Вы находитесь на странице: 1из 10

Actividad de aprendizaje 5

IGNACIO PEREZ PADILLA

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para
comprender textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una
respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation.
Una vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el
documento correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted
asistirá para completar el segundo momento de la presente evidencia.

Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.
Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with


technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.
Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting
the increased challenge and responsibility of on1e's work. Job
enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification are the
various techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.

1 2 3 4 5 6 7

P
8
R
9
o
N
O
10
S
11
T
I
12
C
O
13
c
a
14
s
1
5 t

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
English Term Spanish Translation Gramatical Category
Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management Gestión de la cadena de suministro
flow of godos Flujo de bienes
storage of goods Almacenamiento de mercancías
point of origin Punto de origen
point of consumption Punto de consumo
consumer consumidor
supplier Proveedor
customer Cliente
provider Proveedor
network Red
procurement Adquisición
transformation Transformación
warehousing and distribution Almacenamiento y distribución
intermediate product Producto intermedio
finished product Producto terminado
to meet customers’ Para satisfacer los requisitos de los
requirements clientes
re-engineering Re- ingenieria
freight and transport costs Costo de embalaje y transporte
destination market Mercado de destino
seasonal trends tendencias estacionales
import and export regulations Importación y exportación
customs duties and taxes derechos de aduana e impuestos
inventory management gestión de inventario
delivery services Servicios de entrega
order fulfilment Realización de pedidos

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de esferas que
as far as improving potencial en cuanto Logísticas. aún tiene
performance is a mejorar el -En español, el potencial en
concerned. rendimiento se término logística cuanto se
refiere. se debe utilizar en refiere al
singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar en rendimiento.
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado de Existe un error al El mercado
market has grown logísticas han crecido decir el global global de la
radically over the radicalmente sobre mercado. logística ha
years. los años. crecido
radicalmente en
los últimos años
The main customer
groups served by the Los principales
logistics industry are grupos de clientes
parcel and servidos por la
documents express industria logística son
delivery services, los servicios de
warehousing and entrega urgente de
distribution, etc. paquetería y
documentos,
almacenamiento y
distribución, etc.
Efficient logistics and Logística eficientes y Desde mi punto de La logística junto
transportation el sistema de vista el enunciado con el sistema
system are important transporte son hace énfasis a la de transporte
prerequisites of the importantes previos combinación que eficiente, son
development of any requisitos del existe entre el requisitos
economy. desarrollo de ninguna sistema de importante para
economía. transporte y la el desarrollo de
logística como tal cualquier
economiad
The art and science El arte y la ciensia de No existe El arte de la
of delivering goods la entrega de buenos coherencia con el entrega , es la
with speed and con rapidez y enunciado ciencia que
precision can help precisión pueden ayudar a
businesses operate ayudar negocios a negocios a
more efficiently, operar más eficiente, operar de
lower costs and gain reducir costos y gain manera mas
new customers. nuevos clientes. eficiente,
reduciendo
costos y
garantizando
nuevos clientes
Logistics has Las logísticas ha Existe una mala La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo interpretación al evolucionado a
centuries to become largo y ancho de las decir las logísticas lo largo y ancho
an integral part of centurias para .al decir la logística de los años,
every business. convertirse en una se hace referencia para convertirse
parte integral de cada a la magnitud de en una parte
negocios. ella. integral de cada
negocio

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística de
industry continued Estados Unidos continuó
to grow at an creciendo a un ritmo nunca
unprecedented rate. antes visto.
 Global competition Past Continuous • La competencia global
began to spread in comenzó a extenderse en
the 1970s and la década de 1970 y se
accelerated in the aceleró en la década de
1990s. 1990.
 Logistics has Simple past • La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo largo de
centuries to become los siglos para convertirse
an integral part of en una parte integral de
every business. todos los negocios.
 Globalization is still Present Perfect • Globalización sigue
moving forward avanzando hoy
today.
 Since 2000, the rail Simple past • Desde 2000, la industria
freight industry has del transporte ferroviario
undergone a de mercancías ha
remarkable experimentado una notable
transformation. transformación.
 Logistics has been Present Perfect La logística ha estado
playing a desempeñando un papel
fundamental role in fundamental en el
global development desarrollo global por casi
for almost 5,000 5.000 años.
years.
 Since the Present Perfect Desde la construcción de
construction of the las pirámides en el antiguo
pyramids in ancient Egipto, la logística ha
Egypt, logistics has logrado un progreso
made a remarkable notable.
progress.
 Recently, Simple past Recientemente, las
innovaciones se volvieron
innovations have vitales para cumplir con las
become vital to expectativas del cliente
meet customer
expectations.
 Now, the company En la actualidad, la
is working on a new empresa está trabajando
project. en un nuevo proyecto.
 Usually, freight Simple past Por lo general, los agentes
forwarders organize de carga organizan el
shipping of various envío de diversos
goods. productos.
 Now, the ABC Ahora, la Compañía ABC
Company is está expandiendo sus
expanding its instalaciones de
production facilities producción para incluir una
to include a new nueva línea de productos.
product line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?
___ Have a much more advanced English, because that have little knowledge
of this language makes it difficult for learning_____
__________________
2. According to your experience, do you consider that translation is a complex
activity? Explain.

The translation is complex when you have little knowledge of the language, it is
always necessary to use trusted translators and check with other translators the
meaning of a sentence.

3. What do you think is necessary to do a correct translation?


4.
A certified translator, a database of English and the necessary tools to be able
to identify possible errors in translation.

5. According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation? The meaning of the words , at the time to translate a
sentence in English and compared it with other translators is very easy to
fall into the error, due to which, even if you use 4 translators does not
guarantee 100% reliability by what is complex translate phrases or
statements from Spanish to English.
Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de
aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

Вам также может понравиться