Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Abstract
The purpose of this research was to analyze the signifying keys involved in the
configuration of irony in Guy Maddin’s films discourse under a semiotic
approach. These elements were the use of symbols, semisymbols and icons
(Greimas & Courtés, 1990). Besides this, we have the textual processes of
deconstruction such as paradox and absurd and of reconstruction such as
parody, grotesque, allegory and humor, all of these conform his filmic discourse
(Bravo, 1996). The corpus was conformed by the film The Saddest Music in the
World (2003). The Greimas’ Structural Semantics (1976) was used to analyze
the process developed in Maddin’s filmography. This study let us know about
the construction of irony based on similarities and differences in the visual-
sonorous effects of this canadian filmmaker to achieve significance and critical
reflection in postmodern times (Hutcheon, 1988).
Key words: Maddin, irony, films, semiotics, textual processes.
The ironic vision comes from the same roots of modern culture. It breaks
and truth that guide human beings’ way of thinking. This ironic vision states
senseless.
The artistic expression has always kept, a complex relation of loyalty and
creating own worlds. Modernism, taking into to account these two trends:
reality, and open, at the same time, the possibility of impossible worlds, like the
1
paradox and the absurd, and b) processes of identity that in a paradoxical
self-reflexive-art that is self-consciously art (…) it is openly aware of the fact that
it is written and read as part of a particular culture, with as much to do with the
main senses: in a more formal sense, that is, as ironic intertextuality, or more
speaks using and abusing, inscribing and subverting at the sane time the
Irony can definitely be found in all Maddin’s films. To show the way irony is
shaped on his works, one of his films will be analyzed: The Saddest Music in
the World (2003).This setting of this movie was the city of Winnipeg, Manitoba,
Canada, city well known as the World Capital of Sadness. All the facts take
place in I933 when Great Depression was still occurring (1929-1939). So the
lots of immigrants and poverty. In relation to the plot outline, the baroness of
saddest music in the world giving as a prize $25,000 thousand to the winner.
2
Two brothers (Chester Kent and Roderick) and their father (Fyodor) participate
in the contest as well as lots of people from all over the world.
Analysis
Deconstrucction (differences)
breaking is what also called a “rupture of isotopy” conceiving the term isotopy
destroying the unity of the text, serve to confirm it “(Greimas, 1970:96). Let’s
Semes: /ending/+/failure/
3
Classemes: /grave/+ /mourning/+/resignation/+/oblivion/
“Preserve”
Semes: /maintaining/+/perfect/+/unchanged/
Classemes: /belonging/+/caring/+/affection/
“Life”
Semes: /being/+/alive/+/living/
“Tears”
only way of maintaining his son perfect, unchanged on even alive was
keeping his heart and suffering in the bottle full of his tears. If Roderick
would have put his son into a grave, he would have ended with his
2. The love of the father & son for the same woman : Fyodor (the father)
and Chester Kent (the son) both fell in love with Lady Port-Huntley, the
4
“Father”:
Semes: /male/+/parent/+/originator/
Classemes: /authority/+/obedience/+/loyalty/
« Son »
We also face a similar situation between brothers in this film: Chester and
Lady Port Huntley: Listen to the sounds of Winnipeg. We are proud that
Winnipeg has been chosen for 5 years by the London Times as the World
Capital of Sorrows.
Proud
Sorrow
5
opposition relation of pride vs sorrow instead of pride vs joy (a rupture of
isotopy).
statements in question do not really imply the contradiction, the puzzling result
is not really a contradiction, or the premises themselves are not all really true or
time.
2. Aesthetic: This film shot in black and white (b/w), excepting for a few
briefly shown. This filmmaker uses the technique of (b/w) of very early
movies and only optical effects in spite of the use of innovating and
6
Color vs black & white
movies in his own way but they are full of creative and optical effects as well as,
culture.
Reconstruction (identity)
comment on, or poke some affectionate fun at the work itself, the subject of the
work, the author or fictional voice of the parody, or another subject. As literary
theorist Hutcheon (2000) puts it, "parody...is imitation with a critical difference,
not always at the expense of the parodied text" (7). Another critic, Dentith
values of a model and, at the same time, it affirms and, even, homages that
model.
7
1. The Canadian identity: Maddin is dealing with his country’s lack of
Chester: No. It’s like I said, I’m a producer from New York, a real lying
Roderick: As for me, I will draw on the sadness of Serbia, a little country
that started the Great War. Gavrilo the Great will avenge for those 9
million deaths.
Roderick: Until I walked down the streets of Belgrade for the first time, I
never felt at home anywhere. I finally knew where I was and where my
“authentic” American guy prowls the street, looking for poor foreign
8
musicians he can recruit for nothing more than the promise for a ticket
was, from 1886 until the jet age, often one of the first glimpses of the
This symbol appears in the contest finale referring to the American Team
and all the immigrants who were bribed by Kent ant the one who
In this case, the lamp of the Statue of Liberty to bring release is related to
9
Norteamericana cuando participa el grupo de ese país en la
3. The funeral of a banker where you can only see the suffered widow
crying. The rest of people are just faking: The old ladies covering their
Allegory is sustained longer and more fully in its details than a metaphor, and
another object. Modern allegory turns into the signs of balance among the
icons.
where you can see Fyodor and two trees in a reddish image in allegory
of the Canadian flag. There is another scene during the contest in which
The Red Maple Leaf”, while he’s singing this song. So the symbols in
2. The symbol of the Royal Union Flag, called the Union Flag, or,
commonly, the Union Jack was covering Fyodor’s coffin as part of his
10
usage in Canada dating back to the British settlement in Nova Scotia
after 1621. Although the Red Ensign was widely used in Canada from the
time of Confederation until the national flag was adopted in 1965, The
Union Jack was the affirmed national symbol from 1904 and was the flag
under which Canadian troops fought during the First World War. The
3. On the other hand, there is a scene where it’s raining and Roderick is holding
the bottle with his son’s heart. It is training and the camera takes a close up of a
raindrop. Within the drop you can see Roderick with his wife and son. In this
way, the raindrop becomes a tear symbol of grief. According to the Diccionario
grief, suffering.
11
4. Letter “M” on the hockey uniforms players is related to Manitoba, Canadá,
acting as an icon. Greimas & Courtés (1990) defines this term as an equivalent
5. We can also find the use of semisymbols in the text. : el azul y su relación
con el pasado. Por lo tanto, dentro del recorrido de texto (película) el color azul
12
otras culturas. En la escena aparecen todos con sus indumentarias
significa “against”.
Grotesque
13
La corporeidad va a entrar en la escena para refutar las presuposiciones
dualidad del ser que ve el cuerpo a la vez como “yo mismo” y como “otro”.
Quizás podría escribirse una historia de Occidente que sea a la vez la historia
del horror y la fascinación por el cuerpo. El cuerpo como lugar del pecado y la
van de paseo en el carro, mientras Kent maneja, ella le hace sexo oral
Depression Era.
14
Lady Port-Huntley: It’s a bad time for me. I’m devoured with guilt about the
obscene amount of money I make. At this time there are so many people
with nothing. I’m heartsick about poor Teddy over here, with a wonderful
wife and two beautiful children and has to make me “sing in the sea sun”
Humor
that can be rebuilt at any time. To be fun, a man or thing must be related to a
higher value. The higher value let a lower value turns into a degraded value.
superiority of “I” against the universe. Humor reveals in a way of a critical way of
amusement.
Irony is related to humor not to comedy. In this sense, comedy turns into
15
A comic can make people laugh but without any reflextive whereas a
It is the humorist where the ironic conscience lives, the perception of the
World and the human being, and intuition of belonging to different plans of
existence.
1. Narcisa:
“American”
Classemes: /
“Nymphomaniac”
the sobbing widow for singing in the contest. He’s sure of the success
prepare a musical show to him to let people know about the banker’s life
16
Widow’s mom: I’ll let my daughter to sing for you but it won’t come cheap
the world glued to their radios waiting to discover who will win the
grand prize.
“Judge”
“dancing”
Semes
Classemes
“looks”
Semes
Classemes
“fantastic”
Semes
classemes
17
Conclusiones
References
18
Bravo, D. (1996). Figuraciones del Poder y la Ironía. Caracas: Monte Ávila
Editores Latinoamericana, C. A.
Dentith, S. (2000). Parody The New Critical Idiom. Massachusetts: Routledge.
DRAE. (1970). Diccionario de la Real Academia Española. Madrid: Espasa.
Greimas, A., J. (1970). Semántica Estructural. Madrid: Gredos.
Greimás, A. J. & Courtés, J. (1990). Semiótica. Diccionario Razonado de la
Teoría del Lenguaje. Madrid: Gredos.
Hart, A. (2004). The Private Maddin. USA :Senses of Cinema.
http://www.sensesofcinema.com/contents/04/32/guy_maddin_private.html.
Hutcheon, L. (1985). A Theory of Parody: The Teachings of Twentieth-Century
Art Forms'. New York: Methuen.
Hutcheon, L. (1989). Essays in Canadian Irony. Complicity and Critique: The
Canadian Postmodern. North York, Canada: York University.
Kristeva, J. (1988). Poderes de la perversión. México: Siglo XXI.
Metro Cinema Publication Number Three. (2007). Conversations with Guy
Maddin. Prof. William Beard. Canada.
http://www.metrocinema.org/pubs/maddin [consulta: 2007, Diciembre 15].
Oxford Advance Learner’s Dictionary. (1989). Great Britain: Oxford University
Press.
State Ceremonial and Canadian Symbols. Department of Canadian Heritage.
(s.f.). [Página Web en línea]. Disponible http://www.pch.gc.ca/progs/cpsc-
ccsp/sc-cs/union_e.cfm [Consulta:2007, Diciembre 10].
Sutherland, C. (2003). The Statue of Liberty. New York: Barnes & Noble
Publishing.
Plessner, H. (1941). La risa y el llanto. Madrid: Revista de Occidente.
19