Вы находитесь на странице: 1из 42

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MÁQUINA DE COSTURA INDUSTRIAL

Este manual de instruções é somente para referência.

700QD
988QD

As especificações e/ou aspecto do equipamento descrito neste folheto de instruções estão


sujeitas a mudanças por conta de modificações sem aviso prévio.
Explicação do nível de perigo

Não ignore os sinais de aviso e não proceda com operações


incorretas. Caso o contrário, a pessoa ou terceiro correrá risco
Perigo de morte ou sérios ferimentos durante a manutenção.

Ignorando este sinal de aviso e continuar a operação incorreta


causará a pessoa envolvida ou o terceiro feridentos e equipa-
Cuidado mentos danificados durante a manutenção.

Explicação dos Sinais de aviso e Etiquetas

Peça em movimento, tenha cuidado com o


risco de acidente industrial

Alta voltagem, tenha cuidado com choques


Sinal de aviso
elétricos

Alta temperatura, tenha cuidado com


queimaduras

Proibido

Etiqueta de
Indicação de aterramento
instruções
ÍNDICE PÁGINA ÍNDICE PÁGINA

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAL 1 SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO 36

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 3 LISTA DE PARÂMETROS 39

AV I S O 7 DESCRIÇÃO DA REGULAGEM DO FOTO SENSOR ELÉTRICO 51

ETIQUETA DE AVISO 7 SISTEMA DO INTERRUPTOR DO FOTO SENSOR ELETRÔNICO


61
AUTOMÁTICO
ILUSTRAÇÃO DE SEGURANÇA DO PROTETOR DA AGULHA 8
ILUMINAÇÃO DO AMBIENTE OPERACIONAL 62
MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA DE COSTURA 9
CONDIÇÃO DE TODOS OS OPERADORES 62
A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA COSTURA 9
MANUTENÇÃO 63
ESPECIFICAÇÃO 10
NOMES DAS PEÇAS PRINCIPAIS 12 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 64

INSTALAÇÃO 13 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CAIXA DE CONTROLE 70


EQUIPAMENTO DE ILUMINAÇÃO 15 TABELA DE CORTE 72
COMO OPERAR A NOVA MÁQUINA 16 PROCEDIMENTO DE DEMOLIÇÃO 73
LUMBRIFICAÇÃO E DRENAGEM 16
ENFIAMENTO 18
REGULAGEM DA TENSÃO DA LINHA 20
SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA 23
REGULAGEM DO COMPRIMENTO DO PONTO 23
REGULAGEM DO COEFICIENTE DA ALIMENTAÇÃO 24
SUBSTITUIÇÃO DAS FACAS 26
REGULAGEM DA LARGURA DA BAINHA 27
REGULAGEM DA ALTURA DA AGULHA 28
REGULAGEM DO CALCADOR 28
REGULAGEM DO ARRASTADOR 30
RELAÇÃO ENTRE A AGULHA E O EIXO 31
REGULAGEM DA QUANTIDADE DE MOVIMENTO DO
34
LANÇADOR DO PONTO CORRENTE
LIMPEZA DE FILTRO 35
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAL

8. Desconecte a máquina
AVISO! Quando ela não estiver em uso, antes de realizar manutenções ou ao substituir
Ao usar esta máquina, precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas acessórios.
para reduzir riscos de incêndio, choque elétrico, ferimentos pessoais, incluindo os que
seguem. Leia todas estas instruções antes de operar este produto e guarde estas 9. Evite o início não intencional
instruções.  1mRPRYDDIHUUDPHQWDGHFRQH[mRFRPRVGHGRVQRLQWHUUXSWRU&HUWL¿TXHVHGHTXH
a energia esteja desligada quando for conectar.
1. Mantenha a área de trabalho limpa
Bancos e áreas congestionadas causam ferimentos. 10. 9HUL¿TXHDVSHoDVGDQL¿FDGDV
Antes de continuar usando a ferramenta, o protetor ou outras peças que estiverem
2. Considere a segurança do ambiente GDQL¿FDGDVGHYHPVHULQVSHFLRQDGDVFXLGDGRVDPHQWHSDUDGHWHUPLQDUVHHODVHVWmR
Não exponha a energia à chuva. Não use as ferramentas da máquina em locais úmidos aptas a operar de forma apropriada e realizar a função esperada.
ou molhados. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não use ferramentas
elétricas onde há risco de incêndio ou explosão. 11. Aviso
O uso de qualquer acessório, além dos recomendados neste manual de instruções,
3. Proteja-se contra choques elétricos podem apresentar risco de ferimentos pessoais.
Evite contato corporal com superfícies aterradas (por exemplo, canos, radiadores, áreas
de refrigeração). 12. 5HDOL]HDPDQXWHQomRGHVXDIHUUDPHQWDFRPSHVVRDOTXDOL¿FDGR
 5HSDURVGHYHPVHUUHDOL]DGRVSRUSHVVRDOTXDOL¿FDGRXVDQGRSHoDVGHUHSRVLomR
4. Mantenha fora do alcance de crianças originais.
Não permita que visitantes toquem as ferramentas ou códigos de extensão.
AVISO ESPECIAL PARA CONEXÕES ELÉTRICAS!
5. Vista-se de forma adequada 1. $QH[HHVWDPiTXLQDDSHQDVFRPRFHUWL¿FDGR³&(´GHGLVSRVLWLYRGHFRQWUROH
 1mRXVHURXSDIROJDGDRXMyLDVHODVSRGHP¿FDUSUHVDVHPSDUWHVHPPRYLPHQWR 2. Siga o manual de instruções do dispositivo para instalar o dispositivo de controle.
Use protetor de cabelo para cabelos longos. 3. Aterre a máquina apropriadamente durante a operação.
4. $QWHVGHUHDOL]DUUHJXODJHQVVXEVWLWXLomRGHSHoDVRXPDQXWHQo}HVFHUWL¿TXHVHGH
6. Não estenda o cabo elétrico tirar o plugue da tomada para evitar a partida não intencional da máquina.
Nunca puxe a máquina pelo cabo elétrico ou puxe-o com força para desconectá-lo da
tomada. Mantenha o cabo longe de objetos quentes, oleosos e cortantes.

7. Faça a manutenção da máquina com cuidado


 6LJDDVLQVWUXo}HVSDUDOXEUL¿FDUHVXEVWLWXLUDFHVVyULRV,QVSHFLRQHRFDERHOpWULFR
GDIHUUDPHQWDSHULRGLFDPHQWH6HGDQL¿FDGROHYHRSDUDXPDDVVLVWrQFLDWpFQLFD
autorizada para reparos.

-1- -2-
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

(3) Ao reparar,

Para operar a máquina com segurança e obtendo suas melhores funções, é necessário
operá-la corretamente. Por favor, leia e siga as instruções deste manual, e mantenha-o (4) Quando o operador deixar o ambiente de trabalho ou se a máquina
disponível para consultas posteriores. Esperamos que você aproveite esta máquina o estiver desacompanhada.
tanto quanto aproveitamos fabricá-la.
(5) Se motores de embreagens forem usados sem pastilhas de freios, deve-
1. No lugar das seguintes instruções, quando usar esta máquina, tome cuidado se esperar que o motor pare completamente.
com as medidas de segurança básicas.
 6HSRUTXDOTXHUUD]mRRyOHRRXTXDOTXHUÀXtGRHQWUDUHPFRQWDWRFRPVXD
2. Antes de usar esta máquina, leia este manual e todas as instruções pele ou olhos, lave a área atingida com água corrente e procure um médico.
relacionadas. Além disso, guarde este manual para necessidades posteriores. &DVRKDMDLQJHVWmRSRUHQJDQRGHÀXtGRSURFXUHXPPpGLFRLPHGLDWDPHQWH

 $QWHVGHXVDUHVWDPiTXLQDFHUWL¿TXHVHGHTXHHODHVWiGHDFRUGRFRPRV 9. Não toque nenhuma peça em funcionamento ou dispositivos. Fique sempre
padrões de segurança e regulamentações de seu país. atento se o interruptor de energia está ligado ou desligado antes da operação
para prevenir acidentes.

4. Quando a máquina estiver pronta para operação, todos os equipamentos


de segurança devem estar prontos. A operação desta máquina sem os 7pFQLFRVTXLOL¿FDGRVVmRQHFHVViULRVSDUDDMXVWHVPRGL¿FDo}HVHUHSDURV
GLVSRVLWLYRVGHSURWHomRHVSHFL¿FDGRVQmRpSHUPLWLGD Use apenas as peças determinadas na substituição.

5. Esta máquina deve ser operada por operadores treinados apropriadamente. 11. A manutenção de rotina e os reparos devem ser realizados por pessoal
WUHLQDGRRXWpFQLFRVTXDOL¿FDGRV

6. Para sua segurança, sugerimos o uso de óculos de proteção.


12. A manutenção e inspeção das peças elétricas devem ser feitas por eletricistas
TXDOL¿FDGRVRXSHVVRDOWUHLQDGR&DVRKDMDDOJXPDSHoDHOHWU{QLFDGDQL¿FDGD
7. Desligue o interruptor de energia ou desconecte-o em qualquer das ou com mau funcionamento, pare a máquina imediatamente.
circunstâncias a seguir:

13. A mangueira de ar deve ser destacada da máquina e o compressor ou


 $RHQ¿DUDDJXOKD V UHJXODUDPRODGRHVWLFD¿R V JXLDGDOLQKD V HRX fornecimento de ar devem ser desligados antes do reparo ou manutenção
trocando a bobina(s), da máquina equipada com peças pneumáticas tais como cilindros de ar.
7pFQLFRVTXDOL¿FDGRVRXSHVVRDVEHPWUHLQDGDVVmRQHFHVViULDVSDUDDMXVWHV
(2) Ao substituir agulhas, calcador, placas de agulhas, arrastadores, protetores e reparos.
de agulhas, pasta, guias de tecidos e outras peças ou acessórios,
14. Para garantir o melhor desempenho, é necessária a limpeza periódica da
máquina.

-3- -4-
15. Para operar a máquina apropriadamente e reduzir o ruído, posicione a máquina F 1XQFDFRORTXHRVGHGRVVREDDJXOKD V RXQDFREHUWXUDGRHVWLFD¿RSDUD
em um piso plano e nivelado. Evite operar a máquina de costura em ambientes evitar lesões físicas quando você liga o interruptor de energia ou operar a
barulhentos. máquina.

16. Selecione um plugue elétrico apropriado e instale-o com a ajuda de um d. Enquanto a máquina está operando, o gancho roda em alta velocidade.
eletricista. Conecte o plugue elétrico em uma tomada aterrada. Mantenha as mãos longe da área do gancho para evitar qualquer tipo de
IHULPHQWR$OpPGLVVRFHUWL¿TXHVHGHTXHDHQHUJLDGDPiTXLQDHVWHMD
17. Esta máquina pode ser usada apenas para os propósitos designados. Não são desligada enquanto as bobinas estão sendo substituídas.
permitidos outros usos desta máquina.
e. Tenha cuidado e não coloque seu dedo dentro da máquina ao colocar ou
4XDOTXHUPRGL¿FDomRRXFRQYHUVmRUHDOL]DGDQHVWDPiTXLQDGHYHHVWDUGH levantar o cabeçote da máquina para evitar possíveis ferimentos físicos.
acordo com os padrões e regulamentações de segurança. É necessário ter
precaução. Nossa empresa não se responsabiliza por danos causados por f. Desligue a energia antes de inclinar o cabeçote da máquina ou remover a tampa
TXDOTXHUPRGL¿FDomRRXFRQYHUVmRGHVWDPiTXLQDVHPSUpYLDSHUPLVVmR da correia e o cinto V para evitar possíveis acidentes devido à partida abrupta
desta máquina.
19. São usados dois sinais como sinais de aviso:
g. Para máquina equipadas com o motor servo, o motor não emite ruídos enquanto
(1) Para a segurança dos operadores e pessoas do serviço, não abra a tampa a máquina está no seu intervalo. Portanto, desligue a energia das máquinas
GHQHQKXPDFDL[DGHFRQWUROHHOHWU{QLFRGRPRWRURXRXWURVGLVSRVLWLYRVH para evitar possíveis acidentes devido ao início inesperado da máquina.
não toque os componentes internos para evitar eletrocussão.
K 1XQFDRSHUHDPiTXLQDGHFRVWXUDGHSRLVGR¿RWHUUDVHUUHPRYLGRSDUDHYLWDU
(2) Tenha sempre em mente: choques elétricos.

a. Nunca operar esta máquina sem a tampa da correia, protetor de dedo ou


qualquer outro dispositivo de segurança para evitar danos físicos.

b. Mantenha seus cabelos, dedos e roupas longe do volante, cinto V e


motor, enquanto a máquina estiver em operação, bem como nunca
coloque nada perto dessas peças, para evitar o risco de lesões por
emaranhados neles.

-5- -6-
Desligue o interruptor de energia antes de conectar ou desconectar o plugue de
HQHUJLDSDUDHYLWDUDFLGHQWHVGHYLGRDRFKRTXHHOpWULFRRXFRPSRQHQWHVHOHWU{QLFRV
GDQL¿FDGRV

Aviso

 &RQ¿UPHDVLQVWUXo}HVVHJXLUSDUDHYLWDURPDXIXQFLRQDPHQWRRXGDQRVDHVWD
máquina.
Fig. 1
2. Após instalar a máquina e antes de sua primeira operação, limpe-a
completamente.
‡ 'LVSRVLWLYRGHSURWHomRGHVHJXUDQoDH'LVSRVLWLYRGHVHJXUDQoD )LJ

3. Limpe toda a poeira e óleo transbordado durante o transporte.

 &RQ¿UPHRDMXVWHFRUUHWRGDYROWDJHPHGDIDVH ~QLFDRXWULIiVLFD GRPRWRU

 &RQ¿UPHVHRSOXJXHGHHQHUJLDHVWiFRUUHWDPHQWHFRQHFWDGRDRVROR

Recipientes
6. Nunca use a máquina quando o tipo de voltagem local for diferente da voltagem
marcada na etiqueta da máquina. Protetor de
dedos
&RQ¿UPHVHDGLUHomRURWDFLRQDOGDSROLDGDPiTXLQDHVWiFRUUHWD
Direção
Aviso: de
rotação

Antes de realizar qualquer operação ou qualquer regulagem descrita neste


manual, desligue a energia e previna acidentes causados pelo início abrupto da
maquina de costura. Fig. 2

ILUSTRAÇÃO DE SEGURANÇA DO PROTETOR DA AGULHA


ETIQUETA DE AVISO
‡ $VVHJXLQWHVHWLTXHWDVGHDYLVRHVWmRQDPiTXLQDGHFRVWXUD )LJ $SURWHomRGRGLVSRVLWLYRFDOFDGRUpPRVWUDGRFRPRD¿JXUD3DUDDVHJXUDQoDGHWRGRV
operadores, este dispositivo é restrito para desmonte.
‡ $RXVDUDPiTXLQDGHFRVWXUDVLJDDVLQVWUXo}HVGDVHWLTXHWDV(QWUHHP
contato com o revendedor autorizado caso alguma etiqueta tenha caído ou
esteja ilegível.

-7- -8-
Fig. 3

MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA DE COSTURA


3DUDPRYHUDPiTXLQDGHFRVWXUDVLJDDV¿JXUDV8VDQGRDPmRHVTXHUGDSDUDVHJXUDU
a cobertura de corpo frontal da máquina e a mão direita para segurar a placa da base para
mover. Use sapatos de segurança ao movê-la.(Fig. 4)
Fig. 5

ESPECIFICAÇÕES

1 .Descrição:

747 QD - 514 M 2 - 2 4 CTE


(7) (8)

(1) 1~PHURGH¿RVTXDWURWLSRV
Fig. 4 (2) Tipo da máquina
(3) Tipo de costura (Tabela)

A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA COSTURA


TIPO 504 512 514 516 514+401
1. Não instale a máquina de costura próxima a equipamentos como televisão, rádio
RXWHOHIRQHVVHP¿R&DVRFRQWUiULRHVVHVHTXLSDPHQWRVVRIUHUmRLQWHUIHUrQFLD
HOHWU{QLFD )LJ
 2V¿RVGHYHPVHULQVHULGRVQDWRPDGD&$GLUHWDPHQWH6HKRXYHUXVRGHFDERVGH
extensão, pode haver mau funcionamento. PADRÃO

Tabela1
-9- - 10 -
NOMES DAS PEÇAS PRINCIPAIS

(4) Materiais de costura


)0DWHULDOGHSHVR¿QR
L: Material leve
M: Material de peso médio
H: Material pesado
X: Material extra pesado
(5)Tipo do arrastador
(6)Largura da agulha
(7)Largura da costura
3: 3mm, 4: 4mm, 5: 5mm, 6: 6mm
(8)Acessório

(VSHFL¿FDo}HV 7DEHOD

Modelo 4'4'

Velocidade máxima do ponto 7500rpm


sob 82 dB
Nível de ruído
(6500 rpm teste de válvula)
Comprimento do ponto PP

Golpe da haste da agulha 24,3 ± 0,2 mm

Levantamento do calcador 7mm

Pressão do calcador 5kg

Altura do Arrastador (acima da placa) 0,7~0,9mm

Agulha para Uso DCX27

Transmissão do Arrastador Excêntrico, Biela

Largura dos dentes do Arrastador 1,6mm

Dispositivo de Regulagem do Ponto Regulagem da Borda Fig. 6

Dispositivo calcador Tipo de Mola, Tipo de Botão de Regulagem


(1) Alavanca de levantamento (Fig. 6)
Tipo de armazenamento do reservatório de (2) Calcador
Preenchimento com óleo óleo Fornecimento de óleo automático por (3) Caixa de controle
feltro, ação capilar de linha de algodão  (VWDQWHSRUWD¿RV
Solução de retorno de óleo Bomba Excêntrica (5) Visor do nível de óleo
(6) Polia (Volante)
Óleo para Uso )RUQHFHUyOHRHVSHFt¿FR 02%,/Qž

Tabela1

- 11 - - 12 -
INSTALAÇÃO

CUIDADO

$LQVWDODomRGDPiTXLQDVyGHYHUiVHUUHDOL]DGDSRUXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR

(QWUHHPFRQWDWRFRPRVHXUHYHQGHGRURXHOHWULFLVWDTXDOL¿FDGRSDUD
qualquer operação elétrica que precise ser realizada.

A máquina de costura pesa 30kg. A instalação deve ser realizada por duas ou
mais pessoas.

1mRFRQHFWHR¿RGHHQHUJLDDWpTXHDLQVWDODomRHVWHMDFRPSOHWD$PiTXLQD
pode entrar em operação caso o pedal seja inadvertidamente pressionado, o
que pode causar ferimentos.

Use ambas as mãos para segurar o cabeçote da máquina quando incliná-la Fig. 8
para trás ou voltá-la para sua posição original. Não use apenas uma mão
para mover a máquina, por conta de seu peso, o cabeçote da máquina pode
escorregar e causar ferimentos. 2. Consulte o diagrama de corte da tabela anexa e a lista de peças para montar o
suporte da base da máquina ཱ em ordem e tanque de óleo de plástico ི. (Fig. 8)

1. Ao mover a máquina de costura, não segure o lado inferior da tampa do tecido ཰.


(Fig. 7)

Fig. 9

 0RQWHRFRQMXQWRGHHOLPLQDomRGHUHVtGXRVHDHVWDQWHSRUWD¿RV )LJ


Fig. 7

- 13 - - 14 -
4. Monte o pedal do motor de arranque 4 para o lado esquerdo, e o do calcador 5 para o
COMO OPERAR A NOVA MÁQUINA
seu lado direito. (Fig.10)
1. Opere esta máquina em 80% da velocidade máxima nas primeiras quatro semanas
de adaptação. Após quatro semanas, não opere sob a velocidade máxima até a
VXEVWLWXLomRGRQRYRyOHROXEUL¿FDQWH
2. Preservar e limpe periodicamente a máquina para garantir e ampliar o prazo de uso
da máquina.

LUMBRIFICAÇÃO E DRENAGEM

 $EDVWHoDDPiTXLQDFRPRyOHRGHOXEUL¿FDomR )LJ 


(1) Retire a tampa de inspeção do nível de óleo ཰ e preencha-o com o óleo
OXEUL¿FDQWHGHDOWDYHORFLGDGHLQFOXtGRRXHVFROKDRyOHR(662Qž
RX02%,/Qž RXHTXLYDOHQWH$SHUWHDWDPSDGHLQVSHomRGRQtYHOGH
óleo ཰ depois que o indicador de nível do óleo estiver entre as duas linhas de
Fig. 10 marcação.
  /XEUL¿TXHDKDVWHGDDJXOKDHRHL[RGRORRSHUVXSHULRUDQWHVGHFRPHoDUD
operar uma nova máquina ou uma máquina que está há muito tempo parada.
EQUIPAMENTO DE ILUMINAÇÃO

O equipamento de iluminação foi projetado especialmente para os operadores. Lâmpadas


de LED de longa vida e que não superaquecem 1 foram adotadas para que os operadores
SRVVDPSDVVDUR¿RIDFLOPHQWH )LJ

Fig. 11

- 15 - - 16 -
2. Drene e reabasteça com óleo (Fig. 13)
(1) Solte o parafuso ཱ e drene todo o óleo do reservatório de óleo. Depois, aperte o
parafuso ཱ. novamente.
  $¿PGHDPSOLDURSUD]RGHXVRVXEVWLWXDRyOHRDSyVDVTXDWURSULPHLUDV
semanas e, em seguida, substitua-o a cada quatro meses.
  3DUDHVWHQGHURSUD]RGHXVRHVWDPiTXLQDpHTXLSDGDFRPXP¿OWURGHyOHR
Desmonte-o e limpe-o a cada mês, bem como substitua-o se necessário.

Fig. 14

ENFIAMENTO

6LJDRVSURFHGLPHQWRVSDUDHQ¿DPHQWR2HQ¿DPHQWRLQFRUUHWRSRGHFDXVDUTXHEUDGR¿R
IDOKDGHSRQWRHQUXJDPHQWRRXFRVWXUDLQHVSHUDGD6RPHQWHSDUDWUrV¿RV )LJ
Filtro

Fig. 13

 ÏOHRGHOXEUL¿FDomRGHUHVIULDPHQWRGDDJXOKDÏ/(2'(6,/,&21( )LJ

Fig. 15

- 17 - - 18 -
 6RPHQWHSDUDTXDWUR¿RV )LJ  6RPHQWHSDUDVHLV¿RV )LJ

Fig. 18
Fig. 16

 6RPHQWHSDUDFLQFR¿RV )LJ REGULAGEM DA TENSÃO DA LINHA

A tensão da linha deve ser ajustada adequadamente, de acordo com os tipos e


espessura dos materiais, o comprimento do ponto e a largura da costura, etc. Além
disso, ajuste as porcas uma a uma individualmente. Gire as porcas no sentido
horário aumentando a tensão da linha. Caso contrário, a tensão da linha será
reduzida

1. Porcas de ajuste de tensão da linha (Fig. 19)


(1) O primeiro botão de ajuste ཰FRQWURODRV¿RVGRSRQWRFRUUHQWHGXSORRXR
¿RGDDJXOKDGHRYHUORFNHVTXHUGR
(2) O segundo botão de ajuste ཱ FRQWURODR¿RGDDJXOKDGHVHDPORFN
(3) O segundo botão de ajuste ི FRQWURODR¿RGRODoDGRUVXSHULRU
(4) O quarto botão de ajuste ཱིFRQWURODR¿RGRODoDGRULQIHULRU
(5) O quinto botão de ajuste ུ FRQWURODR¿RGRODoDGRUGHFRUUHQWHGXSOD

Fig. 17

- 19 - - 20 -
 &RQWUROHGH¿RGRODoDGRU )LJ 
(1) Quando o tipo de costura for 503, 504, 505, e o laçador superior estiver no o ponto
mais baixo, ajuste ླྀ e ཹ na posição de ๨. Quando o tipo de costura for 505,
GH¿QDRHVWLFDླྀ e ླྀna posição ๩.
  5HJXOHDFKDSDJXLDGR¿R¿[Dེ e ཻ como a seguir: A direção ๨ é para mais
linha na confecção da costura e é ๩SDUDPHQRV¿RVQDFRQIHFomRGDFRVWXUD

Fraca

Forte
Fig. 19

 &RQWUROHGR¿RGDDJXOKD )LJ


  4XDQGRRWLSRGHFRVWXUDHVWLYHUGH¿QLGRSDUDRXPRYDDSDUWHGH
HQ¿DPHQWRཱུ para a parte mais baixa. Quando o tipo de costura estiver 516, mova Fig. 21
DSDUWHGHHQ¿DPHQWRྲྀ e ཷ para o ponto mais alto.
(2) A direção ๨ indicada para aumentar o comprimento da linha da agulha.
(3) ๩meios para diminuir o comprimento da linha da agulha.
 &RQWUROHGHFDPHGRGR¿RGHSRQWRFRUUHQWH )LJ 
  $MXVWDUDOLQKDLQIHULRUIDUiFRPTXHRDQHOGH¿R¿TXHLQVWiYHO PXLWRVROWRRXQmR
forma um anel de linha).
(2) ๨6LJQL¿FDWHUPDLVTXDQWLGDGHGHVHJPHQWRHQTXDQWRFRVWXUD
(3) ๩6LJQL¿FDWHUPHQRVTXDQWLGDGHGHVHJPHQWRHQTXDQWRFRVWXUD

Fig. 20

Fig. 22

- 21 - - 22 -
SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA

1. Use a agulha modelo DCX27 ou equivalente.


2. Solte o parafuso ཰ e retire a agulha.
 ,QVLUDDDJXOKDQRYDDWpDWLQJLUR¿QDOEHPFRPRDORQJRUDQKXUDYROWDGDSDUDDVXD
direção. Aperte o parafuso ཰. (Fig. 23)

grosso

¿QR
Fig. 24

REGULAGEM DO COEFICIENTE DA ALIMENTAÇÃO

Se o percurso do arrastador principal estiver maior do que o percurso do arrastador


diferencial, o tecido será esticado enquanto costurado. Caso contrário, ele será encolhido
1. Solução de ajuste 1:
Fig. 23 Solte a porca de ajuste ཰. Ajuste a haste de ajuste ཱ, mover para baixo irá encolher
o tecido e mover para cima irá esticar o tecido. Aperte a porca de ajuste ཰ após a
conclusão do ajuste (Fig. 25) (Tabela 3)
REGULAGEM DO COMPRIMENTO DO PONTO
Escala 1 2 3 4 5
O comprimento do ponto é ajustado de acordo com os tecidos, a relação de diferencial
ou outros fatores. Continue pressionando o botão 1 e gire a polia até que o botão esteja 1:1,3 - 1:0,7 1:0,9 1:1,1 1:1,3
bloqueado. Em seguida, solte o botão depois de atingir o comprimento do ponto desejado.
(Fig. 24) (Tabela 2)
1:2 1:0,7 1:1 1:1,14 1:1,17 1:2
&RH¿FLHQWHGD
Escala da polia alimentação diferencial
1:3 1:1 1:1,5 1:2 1:2,5 1:3
Relação Maxi Modelo da
1 2 3 4 5 6 7
Diff máquina 1:4 1:1,1 1:1,3 1:2,3 1:2,8 1:3,3
1:1. 3 Chuleado 0.8 1.5 2,2 2.9 3,6 4,3 5
Tabela 3
Costura de
1: 2 0.6 1. 13 1.66 2,19 2. 72 3. 25 3. 8
reviramentos
1: 3 Franzido 0. 6 1.03 1.46 1,89 2,32 2. 71 3,2

1:4 Especial 0,6 1. 02 1. 44 1,66 2,28 2,7 -

Tabela2

- 23 - - 24 -
Esticamento SUBSTITUIÇÃO DAS FACAS

1. Substitua a faca superior:


(1) Solte o parafuso ཰ e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda.
Em seguida, aperte um pouco o parafuso ཰.
(2) Retire o parafuso ི e coloque o novo aparador. Em seguida, aperte o parafuso
Encolhimento ི. um pouco.
(3) Gire a polia para mover a faca superior até o ponto morto inferior. Ajuste a altura
da faca superior para que a mesma possa atravessar a faca inferior, cerca de
0,5 ~ 1,0 milimetro. Depois, aperte o parafuso.
(4) Solte o parafuso ཰ e mova o suporte aparador inferior 2 para a esquerda.
7HVWHVHDVIDFDVVXSHULRUHLQIHULRUSRGHPFRUWDUR¿RGHIRUPDFRUUHWDHDSDUWH
Fig. 25 o parafuso ཱ.

2. Substitua a faca inferior:


(1) Solte o parafuso ཰ e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda.
Em seguida, aperte um pouco o parafuso ཰.
2. Solução de ajuste 2: (Fig. 26) (2) Solte o parafuso ཱི. Retire a faca e substitua por uma nova.
(1) Solte o parafuso ི e retire a tampa ཱི da parte traseira da base da máquina.   $MXVWHDERUGDGDIDFDLQIHULRUSDUD¿FDUDOLQKDGDFRPDVXSHUItFLHGDSODFDGD
(2) Solte a porca ུ e mova a biela ཱུ para cima e para baixo. Para aumentar o agulha. Em seguida, aperte o parafuso ཱི.
FRH¿FLHQWHGDDOLPHQWDomRGLIHUHQFLDOGHVORTXHDELHODཱུ para a direção ๨. (4) Solte o parafuso ཰ para retornar o suporte da faca inferior para sua
Para diminuí-lo, mova a biela 6 para ๩. SRVLomRRULJLQDOHWHVWHVHDVIDFDVVXSHULRUHLQIHULRUSRGHPFRUWDUR¿R
(3) Após o ajuste, coloque a tampa ཱི de volta na parte de trás da base da máquina e adequadamente. Em seguida, aperte o parafuso ཰. (Fig. 27)
aperte o parafuso ི.

Remover

Fig. 26

- 25 - - 26 -
REGULAGEM DA ALTURA DA AGULHA

1. ཰ é a distância da ponta da agulha até a superfície da placa da agulha, quando a


agulha é levantada ao ponto mais alto depois de virar a polia. (Fig. 29)
2. Regulagens:
(1) Abra e retire a tampa superior ཱ.
(2) Solte o parafuso ི e mova a haste da agulha para a altura desejada. Em seguida,
aperte o parafuso ི.
(3) Coloque a tampa superior ཱ de volta e feche-a.

Fig. 27

REGULAGEM DA LARGURA DA BAINHA

1. Gire a polia para mover a faca superior até o ponto morto inferior. (Fig. 28)
2. Solte o parafuso ཰ e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda, em seguida
aperte um pouco o parafuso ཰.
3. Solte o parafuso ཰ e mova o suporte da faca superior para a esquerda ou para a
direita até atingir a largura desejada. Em seguida, aperte o parafuso ི.
4. 4. Solte o parafuso ཰ para retornar o suporte aparador inferior ཱ para sua posição
original. Teste se a faca pode cortar a linha, então aperte o parafuso ཰.

percurso padrão 10,4~10,6mm


alto percurso 11,8~12mm
Fig. 29

REGULAGEM DO CALCADOR

1. Ajuste a posição do calcador: (Fig. 30)


(1) Solte a mola de pressão ཰ do calcador e o parafuso ྲྀ do calcador.
(2) Mova o calcador ཱུ de modo que a ranhura do mesmo possa se alinhar com
a ranhura da placa da agulha. Além disso, a parte inferior do calcador pode se
posicionar completamente na placa da agulha e, em seguida, aperte o parafuso ྲྀ.
(3) Solte o parafuso de ུ e mova o ཱི para esquerda e direita de modo que o ི
possa se igualar a ao ཱ e ཱ ele possa se mover para cima e para baixo sem
problemas. Em seguida, aperte o parafuso ུ.

Fig. 28

- 27 - - 28 -
(4) Para ajustar a uma pressão adequada: gire o parafuso ཰ no sentido horário
REGULAGEM DO ARRASTADOR
aumentando a pressão, enquanto que por sua vez, que o anti-horário diminuirá a
pressão.

1. Ajuste a altura do arrastador (Fig. 32)


forte (1) Gire a polia para subir o arrastador no ponto mais alto da placa da agulha.
fraca (2) Solte o parafuso ཰ e mova o principal arrastador ཱ para cima e para baixo a
¿PGHPDQWHURVGHQWHVODWHUDLVVREUHDFKDSDGHDJXOKDHPFHUFDGH
0,7 ~ 0,9 milímetros. Em seguida, aperte o parafuso ཰.
(3) Solte o parafuso ི e mova os dentes do arrastador diferencial ཱི para cima e
SDUDEDL[RD¿PGHPDQWHURVGHQWHVODWHUDLVVREUHDFKDSDGHDJXOKDHPFHUFD
de 0,7 ~ 0,9 milímetros. Em seguida, aperte o parafuso ི.

Fig. 30

 &RQ¿JXUHDTXDQWLGDGHGHHOHYDomRGRFDOFDGRU
(1) Gire a polia para movimentar o arrastador para baixo até que o mesmo esteja sob a
placa da agulha, bem como a parte inferior do calcador toque a placa da agulha de
modo plano.
(2) Solte a porca ེ e pressione a barra de tração ོD¿PGHDXPHQWDURFDOFDGRUGD
placa da agulha em cerca de 5,0 ~ 5,5 milímetros. Em seguida, ajuste o parafuso ཻ
e aperte a porca ེ.
(3) Deve haver uma folga de 0,5 mm entre o tirante ཷHGRVXSRUWH¿[Rླྀ, que possa
ser ajustada, afrouxando ligeiramente o parafuso ཹ ligeiramente.
(4) Depois de todos os ajuste acima, aperte o parafuso ཹ.(Fig. 31)
Fig. 32

2. Ajuste a altura do arrastador na posição horizontal (Fig. 33)


1. Durante a operação, os dentes laterais do arrastador devem ser mantidos
paralelos à superfície da placa da agulha.
2. Para ajuste, solte o parafuso ུ e gire o eixo de suporte traseiro ུ. Não aperte
o parafuso ཱུ até que os dentes laterais do arrastador estejam na posição
horizontal.

Fig. 31

- 29 - - 30 -
Fig. 35

2. A relação entre a agulha e a laçador inferior.


(1) Quando a laçador inferior desloca-se para o ponto mais à esquerda, a distância
Fig. 33 entre a ponta da lançadeira e da linha de centro da agulha deve ser de cerca de
3,7 ~ 3,9 milímetros. Para modelos de agulhas duplas , a distância é entre a ponta
da laçador inferior até a linha de centro da agulha esquerda. (Fig. 36)

3. Regule a altura do arrastador auxiliar. Os dentes laterais do arrastador auxiliar ྲྀ é


0,3 ~ 0,5mm mais baixo do que o arrastador. a altura pose ser ajustada soltando o
parafuso ཷ .(Fig. 34)

Fig. 36

Fig. 34 2. Quando o laçador inferior se move da direita para a linha do meio da agulha (use a
agulha esquerda como padrão quando o modelo é agulha dupla), a distância entre eles
deve ser 0 ~ 0,05 milímetros. (Fig. 37)
RELAÇÃO ENTRE A AGULHA E O EIXO

1. A relação entre a agulha e o laçador superior


Quando o laçador superior desloca-se para o ponto mais à esquerda, a distância
entre a ponta da laçador para a linha de centro da agulha é de 4,4 ~ 4,7 milímetros.
Para modelos de agulhas duplas, a distância entre a ponta do lançador até o centro
da linha da agulha esquerda é de 5,4 ~ 5,7 milímetros. (Fig. 35)

Fig. 37

- 31 - - 32 -
(2) Quando a agulha está no ponto morto inferior, a folga entre a agulha e a proteção da
3. A relação entre a laçador superior e a laçador inferior.
agulha da frente é de 0,1 ~ 0,2 milímetros. (Fig. 40)
Quando o laçador superior e inferior se cruzam, mantenha-os o mais próximo possível.
De forma alguma, os laçadores não devem nem se tocarem nem se colidirem uns com
os outros. A folga ཱ é de 0,5 mm, bem como o afastamento ཰ é de 0,2 mm. (Fig. 38)

Fig. 38
Fig. 40

4. A relação entre a agulha e a laçador de ponto corrente.


Quando a lançadeira de pontos corrente se desloca ao ponto mais à esquerda, a REGULAGEM DA QUANTIDADE DE MOVIMENTO DO
distância entre o pino do laçador de pontos corrente até o centro da linha da agulha é
de 1,4 ~ 1,6 milímetros. (Fig. 39) LANÇADOR DO PONTO CORRENTE

O movimento do laçador de ponto corrente é de formato oblongo. Quando a diferença


do número da agulha dupla alterada é muito grande, ou se for necessário ajustar a
TXDQWLGDGHGHPRYLPHQWRIUHQWHWUDVHLUDཱི do laçador de ponto corrente, siga as etapas
abaixo para ajustar.

1. Abra a tampa vedada ཰ no lado de trás da máquina.


2. Solte o parafuso ི ligeiramente.
3. Gire o parafuso ཱ para ajustar. Para aumentar a quantidade de movimento, gire para
a direção +. Para diminuir a quantidade de movimento, gire para a direção ๩.
4. Aperte o parafuso ི após o ajuste.
5. Em seguida, sele a tampa ཰. (Fig. 41)

Fig. 39

5. A relação entre a agulha e a proteção da agulha


(1) Quando o laçador inferior se move da esquerda para a direita até a linha central da
DJXOKD TXDQGRpPRGHORGHDJXOKDVGXSODVLVVRVLJQL¿FDDDJXOKDHVTXHUGD 
a depuração da agulha para a proteção da agulha traseira é 0 ~ 0,05 milímetros.

- 33 - - 34 -
SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO

1. Segue abaixo a ilustração das posições do soquetes sobre a caixa de controle elétrico
)LJV 

Fig. 41

LIMPEZA DE FILTRO
LED

Interruptor de
 6ROWHRSDUDIXVRHWLUHR¿OWURSDUDOLPSiORHDSHUWiOR segurança do
 3DUDHVWHQGHUDYLGD~WLOGDPiTXLQDOLPSHR¿OWURUHJXODUPHQWH )LJ calcador
Interruptor da
Sensor faca manual
traseiro
Faca Sensor
Eletromagnética frontal Fig. 43

Limpe o
¿OWURUHJX-
larmente

Soquetes em posição inferior à


caixa de controles elétricos.

Fig. 42 Solenoide

Soquete
reserva

Fig. 44

- 35 - - 36 -
2. A descrição das chaves funcionais da caixa de operação. (Fig. 45)

(3) Voltar para o padrão:


 /LJXHRDSDUHOKRHQTXDQWRSUHVVLRQDŸ
(4) Se desejar inserir os parâmetros após os 26 parâmetros anteriores, pressione a
WHFOD6QDSiJLQDLQLFLDOHOHLUiPRVWUDU³88888´HPVHJXLGDGLJLWHDVHQKD
para entrar. A senha padrão é 168.

(5) Exemplo 1 : Para ajustar a velocidade de rotação a 3500 rpm.

Etapa de operação
1. Mantenha a chave P pressionada (em torno de 2 segundos)

Fig. 45

(1) S para selecionar o ajuste do parâmetro (cima) 2. Usando S ou TSDUDVHOHFLRQDURFyGLJRGRSDUkPHWURµ+´


(2) T para selecionar o ajuste do parâmetro (baixo)
(3) W para selecionar o ajuste do parâmetro (esquerda)
(4) X para selecionar o ajuste do parâmetro (direita)
(5) * para ajustar o LED
(6) P para ajustar os parâmetros. 3. Pressione S (entra no modo de ajuste de parâmetros).
(7) S para salvar os parâmetros selecionados:

 $IRUPDGHGH¿QLURVSDUkPHWURV

4. selecione S ou Tou W RXŹSDUDDMXVWDUDYHORFLGDGHGHURWDomRD


(1) Descrição: Quando os valores de ajuste de parâmetros não correspondem com as
GHPDQGDVGHFRVWXUDRSDGUmRGRVSDUkPHWURVSRGHVHUGH¿QLGRjVXDYRQWDGH
SDUDDOFDQoDUDH¿FLrQFLDHDTXDOLGDGHGDFRVWXUDQHFHVViULD
  $MXVWDUSDVVRV0DQWHQKDDWHFOD³3´SUHVVLRQDGDHPWRUQRGHVHJXQGRVDWpTXH
o código do parâmetro estático é exibido na caixa de operação para entrar no modo
GHFRQ¿JXUDomRGRVSDUkPHWURV6HOHFLRQHS ou Tpara cima ou para baixo,
FRQIRUPHDGHPDQGDHHVFROKDRVSDUkPHWURVSDUDGH¿QLU 3RUIDYRUFRQVXOWHD 5. Pressione P (sair do ajuste de parâmetros)
lista de instruções de parâmetro para as funções de códigos de parâmetros.). Se
HVFROKHXRFyGLJRGHSDUkPHWURSDUDGH¿QLURFyGLJRVHULDSDVVDUUDSLGDPHQWH
pressionando a tecla "S". Os operadores podem selecionar Sou Tou W RXŹ
para ajustar os padrões dos parâmetros. Após ajustar os padrões, pressione a tecla Pressione P novamente (volta para a janela principal como a seguir).
³3´SDUD¿QDOL]DUDVFRQ¿JXUDo}HVGRVSDUkPHWURV3UHVVLRQH3QRYDPHQWHLVVRLUi
voltar para a janela principal.

- 37 - - 38 -
參數 設定 參數 參 數碼 參 數 功能
設定 出廠 值 單位 說明
LISTA參DE
數 碼PARÂMETROS
參數功能 出廠值 單位 說明 項 範圍
項 範圍
Code Function Default Unit Description Code Function Default Unit Description
Item Range Item Range
Até agora, o software de 700QD juntamente com quatro tipos de
車縫 中 吸 風 間隔 針
máquinas de costura
車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
97((&$%&(V&7( HWUrVWLSRVGHFRVWXUDPRGRV6HPLDXWR 0$ FRQWUROH
數設定 布 屑 吸風 功 能 Item Código Função Limite Padrão MA:半
Unidade自 動 Descrição
automático Stitch
de pedal (OT)setting of
e o controle 0~
automático 針 Performing the4)
suction OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
15 TIN 50do foto sensor (A). (Tabela
999 Stitch 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
Nota: suction interval function by stitch setting
{3DUD(&$(&%DMXVWHGRVSDUkPHWURV
during sewing during the sewing. 馬 達 運 轉模 式 設 定
A:全 自 動
U3DUD97(&7(DMXVWHGRVSDUkPHWURV Setting of motor MA/ MA: semi-auto
MA: semi-auto
10 MRM MA //
定 { e U o ajuste substituto dos parâmetros.
車縫 中 吸 風 時間 設 〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉 OT/A OT: one-shot
OT:(After
um-tiropedaling
(Após
* :Sem marcação com rotary mode
車 縫 中 吸 風功 能 once, the motor
pedalar will immediate
The suction 0~ work until the
umasewing
vez, o is
16 TIT 0 ms If set the value “16.TIT” as “0”, Ajuste do modo do
motor irá
duration setting 3000 0$27$ 
finished.)
the suction function will be 10 MRM
motor de rotação
MA imediatamente
Item Código when sewing
Função Limite Padrão shut down during
Unidade sewing.
Descrição A: automatic
trabalhar até a
costura estiver
後切 刀 啟 動 針數 設 布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數 terminada.)
M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫
定 設 定(註 : ◯ ) A:車automático
0~ 針 O parâmetro é 機 能為 一 般 ,手 動 切 刀在 馬
17 TBS Stitch Setting of 0 Stitch setting after the fabric 達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
999
200~ Stitch limitados pelo limite
1 H starting
Ajuste the rear
da velocidade 6000 passes
rpm the electronic eye and 未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全
7500 de alta velocidade M: Manual, sob a
trimmer trimming (Note:◯) 後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。
³+/´
A:自動 , 切modalidade
刀 隨ECA/ECB機能 de ECA
動作 (&%DIXQomR
切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞
27$ 註:外 部 按 鈕 de開關costura
, 按é下狀 tipo 態 為
後切 刀 完 延 遲吸 風 時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞
Selecione
時間 a função /LJDGR ON MA: 設定時 間 ON:
。(註 ligar
:◯) 自動 模 式 , geral;
未 按下 o aparador
狀 態 為手 動
2 LMS 切刀 手 動/自 動模 式
Delay the suction 0~ 模式 manual irá funcionar
18 TSD de começo lento Desligado 100DESLI-
ms After trimming, delay for
OFF: desligar 選擇
timing after the 2000 Trimmer selection M: Manual,quando
under the mode of
o motor
GA “18.TSD”, and then perform 11 TCT M/A A //
rear trimmer ofSeleção
manual manual
/ auto ECA/ECB, parar.
the sewing
Quando function
o
suction for the setting time of
11 TCT GDIDFDPRGR
mode 0$ A is general
 type;
botão the manual
externo não
“19.TST.”(Note:◯)
3 L
Ajuste a função de
200~ 6000 3000 rpm
Ajuste da velocidade automático trimmer willestá
work when the
pressionado
velocidade lenta
後切 刀 動 作 後吸 風
de costura
後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定 motor stops.
ou When the external
o parâmetro é
時間 0~ (註 : ◯ ) button is not
M, pressed or the
o pedal para trás
19 TST The suction timing 50 ms The suction timing after the parametercompleto
is M, the com
full faca
2000
4 LSS
Ajuste de coser do
after the trimmer 1~
30 trimmer(Note:◯)
Ponto Ajuste dos pontos backward pedal with trimmer
vai funcionar uma
começo lento 100 will work once.
vez. A: Automático, a
A: Automatic,
facathe trimmer
trabalha com o
works with(&$(&%
the ECA/ECB.
後吸 風 啟
Seleção do動modo
針數 設 de NOP: desativar
5 KMS 定 123876 NOP 
VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延
Stitch settingponto
contador de 0~ 針 UTS: ativar
ECA/E (&$(
20 TS2 when 0 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 前 切 刀 啟動 針 數 設
999 Stitch 定 pontos do
start the rear Ajuste de 0~ CB 針
:7
續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。
1212 TFS
TFS StitchdaSetting of 0~ 999CB:7 針數 設 定 Ajuste de pontos
Ponto
suction (註 : ▲ ) início faca frontal
starting the front 999 VTE/C 97(&
Stitch Stitches setting
Ajuste do valor do With theAjuste
VTE/CTEdosmode,
números
after
6 KT 1~ 9999 99 trimmer TE:0 TE : 0
alvo do ponto tempos de ponto
the suction delays “20.TS2”
後 吸 風 持 續時 間 針 stitches set the stitches in
ECA/E (&$(
suction duration 前吸 風 持 續 時間 針
數設定 Ajuste
數設 de定 ponto da
7 KV Exibição de costura 0~ 針 Exibição instantânea
“21.TBT.”(Note:▲) CB 針
:6 切刀 動 作 後 吸 風長
Ajuste de短 針 數設
ponto 定
após
21 TBT Stitch setting of 36 Stitch setting 0~99CB:6
ofde 0~99
999 Stitch 1313 TFT
TFT duração frontal
97(&
Pontosetting after trimming
Stitch o corte e sucção
the rear suction VTE/C Stitch
the front suction
sucção. and suction
duration duration. TE:30TE : 30

前切刀動作 Quando
時同 步a吸faca 風時 間為
前 切 刀吸 風 時 間 〝14.TSF〞frontal
設 定 值。 está
AThe
sução frontal da
suction When funcionado, o valor
1414 TSF
TSF
0~
0~ 2000 0 0ms ms the front trimmer works,
faca frontal
duration of the 2000 the settingde ajuste
value da duração
of the
front trimmer synchronous VLQFU{QLFDGHVXFomR
suction duration
is “14.TSF.”p³76)´

- 39 -41-
- -40-
- 40 -
參數 設定 參數 參 數碼 參 數 功能
設定 出廠 值 單位 說明
參數碼 參數功能 出廠值 單位 說明 項 範圍
項 範圍
Code Function Default Unit Description Code Function Default Unit Description
Item Range Item Range

車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Item Código Função
數設定 Limite Padrão Unidade布 屑 吸風 功Descrição
能 Item Código Função Limite Padrão MA:半 自 動 Descrição
Unidade
Stitch setting of 0~ 針 Performing the suction OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
15 TIN 50
999 Stitch 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
suction interval function by stitch setting
during sewing during the sewing. A:全 自 動
馬 達 運 轉模 式 設 定
Ajuste de ponto do Realizando a função de
Setting of motor MA/ MA: semi-auto
1. Sem sucção
0~ 10 MRM MA //
15 TIN intervalo
車縫 中 吸de 風 sucção
時間 設 50 Ponto 〝16.TIT〞值
sucção pelo 若ajuste de
設 為”0”則關 閉 OT/A OT: one-shot
2. Apenas(After pedaling
a sucção frontal
999 rotary mode
durante定 a costura 車縫 ponto
中 吸durante
風功 能 a costura. once,3.the motorawill
Apenas immediate
sucção traseira
0~ Selecione o modo 
16 TIT The suction 0 ms If set the value “16.TIT” as “0”, 22 SWC 4 work 4.
until the sewing
A sucção is e traseira
frontal
3000 de sucção 
duration setting the suction function will be finished.)
5. Sempre aspirando
when sewing shut6HDMXVWDURYDORU³
down during sewing. A: automatic
(Apenas válido no modo
O ajuste da duração
0~ 7,7´FRPR³´DIXQomR 97(&7(
16 TIT 後切sucção
de 刀 啟 動quando
針數 設 0 ms 布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數
3000 de sucção irá desligar M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫
custura
定 設 定(註 :◯ )
0~ 針 durante a costura. 機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬
17 TBS Stitch Setting of 0 Stitch setting after the fabric 達 停止 1.時 可動
Sem 作 ,當 外 部按 鈕
corte
999 Stitch
starting the rear passes the electronic eye and 未 被按 2.下 或 參 數corte
Apenas 值為M時,frontal 全
trimmer trimming (Note:◯) Seleção de modo
Ajuste de pontos do Ajuste do ponto após o 23 TC  4  後 踩踏 3.板 切 刀 會corte
Apenas 動作traseiro
一次。
de corte A:自動
17 TBS início da faca
0~
0 Ponto tecido passar pelo foto 4., 切 刀frontal
Corte 隨ECA/ECB機能
e traseiro
999 切刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞 動作 (Nota:{)
traseira sensor e corte (NotA:{) 註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為
後切 刀 完 延 遲吸 風 時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞
時間 設 定時 間 。(註 : ◯ ) 切刀 手 動/自 動模 式 自動 模 U:式A, 未 按下 狀 態 為手 動
superior
Delay the suction 0~ 模式 D: A inferior
18 TSD 100 ms After trimming, delay for 選擇
timing after the 2000 Seleção da função
Trimmer selection M: Manual,
UD: O under the mode
baixo, of
“18.TSD”, and then perform 1124 TCT M/A AU // local mais
TN1 GDDJXOKDVXSHULRU 8'8' ECA/ECB, the sewing function
rear trimmer $SyVRFRUWHDWUDVR³
suction for the setting time of of manual / auto mas quando o pedal estiver
Atraso no tempo de inferior is general type; the manual
0~ 76'´HHQWmRUHDOL]DU
“19.TST.”(Note:◯) mode completamente pisado, o
18 TSD sucção apos o corte 100 ms trimmer will work
calcador seráwhen the
levantado.
2000 a sucção para o tempo
traseiro motor stops. When the external
後切 刀 動 作 後吸 風 後切 GHDMXVWHSDUD³
刀 動作 後 吸 風 時 間設 定
時間 0~ (註767´ 1RWD{)
:◯) button is not pressed or the
19 TST The suction timing 50 ms The suction timing after the parameter
Quandois M, the full
atingida a proteção
2000
after the trimmer trimmer(Note:◯) /LJDGR backward pedal with
do calcador trimmer
(30 segundos)
Interruptor da
25 BUZ Desliga- LIGA  will work
ou oonce.
valor do contador de
sirene
O tempo de sucção 0~ O tempo de sucção após do A: Automatic,
pontos, athe trimmer
sirene soará duas
19 TST 50 ms
após o corte 2000 o corte (Nota:{) worksvezes.
with the ECA/ECB.
後吸 風 啟 動 針數 設
定 VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延
Stitch setting when 0~ 針 前 切 刀 啟動 針 數 設
20 TS2 0 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 ECA/E
999 Stitch 定
start the rear 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 O tempo de saída 0~ CB:7 針 針數 設 定
suction (註 : ▲ ) 12 TFS Stitch Setting of O ajuste de tempo de
999 VTE/C Stitch Stitches setting
Ajuste de ponto With the VTE/CTE mode, after 26 TT startinginicial
total da
the front 0~
30 ms alimentação da faca
0~ faca 300 TE:0
20 TS2 quando começar a 0 Ponto the&RPRPRGR97(&7(
suction delays “20.TS2” trimmer eletromagnética
999 eletromagnética
sucção traseira DSyVDVXFomRDWUDVDU³
stitches set the stitches in
後 吸 風 持 續時 間 針 前吸 風 持 續 時間 針
數設定 WV´RVSRQWRVDMXVWDUHP
suction duration ECA/E
0~ 針 數設定 切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定
21 TBT Stitch setting of 36 “21.TBT.”(Note:▲)
o ponto na duração de CB:6 針
999 Stitch 13 TFT Stitch setting of 0~99 Stitch setting after trimming
the rear suction VXFomR³7%7 1RWDU) $SyV97(&7( VTE/C
27$ Stitch
the front suction /LJDGR and suction
$SyV97(&7(VXFomR
duration VXFomR¿QDOL]DGD
duration. TE:30
ON MA:
Ajuste de ponto da 28 OLHO Desliga-  ¿QDOL]DUHODLUiSDUDU
automaticamente. (Nota: U)
0~ ela irá parar DESLI-
21 TBT duração traseira de 36 Ponto do
999 automaticamente GA 前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為
sucção.
前 切 刀吸 風 時 間 〝14.TSF〞 設 定 值。
The suction 0~ When the front trimmer works,
14 TSF 0 ms
duration of the 2000 the setting value of the
front trimmer synchronous suction duration
is “14.TSF.”

- 41 -41-
- -40-
- 42 -
參數 設定 參數 參 數碼 參 數 功能
設定 出廠 值 單位 說明
參數碼 參數功能 出廠值 單位 說明 項 範圍
項 範圍
Code Function Default Unit Description Code Function Default Unit Description
Item Range Item Range

車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Item Código Função
數設定 Limite Padrão Unidade 布 屑 吸風Descrição
功能 Item Código Função Limite Padrão MA:半
Unidade自動 Descrição
Stitch setting of 0~ 針 Performing the suction OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
15 TIN 50
999 Stitch 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
suction interval function by stitch setting
duringo sewing
Mostra valor during the sewing. A:全 自 動
馬 達 運 轉模 式 設 定
Mostrar
 Setting of motor MA/ MA: semi-auto
29 AD do sensor 10 MRM MA // LIGA: Liga para
中 吸 風 時間 設 valor
車縫traseiro Nenhum
〝16.TIT〞值 ajuste若de設tecido
為”0”則關 閉 OT/A OT: one-shot (After pedaling
rotary mode entrar no modo
定 車縫
em 中 吸além
geral, 風功dos能 tecidos Selecione para once, the motor will immediate
0~ de proteção do
16 TIT The suction 0 If set the value
ms especiais, ajuste “16.TIT”
o olho as “0”, ligar a função de work until the sewing is
3000 calcador atrasado
duration setting the suction function will be
HOHWU{QLFRGHDFRUGRFRP proteção quando /,*$ finished.)
Ajuste da força 36 FPM DESLIGA  e ajustar o tempo
30 IRD when
do sewing 3~10
sensor 4 1 oshut down
ajuste during
do foto sewing.
sensor dos o calcador DESLIGA A: automatic
de proteção pelo
modos de operação. Consulte eletromagnético
traseiro SDUkPHWUR³)3´
後切 刀 啟 動 針數 設 布instruções
as 經 過 後電 眼 後A切forma
de- 刀 動作 數 é executado.
M:手動 ,ECA/ECB模
DESLIGA:式下 車 縫a
Desliga
定 設 定(註 : ◯ )
GHDMXVWHGRROKRHOHWU{QLFR
0~ 機 能為 一 般 車 ,手 動 de切 刀在 馬
Stitch (Nota {)
Stitch Setting of 針 Stitch setting after the fabric função proteção.
17 TBS 0 達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
starting do rear 10~999
O valor the passes the electronic eye and
31 IRT 350 10 未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全
sensor traseiro
trimmer 990 trimming (Note:◯) 後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。
A:自動 , 切 刀 隨ECA/ECB機能
Número:
切 刀 完 畢後 1. Levantamento
延 遲 〝18.TSD〞 Ajuste o tempo 動作
後切 刀 完 延 遲吸 風 do
時calcador
間 後 , 執pneumático
行吸 風 〝19.TST〞 de proteção 註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為
時間 設 定時 間 。(註
(realização :◯)
de 2 seg.) 切刀quando
手 動/自 o 動模 式 自動 模 式 , 未 按下 狀 態 為手 動
0~ Solenoide: 120 模式
18 TSD Delay the suction 100 ms 2.After trimming, delay
Levantamento for
do calcador 37 FP 選擇
calcador 1~ 300 Eletromagnético M: Manual,
sec
timing after the 2000 under the mode of
HOHWU{QLFR 6HPQHQKXPD
“18.TSD”, and then perform 11 TCT Trimmer selection
eletromagnético M/A A :30 //
rear trimmer of manual / auto ECA/ECB, the sewing function
suction
função nofor the setting time of
momento) estiver
32 TFD Simulado 0~9 0
mode is general type; the manual
3.“19.TST.”(Note:◯)
A faca (realização em funcionando. trimmer will work when the
2 seg.) Corte e sucção
後切 刀 動 作 後吸 風 後 切 刀 動作 後2吸seg.)
風 時 間設 定 motor stops. When the external
(realização em
時間 0~ button is not pressed or the
5.(註 :◯)
Sucção (realização em 2
19 TST The suction timing 50 ms The suction timing after the parameter is M, the full
2000 seg.)
after the trimmer backward pedal withotrimmer
6.trimmer(Note:◯)
Controlador de velocidade 38 FMM
Selecione /LJDGR 27$21 Quando
 once.
calcador
o modo do Desligado MA:OFF will work estiver aumentando
calcador. A: Automatic, the trimmer
HR)00´HVWLYHU
Selecione o
works with the ECA/ECB.
ligado, o foto sensor
tipo
後吸do 風calcador
啟 動 針數 設 M: elétrico
33 FMS 0$ A 

automático. A:VTE/CTE模
pneumático 式 下,吸 風 動 作 延 dianteiro detecta o
Stitch setting when 0~ 針 前 切 刀 啟動 針 數 設 tecido e
20 TS2 levantamento 0 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 Ajuste o定tempo ECA/E
999 Stitch
start the rear 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 de atraso 0~ CB:7 針 針數 設 定 atrasa para
suction (註 : ▲ ) 12 TFS Stitch Setting of 27$ ³)06´2
39 FMS quando
starting 999
theofront 1~ 3000 VTE/C Stitch Stitches
ms setting
O tempo de With the VTE/CTE mode, after calcador
MA:50
TE:0 calcador desce
saída total inicial the suction delays “20.TS2” trimmer automaticamente.
desce.
34 FT do
後 吸 風 持 續時 間 針
0~ 990 250 ms stitches set the stitches in
calcador suction duration 前吸 風 持 續 時間 針
數設定 數設定 ECA/E
eletromagnético 0~ 針 Não ajustar o parâmetro do
“21.TBT.”(Note:▲) 切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定
21 TBT Stitch setting of 36 &RQ¿UPHR
Stitch setting of CB:6 針
999 Stitch calcador eletromagnético. 13 TFT 0~99 Stitch setting after trimming
the rear suction tempo da
the front suction VTE/C Stitch and suction Ajuste o tempo de
duration metade do
duration. TE:30 atraso enquanto
O ciclo de 40 HT 0~ 990 100 ms
percurso o pedal estiver na
movimento % do 10~ do pedal do 前 切 刀 動 作 時同 metade
步吸 do風時
percurso.
間為
35 FD 25 %
calcador 50% 前切 calcador
刀吸 風 時 間 〝14.TSF〞 設 定 值。
eletromagnético The suction 0~ When the front trimmer works,
14 TSF 0 ms
duration of the 2000 the setting value of the
front trimmer synchronous suction duration
is “14.TSF.”

- 43 -41-
- -40-
- 44 -
參數 設定 參數 參 數碼 參 數 功能
設定 出廠 值 單位 說明
參數碼 參數功能 出廠值 單位 說明 項 範圍
項 範圍
Code Function Default Unit Description Code Function Default Unit Description
Item Range Item Range

車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Item Código Função
數設定 Limite Padrão Unidade
布 屑 吸風 功Descrição
能 Item Código Função Limite Padrão UnidadeMA:半 自 動 Descrição
Stitch setting of 0~ 針 Performing the suction OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
15 TIN 50
999 Stitch 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
suction interval function by stitch setting
4XDQGRRDMXVWH³
during sewing during the sewing. A:全 自 動
+)6´HVWiOLJDGRFRP 馬 達O運 轉模 式
tempo de設 定
Setting of motor MA/ MA: semi-auto
RPRGRGR(&$(&%R 10 MRM movimento 1~ MA //
車縫 中 吸 風 時間 設 〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉 46 AVT OT/A 50 ms OT: one-shot (After pedaling
)XQomRUHVHUYD 1RWDŸ
calcador irá aumentar rotary
de um mode
único 300
定 車 縫 中 吸 風功 能 once, the motor will immediate
0~ solenoide
16 TIT The suction 0 ms If setapós o corte“16.TIT”
the value e a sucção
as “0”, work until the sewing is
duration setting 3000 IRUHP¿QDOL]DGRV6RE
the suction function will be finished.)
Seleção da 27$
when sewing /LJDGR RPRGRGR97(&7(
shut down during sewing. O tempo de A: automatic
41 HFS função do ON MA: 
Desligado depois da sucção estiver movimento do
calcador DESLIGA 47 ACC 1~10 3 )XQomRUHVHUYD 1RWDŸ
後切 刀 啟 動 針數 設 布 經terminada,
過 後電 眼 後 o切 calcador
刀 動作irá 數 mecanismo de
M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫
定 設 定(註subir:automaticamente.
◯) corte pneumático
0~ 針 6H³+)6´HVWLYHU 機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬
17 TBS Stitch Setting of 0 Stitch setting after the fabric 達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
999 Stitch
starting the rear passes the electronic
desligado, a funçãoeye
do and
Atrasa o tempo 27$ 未 被按 下 或o參
Desce 數 值為M時,
calcador e depois全
trimmer trimming (Note:◯)
calcador automático irá 50~
48 FMD da ativação do 200 MA: ms 後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。
DWUDVDSDUD³)0'´R
desligar. 500 A:自動 ,切 刀 隨ECA/ECB機能
motor. 50 motor será ativado.
切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞 動作
後切 刀 完 延 遲吸 風 時 間6RERPRGRGH27$R
後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為
時間 設 定時 pedal ou o controlador
間 。(註 :◯) 切刀 手 動/自 動模 式 自動 模 式 , 未 按下 狀 態 為手 動
Delay the suction 0~
Afterde
trimming, delay for 模式LIGA: Quando o foto
18 TSD /LJDGR 100 ms velocidade serão 選擇
Proteção da faca /,*$ sensor éunder
obstruído, a facaof
2000 M: Manual, the mode
42 TTM timing
Tipo after the
do pedal LIGA  “18.TSD”,
ambosand then perform
disponíveis. 1149 SF
TCT Trimmer selection DESLIGA
manual M/A LIGA
A // é desativada. DESLIGA:
rear trimmer
Desligado
of manual / auto ECA/ECB, the sewing function
suction for the
Ligado: setting time
o controlador deof Ativo.(Nota:o)
mode is general type; the manual
“19.TST.”(Note:◯)
velocidade
trimmer will work when the
DESLIGADO: o pedal
後切 刀 動 作 後吸 風 後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定 motor stops.
LIGA: When
Ativa the external
a função de
時間 0~ (註 : ◯ ) button is not pressed
proteção or thede
do interruptor
19 TST The suction timing 50 ms The suction timing after the parameter is M, the full
2000 Seleção de segurança (Ao remover o
after the trimmer LIGADO é para ativar
trimmer(Note:◯) função do /LJDGR backward pedal with trimmer
LQWHUUXSWRUIRWRHOHWU{QLR
27$ a parada automática; 50 MSW LIGA  will work once.
Após o corte, o /LJDGR interruptor de Desligado paralisa todos os
43 BTM ON MA:  DESLIGADO é para segurança A: Automatic,
dispositivosthee otrimmer
motor)
motor para. Desligado
DESLIGA desativar a parada works with the ECA/ECB.
DESLIGAR: Desativa a
後吸 風 啟 動 針數 設
automática.
定 VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延 proteção.
Stitch setting when 0~ 針 前 切 刀 啟動 針 數 設
20 TS2 0 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 ECA/E
999 Stitch 定
start the rear 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 Parada de of 0~ CB:7 針 針數 設 定
1251 TFS Stitch Setting /,*$ LIGA: Ligar
Apóssuction
o corte, (註 : ▲ ) MUS emergência
starting do
the front 999
DESLIGA
VTE/C
LIGA Stitch Stitches setting
DESLIGA: Desligar.
With the VTE/CTE mode, after motor. TE:0
o motor para, trimmer
the suction delays “20.TS2”
44 FTM e então, ativa 0~ 9990 50 ms
後o吸tempo
風 持 續時 stitches set the stitches in
de 間 針 前吸 O風 ângulo de 針
持 續 時間
數設定 suction duration 0~ ECA/E
intervalo. 0~ 針 53 SDA parada數設 conforme
定 0 Ângulo
切刀SEM動 作ajuste
後 吸 風長 短 針 數設 定
21 TBT Stitch setting of 36 “21.TBT.”(Note:▲) 360 CB:6 針
999 Stitch 13 TFT Stitch setting
a agulha of
desce. 0~99 Stitch setting after trimming
the rear suction the front suction VTE/C Stitch and suction
duration TE:30
A função dos Oduration.
ângulo de
elementos 0~
54 SUA parada conforme 220 Ângulo SEM ajuste
de corte /LJDGR Função reserva 360 前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為
(Nota: U)
45 ATF DESLIGA  a agulha sobe.
pneumático Desligado 前 切 刀吸 風 時 間 〝14.TSF〞 設 定 值。
/,*$5 The suction 0~ When the front trimmer works,
14 TSF 0 ms
DESLIGAR. duration of the 2000 the setting value of the
front trimmer synchronous suction duration
is “14.TSF.”

- 45 -41-
- -40-
- 46 -
參數 設定 參數 參 數碼 參 數 功能
設定 出廠 值 單位 說明
參數碼 參數功能 出廠值 單位 說明 項 範圍
項 範圍
Code Function Default Unit Description Code Function Default Unit Description
Item Range Item Range

車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Item Código Função
數設定 Limite Padrão Unidade
布 屑 吸風 功Descrição
能 Item Código Função Limite Padrão MA:半 自 動 Descrição
Unidade
Stitch setting of 0~ 針 Performing the suction OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
15 TIN 50
999 Stitch 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
suction interval function
As 10byrecentes
stitch setting
during sewing during the sewing. A:全 自 動
Exibição de &RQ¿JXUD- FRQ¿JXUDo}HVGHFyGLJR 馬 達A運exibição
轉模 式 設 定
55 ER 0~9 da mais
Setting ofalta
motor MA/ MA: semi-auto
código de falha ção de falha podem ser 1062 MRM
HVR OT/A MA
 //  one-shot (After pedaling
車縫 中 吸 風 時間 設 〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉 voltagem
rotary mode OT:
定 memorizadas. once, the³+95´H³/95´
motor will immediate
車 縫 中 吸 風功 能 gravada
The suction 0~ work untilpodem
the sewing
gravariso
16 TIT 0 ms O limite
If set the máximo
value de as “0”,
“16.TIT”
duration setting 3000 velocidade (a prioridade A exibição da finished.)mais alto e o mais
the suction function will be
whenmáximo
o limite sewing shut Pi[LPD DMXVWD³
down during sewing. 63 LVR
mais baixa
  A:automatic
baixo valor efetivo de
da velocidade 200~ +/´FRPRUSPHR voltagem
56 HL 6000 rpm corrente da caixa de
do cabeçote
後切 刀 啟 動 針數 da 設 7500 布 經SDUkPHWUR³+´SRGH
過 後電 眼 後 切 刀 動作 數 gravada
M:手動 ,ECA/ECB模
controle CA. 式下 車 縫

máquina 設 定(註ser : ◯ ) como a
ajustado Exibição da
0~ 針 機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬
17 TBS Stitch Setting of 0 Stitch setting after
velocidade the fabric
máxima de voltagem Exibição 達停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
starting the rear 999 Stitch
passes the electronic eye and 64 PV 
rotação. presente instantânea 未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全
trimmer trimming (Note:◯) gravada 後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。
A velocidade do &RPRPRGRGH7(9 A:自動 , 切 刀 隨ECA/ECB機能
57 ACR motor da faca 2005000 3000 rpm 切 刀CTE,
完 畢後 延遲
após a 〝18.TSD〞
costura, Ajuste de 動作
後切auxiliar.
刀 完 延 遲吸 風 時 間DIXQomRGH³FRUWHH
後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 tempo através 1~ 註:外 部 按Ajuste
鈕 開關de ,tempo
按 下狀 態 為
時間 65 AOT 240 自動hr 模 式através
, 未 按下 do狀 teste
態 為手 動
設 定時 間 。(註 : ◯ )
DVVLVWHQWHGHVXFomR´ do teste
切刀 rotativo
手 動/自 動模 式 1000
Delay the suction 0~ 模式 rotativo automático
18 TSD 100 ms Afterpode
trimming, delay for
ser ativada 選擇
automático
timing after the 2000 Trimmer selection M: Manual, under the mode of
Os pontos “18.TSD”, and then
pressionando perform
o botão 11 TCT M/A A //
rear trimmer of manual / auto ECA/ECB, the sewing function
58 ACS rotativos da faca 1-99 20 Pontosuction for the
de corte setting time of
manualmente. Ajuste do
(Nota: U) mode is general type; the manual
“19.TST.”(Note:◯) tempo da Ajuste
auxiliar. trimmer will workdowhen
tempo theda
66 AO1 ativação da 1~20 2 s
motor ativação
stops. When dathe
realização
external
後切 刀 動 作 後吸 風 後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定 realização
時間 0~ (註 : $MXVWH³&6´SDUD
◯) button is automática
not pressed or the
19 TST 50 ms GH¿QLURPRGRGH27$ automática parameter is M, the full
The suction timing 2000 The suction timing after the
after the trimmer e decidir a profundidade
trimmer(Note:◯) Ajuste do backward pedal with trimmer
Ajuste da do pedal, pisando no tempo da will work once.
Ajuste do tempo
1-5
59 CS sensibilidade do 2 1 controle de velocidade 67 AO2 desativação 1~20 2 A:sAutomatic, the trimmer
da desativação da
seção
sensor para o sinal de partida da realização works with the ECA/ECB.
realização automática
後吸 風 啟 動 針數 設
do motor. Quanto automática
定 VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延
Stitch setting when 0~ 針 maior a seção, maior 前 切 刀 啟動 針 數 設
20 TS2 0 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 ECA/E
999 Stitch profundidade. 定
start the rear 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 0~ CB:7 針 針數 設 定LIGA: Iniciar o teste
suction (註 : ▲ ) 12 TFS Stitch Setting of de rotação automática
999
starting the front /,*$ VTE/C Stitch Stitches setting
With the VTE/CTE mode, after TE:0 DESLIGA: Desativa
A agulha
the suction sobe “20.TS2”
delays 68 AOS
Funçãotrimmer
de auto
DESLI- DESLIGA  a rotação automática
A agulha sobe /LJDGR automaticamente atéin rotação
後 吸 風 持 續時 間 針 stitches set the stitches GA (Desligando restaura
60 NUF automaticamente
數設定 Desliga- LIGA  suction
posição mais alta
duration 前吸 風 持 續 時間 針
ECA/E o
apóssetting
ligar of do0~ 針 após ligar DESLIGA: 數設定 切刀 動 作estado
後 吸 風長 短 針 數設 定
21 TBT Stitch 36 “21.TBT.”(Note:▲) CB:6 針 OFF.)
999 Stitch Nenhuma função 13 TFT Stitch setting of 0~99 Stitch setting after trimming
the rear suction the front suction VTE/C Stitch and suction
duration TE:30 Acumular tempo por
duration. rotação
Interruptor de /LJDGR LIGA: Ligar Exibição *Neste parâmetro,
前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為
61 LSH segurança da Desliga- DESLIGA  DESLIGA: Nenhuma do tempo 1~ Exibição mantendo
69 UTT 前 切 刀吸 風 時 間 〝14.TSF〞
hr 設 定 值。
placa lateral do função de rotação 1000 instantânea pressionada a tecla
The suction 0~ When the front trimmer works,
14 TSF automática 0 ms esquerda por 5
duration of the 2000 the setting value of the
segundos para limpar
front trimmer synchronous suction duration
as horas acumuladas.
is “14.TSF.”

- 47 -41-
- -40-
- 48 -
參數 設定 參數 參 數碼 參 數 功能
設定 出廠 值 單位 說明
參數碼 參數功能 出廠值 單位 說明 項 範圍
項 範圍
Code Function Default Unit Description Code Function Default Unit Description
Item Range Item Range

車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Item Código 數 設定
Função Limite Padrão Unidade布 屑 吸風 功 Descrição
能 Item Código Função Limite Unidade MA:半 自 動
Padrão Descrição
Stitch setting of 0~ 針 Performing the suction OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
15 TIN 50
999 Stitch 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
suction interval function by stitch setting
during sewingdo during the sewing. A:全 自 動
Exibir a versão A forma de exibição é 馬 達 運 轉模 式 設 定
70 VER Ajuste da luz de
Setting of motor MA/ MA: semi-auto
Apenas valido ao ajustar
software SXEXX 1080 MRM MA //
車縫 中 吸 風 時間 設 〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉 BKL fundo do OT/A
0-5 2 1 OT: one-shot na
o parâmetro (After
caixapedaling
de
rotary mode
定 車縫中 吸 風功 能 LED once, the motor
operações ligadawill
aoimmediate
LED.
The suction 0~ LIGA: Costura
work until the sewing is
16 TIT 0 ms If set the value “16.TIT” as “0”,
duration setting 3000 automática completa
finished.)
Modo automático the suction function will be
/,*$ (elevação automática Para o teste do controlador de
when
com o sewing
calcador DESLI- shut down during sewing. A: automatic
71 AFS DESLI- do calcador enquanto velocidade
automático GA
後切 刀 啟 動 針數 設
GA o tecido é detectado
布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數 9HUL¿TXHR * O valor AD tende a ser 0
pelo:sensor.) M:手動
quando,ECA/ECB模 式下 車 縫
定 設 定(註 ◯ ) DESLIGA: 81 FOO
valor AD do 0~ Exibir

pedalado totalmente
0~ 針 機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬
17 TBS Stitch Setting of 0 StitchDesligue
setting a função.
after the fabric controlador de 4096 valor para trás.
達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
999 Stitch
starting the rear passes the electronic eye and velocidade 未*O被按 valor
下或 AD參tende a ser 4096
數 值為M時, 全
trimmer trimming (Note:◯) 後quando
踩踏 板pedalado
切 刀 會 動作 totalmente
一次。
Ajuste de pontos do Detecta os pontos para frente.
A:自動 , 切 刀 隨ECA/ECB機能
do espaço entre Pontos do espaço entre os 動作
72 FBS 1~50 30 切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞
o sensor frontal e sensores frontais e 註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為
後切 刀 完 延 遲吸 風 時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 Seleção do tipo /LJDGR
traseiro. traseiros. (Nota:{) 自動
ON:模 式 , 未 按下 狀 態 為手 動
時間 設 定時 間 。(註 : ◯ ) 82 ESS 切刀de 手 動模 式 Desli- DESLI-
動/自para
tecido 
malha
Delay the suction 0~ 模式
18 TSD 100 ms After trimming, delay for 選擇
costura gado
GA OFF: tecido geral
timing after the 2000 Trimmer selection M: Manual, under the mode of
“18.TSD”, and then perform 11 TCT M/A A //
Evitar
rear rebote
trimmer of manual / auto ECA/ECB, the sewing function
0~ suction for the setting time of
73 FN pelo foto sensor 5 ms “19.TST.”(Note:◯) mode is general type; the manual
3000 Conforme a descrição, O parâmetro ajustado
frontal oN trimmer will work whenéthe
o estado do sensor da Ponto para o somente
motor válido
stops. quando
When o
the external
後切 刀 動 作 後吸 風 後切刀 動作
parte 後吸風
frontal 時 間設
deve ser 定 83 BDS 1~20 5 Pontos
sensor frontal parâmetro
button is notNo. 82 estiver
pressed or the
時間
Evitar rebote 0~ (註 : ◯ )
19 TST 0~ 50 ms ajustado com o valor LIGADO. is M, the full
parameter
74 FF The suction
pelo timing
foto sensor 2000 5 ms The suction timing after the
3000 do tempo continuo, backward pedal with trimmer
after the trimmer
frontal oFF trimmer(Note:◯)
eterno ON ou eterno will work once.
OFF, o estado seria lido OAutomatic,
A: parâmetro ajustado é
the trimmer
Evitar rebote para evitar os erros do Pontos para o somente válido quando o
75 BN 後吸pelo 風foto
啟 動sensor
針數 設 0~
5 ms sensor. 84 FDS 1~20 5 Pontos works with the ECA/ECB.
sensor traseiro parâmetro No. 82 estiver
LIGADO.(Nota: {)
定 oN 3000 VTE/CTE模 式o下,吸 風動作延
traseiro 0~ 針 Quando parâmetro
20 TS2 Stitch setting when 0 前 切 刀 啟動 針 數 設
999 Stitch
遲 〝20.TS2〞
NO 82 針 數 LIGADO,
estiver 後, 吸 風 持
定 ECA/E
start
Evitarthe rear
rebote
0~ 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 0~ CB:7 針 針數 設 定
o valor é 100 ms 12 TFS Stitch Setting of
76 BF pelosuction
foto sensor 5 ms (註 : ▲ ) 999 VTE/C Stitch Stitches setting
3000 starting the front Tabela 4
traseiro oFF With the VTE/CTE mode, after TE:0
the suction trimmer
Ajuste adelays
função“20.TS2”
後 吸 風 持 續時 間 針 stitches set the como
bloqueada stitches
ON,in
suction duration 前吸 風 持 續 時間 針
數設定 DESLI- todos os parâmetros da 數設定 ECA/E
78 PS 0~
 針  “21.TBT.”(Note:▲) 切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定
21 TBT StitchSenha
setting of 36
GA caixa de operação não Stitch setting of CB:6 針
999 Stitch 13 TFT 0~99 Stitch setting after trimming
the rear suction podem mudar. A senha the front suction VTE/C Stitch and suction
duration de desbloqueio: 168 duration. TE:30

6REHRPRGR27$VH 前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為
A rotação do sensor /LJDGR 〝14.TSF〞 設 定 值。
o sensor frontal não 前 切 刀吸 風 時 間
79 FED frontal é bloqueada Desli- Liga  The suction When the front trimmer works,
detectar um tecido, o 0~
sem o tecido. gado 14 TSF 0 ms
motor irá parar. duration of the 2000 the setting value of the
front trimmer synchronous suction duration
is “14.TSF.”

- 49 -41-
- -40-
- 50 -
DESCRIÇÃO DA REGULAGEM DO FOTO SENSOR ELÉTRICO
10. Mantenha o raio de curvatura dos cabos por trás da máquina ao longo de 30 mm.
Além disso, não dobre os cabos.
CUIDADO 11. Se puxar os cabos com força excessiva, poderá causar a quebra dos cabos. Portanto,
não puxe-os com mais de 5 kg de força.
Não conecte na energia CA, ou ele pode quebrar ou queimar. 12. O interruptor fotoelétrico é um dispositivo de precisão. Nunca faça-o sofrer impactos.
(PSDUWLFXODUVHDVXSHUItFLHGDOHQWHIRUGDQL¿FDGDRXUDFKDGDHODLUiSHUGHUDVXD
propriedade.
6HDOHQWHRXRSDLQHOUHÀH[LYRHVWLYHUVXMRXWLOL]HXPSDQROLPSRHPDFLRSDUDOLPSDU
Precauções: diretamente ou um pano umedecido com água e limpe suavemente. Não use solvente
1. Aperte os parafusos com força abaixo de 8 kg - cm. orgânico como, álcool, óleos voláteis, acetona, thinner, etc .....
2. O tempo mais longo de se conectar a energia para o desempenho é 60ms. 14. O uso de interruptores fotoelétricos próximos uns dos outros pode causar instabilidade
3. Ao colocar a máquina em local externo, use uma proteção para evitar a luz solar direta QRGHVHPSHQKR$SyVDGH¿QLomRFHUWL¿TXHVHWRWDOPHQWHHXVH
ou a chuva. $OHQWHÀH[tYHOSRGHDJLUGHIRUPDLQVWiYHODRGHWHFWDURVREMHWRVFRPDOWREULOKRRX
4. Não coloque a máquina em ambientes com muita vibração, pois isso poderá causar o polarização espalhadas (como os objetos revestidos por película transparente, etc.)
deslocamento do eixo de luz. Portanto, siga as contramedidas.

5. Se houver um pouco de água ou se o tiver espirrado óleo na lente, isso poderá 16. Contramedidas
IDFLOPHQWHFDXVDUHUUR6HQGRDVVLPFRQ¿JXUHDSODFDGHSURWHomRSDUDHYLWDUiJXD (1) Incline o objeto de detecção e instale o interruptor fotoelétrico.
ou óleo. (2) Abra a distância entre o interruptor fotoelétrico e o objeto de detecção.
6. Não use a máquina em ambiente onde há produtos químicos (solventes orgânicos, (3) Ajuste sem peças de trabalho. (Nota: consulte o modo de operação 3)
ácidos, álcalis).
7. Use a máquina em um ambiente com luzes caóticas, cubra-a com uma proteção ou
mude a direção de instalação para garantir que não ocorra nenhum erro.
8. Ao usar o aparelho em ambiente onde haja pó, instale uma proteção selada, ou instale  2DMXVWHGRSULPHLURVHQVRUFRQIRUPHD¿JXUDDEDL[R )LJ
XPSXUL¿FDGRUGHDUHWFSDUDHYLWDUDH[SRVLomRGHSRHLUDVREUHDOHQWH
9. Embora os cabos sejam resistentes ao óleo, não use a máquina em ambiente onde
RHTXLSDPHQWRSRVVD¿FDUFRPUHVSLQJRVGHiJXDRXyOHR$OpPGLVVRHYLWHTXHD
H[WUHPLGDGHGRVFDERV¿TXHFRPUHVSLQJRVGHiJXDHyOHR

- 51 - - 52 -
操作方法 Operation Manner

Ligue a alimentação da máquina de costura; o indicador de alimentação ཱ do sensor Modo de operação


deve estar na cor verde, e o indicador de sensor ི deve estar na cor laranja. Ambos  ,QWHUUXSWRUGHLOXPLQDomR21REVFXUHFH216HTXLVHUDOWHUDURPRGRSDGUmRVLJDDV
os indicadores permanecem acesos. Se um deles apagar, será necessário paralelizar etapas abaixo para operar.
光ON變更為遮光ON
os sensores e a mesa de trabalho ཱུ e depois ajustar a posição da frente para trás do  $FRQ¿JXUDomRSDGUmRp21REVFXUHFLGRVHHOHIRUPRGL¿FDGRSDUD21DFHVR
nge from obscuring
sensor ཰ com base na demanda até que ambos os indicadores permaneçam acesos. HOHIDUiFRPTXHRVVLQDLVGHGHWHFomR¿TXHPDQRUPDLV
ON to lighting ON
Em seguida, aperte o parafuso ཱི. 通常動作狀態
Para o teste de costura, o indicador ི (laranja) apagará quando o material de costura mal operation
Mudança destate Mude de iluminação
obscurecer ON para ON para a obscurecer
IRUFRORFDGR,VVRVLJQL¿FDTXHRPDWHULDOGHFRVWXUDIRLGHWHFWDGR2LQGLFDGRUི iluminação ON ON.
(laranja) acenderá novamente ao retirar o material de costura. N變更為入光ON
Operation Manner
Se a sensibilidade do sensor tiver um tipo de imprecisão, mantenha pressionado o e from obscuring
botão ུ até que ambos os indicadores estejam acesos para mostrar que o material foi o lighting ON
detectado com sucesso. 常動作狀態
Estado de operação normal Estado de operação normal
l operation state
 5HSLWDRSURFHGLPHQWRDFLPDYiULDVYH]HVVHIRUQRUPDOVLJQL¿FDTXHRDMXVWHIRL
feito. Assim, a costura pode ser ativada.
 2VHQVRUpEDVHDGRQRSULQFtSLRGHUHÀH[mRIRWRHOpWULFDHLVVRSRGHFDXVDUHUURVSHOR
seguinte tecido (Nota 1). Sugere-se desligar o sensor.
Botão Pressione
Nota 1: Tecido que facilmente causa erros Indicador cinco vezes
de estado Indicador de continuamente laranja verde
* malha olimite energia verde
* 7HFLGRUHÀH[LYR
連續按壓五次
Nota 2: Todo o ajuste é concluído antes de sair de fábrica. Continuously press five times X5

Nota 3: Deve-se usar o tecido de cor clara para ajustar o foto sensor; caso contrário,
ele irá causar erros com o uso do tecido de cores escuras para que o 穩定指示燈 Steady Indicator
contraste do foto sensor seria muito alto. 輸出指示燈 Output Indicator
Apenas o laranja pisca
ge green Apenas
orange o verde pisca rápido
rápido (cerca de 10 Hz)
FHUFDGH+]  GH¿QLGR
GH¿QLGRFRPR/LJKW21 
como sombreamento ON)
Finalizar a
僅綠色燈快速亮燈 (約10Hz)
FRQ¿JXUDomR (設定為遮光ON)
Only
automática de the green flashes fast
volta
para o estado de (About 10Hz)
operação normal(Set to shading ON)
(depois de 2seg.)
設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)
Finish Setting
2. Dois pontos deAuto back to the normal
ajuste:
operation state (after 2sec)
 3UDWLTXHRDMXVWHGHGRLVSRQWRVVHDMXVWDUD7UDQVPLVVmRHD5HÀH[mRGH/HQWHVHP
SHoDGHWUDEDOKRRVREMHWRVGHWHFWDGRVQmRSRGHPREVFXUHFHURFDVRGR5HÀH[R
VHPSHoDGHWUDEDOKRREMHWRGHWHFWDGRQmRSRGHDFHQGHU'H¿QLUDXWRPDWLFDPHQWHD
sensibilidade de acordo com a quantidade de luz do meio com os objetos detectados.

Fig. 46

- 53 - - 54 -
操作方法 Operation Manner
Mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que o laranja pisque rápido
laranja verde (em torno de 10Hz), em seguida, solte-o. (Entra no modo de ajuste de
sensibilidade)   5HÀH[
'HYLGRjUHÀH[mRDSDUWLUGRIXQGRRXDUUHGRUHVRXTXHQmRSRGHIRUPDURHVWDGR
obscurecida mesmo sem a detecção de objetos, use este modo de operação.
從入光ON變更為遮光ON
Ajustar
Change automaticamente
from obscuring a sensibilidade, sem a detecção de objetos e em cerca de
duas
ON tovezes a quantidade
lighting ON de de luz.
Sem detectar objetos, mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que 通常動作狀態
laranja verde ambos os indicadores pisquem rápido, em seguida, solte-o*1 Normal operation state
Mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que o laranja pisque
,VVRSRGHYHUL¿FDUDOX]VRERHVWDGRGHQmRGHWHFomRGHREMHWRV laranja verde rápido(em torno de 10Hz) e, em seguida, solte-o. (Entra no modo de ajuste
(sem peças de trabalho)) de sensibilidade)
從遮光ON變更為入光ON
Operation Manner
Change from obscuring
ON to lighting ON
通常動作狀態 Sem a detecção de objetos, pressione o botão rápido e ambos os lados se
&RPRHVWDGRGHGHWHFWDUREMHWRVSUHVVLRQHRERWmRUiSLGR 9HUL¿TXHD Normal operation state extinguiriam.
luz com o abjeto detectável e ajuste a sensibilidade do ponto 2 de ajuste.) ,VVRSRGHYHUL¿FDUDOX]VRERHVWDGRGHQmRGHWHFWDUREMHWRV VHPSHoDV
de trabalho)) e ajuste a sensibilidade.)

&RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR &RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR
Retorno automático para o estado de operação norma (após 2 seg.)*2 Retorno automático para o estado de operação normal (após 3 seg.) *2
連續按壓五次
X5 Continuously press five times X5
2(VWDGR³FRPVHPGHWHFomRGHREMHWRV´SRGHVHUDMXVWDGR
6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPDSLVFDUUHDMXVWHVHJXLQGR³FRQWUDPHGLGDVGH 穩定指示燈 Steady Indicator
LQGLFDGRUHVTXHFRQWLQXDPDSLVFDU´ 輸出指示燈 Output Indicator
green
6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPDSLVFDUUHDMXVWHVHJXLQGR³FRQWUDPHGLGDVGH
orange green orange
3. Ajuste sem peça de trabalho: Se a sensibilidade padrão (o máx.) não consegue LQGLFDGRUHVTXHFRQWLQXDPDSLVFDU´
detectar os objetos de forma estável, siga o procedimento abaixo para operar os
botões. 4. A falta de ajuste de sensibilidade (o máx.) ou no caso de não se saber o estado do
僅綠色燈快速亮燈 (約10Hz)
sensor: A falta de sensibilidade é o máx. Realize-a caso queira voltar para o padrão.
  /HQV5HÀH[ (設定為遮光ON)
green orange
Além disso, no caso de esquecer o ajuste ou ajustar
Only para qual
the green passo,
flashes fast essa operação
 3DUDDGHWHFomRGHREMHWRVWUDQVSDUHQWHVRXIXUDGRLQFRPSOHWRVRXSDUDRQGHR pode resolver o problema seja qual for o estado de (About 10Hz)
piscagem; isso pode ser revertido
UHÀH[RGRVHQVRUpHPWRUQRHREMHWRVQmRSRGHPVHUREVFXUHFLGRVSRUFRPSOHWR para a sensibilidade padrão. (Set to shading ON)
Mesmo para aqueles objetos detectados que não podem formar no estado
obscurecimento. Ajustar automaticamente a sensibilidade, sem a detecção de objetos 設定完成
e em cerca da metade da quantidade de luz. 自動回復通常作動(約2秒後)
Finish Setting
Auto back to the normal
Mantenha pressionado (7seg.) até a luz verde piscar.
operation state (after 2sec) green orange

laranja verde Voltar para o padrão de ajuste de sensibilidade) green orange

&RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR
Retorno automático para o estado de operação normal (após 2 seg.)

- 55 - - 56 -
5. 指 示 燈 持續 閃 爍 時 的 對應 : 5. Countermeasure of Indicators Keep
指示 燈 持 續 閃 爍時 , 代 表 下 表所 示 之 意 Flashing:
義 。 請 參 照 對應 方 法 。 利 用下 述 對 應 仍 If the indicators keep flashing, the meanings
無 法 設 定 的情 形 時 。 請 進行 機 種 的 更正
are shown as below. Please follow the
等 。(表5)
參數 參數碼 設定 countermeasures to modify the
參數功能 出廠值 單位 說明
項 範圍 machine.(Table5)
Code Function Range Default Unit Description
Item
5. A contramedida LED 顯示 狀態 State
de Indicadores continua piscando: 對應方法 Countermeasure LED Estado Contramedidas
車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
 6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPSLVFDQGRRVVLJQL¿FDGRVVmRPRVWUDGRVFRPRDEDL[R
數設定 布 屑 吸風 功 能
15
6LJDDVFRQWUDPHGLGDVSDUDPRGL¿FDUDPiTXLQD 7DEHOD
TIN Stitch setting of 0~
50
針 Performing the suction
999 Stitch Pressione o botão um vez para retornar para
suction interval function by stitch setting Ajuste sem peças de
請持續按住(約7秒)直到綠燈迅速閃爍為止。 a operação normal baseada no avanço.
during sewing during the sewing. trabalho:
回復工場出廠時靈敏度(最大靈敏度)。 &HUWL¿TXHVHGRDMXVWH7UDQVPLVVmR
微調中 Termina o ajuste, mas
LED車縫 中 吸 風 時間 設InchingEstado Keep pressing (7sec) until
Contramedidas
〝16.TIT〞值 若 設the green light
為”0”則關 閉 5HGX]DTXDQWLGDGHGHOX]SHOR¿OWUR
橘色燈持續快速閃爍或兩邊持 a luz ou obscuridade
續快速閃爍(約10Hz) 定 flashes fast. 車縫 Back
中吸 to風功the 能default sensitivity não está instável ou a
de luz ou incline o eixo óptico e ajuste.
0~ 5HÀH[
16 The orange
TIT light The suction
or both the 3000
0 (thems max). If set the value “16.TIT” as “0”, quantidade de luz é muito
laranjalightsverde durationfast.
laranja
are flashing setting
verde the suction function will be alta.
Reduza a quantidade de luz escurecendo os
when sewing Mantenhashut down during
pressionado (7seg)sewing.
até a luz UHÀHWRUHVDRUHGRUHDMXVWH
(abut 10Hz)
Avançando verde piscar rapidamente. Voltar para laranja verde
後切 刀 啟 動 針數 設 透過型、鏡片反射型: 布經過
a sensibilidade 後電 眼(o後máx.)
padrão 切 刀 動作 數 Ajuste sem peças de
A luz laranja ou ambas as 定luzes 無工件調整: 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
設 定(註 : ◯ ) trabalho:
estão piscando Stitchrapidamente. 無法設定。 0~ 針 7UDQVPLVVmR3UHVVLRQHRERWmR/HQV5HÀH[
17 TBS Setting of 0 復通常作動。請調整光軸,再度進行調整。
Stitch setting after the fabric Termina o ajuste, mas
(em torno de 10Hz) the rear 光量不足。
starting 999 Stitch
Transmission, passes Lens Reflex
the electronic eye and a luz ou obscuridade
um vez para retornar para a operação
Adjust without normal baseada no ajuste. Antes do ajuste,
trimmer Press the button
Transmissão,trimming once to oback
(Note:◯)
Pressione botãoto the default ($1Hz) Ambas luzes não está instável ou a
work pieces
Ajustar sem a ajuste os eixos ópticos.
sensitivity to adjust and back to the normal
5HÀH[3UHVVXPDYH]SDUDYROWDUSDUD mantem-se piscando quantidade de luz é muito
Cannot
peça deset
trabalho operation. Before the adjusting, please
o padrão de sensibilidade
完 畢後 延 遲para ajustar lentamente (em trono alta.
Insufficient light
Não pode ajustar 切刀 〝18.TSD〞
後切 刀 完 延 遲吸 風 /X]LQVX¿FLHQWH adjust
e voltarthepara
optic
時 間a 後 axis.
operação
, 執 行吸 normal. Antes
風 〝19.TST〞 de 1Hz)
laranja 時verde
間 do ajuste,設 ajuste
定時 間 os。(註
eixos: ópticos.
◯)
Delay the suction 0~ 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
18 TSD 100 復通常作動。 ms After trimming, delay for 2 Regulagem do ponto:
timing after the 2000
Pressione“18.TSD”,
透過型、鏡片反射型: o botão uma andvezthen
表2/Table2 paraperform Finalizando o ajuste, mas 7UDQVPLVVmR/HQV5HÀH[3UHVVLRQHR
rear trimmer 請調整光軸、再度進行調整。 suction for the setting time of
voltar para o a sensibilidade padrão a luz ou obscuridade não ERWmR5HÀH[XPYH]SDUDUHWRUQDUSDUD
2點調整: 反射型:
para ajustar“19.TST.”(Note:◯)
e voltar para a operação
2 O Ponto de 請設法縮短距離使來自檢測體的反射光量增 está instável. a operação normal baseada no ajuste.
無法設定。 normal. A diferença de quantidade &HUWL¿TXHVHGRDMXVWHDQWHVGHDMXVWDU
僅橙色燈持續緩慢閃爍 Ajuste não pode 加,再度進行調整。
後切 刀 動 作 後吸 風2點都光量不足。 後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定
7UDQVPLVVmR/HQV5HÀH[
( 約1Hz) 時 間 ajustar Luz Press the button once
) toosback to the default
entre luz é muito baixa.
($1 Hz) 0~
2 Point Antes (註 : ◯
do ajuste, ajuste
19Only the TSTorange light keeps LQVX¿FLHQWHHP
The suction timingAdjustment 50 ms
sensitivity to adjust
The suctionand back after
timing to thethe
normal
Apenas flashing
a luz laranja mantem-se 2000 eixos ópticos.
slowing
after the trimmer Cannot os pontos. operation.trimmer(Note:◯)
ambos set
piscando
(aboutlentamente
1Hz) 5HÀH[
Transmission, Lens Reflex:
(em torno de 1Hz) Insufficient light Tente encurtar a distância para
Before the adjusting, please adjust the Tabela5
on both points. DGLFLRQDUDOX]UHÀH[LYDHDMXVWDU
optic axis.
後吸 風 啟 動 針數 設
Reflex:
定 VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延
Stitch setting when 0~ Please針 try to shorten the distance to add
20 TS2 0 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持
start the rear 999 theStitch
reflective light and adjust.
續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。
suction 2 Regulagem Transmissão:(註 : ▲ )
透過型: 6. Ajuste do foto sensor traseiro:
do ponto: PressioneWith o botão uma vez para
the VTE/CTE mode, after
2點調整:
Impossível ajustar 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
voltar para o asuction
sensibilidade 1. Ajuste automático:
無法設定。 復通常作動。 the delayspadrão
“20.TS2”
A quantidade de para ajustar e voltar Etapa 1: Limpe a região central do foto sensor e então, mantenha a chave esquerda
後 吸 風 持 續時 間 針2點都光量過大。 請設法使用狹光片或傾斜光軸等,降低光 stitches setpara
the astitches
operação in
luz em ambos os 量。再度進行調整。
normal. suction duration SUHVVLRQDGDQRDMXVWHGRSDUkPHWURDWpRH[LELGRU/('³HVFDQHDU´2IRWRVHQVRU
數設定 2 Point
0~é muito 5HGX]DDTXDQWLGDGHGHOX]SHOR¿OWUR
針 pode ser ajustado automaticamente sem o tecido. O ajuste termina quando o LES
36 Transmission:
pontos
Stitch setting of Adjustment: “21.TBT.”(Note:▲)
21 TBT
Stitch PRVWUD³SUHVVLRQH´
999
grande.
the rear suction Cannot Press
de luzthe
oubutton
incline once
o eixotoóptico
backetoajuste.
the default
set
duration The light amount sensitivity to adjust and back to the normal
on both points is operation.
too large. Please reduce the amount of light by the
light filter or tilt optic axis and adjust.

-57-

- 57 -41-
- - 58 -
Isso mostra a marco de ponto com o estado de sem tecido, solte o parafuso C no
sensor superior e mova a posição do sensor A para frente-para trás e na direção
 (WDSD(QTXDQWRR/('PRVWUD³SUHVVLRQH´FRORTXHRWHFLGRUHTXHULGRHPDQWHQKDD horizontal até que a marca de ponto desapareça na caixa de operação. Em seguida,
FKDYHHVTXHUGDSUHVVLRQDGDQRYDPHQWHDWpR/('PRVWUDU³HVFDQHDU´4XDQGRRDXWR aperte o parafuso C. (Fig.48)
DMXVWHWHUPLQDULUiPRVWUDU³DMXVWHRN´
2. Ajuste manual:
Passo1: Baseado no valor AD com ou sem tecido, ajuste o parâmetro 31 para fazer o
valor do parâmetro estar no meio dos dois.
Passo2: Se a diferença entre os dois é muito pequena, desligue a intensidade do foto
sensor com o parâmetro 30 e então, repita a etapa 1.
 2IRWRVHQVRUVXSHULRULQIHULRUGHYHVHUDOLQKDGRFRUUHWDPHQWHDQWHVGRXVRFDVR
contrário, se o deslocamento estiver muito longe, isso causará erro.

O ajuste do segundo sensor de segmento:


 /LJXHDPiTXLQDGHFRVWXUD$PDUFD³SRQWR´QmRVHULDPRVWUDGDQDFDL[DGHRSHUDomR
ao lado do dígito 0, se a correspondência entre o sensor superior ࿆ & o sensor de
botão ࿇ IXQFLRQDVVHQRUPDOPHQWHFRPRQD¿JXUDDEDL[R6HRSRQWRpPRVWUDGR
isso indica que a correspondência é anormal.
Fig. 48

表2/Table2
O ajuste do sensor de segurança do calcador: (Fig.49)
(1) Desligue a energia da máquina de costura, se a correspondência entre o indicador
de luz ࿆ no sensor de segurança do calcador e a placa de sensibilidade B funcionam
normalmente, o indicador de luz no sensor de segurança do calcador ࿆ continuaria
acesa. Se removida a haste do calcador, o indicador de luz no sensor de segurança do
calcador ࿆ não pode sentir correspondentemente a placa de sensibilidade ࿇, então o
indicador de luz do sensor de segurança do calcador ࿆ se extinguiria. Como resultado,
o sistema de segurança seria ativado pelo controle da caixa de energia. Porém,
nem uma costura seria feira pressionando o pedal e a função está para proteger os
operadores para não correrem perigo pressionando o pedal acidentalmente.
(2) Ligue a energia da máquina de costura; a barra do calcador deve estar na posição
marca normal de costura. Se a correspondência entre o indicador de luz ࿆ no sensor de
ponto segurança do calcador e ࿆ placa de sensibilidade ࿇ funcionam anormalmente, o
indicador de luz no sensor de segurança do calcador ࿆seria extinto.

Mostrar sensor
frontal
Mostrar sensor
traseiro

Fig. 47

- 59 - - 60 -
Portanto, ele pode ser ajustado na altura de bloqueio da placa de detecção ࿇ ou a
posição para a frente e para trás do parafuso de ajuste ࿈ n sensor de segurança do ILUMINAÇÃO DO AMBIENTE OPERACIONAL
calcador ࿆ para fazer a correspondência entre os dois lados normalmente.

Disponibilize avisos de que uma unidade de costura industrial ou o sistema de costura


deve estar sempre desligado da iluminação local na área de costura antes de iluminá-la
novamente, a marca do limite máximo da entrada de uma lâmpada deve ser facilmente
discernida enquanto a lâmpada estiver sendo substituída, no soquete ou próximo a ele,
como indicado na (Fig. 51)

Máximo p 510Lum
Fig. 49 Mínimo p 430Lum

SISTEMA DO SENSOR DE TROCA AUTOMÁTICA DO OLHO


ELETRÔNICO

2ERWmRYHUPHOKRpSDUDRVLVWHPDGHFRUWHGRIRWRVHQVRUHOHWU{QLFR(OHSRGHDWLYDU
a função de auto corte, pressionando o botão. Se você deseja cancelar esta função de CONDIÇÃO DE TODOS OS OPERADORES
recorte, basta pressionar o botão novamente. (Fig.50)

1. Leia e compreenda o conteúdo deste folheto de instruções.


2. Conheça a função das peças principais e entenda os avisos.
 &RPSUHHQGDRVLJQL¿FDGRGHWRGDVDVHWLTXHWDVGHDYLVRV
4. Esteja familiarizado e conheça como operar esta máquina.
5. Os operadores devem manter a boa saúde mental.
6. Os operadores devem usar trajes de trabalho apropriados.
7. Esteja familiarizado com a operação da máquina caso haja necessidade.

LIGA: Ligar o sistema de DESLIGA: Desligar o


auto corte sistema de auto corte
Fig. 50

- 61 - - 62 -
MANUTENÇÃO SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CUIDADO
Desligue a energia antes de realizar a limpeza. A máquina pode entrar em CUIDADO
operação caso o pedal seja inadvertidamente pressionado, o que pode causar
ferimentos.

&HUWL¿TXHVHGHXVDUyFXORVHOXYDVGHSURWHomRDRPDQXVHDURyOHRHDJUD[D 'HVOLJXHRLQWHUUXSWRUGHHQHUJLDHGHVFRQHFWHR¿RGHHQHUJLDDQWHVGHUHDOL]DU
OXEUL¿FDQWHSDUDTXHHOHVQmRUHVSLQJXHPHPVHXVROKRVRXQDVXDSHOHFDVR a solução de problemas. A máquina pode operar se o pedal for pressionado
FRQWUiULRSRGHUiRFRUUHULQÀDPDomR imprudentemente, o que pode resultar em lesões.

$OpPGLVVRQmRLQJLUDRyOHRRXDJUD[DSRLVKiULVFRGHY{PLWRVHGLDUUHLD
Mantenha o óleo longe do alcance das crianças.

Use ambas as mãos para segurar o cabeçote da máquina ao incliná-la ou


voltá-la para sua posição original.
No. Problema Prova e Ajuste
Não use apenas uma mão para mover a máquina, por conta de seu peso, o 1. $JXOKDPXLWRDSHUWDGD Q: A tensão da linha da agulha está muito fraca ou apertada.
cabeçote da máquina pode escorregar e causar ferimentos. frouxa A: Ajuste a tensão da linha na agulha.

Itens de manutenção periódica (Tabela 6)

Ciclo de manutenção Itens de manutenção 2. Q: Escolheu a agulha errada?


A: Selecione a agulha e o numero de linha que correspondem
/LPSHR¿RGRDUUDVWDGRU ao tecido.
9HUL¿TXHVHKiyOHROtTXLGRRVX¿FLHQWHGHQWURGRFROHWRUGHyOHR Q: Agulha ruim?
(A quantia deve estar entre a marca vermelha acima e abaixo do nível A: Troque por uma nova agulha
Diário do medidor de nível de óleo.)

3. Mantenha a máquina e a mesa de operações limpas. Q: Existe alguma folga entre a agulha e a parte superior do
lançador esquerdo?
A: Ajuste a distância entre o topo do lançador esquerdo e a
/LPSHD¿EUDVREUHDUHGHGR¿OWURGRYRODQWH
agulha para 0~0,05mm
1. Mantenha os cabos elétricos limpos e organizados. Q: A mola menor do ajuste de tensão funciona?
A:
Semanalmente 2. Mantenha o painel de operações limpo.  6HDPRODSHTXHQDQmRIXQFLRQDUSX[HDSDUDTXH¿TXH
PDLVDSHUWDGD 1RWD 2¿RTXHEUDUiVHDPROD¿FDUPXLWR
9HUL¿TXHVHDVSHoDVHOpWULFDVHVWmRIURX[DVRXVHSHUPDQHFHPQD
apertada.
posição correta
(2.) Se houver qualquer ranhura existente no ajuste da tensão
Trimestralmente 1. Troque o óleo líquido dentro do coletor de óleo. da placa, troque por uma nova.

7DEHOD

- 63 - - 64 -
No. Problema Prova e Ajuste No. Problema Prova e Ajuste
Q: A tensão da linha da agulha está muito apertada? 5. Agulha Quebrada Q: Escolheu a agulha errada?
A: A: Use agulha grossa dentro do intervalo que não
(1.) Afrouxe a tensão da linha da agulha corretamente. haverá furo no tecido.
(2.) Ajuste a linha da agulha para a posição mais elevada,
de modo que a quantidade de liberação da linha da Q: Montagem incorreta do calcador?
DJXOKDGRHQJDQFKDGRUGH¿RVHMDUHGX]LGD $'XUDQWHDPRQWDJHPFHUWL¿TXHVHTXHDDJXOKD
(3.) Incline a linha para a esquerda um pouco para pode ser inserida no ponto central do calcador.
aumentar a quantidade de liberação da linha da laçador.
Q: Montagem incorreta da altura dos dentes
alimentadores?
A: Ajuste a altura dos dentes alimentadores em torno
de 0,8 mm a 1 mm. Enquanto, mantem a pressão
apropriada do calcador.
3. A costura com ponto Q: O espaço entre o laçador direito e a agulha está muito
intermitente salteado do grande? 4(Q¿DPHQWRLQFRUUHWR"
¿RGRODoDGRU A: Quando o laçador direito virar para a direita e para $6HKRXYHUTXDOTXHUSHoDGHOLJDomRGR¿RHOH
trás, a distância até a agulha tem que ser de 0,1 mm, precisa ser tratado primeiro. Em seguida, o
a qual está usando o laçador direito. (O laçador direito HQ¿DPHQWR
adequado para cada tipo, como necessidade individual,
DJXOKDVPDWHULDLVHWHFLGRV¿QRVHVWmRLQFOXtGRV

Q: A distância é muito grande entre as agulhas direita e


esquerda ao usar 2 agulhas?
$&RPRDFRUUHODomROLQHDUGDSRVLomRHVTXHUGDGLUHLWD 6. 7RSRGDDJXOKDGDQL¿FDGR Q: O laçador direito e a agulha têm posições de altura
do laçador direito durante a montagem e a posição incorretas?
HPPRYLPHQWRSDUDFLPDEDL[RGRDVVHQWRGRODoDGRU A: Quando a agulha mover-se perto do ponto morto
direito, ajuste o percurso do movimento do laçador. superior, empurre a agulha um pouco para frente
Quando o laçador direito desce, diminui a quantidade de com o dedo. Veja se o topo da agulha toca o
descida da agulha esquerda para a agulha direita. laçador direito ou não. Em seguida, ajuste a altura
da posição da agulha ou a posição do movimento
do laçador direito.

Q: A placa ejetora está muito perto?


A: A placa ejetora interna tem que sair da agulha
antes do topo do laçador esquerdo atingir o lado
direito da agulha. A distância entre a placa ejetora
4. A costura com ponto 42ODoDGRUGLUHLWRQmRSUHQGHRODoDGRUGH¿RHVTXHUGR frontal e a agulha é em torno de 0,2mm.
intermitente salteado do enquanto eles estão cruzando uns aos outros?
laçador esquerdo A: Altere o novo laçador esquerdo. (A parte superior do Q: Montagem incorreta da posição da placa da
laçador esquerdo está gasta. Ao reparar e substituir, a agulha?
saliência do topo do laçador não deve ser usada. A: Ao montar a placa da agulha, puxe-a um pouco
SDUDIUHQWHGHVVHPRGRRHVSDoRSRGH¿FDUPDLV
Q: Desgaste da parte superior do laçador direto? largo.
$7URTXHSRUXPQRYRODoDGRURXXVHDSHGUDGHD¿DUj
óleo para desgastar o topo.

- 65 - - 66 -
No. Problema Prova e Ajuste
No. Problema Prova e Ajuste
7. /LQKDTXHEUDGDHSRQWRiVSHUR Q: O buraco da linha do suporte da linha não poli?
desigual A: Use um lixa de esmeril para polir as superfícies do Q: O dispositivo de tensão da linha não funciona bem?
orifício da linha. A:
(1.) ajuste a força da mola
Q: Escolheu a linha errada? (2.) execute o polimento ou troque por uma nova
A: Troque por uma linha melhor para balancear as
linhas. Q: A mola do calcador traseiro não foi bem montada?
A: Leia apenas a mola ou troque por uma nova para
Q: Impossível ajustar para melhorar a tensão da se assegurar de que o calcador possa funcionar
linha? sem problemas e teste sua pressão
$1RWHTXHDVOLQKDVGRODoDGRUGLUHLWRHVTXHUGDQmR
devem estar muito frouxos. Ao ajustar a posição da
agulha, as mudanças relativas das linhas precisam
ser observadas.
(1.) Puxe a linha agulha fortemente p o laçador
esquerdo está mais frouxo p o laçador direito está
mais apertado
(2.) Puxe a linha do laçador esquerdo fortemente p
9. Não pode separar a Linha Q: O excêntrico está enferrujado?
o laçador direito está mais frouxo p a linha da
Grossa e a Fina A: Limpe a parte presa para que o óleo possa atingir o
came.
agulha está mais frouxa também.
(3.) Puxe a linha laçador direito fortemente p
a linha do laçador esquerdo está mais frouxo p a
Q: Ajuste inadequado da mola de controle do came
excêntrico?
linha da agulha está mais frouxa. A: Ajuste a tensão apropriada, mas não deve ser tão
frouxa.
Q: Ajuste incorreto da mola do calcador?
$$MXVWHDÀH[LELOLGDGHGRFDOFDGRUSDUDHQFDL[DUR Q: Combinação inadequada com o bloco deslizante do
tecido. came do travão?
Q: A faca está desgastada? A:
A: Amole a faca ou troque por uma nova. (1.) Corrija a largura da KP09D ou faça o polimento da
largura do curto KP06F.
Q: A taxa diferencial não combina?  7URFDU.3'.3)
42FRH¿FLHQWHGLIHUHQFLDOQmRFRPELQD"
A: Ajuste a alimentação diferencial para igualar com o
tecido. 10. Ruído alto, Ruído estranho Q: Ruído da placa do tecido?
A:
(1.) Ajuste o parafuso até uma posição adequada
(2.) Ajuste Nk26 da KB06E para estabilizar a tampa
lateral da tampa da placa do tecido.
8. A linha não sai quando se faz Q: O came do laçador de ponto corrente não é
ponto corrente adequado? Q: O eixo principal está frouxo e emite ruídos?
A: Ajuste o motor excêntrico na posição apropriada. A: Limpe a cola de cobre da tampa de cobre do eixo
principal e reajuste.

Q: Ruído da bomba (arranhada?)


A: Use o acessório para adicionar pressão na
engrenagem da bomba e mantenha a bomba
funcionando de 3 a 5 minutos.

- 67 - - 68 -
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CAIXA DE CONTROLE

No. Problema Prova e Ajuste


Q: A barra da agulha está afrouxando? O monitor de LED não mostra os códigos de erro quando há erros. Neste caso, siga os
A: Troque por uma nova ou faça o polimento da modos de solução de problemas para resolver os problemas de erro. (Tabela.7)
VXSHUItFLHGHFRQWDWRGHIRUPDTXHDIROJD¿TXH
menor.
Código de
Erro da Causa do
42JDQFKR¿[RGDELHODTXHFRQWURODDIROJDHVWi Medida e Solução
Caixa de Problema
afrouxando ou ressoando?
Operação
A:
(1.) Adicione cola ao parafuso
(2.) Faça o polimento da largura do sulco mais larga 1. Desligue a energia
Proteção de
ou chanfradura 9HUL¿TXHVHRPyGXOR,30HVWiQRUPDO
(3.) Troque por uma nova. sobretensão
Err 1,2 3. Reinicie a caixa de controle após 1 min. Se o código de
(1: Hardware
erro ainda aparacer, troque a caixa de controle e entre em
2:Software)
Q: Posição incorreta da faca superior ou inferior? FRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
A: Ajuste o ângulo da faca superior ou inferior.

Q: Ruído na tampa lateral da tampa da placa de


tecido? 1. Desligue a energia
A: Corrija o ângulo da tampa lateral da tampa da placa 9HUL¿TXHVHDFDL[DGHFRQWUROHIRLFRQHFWDGDQDIRQWHGH
Proteção
GHWHFLGRSDUDPDQWrODQRODoDGRUGH¿RLQIHULRUH alimentação incorreta ou se a tensão está muito alta.
contra
o assento da faca superior. 3. Se a tensão estiver muito alta, aguarde a reinicialização
Err 3,4 sobretensão
após a ligação ser normalizada. Se não isso não ocorrer,
(3. AC 4.
reinicie a caixa de controle após 1 min.
5HWL¿FDU
4.Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de
FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR

11. O óleo não pinga Q: O óleo não sai da bomba?


A: 1. Desligue a energia
(1.) Trave novamente na posição correta 9HUL¿TXHVHDFDL[DGHFRQWUROHIRLFRQHFWDGDQDIRQWHGH
(2.) Remonte a engrenagem da bomba para o eixo alimentação incorreta ou se a tensão está muito baixa.
principal e ajuste a posição. Baixa
3. Se a tensão estiver muito baixa, aguarde a reinicialização
Err 5 Voltagem
após a ligação ser normalizada. Se não isso não ocorrer,
Q: O mecanismo superior não respinga o óleo? Proteção
reinicie a caixa de controle após 1 min.
A: 4. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de
 /LPSHRV¿DSRVHWURTXHRyOHRVROWDQGRR FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
parafuso.
 7URTXHSRU¿OWURQRYR
(3.) Limpe a sujeira ou troque por um novo
Excesso de
(4.) Use o arame de ferro para limpar através do Err 7 1. Desligue a energia
torque
percurso do óleo.

Tabela2

- 69 - - 70 -
TABELA DE CORTE

47 / NJ“
47 / NJ“
TOLERÂNCIA:±2
3$5$444'4'
UNIT:mm
Código de
Erro da Causa do
Medida e Solução
Caixa de Problema
Operação
9HUL¿TXHFRQH[mRGRFDERGHDOLPHQWDomRGRPRWRU

LINHAS DE ESCALA PRETA


9HUL¿TXHVHKiDOJXPDDQRUPDOLGDGHQRFDEHoRWHGD
máquina, outro mecanismo anormal, ou se o material é muito
grosso.
9HUL¿TXHVHRDSDUDGRUIRLGHVJDVWDGRHSUHFLVDVHU
substituído.
5. Reinicie a caixa de controle após solucionar o problema. Se
o código de erro persistir, entre em contato com um técnico
TXDOL¿FDGR

Caixa de 1. Desligue a energia


operação 2. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder
Err 8
Erro de operar corretamente, entre em contato com um técnico
Comunicação TXDOL¿FDGR

Proteção
1. Desligue a energia 5. Reinicie a caixa de controle após 10
contra supe-
minutos.
Err 20 raquecimento
2. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de
da Caixa de
FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
controle

1. Desligue a energia
9HUL¿TXHRFRQHFWRUHQWUHFRGL¿FDGRUGRPRWRUHFDL[DGH
Motor FRQWUROHRXVHTXDOTXHUGLVIXQomRGRFRGL¿FDGRUGRPRWRU
Err 21 &RGL¿FDGRU abordo.
Anormal 3. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder
operar corretamente, entre em contato com um técnico
TXDOL¿FDGR

Proteção
1. Desligue a energia 5. Reinicie a caixa de controle após 10
contra
minutos.
Err 22 temperatura
2. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de
anormal do
FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
controlador

Quando o simbolo do motor de rotação para durante o Modo


Normal:
Erro no 'HVOLJXHDHQHUJLDHYHUL¿TXHDFRQH[mRGRVHQVRUGH
Interruptor de segurança.
Segurança 2. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder
operar corretamente, entre em contato com um técnico
TXDOL¿FDGR

Tabela 7

Fig. 52

- 71 - - 72 -
TABELA DE CORTE TABELA DE CORTE

700Q-T1 :12,4Kg±5%
TOLERÂNCIA:±2
PARA 444'4'
UNIT:mm
UNIT:mm
3$5$444'4'
TOLERÂNCIA:±2
TB301QSm:4,25Kg±5%

Fig. 53 Fig. 54

- 73 - - 74 -
TABELA DE CORTE PROCEDIMENTO DE DEMOLIÇÃO

1. Quando a máquina precisar ser eliminada e destruída, alguns cuidados devem ser
observados para proteger o meio ambiente e a saúde pública.
2. Todos os componentes da máquina devem ser divididos de acordo com as categorias
abaixo:
  7RGDVDVEDLQKDVPDQJXHLUDÀH[tYHOHSOiVWLFRRXFRPSRQHQWHVQmRPHWiOLFRV
(2) Componentes de Eletricidade: interruptores ou componentes de iluminação.
  ,VRODPHQWROmPLQHUDOHWLUDVGHERUUDFKDÀH[tYHLV
(4) Metais: metais ferrosos, cobre, bronze e latão, vários.
3. Desta forma, todos os materiais podem ser eliminados corretamente, reciclados ou
derretidos para reutilização ou eliminados de forma que não prejudiquem o meio
ambiente.

Fig. 55

- 75 - - 76 -
700QD
988QD

$VHVSHFL¿FDo}HVHRXDVSHFWRGRHTXLSDPHQWRGHVFULWRQHVWHIROKHWRGHLQVWUXo}HVHVWmR
4'4'$*2
VXMHLWDVDDOWHUDo}HVSRUFRQWDGHPRGL¿FDo}HVUHDOL]DGDVVHPDYLVRSUpYLR
- 77 -

Вам также может понравиться