Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
educación pública
Campo y campesinos
Campo y campesinos
Agua Gigantes, duendes y salvajes
Así soy yo Historias de cuevas, culebras y diablos
Campo y campesinos Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
Comida y recetas escondidos y matrimonios engañosos
Conejo y Coyote Las comunidades. Fundación, historia, percances y festejos
Creencias, dolencias y remedios Maíz
Cuentos de animales Oficios y ocupaciones
Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos Orígenes y dueños. Por qué son así algunas cosas
De la cuna a la tumba en las comunidades del mundo y cómo otras suceden en el monte
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones
De mí secretaría de
educación pública
Campo y campesinos
Directorio
De mí secretaría de
educación pública
Campo y campesinos
Edición
Consejo Nacional de Fomento Educativo
Adaptación
Elisa Ramírez Castañeda
Diseño
Cynthia Valdespino Sierra
Ximena Pérez Viveros
Coordinación editorial
Pedro Antonio López Salas
Rodolfo A. Montes Martínez
Índice
12 De mí...
26 Ya cafeé
27 Cafetales
42 Le k’uumo
43 La calabaza
48 An wat’lach
49 La molienda
50 Trapich
51 El trapiche
56 Le tuk’o
57 El cocoyol
58 El chimcuy
59 El árbol de jícara
60 Ko’o ku’o iñat
61 Miel y cera
62 An pita’
63 La gallina
72 Glosario
11
Campo y campesinos
De mí…
Además del maíz, que por todos lados se cultiva, se
siembran muchas cosas más. Las comunidades peque-
ñas de México casi siempre son campesinas, además de
indígenas.
Aquí se cuenta cómo se trabaja el campo y qué pro-
ductos se siembran; qué animales se crían y cómo cui-
darlos. Los niños que nos escriben ayudan en estas
faenas, las conocen de cerca y así nos las platican.
Para ser campesino, para usar la tierra y la naturaleza,
lo primero es conocerlas. Y claro que se conoce, como
verán en las descripciones que se hacen de los lugares
donde están las comunidades.
14
Hacedores de las Palabras
Carrizalillo
bién está un río. En el bosque hay bastantes animales. Se llaman conejo, ar-
madillo, ardilla, tejón, mapache, tuza, venado, coyote, zorrillo y tlacuache.
Los nombres de los árboles se llaman así: carnizuelo, huizache, palo de guaje,
cacho de toro, tatatián, cortalagua, palo de piedra, palo de tecolote, granadillo,
macuil, mureño, palo de tamarindo, pataite, palo de coalote, palo de santo, palo
de grado, caoba, palo de carnero, palo de hígado, palo de camarón, palo de
cuachalala, palo de lechoso, corazón bonito, palo de pochote y palo de ciruela.
También hay variedad de aves como chachalacas, gavilán, palomas, carpin-
teros, calandrias, pericos, chihuiros, tiques, tórtolas, urraca, pato montés y co-
dorniz.
Por eso me gusta mi comunidad.
16
Hacedores de las Palabras
Mi comunidad es chiquita
y media; el agua la traemos en unos
ne muchas casas y las casas no están galones que les cargamos a nuestros
juntas, están lejos unas de otras. burros.
Mi comunidad está lejos y noso- Los señores de mi comunidad tra-
tros caminamos mucho para llegar a bajan en el campo; ellos siembran
la ciudad. Mi comunidad se llama Ix- maíz, frijol y calabaza. Pero luego no
tacahuatla y está en un cerro, desde llueve y la cosecha no se da bien, por
aquí se ven otras comunidades y se eso algunos señores se van a trabajar
ve Ciudad Mendoza. Para llegar hay a México. Otros tienen sus chivos y
que caminar como tres horas por el vacas y los van a cuidar en el monte;
cerro, el camino es una vereda. Cuan- para que coman los chivos los cuidan
do nosotros vamos a Ciudad Mendo- los niños en la tarde, pues en la ma-
za agarramos el carro en Coxolitla de ñana van a la escuela.
Abajo, pues ahí pasa la carretera. No- La escuela de mi comunidad se
sotros caminamos de bajada dos ho- llama Benito Juárez y es de tabla y lá-
ras; para llevar las cosas que compramos mina. También hay en mi comunidad
tenemos que cargarlas en nuestros bu- una capillita; allí vamos todas las no-
rros, y nosotros también las cargamos. ches a hacer oración. Mi comunidad
En mi comunidad no hay agua y va- está lejos y es chiquita, pero a mí me
mos a traer agua de un pozo que está gusta mucho.
lejos, tenemos que caminar como hora
18
Hacedores de las Palabras
Casa Grande
como la tuza, que vive abajo de los cafetales; las
ardillas, que andan arriba de los ocotes; los ar-
madillos, que viven debajo de la tierra; el cone-
jo, que vive en los pastos.
Como aquí también hace calor hay culebras
como el cascabel.
Viven en los cafetales el gavilán, zopilote, águi-
la, zancudas, palomas, chachalacas, pájaros, mari-
posas, burro, pollo, perro.
El terreno está cubierto de árboles, pinos, en-
cinos. También hay helechos, musgos y hongos.
20
Hacedores de las Palabras
Trabajos en la comunidad
tuación económica que se vive, ya que la gente se dedica a la
agricultura y a la ganadería.
La mayor parte de la comunidad se ha establecido aquí con
su trabajo. Sin embargo, algunos jóvenes se van afuera para
buscar trabajo.
Los señores desempeñan algunos cargos y se organizan
para una faena o algún trabajo colectivo.
Algunos jóvenes que saben leer y escribir entran en tien-
das a trabajar y allí ganan dinero.
Pero la mera verdad la gente trabaja lo de su comunidad.
22
Hacedores de las Palabras
Xote jac talulte xche’e tzána bia’ad tob lluú ben por xtadn,
Cayunben chiin lluúa
Zapoteco del Valle
Trabajos de la gente
Unos trabajan en la casa, otros trabajan en el pueblo o
en otro lugar.
Quien trabaja en el campo sólo siembra maíz, café y
caña; el café se vende en el pueblo. También cargan leña
para vender allá. Son hombres fuertes. En el pueblo hace
mucho calor.
Quien trabaja en el pueblo tiene mucho dinero y bue-
nos caminos. Quien trabaja en el campo nomás corta su
café y caña.
Las mujeres lavan su ropa, hacen tortillas y comida
para el esposo.
La gente se va para sus ranchos y para ver a sus vacas.
26
Hacedores de las Palabras
keT yaS cafeé y leTn tib lin nguianay’ chop laS mbayna ndeT keT.
Mbayna leTn chop lin yaS nguienay chop for kruz, mbayna saS
nsey soVn lin nsa nchial yee nakPs saa cuando nguJnelep yeT saS
nchiSl cafeé yeT.
Tib mbT shis’ nguenoy cafeé nguy mbayna nchab’a con chouPd
cafeé nguy mbayna saS nchay roV yUb. Shis pisc nchV, nít lTñ’ yat
mbayna nchan nUt gai minut par yiiba, mbayna saS nchai loV daS
mbayna saS nriote; len’ yat mbayna nchano lVV beT son wis par
bis cafeé.
Nchoi lTñ’ sac mbayna saS ndioy por bRlt palSd ndVlo biend.
27
Campo y campesinos
Cafetales
palo del café y dentro de un año ya tiene dos hojas y va siguiendo.
Y dentro de dos años ya tiene dos en forma de cruz, y cuando ya
tiene tres años ya nace la flor blanca, y al término que ya tiene
flor ya nace café verde.
Un mes después ya tiene café rojo, y el café maduro se pizca
con canasto y se echa en la máquina. Al terminar de pizcar se
echa agua en el caño, y el agua se deja cinco minutos para reti-
rarse; y se echa en el petate y se saca del caño y se deja en el sol
como tres días a que se seque el café.
Se echa en el costal y se vende por bulto en la tienda.
28
Hacedores de las Palabras
Xina bote ke’e ndikin café ta ni ti’i ni yanu tun mi tun ra koke
Sande’e tuñ cafe
Mixteco
sande’e tuñ cafe kaen yavi nde’en tun cafe nta saui ni’i xa’a tun
kue va ndullocha xa’a tun ta ni nii ndullucha tun da’a tún kue va
xinu ti xana lulu ti xinu kua’an mi tun sa’a vara ndaxa ita tun
kueva ndava mi’i ita tun ra vaxi ti kua’an ti in yo’o kuaan ti ra su
xinu ti vaya xinu ti kua’an ti uvi yo’o ra ya ndukua’a ti nta ni ndii
ni xinu tira kuaan ti kincha ndi ti uvi costa rxa’an ndi na kii ndi ti
xi’in burru cha ti nde santi chanti ndeso burru ra kixa ti ve’e ra
sanu ndi ti sata burru kixa kan ninti’i sanu ni ti ta ni tuvi ra ndiko
na ti xiin yoso a ku’u ndi xi’i ti ve’e molino nda ni ndi ni ndikona
ti keta ti ke’e na yati in uxi ki’i nda ya ti ra chati in xi kondi xavi
chati ndiko ndi xi’i ndi ta ra chino ndi xillo ra kasun ti nu’u xillo
ra ndi’i kona tú xi’i ndu nu’u ini kuni ti ko tira nu’u vijin kokuni ti
koti chi vixi ntu kune saate’e tira nu’u i ni santee ti na sante’e ti
nu’u vixin ra kuxin ti chi vixin.
29
Campo y campesinos
Primero
Antes, su abuelita de mi
Chayoteras
diciembre, porque hay mucho frío todo el
día. El chayote se siembra duro, el que tiene
matita, y mi papá hace hoyancos en la tierra
para sembrarlo. Cuando tiene seis meses le
salen las florecitas, y cuando de ocho meses
ya empiezan a dar frutos. Cuando ya están
grandes los bajamos y mi mamá los va a ven-
der, y los que sobran los comemos nosotros.
40
Hacedores de las Palabras
Las limas
cubeta y en ocho días ya revienta.
Dentro de un mes se escarba un agu-
jero y se saca la lima de la cubeta y se
siembra en un pozo, y cuando se ter-
mina de sembrar se le echa agua y
abono vegetal.
Después de ocho meses ya em-
pieza a dar limas, pero a los veinte
años da muchas limas.
42
Hacedores de las Palabras
L a calabaza es cosechada
La calabaza
en la milpa y ahí mismo es
trozada con un machete para
sacarle las pepitas. Las cala-
bazas trozadas y sin semillas
se cocinan con agua y azúcar
para hacer dulce y luego ven-
derlo o comerlo.
44
Hacedores de las Palabras
Ji’na jandra yava takua kani kandra chi’i ganchú chi’i machiti
Naja kee ya’á
Mixteco-tacuate
Pulque
brantes. Ya que tiene la forma de una
San Miguel Peras, están acostumbra- cubeta, con la penca del maguey
dos a sacar el pulque del maguey, ya ellos lo cortan y forman un círculo
que nuestros abuelos lo han enseña- para tapar el centro, que no le entre
do a los padres, y nuestros padres polvo.
nos lo transmiten a nosotros. Después los señores esperan una
Y cuando toman el pulque las per- semana para que nazca el aguamiel,
sonas se emborrachan. Estos pulques que tiene un sabor dulce. Lo echan
los utilizan en las bodas y en algunas en una olla. Los mismos señores ya
fiestas. deben tener el timbre, por pedacitos
Aquí lo hacen de la siguiente mane- la cáscara del timbre.
ra. Primeramente buscan un maguey Lo meten en el aguamiel y espe-
ya macizo. Ellos llevan machetes filo- ran dos días para después venderlo
sos y empedazan el centro con ayuda al municipio de la comunidad llama-
de un clavo. Después al maguey, en da San Miguel, ellos lo compran a
el centro, le quitan las cascarillas o so- diez pesos el litro.
48
Hacedores de las Palabras
La molienda
entonces entra otro, dueño de la caña,
ba buscando peones para que lo y molía el otro. Sacó mucha miel,
ayudaran a trabajar en el corte de puso a dar vuelta a los caballos y
otates, de esto hay mucho trabajo en hubo mucha cachaza. Cuando oscu-
la comunidad. rece todavía ahí está atizándole.
Las señoras trabajan en la cocina, Temprano ya ponen a otro.
se dedican a moler y también hacen Cuando ya se terminó y ya regre-
sombreros para sombrearse los se- saron los que se ocuparon de la mo-
ñores, para no quemarse con el sola- lienda, entonces ya enredan el pilon-
zo que hace a veces; también hacen cillo con la hoja de la caña. Cuando
para venderlos al pueblo. Venden los terminaron de enredar ya se cuece la
sombreros para comprarse sus ali- otra pailada de miel, entonces ba-
mentos, para comer bien. Las seño- jan la paila para no quemarse,
ras hacen sus trabajos en su casa, en la rodean con un palo. Cuan-
la mañana tienen que levantarse tem- do se enfría la echan en los
prano para hacer el lonche para que moldes y cuando terminan la-
lleve el señor, para que coma en me- van la paila. Entonces ya que
diodía. terminaron todos ya regresan
También una vez hubo moliendas los que la ocuparon después.
en una comunidad y llevan cachaza. Cuando ya no hay nada queman la
Un señor terminó de moler la caña, basura de la caña.
50
Hacedores de las Palabras
El trapiche
vaciarla en una tina ya puesta en la
simple que se llama el trapiche, que lumbre. La lumbre se hace en un bra-
está formada de tres troncos grandes sero muy grande. El brasero está he-
y también tiene una manga grande y cho de adobe y de lodo pero lo
es jalada por dos toros. construyó un señor que sabe hacer-
La caña se siembra en el mes de lo; mide como dos metros de largo y
junio, y se limpia el terreno de la siem- encima tiene seis huecos y al costa-
bra en el mes de agosto. Mientras, la do tres huecos donde se le pone la
caña poco a poco crece; en el mes leña, y en los huecos de encima se le
de marzo la caña ya está dulce y acomodan unas tinas donde vacían
grande, lista para trabajar y hacer la la miel para que se cueza. Tarda mu-
panela. En ese mismo mes se corta chas horas en la lumbre; para que
la caña, se amontona en el terreno esté en su punto necesita estar en la
que está todo cortado, se consiguen lumbre de cinco a seis horas. Mien-
unos burros para que la acarreen. Una tras está en la lumbre una persona la
vez llegando al lugar del trapiche se limpia, le quita la basurita de encima
amontona a un lado del trapiche, y con un palo largo, y en la punta está
las personas que trabajan se levantan amarrada una jícara de morro; la jíca-
a las doce de la noche para empe- ra tiene muchos hoyitos para no tirar
zar a aplastar la caña con la máquina. la miel y así se recoge solamente la ba-
Son dos adultos que trabajan direc- sura de la caña que quedó en la miel.
tamente con la máquina, porque es Ya limpia hierve mucho rato hasta
muy peligrosa. Luego otra persona consumirse; ya lo poquito que que-
está al pendiente, para tirar la basu- da, ya bien cocido, se vacía en un
ra; también un niño, el cual va detrás molde que está hecho de un pedazo
del toro para arriarlo. Una persona más de tronco y se le hacen huecos en
se encarga de acarrear la miel para forma de jicaritas, y a eso se le llama
52
Hacedores de las Palabras
53
Campo y campesinos
Primero se hace el horno, que es con lodo y adobe. Se escarban diez centíme-
La panela
tros de profundidad para formar el arco de adobe y allí abajo se coloca la leña,
ya que arriba se colocan las tinas.
Lo primero que se hace es cortar las cañas que ya están maduras con flores;
después se ponen en el trapiche, que es una máquina que exprime y saca el
jugo de la caña.
El caballo gira el trapiche con una madera que tiene el grosor de quince
centímetros y de largo siete metros. Esta madera es girada por el caballo en
forma circular para que haga fuerza y la caña se exprima; al caballo le van pe-
gando con un palo para que avance rápido, el caballo gira en forma circular.
Una persona le pega al caballo mientras que el otro pone la caña en el trapiche.
Una vez que ya han sacado todo el jugo a las cañas lo ponen en una tina a
hervir en el horno; el jugo se mueve todo el tiempo para que no se queme ni
se pegue. Para que no se pegue todo el contenido se hierve seis horas, hasta
que ya está espeso. Se baja la tina de la lumbre y se mueve la panela, después
se colocan en los moldes especiales de la panela que son hechos aquí mismo.
Una vez que se enfrían, como en veinte minutos, se sacan del molde y se en-
vuelven. La mitad de este producto se vende en el municipio y la otra mitad
es para el consumo familiar. La preparación de la panela se realiza cada seis
meses o cuando se les acaba su panela en la casa.
56
Hacedores de las Palabras
Le tuk’o
Maya
El cocoyol
Primeramente, el cocoyol se va a cosechar
al monte. Se lleva a la casa, se cocina con agua
para ablandarlo. Los cocoyoles se descasca-
ran golpeándolos con una piedra pesada.
Una vez pelados se ponen al fuego con agua
y azúcar.
El cocimiento tarda todo un día. Ya cocidos
se llevan a vender a Tulum o son saboreados en
casa.
58
Hacedores de las Palabras
El árbol de jícara
che vieron una vaca negra que salía
ten muchos árboles de jícara, que se de un árbol de jícara y se iba a parar
usaban para hacer platos y pocillos. al monte. En otra ocasión también
Este árbol crece muy frondoso, en su vieron un hombre ardiente y en los
follaje habita un gusano que tiene meses de marzo se escuchaban aulli-
mucho pelo blanco llamado borre- dos de perros y tecolotes por toda la
guillo o chimec. terracería o camino, y cada día se iba
Bajo la sombra de este árbol los secando un árbol de jícara de la en-
niños juegan a los columpios, algu- trada de esta comunidad y siempre
nos cuelgan una reata y en cada ex- ahí la gente deja visiones del diablo.
tremo amarran un pedazo de palo Después, ahí mataron a un trailero
donde se colocan, un niño de cada y el árbol se secó y desde entonces a
lado, y dan vueltas simulando los jue- esta comunidad se le llamó El Jícaro,
gos mecánicos que llegan en la fiesta en honor y conmemoración a los ár-
del pueblo San Isidro Labrador de boles de jícara.
Sayula de Alemán.
Una vez, en un árbol que está en la
entrada de esta comunidad, las per-
sonas que salían a las doce de la no-
60
Hacedores de las Palabras
Miel y cera
Se echa humo de copal para que
de todos sabemos castrar enjambres. se queden y la cera la ponemos a
Vamos a ver si tienen un poco de hervir en la lumbre y la colamos con
miel para comer. un trapo en otra cazuela.
Llevamos una lata para sacar la Cuando se enfría sacamos la cera
miel, llegando a la casa repartimos para medir cuántos kilos salen, para
un pedacito a cada quien y lo que so- vender, porque no tenemos dinero
bra lo exprimimos para guardar un para nuestros encargos.
poquito para la tos, porque los niños
tosen mucho.
Llevamos un tenate para traer el
enjambre. Llegando a la casa troza-
mos unas tablas para hacer la caja a
ver si se dan.
62
Hacedores de las Palabras
La gallina
un huevo. Terminando de poner huevos la llevan con el due-
ño, a un lugar en donde pueda empollar sus huevos. Allí
acuestan a la gallina.
El tiempo que tarda en nacer un pollito es de cuatro semanas.
Cuando los pollitos ya están fuertes entonces el dueño
despacito se los va sacando a la gallina y les da de comer
masa. Y cuando los llevan al monte, comen grillos y gusanos.
64
Hacedores de las Palabras
Sanil eyi kuakouejmej uan ichtejmej
Náhuatl
Tres vacas
y unos ladrones
—Encontramos tu becerrito.
dio a luz; y un ladrón robó el becerro, —¿Dónde lo encontraron?
y el dueño de las vacas buscó tanto al —Lo encontramos en el monte,
becerro y no lo encontró. El señor los estaba amarrado con una cadena y es-
acusó, les dijo a los judiciales: taba chillando mucho porque tenía
—No sé quién robó mi becerrito. mucha hambre.
Y los judiciales le dijeron al señor: El señor se llevó su becerro y cuan-
—No te preocupes, nosotros va- do volvió a su casa su esposa estaba
mos a buscar quién ha robado tu be- enferma, porque agarró diarrea, y la
cerro. llevaron al hospital pero ya no la cura-
El señor volvió a su casa contento, ron y se murió. La llevaron al campo-
porque le contestaron que van a bus- santo y sus familiares empezaron a
car su becerrito. Los judiciales lo en- llorar porque se aparecía en las noches.
contraron y lo llevaron a la oficina, Aquí termina el cuento.
llamaron al dueño y le dijeron:
66
Hacedores de las Palabras
75
Campo y campesinos
48 An wat’lach 58 El chimcuy
La molienda El árbol de jícara
Alberta González del Ángel, María del Pilar Hipólito Martínez,
14 años, huasteco, Rancho Nuevo, 12 años, popoluca-mixe, Rancho el
Chijolar, Veracruz. Jícaro, Sayula de Alemán, Veracruz.
76
Hacedores de las Palabras
66 Maay le kuiik 68 An ko’nelchik axu kwa’jilchik
Costumbres de algunos animales al an alte’
Miriam Sulamita Díaz Luis, 10 años, Los animales que viven en el monte
zapoteco del Sur, Villa Flores, Ciriaca Martínez Hernández,
Santiago Xanica, Oaxaca. 9 años, tének, La Yerbabuena,
Aquismón, San Luis Potosí.
Traductor: José Luis Sánchez.
Agustín Merino Rafael Enedina Hernández Santos,
Listado de ilustradores
14 años, zapoteco de la Costa, 11 años, mixteco alto,
Estanzuelilla, Putla, Oaxaca. Montenegro, Santiago
Tilantongo, Oaxaca.
Aída Salgado Vázquez,
6 años; Alberto Francisco Federico Benítez Jiménez
Pavón, 10 años; Luis Cruz 14 años, mixe alto,
Hernández, 7 años; Lidia Casa Grande, Asunción
Francisco Vázquez, 7 años; Cacalotepec, Oaxaca.
Fermín Hernández Cortés,
14 años, náhuatl, Tepetzingo, Florencio Marcos Marcelo,
Cuetzalan, Puebla. 10 años, náhuatl,
San Antonio, Tamazunchale,
Apolinar Gallardo Gutiérrez, San Luis Potosí.
10 años, mixe,
Taller de pintura Ayuujk, Gedalias Ramírez Lerdo,
Tlahuitoltepec, Oaxaca. 12 años, zapoteco del Istmo,
El Pajarito, Santiago
Arturo Campos Hipólito, Lachiguiri, Oaxaca.
13 años, chinanteco,
Isla el Crucero, Gilberto Pech Pool,
San Lucas Ojitlán, Oaxaca. 14 años, maya, X-Poxil, Lázaro
Cárdenas, Quintana Roo.
Eduardo Campo Olivera,
12 años, mixteco, Llano Tigre, Irma Canul Uh,
Mesones Hidalgo, Oaxaca. 18 años, maya, Chan Chen
Chuc, km 39, Felipe Carrillo
Puerto, Quintana Roo.
Joel Juárez Meléndez, Moisés Acacia Carmona,
12 años, zapoteco del Istmo, 11 años, chinanteco,
Llano Coyul, Santiago Santa Cruz,
Lachiguiri, Oaxaca. Temaxcaltepec, Oaxaca.
79
Campo y campesinos
Paulino Esteban García, Teodoro Pérez Morales,
11 años, náhuatl, Tencuix, 12 años, tének, Jagüey
Cuetzalan, Puebla. Cercado, Aquismón,
San Luis Potosí.
Pedro Vásquez Vásquez,
14 años, Los Magueyes.
80
Hacedores de las Palabras
81
Campo y campesinos
secretaría de
educación pública
Campo y campesinos
Campo y campesinos
Agua Gigantes, duendes y salvajes
Así soy yo Historias de cuevas, culebras y diablos
Campo y campesinos Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
Comida y recetas escondidos y matrimonios engañosos
Conejo y Coyote Las comunidades. Fundación, historia, percances y festejos
Creencias, dolencias y remedios Maíz
Cuentos de animales Oficios y ocupaciones
Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos Orígenes y dueños. Por qué son así algunas cosas
De la cuna a la tumba en las comunidades del mundo y cómo otras suceden en el monte
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones
De mí secretaría de
educación pública