Вы находитесь на странице: 1из 226

SSBU7174-09

Diciembre 2007
(Traducción: Febrero 2008)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Camión de obras 789C
2BW1-y sig. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i01660738

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o la reparación de este
producto se deben a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia,
se puede evitar un accidente si se reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra el
accidente. Todo el personal debe estar alerta a la posibilidad de peligros. Se debe tener la capacitación
necesaria, los conocimientos y las herramientas para realizar estas funciones correctamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y pueden resultar en accidentes graves y mortales.
No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparación
hasta que haya leido y entendido toda la información de operación, lubricación, mantenimiento y
reparación.
Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si no se presta
atención a estas advertencias de peligro, pueden ocurrir lesiones personales y mortales a usted o a
otras personas.
Los peligros se identifican con el “Símbolo de Alerta de Seguridad”, seguido por una palabra informativa
como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCION”. A continuación se muestra el Símbolo de Alerta
“ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Está en juego su seguridad.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en forma
escrita o por medio de ilustraciones.
Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de “ATENCION”
en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro.
Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrir
todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación que no ha sido recomendado específicamente por Caterpillar, usted debe comprobar
que no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe asegurarse también
que no se dañará el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los procedimientos
de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione.
La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en la
información disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares de
apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y otros datos pueden cambiar en
cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezar
cualquier procedimiento, obtenga la información más completa y actual posible. Los distribuidores
Caterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda el uso de pie-
zas de repuesto Caterpillar o de piezas con es-
pecificaciones equivalentes, incluyendo pero no
limitándose a las dimensiones físicas, el tipo de
pieza, su fortaleza y el material.

Si no se respeta esta advertencia. se pueden cau-


sar averías prematuras, daños al producto, lesio-
nes personales y accidentes mortales.
SSBU7174-09 3
Contenido

Contenido Estacionamiento ................................................... 93

Información sobre el transporte ............................ 97


Prefacio ................................................................... 4
Información sobre la ubicación del gato ............... 99
Sección de seguridad Información sobre remolque ............................... 100
Avisos de seguridad ............................................... 6
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 107
Mensajes adicionales ........................................... 15
Sección de Mantenimiento
Información general sobre peligros ...................... 18
Información sobre inflado de neumáticos ............ 112
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 21
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Prevención contra quemaduras ............................ 21 llenado ............................................................... 114

Prevención de incendios o explosiones ................ 22 Respaldo de mantenimiento ................................ 118

Ubicación del extintor de incendios ...................... 24 Programa de intervalos de mantenimiento .......... 119

Información sobre neumáticos .............................. 24 Sección de información de referencia


Precaución en caso de rayos ............................... 25 Materiales de referencia ..................................... 218

Antes de arrancar el motor ................................... 25 Sección de Indice


Arranque del motor ............................................... 26 Indice .................................................................. 220

Antes de la operación ........................................... 26

Información de visibilidad ..................................... 26

Operación ............................................................. 27

Estacionamiento ................................................... 27

Operación en pendiente ....................................... 28

Información sobre ruido y vibraciones .................. 29

Puesto del operador ............................................. 31

Protectores (Protección del operador) .................. 31

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 33

Información de identificación ................................ 34

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 38

Operación de la máquina ...................................... 43

Arranque del motor ............................................... 87


4 SSBU7174-09
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7174-09 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad No Operar

i02772786

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en estas máquinas. La ubicación exacta de los
mensajes de seguridad y la descripción del peligro
correspondiente se analizan en esta sección.
Familiarícese con el contenido de todos los mensajes
de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad Ilustración 2


g00887670
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las Este mensaje de seguridad está ubicado en la cabina,
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie el en el lado derecho del tablero de instrumentos.
mensaje de seguridad, use un trapo, agua y jabón.
No use disolventes, gasolina u otros compuestos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes
de seguridad. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los letreros de advertencia. El
adhesivo aflojado dejará que se caiga el letrero de
advertencia.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados


o que falten. Si hay un mensaje de seguridad
en una pieza que se vaya a reemplazar, instale
un mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar puede
proporcionarle mensajes de seguridad nuevos.

g00038370

NO OPERE NI TRABAJE EN ESTA MÁQUINA A


MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS INS-
TRUCCIONES Y ADVERTENCIAS EN EL MANUAL
DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. SI NO SE
SIGUEN LAS INSTRUCCIONES O NO SE PRESTA
ATENCIÓN A LAS ADVERTENCIAS, EL RESUL-
TADO PUEDEN SER LESIONES O LA MUERTE.
COMUNÍQUESE CON CUALQUIER DISTRIBUI-
DOR CATERPILLAR PARA OBTENER MANUALES
DE REEMPLAZO. EL CUIDADO APROPIADO ES
SU PROPIA RESPONSABILIDAD.
SSBU7174-09 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No suelde ni taladre la estructura No suelde ni taladre en la estructura


ROPS (máquinas anteriores) ROPS (máquinas posteriores)

g00466090 g00466090
Ilustración 3 Ilustración 4

Esta etiqueta de advertencia está fuera de la cabina, Esta etiqueta de advertencia está fuera de la cabina,
en el lado derecho de la estructura ROPS. en el lado derecho de la estructura ROPS.

g00100417 g01125202

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi- Daños estructurales, un vuelco, una modificación,
caciones, los cambios o las reparaciones inapro- alteración o reparación inapropiada pueden redu-
piadas pueden menguar la protección que propor- cir la capacidad de protección de esta estructura y
ciona esta estructura y anular por eso esta certifi- anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
cación. No suelde ni haga agujeros en la estructu- jeros en la estructura. Consulte con un distribui-
ra. Consulte al distribuidor Caterpillar para deter- dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
minar las limitaciones de esta estructura sin anu- lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
lar su certificación. lar la certificación.
8 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Resorte altamente comprimido Conexiones inapropiadas de los


cables auxiliares de arranque

g00434219
Ilustración 5
g00282892
Ilustración 6
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los
cilindros maestros de los frenos.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
de acceso a la batería.

g00100414

Se pueden producir lesiones personales si es gol-


peado por piezas impulsadas por una fuerza elás-
tica.
g00903144
Asegúrese de llevar puestos todos los equipos
protectores necesarios.

Siga el procedimiento recomendado y use todas


las herramientas recomendadas para aliviar la Las conexiones impropias del cable auxiliar de
fuerza elástica. arranque pueden causar una explosión que oca-
sione lesiones personales.

Cuando utilice cables auxiliares de arranque,


siempre conecte primero el cable auxiliar positivo
(+) al terminal positivo (+) de la batería que esté
conectada al mazo de cables de la máquina y
después el cable auxiliar negativo (-) al bastidor,
alejado de las baterías. Siga el procedimiento que
se indica en el manual del operador.
SSBU7174-09 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cilindro de alta presión


(acumulador de la dirección)
CILINDRO A ALTA PRESION
(máquinas anteriores)
No quite la válvula, las conexiones hidráulicas o
el núcleo de válvula ni desmonte ninguna pieza
hasta que la presión haya sido aliviada.

PARA ALIVIAR LA PRESION:

1. Apague el motor y espere cinco minutos


hasta que esté aliviada la presión del sistema
hidráulico.

2. Alivie la presión de gas en el cilindro


acumulador abriendo la válvula de carga una
vuelta solamente.

g00434256 PRECAUCION: CILINDROS CARGADOS CON NI-


Ilustración 7
TROGENO SECO.
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en los
PARA CARGAR EL CILINDRO: CARGUE CON GAS
acumuladores de la dirección. Los acumuladores de
NITROGENO SECO.
la dirección están ubicados en la parte delantera del
larguero exterior derecho del bastidor.
Vea a su distribuidor Caterpillar que tiene las he-
rramientas e información detallada para la carga
de cilindros.

g00100419
10 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cilindro de alta presión Cilindro de alta presión


(acumulador de la dirección) (acumulador hidráulico)
(máquinas posteriores)

g01179514
Ilustración 9
g01179463
Ilustración 8
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el
acumulador del sistema de control automático del
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en los
retardador. El acumulador del freno del sistema de
acumuladores de la dirección. Los acumuladores de
control automático del retardador está ubicado en
la dirección están ubicados en la parte delantera del
el larguero interior izquierdo del bastidor, cerca de
larguero exterior derecho del bastidor.
la transmisión.

g01123184
g01123184

Gas bajo presión. La descarga rápida al desconec-


Gas bajo presión. La descarga rápida al desconec-
tar o desarmar podría ocasionar lesiones perso-
tar o desarmar podría ocasionar lesiones perso-
nales o la muerte. Vea el manual de servicio antes
nales o la muerte. Vea el manual de servicio antes
de aliviar o cargar la presión.
de aliviar o cargar la presión.
SSBU7174-09 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cilindro de alta presión (cilindro de Para obtener información sobre el servicio de


cilindros de la suspensión, consulte la Instrucción
suspensión trasero) Especial, SEHS9411, Servicio de los cilindros de
suspensión.

Cilindro de alta presión (cilindro de


suspensión delantero)

g00282891
Ilustración 10

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el


cilindro de la suspensión trasera.

g00282888
Ilustración 11

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el


cilindro de la suspensión delantera.

g01031426

CILINDRO DE ALTA PRESIÓN

No quite ninguna válvula, conexión hidráulica o


núcleo de válvula, ni desarme ninguna pieza hasta
que no se haya aliviado la presión.

Para aliviar la presión, se debe sujetar bien el bas-


tidor del camión. De no cumplir con esta adverten- g01031328
cia se producirá un movimiento inesperado de la
máquina que puede resultar en lesiones graves o
mortales.

Consulte en su Manual de Servicio los procedi-


mientos correctos para aliviar la presión y corregir
los procedimientos de carga.

Consulte con su distribuidor Caterpillar quién tie-


ne las herramientas y la información detallada pa-
ra efectuar el servicio y cargar los cilindros.
12 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cilindro de la suspensión
Cilindro de alta presión.

El camión caerá repentinamente al aliviar la pre-


sión si no tiene soportes adecuados y podría cau-
sar lesiones personales. Ponga siempre soportes
adecuados para el motor antes de aliviar la pre-
sión.

No quite ninguna válvula, conexión hidráulica o


núcleo de válvula, ni desarme ningún componente
de cilindro hasta que haya aliviado la presión.

Vea en el manual de servicio el procedimiento co-


rrecto para aliviar la presión y cargar los cilindros. g00282878
Ilustración 12

Para obtener información sobre el servicio de Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el


cilindros de la suspensión, consulte la Instrucción conjunto de tapa de los cilindros de la suspensión
Especial, SEHS9411, Servicio de los cilindros de delantera.
suspensión.

g00425862

La remoción de esta tapa o de las válvulas causa-


rá la caída repentina del camión si no está debida-
mente bloqueado. Pueden ocurrir lesiones graves
o mortales si una persona queda atrapada entre la
rueda y la plataforma o el guardabarros.
SSBU7174-09 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Tapas del cárter Inyectores unitarios

g00480870 g00480872
Ilustración 13 Ilustración 14

Este mensaje de seguridad se encuentra en la tapa Este mensaje de seguridad se encuentra en la tapa
de válvulas del motor. de válvulas y en el Módulo de Control Electrónico
(ECM).

g00123185
g00103125

Si se quitan las tapas del cárter sin esperar quin-


ce minutos después de hacer una parada de emer- Peligro de descarga eléctrica. El sistema de inyec-
gencia, un fuego repentino puede causar lesiones tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
al personal. tios.

No vuelva a arrancar el motor hasta que se haya


El ECM envía una señal de alto voltaje a los
corregido la causa de la parada de emergencia.
inyectores unitarios. Para evitar que se produzcan
lesiones, desconecte el conector del inyector unitario.
No toque el conector del mazo de cables del inyector
unitario mientras el motor esté en funcionamiento.
14 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Levantamiento del motor Si se utiliza un equipo indebido para levantar el


motor, se pueden producir lesiones personales
y daños materiales. Utilice cables que tengan la
capacidad nominal correcta para el peso. Utilice
una barra espaciadora y sujete los cables según la
información indicada en el mensaje de seguridad.

Refrigerante del motor

g00480982
Ilustración 15

Este mensaje de seguridad se encuentra en la tapa


de válvulas del motor.

g00888438
Ilustración 16

Esta etiqueta está ubicada en el tanque de


expansión, junto a cada tapa del tubo de llenado del
radiador.

g00306083

El levantamiento o sujeción incorrecta puede ha-


cer volcar la máquina, causando lesiones y ave-
rías.

1. Use la barra espaciadora adecuada, como se g00782457


muestra.

2. Quite el conjunto delantero de canaleta de


soporte del turbocompresor.
El refrigerante está caliente y bajo presión. No to-
3. Conecte dos cables adecuados a la que las superficies calientes. Vea en el Manual de
barra espaciadora y a los cáncamos de Operación y Mantenimiento el procedimiento a se-
levantamiento del motor. guir cuando revise el radiador.

4. Quite las tuberías de agua del posenfriador si


rozan con el aparejo de levantamiento.
SSBU7174-09 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

i02772795

Mensajes adicionales
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en estas máquinas.


La ubicación exacta de los mensajes de seguridad
y la descripción del peligro correspondiente se
analizan en esta sección. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes de seguridad si las
palabras o las imágenes no pueden verse. Cuando
limpie los mensajes de seguridad, utilice un trapo,
agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
aflojado dejará que se caigan los mensajes.

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se
vaya a reemplazar, instale un mensaje similar en la
pieza de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar
puede proporcionarle mensajes nuevos.
16 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g01179561
Ilustración 17
SSBU7174-09 17
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Guías de retardo (1)

Esta etiqueta está ubicada en el interior de la puerta


derecha de la cabina.

g00934175
Ilustración 20

No cargue materiales en el techo (4)

Este mensaje está ubicado dentro de la cabina, en el


montante delantero izquierdo de la estructura ROPS.

g01179261
Ilustración 18

No suelde en la estructura ROPS / No taladre en


la estructura ROPS (2)

Este mensaje está ubicado dentro de la cabina, en el


montante delantero izquierdo de la estructura ROPS.

g01147071
Ilustración 21

Información para el acumulador hidráulico (5)

Este mensaje está ubicado en cada uno de los cuatro


cilindros de suspensión.

g00899564
Ilustración 19

Información para el servicio del sistema de aire


acondicionado(3)

En máquinas equipadas con aire acondicionado,


esta etiqueta está ubicada dentro de la cabina,
debajo del interruptor de aire acondicionado.

No trabaje en el sistema de aire acondicionado hasta Ilustración 22


g01147122
que haya leído y entendido el manual de servicio.
No es un escalón (6)
18 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Este mensaje está ubicado detrás de la cabina i02452748


encima de la viga principal.
Información general sobre
peligros
Código SMCS: 7000

g00989364
Ilustración 23

No levantar (7)

Este mensaje está ubicado en los cáncamos de envío Ilustración 25


g00106790
que se encuentran en los largueros del bastidor.
Coloque una etiqueta de advertencia “Do Not
Operate” (No operar) o una etiqueta similar en el
interruptor de arranque o en los controles antes de
dar servicio o reparar el equipo. Estas etiquetas de
advertencia (Instrucción Especial, SEHS7332) están
disponibles de su distribuidor Caterpillar.

Conozca el ancho de su equipo a fin de mantener


el espacio libre apropiado cuando opere el equipo
en la proximidad de cercas u otros obstáculos
delimitadores.

Conozca la ubicación de las líneas de alto voltaje que


estén sobre el área así como también la ubicación
g01126496 de los cables no protegidos que estén sepultados en
Ilustración 24 el área de trabajo. Si la máquina entra en contacto
con estos peligros, pueden ocurrir graves lesiones o
la muerte por electrocución.

g00702020
Ilustración 26

Utilice un casco duro, gafas de protección y cualquier


otro equipo de protección que se requiera.
SSBU7174-09 19
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No use ropas sueltas ni artículos de joyería que se Cuando se utilice aire y/o agua a presión para
puedan enredar en los controles o en otras piezas la limpieza, use ropa de protección, zapatos de
del equipo. protección y protección para los ojos. La protección
para los ojos incluye gafas de seguridad o una
Cerciórese de que todos los protectores y todas las máscara protectora.
tapas estén firmemente sujetos en sus posiciones
en el equipo. La presión máxima de aire para propósitos de
limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2)
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Quite cuando la boquilla se usa con un deflector eficaz y
la basura, el aceite, las herramientas y otros artículos se usa equipo de protección. La presión máxima del
de la plataforma, de las pasarelas y de los escalones. agua para fines de limpieza tiene que ser inferior a
275 kPa (40 lb/pulg2).
Sujete todos los artículos que estén sueltos tales
como fiambreras, herramientas y otros medios que
no forman parte del equipo.
Presión atrapada
Puede ser que quede alguna presión atrapada
Conozca las señales manuales apropiadas del lugar
en un sistema hidráulico. Al descargar la presión
de trabajo y el personal autorizado para dar estas
atrapada, se puede ocasionar un movimiento súbito
señales manuales. Acepte las señales manuales de de la máquina o del accesorio. Tenga cuidado
una sola persona.
al desconectar las tuberías o las conexiones
hidráulicas. El aceite a alta presión que se descarga
No fume cuando le esté dando servicio a un puede causar que una manguera se mueva como
acondicionador de aire. Tampoco fume si puede
un látigo. El aceite a alta presión que se descarga
haber presencia de gas refrigerante. La inhalación de
puede causar rociadura. La penetración de fluidos
los vapores que se producen cuando una llama hace en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves y la
contacto con el refrigerante del aire acondicionado,
posibilidad de muerte.
puede causar lesiones físicas o la muerte. La
inhalación del gas refrigerante del aire acondicionado
a través de un cigarrillo encendido, puede ocasionar Penetración de fluidos
lesiones físicas o la muerte.
Puede quedar atrapada alguna presión en el circuito
Nunca ponga fluidos de mantenimiento en recipientes hidráulico mucho después de que se haya parado el
de vidrio. Drene todos los líquidos en un recipiente motor. Esa presión, si no se alivia correctamente,
adecuado. puede causar que el fluido hidráulico o artículos tales
como los tapones de tuberías salgan disparados .
Obedezca todos los reglamentos locales sobre el
desecho de líquidos. No quite ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión o
Utilice todas las disoluciones de limpieza con se pueden causar lesiones personales. No desarme
cuidado. Informe todas las reparaciones que sean ningún componente o pieza del sistema hidráulico
necesarias. hasta que se haya aliviado la presión o se pueden
causar lesiones personales. Vea en el Manual de
No permita que personas no autorizadas Servicio los procedimientos que se requieren para
permanezcan en la máquina. aliviar la presión hidráulica .

A menos que se le instruya de otra manera, efectúe


las tareas de mantenimiento con el equipo en la
posición correcta para ese servicio. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento los procedimientos
correctos para situar el equipo en la posición de
servicio.

Aire y agua a presión


El aire y/o el agua a presión pueden causar que la
basura o el agua caliente salgan despedidos. Esto
puede ocasionar lesiones personales.

g00687600
Ilustración 27
20 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Siempre utilice una tabla o un cartón para comprobar Mantenga precaución. Evite la inhalación del
si hay fugas. El fluido que escapa bajo presión puede polvo que se pueda generar cuando se manipulen
penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración de componentes que contengan fibras de asbesto. La
fluidos en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves inhalación de este polvo puede ser peligrosa para
y la posibilidad de muerte. Una fuga del tamaño de un su salud. Los componentes que pueden contener
agujero de alfiler puede ocasionar graves lesiones. fibras de asbesto son las zapatas de freno, las
Si el fluido se inyecta dentro de su piel, tiene que bandas de freno, el material de revestimiento, los
obtener tratamiento médico inmediato. Busque el discos de embrague y algunas empaquetaduras. El
tratamiento de un médico que esté familiarizado con asbesto que se utiliza en estos componentes está
este tipo de lesiones. normalmente mezclado con una resina o sellado
de alguna forma. La manipulación normal no es
peligrosa a menos que se genere polvo que contenga
Cómo contener los derrames de asbesto y que éste se transporte por el aire.
fluido
Si hay presencia de polvo que pueda contener
Hay que tener cuidado para asegurar que los fluidos asbesto, se deben seguir algunas pautas:
estén debidamente contenidos durante la realización
de la inspección, el mantenimiento, la comprobación, • Nunca utilice aire comprimido para la limpieza.
el ajuste y la reparación del equipo. Esté preparado
para recoger el fluido en recipientes adecuados, • Evite cepillar los materiales que contengan
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar asbesto.
cualquier componente que contenga fluidos.
• Evite lijar los materiales que contengan asbesto.
Vea los siguientes artículos en la Publicación
Especial, NENG2500, Catálogo de herramientas de • Utilice un método húmedo para limpiar los
servicio del distribuidor Caterpillar: materiales que contengan asbesto.

• Herramientas y equipos adecuados para recoger • También se puede utilizar una aspiradora equipada
los fluidos con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).
• Herramientas y equipos adecuados para contener
los fluidos • Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente.
Obedezca todos los reglamentos locales sobre el
desecho de líquidos. • Utilice una máscara aprobada si no hay alguna
otra forma de controlar el polvo.
Información sobre el asbesto
• Cumpla con las normas y reglamentos
correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, utilice los requisitos de la
Occupational Safety and Health Administration
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden
encontrar en la instrucción 29 CFR 1910.1001.

• Obedezca los reglamentos de protección del medio


ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.

• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas


de asbesto en el aire.

g00702022
Ilustración 28

El equipo y las piezas de repuesto Caterpillar


que se embarcan desde Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
las siguientes pautas cuando manipule piezas de
repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
los residuos de asbesto.
SSBU7174-09 21
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Elimine los desechos Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
apropiadamente el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.

Manténgase a una distancia prudente de todas las


piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
g00706404
Ilustración 29
No utilice un cable de alambre trenzado que esté
La eliminación inadecuada de los desechos retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
puede amenazar el medio ambiente. Los fluidos manipule cables de alambre trenzado.
potencialmente nocivos se deben eliminar de
acuerdo con los reglamentos locales. Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
Siempre utilice recipientes a prueba de fugas cuando suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
drene los fluidos. No vierta los desechos sobre el de que la zona esté despejada al golpear el pasador
suelo, ni en un drenaje, ni dentro de ninguna fuente de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
de agua. anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando


i01367739 se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
Prevención contra las partículas que saltan.
aplastamiento o cortes
i01356142
Código SMCS: 7000
Prevención contra
Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
quemaduras
debajo del equipo. No dependa de los cilindros
Código SMCS: 7000
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
caerse si se mueve un control o se rompe una
tubería hidráulica. No toque ninguna pieza de un motor en
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que esté correctamente soportada. toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
A menos de que se le indique lo contrario, nunca
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento relacionados.
o con el motor funcionando.
Refrigerante
Nunca cortocircuitar entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el Cuando el motor está a la temperatura de operación,
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
la máquina. también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.
22 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor i01399343


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen Prevención de incendios o
antes de drenar el sistema de enfriamiento. explosiones
Revise el nivel del refrigerante sólo después de Código SMCS: 7000
haber parado el motor.

Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría


antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.

El acondicionador del sistema de enfriamiento


contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
con la piel, los ojos y la boca.

Aceites
El aceite y los componentes calientes pueden causar g00704000
lesiones personales. No permita que el aceite Ilustración 30
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
contacto con la piel. y algunas mezclas refrigerantes son inflamables.

Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman
después de haber parado el motor. La tapa de sobre superficies calientes o sobre componentes
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado puede causar lesiones y daños materiales.
en este manual para quitar la tapa de llenado del
tanque hidráulico. Quite todos los materiales inflamables como
combustible, aceite y basura de la máquina. No
deje que se acumulen materiales inflamables en la
Baterías máquina.
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar Almacene los combustibles y los lubricantes en
lesiones personales. No permita que el electrólito recipientes correctamente marcados y alejados de
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre personas no autorizadas. Almacene los trapos con
gafas de protección para dar servicio a las baterías. aceite y cualquier material inflamable en recipientes
Lávese las manos después de tocar las baterías y de protección. No fume en zonas que se usan para
los conectores. Se recomienda el uso de guantes. almacenar materiales inflamables.

No opere la máquina cerca de una llama.

Los protectores térmicos (si tiene) protegen los


componentes calientes del sistema de escape contra
el rociado de aceite o de combustible en caso de la
ruptura de una tubería, una manguera o un sello.
Se deben instalar correctamente los protectores
térmicos.

No suelde en tuberías o en tanques que contienen


fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberías
o los tanques que contienen fluido inflamable. Limpie
completamente cualquier tubería o tanque con un
disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con
soplete.
SSBU7174-09 23
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Verifique diariamente todos los cables eléctricos.


Repare cualquier cable que esté flojo o deshilachado
antes de operar la máquina. Limpie y apriete todas
las conexiones eléctricas.

El polvo que se genera al reparar un capó no


metálico o parachoques no metálicos puede ser
inflamable y/o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada lejos de llamas y chispas.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para


ver si están desgastadas o deterioradas. Se deben
tender apropiadamente las mangueras. Las tuberías
y las mangueras deben tener soporte adecuado y
abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones
al par recomendado. Las fugas pueden causar
incendios.

g00704135
Ilustración 32

Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga


cualquier llama o chispa lejos de la parte superior de
una batería. No fume en áreas de carga de baterías.

No compruebe nunca la carga de una batería


colocando un objeto metálico entre los postes de
terminal. Use un voltímetro o un hidrómetro.

Las conexiones incorrectas de los cables de


auxiliares de arranque pueden causar una explosión
que puede causar lesiones. Vea instrucciones
específicas en la sección de operación de este
manual.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


g00704059 una explosión.
Ilustración 31

Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una Extintor de incendios


máquina. No fume mientras está reabasteciendo una
máquina. No reabastezca una máquina cerca de Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios.
llamas o chispas. Pare siempre el motor antes de Familiarícese con la operación del extintor de
reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé
a la intemperie. servicio regularmente al extintor de incendios. Acate
las recomendaciones que aparecen en la placa de
instrucciones.

Eter
El éter es inflamable y venenoso.

Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras


está reemplazando un cilindro de éter o mientras
está usando un rociador de éter.
24 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

No almacene cilindros de éter en áreas habitadas o i02392976


en el compartimiento del operador de una máquina.
No almacene cilindros de éter bajo la luz solar directa Ubicación del extintor de
o a temperaturas por encima de 49°C (120°F).
Mantenga los cilindros de éter lejos de llamas y
incendios
chispas. Código SMCS: 7000; 7419
Descarte apropiadamente los cilindros usados de Asegúrese de tener disponible un extintor de
éter. No agujeree un cilindro de éter. Mantenga incendios. Familiarícese con la operación del extintor
los cilindros de éter alejados de personas no de incendios. Inspeccione el extintor de incendios
autorizadas. y efectúe su servicio regularmente. Obedezca las
recomendaciones de la placa de instrucciones.
No rocíe éter en un motor si la máquina está
equipada con un auxiliar de arranque térmico para El extintor de incendios debe ser como mínimo
arranque en tiempo frío. de 4,5 kg (10 lb) a menos que la máquina tenga
un sistema integrado permanente para extinción
Tuberías, tubos y mangueras de incendios. La ubicación del montaje no debe
afectar ninguna de las características de seguridad.
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las La ubicación del montaje no debe obstruir el
tuberías de alta presión. No instale ninguna tubería compartimiento del operador ni debe dificultar la
que está doblada o dañada. entrada o salida del operador de la cabina.

Repare cualquier tubería que está floja o dañada. Hay un estante ubicado directamente detrás del
Las fugas pueden causar incendios. Consulte a su operador y encima del panel de los disyuntores. Este
distribuidor Caterpillar para obtener información estante es la posición recomendada para montar
sobre reparaciones o piezas de repuesto. el extintor de incendios. También se puede instalar
en un montante de la estructura ROPS. Amarre la
Compruebe las tuberías, tubos y mangueras plancha de montaje a un montante de la estructura
cuidadosamente. No use la mano desprotegida para ROPS. Monte el extintor de incendios lo más bajo
comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón posible en la pata de la estructura ROPS. No monte
para ver si hay fugas. Apriete todas las conexiones el extintor de incendios en el tercio superior de la
al par recomendado. pata de la estructura ROPS.

Reemplace las piezas si se presentan las siguientes No suelde un soporte en la estructura de protección
condiciones: contra vuelcos (ROPS) para instalar el extintor de
incendios. No taladre agujeros en la ROPS para
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas. montar el extintor.

• Capas exteriores rozadas o cortadas. i01567754

• Cables expuestos. Información sobre neumáticos


• Capas exteriores se están hinchando. Código SMCS: 7000

• La parte flexible de las mangueras está enredada. Se pueden producir explosiones de neumáticos
inflados con aire debido a la combustión de gases
• Las capas exteriores tienen cables de refuerzo producida por el calor dentro de los neumáticos.
incrustados. Estas explosiones pueden ser causadas por el calor
generado por la soldadura, por el calentamiento de
• Se han movido las conexiones de extremo. los componentes del aro, por fuego externo o por un
uso excesivo de los frenos.
Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas y
pantallas térmicas estén correctamente instaladas. La explosión de un neumático es mucho más violenta
Durante la operación de la máquina, esto ayudará a que un reventón. La explosión puede propulsar el
evitar vibraciones, fricción con otras piezas y calor neumático, los componentes del aro y del eje de la
excesivo. máquina tan lejos como 500 m (1500 pies) o más.
Tanto la fuerza de la explosión como los escombros
despedidos pueden causar daños materiales,
lesiones personales o la muerte.
SSBU7174-09 25
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

i01155827

Precaución en caso de rayos


Código SMCS: 7000

Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,


el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
g00337832
Ilustración 33 durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies) suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies) máquina.

No se acerque a un neumático caliente. Mantenga


i02028502
una distancia mínima, como se muestra. Permanezca
fuera del área sombreada en la ilustración 33. Antes de arrancar el motor
No use agua o calcio como lastre para los Código SMCS: 1000; 7000
neumáticos. Se recomienda el nitrógeno seco para el
inflado de neumáticos. Si los neumáticos se inflaron Nota: Arranque el motor sólo desde el puesto del
originalmente con aire, el nitrógeno es todavía operador. Nunca haga un puente entre los bornes
preferido para ajustar la presión. El nitrógeno se de la batería ni entre los terminales del motor de
mezcla correctamente con aire. arranque. Un cortocircuito puede anular el sistema
de arranque en neutral del motor. Un cortocircuito
Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el también puede dañar el sistema eléctrico.
potencial de una explosión debido a que el nitrógeno
no ayuda a la combustión. El nitrógeno también Antes de subir a la máquina, realice una inspección
impide la oxidación y el deterioro del caucho y la alrededor. Vea si hay componentes dañados o
corrosión de los componentes del aro. fugas. Informe sobre discrepancias y haga cualquier
reparación necesaria antes de operar la máquina.
Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, Vea más información en la sección de operación
se precisan equipos y capacitación adecuados para de este Manual de Operación y Mantenimiento,
el inflado con nitrógeno. Puede ocurrir un reventón “Inspección diaria”.
de un neumático o el fallo de un aro si se utiliza el
equipo incorrecto o si no se utiliza correctamente. Después de subir a la máquina, vea si hay artículos
flojos o basura en la plataforma. Quite obstrucciones
Al inflar un neumático, permanezca detrás de de la rejilla en la caja de filtro del aire. Verifique los
la banda de rodadura y utilice un dispositivo niveles en los tanques del refrigerante. Vea si hay
autoadherente. cualquier otra señal de daños o desgaste.
Dar servicio a los neumáticos y aros puede ser Cuando entre en la cabina, inspeccione el estado del
peligroso. Este mantenimiento debe ser realizado cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje.
únicamente por personal capacitado que utilice Reemplace cualquier pieza dañada o desgastada.
las herramientas y procedimientos apropiados. Cualquiera que sea su apariencia, reemplace el
Si no se utilizan los procedimientos correctos cinturón de seguridad después de tres años de uso.
para darle servicio a los neumáticos y aros, los No utilice una extensión de cinturón de seguridad en
conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva. un cinturón retráctil.
Estos reventones pueden causar lesiones graves o
mortales. Siga las instrucciones de su proveedor de Ajuste el asiento para lograr el movimiento completo
neumáticos. del pedal cuando la espalda del operador esté contra
la parte trasera del asiento.
26 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Arranque del motor

Cerciórese de que la máquina esté equipada con Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor
un sistema de luces que sea adecuado para las visibilidad posible de la zona cercana a la máquina.
condiciones del trabajo. Asegúrese de que todas las
luces estén funcionando de manera apropiada. Cerciórese de que la bocina de la máquina, la
alarma de retroceso (si tiene), la alarma de acción,
Antes de arrancar el motor o de poner la máquina las luces indicadoras del tablero y todos los demás
en movimiento, asegúrese de que no haya nadie dispositivos de alarma funcionen correctamente.
trabajando en la máquina, debajo de la misma ni a
su alrededor. Cerciórese de que no haya personal Abróchese el cinturón de seguridad.
en el área.
i02776766
i02772685
Información de visibilidad
Arranque del motor
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 1000; 7000
Antes de arrancar la máquina, el operador debe
No arranque el motor si hay una etiqueta de realizar una inspección alrededor de la máquina para
advertencia en el interruptor de arranque del motor o asegurarse de que no hay peligro alrededor de la
en los controles de la máquina. No mueva ninguno misma.
de los controles de la máquina.
Mientras la máquina está en operación, el operador
Asegúrese de que la caja del camión esté bajada. debe vigilar constantemente el área alrededor de la
Ponga el control de levantamiento en la posición máquina. El operador debe identificar los peligros
LIBRE. potenciales a medida que éstos se hagan visibles
alrededor de la máquina.
Ponga el control de velocidad y sentido de marcha
de la transmisión en la posición NEUTRAL. Su máquina puede estar equipada con espejos
u otros medios visuales. Un ejemplo de medios
Conecte el control del freno de estacionamiento. visuales es el circuito cerrado de televisión (CCTV).
El operador debe asegurarse de que los medios
El escape de los motores diesel contiene productos visuales están en condiciones de trabajo apropiadas
de combustión que pueden ser nocivos para su y limpios. Ajuste los medios visuales para obtener
salud. Siempre arranque el motor en un área bien la mejor visibilidad de todas las áreas alrededor de
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien la máquina.
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
escape hacia el exterior. En máquinas grandes puede resultar imposible
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
Compruebe para determinar si hay espectadores o de la máquina. En estos casos, es necesaria una
personal de mantenimiento. Asegúrese de que nadie organización apropiada del lugar de trabajo para
esté cerca de la máquina. minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
restringida. La organización del lugar de trabajo es
Haga sonar brevemente la bocina antes de arrancar una serie de reglas y procedimientos que permiten
el motor. coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en una misma área. Los siguientes
son ejemplos de organización del lugar de trabajo:
i01443587

Antes de la operación • Instrucciones de seguridad

Código SMCS: 7000 • Patrones controlados de movimiento de la máquina

Aleje a todo el personal de la máquina y de sus • Patrones controlados de movimiento del vehículo
alrededores.
• Áreas restringidas
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos, • Capacitación del operador
zanjas, etc.
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia
Cerciórese de que todas las ventanas están limpias. en las máquinas o en los vehículos
Asegure las puertas en la posición cerrada.
• Un sistema de comunicación
SSBU7174-09 27
Sección de seguridad
Operación

• Comunicación entre trabajadores y operadores Evite todas las condiciones que puedan ocasionar el
antes de aproximar la máquina vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar
cuando se trabaja en colinas, bancos o pendientes.
Las modificaciones de la configuración de máquina La máquina también puede volcarse al atravesar
que causen una restricción de visibilidad deben zanjas, caballones u otros obstáculos inesperados.
comprobarse siguiendo la norma ISO 5006.
Evite operar la máquina en sentido transversal a una
pendiente. Si es posible, opere la máquina cuesta
i02033662
arriba o cuesta abajo en las pendientes.
Operación Mantenga el control de la máquina. No cargue la
Código SMCS: 7000 máquina por encima de su capacidad.

Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca


Gama de temperaturas de deje que otra persona monte a horcajadas sobre un
operación de la máquina cable.

La configuración de máquina estándar está Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
preparada para ser utilizada dentro de una máquina.
temperatura ambiente de −40°C (−40°F) a 50°C
(122°F). Puede haber configuraciones especiales Mantenga siempre instalada la Estructura de
para temperaturas ambiente diferentes. Consulte a Protección Contra Vuelcos (ROPS) durante la
su distribuidor Caterpillar para obtener información operación de la máquina.
adicional sobre las configuraciones especiales de
su máquina. Anticipe siempre las pendientes y seleccione la
gama de velocidades apropiada.
Operación de la máquina Baje completamente la caja del camión antes de
desplazarse. Mantenga el control de levantamiento
Sólo opere la máquina desde el asiento. Para en la posición LIBRE durante el desplazamiento.
operar la máquina tiene que ceñirse el cinturón de
seguridad. Sólo opere los controles mientras el motor Cuando esté cargando la máquina, permanezca en
esté funcionando. su cabina.
Antes de mover la máquina, tiene que asegurarse de Obedezca todas las señales de tráfico.
que nadie esté en peligro.
Pida que alguien le haga señales cuando tenga que
Compruebe que todos los controles y dispositivos mover la máquina dentro de un edificio o sacarla
de protección operen correctamente, mientras del mismo.
hace funcionar la máquina lentamente en un área
despejada.
ATENCION
Caterpillar recomienda parar el camión inmediata-
No permita pasajeros en la máquina a menos que
mente si se encuentra un neumático desinflado.
ésta tenga el equipo siguiente:
La conducción con un neumático desinflado puede
dañar el neumático y el aro.
• Asiento adicional
• Cinturón de seguridad adicional
i01768309

• Estructura de Protección en Caso de Vuelco Estacionamiento


(ROPS)
Código SMCS: 7000
Durante la operación de la máquina, tome nota de
todas las reparaciones que sea necesario realizar.
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Informe estas reparaciones a quien corresponda.
Si debe estacionar en una pendiente, bloquee las
ruedas de la máquina.
Evite descargar el camión cuando esté cuesta arriba
en una pendiente. El camión podría volcarse hacia
atrás.
28 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Operación en pendiente

Conecte los frenos de servicio para detener la Sentido de desplazamiento – Evite operar la
máquina. Ponga el control de la transmisión máquina en sentido transversal a la pendiente.
(palanca) en la posición NEUTRAL. Mueva el control Cuando sea posible, opere la máquina hacia arriba y
del acelerador a la posición de BAJA EN VACIO. hacia abajo de las pendientes. Coloque el extremo
Conecte el freno de estacionamiento. más pesado de la máquina hacia la parte más alta de
la pendiente cuando esté trabajando sobre la misma.
Gire el interruptor de arranque a la posición
DESCONECTADA para parar el motor. Quite la llave Equipos montados – El equilibrio de la máquina
del interruptor de arranque. puede ser impedido por los componentes siguientes:
equipos montados en la máquina, configuración de
Ponga el interruptor general (de desconexión de la la máquina, pesos y contrapesos.
batería) en la posición DESCONECTADA. Quite
la llave del interruptor general si no va a operar la Naturaleza de la superficie – El terreno que se
máquina por un período prolongado. Esto evitará haya rellenado recientemente puede ceder debido al
la descarga de corriente de la batería. Cualquiera peso de la máquina.
de las condiciones siguientes pueden causar una
descarga de corriente de la batería: un cortocircuito Material de la superficie – Las rocas y la humedad
de la batería, drenaje de corriente causado por del material de la superficie pueden afectar
algunos componentes y vandalismo. considerablemente la tracción y la estabilidad de la
máquina. Las superficies rocosas pueden provocar
el deslizamiento lateral de la máquina.
i02805909

Operación en pendiente Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto


puede hacer que las cadenas o los neumáticos en la
Código SMCS: 7000 parte más baja de la pendiente se introduzcan en el
terreno, lo que aumentará el ángulo de la máquina.
Las máquinas que funcionan de forma segura en
diversas aplicaciones dependen de estos criterios: Ancho de las cadenas o neumáticos – Las
modelo de la máquina, configuración, mantenimiento cadenas o los neumáticos más estrechos se
de la máquina, velocidad de operación de la introducirán aún más en el terreno lo que hará que la
máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido máquina sea menos estable.
y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios
más importantes son la destreza y la opinión del Accesorios conectados a la barra de tiro – Esto
operador. puede disminuir el peso en las cadenas de la parte
más alta de la pendiente. Esto puede disminuir
Lo que tiene más impacto en la estabilidad es un también el peso de los neumáticos de la parte más
buen operador que siga las instrucciones del Manual alta de la pendiente. El menor peso hará que la
de Operación y Mantenimiento. La capacitación del máquina sea menos estable.
operador proporciona a una persona las siguientes
capacidades: observación de las condiciones Altura de la carga de trabajo de la maquina –
de trabajo y medioambientales, sensación de la Cuando las cargas de trabajo estén en posiciones
máquina, identificación de los peligros potenciales y más elevadas, se reducirá la estabilidad de la
operación de la máquina de forma segura tomando máquina.
las decisiones apropiadas.
Equipos operados – Sea consciente de las
Cuando trabaje en laderas y pendientes, considere características de rendimiento del equipo en
los siguientes puntos importantes: operación y de los efectos en la estabilidad de la
máquina.
Velocidad de desplazamiento – A mayores
velocidades, las fuerzas de inercia tienden a hacer Técnicas de operación – Mantenga todos los
que la máquina sea menos estable. accesorios o cargas arrastradas en posición baja
sobre el terreno para lograr una estabilidad óptima.
Irregularidad del terreno o de la superficie –
La máquina puede ser menos estable en terrenos Los sistemas de las máquinas tienen limitaciones
desiguales. en las pendientes. – Las pendientes pueden
afectar la función y la operación apropiadas de los
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas de
la máquina se necesitan para controlar la máquina
en las pendientes.
SSBU7174-09 29
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Nota: La operación segura en las pendientes muy Directiva de agentes físicos


inclinadas puede requerir un mantenimiento especial
de la máquina. También se requiere la destreza
(vibraciones) de la Unión Europea
excelente del operador y los equipos apropiados 2002/44EC
para aplicaciones específicas. Consulte en las
secciones del Manual de Operación y Mantenimiento Datos de vibraciones para camiones de
los requisitos de nivel de fluido apropiado y el uso
previsto de la máquina.
obras
Información sobre el nivel de vibraciones en los
i02772792 brazos y las manos

Información sobre ruido y Cuando la máquina se haga funcionar de acuerdo


vibraciones con el uso previsto, las vibraciones de los brazos
y las manos en esta máquina son inferiores a 2,5
Código SMCS: 7000 metros por segundo al cuadrado.

Información sobre el nivel de vibraciones en todo


Información sobre el nivel acústico el cuerpo

El nivel de presión acústica equivalente del operador Esta sección proporciona los datos de vibraciones y
(Leq) es 74 dB(A) cuando se usa ANSI/SAE J1166 un método para estimar el nivel de vibraciones para
OCT 98 para medir el valor para una cabina cerrada. los camiones de obras.
Éste es un nivel de exposición al ruido del ciclo de
trabajo. La cabina estaba debidamente instalada y Nota: En los niveles de vibraciones influyen muchos
mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas parámetros diferentes. A continuación se indican
y ventanas de la cabina cerradas. muchos estos parámetros.

Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando • Operador - capacitación, comportamiento,
se trabaje con un puesto de operador abierto durante modalidad y estrés
períodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal
vez sea necesario protegerse los oídos cuando • Sitio de la obra - organización, preparación,
se opere la máquina con una cabina que no esté entorno, clima y material
mantenida debidamente o cuando las puertas
y las ventanas estén abiertas durante períodos • Máquina - tipo, calidad del asiento, calidad del
prolongados o en un ambiente ruidoso. sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo
El nivel de presión acústica exterior promedio es
de 82 dB(A) cuando se usa el procedimiento SAE No es posible obtener niveles de vibraciones precisos
J88Apr95 - Prueba de movimiento a velocidad para esta máquina. Los niveles de vibraciones
constante para medir el valor para la máquina esperados se pueden estimar con la información de
estándar. La medición se llevó a cabo en las la tabla 1 para calcular la exposición a las vibraciones
siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies) a diario. Se puede utilizar una evaluación sencilla de
y “la máquina se mueve hacia adelante en una la aplicación de la máquina.
relación de marchas intermedia”.
Estime los niveles de vibraciones para los tres
Información sobre el nivel acústico sentidos de propagación de las vibraciones. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
para las máquinas que se utilizan de vibraciones promedio como el nivel estimado.
en países de la Unión Europea y en Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores de escenario del nivel
países que adopten las Directivas de vibraciones promedio para obtener el nivel de
de la UE vibraciones estimado. En caso de operaciones
agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores
El nivel dinámico de presión acústica en los oídos del de escenario al nivel de vibraciones promedio para
operador es de 72 dB(A) cuando se utiliza la norma obtener el nivel de vibraciones estimado.
ISO 6394:1998 para medir el valor para una cabina
cerrada. La cabina estaba debidamente instalada y Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas en metros por segundo al cuadrado.
y ventanas de la cabina cerradas.
30 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibraciones para todo
el cuerpo en los equipos de movimiento de tierras.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores de escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

proceso de carga 0,20 0,22 0,21 0,19 0,17 0,19

Camiones de desplazamiento cargado 0,61 0,63 0,82 0,21 0,24 0,34


obras desplazamiento descargado 0,73 0,73 0,87 0,20 0,25 0,33

descarga 0,37 0,37 0,33 0,14 0,13 0,08

Nota: Para obtener información adicional sobre b. Sistemas de freno y dirección


vibraciones, consulte la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Guía para evaluar la c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
exposición a las vibraciones de todo el cuerpo de articulación
cuando se desplace en máquinas de movimiento de
tierras operadas. Esta publicación utiliza los datos 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
internacionales. Este documento proporciona a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
información sobre la exposición a las vibraciones
del cuerpo entero para los operadores de equipos b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
de movimiento de tierras. Para obtener información
adicional sobre los niveles de vibraciones de las c. Proporcione las máquinas y el tiempo
máquinas, , consulte el, Manual de Operación y programado para mantener las condiciones del
MantenimientoSSBU8257 Directiva de agentes terreno.
físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
El asiento de suspensión de Caterpillar satisface 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
los criterios de la norma ISO 7096. Esto representa
el nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con y la estatura del operador.
la entrada de señal clase espectral EM1. El asiento
tiene un factor de transmisibilidad de “SEAT<1,1”. b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
asiento y de los mecanismos de ajuste.
El nivel de vibraciones de la máquina para todo el
cuerpo entero varía. Hay una gama de valores. El 5. Realice las operaciones siguientes de modo
valor bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. uniforme.
La máquina cumple el nivel a corto plazo para el
diseño del asiento de la norma ISO 7096. El valor es a. Cambiar de dirección
de 1,02 metros por segundo al cuadrado para esta
máquina. b. Frenar

Guías para reducir los niveles de vibraciones en c. Acelerar


los equipos de movimiento de tierras
d. Cambiar de marchas.
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas 6. Mueva los accesorios de manera uniforme
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes guías pueden ayudarle a 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: reducir al mínimo el nivel de vibraciones.

1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.
equipos y accesorios.
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según pasar sobre un terreno irregular.
las recomendaciones del fabricante.
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un
a. Presiones de los neumáticos ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia
de desplazamiento.
SSBU7174-09 31
Sección de seguridad
Puesto del operador

a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de Para obtener información adicional sobre las
suspensión. vibraciones, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, SSBU8257, Directiva de
b. Utilice el sistema de control de amortiguación agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea
en los camiones de obras. 2002/44/EC.

c. Si no se dispone de un sistema de control de Consulte a su distribuidor local Caterpillar


amortiguación, reduzca la velocidad para evitar para obtener información adicional sobre las
los rebotes. características de la máquina que reduzcan al
mínimo los niveles de vibraciones. Consulte a su
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a distribuidor local Caterpillar sobre la operación
otra, transporte las máquinas en un remolque. segura de la máquina.

9. La menor comodidad del operador puede deberse Utilice el siguiente sitio web para encontrar a su
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías distribuidor local:
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad
al operador: Caterpillar, Inc.
www.cat.com
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
i01651255

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el


trabajo con el cuerpo en una postura torcida.
Puesto del operador
Código SMCS: 7000; 7301; 7325
c. Programe paradas de descanso para reducir
los períodos prolongados en posición sentada. Cualquier modificación que se haga en el interior
de la estación del operador no debe sobresalir al
d. No salte de la cabina. espacio del operador. Si se añade una radio, un
extintor de incendios o cualquier otro accesorio, la
e. Reduzca al mínimo la manipulación y el instalación debe hacerse de forma que se conserve
levantamientos repetidos de cargas. el espacio del operador. Cualquier objeto que se
traiga a la cabina no debe sobresalir al espacio del
f. Reduzca al mínimo todos los choques e operador. Se debe sujetar bien cualquier fiambrera
impactos durante las actividades deportivas u otro artículo suelto. Estos objetos no deben
y de ocio. representar un peligro de impacto en terreno rocoso
o en caso de vuelco.
Fuentes
i01996367
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones Protectores
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar
la exposición a las vibraciones en todo el cuerpo (Protección del operador)
cuando se desplace en máquinas de movimiento
de tierras operadas. Los institutos, organizaciones Código SMCS: 7000; 7150; 7325
y fabricantes internacionales miden los datos
armonizados. Se usan diferentes tipos de protectores para proteger
al operador. La máquina y la aplicación de la máquina
Esta publicación proporciona información sobre la determinan el tipo de protector que se debe usar.
forma de determinar la exposición a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos Se requiere una inspección diaria de los protectores
de movimiento de tierras. El método se basa en la para ver si hay estructuras que están dobladas,
emisión de vibraciones medidas en condiciones de agrietadas o flojas. Nunca opere una máquina con
trabajo reales para todas las máquinas. una estructura dañada.

Se debe verificar la directiva original. Este documento El operador se ve expuesto a una situación peligrosa
resume parte del contenido de la ley correspondiente. si la máquina se usa incorrectamente o si se usan
Este documento no sustituye las fuentes originales. técnicas deficientes de funcionamiento. Puede ocurrir
Otras partes de estos documentos se basan en la esta situación incluso si la máquina está equipada
información del United Kingdom Health and Safety con un protector apropiado. Siga los procedimientos
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino de operación establecidos que se recomiendan para
Unido). su máquina.
32 SSBU7174-09
Sección de seguridad
Protectores

Estructura de Protección en Caso Se debe instalar un protector delantero cuando


se usa una herramienta que produce objetos que
de Vuelcos (ROPS), Estructura salen despedidos. Los protectores delanteros de
de Protección contra Objetos malla o los protectores delanteros policarbonados
que Caen (FOPS) o Estructura de aprobados por Caterpillar están disponibles para
máquinas con una cabina o un pabellón abierto. En
Protección en Caso de Vuelcos máquinas equipadas con cabinas, el parabrisas debe
(TOPS) para máquinas pequeñas también estar cerrado. Se recomienda usar gafas de
seguridad cuando hay riesgo de objetos que salgan
La estructura ROPS/FOPS en su máquina (si tiene) despedidos para máquinas con cabinas y máquinas
está específicamente diseñada, probada y certificada con pabellones abiertos.
para esa máquina. Las excavadoras no están
equipadas con estructura ROPS. Cualquier cambio o Si el material de trabajo se extiende por encima de
cualquier modificación a la estructura ROPS/FOPS la cabina, se deben usar los protectores superiores
puede debilitarla. Esto coloca al operador en un y los delanteros. Se indican a continuación los
ambiente sin protección. Las modificaciones o los ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
accesorios que hacen que la máquina sobrepase
el peso grabado en la placa de certificación coloca • Aplicaciones de demolición
también al operador en un ambiente sin protección.
El peso excesivo puede reducir el rendimiento de • Canteras
los frenos, el rendimiento de la dirección y la ROPS.
Se reducirá la protección ofrecida por la estructura • Productos forestales
ROPS/FOPS si tiene daños estructurales. Los daños
a la estructura pueden ser causados por un vuelco, Se pueden requerir protectores adicionales para
un objeto que cae o una colisión, etc. aplicaciones o herramientas específicas. En
el Manual de Operación y Mantenimiento para
No monte artículos (extintores de fuego, juegos de su máquina o su herramienta se indicarán los
primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando requisitos específicos de protectores. Consulte con
soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando su distribuidor Caterpillar para obtener información
agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al soldar adicional.
soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS se puede debilitar la estructura. Para
obtener las instrucciones de montaje, consulte a su
distribuidor Caterpillar.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de vuelcos. Las mismas pautas para la
inspección, el mantenimiento y la modificación de
las estructuras ROPS/FOPS se requieren para esta
estructura de protección en caso de vuelcos.

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
o contra objetos que se caen es necesaria para
aplicaciones especiales. Las aplicaciones de arrastre
de troncos y las aplicaciones de demolición son dos
ejemplos que requieren protección especial.
SSBU7174-09 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Restricciones de aplicación/


configuración
Sobre el Producto
El peso bruto objetivo en orden de trabajo de la
máquina (incluida la carga útil) para el Camión de
Información general Obras 789C es de 317.500 kg (700.000 lb). Los
sistemas de frenos y de dirección del Camión de
Obras 789C cumplen con las normas ISO cuando se
i02772797
prueban de acuerdo con la política de sobrecarga
10/10/20 de la División de Minería Global de
Especificaciones Caterpillar.

Código SMCS: 7000 La estructura de la cabina tiene una certificación


ROPS según la norma ISO 3471:1994 para un peso
de hasta 105.000 kg (231.400 lb) como opción
exclusiva ROPS de volquete de bastidor rígido. Este
número excluye el peso de la caja del camión. Este
número excluye también el peso de los residuos que
quedan en la caja después de descargar.

g01031169
Ilustración 34
Se muestran las dimensiones aproximadas. Las dimensiones
variarán dependiendo de la configuración y de las opciones.
(A) 7,0 m (23,00 pies)
(B) 6,2 m (20,34 pies)
(C) 12,20 m (40,03 pies)

El peso vacío de un Camión de Obras 789C


completamente armado es de aproximadamente
131.000 kg (288.805 lb). Este peso es para un camión
con una caja con doble declive y revestimiento
estándar. El peso vacío del 789C dependerá de la
configuración y de las opciones.

Uso previsto
El Camión de Obras 789C es una máquina de
movimiento de tierras. El 789C está clasificado como
un volquete según se describe en la norma ISO
6165:2001. Esta es una máquina autopropulsada
con ruedas, con un bastidor rígido y dirección en
las ruedas. Este volquete tiene una caja abierta
destinada para las siguientes aplicaciones: transporte
de material suelto y descarga de material suelto.
34 SSBU7174-09
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de Placa opcional para la Unión Europea


(máquinas anteriores)
identificación
i02772798

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


utilizará para identificar una máquina propulsada que
esté diseñada para que un operador viaje en ella.

Los números de serie se utilizan para identificar


motores, transmisiones y accesorios principales.

Anote los números de identificación en los espacios


indicados debajo de la ilustración como referencia
rápida.

Número de identificación del Ilustración 36


g00379876

producto (PIN) Si la máquina está equipada con la placa opcional para los países
de la Unión Europea, dicha placa estará ubicada junto a la puerta,
en el lado izquierdo de la cabina.

Si la máquina está equipada para los países de la


Unión Europea, tendrá fijada esta placa. Esta placa
contendrá la información siguiente.

Número de identificación del producto_________________

Modelo________________________________________________________

Potencia (kW)_______________________________________________

Peso (kg)_____________________________________________________

Ilustración 35
g00467657 Nota: Si el año de fabricación no se muestra en
la placa opcional para la Unión Europea, se podrá
Producto de identificación de la máquina_____________ encontrar esta información en una placa dentro de
la cabina.
Nota: La placa del número de identificación del
producto se encuentra en el bastidor, delante del
neumático delantero izquierdo.
SSBU7174-09 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Placa opcional para la Unión Europea


(máquinas posteriores)

g00283188
Ilustración 39

g01120192 Número de serie de la transmisión_____________________


Ilustración 37

Esta placa está en el lado inferior izquierdo de la


placa del Número de Identificación del Producto
(PIN).

Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas


que están certificadas de acuerdo con los requisitos
de la Unión Europea vigentes en ese momento.

Si la máquina está equipada con la placa para la


Unión Europea, esta placa se fijará en las placas
del número de identificación del producto. Hay
otra información estampada sobre la placa CE.
Anote esta información en los espacios indicados a
continuación como referencia rápida. Ilustración 40
g00283191

• Potencia del motor (kw)________________________________ Número de serie del motor_______________________________


• Peso de la máquina (kg)_______________________________ La siguiente información está estampada en el
componente.
• Año de cumplimiento___________________________________

Placas del número de serie (SN)

g01196364
Ilustración 41

Número de serie del convertidor de par_______________


g00434792
Ilustración 38
Número de secuencia del diferencial___________________
Placa del número de información de servicio (SIN)
Número de secuencia de la estación de la
rueda__________________________________________________________
36 SSBU7174-09
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Etiqueta de información del motor


Daños estructurales, un vuelco, una modificación,
alteración o reparación inapropiada pueden redu-
cir la capacidad de protección de esta estructura y
anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
jeros en la estructura. Consulte con un distribui-
dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
lar la certificación.

Esta máquina ha sido certificada según las normas


que se indican en la placa de certificación. El peso
máximo de la máquina, que incluye el operador y
los accesorios, sin la caja y sin carga útil, no debe
g00668260
Ilustración 42 ser mayor que el peso indicado en la placa de
Ejemplo típico de la etiqueta de información del motor que está certificación.
ubicada en el motor.
Calcomanía ROPS/FOPS (máquinas
Número de serie del motor_______________________________
posteriores)
Configuración de motor___________________________________
Esta calcomanía de certificación se encuentra fuera
de la cabina, en el lado derecho de la estructura
Número de especificación de rendimiento____________
ROPS.
Número de pieza del módulo de
personalidad_________________________________________________

Certificación
Placa de ROPS/FOPS (máquinas
interiores)
Esta placa de certificación está ubicada fuera de la
cabina, en el lado derecho de la estructura ROPS.

g01125202
Ilustración 44

Daños estructurales, un vuelco, una modificación,


alteración o reparación inapropiada pueden redu-
cir la capacidad de protección de esta estructura y
anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
jeros en la estructura. Consulte con un distribui-
dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
Ilustración 43
g00100417 lar la certificación.

Esta máquina ha sido certificada según las normas


que se indican en la calcomanía de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye el operador
y los accesorios sin la caja y sin carga útil. no debe
ser mayor que el peso indicado en la calcomanía de
certificación.
SSBU7174-09 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i01886221

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Se muestra un ejemplo típico.

g00777800
Ilustración 45
38 SSBU7174-09
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación i02033987

Inspección diaria
Antes de operar Código SMCS: 1000; 7000

Para prolongar al máximo la vida útil de la máquina,


i02452553 haga una inspección detallada alrededor de la
máquina antes de subir a la máquina. Lleve a cabo
Subida y bajada de la máquina la inspección haciendo un círculo completo hacia la
izquierda alrededor de la máquina.
Código SMCS: 7000
Mire alrededor y debajo de la máquina. Inspeccione
el estado de todos los componentes principales.
Verifique todas las conexiones de engrase. Vea si
hay alguna de las siguientes discrepancias:

• pernos flojos
• acumulación de basura
• fugas de aceite, refrigerante o combustible
• piezas rotas o desgastadas
• grietas en el bastidor
g00037860
Ilustración 46 Quite la basura. Informe al taller de cualquier
anormalidad. Haga cualquier reparación necesaria
Siempre que suba a la máquina, utilice los escalones antes de operar la máquina.
y asideros. Siempre que baje de la máquina
utilice los escalones y asideros. Antes de subir a Nota: Si la máquina no se ha operado durante más
la máquina, limpie los escalones y los asideros. de 48 horas, personal calificado debe completar
Inspeccione los escalones y los asideros. Haga todas una inspección de servicio antes de que se opere
las reparaciones que sean necesarias. la máquina.

Siempre que suba o baje de la máquina hágalo de


frente hacia la misma. Mantenga un contacto de tres
puntos con los escalones y los asideros.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos


pies y una mano. Tres puntos de contacto también
pueden ser un pie y las dos manos.

No suba a una máquina en movimiento. No baje


de una máquina en movimiento. Nunca salte de
una máquina en movimiento. No trate de subir a la
máquina llevando herramientas o pertrechos. No
trate de bajar de la máquina llevando herramientas
o pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo
a la plataforma. No utilice ninguno de los controles
como asidero al entrar o salir del compartimiento del
operador.
SSBU7174-09 39
Sección de Operación
Antes de operar

g00648735
Ilustración 47
(A) Antefiltros de aire del motor (H) Cilindros de levantamiento (O) Sistema de dirección
(B) Escalerillas y faros (I) Neumáticos (P) Sistema de lubricación automática
(C) Luz de advertencia (J) Bastidor y caja (Q) Estructura de protección en caso de
(D) Controles a nivel del suelo (K) Cilindros de la suspensión vuelcos
(E) Motor (L) Sistema hidráulico del eje trasero (R) Cabina
(F) Sistemas hidráulicos del convertidor de (M) Sistemas hidráulicos de levantamiento (S) Sistemas de enfriamiento del motor
par y de la transmisión y de frenos
(G) Tanque de combustible (N) Sistema de aire

(A) Vea si hay basura acumulada en los antefiltros (B) Inspeccione las escalerillas. Inspeccione para
de aire del motor. Si es necesario, descargue los ver si hay lámparas rotas, lentes rotos y si las
antefiltros. Vea en este Manual de Operación luces funcionan correctamente. Reemplace las
y Mantenimiento, “Antefiltro de aire del motor lámparas y los lentes rotos.
- Limpiar”.
40 SSBU7174-09
Sección de Operación
Antes de operar

(E) Inspeccione el motor. Utilice la varilla de


medición (5) para comprobar el nivel del aceite
en el sumidero de aceite del motor. Vea si hay
fugas de aceite, fugas de refrigerante, fugas de
escape o fugas de aire comprimido. Verifique
para ver si las correas del motor tienen la tensión
apropiada y si están en buenas condiciones.

(F) Inspeccione el sistema hidráulico del convertidor


de par y de la transmisión. Vea si hay fugas del
convertidor de par o de la transmisión. Vea si hay
mangueras desgastadas o tuberías dañadas.
Repare cualquier fuga, manguera desgastada
o tubería dañada.
g00637892
Ilustración 48
(1) Luz de advertencia

(C) Inspeccione la luz de advertencia (1).

g00648815
Ilustración 51
(6) Tanque de combustible
(7) Caja del camión

(G) Inspeccione el tanque de combustible (6).


g00637888 Asegúrese de que la tapa de llenado esté
Ilustración 49
(2) Tapa correctamente instalada. Revise el nivel en
(3) Tapa el tanque de combustible (6). Compruebe las
(4) Tapa soldaduras y los soportes de montaje del tanque
de combustible (6). Vea si hay fugas o daños en
(D) Inspeccione los controles a nivel del suelo. el tanque de combustible (6).
Asegúrese de que la tapa (2) del interruptor de
parada del motor y la tapa (3) del interruptor (H) Inspeccione los cilindros de levantamiento. Vea
general estén bajadas. Inspeccione la tapa (4) de si hay fugas, grietas o marcas en el cromo.
la conexión RS-232 del sistema VIMS.
(I) Inspeccione los neumáticos para ver si hay
cortes, estrías e inflado apropiados. Quite rocas
grandes de las bandas de rodadura. Vea si hay
un desgaste anormal o irregular que pueda
indicar problemas mecánicos en otra parte.
Asegúrese de examinar el interior del neumático
para ver si hay daños o si está desgastado .
Inspeccione para ver si hay daños en las bandas
de rodadura del neumático. Si es necesario,
repare los neumáticos.

Vea si hay aros dañados. Reemplace cualquier tapa


de las válvulas que falte. Inspeccione el cojinete de
la rueda para ver si hay pernos que están flojos o
g00637923 que faltan.
Ilustración 50
(5) Varilla de medición
SSBU7174-09 41
Sección de Operación
Antes de operar

Nota: La herrumbre detrás de un perno puede indicar Nota: Es muy importante tener los niveles de aceite
que el perno está flojo. Areas metálicas brillantes correctos en la caja del eje trasero. Revise el nivel del
alrededor de un perno pueden indicar que el perno aceite antes de la operación. Si añade aceite, deje
está flojo. que pase el tiempo suficiente para llenar de aceite
todos los compartimientos en la caja de mando final
Quite cualquier objeto incrustado entre los y en la caja del diferencial.
neumáticos dobles. Asegúrese de que los expulsores
de rocas giren libremente.

(J) Inspeccione la caja del camión (7) y el bastidor.


Vea si hay grietas o daños en el bastidor.
Inspeccione para ver si hay daños, desgaste
o deformación en la caja. Vea si hay desgaste
irregular de los tacos de soporte de la caja.

(K) Inspeccione todos los cilindros de la suspensión


para ver si hay fugas. Repare cualquier fuga
en los cilindros de la suspensión. Vea si
ocurre alguna de las condiciones siguientes. Si
cualquiera de estas condiciones está presente,
vea instrucciones adicionales en el Manual
g00648831
de Operación y Mantenimiento, “Cilindro de Ilustración 53
suspensión - Comprobar”. (10) Mirilla superior para el tanque del sistema de levantamiento,
del convertidor de par y de los frenos
(11) Mirilla superior para el tanque de la transmisión
• Se ha quitado el cromo y la longitud total del cromo
se usa durante operación normal.
(M) Inspeccione el sistema hidráulico de los frenos y
• El sistema VIMS mostrará el código de servicio de del sistema de levantamiento. Verifique para ver
los cilindros de la suspensión colapsados. si hay fugas, mangueras desgastadas y tuberías
dañadas. Repare cualquier fuga, manguera
• El desplazamiento resulta duro y los cilindros de la desgastada o tubería dañada.
suspensión se extienden completamente cuando
el camión está vacío. Compruebe el nivel del aceite en el tanque hidráulico
del freno, levantamiento y convertidor de par en
la mirilla superior (10). Vea a través de la mirilla
superior (11) el nivel del aceite del tanque de la
transmisión. Asegúrese de que las tapas de llenado
estén instaladas. Inspeccione para ver si hay
pernos dañados, flojos o faltantes en las tapas de
los tanques. Apriete los pernos flojos y reemplace
los pernos faltantes. Revise las soldaduras y
los soportes de montaje del tanque hidráulico.
Inspeccione para ver si hay fugas o daños en el
tanque. Si es necesario, haga las reparaciones.

(N) Inspeccione el sistema de aire. Drene la


humedad y el sedimento de los tanques de aire.
Vea si hay fugas.
g00648822
Ilustración 52
(8) Filtro de aceite del eje trasero
(9) Mirilla indicadora

(L) Inspeccione el sistema hidráulico del eje trasero.


Verifique el nivel en la mirilla indicadora (9). Vea
si hay fugas alrededor del filtro (8) del eje trasero.
Inspeccione para ver si hay daños en las luces.
42 SSBU7174-09
Sección de Operación
Antes de operar

g00648970
Ilustración 54
(12) Mirilla indicadora superior

(O) Inspeccione el sistema hidráulico de la dirección


para ver si hay fugas, mangueras desgastadas y
tuberías dañadas. Si es necesario, repare fugas,
mangueras desgastadas y tuberías dañadas. Ilustración 56
g00647965
Inspeccione los cilindros de la dirección y los
Estructura de Protección en Caso de Vuelco (ROPS)
tirantes de la dirección.

Verifique el nivel en el tanque hidráulico de la (Q) Inspeccione para ver si hay grietas en las
dirección en la mirilla superior (11). Inspeccione para soldaduras, las fundiciones o cualquier sección
ver si hay pernos dañados, flojos o faltantes en la de metal en la estructura de protección en
tapa del tanque. Inspeccione las soldaduras del caso de vuelcos (ROPS). Verifique para ver si
tanque. Si es necesario, haga las reparaciones. hay daños en los pernos y topes de montaje.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para
efectuar las reparaciones necesarias.

(R) Inspeccione la cabina. Verifique el nivel en la


botella del fluido lavaparabrisas. Vea si hay
códigos de diagnóstico en el sistema VIMS.
Corrija cualquier discrepancia.

(S) Inspeccione el sistema de enfriamiento para ver


si hay fugas, mangueras desgastadas o basura.
Repare las fugas y mangueras dañadas. Saque
la basura que pueda bloquear el flujo de aire a
través del radiador.

g00648974
Ilustración 55
(13) Medidor de nivel
(14) Tanque

(P) Inspeccione el depósito de lubricante automático.


Revise el medidor de nivel (13) del depósito. Vea
si hay fugas en el tanque (14). Verifique todas las
conexiones de engrase.
SSBU7174-09 43
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
i02772723

Salida alternativa
Código SMCS: 7254; 7308; 7310

g00400902
Ilustración 58

Palanca de inclinación del cojín del


asiento (1) – Para ajustar el cojín del
asiento al ángulo deseado, tire hacia arriba
de la manija de inclinación del cojín del asiento (1).
Suelte la palanca para fijar el ángulo del cojín.
g01179147
Ilustración 57 Palanca de inclinación del asiento (2) –
Para mover la parte trasera del asiento a
Esta máquina tiene dos puertas. Si una puerta queda la posición deseada, tire hacia arriba de la
desactivada, se puede utilizar la otra puerta como palanca para inclinar el asiento (2). Suelte la palanca
salida alternativa. Suelte el pestillo y abra la puerta. para trabar la parte trasera del asiento.

i00879449 Palanca de desplazamiento hacia


adelante y hacia atrás (3) – Tire hacia
Asiento arriba de la palanca (3). Esto moverá el
asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la posición
Código SMCS: 7312 deseada. Desconecte la palanca para trabar el
N/S: 2BW1-736 asiento.

Según el peso de cada operador, el sistema de Altura del asiento (4) – Para mover el
control de la suspensión ajusta automáticamente la asiento hacia arriba, tire hacia afuera de
altura del asiento a la posición media. El sistema la perilla (4). Para mover el asiento hacia
de suspensión del asiento baja automáticamente abajo, empuje la perilla hacia adentro (4).
cuando el asiento no esté ocupado para permitir un
acceso más fácil. Palanca de soporte lumbar (5) – Para
aumentar el soporte de la parte inferior del
Para reducir la fatiga, cambie de posición respaldo, empuje la palanca de soporte
periódicamente el asiento y el respaldo para mayor lumbar (5) hacia abajo hacia la parte trasera y para
comodidad. reducirlo, tire de la palanca del soporte lumbar
(5) hacia arriba hacia la parte delantera. Suelte la
palanca para trabar el soporte inferior del respaldo.

Palanca de amortiguación de la
suspensión (6) – Gire la palanca de
amortiguación de la suspensión (6) a la
izquierda para aumentar la rigidez de la suspensión
y hacia la derecha para disminuirla. Desconecte la
palanca para trabar el asiento.
44 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02772806 Perilla de ajuste del apoyabrazos (1) – Gire


la perilla (1) hacia la derecha para subir la parte
Asiento delantera del apoyabrazos. Gire la perilla hacia
la izquierda para bajar la parte delantera del
Código SMCS: 7312 apoyabrazos. El apoyabrazos se puede ajustar en
la posición vertical.
N/S: 2BW737-y sig.
Ajuste de la correa para el hombro (2) – Tire del
Hay dos juegos de agujeros de montaje en el piso
pasador de resorte que está detrás del montante
de la cabina que permiten montar el asiento del
operador en posiciones diferentes. El asiento puede vertical para la correa del hombro y ajuste la altura
de la misma. Suelte el pasador en la posición de
montarse más hacia la parte trasera de la cabina
traba. Consulte información adicional sobre el ajuste
para acomodar a los operadores más altos. El
asiento adicional tiene sólo un conjunto de agujeros del cinturón de seguridad y de la correa del hombro
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
de montaje.
“Cinturón de seguridad”.
Para disminuir el cansancio del operador, ajuste
Indicador de amortiguación (3) – El indicador
periódicamente el cojín del asiento y el respaldo para
de amortiguación (3) indicará la calidad óptima de
aumentar la comodidad del asiento.
la misma. Con su peso sobre el asiento, la barra
indicadora blanca debe estar en la zona verde.
Asiento de suspensión neumática
con tres puntos de sujeción para el Palanca del ángulo de inclinación del
respaldo (4) – Levante la manija (4) para
operador ajustar el ángulo del cojín del respaldo.
Suelte la manija para trabar el cojín del respaldo en
la posición deseada.

Ajuste longitudinal (5) – Levante la


manija (5) para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Suelte la manija
para trabar el asiento en posición.

Ajuste de altura (6) – Para mover el


asiento hacia abajo, tire de la perilla (6)
hacia afuera. Para mover el asiento hacia
arriba, empuje la perilla hacia adentro.

Palanca de ajuste de la amortiguación


(7) – Empuje la palanca (7) para aumentar
la rigidez de la suspensión. Tire de la
palanca hacia arriba para disminuir la firmeza de la
suspensión.

Inclinación del cojín del asiento (8) –


La parte delantera del cojín del asiento
está sujeta con un pasador en una ranura.
Agarre el cojín del asiento y coloque la ranura
formando el ángulo deseado sobre el pasador.

Perilla de soporte lumbar (9) – Gire la


perilla (9) hacia la izquierda para aumentar
el soporte lumbar. Gire la perilla hacia la
derecha para disminuir el soporte lumbar.

g01131959
Ilustración 59
SSBU7174-09 45
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02393154 Cómo abrochar el cinturón de seguridad


Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Cuando esta máquina salió de Caterpillar


estaba equipada con un cinturón de seguridad.
Consulte a su distribuidor Caterpillar cuando necesite
piezas de repuesto.

Compruebe siempre el estado del cinturón de


seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


para retención del operador con
tres puntos
En la fecha de instalación, la retención de tres puntos
del operador y las instrucciones de instalación de la
retención de tres puntos del operador cumplen con
las normas SAE J386 y SAE J2292.

Ajuste del cinturón en el hombro

g01134273
Ilustración 61

Saque el cinturón de seguridad (4) de los retractores


en un movimiento continuo.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).


Asegúrese de que el cinturón de seguridad se
coloque a través del regazo y sobre el centro del
hombro del operador.

Los retractores ajustarán la longitud del cinturón


de seguridad. El retractor de la cintura se trabará
en posición. El retractor del hombro permanecerá
libre hasta que algunas condiciones causen que
el retractor se trabe. La hebilla y los retractores
permitirán que el operador tenga algo de movimiento
sin restricción para mayor comodidad.

g01146638
Ilustración 60

Tire del pasador de resorte (1) para soltar el poste


vertical.

Mueva el cinturón en el hombro a la altura deseada.

Suelte el pasador del poste vertical a la posición


TRABADA.
46 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrochar el cinturón de Cómo abrochar el cinturón de seguridad


seguridad

g01134940
Ilustración 63

Tire del cinturón de seguridad (7) fuera del retractor


en un movimiento continuo.

Sujete la traba del cinturón de seguridad (6) en


la hebilla (5). Asegúrese de que el cinturón esté
colocado a baja altura sobre la parte inferior del
abdomen del operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón de


seguridad y el retractor se trabará en posición. La
hebilla y los retractores permitirán que el operador
tenga algo de movimiento sin restricción para mayor
Ilustración 62
g01134154 comodidad.

Agarre el cinturón de seguridad cerca del pestillo. Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad
Oprima el botón de liberación en la hebilla para soltar
el cinturón de seguridad.

Guíe el cinturón de seguridad en los retractores


automáticos.

Ajuste del cinturón de seguridad


retráctil
En la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
retráctil y las instrucciones para su instalación
cumplen las normas SAE J386.

g01134775
Ilustración 64

Agarre el cinturón de seguridad cerca del pestillo.

Oprima el botón de liberación en la hebilla para soltar


el cinturón de seguridad.

Guíe el cinturón de seguridad en el retractor


automático.
SSBU7174-09 47
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Cómo acortar el cinturón de seguridad


no retráctil
En la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
no retráctil y las instrucciones para su instalación
cumplen las normas SAE J386.

Nota: Ajuste ambos extremos del cinturón de


seguridad. El cinturón debe mantenerse ajustado
pero cómodo.

Cómo alargar el cinturón de seguridad

g00100713
Ilustración 67

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire hacia


afuera del bucle exterior del cinturón para apretar
el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta bien con


la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
g00100709
Ilustración 65
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

g01146774
Ilustración 68
g01146764
Ilustración 66
Sujete la traba del cinturón de seguridad (10) en
2. Para eliminar la comba del bucle exterior (8), gire la hebilla (9). Asegúrese de que el cinturón esté
la hebilla (9). Al hacerlo, se suelta la barra de colocado a baja altura sobre la parte inferior del
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad abdomen del operador.
a través de la hebilla.

3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la


hebilla.

4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma


manera. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta
bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
48 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad

g00100717
Ilustración 69

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto


desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

Prolongador del cinturón de


seguridad

Cuando use cinturones de seguridad retráctiles,


no utilice prolongaciones del cinturón, pues se
pueden causar lesiones personales o mortales.

El sistema retractor puede cumplir su función de


traba, o tal vez no, dependiendo de la longitud de
la prolongación y del tamaño de la persona. Si el
retractor no se traba, el cinturón de seguridad no
aguantará a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad que no sean


del tipo retráctil y extensiones para los cinturones de
seguridad que no sean del tipo retráctil.

Caterpillar requiere el uso de una extensión sólo con


los cinturones de seguridad que no sean del tipo
retráctil.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si necesita


cinturones de seguridad más largos y para obtener
información sobre cómo extender los cinturones de
seguridad.

i02920065

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451
SSBU7174-09 49
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01428180
Ilustración 70
(1) Control telescópico y de inclinación de la (10) Interruptor de reserva del acelerador (21) Pedal del freno de servicio
columna de la dirección (11) Interruptor del auxiliar de arranque con (22) Pedal del acelerador
(2) Encendedor (12 V) éter (23) Palanca de selección de la transmisión
(3) Interruptor de funciones múltiples (12) Control automático del retardador (24) Interruptor del freno de estacionamiento
(4) Botón de la bocina (13) Interruptor de desconexión del freno (25) Válvula de reajuste del freno de
(5) Interruptor de luces intermitentes de (14) Interruptor de prueba del sistema de estacionamiento
peligro control de tracción (26) Luz interior
(6) Interruptor de los faros delanteros, luces (15) Interruptor del aire acondicionado (27) Palanca de control de levantamiento
de estacionamiento y luces de cola (16) Interruptor de velocidad del ventilador (28) Pedal del freno secundario
(7) Interruptor de los faros antiniebla (17) Control variable de temperatura (29) Interruptor eléctrico de ventanilla
(8) Interruptor para las luces de trabajo (18) Interruptor de las luces del tablero
traseras (19) Interruptor de arranque del motor
(9) Interruptor de las luces de acceso (20) Palanca de control del retardador
50 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del volante de dirección

g01179955
Ilustración 71
g01191787
Controles a nivel del suelo Ilustración 73
(30) Puerto de servicio de VIMS
(31) Interruptor de las luces de servicio del motor Sistema de la dirección
(32) Interruptor de las luces de acceso
(33) Interruptor de parada del motor
(34) Interruptor general de la batería Sistema de la dirección – Esta máquina
está equipada con un sistema hidráulico
de dirección de centro cerrado. No hay una
conexión mecánica entre el volante de dirección y
los cilindros de la dirección que muevan las ruedas
delanteras. En condiciones normales, cuando el
motor esté funcionando, el movimiento del volante de
dirección hará girar las ruedas delanteras. Cuando
se gire el volante de dirección hacia la derecha, las
ruedas delanteras girarán a la derecha. Cuando se
gire el volante de dirección hacia la izquierda, las
ruedas delanteras girarán a la izquierda. Cuando se
suelte el volante de dirección, las ruedas delanteras
permanecerán en la posición seleccionada.

Ilustración 72
g01180012 Sistema de dirección secundaria
Estas características están ubicadas en el panel de disyuntores,
detrás del asiento del operador.
(35) Receptáculo de 12 voltios
(36) Puerto de servicio de VIMS Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
(37) Puerto de servicio para ET y ECAP si se pierde completamente la dirección durante
la operación.
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
con todos los controles que se describen en esta No continúe operando la máquina con la dirección
sección. secundaria.

Si se activa la dirección secundaria durante la


operación, estacione inmediatamente la máquina
en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y
corrija el problema que precipitó el uso de la
dirección secundaria.
SSBU7174-09 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

Limpiaparabrisas
Sistema de dirección secundaria – Esta
máquina está equipada con un sistema Limpiaparabrisas – El interruptor giratorio
de dirección secundaria. Si se produce de la palanca controla los limpiaparabrisas.
una falla del sistema de la dirección, se advertirá Hay seis modos diferentes para los
al operador y el sistema de la dirección secundaria limpiaparabrisas.
proporcionará una cantidad limitada de dirección.
El sistema de advertencia de VIMS advertirá al Posición APAGADO
operador con una advertencia de la categoría 3. Esta
advertencia indica que la máquina debe pararse
inmediatamente de forma segura para evitar daños
en la máquina o lesiones corporales. Consulte
Posición intermitente 3 – Los
información adicional en el Manual de Operación
limpiaparabrisas operarán de forma
y Mantenimiento, “Sistema de Administración de
intermitente. Este es el intervalo más corto
Información Vital (VIMS)”. El sistema de la dirección
entre ciclos.
secundaria utiliza el volante de dirección para
cambiar la dirección de la máquina. El sistema de
la dirección secundaria proporcionará suficiente Posición intermitente 2 – Los
energía almacenada para completar lo siguiente: gire limpiaparabrisas operarán de forma
las ruedas delanteras desde la posición totalmente intermitente.
recta hacia la izquierda o hacia la derecha hasta el
tope de dirección, gire las ruedas delanteras contra Posición intermitente 1 – Los
el tope opuesto de la dirección. y gire las ruedas limpiaparabrisas operarán de forma
delanteras de vuelta a la posición totalmente recta.. intermitente. Este es el intervalo más largo
La dirección secundaria opera en avance y retroceso. entre ciclos.

Control telescópico y de inclinación Posición continua 1 – Los


limpiaparabrisas operarán continuamente
de la columna de dirección (1) a baja velocidad.
Control de inclinación (1) – Tire de la palanca
hacia arriba para inclinar la columna de la dirección. Posición continua 2 – Los
Ajuste la posición del volante de dirección mientras limpiaparabrisas operarán continuamente
sujeta la palanca. Suelte la palanca. El volante de a alta velocidad.
dirección permanecerá en la posición deseada.
Lavaparabrisas
Control telescópico (1) – Empuje la palanca hacia
abajo para mover la columna de la dirección en Lavaparabrisas – El botón del extremo de
forma telescópica. Ajuste la posición del volante la palanca activa el lavaparabrisas.
de dirección mientras sujeta la palanca. Suelte la
palanca. El volante de dirección permanecerá en la
posición deseada.
Interruptor atenuador
Encendedor (12 V) (2) Interruptor atenuador – La palanca se
conmuta hacia arriba y hacia abajo para
Encendedor (2) – Empuje el encendedor ajustar los faros delanteros entre la luz alta
hacia dentro y suéltelo. Cuando el y la luz baja.
encendedor esté listo para su utilización,
saltará hacia afuera. El encendedor se puede utilizar
también como un tomacorriente de 12 voltios.
Señales de giro
Interruptor de funciones
Señal de giro a la IZQUIERDA – Tire
múltiples(3) de la palanca hacia atrás para activar la
señal de giro a la izquierda. Cuando se
El interruptor de funciones múltiples (3) controla los
active la señal de giro a la izquierda, se iluminará un
limpiaparabrisas, el lavaparabrisas, el brillo de los
indicador en el tablero de instrumentos. La señal de
faros y las señales de giro.
giro permanecerá encendida hasta que se regrese la
palanca manualmente a la posición MEDIA.
52 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de las luces de


Señal de giro a la DERECHA – Empuje
la palanca hacia delante para activar la
retroceso (8)
señal de giro a la derecha. Cuando se
Interruptor de las luces de retroceso
active la señal de giro a la derecha, se encenderá
(8) – Oprima la mitad superior del
una luz en el tablero de instrumentos. La señal de
interruptor para encender las luces de
giro permanecerá encendida hasta que se regrese la
retroceso. Oprima la mitad inferior del interruptor
palanca manualmente a la posición MEDIA.
para apagar las luces de retroceso.

Bocina (4) Interruptor de las luces de acceso


Bocina (4) – Oprima el botón grande en el (9)
centro del volante de dirección para hacer
sonar la bocina. Interruptor de las luces de acceso (9) –
Use este interruptor para encender o
apagar las luces en el área alrededor de
Interruptor de luces intermitentes las escaleras.
de peligro (5)
Luces intermitentes de peligro (5) –
Oprima la mitad superior del interruptor Nota: Hay dos interruptores que encienden estas
para encender las luces intermitentes de luces. Un interruptor está ubicado en la cabina y el
peligro. Oprima la mitad inferior del interruptor para otro está ubicado en los controles a nivel del suelo,
apagar las luces intermitentes de peligro. cerca de la parte inferior del conjunto de escaleras.
La posición de un interruptor determinará si el
otro interruptor está en la posición ENCENDIDO o
Interruptor de los faros, luces de APAGADO.
estacionamiento y luces de cola (6)
Interruptor auxiliar del acelerador
Interruptor de los faros, luces de (10)
estacionamiento y luces de cola (6) –
El interruptor de los faros delanteros, las Interruptor auxiliar del acelerador (10) –
luces de estacionamiento y las luces traseras es Si el sensor de posición del acelerador
un interruptor de tres posiciones. Oprima la mitad ubicado en el propio acelerador no
superior del interruptor hasta el primer tope para funciona, utilice este interruptor para aumentar la
encender las luces de estacionamiento y las luces velocidad del motor por encima de la velocidad
traseras. Oprima la mitad superior del interruptor baja en vacío para permitir el transporte a un área
hasta el segundo tope para encender los faros de servicio. Coloque la palanca de control de la
delanteros, las luces de estacionamiento y las luces transmisión en la marcha deseada. Mantenga
traseras. Oprima la mitad inferior del interruptor el interruptor en posición oprimida. Mientras el
para apagar los faros delanteros, las luces de interruptor se mantenga oprimido, la velocidad del
estacionamiento y las luces traseras. motor aumentará de 650 a 1.300 RPM. Cuando se
suelte el interruptor, la velocidad del motor volverá
Interruptor de los faros antiniebla a ser de 650 RPM.

(7)
Interruptor del auxiliar de arranque
Interruptor de los faros antiniebla (7) – con éter (11)
Oprima la mitad superior del interruptor
para encender los faros antiniebla. Oprima Interruptor del auxiliar de arranque con
la mitad inferior del interruptor para apagar los faros éter (11) – El interruptor del auxiliar de
antiniebla. Este interruptor opera sólo las luces bajas. arranque con éter controla el uso del auxiliar
de arranque con éter. El interruptor está normalmente
en la posición AUTOMÁTICA. Cuando el interruptor
esté en la posición AUTOMÁTICA, el sistema de
inyección de éter inyecta automáticamente una
cantidad seleccionada de éter en el motor durante el
arranque. Oprima la mitad superior del interruptor
para inyectar éter manualmente.
SSBU7174-09 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: El interruptor del auxiliar de arranque con éter Consulte la información adicional en la sección de
se debe usar en la posición MANUAL solamente operación de la máquina del Manual de Operación
para arrancar en tiempo frío. Consulte la Publicación y Mantenimiento, “Sistema de control de tracción
especial, SSBU5898, Recomendaciones para clima (TCS) - Probar ”
frío.
Controles de la calefacción y el aire
Control automático del retardador acondicionado
(12)
Interruptor del acondicionador de aire
Control automático del retardador
(ARC) (12) – Oprima la mitad superior
(15)
del interruptor para seleccionar la posición
Interruptor del acondicionador de
ENCENDIDO para el sistema ARC. Este interruptor
aire (15) – Oprima la parte superior del
mantiene la máquina a una velocidad constante al
bajar una pendiente. Si es necesario, use la palanca interruptor para activar el sistema de aire
acondicionado. Oprima la parte inferior del interruptor
de control del retardador (21) para aplicar una fuerza
para desactivar el sistema de aire acondicionado.
mayor de retardación durante la operación del
sistema de control automático del retardador. Oprima
la mitad inferior del interruptor para seleccionar la Interruptor de velocidad del ventilador
posición APAGADO para el sistema ARC. (16)
El control automático del retardador debe Interruptor de velocidad del ventilador
permanecer en la posición ENCENDIDO durante (16) – El interruptor selector de velocidades
la operación normal. Para obtener información del ventilador controla el ventilador soplador
adicional, vea en este Manual de Operación y de cuatro velocidades.
Mantenimiento, “Retardación”.
Apagado – Mueva el interruptor a esta
Interruptor de desconexión del posición para apagar el ventilador soplador.
freno (13)
Interruptor de desconexión del freno Baja – Mueva el interruptor a esta posición
(13) – Levante el pestillo en la mitad para que el ventilador funcione a velocidad
inferior del interruptor de desconexión baja.
del freno para destrabar el interruptor. Oprima la
mitad superior del interruptor para operar el motor Media – Mueva el interruptor a esta
eléctrico de la bomba de desconexión del freno posición para que el ventilador funcione a
de estacionamiento. Oprima la mitad inferior del velocidad media.
interruptor para desactivar el motor eléctrico de la
bomba de desconexión del freno de estacionamiento.
Alta – Mueva el interruptor a esta posición
para que el ventilador funcione a velocidad
Nota: Use el interruptor de desconexión del freno alta.
solamente para desconectar los frenos para remolcar
la máquina. NO mantenga el control de desconexión
Máx – Mueva el interruptor a esta posición
del freno en la posición ENCENDIDO durante más de para que el ventilador funcione a la
20 segundos. Consulte información adicional en este
velocidad máxima.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Remolque
con el motor descompuesto”.
Control variable de temperatura (17)
Interruptor de prueba del sistema
Control variable de temperatura (17) – Ajuste el
de control de tracción (14) control a cualquier lugar entre la posición MÍNIMA
(izquierda) y la posición MÁXIMA (derecha). Esto
Interruptor de prueba del sistema de controlará el nivel de la calefacción y del aire
control de tracción (14) – Oprima la mitad acondicionado.
superior del interruptor para comprobar el
sistema de control de tracción (TCS). Mantenga el
interruptor en esa posición durante la prueba. Suelte
el interruptor para terminar la prueba del sistema de
control de tracción (TCS).
54 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación del sistema de calefacción y Interruptor de arranque del motor


aire acondicionado (19)
El sistema de calefacción y aire acondicionado Interruptor de arranque del motor (19) – El
puede realizar cuatro funciones: interruptor de arranque del motor se utiliza para
arrancar el motor.
Calefacción
Posición APAGADO – Cuando se
Ponga el interruptor del ventilador (16) en la introduzca o se saque la llave del
velocidad deseada. Ajuste el control variable de interruptor de arranque del motor, esta
temperatura (17) para obtener la temperatura tiene que estar en la posición APAGADO. Para
deseada. desconectar la corriente de los circuitos eléctricos de
la cabina, gire el interruptor de arranque a la posición
Aire acondicionado APAGADO. Gire también el interruptor de arranque a
la posición APAGADO para parar el motor.
Ponga el interruptor (15) en la posición ENCENDIDO.
Ponga el interruptor del ventilador (16) en la
velocidad deseada. Ajuste el control variable de Posición ENCENDIDO – Para activar los
temperatura (17) para obtener la temperatura circuitos eléctricos de la cabina, gire la
deseada. llave del interruptor de arranque hacia la
derecha, a la posición ENCENDIDO.
Presurización
Posición de ARRANQUE – Para arrancar
Cuando no quiera calefacción ni aire acondicionado, el motor, gire la llave del interruptor de
presurice la cabina para impedir la entrada de polvo. arranque del motor hacia la derecha, a la
posición de ARRANQUE. Cuando se suelte la llave
Ajuste el control variable de temperatura (17) a una del interruptor de arranque del motor, esta regresará
temperatura confortable. Ponga el interruptor del a la posición ENCENDIDO.
ventilador (16) en la velocidad necesaria para evitar
la entrada de polvo. Nota: Si el motor no arranca, vuelva a poner la llave
del interruptor de arranque del motor en la posición
Nota: Al abrir cualquier ventanilla de la cabina se APAGADO. Esto debe hacerse antes de tratar de
eliminará la presión controlada del aire en la cabina. arrancar otra vez el motor.
Desempañado
Palanca de control del retardador
Ponga el interruptor (15) en la posición ENCENDIDO. (20)
Ponga el interruptor del ventilador (16) en la
velocidad necesaria para eliminar humedad del aire Palanca de control del retardador (20) – La
en la cabina. Esto impedirá que se forme humedad palanca de control del retardador se utiliza para
en el parabrisas y en las ventanillas. Ajuste el control regular la velocidad del motor y la velocidad de
variable de temperatura (17) hasta que baje el nivel la máquina cuando se desplace cuesta abajo en
de humedad. una pendiente. Mueva la palanca de control del
retardador hacia atrás para aplicar una mayor
Interruptor de las luces del tablero fuerza de retardación y disminuir la velocidad de la
máquina. Mueva la palanca de control del retardador
(18) hacia adelante para reducir la fuerza de retardación
y dejar que aumente la velocidad de la máquina.
Interruptor de las luces del tablero (18) –
Oprima la mitad superior del interruptor y
manténgalo en esa posición para aumentar
la intensidad de las luces del tablero. Oprima la mitad
inferior del interruptor y manténgalo en esa posición La aplicación repentina de la capacidad del retar-
para disminuir la intensidad de las luces del tablero. dador en condiciones resbaladizas puede hacer
que el operador pierda control de la máquina y/o
puede causar daños al tren de fuerza. En condicio-
nes resbaladizas, aplique el retardador gradual-
mente. Pueden ocurrir accidentes graves o mor-
tales si se aplica el retardador de forma agresiva
en condiciones resbaladizas.
SSBU7174-09 55
Sección de Operación
Operación de la máquina

Patrón de cambios
ATENCION
No use el control del retardador como freno de esta-
cionamiento ni para parar la máquina.

Vea información adicional en este Manual de


Operación y Mantenimiento, “Retardación”.

Pedal de control del freno de


servicio (21)
Pedal de control del freno de servicio (21) –
Durante la operación normal de la máquina, pise el
pedal de control del freno de servicio para detener la
máquina. Además, pise el pedal de control del freno
de servicio para reducir la velocidad de la máquina.

Vea información adicional en el tema de este Manual


de Operación y Mantenimiento, “Frenado”.

Nota: No use el freno de servicio para mantener


la velocidad de la máquina en una pendiente
descendente. Use los controles de retardación
automática y manual para mantener la velocidad de
la máquina sobre una pendiente descendente larga.
En una pendiente descendiente larga, los controles
del retardador brindan al operador la capacidad de
regular mejor la cantidad de fuerza de retardación.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Retardación” para obtener información adicional
sobre controles del retardador.

Pedal del acelerador (22)


g01423424
Ilustración 74
Pedal del acelerador (22) – El pedal del acelerador
(A) Posición de retroceso
controla el flujo del combustible al motor. A medida (B) Posición neutral
que se pise el pedal del acelerador, aumentará la (C) Primera marcha de avance
velocidad del motor. (D) Segunda marcha de avance
(E) Tercera marcha de avance
(F) Cuarta marcha de avance
Palanca de control de la (G) Quinta marcha de avance
(H) Sexta marcha de avance
transmisión (23)
Palanca de control de la transmisión (23) – Use la Interruptor del freno de
palanca de control de la transmisión para seleccionar estacionamiento (24)
la velocidad de AVANCE, la posición NEUTRAL y
el sentido de marcha de RETROCESO. Consulte Interruptor del freno de estacionamiento
información adicional en el Manual de Operación y (24) – Mueva el interruptor del freno
Mantenimiento, “Cambios de velocidad y de sentido de estacionamiento hacia adelante
de marcha”. a la posición APAGADO para desconectar el
freno de estacionamiento. Mueva el interruptor
del freno de estacionamiento hacia atrás a la
posición ENCENDIDO para conectar el freno de
estacionamiento.
56 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Esta máquina está equipada con frenos Como mecanismo automático, la válvula
de estacionamiento conectados por resorte. de reajuste del freno de estacionamiento
La fuerza de resorte conecta los frenos en las asegura que el freno de estacionamiento no
cuatro ruedas. Se utiliza presión hidráulica para se desconecte sin una acción específica del
desconectar los frenos. Si se pierde la presión operador. La válvula de reajuste del freno de
hidráulica, los frenos permanecerán conectados. estacionamiento no conectará automáticamente
Si no se dispone de presión hidráulica y se debe el freno de estacionamiento cuando se pare el
remolcar la máquina, consulte en este Manual de camión. El operador debe seguir efectuando los
Operación y Mantenimiento, “Remolque con el motor procedimientos de parada y de estacionamiento
descompuesto”. apropiados.

Válvula de reajuste del freno de Luz interior (26)


estacionamiento (si la tiene) (25) Luz interior (26) – Use el interruptor de
Válvula de reajuste del freno de estacionamiento la luz interior para encenderla o apagarla.
Cuando se abra la puerta, un interruptor
(25) – La válvula de reajuste del freno de
automático encenderá la luz interior.
estacionamiento es una válvula mecánica que se
cierra automáticamente si la presión de suministro
desde el depósito de aire secundario baja por Palanca de control de
debajo de 414 kPa (60 lb/pulg²). La válvula está
colocada en la tubería de suministro de aire para el levantamiento (27)
freno de estacionamiento. Cuando se acciona esta
válvula, se corta el suministro de aire a la válvula ATENCION
del freno de estacionamiento. Esto conecta el freno La caja debe estar bajada y en la posición LIBRE
de estacionamiento. Una vez que se conecte la cuando se está operando la máquina. Esto contribui-
válvula de reajuste del freno de estacionamiento, la rá a evitar daños a la caja, causados por vibraciones
válvula no se desconectará hasta que ocurran los del camino.
dos eventos siguientes:

• La presión de aire en el depósito de aire secundario Posición BAJAR – Empuje y sujete


debe ser mayor que 414 kPa (60 lb/pulg²). la palanca de control de levantamiento
completamente hacia delante para bajar la
• El operador debe reajustar manualmente la válvula caja basculante. Cuando se suelte la palanca, esta
empujando el indicador de resorte. volverá a la posición LIBRE.

La válvula no se cerrará durante la operación del Posición LIBRE – Cuando la palanca


camión a menos que el operador esté operando de control del levantamiento esté en la
el camión después de haberse activado la alarma posición LIBRE, la caja basculante tratará
de baja presión de aire. El operador recibirá la de mantenerse nivelada. El control de levantamiento
advertencia de dejar de operar el camión debido a permanecerá en esta posición hasta que se mueva
la baja presión de aire si la presión baja por debajo la palanca manualmente.
de 517 kPa (75 lb/pulg²). Si el operador continúa
operando el camión, la válvula de reajuste del freno
Posición FIJA – Cuando el control de
de estacionamiento se cerrará cuando la presión de
levantamiento esté en la posición FIJA, la
aire baje por debajo de 414 kPa (60 lb/pulg²). Esto
caja basculante no se moverá. El control de
conectará el freno de estacionamiento.
levantamiento permanecerá en esta posición hasta
que se mueva la palanca manualmente.
Si la presión de aire del sistema baja por debajo de
414 kPa (60 lb/pulg²), subirá el indicador ámbar de
la cabina. El operador no podrá empujar hacia abajo Posición SUBIR – Empuje y sujete
el indicador de resorte para desactivar el freno de la palanca de control de levantamiento
estacionamiento hasta que la presión del sistema completamente hacia atrás para levantar
de aire suba por encima de 414 kPa (60 lb/pulg²). la caja del camión y descargar la carga. Cuando se
Normalmente, se dispone de presiones de aire suelte la palanca, esta regresará a la posición FIJA.
suficientemente bajas para activar automáticamente
la válvula de reajuste del freno de estacionamiento
después de parar la máquina y purgar el aire del
sistema.
SSBU7174-09 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

Pedal de control del sistema de Interruptor de las luces de acceso


freno secundario (28) (32)
Interruptor de las luces de acceso (32) –
Use este interruptor para encender o
apagar las luces en el área alrededor de
Para evitar la posibilidad de movimientos repenti- las escaleras.
nos cuando la máquina se estaciona en una pen-
diente, bloquee siempre las ruedas antes de dejar
la máquina.
Nota: Hay dos interruptores que encienden estas
Si hay que usar el sistema de freno secundario pa-
luces. Un interruptor está ubicado en la cabina y el
ra parar la máquina, no opere la máquina hasta
otro está ubicado en los controles a nivel del suelo,
que se haya hecho una comprobación completa
cerca de la parte inferior del conjunto de escaleras.
de todo el sistema de frenos y se hayan comple-
La posición de un interruptor determinará si el
tado las reparaciones necesarias.
otro interruptor está en la posición ENCENDIDO o
APAGADO.
Pedal de control del sistema de freno secundario
(28) – Utilice el control del freno secundario (28) Interruptor de parada del motor (33)
para detener la máquina si el control del freno de
servicio (21) no detiene la máquina apropiadamente. Interruptor de parada del motor (33) –
Consulte en este Manual de Operación y
Vea información adicional en el tema de este Manual Mantenimiento, “Interruptor de parada del
de Operación y Mantenimiento, “Frenado”. motor”.

Interruptor de las ventanillas (29)


Interruptor general de la batería(34)
Interruptor de las ventanillas (29) –
Oprima la mitad superior del interruptor Interruptor general de la batería (34) –
para cerrar la ventanilla del lado izquierdo Consulte en este Manual de Operación y
de la cabina. Oprima la mitad inferior del interruptor Mantenimiento, “Interruptor general de la
para abrir la ventanilla. batería”.

Puerto de servicio del sistema Receptáculo de 12 voltios (35)


VIMS (30) y (36) Receptáculo de “+12 V” (35) – Este
puerto suministra corriente eléctrica de 12
Puerto de servicio del sistema VIMS (30) voltios. La corriente de salida máxima es
y (36) – Este puerto de servicio permite de 5 amperios.
que el personal de servicio conecte una
computadora portátil con el software del Sistema de
Administración de Información Vital (VIMS). Puerto de servicio para ET y ECAP
(37)
Luces de servicio del motor (31)
Puerto de servicio para ET y ECAP
Luces de servicio del motor (31) – Mueva (37) – Este puerto de servicio (3) permite
este interruptor a la posición ENCENDIDO que el personal de servicio conecte una
para encender las luces del área del motor. computadora portátil equipada con el Técnico
Electrónico (ET) o con el Programador Analizador
de Control Electrónico (ECAP). Esto permite que el
personal de servicio diagnostique los sistemas de
la máquina y del motor.
58 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02809611 Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y saque la llave si no va a operar
Interruptor general la máquina durante un período de un mes o más. De
esta manera se evita la descarga de la batería. Los
Código SMCS: 1411 siguientes problemas pueden causar la descarga de
la batería.
N/S: 2BW1-1343
• Cortocircuitos
• Drenaje de corriente por algunos componentes
• Vandalismo
Nota: El interruptor general no alivia la presión
hidráulica del sistema de la dirección secundaria ni
del sistema de control del retardador automático.
Para aliviar la presión hidráulica, mueva el
interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Esto activará una válvula de
solenoide para aliviar la presión hidráulica de los
acumuladores.
g00632457
Ilustración 75

i02809613
ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF Interruptor general
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
se pueden producir daños graves en el sistema eléc- Código SMCS: 1411
trico.
N/S: 2BW1344-y sig.
Nota: Cuando se conecte una fuente de
alimentación eléctrica al receptáculo de
arranque auxiliar, se pasa por alto el interruptor
general y se activa el sistema eléctrico cuando
el interruptor general esté en la posición
DESCONECTADA (desactivada). Esto permitirá
unas capacidades de arranque auxiliar sea cual
sea la posición del interruptor general.

Interruptor general (1) – Cuando el


interruptor general (1) esté en la posición
DESCONECTADA, se desactivará el
sistema eléctrico. Cuando el interruptor general
se ponga en la posición CONECTADA, la batería
permanecerá conectada a todo el sistema eléctrico. Ilustración 76
g00632457

CONECTADA – Para activar el sistema ATENCION


eléctrico, introduzca la llave del interruptor Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
general y gírela hacia la derecha. El (desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
interruptor general tiene que estar en la posición se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
CONECTADA antes de arrancar el motor. trico.

DESCONECTADA – Para desactivar Nota: Cuando se conecte una fuente de


el sistema eléctrico, gire el interruptor alimentación eléctrica al receptáculo de arranque
general hacia la izquierda, a la posición auxiliar y el interruptor general esté en la
DESCONECTADA. posición DESCONECTADA (desactivada), el
sistema eléctrico permanecerá desactivado. Esto
Gire el interruptor general a la posición impide las capacidades de arranque auxiliar
DESCONECTADA y saque la llave si va a efectuar el cuando el interruptor general esté en la posición
servicio del sistema eléctrico o de otros componentes DESCONECTADA.
de la máquina.
SSBU7174-09 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02772716
Interruptor general (1) – Cuando el
interruptor general (1) esté en la posición Interruptor de parada del motor
DESCONECTADA, se desactivará el
sistema eléctrico. Cuando el interruptor general Código SMCS: 7418-ZS
se ponga en la posición CONECTADA, la batería
permanecerá conectada a todo el sistema eléctrico.

CONECTADA – Para activar el sistema


eléctrico, introduzca la llave del interruptor
general y gírela a la derecha. El interruptor
general tiene que estar en la posición CONECTADA
antes de arrancar el motor.

DESCONECTADA – Para desactivar


el sistema eléctrico, gire el interruptor
general hacia la izquierda, a la posición
DESCONECTADA.
g00649729
Ilustración 77
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y saque la llave si va a efectuar el
servicio del sistema eléctrico o de otros componentes El interruptor de parada del motor (1) está ubicado
de la máquina. en el lado delantero izquierdo inferior de la máquina.

Gire el interruptor general a la posición Interruptor de parada del motor (1) –


DESCONECTADA y saque la llave si no va a operar Utilice el interruptor de parada del motor
la máquina durante un período de un mes o más. De para detener el motor. Para usar el
esta manera se evita la descarga de la batería. Los interruptor de parada del motor, levante el protector.
siguientes problemas pueden causar la descarga de Mueva el interruptor de parada del motor a la
la batería. posición DESCONECTADA. Esto para el motor.
Después de parar el motor, baje el protector. Si
se baja el protector, se hará girar el interruptor de
• Cortocircuitos parada del motor a la posición CONECTADA.
• Drenaje de corriente por algunos componentes
Durante operación normal, use el interruptor de
• Vandalismo arranque del motor para parar el motor.

Nota: El interruptor general no alivia la presión El interruptor de parada del motor no desactiva el
hidráulica del sistema de la dirección secundaria sistema eléctrico de la máquina.
ni la presión hidráulica del sistema de control
del retardador automático. Para aliviar la presión Nota: El interruptor de parada del motor no alivia
hidráulica, mueva el interruptor de arranque del la presión hidráulica del sistema de dirección
motor a la posición DESCONECTADA. Esto activará secundaria ni la presión hidráulica del sistema de
una válvula de solenoide para aliviar la presión Control automático del retardador. Para aliviar la
hidráulica de los acumuladores. presión hidráulica, mueva el interruptor de arranque
del motor a la posición DESCONECTADA. Esto
activa una válvula de solenoide para aliviar la presión
hidráulica de los acumuladores.
60 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02890828 Caterpillar puede compartir cierta parte o toda


la información reunida con las compañías,
Product Link distribuidores y representantes autorizados afiliados
(Si tiene) con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
información reunida a terceros, y realizará esfuerzos
Código SMCS: 7490; 7606 razonables para mantener segura dicha información.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
Product Link PL121SR es un dispositivo de cliente. Para obtener más información, haga el favor
comunicaciones satelital que transmite información de comunicarse con su distribuidor local Caterpillar.
sobre la máquina a Caterpillar, los distribuidores
Caterpillar, y a los clientes de Caterpillar. La unidad Operación en zona de voladura
contiene un receptor de satélite de Sistema de
posicionamiento global (GPS) y un transceptor de Si se requiere que la máquina trabaje dentro de 12 m
satélite de comunicación de órbita baja. (40 pies) de un área de voladura, entonces Product
Link PL121SR se debe desactivar. Utilice uno de los
El sistema Product Link PL121SR tiene la capacidad métodos siguientes para desactivar Product Link
para una comunicación bidireccional entre la PL121SR: Instale un Interruptor de desconexión
máquina y un usuario remoto. El usuario remoto de Product Link en la cabina de la máquina que
puede ser un distribuidor o un cliente. En cualquier permite desactivar el módulo Product Link PL121SR
momento, el usuario puede solicitar información . Refiérase a la Instrucción Especial, REHS2365,
actualizada de una máquina, como horas de uso Una Guía de instalación para Product Link PL121SR
o la ubicación de la máquina. Además, se pueden y para el PL300 para obtener más detalles e
cambiar los parámetros del sistema Product Link instrucciones de instalación y Desconecte el módulo
PL121SR. Los datos se transmiten desde la máquina Product Link PL121SR de la fuente principal de
a un satélite. Después, los datos se transmiten a una corriente eléctrica desconectando para ello el mazo
estación de tierra. La estación receptora transmite de cables en el módulo Product Link.
los datos a Caterpillar Inc.. Los datos en seguida se
pueden enviar al distribuidor Caterpillar y al cliente. La advertencia de zona de voladura no sustituye los
requisitos publicados ni tampoco los reglamentos
Emisiones de datos que se encuentran en Title 30 del Código de
Reglamentos Federales (CFR). Esta advertencia
Los datos relacionados con esta máquina, su estado no permite desviarse de las normas y requisitos
y operación se transmiten por medio de Product Link publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones
a Caterpillar y/o los distribuidores Caterpillar para Federales (CFR). Cada cliente debe realizar un
servir mejor al cliente y para mejorar los productos estudio de peligros. Cada cliente debe cumplir
y servicios Caterpillar. La información transmitida con todos los requisitos del Title 30 del Código de
puede incluir: número de serie de la máquina, Reglamentos Federales (CFR) para asegurar la
ubicación de la máquina, y datos de operación que seguridad del almacenamiento, transporte, carga y
incluyen pero no se limitan a: códigos de falla, datos voladura de cualquier tipo de explosivos.
sobre emisiones , consumo de combustible, horas
del medidor de servicio, números de las versiones Las siguientes especificaciones de Product Link
de software y equipo computacional y accesorios PL121SR se proporcionan para ayudarle a realizar
instalados. cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
cumplimiento de todos los reglamentos locales:
Caterpillar y/o los distribuidores Caterpillar pueden
utilizar esta información para varios fines, entre los • La clasificación de potencia de transmisión del
que se incluyen, pero que no están limitados a: transmisor de Product Link PL121SR es de cinco
proporcionar servicios para el cliente y/o la máquina, a diez vatios
comprobar o mantener el equipo Product Link, control
de la salud o el rendimiento de la máquina, ayudar a • La gama de frecuencia de operación del módulo
mantener la máquina y/o mejorar la eficiencia de la Producto Link PL121SR es de 148 MHz a 150
máquina, evaluar o mejor los productos y servicios MHz.
Caterpillar, cumplir con los requisitos legales y
resoluciones judiciales, realizar investigación del Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay cualquier
mercado y ofrecerle al cliente nuevos productos y pregunta.
servicios.
La información para la instalación inicial de Product
Link PL121SR está disponible en la Instrucción
especial, REHS2365, Guía de instalación para el
Product Link PL121SR.
SSBU7174-09 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se puede obtener información sobre la operación,


configuración y la localización y solución de
problemas para Product Link PL121SR en
Operación, Localización y solución de problemas y
Pruebas y ajustes del sistema, RENR7911.

Cumplimiento de los reglamentos

g01131982
Ilustración 78

ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar de lugar a lugar que incluye, pero no está
limitada a, autorización de uso de frecuencia de ra-
dio. El uso de Product Link se debe limitar a aquellos
lugares en los cuales se ha cumplido con todos los
requisitos legales para el uso de la red de comunica-
ciones Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar conde (i)
los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sería legal, Caterpillar renun-
cia cualquiera y toda responsabilidad relacionada a
dicho incumplimiento y Caterpillar puede suspender
la transmisión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de


cualquier duda relacionada con la operación del
Product Link en un país determinado.
62 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01435306
Ilustración 79
SSBU7174-09 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02772708

Sistema de Administración de
Información Vital (VIMS)
Código SMCS: 7601

Nota: Debido a las mejoras constantes en el


Sistema de administración de información vital
(VIMS), la información que se proporciona en este
capítulo se debe usar sólo como referencia general.
Esta información puede cambiar en el futuro. Si
se encuentra con un despliegue que no coincide
con la información que se indica aquí, refiérase al
Manual de Servicio, “Sistema de administración de g01140240
Ilustración 81
información vital (VIMS)” para obtener información
más detallada. Es posible que esto se refiera a otros
El Sistema VIMS consta de las luces indicadoras
manuales de servicio específicos para el módulo que
(1), el grupo de medidores (2), la pantalla del
está causando el problema.
velocímetro/tacómetro (3) y la pantalla (4).
El Sistema VIMS está diseñado para advertir al
operador de un problema inmediato o de un problema Indicadores
latente en uno o más de los sistemas de la máquina.
Las condiciones anormales se denominan sucesos.
El Sistema VIMS almacena y analiza los datos de los
sensores de la máquina.

g01140294
Ilustración 82

Giro a la izquierda (5) – Este indicador


se ilumina cuando las luces externas están
g01180172 indicando un giro a la izquierda.
Ilustración 80
La luz de servicio está ubicada en la parte superior del
parachoques. Caja volcadora LEVANTADA (6) – Esta
luz indicadora estará ENCENDIDA cuando
Una luz de servicio con lente azul se ve desde el el sensor en la parte trasera del camión
suelo. Esta luz de servicio advierte al personal de determina que la caja no está completamente
servicio o mantenimiento que se ha producido un ABAJO. Este indicador también estará ENCENDIDO
suceso y que la información de diagnóstico está por 3 segundos durante el arranque a fin de
disponible. Hay dos tipos de sucesos que son permitir que el operador sepa que la luz indicadora
reconocidos y almacenados: Estos son sucesos de funciona correctamente. Es importante inspeccionar
datos y sucesos de mantenimiento. Estos sucesos visualmente este indicador. Si la luz no se enciende
se tratarán con más detalle en el manual. durante el arranque o si se enciende con poca
intensidad, o si permanece ENCENDIDA cuando la
caja está completamente bajada, investigue la causa
inmediatamente.
64 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Grupo de medidores
Retroceso (7) – Esta luz indicadora estará
ENCENDIDA cuando la palanca de sentido
de desplazamiento de la transmisión
y control de velocidad esté en la posición de
RETROCESO.

Luces altas ENCENDIDO (8) – Este


indicador se ilumina cuando las luces
delanteras están en luz alta. Para obtener
información adicional, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Interruptor de funciones
múltiples”.

Giro a la derecha (9) – Este indicador se


ilumina cuando las luces externas están Ilustración 83
g01140360
indicando un giro a la derecha.
Temperatura del refrigerante del motor
Luz de acción (10) – Esta luz indicadora (13) – Esto indica la temperatura del
estará ENCENDIDA cuando exista una refrigerante del motor. La gama roja indica
condición que requiere una acción del recalentamiento.
operador. Las advertencias de Categoría 2 y de
Categoría 3 encienden la luz de acción. Para Temperatura de aceite del freno (14) –
obtener detalles adicionales sobre las categorías de Esto indica la temperatura de aceite del
advertencia, refiérase a “Categorías de advertencia”. freno. La gama roja indica recalentamiento.

Retardador CONECTADO (11) – Esta Presión de aire del sistema (15) – Esto
luz indicadora estará ENCENDIDA cuando indica la presión de aire del sistema. La
el Control del retardador automático zona roja indica baja presión de aire.
(ARC) está ENCENDIDO. La luz indicadora estará
también encendida cuando usa el operador utiliza
el retardador manual o el freno de servicio. Este Nivel del combustible (16) – Esto indica
indicador también estará ENCENDIDO por 3 la cantidad de combustible en el tanque de
segundos durante el arranque a fin de permitir combustible. Añada combustible cuando el
que el operador sepa que la luz indicadora medidor esté en la gama roja.
funciona correctamente. Es importante inspeccionar
visualmente este indicador. Si el indicador no se
enciende durante el arranque o si brilla tenuemente
Velocímetro y tacómetro
o si permanece encendido y los frenos de servicio no
se están utilizando, busque la causa inmediatamente.

Sistema de control de tracción


CONECTADO (12) – Esta luz indicadora
estará ENCENDIDA cuando el Sistema
de control de tracción (TCS) se está conectando.
Este indicador también estará ENCENDIDO por
3 segundos durante el arranque a fin de permitir
que el operador sepa que la luz indicadora
funciona correctamente. Es importante inspeccionar
visualmente este indicador. Si el indicador no se
enciende durante el arranque o si brilla tenuemente
o si permanece encendido y los frenos de servicio no
se están utilizando, busque la causa inmediatamente. g01140374
Ilustración 84

El tacómetro (17) muestra la velocidad del motor.

El velocímetro (18) consta de tres cifras. El indicador


de velocidad con respecto a la tierra muestra la
velocidad de desplazamiento de la máquina en
kilómetros por hora o millas por hora.
SSBU7174-09 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

El indicador de marcha real (19) de la transmisión Para localizar y solucionar los sucesos del sistema, el
consta de dos dígitos. Los dos dígitos indican la técnico de servicio debe usar la versión más reciente
marcha real que se ha conectado en la transmisión. de Localización y solución de problemas, “Sistema
El dígito izquierdo es la marcha real. El dígito de administración de información vital (VIMS)” para
derecho muestra el sentido seleccionado. obtener más información detallada actual.

Pantalla Categorías de advertencia


El Sistema VIMS proporciona tres categorías de
advertencia. La primera categoría sólo requiere que
el operador esté advertido. La segunda categoría de
advertencia indica que se debe cambiar la operación
de la máquina o el procedimiento de mantenimiento
de la máquina. La tercera categoría de advertencia
indica que la máquina debe ser pararse seguramente
de inmediato.

La categoría de advertencia de un suceso se puede


elevar automáticamente a una categoría mayor.
Se utiliza la duración del suceso para determinar
si es necesario un cambio en la categoría. Un
ejemplo de un suceso que requeriría un cambio de
g01140378
Ilustración 85 categoría: La advertencia de Categoría 2 para la
temperatura de lubricación de la transmisión cambia
La pantalla proporciona al operador información a una advertencia de Categoría 3 después de 150
sobre los sucesos de los sistemas de la máquina. segundos.

Categorías de sucesos La siguiente información se registra en la lista de


sucesos para cada suceso:
Hay dos tipos de sucesos.
• Hora de la ocurrencia
• Sucesos de datos
• El número de veces que el suceso fue reconocido.
• Sucesos de mantenimiento
• La ubicación de la máquina
Se produce un suceso de datos cuando la máquina
se opera fuera de los límites normales. El área de • Categoría de Advertencia 1
mensajes (22) proporciona instrucciones.
En esta categoría, la luz de advertencia (20) destella.
La segunda línea de texto en el área de mensajes La información se muestra en el área de mensajes
(22) mostrará la acción que debe tomar el operador. (22). Si existe información relevante, esos datos se
muestran también en el medidor universal (21). El
Se produce un suceso de mantenimiento cuando los operador debe saber que un sistema de la máquina
diagnósticos internos determinan que hay una falla requiere atención. La zona de mensajes muestra la
eléctrica. El suceso de mantenimiento se muestra acción recomendada. Se puede usar la tecla “OK”
en el área de mensajes (22). La pantalla indica en el teclado (23) para reconocer la advertencia.
“ERROR” y “CALL SHOP” (Llamar al taller). Cuando se reconoce esta categoría de advertencia,
la advertencia hace una pausa durante un período
El técnico de servicio puede ver los códigos de de tiempo determinado. Después de este período, si
servicio MID (Identificación del módulo), CID continúa la condición anormal, volverá a aparecer
(Identificación del componente) y FMI (Identificación la advertencia. Estas advertencias se pueden
de la modalidad de falla) si presiona la tecla “F1” reconocer otra vez.
en el teclado (23). Para obtener los códigos de
servicio más recientes, refiérase a laInstrucción • Categoría de Advertencia 2
Especial, REHS0126, Códigos de control electrónico
de Caterpillar.
66 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

En esta categoría, la luz de advertencia (20) y la luz


de acción (10) destellan. La información se muestra
en el área de mensajes (22). Si existe información
relevante, esos datos se muestran también en el
medidor universal (21). Esto le advierte al operador
que es necesario efectuar un cambio en operación
de la máquina para evitar posibles daños en el
sistema indicado. La zona de mensajes muestra la
acción recomendada. Se puede usar la tecla “OK”
en el teclado (23) para reconocer la advertencia.
Cuando se reconoce esta categoría de advertencia,
la advertencia hace una pausa durante un período
de tiempo determinado. Después de este período, si
continúa la condición anormal, volverá a aparecer
la advertencia. Estas advertencias se pueden
reconocer otra vez.

• Categoría de advertencia 2-S (Categoría 2 severa)


En esta categoría, la luz de advertencia (20) y la
luz de acción (10) destellan y la alarma de acción
suena continuamente. La Categoría 2-S indica que el
operador debe cambiar inmediatamente la operación
de la máquina. Cuando se hace este cambio a una
condición aceptable, la alarma de acción cesa. Una
advertencia 2-S de la categoría no hace una pausa.

• Categoría de Advertencia 3
En esta categoría, la luz de advertencia (20) y la
luz de acción (10) destellan y la alarma de acción
suena intermitentemente. La información se muestra
en el área de mensajes (22). Si existe información
relevante, esos datos se muestran también en el
medidor universal (21). Este mensaje indica que la
máquina debe pararse inmediatamente de forma
segura para evitar daños en la máquina o lesiones
personales. Una advertencia de Categoría 3 no hace
una pausa.

No haga funcionar la máquina hasta que no se haya


corregido la causa del problema.
SSBU7174-09 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de advertencia
Tabla 2
Operación de advertencia

Categoría Indicaciones de advertencia(1) Acción Necesaria del Resultado posible(2)


de Operador
advertencia La luz de La luz de acción La alarma de
advertencia destella. acción suena.
destella.

No se requiere acción No se produce ningún


1 X inmediata. El sistema necesita efecto perjudicial o efectos
rápida atención. dañinos.

Cambie la operación de Se van a producir daños


2 X X la máquina o efectúe el a los componentes de la
mantenimiento del sistema. máquina.

Cambie inmediatamente la Se producirán daños


2-S X X X(3)
operación de la máquina. importantes en la máquina.

Efectúe inmediatamente una Se producirán lesiones o


3 X X X(4) parada segura del motor. daños importantes en los
componentes.
(1) Las indicaciones de advertencia activas están marcadas con una x.
(2) Si no se realiza la acción necesaria, se produce lo siguiente.
(3) El sonido de la alarma de acción será continuo.
(4) El sonido de la alarma de acción será intermitente.

Sucesos de parada del motor • Ocurrirá una advertencia de Categoría 2 cuando


el nivel de aceite del motor es bajo y el motor está
El Sistema VIMS tiene la capacidad de parar el motor funcionando. El centro de mensajes del Sistema
cuando existe uno o más de los siguientes sucesos VIMS informará al operador de que el nivel de
de parada del motor: aceite del motor está bajo. El centro de mensajes
indicará también al operador que debe añadir
• Nivel bajo de aceite del motor aceite inmediatamente.

• Baja presión del aceite del motor • Ocurrirá una advertencia de Categoría 3 cuando la
presión de aceite del motor es baja y el motor está
• Bajo nivel del refrigerante del motor funcionando. El centro de mensajes del Sistema
VIMS informará al operador de que la presión de
• Alta temperatura del refrigerante del motor aceite del motor es baja. El centro de mensajes
indicará también al operador que debe parar
Se deben cumplir también todas las condiciones inmediatamente el motor.
siguientes antes de que un sucesos de parada del
motor cause que el Sistema VIMS pare el motor: • Ocurrirá una advertencia de Categoría 2 cuando
el nivel del refrigerante del motor es bajo y el
• El motor ha estado funcionando por más de 20 motor está funcionando. El centro de mensajes
segundos. del Sistema VIMS informará al operador de que el
nivel del refrigerante del motor está bajo. El centro
• El motor debe estar en velocidad baja en vacío o de mensajes indicará también al operador que
en velocidad baja en vacío elevada. debe añadir refrigerante.

• La velocidad con respecto a la tierra debe ser cero. • Ocurrirá una advertencia de Categoría 2 cuando
la temperatura del refrigerante del motor es alta y
• El freno de estacionamiento debe estar el motor está funcionando. El centro de mensajes
CONECTADO. del sistema VIMS informará al operador que la
temperatura del refrigerante del motor es alta. El
Los siguientes sucesos advertirán al operador antes centro de mensajes indicará también al operador
de que el Sistema VIMS pare el motor: que debe reducir la carga en el motor.
68 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación Autoprueba del Sistema VIMS


Si se para el motor y uno o más de los sucesos
de parada del motor está activo, el Sistema VIMS
permite que se arranque el motor. Después de que
arranque el motor, las condiciones siguientes deben
existir antes de que el Sistema VIMS pueda apagar
el motor.

• El motor debe estar en velocidad baja en vacío o


en velocidad baja en vacío elevada.

• La velocidad con respecto a la tierra debe ser cero.


• El freno de estacionamiento debe estar
CONECTADO.
g01140642
Ilustración 86
Si estas condiciones existen durante 20 segundos
después de que haya arrancado el motor, el Sistema Para verificar la operación del Sistema VIMS, observe
VIMS pedirá al módulo de control electrónico del la autoprueba cuando se gira el interruptor de
motor (ECM del motor) que parar el motor. arranque del motor de la posición DESCONECTADA
a la posición CONECTADA.
El Sistema VIMS no parará el motor si el operador
usa el control del acelerador para aumentar la El Sistema VIMS realiza una autoprueba automática
velocidad del motor o si el operador coloca el al arrancar siempre que se haga girar el interruptor
control del freno de estacionamiento en la posición de arranque del motor a la posición CONECTADA.
DESCONECTADA. El Sistema VIMS supone que un Primero, el Sistema VIMS calibra el grupo de
operador está en control de la máquina. medidores y el tacómetro. Antes del comienzo de
la prueba del sistema, el grupo de medidores y el
Si ocurre uno o más de los sucesos de parada del tacómetro van del valor inicial a cero. Entonces, el
motor durante la operación de la máquina, el Sistema Sistema VIMS hace una prueba.
VIMS no parará el motor. El Sistema VIMS le advierte
al operador del estado anormal de la máquina. La autoprueba es una prueba de los componentes
de la pantalla. La autoprueba dura de 4 − 6
El Sistema VIMS entonces se comunica con el ECM segundos. La alarma de acción sonará durante esta
del motor para que apague el motor cuando se autoprueba. La luz de acción se encenderá durante
cumplan las condiciones siguientes: la autoprueba. La retroiluminación de la lectura de la
velocidad con respecto a la tierra y de la lectura de
• El motor ha estado funcionando por más de 20 la velocidad actual de la transmisión se encienden
segundos. durante la autoprueba. La retroiluminación del centro
de mensajes se activa durante la autoprueba. Es
• El motor debe estar en velocidad baja en vacío o importante inspeccionar visualmente las luces LED
en velocidad baja en vacío elevada. durante la autoprueba. Encuentre inmediatamente
la causa si una de las luces LED no se enciende
• La velocidad con respecto a la tierra debe ser cero. durante el arranque o si se enciende con poca
intensidad durante la autoprueba.
• El freno de estacionamiento debe estar
CONECTADO. La siguiente serie de sucesos ocurre durante la
autoprueba del Sistema VIMS:
Si se para el motor debido a un suceso de parada
del motor, la lista de sucesos en el Sistema VIMS • La luz de advertencia (20) destella.
muestra el suceso que causó la parada. Un suceso
desconocido sigue a este suceso. El suceso • El indicador de registro de datos (24) avanza.
desconocido es la comunicación del Sistema VIMS
con el ECM del motor para parar el motor. • El medidor universal (21) empieza en cero y
abarca la escala completa.

• El área de advertencia de los medidores (25) que


está en cada extremo del medidor universal se
pone en la posición CONECTADA.
SSBU7174-09 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

• El área de mensajes (22) muestra la información Si un suceso está presente, el área de mensajes
siguiente: (22) mostrará información sobre el suceso. Si existe
información relevante, esos datos se muestran
Software de configuración – Varios números y también en el medidor universal (21). Compruebe el
letras seguidos por una “C”. fluido y el sistema eléctrico indicado. Efectúe todas
las reparaciones necesarias antes de arrancar el
Programa de códigos de fuente – Varios números motor.
y letras seguidas por una “S”.
i02393112
Hardware – Varios números y letras seguidos por
una “H”. Teclado del Sistema de
• El nivel del tacómetro sube de cero a la parte Administración de Información
superior de la báscula. Entonces, el nivel del
tacómetro regresa a cero o a las rpm actuales del
Vital (VIMS)
motor. Código SMCS: 7601
• El indicador de la velocidad de desplazamiento
activa cada segmento de la lectura. Entonces, la
lectura aparece para indicar “188”.

• El indicador de marcha real de la transmisión


activa cada segmento de la lectura. Entonces, la
lectura aparece como un “0”con una “X” y un signo
“+” en la parte superior del “0”. Debe haber dos
de estos símbolos.

• Las luces externas de la carga útil parpadean.


• La luz de acción está constantemente encendida.
• La alarma de acción SUENA.
• El grupo de medidores va de cero a la parte
superior de la escala. Entonces, el nivel del grupo
de medidores muestra los valores actuales de la
máquina.

• La luz de servicio destella una vez si no hay


sucesos presentes. La luz de servicio destella si
se registra cualquier suceso.

Si todas las comprobaciones y todos los niveles


de fluido son correctos, se muestra la hora del día
y las horas del medidor de servicio en el área de g01177548
Ilustración 87
mensajes (22).
(1) Luz indicadora
(2) Módulo del centro de mensajes
Si se termina la prueba anterior, ponga el interruptor (3) Indicador de registro de datos
de arranque del motor en la posición de ARRANQUE. (4) Area de advertencia de los medidores
(5) Medidor universal
Si no se completa la prueba o se observan (6) Área de mensajes
(7) Tecla “F1”
problemas, consulte a su distribuidor Caterpillar. (8) Tecla “F3”
(9) Tecla “ID”
El área de mensajes (22) muestra la hora del día y (10) Tecla “F2”
las horas del medidor de servicio cuando el motor (11) Tecla de avance
está funcionando y no hay ningún suceso presente. (12) Tecla de retroceso
(13) Tecla “GAUGE” (Medidores)
(14) Tecla “OK”
(15) Luz de advertencia
(16) Teclado
70 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

El Sistema de administración de información vital RESET – La introducción de 73738 borra los datos
(VIMS) usa el teclado (16) para permitir que el acumulados.
operador solicite información. El teclado controla la
pantalla de texto en el área de mensajes (6). DLOG – La introducción de 3564 hará que el
VIMS empiece a registrar datos. Si el VIMS ya está
La luz indicadora (1) destellará siempre que se registrando datos, la introducción de 3564 hará que
oprima una tecla. La luz indicadora informa al el VIMS deje de registrar datos. El indicador de
operador que el comando ha sido aceptado. registro de datos (9) estará ACTIVADO cuando el
VIMS registre datos. Se registrarán los datos de
Alguna información se puede solicitar usando los todos los parámetros. Los datos se almacenan en
números en el teclado. Las series de números se un fichero y el fichero puede descargarse usando el
denominan códigos de programa de servicio. Las software de PC del VIMS para analizar los sistemas
letras relacionadas con los números describen la de la máquina.
operación solicitada por los códigos de programa de
servicio. TEST – La introducción de 8378 da comienzo a la
autoprueba del sistema VIMS. Vea la información
Nota: Después de introducir el código de programa adicional sobre la autoprueba del sistema de
de servicio con el teclado, el código debe terminarse información vital en el Manual de Operación y
pulsando la llave “OK”(21). Mantenimiento, “Sistema de administración de
información vital (VIMS)”.
La siguiente tabla contiene los códigos de programa
de servicio que necesita el operador. Vea códigos BLT – La introducción de 258 hace que la intensidad
adicionales de programa de servicio en los Manuales luminosa del área de mensajes empiece a aumentar
de Servicio, RENR2630 y RENR2631, “Sistema de en incrementos de 5%. El porcentaje correspondiente
administración de información vital de los Camiones de la intensidad se muestra en el área de mensajes.
de Obras 785 - 797”. Use la tecla de retroceso (14) y la tecla de avance
(15) para seleccionar la intensidad deseada. Oprima
Tabla 3 la tecla “OK” (8) para recibir la nueva selección.
Códigos de programa de servicio
CON – La introducción de 266 hace que el contraste
Números Letras Descripción
del área de mensajes empiece a aumentar en
52 LA Cambio de idioma. incrementos de 5%. El porcentaje correspondiente
de contraste se muestra en el área de mensajes.
86 UN Unidades métricas o unidades
inglesas Use la tecla de retroceso (14) y la tecla de avance
(15) para seleccionar la intensidad deseada. Oprima
868 TOT Ver datos acumulados. la tecla “OK” (8) para recibir la nueva selección.
73738 RESET Reajustar los datos acumulados.

3564 DLOG Registrar datos o Dejar de registrar Teclas


datos.

8378 TEST Probar el VIMS Tecla “OK”


258 BLT Intensidad de la iluminación del
área de mensajes
La tecla “OK”(21) se usa para indicar que los datos
introducidos están completos. Esta tecla se usa
266 CON Contraste del centro de mensajes también para reconocer todos los sucesos.

LA – La introducción de 52 hace que el texto de Tecla “F1”


la zona de mensajes cambie de un idioma a un
segundo idioma. El operador usa la tecla “F1” (20) para solicitar
información adicional sobre un suceso de datos.
UN – La introducción de 86 cambia de unidades
métricas a unidades inglesas y viceversa. Hay dos tipos de sucesos. Los sucesos de datos
advierten al operador que el valor de un parámetro
TOT – La introducción de 868 muestra el número observado no está en la gama especificada. Los
total de cargas, la carga útil total, la distancia total sucesos de mantenimiento advierten al operador
de recorrido y el tiempo total de desplazamiento. sobre problemas eléctricos.
Estos datos son los datos acumulados. Los datos
acumulados pueden reajustarse. Se indicarán los
totales desde el último reajuste. Recorra la lista con
la tecla de avance (24) y la tecla de retroceso (23).
SSBU7174-09 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando un suceso de datos se muestra en el área de La información de los parámetros permanece en el


mensajes (6), si se oprime la tecla “F1” se mostrarán centro de mensajes hasta que se pulse la tecla “OK”
los datos reales relacionados con esa condición. Por (26). A continuación se muestran los datos (la hora
ejemplo, si la condición es una alta temperatura, del día y las horas del medidor de servicio).
cuando se oprime la tecla “F1” , se mostrará el valor
de esa temperatura. Lo siguiente son los parámetros disponibles y los
números de identificación correspondientes de los
Cuando un suceso de mantenimiento se muestra en mismos:
el área de mensajes, si se oprime la tecla “F1” se
mostrará la información del código de diagnóstico. Nota: Los parámetros disponibles en distintas
Vea en los Manuales de Servicio, RENR2630 máquinas pueden variar ligeramente.
y RENR2631, “Sistema de administración de
información vital de los Camiones de Obras 785 Tabla 4
- 797” y en la Instrucción Especial, REHS0126, Información de parámetros del sistema VIMS
Códigos de control electrónico de Caterpillar una lista
Nombre del parámetro Número de
completa de los valores de MID, CID y FMI. identificación
del parámetro
Nota: Los interruptores no tienen ninguna
información de diagnóstico CID o FMI. El área de Eng Spd (Velocidad del motor) 100
mensajes mostrará el estado del interruptor. Algunos Lt Trbo In Pres (Presión de entrada del 102
ejemplos de la información que se muestra en el área turbocompresor izquierdo)
de mensajes son “CLOSED”, “OPEN”, “NEUTRAL” y Rt Trbo In Pres (Presión de entrada del 103
“UP”. turbocompresor derecho)

Air Fltr (Filtro de aire) 104


Tecla de avance y tecla de retroceso
Boost Pres (Presión de refuerzo) 105
La tecla de retroceso (23) y la tecla de avance (24) Lt Exh Temp (Temperatura del escape 106
hacen avanzar o retroceder los renglones de texto izquierdo)
en la zona de mensajes (13).
Rt-Lt Exh Temp (Temperatura del escape 107
derecho-izquierdo)
Tecla “GAUGE” (Medidor) Rt Exh Temp (Temperatura del escape 108
derecho)
La tecla “GAUGE” (22) se usa para determinar el
valor medido de un cierto parámetro. El valor se F Aftclr Temp (Temperatura del 111
posenfriador delantero)
mostrará en la zona de mensajes (13). También se
mostrará en el medidor universal (11) del módulo del R Aftclr Temp Temperatura del posenfriador 112
centro de mensajes (6). trasero)

Wastegate Pos (Posición del compuerta 114


Cuando se oprime la tecla “GAUGE”, la información de escape)
siguiente se muestra en el módulo del centro de
Cool Fan Spd (Velocidad del ventilador de 115
mensajes: enfriamiento)

• El nombre y la identificación (ID) del parámetro se Cold Mode (Modalidad fría) 116
muestran en el primer renglón de texto. Eng Derate (Reducción de potencia del 117
motor)
• El valor del parámetro y las unidades Air Fltr (Filtro de aire) 118
correspondientes se muestran en el segundo
renglón de texto. Eng Load (Carga del motor) 121

Fuel Fltr (Filtro del combustible) 122


• El medidor universal indica el valor en un medidor
analógico. Fuel Lvl (Nivel de combustible) 123

Throttl Pos (Posición del acelerador) 125


Esta información se muestra de parámetro en
parámetro. Use las teclas de avance y de retroceso Eng Fuel Rate (Régimen de combustible 129
del motor)
para avanzar a través de los parámetros disponibles.
Eng Oil Lvl (Nivel de aceite del motor) 130
Cada parámetro tiene un número de identificación Eng Oil Pres (Presión de aceite del motor) 131
de modo que se pueda solicitar la información
específica. Para observar información específica de Cnkcase Pres (Presión del cárter) 133
parámetros, introduzca el número de identificación. (continúa)
Oprima entonces la tecla “GAUGE”.
72 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

(Tabla 4, cont.) (Tabla 4, cont.)


Eng Cool Flow (Flujo de refrigerante del 134 Lckup Slip (Patinaje de traba) 359
motor)
Brk Pump Spd (Velocidad de la bomba de 377
Eng Cool Temp (Temperatura del 135 los frenos)
refrigerante del motor)
Retarder (Retardador) 380
Aftclr Lvl (Nivel del posenfriador) 137
Brk Lockdn (Traba de los frenos) 382
Eng Cool Lvl (Nivel del refrigerante del 138
motor) Lt R Wheel Spd (Velocidad de la rueda 418
trasera izquierda)
Sys Voltage (Voltaje del sistema) 140
Rt R Wheel Spd (Velocidad de la rueda 419
Hi Boost Pres (Presión alta de refuerzo) 145 trasera derecha)

Lo Boost Pres (Presión baja de refuerzo) 146 Mach Lock Sw (Interruptor de traba de la 432
máquina)
Cnkcase Pres (Presión del cárter) 147
RtR-RtF BrkTemp (Temperatura del freno 436
Total Fuel (Combustible total) 187 derecho delantero-trasero)
Eng Fan Spd #1 (Velocidad 1 del ventilador 197 LtR-LtF BrkTemp (Temperatura del freno 437
del motor) izquierdo delantero-trasero)

Strg Pmp Pres (Presión de la bomba de 440


Eng Fan Spd #2 (Velocidad 2 del ventilador 198
la dirección)
del motor)
Lo Strg Pres (Presión baja de dirección) 441
Rt-Lt Fan Spd (Velocidad del ventilador 199
derecho-izquierdo) Hi Strg Pres (Presión alta de dirección) 442

Strg Oil Temp (Temperatura del aceite de 444


Eng Fan Temp (Temperatura del ventilador 200 la dirección)
del motor)
Brk/Air Pres (Presión de aire/frenos) 452
RAX Dvrt Sol St (Estado del solenoide de 229
ParkBrk (Freno de estacionamiento) 453
reparto RAX)
Brk Fltr (Filtro de frenos) 454
TC Filter (Filtro del convertidor de par) 310
Brk Stroke (Carrera del freno) 456
TC Out Spd (Velocidad de salida del 311
convertidor de par) Lt F Brk Temp (Temperatura del freno 460
delantero izquierdo)
TC Screen (Rejilla del convertidor de par) 312
Lt R Brk Temp (Temperatura del freno 461
TC Out Temp (Temperatura de salida del 313
trasero izquierdo)
convertidor de par)
Rt F Brk Temp (Temperatura del freno 462
Diff Temp (Temperatura del diferencial) 325
delantero derecho)
Diff Fltr Sw (Interruptor del filtro del 327
Rt R Brk Temp (Temperatura del freno 463
diferencial)
trasero derecho)
Diff Lube Pres (Presión de lubricación del 328
RtF-Ltf Brk Temp (Temperatura del freno 464
diferencial)
delantero derecho-izquierdo)
Trn Lockout St (Estado de la traba de la 340
RtR-LtR Brk Temp (Temperatura del freno 465
transmisión)
trasero derecho-izquierdo)
Trn Gear (Marcha de la transmisión) 349
ParkBk FltrSw (Interruptor del filtro del 466
Trn Lube Temp (Temperatura de lubricación 350 freno de estacionamiento)
de la transmisión)
Eng Oil Fltr (Filtro de aceite del motor) 485
Gear Select (Selección de marcha) 351
ParkBk Fltr Sw (Interruptor del filtro del 493
Actual Gear (Marcha actual) 352 freno de estacionamiento)

Trn Out Spd (Velocidad de salida de la 355 Hoist Screen (Rejilla del sistema de 505
transmisión) levantamiento)

Trn Chrg Fltr (Filtro de carga de la 356 Diff Oil Lvl (Nivel de aceite del diferencial) 513
transmisión)
Eng Fan Spd (Velocidad del ventilador del 520
Trn Lube Fltr (Filtro de lubricación de la 357 motor)
transmisión)
RtF-LtF Susp Cyl (Cilindro de suspensión 710
Trn Slip (Patinaje de la transmisión) 358 delantero izquierdo-derecho)

(continúa) (continúa)
SSBU7174-09 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

(Tabla 4, cont.) (Tabla 4, cont.)


RtR-LtR Susp Cyl (Cilindro de suspensión 711 Tkph R Warn 987
trasero izquierdo-derecho)
Trn Oil Lvl (Nivel de aceite de la 1022
Lt F Susp Cyl (Cilindro de suspensión 720 transmisión)
delantero izquierdo)
Retatder Mode (Modalidad del retardador) 1023
Lt R Susp Cyl (Cilindro de suspensión 721
trasero izquierdo)
Si ocurre un suceso, el área de mensajes mostrará
Rt F Susp Cyl (Cilindro de suspensión 722
delantero derecho)
la información sobre el suceso. Después de que
se resuelva el problema, la pantalla en el área de
Rt R Susp Cyl (Cilindro de suspensión 723 mensajes regresará la pantalla anterior. Los sucesos
trasero derecho) anularán siempre los valores de los parámetros.
Body Angle (Ángulo de la caja) 724

Ground Spd (Velocidad de desplazamiento) 725


Tecla “ID”
Body Pos (Posición de la caja) 726 La tecla “ID” (26) se usa para ingresar el número de
Body Lvr (Palanca de la caja) 727 identificación del operador.
Payload (Carga útil) 728 Si esto es necesario, este número de identificación
Payload Status (Estado de carga útil) 729 se debe ingresar al comienzo del turno de trabajo
del operador.
Haul Distance (Distancia de acarreo) 730

User Shutdown (Parada por el usuario) 742 Cuando se oprime la tecla “ID”, aparece el mensaje
“ENTER ID” (Ingresar ID) en la primera línea de texto
Auto Lube (Autolubricación) 751
en el área de mensajes. El operador puede introducir
Atmos Pres (Presión atmosférica) 790 un número de identificación de hasta siete dígitos
Amb Air Temp (Temperatura ambiente) 791
en la segundo línea.

Machine Pitch (Paso de la máquina) 792 Si no se pulsa la tecla “OK” (21) en un plazo de
Machine Rack (Inclinación de la máquina 793 cinco segundos, no se registrará el número de
hacia atrás) identificación. Después, la pantalla volverá a la
condición previa.
Hoist Lvr Pos (Posición de la palanca de 798
levantamiento)
Si la tecla “ID” se oprime durante la entrada, se
Hoist Status (Estado del sistema de 799 cancelará la entrada actual y el proceso empezará
levantamiento)
otra vez. Esto es útil si se comete un error durante la
VIMS Event List (Lista de sucesos del 800 introducción. La tecla de retroceso (23) cancelará el
VIMS) último número introducido.
Payload Data (Datos de carga útil) 801

VIMS Snapshot (Instantánea del VIMS) 802


Teclas “F2” y “F3”
Diff Pres Lo (Presión baja del diferencial) 812 La tecla “F2” (25) y la tecla “F3” (27) no se usan
Max Bias/Sec (Bias máx por segundo) 849 actualmente en esta aplicación.
Max Pitch/Sec (Paso máx por segundo) 850
i02772721
Max Rack/Sec (Inclinación hacia atrás máx 851
por segundo) Alarma de retroceso
Cycle P Fela 852
Código SMCS: 7406
Manual Erec 860

Cycle R Fela 862 La alarma de retroceso suena cuando la palanca de


Fela Trigger 869
control de dirección de la transmisión y de control
de velocidad está en la posición RETROCESO. La
Lo Oil Pres (Baja presión de aceite) 907 alarma de retroceso advierte al personal que la
Tkph F Tires (Neumáticos delanteros) 983 máquina está retrocediendo.
Tkph R Tires (Neumáticos traseros) 984 La alarma de retroceso está en la parte trasera de
Tkph F Warn 986 la máquina.
(continúa)
74 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tipo 1

g00633285
Ilustración 90
g01142761
Ilustración 88
El interruptor del freno de estacionamiento (1)
Para ajustar el nivel de ruido en este tipo de alarma está ubicado en la consola cerca del control de
de retroceso, gire la perilla de ajuste (1) que se la transmisión. Use el interruptor de desconexión
encuentra en la parte trasera de la alarma de del freno de estacionamiento (1) para conectar o
retroceso. La alarma de retroceso está ajustada desconectar el freno de estacionamiento cuando se
con el volumen más alto cuando se embarca en la estaciona la máquina.
fábrica. La perilla de ajuste debe permanecer en la
posición ALTO, a menos que en la obra se requiera – Ponga el interruptor de desconexión
un volumen más bajo. del freno de estacionamiento (1) en la
posición DESCONECTADA para soltar el
freno de estacionamiento. Mueva el interruptor de
Tipo 2 desconexión del freno de estacionamiento (1) a la
posición CONECTADA para conectar el freno de
estacionamiento.

Esta máquina está equipada con frenos de


estacionamiento conectados por resorte. La presión
de resorte conecta los frenos en las cuatro ruedas.
Se usa presión hidráulica para desconectar los
frenos. Si se pierde la presión hidráulica, los frenos
permanecen conectados.

g01117861
Ilustración 89

Este tipo de alarma de retroceso no es ajustable.

i02772686

Frenado
Código SMCS: 4250; 4251; 4278; 4284
g00633292
Ilustración 91
N/S: 2BW1-546

Freno de estacionamiento
ATENCION
No use el freno de estacionamiento para parar la má-
quina.
SSBU7174-09 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si no hay presión hidráulica disponible y se Freno secundario


debe remolcar la máquina, use el control de
desconexión del freno (2) para desconectar el freno
de estacionamiento. Refiérase a la sección de
información sobre el remolque en este manual o Para evitar la posibilidad de movimientos repenti-
consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener nos cuando la máquina se estaciona en una pen-
información adicional sobre cómo remolcar una diente, bloquee siempre las ruedas antes de dejar
máquina inoperable. la máquina.

Freno de servicio Si hay que usar el sistema de freno secundario pa-


ra parar la máquina, no opere la máquina hasta
que se haya hecho una comprobación completa
de todo el sistema de frenos y se hayan comple-
tado las reparaciones necesarias.

g00633287
Ilustración 92

Durante la operación normal, pise el control del freno


de servicio (pedal) (3) para parar la máquina o para
reducir su velocidad. Ilustración 93
g00633291

Nota: No utilice el freno de servicio para mantener Nota: Si el pedal del freno de servicio (3) no detiene
la velocidad de la máquina en pendientes correctamente la máquina, el control del freno
descendentes largas. Utilice el Control automático secundario (pedal) (4) se debe usar también para
del retardador y/o el control manual del retardador detener la máquina.
para mantener la velocidad de la máquina en una
larga pendiente descendente. En condiciones de El pedal de freno secundario (4) acciona los frenos
pendiente descendiente largas, los controles del de las cuatro ruedas. El pedal es totalmente variable.
retardador le proporcionan al operador la capacidad El esfuerzo de frenado depende de la posición del
para regular mejor la cantidad de fuerza retardante. pedal.
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento ,
“ Retardación” para obtener más información sobre 1. Si la alarma de acción suena, pare la máquina.
los controles del retardador. Si el pedal del freno de servicio (3) no detiene la
máquina, use el pedal de freno secundario (4)
El pedal del freno de servicio (3) aplica los frenos de para detener la máquina.
las cuatro ruedas. El pedal es totalmente variable.
El esfuerzo de frenado depende de la posición del 2. Cuando la máquina se para, conecte el freno
pedal. de estacionamiento. Suelte el pedal del freno
secundario (4).
76 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ponga el control del freno de estacionamiento


(interruptor) (2) en la posición APAGADO para
desconectar el freno de estacionamiento. Ponga
el interruptor del freno de estacionamiento en la
posición CONECTADA para conectar el freno de
estacionamiento.

El interruptor del freno de estacionamiento


está ubicado en la consola junto al control de
la transmisión. Use el interruptor del freno de
estacionamiento para conectar o desconectar el
freno de estacionamiento cuando vaya a estacionar
la máquina.

g00637224
Esta máquina está equipada con frenos de
Ilustración 94 estacionamiento conectados por resorte. La fuerza
de resorte conecta los frenos en las cuatro ruedas.
3. Comprueba para determinar si hay indicaciones Se utiliza presión hidráulica para desconectar los
de avería en el área de mensajes (5). Haga las frenos. Si se pierde la presión hidráulica, los frenos
reparaciones que sean necesarias. permanecerán conectados.

i02920064

Frenado
Código SMCS: 4250; 4251; 4278; 4284
N/S: 2BW547-y sig.

Freno de estacionamiento
ATENCION
No use el freno de estacionamiento para parar la má-
quina.
g01429715
Ilustración 96
La válvula de control de aire del freno de
estacionamiento activa los frenos de todas las Si no presión hidráulica disponible y se debe remolcar
ruedas. La presión de resorte conecta los frenos de la máquina, use el control de desconexión del freno
estacionamiento y la presión de aceite desconecta (3) para desconectar el freno de estacionamiento.
los frenos de estacionamiento. Para mayor información, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “ Remolque con
motor descompuesto ” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

Freno de servicio
La válvula de control de aire del freno de servicio
activa los frenos de todas las ruedas. La presión del
aceite conecta el freno de servicio y la presión de
resorte desconecta el freno de servicio.

g01429714
Ilustración 95

Cuando se drena el sistema de aire, la válvula de


reinicio del freno de estacionamiento (1) no permite
que se desconecte el freno de estacionamiento hasta
que se haya reiniciado dicha válvula.
SSBU7174-09 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01171335 g01171339
Ilustración 97 Ilustración 98

Durante la operación normal, pise el control del El freno secundario detiene la máquina en caso de
freno de servicio (pedal) (4) para parar la máquina. una avería del freno de servicio. El pedal de freno
Además, pise el pedal para reducir la velocidad de secundario (5) acciona los frenos de las cuatro
la máquina. ruedas. El pedal es totalmente variable. El esfuerzo
de frenado depende de la posición del pedal.
Nota: No use el freno de servicio para mantener
la velocidad de la máquina en una pendiente Si ocurre una avería del freno de servicio, se
descendente larga. Use los controles de retardación le avisará al operador y el freno secundario
automática y manual para mantener la velocidad proporcionará una cantidad limitada de frenado.
de la máquina sobre una pendiente descendente El sistema de advertencia de VIMS advertirá al
larga. En las pendientes descendientes largas, operador con una advertencia de la categoría 3. Esta
los controles del retardador brindan al operador la advertencia indica que la máquina debe pararse
capacidad de regular mejor la cantidad de fuerza inmediatamente de forma segura para evitar daños
de retardación. Consulte el Manual de Operación en la máquina o lesiones corporales. Consulte
y Mantenimiento, “Retardación” para obtener información adicional en el Manual de Operación
información adicional sobre controles del retardador. y Mantenimiento, “Sistema de Administración de
Información Vital (VIMS)”.
El pedal del freno de servicio conecta los frenos de
las cuatro ruedas. El pedal es totalmente variable. La El freno secundario proporciona capacidad suficiente
fuerza de frenado depende de la posición del pedal. de frenado para detener la máquina una vez, de
acuerdo con la prueba ISO 3450. El freno secundario
opera en avance y en retroceso.
Freno secundario
i02920078

Para evitar la posibilidad de movimientos repenti- Cambios de velocidad y de


nos cuando la máquina se estaciona en una pen- sentido de marcha
diente, bloquee siempre las ruedas antes de dejar
la máquina. Código SMCS: 1000; 7000

Si hay que usar el sistema de freno secundario pa-


ATENCION
ra parar la máquina, no opere la máquina hasta
Para evitar golpear pasos superiores, líneas de ten-
que se haya hecho una comprobación completa
sión eléctrica u otras obstrucciones, baje siempre la
de todo el sistema de frenos y se hayan comple-
caja antes de comenzar a mover la máquina.
tado las reparaciones necesarias.

La válvula de control de aire del freno secundario


activa los frenos de todas las ruedas. La presión de
resorte aplica el freno secundario y la presión de
aceite desconecta el freno secundario.
78 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando la velocidad de desplazamiento y la


ATENCION velocidad del motor se reducen por un aumento
La máquina debe pararse y el motor debe funcionar en la carga o por desaceleración, la transmisión
a velocidad baja en vacío antes de cambiar de direc- reduce la velocidad automáticamente. La transmisión
ción. hace cambios descendentes de uno en uno para
seleccionar la marcha correcta.
Después de mover la palanca de cambios, no acelere
hasta después de oír o sentir el acoplamiento de los Un inhibidor de cambios descendentes evita que la
embragues de la transmisión. máquina fuerce un cambio descendente. Cuando
la máquina está en movimiento y la palanca de
control de la transmisión (1) se mueve a un cambio
más bajo, la transmisión no fuerza un cambio
descendente repentino. La transmisión no hará el
cambio descendente hasta que se logre la velocidad
de desplazamiento apropiada.

Inhibición de cambios
Para programar el límite del cambio de velocidad, use
el Programador Analizador de Control Electrónico
(ECAP) o el Técnico Electrónico (ET). Para obtener
información adicional, refiérase al Manual de servicio,
SSNR1502, Sistema de control electrónico del tren
de fuerza.
g01446852
Ilustración 99
Los cambios de marcha están limitados en las
Use la palanca de control de la transmisión (1) siguientes situaciones: limitación de la velocidad de
para seleccionar el sentido de marcha de AVANCE, la máquina, Protección contra exceso de velocidad
NEUTRAL y RETROCESO. del motor, movimiento a rueda libre en neutral,
administración de los cambios de sentido de
Para cambiar de AVANCE a RETROCESO o de marcha, limitación de marcha máxima, neutralizador
RETROCESO a AVANCE, asegúrese de que la de retroceso y limitación de marcha con la caja
máquina esté parada y que el motor esté funcionando levantada.
a velocidad baja en vacío.
Protección contra el exceso de velocidad
Cuando se mueve la palanca de control de la
transmisión (1) de NEUTRAL a cualquier velocidad
del motor
en avance, se conecta la primera velocidad. A
velocidades de desplazamiento bajas, la máquina ATENCION
estará en mando de convertidor de par. No deje que las rpm del motor sobrepasen las rpm
del límite superior del motor, ya que de lo contrario se
Cuando se acelera el motor y la velocidad con producirán daños en el mismo.
respecto a la tierra aumenta, la transmisión realiza
un cambio ascendente automáticamente. Durante La operación del motor a regímenes superiores a las
las velocidades de desplazamiento más altas de la rpm límite del motor harán que se encienda la luz de
primera marcha y de las otras marchas de avance, Comprobar el motor y que se registre una falla en el
estará conectado el embrague de traba. Entonces, sistema electrónico.
la máquina estará en mando directo. Durante los
cambios de marcha, la máquina estará en mando de Si la velocidad del motor alcanza 2.100 RPM, la luz
convertidor de par. de advertencia y la alarma de acción del sistema de
administración de información vital (VIMS) se activan.
Mientras la máquina está en movimiento, si se Cuando la velocidad del motor alcanza 2.150 RPM,
mueve la palanca de control de la transmisión (1) el control automático del retardador (ARC) empezará
a una velocidad más alta, no se fuerza un cambio automáticamente a conectar el freno. Si la velocidad
ascendente. La velocidad de desplazamiento regula del motor alcanza 2.300 RPM, la transmisión cambia
los cambios de la transmisión. a la velocidad siguiente más alta. Si la transmisión
está en la marcha más alta y la velocidad del motor
alcanza 2.300 RPM, el convertidor de par cambia a
MANDO DE CONVERTIDOR DE PAR para proteger
el tren de fuerza contra el exceso de velocidad del
motor.
SSBU7174-09 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

Movimiento a rueda libre en neutral Limitación de marcha con la caja


levantada
La transmisión no cambia a NEUTRAL si la velocidad
de la máquina está sobre 8 km/h (5 mph). Esta función limita la marcha de la máquina mientras
la caja está levantada. Se limita la marcha hasta que
Administración de los cambios de el sensor de posición de la caja informe al ECM de
sentido de marcha que la caja está BAJADA. El ECM del chasis evita
cambios ascendentes a una marcha más alta que el
Si la transmisión está en una marcha de avance valor establecido. El valor del límite de marcha puede
y la palanca de cambios se mueve a la posición ser programado por el personal de servicio. Utilice la
de RETROCESO, la transmisión permanece en herramienta de servicio ET. La gama permitida para
la marcha de avance hasta que la velocidad de este límite de marcha es de PRIMERA a TERCERA.
la máquina esté por debajo de 8 km/h (5 mph). El valor del ajuste de fábrica para el límite de marcha
Después, la transmisión cambiará a NEUTRAL. es PRIMERA.
La transmisión no cambiará de NEUTRAL a
RETROCESO hasta que la velocidad de la máquina i02920075
esté por debajo de 3 km/h (2 mph).
Retardación
Nota: El incumplimiento de las condiciones anteriores
genera un evento de abuso de la transmisión en el Código SMCS: 3121; 7000
ECM de la transmisión.
El sistema retardador permite que la máquina
Limitación de marcha máxima mantenga una velocidad constante en cuesta abajo.

La transmisión no cambia a una marcha por encima El retardador no aplicará una plena capacidad de
del límite de marcha superior seleccionado. La frenado.
máquina viene de la fábrica con la marcha más alta
seleccionada como el límite de marcha superior. El Control manual del retardador
límite de marcha superior se puede programar a una
marcha entre SEXTA y CUARTA. Utilice el Técnico (palanca)
Electrónico (ET) para cambiar el límite de marcha
más alta.

Neutralizador del retroceso La aplicación repentina de la capacidad del retar-


dador en condiciones resbaladizas puede hacer
Si la caja está levantada y la transmisión está en que el operador pierda control de la máquina y/o
RETROCESO, la transmisión cambiará a NEUTRAL. puede causar daños al tren de fuerza. En condicio-
La transmisión no cambiará a RETROCESO hasta nes resbaladizas, aplique el retardador gradual-
que se baje la caja completamente y se ponga la mente. Pueden ocurrir accidentes graves o mor-
palanca de cambios en NEUTRAL. El control de tales si se aplica el retardador de forma agresiva
levantamiento tiene que estar en la posición FIJA en condiciones resbaladizas.
o en la posición LIBRE.

El neutralizador del retroceso no tiene efecto en las ATENCION


marchas de avance. Si es necesario, se puede pasar No use el control del retardador como freno de esta-
a las marchas de avance desde neutral o retroceso. cionamiento ni para parar la máquina.
80 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de control automático del


retardador (ARC) (2) – Oprima la mitad
superior del interruptor para seleccionar la
posición ENCENDIDO del ARC. Oprima la mitad
inferior del interruptor para seleccionar la posición
APAGADO del ARC.

El interruptor de encendido/apagado del ARC


deberá permanecer en la posición ENCENDIDO
durante toda operación normal. Cuando se coloque
el interruptor en la posición APAGADO, el ARC no
controlará la velocidad del motor durante la operación
normal. Sin embargo, el ARC anulará el interruptor si
Ilustración 100
g01179182 la velocidad del motor es demasiado alta. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cómo
Control manual del retardador cambiar de velocidad y de sentido de la marcha”
(palanca) (1) – El control manual del para obtener más información sobre la protección
retardador (palanca) se utiliza para regular contra el exceso de velocidad del motor.
manualmente la velocidad de la máquina cuando
esta se desplaza cuesta abajo en una pendiente. Pautas de retardación (calcomanía)
Mueva la palanca hacia atrás para aplicar más fuerza
de retardación y reducir la velocidad de la máquina. Hay una etiqueta que indica las capacidades de
Mueva la palanca hacia delante para reducir la retardación que se encuentra en el interior de la
fuerza de retardación y permitir que la velocidad de cabina.
la máquina aumente. Cuando la palanca está en la
posición de avance máxima, el retardador manual
está desactivado.

Control automático del retardador


(ARC)

g01319966
Ilustración 102
Ejemplo típico

Peso máximo en orden de trabajo – Es


el peso máximo en orden de trabajo de un
Camión de obras cargado.

g01445122
Ilustración 101 Marcha de la transmisión para la
pendiente – La marcha seleccionada para
Cuando se selecciona la marcha apropiada desplazarse cuesta abajo
con el control del retardador automático (ARC)
funcionando, se regula automáticamente la velocidad
Porcentaje de pendiente cuesta abajo –
de la máquina y la velocidad del motor. Cuando la
Es el valor del porcentaje de pendiente
transmisión cambia a la velocidad seleccionada y las
para el desplazamiento cuesta abajo
RPM del motor aumentan a 1.900, el ARC acciona
el retardador para mantener la velocidad del motor a
1.900 ± 50 RPM. Use la palanca de control manual Distancia de la pendiente descendente –
del retardador para aplicar retardación adicional Es la distancia de la pendiente para el
durante la operación del ARC. desplazamiento cuesta abajo
SSBU7174-09 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Las capacidades de retardación que se indican Seleccione la marcha apropiada en el control de


en esta calcomanía se basan en una temperatura la transmisión (3) antes de empezar a bajar la
ambiente de 32°C (90°F). pendiente. La velocidad real de la transmisión
también debe coincidir con la velocidad seleccionada
Las capacidades de retardación reales para cada antes de comenzar a bajar la pendiente. Para obtener
cambio de marcha varía de acuerdo con las más información sobre la palanca de cambios,
siguientes condiciones: temperaturas exteriores, refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
resistencia a la rodadura, carga, estado del sistema “Controles del operador”.
de enfriamiento y tamaño de los neumáticos.

La velocidad del motor con relación a la velocidad de


desplazamiento variará debido a diferencias en el
tamaño de los neumáticos entre diferentes marcas y
tipos.

Información y condiciones de
retardación
Desplácese a una velocidad de desplazamiento
constante. No acelere inmediatamente antes de
retardar la máquina. No trate de hacer toda la acción
de retardación en la parte inferior de una pendiente.
g01445530
Mantenga una acción de retardación uniforme y Ilustración 104
mantenga la velocidad de la máquina bajo control.
La velocidad de desplazamiento tiene que ser Observe frecuentemente el termómetro del aceite de
suficientemente lenta para las condiciones existentes los frenos (4). Si la aguja entra en la gama roja del
y en un régimen que no cause el recalentamiento medidor, se ha excedido la capacidad del enfriador
de los frenos. Disminuya la velocidad de la máquina del aceite de los frenos. Reduzca la carga en la
para obtener mejor enfriamiento de los frenos. No máquina para reducir su velocidad. Para aumentar
se desplace a altas velocidades ni haga paradas en los recursos de enfriamiento, estacione la máquina
distancias cortas. en un lugar seguro y haga funcionar el motor a
velocidad alta en vacío.
La selección de la marcha apropiada es esencial para
la operación eficaz del sistema retardador. Refiérase Nota: Si la temperatura de aceite del freno es alta
a la calcomanía de las pautas de retardación para después de bajar la pendiente, seleccione una
seleccionar la marcha apropiada. marcha de la transmisión más baja cuando se
desplace otra vez cuesta abajo.
Cuando la calcomanía sobre pautas de retardación
no incluya las condiciones actuales, utilice la Se iluminará el indicador (5) cuando se conecte el
siguiente regla: La velocidad de la transmisión control automático del retardador. Se iluminará el
deseada en una cuesta abajo es la misma requerida indicador (5) cuando se aplique un retardación con
para desplazarse cuesta arriba con la máquina el control manual del retardador.
cargada.
Nunca se desplace a rueda libre y neutral yendo
cuesta abajo. Siempre mantenga la transmisión
engranada.

Nota: El ECM del tren de fuerza impide el cambio de


una marcha de avance a NEUTRAL a velocidades
de desplazamiento mayores de 8 km/h (5 mph).

g01445123
Ilustración 103
82 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tal vez no sea posible impedir los cambios i02920072


ascendentes en una pendiente descendente larga
o pronunciada utilizando el sistema de retardación. Información sobre operación
La palanca de cambios debe estar en la marcha
deseada antes de comenzar a desplazarse cuesta Código SMCS: 7000
abajo. La velocidad real de la transmisión debe
coincidir con la marcha seleccionada antes de Carga
desplazarse cuesta abajo. Si utiliza el sistema de
retardación, la velocidad del motor puede alcanzar el Tenga cuidado cuando se conduce a la zona de
punto de cambios ascendentes. La menor velocidad carga. Mantenga una distancia segura delante de
del motor reduce el caudal de aceite de enfriamiento la máquina.
a los frenos. Esto puede causar el recalentamiento
de los frenos. Trate de no golpear contra rocas afiladas y no llene
la caja excesivamente.
Cuando se aplica el freno de servicio o el retardador,
el punto de cambio ascendente de la transmisión se Coloque la máquina en un terreno horizontal.
eleva a RPM más altas. Detenga la máquina y estacione la máquina.
Para obtener información sobre el procedimiento
Si se experimenta un cambio indeseado de marcha, recomendado, refiérase al Manual de Operación y
mueva la palanca de cambios al cambio correcto. Mantenimiento, “Parada de la máquina”.

Si la máquina alcanza una velocidad excesiva


durante la retardación, el motor puede alcanzar
una velocidad excesiva. Utilice la palanca manual
del retardador para reducir la velocidad de
desplazamiento. Evite conectar y desconectar la
palanca de control del retardador repetidamente.
Ajuste la palanca de control del retardador para
mantener las apropiadas y una velocidad de
desplazamiento constante. Si siente que la máquina
patina, suelte la palanca de control del retardador.

Si todavía se necesita frenado adicional, pise el freno


de servicio. Mantenga una velocidad constante en
el vehículo. No acelere y frene. No trate de realizar
todo el frenado en la parte inferior de la pendiente.
Mantenga un frenado uniforme y mantenga la
velocidad de desplazamiento bajo control.

Mantenga la velocidad del motor por debajo de 1.950


RPM.

Nota: Si la velocidad del motor llega a 2.150 RPM,


el control automático del retardador comenzará a
aplicar el freno. Si la velocidad del motor alcanza
2.300 RPM, la transmisión cambiará a la velocidad
siguiente más alta. Si la transmisión está en la
marcha más alta y la velocidad del motor alcanza
2.300 RPM, el convertidor de par cambiará a MANDO Ilustración 105
g01429746
DE CONVERTIDOR DE PAR para proteger el tren
de fuerza contra el exceso de velocidad del motor. Mantenga el control de levantamiento (4) en la
posición LIBRE durante la carga de la máquina.
ATENCION Además, mantenga el control de levantamiento
Para evitar daños al motor, no exceda 2300 rpm. en la posición LIBRE cuando la máquina se esté
desplazando.

Utilice el pedal del freno de servicio (1) para detener


la máquina.
SSBU7174-09 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ponga control de la transmisión (palanca) (2) en la • A medida que se carga el camión, se iluminarán las
posición NEUTRAL. Ponga el interruptor del freno de luces verdes de estado de la carga útil. Dentro de
estacionamiento (3) en la posición ENCENDIDO. la cabina, el centro de mensajes de VIMS mostrará
el mensaje “Cargando” y el peso de carga útil .
El operador de la máquina debe permanecer en la
cabina mientras se carga el camión. • Cuando el sistema de medición de la carga útil
determine que se logrará el 95 por ciento del peso
Nota: No cargue ningún material en el techo de la objetivo con otra pasada del equipo de carga,
caja. comenzarán a destellar las luces rojas de estado
de la carga útil. El centro de mensajes de VIMS
El sistema de carga útil del camión calcula el peso indicará “Última pasada”.
del material a medida que se carga el material en el
camión. • Cuando el sistema de medición de la carga
útil alcance el 95 por ciento o más del peso
Un ciclo nuevo de carga útil empieza cuando el objetivo, las luces rojas permanecerán iluminadas
camión termina de descargar la carga anterior y la y el centro de mensajes de VIMS indicará
caja del camión ha bajado por completo. “Completamente cargado”.

No ponga la máquina en marcha antes de que se • El sistema de medición de carga útil mide otra vez
haya registrado la última porción de la carga en la el peso de la carga una vez que el camión haya
pantalla. Esto puede afectar la precisión del peso salido del sitio de carga. Se hace esta medida
de carga útil. cuando el camión ha cambiado a segunda marcha.
Se apagarán las luces de estado de la carga útil
Se puede cambiar la posición del camión durante y el centro de mensajes de VIMS mostrará el
la carga. Si el camión se mueve más de 160 m mensaje “Carga útil” y el peso final de carga útil.
(525 pies), el sistema de carga útil determinará que
se ha completado el ciclo de carga. Además, no se • La información de la carga útil desaparece
registrarán las pasadas adicionales del cargador. automáticamente del centro de mensajes de VIMS
después de que se haya medido la carga. El centro
El sistema de carga útil del camión mide la carga de mensajes regresa entonces a la modalidad
utilizando las presiones de los cilindros de la predeterminada.
suspensión.
Visualización externa de carga útil (si tiene)
El camión puede rebotar durante la carga, lo cual
retrasa la indicación en pantalla de la carga útil.

La pantalla no muestra ningún peso hasta que no se


estabilice la presión del cilindro de suspensión y el
camión esté suficientemente lleno para obtener un
peso exacto.

Luces de estado de la carga útil (si tiene)

g01429750
Ilustración 107
Visualización externa de carga útil

• A medida que se carga el camión, la visualización


externa de carga útil indicará el peso del material
que se está cargando en la caja del camión.
Dentro de la cabina, el centro de mensajes de
VIMS indicará el mensaje “Cargando” y el peso
g01242191
de carga útil.
Ilustración 106
Luces de estado de la carga útil
84 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Cuando el sistema de medición de carga útil • No se aleje del sitio de carga antes de que
determine que se va a alcanzar el 95% del peso se estabilice la presión de los cilindros de la
objetivo con otra pasada, el centro de mensajes de suspensión. No se aleje del sitio de carga antes de
VIMS indicará “Última pasada”. que el centro de mensajes muestre el peso final.

• Cuando el peso de carga útil alcance el 95% o • No haga caso omiso de los códigos de falla.
más del peso objetivo, el centro de mensajes de
VIMS indicará “Completamente cargado”. Para obtener información adicional consulte la
publicación Operación de sistemas, RSNR2635,
• El sistema de medición de carga útil mide otra “Sistema de carga útil VIMS para camión de
vez el peso de la carga una vez que el camión obras/tractor de tiro”.
haya salido del sitio de carga. Se hace esta
medida cuando el camión ha cambiado a segunda Acarreo
marcha. El centro de mensajes de VIMS indicará el
mensaje “Carga útil” y el peso final de la carga útil.
ATENCION
• La información de la carga útil desaparece No use el control del retardador como freno de esta-
automáticamente del centro de mensajes de VIMS cionamiento ni para parar la máquina.
después de que se haya medido la carga. El centro
de mensajes regresa entonces a la modalidad Preste atención a sus alrededores. Mantenga una
predeterminada. La pantalla externa de carga útil distancia segura delante de su máquina.
continuará mostrando la carga útil hasta que se
descargue la carga útil. No conduzca sobre cables eléctricos no protegidos.
No conduzca debajo de cables eléctricos que estén
Nota: La pantalla externa de carga útil recibe datos a a baja altura.
través del puerto de telemetría del sistema VIMS.
Conozca la altura máxima de la máquina. Conozca
Información exacta de la carga útil el ancho máximo de la máquina. Mantenga los
espacios libres correctos.
• No cargue la máquina sobre una superficie que
tenga una pendiente de más del 5%. Siempre que se desplace, hágalo con el control
de levantamiento en la posición LIBRE. Cambie
• La información puede ser inexacta si los cilindros a la velocidad máxima que se anticipe. Todos los
de la suspensión no se cargan correctamente cambios adicionales son automáticos.

• No deje que el operador de la máquina cargadora Durante la operación normal, utilice el freno de
presione con el cucharón en la parte superior de servicio para todo frenado normal.
la última carga.
Los caminos pueden estar resbaladizos debido al
• No mueva el camión más de 160 m (525 pies) hielo o a la nieve. Los caminos también pueden
mientras este se carga. estar resbaladizos por estar mojados. Reduzca
la velocidad de la máquina para compensar las
• No mueva el control de levantamiento mientras se condiciones deficientes del suelo.
esté cargando el camión.
Desplazamiento cuesta abajo
• Calibre el sistema de información vital después
de que se reemplacen los componentes. Calibre Nunca se desplace a rueda libre bajando una
el sistema de información vital después de que pendiente en NEUTRAL. Siempre mantenga la
se hagan cambios sustanciales al peso vacío del transmisión engranada. Cuando la velocidad de la
camión. Hay un cambio significativo en el peso máquina es mayor que 8 km/h (5 mph), el sistema
cuando se añaden planchas de desgaste a la caja. de control electrónico del tren de fuerza no permite
que cambie de velocidad de avance a NEUTRAL o a
• La información no será exacta si el camión está RETROCESO.
cargado con banda transportadora. Si el camión
se carga con un flujo continuo de material, la
información no será exacta. Estos sistemas no
proporcionan un aumento repentino de la presión
en los cilindros de la suspensión. El aumento
repentino de la presión de los cilindros de la
suspensión causa que el sistema de información
vital empiece el ciclo de carga.
SSBU7174-09 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Si el motor alcanza 2300 RPM y la transmisión


está en la misma marcha indicada por el control de
velocidad y de sentido de marcha de la transmisión,
la transmisión efectúa un cambio ascendente y sube
una marcha. Si la transmisión está en el cambio
más alto, se desconectará el embrague de traba del
convertidor de par.

ATENCION
No haga cambios a NEUTRAL en cuesta abajo.

Si el medidor de temperatura del aceite del freno indi-


ca en la gama roja, reduzca la velocidad de desplaza-
miento o pare la máquina hasta que se enfríe el aceite.
Ilustración 108
g01429754 Esto evitará averías a los componentes del freno.

Cuando se aproxime a una pendiente descendente


larga o pronunciada, el interruptor del control Descarga
automático del retardador (ARC) (5) debe estar en
la posición ENCENDIDO. Seleccione la marcha Ubicación
deseada antes de comenzar a desplazarse cuesta
abajo. La marcha real de la transmisión también
debe coincidir con la marcha seleccionada antes de
comenzar a desplazarse cuesta abajo. Se pueden producir lesiones graves o fatales si se
retrocede la máquina cerca de acantilados de sue-
Determine la marcha apropiada para las condiciones, lo blando. Tenga cuidado al retroceder en la zona
la carga y la pendiente descendente. Si no sabe cuál de descarga. Manténgase alejado de acantilados
es el cambio apropiado, utilice la práctica común que puedan desmoronarse con el peso de la má-
de seleccionar el cambio que sería necesario para quina.
desplazarse cuesta arriba cuando la máquina esté
cargada. Si la carga se congela en la caja del camión y trata
de descargar en una pendiente, la máquina podría
Para obtener información adicional, refiérase al volcarse y causar lesiones graves o fatales.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Retardación”
en esta sección.
Inspeccione el área de descarga antes de entrar con
Cómo evitar el exceso de velocidad un camión cargado.

Tenga cuidado cuando se conduce al área de


descarga. Mantenga una distancia segura con
respecto a las otras máquinas.

Evite los golpes contra rocas afiladas.

Asegúrese de que no haya personal cerca del área


de descarga.

Coloque la máquina en un terreno horizontal.


Detenga la máquina y estacione la máquina.
Para obtener información sobre el procedimiento
recomendado, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Parada de la máquina”.
g01429756
Ilustración 109

Si la velocidad de la máquina aumenta


excesivamente, use el control del retardador
(palanca) (6) para reducir la velocidad del vehículo.
Si se necesita una fuerza de frenado adicional, utilice
el freno de servicio.
86 SSBU7174-09
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando la transmisión está en la posición de


RETROCESO y el control de levantamiento se
mueve a la posición de LEVANTAMIENTO o a la
posición de BAJADA, la transmisión cambiará de
inmediato a la posición NEUTRAL. Si la máquina está
en una pendiente, aplique los frenos para detener
el movimiento de la máquina. Si se debe derivar el
neutralizador de retroceso, vea el procedimiento en
“Cambio a RETROCESO con la caja levantada”.

El neutralizador de retroceso no afecta las marchas


de avance. Si la situación lo requiere, se pueden
conectar las marchas de avance desde la posición
NEUTRAL o RETROCESO.
g01429793
Ilustración 110 Cambio a RETROCESO con la caja levantada
Antes de poner el control de levantamiento (4) Cuando la caja esté levantada, realice los siguientes
en la posición LEVANTAR, asegúrese de que la pasos para regresar la palanca de cambios a la
máquina esté en el lugar de descarga. Además, posición de RETROCESO:
mueva el interruptor de desconexión del freno de
estacionamiento (3) a la posición ENCENDIDO y 1. Mueva el control de levantamiento a la posición
ponga el control de la transmisión (2) en la posición FIJA.
NEUTRAL.
2. Mueva el control de la transmisión a la posición
Nota: Si no se conecta el freno de estacionamiento o NEUTRAL.
no se activa el freno de servicio, la máquina puede
rodar hacia atrás. 3. Espere tres segundos.

Descarga 4. Mueva la palanca de cambios en la posición de


RETROCESO.
Mueva el control de levantamiento de la caja a la
posición LIBRE para bajar la caja. Deje el control de
levantamiento en la posición LIBRE hasta que la caja
baje completamente.

Nota: Esta máquina está equipada con una


característica automática de AMORTIGUACIÓN
que se activa justo antes de que la caja baje
completamente. Esto reduce la velocidad LIBRE para
evitar que la caja golpee el bastidor con demasiada
fuerza al momento de bajar. Deje el control de
levantamiento de la caja en la posición LIBRE
hasta que la caja baje completamente para que la
característica automática de AMORTIGUACIÓN
disminuya el impacto de la caja.

Baje la caja completamente antes de comenzar el


viaje de retorno. Esto previene el contacto de la caja
con líneas de tensión o las obstrucciones aéreas.

Neutralizador del retroceso


La máquina no cambia a la posición de RETROCESO
mientras se esté levantando la caja o mientras el
control de levantamiento esté en la posición de
LEVANTAR o en la posición de BAJAR.
SSBU7174-09 87
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor


i02920070

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

El escape de los motores diesel contiene produc-


tos de combustión que pueden causar lesiones
personales.

Arranque y opere siempre el motor en una zona


bien ventilada y, si tiene que arrancar en una zona
cerrada, ventile el escape al exterior.

g01429813
Ilustración 111
No permita que un acompañante viaje en la máqui-
na a menos que ese acompañante esté sentado 1. Asegúrese de que el interruptor del freno de
dentro de la Estructura de Protección en Caso de estacionamiento (3) esté conectado.
Vuelco (ROPS) o la Estructura de Protección Con-
tra Objetos que Caen (FOPS) con el cinturón de 2. Ajuste el asiento del operador. Ajuste los espejos.
seguridad ceñido. El acompañante tiene que ce-
ñirse el cinturón de seguridad mientras la máqui- 3. Abróchese el cinturón de seguridad.
na esté en operación. El operador de la máquina
es responsable por la seguridad del acompañan- 4. Ponga el control de la transmisión (2) a la posición
te. Si el acompañante no está bien sujeto y prote- NEUTRAL.
gido puede sufrir lesiones personales o la muerte.
5. La caja del camión debe estar bajada y el control
de levantamiento (4) debe estar en la posición
ATENCION LIBRE.
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun-
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi- 6. Asegúrese de que nadie esté en la máquina, ni
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente. Puede debajo de la máquina ni alrededor de la máquina.
averiarse el turbocompresor si no se mantiene baja la Asegúrese de que no haya personal en el área.
velocidad del motor hasta que el manómetro de acei-
te indique que la presión del aceite es suficiente. 7. Haga sonar la bocina (5).

La máquina no arranca a menos que existan las 8. Antes de arrancar el motor, espere que se
siguientes condiciones: complete la autoprueba del VIMS. La autoprueba
se activa cuando se gira el interruptor de arranque
• Palanca de control de la transmisión en posición del motor (1) a la posición ENCENDIDO. Para
NEUTRAL. obtener información adicional, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Autoprueba del
• La velocidad del motor es de 0 RPM. Sistema de administración de información vital
(VIMS)”.
• La prelubricación del motor (si tiene) se ha
completado o el sistema de prelubricación está 9. Gire el interruptor de arranque del motor a la
APAGADO. posición de ARRANCAR.

Nota: No pise el control del acelerador.

10. Suelte el interruptor de arranque cuando el motor


arranque.
88 SSBU7174-09
Sección de Operación
Arranque del motor

Nota: Si el motor no arranca, regrese el interruptor Nota: El interruptor del auxiliar de arranque con éter
de arranque del motor a la posición APAGADO antes se debe usar en la posición MANUAL solamente para
de intentar arrancar otra vez el motor. arrancar en tiempo frío. Para arrancar por debajo
de −18°C (0°F), se recomienda el uso de auxiliares
adicionales de arranque en tiempo frío. Pueden
Auxiliar de arranque con éter ser necesarios un calentador del refrigerante, un
calentador del combustible o alguna capacidad
adicional de batería. En temperaturas por debajo
de −23°C (−10°F), consulte con su distribuidor
Caterpillar o consulte la Publicación especial,
SSBU5898, Recomendaciones para clima frío.

La inyección manual de éter se recomienda sólo


para el arranque en tiempo frío. Oprima la mitad
superior del interruptor. Esto hará que se inyecte éter
durante cinco segundos más después de que se
haya terminado el ciclo estándar.

Calentador del bloque de motor (si


Ilustración 112
g01429816 tiene)
El interruptor del auxiliar de arranque con éter (6)
debe estar en la posición AUTOMÁTICA durante la
operación normal. Cuando se conecta el motor de Para evitarse choques eléctricos u otro tipo de le-
arranque y la temperatura del refrigerante del motor siones, nunca use un cable de extensión sin co-
y del aceite están por debajo de 10°C (50°F), se nexión a tierra o inadecuado. Use un cable de ex-
inyecta automáticamente éter en el motor. Se debe tensión con un enchufe de tres polos y una cla-
usar el Técnico Electrónico (ET) para desconectar sificación de 15 Amp, protegido con un fusible o
las inyecciones automáticas. disyuntor de circuitos.

El Módulo de Control Electrónico (ECM) del motor Inspeccione siempre el cable eléctrico del calen-
determina la necesidad del sistema de inyección de tador para ver si está desgastado o deshilachado
éter. Cinco parámetros determinan la cantidad de antes de enchufarlo en el tomacorriente.
éter que se inyecta y la duración de la inyección.
Un calentador del bloque de motor de 240 voltios
• Tamaño del motor calienta el motor para facilitar el arranque. El cable
eléctrico para el calentador del bloque de motor se
• Temperatura del refrigerante del motor puede obtener de su distribuidor Caterpillar.
• RPM del motor
• Posición del interruptor de arranque del motor
• Posición del interruptor del auxiliar de arranque
con éter

ATENCION
El exceso de éter (fluido de arranque) puede causar
daños a los pistones y a los anillos.

g01194111
Ilustración 113
SSBU7174-09 89
Sección de Operación
Arranque del motor

El cable eléctrico se conecta al calentador del bloque


motor en el tomacorriente (7). El tomacorriente está
ubicado en el lado derecho del motor. Conecte
primero un extremo del cable eléctrico al calentador
del bloque de motor. Después, conecte el otro
extremo del cable eléctrico a un tomacorriente de
240 voltios. Antes de arrancar o mover la máquina,
desconecte el extremo del cable eléctrico de la toma
eléctrica. Después, desconecte el otro extremo del
cable eléctrico del calentador del bloque de motor.

Modalidad de arranque del motor


en frío
Nota: Los parámetros para las características que
se describen a continuación se encuentran en los
siguientes números de serie del motor:

• (N/S: 7TR1303-y sig.)


• (N/S: 8WM327-y sig.) Ilustración 114
g01012376

Diagrama de la temperatura del refrigerante contra la velocidad


• (N/S: 8BR839-y sig.) del motor

• (N/S: 2GR4325-y sig.) El ECM activa la velocidad baja en vacío elevada 10


minutos después del arranque.
Los datos que se necesitan para actualizar los
motores más antiguos están disponibles en SIS Web. Cuando la temperatura del refrigerante del motor
es menos que 70°C (158°F), la velocidad baja en
La modalidad de arranque del motor en frío se utiliza vacío del motor aumenta a 1.600 RPM. Cuando la
para controlar la sincronización de la inyección temperatura está entre 70°C (158°F) y 75°C (167°F)
de combustible cuando el motor está frío. La la velocidad baja en vacío del motor se reduce
modalidad de arranque del motor en frío cambia gradualmente hasta su valor normal. Cuando la
la sincronización de la inyección de combustible temperatura del refrigerante del motor es más que
para impedir que se dañe el motor. La modalidad 75°C (167°F), la velocidad baja en vacío elevada se
de arranque del motor en frío también reduce el desactiva. Cuando se desactiva la velocidad baja
humo blanco. Esta modalidad se activa cuando en vacío elevada, la velocidad del motor regresa a
la temperatura del refrigerante del motor está por la velocidad baja en vacío normal. La máquina viene
debajo de 70°C (158°F). La modalidad de arranque de fábrica con la velocidad baja en vacío ajustada
del motor en frío permanece activo hasta que la a 700 RPM.
temperatura del refrigerante del motor aumente por
encima de 73°C (163°F). Activada

Velocidad baja en vacío elevada Se tienen que cumplir las siguientes condiciones para
que se active la velocidad baja en vacío elevada:
La velocidad baja en vacío elevada impide el
enfriamiento excesivo del motor. La velocidad baja • El control de la transmisión está en la posición
en vacío elevada acelera también el calentamiento NEUTRAL.
del motor.
• El freno de estacionamiento está en la posición
ENCENDIDO.

• La velocidad con respecto a la tierra de la máquina


es cero.

Desactivada

Las siguientes acciones desactivarán la velocidad


baja en vacío elevada:
90 SSBU7174-09
Sección de Operación
Arranque del motor

• Se pisa el pedal de control del acelerador más del • Disminución del uso de inyección de éter
25 por ciento de su carrera.
• Reducción de tiempo de calentamiento
• Se oprime el interruptor manual del éter.
Activada
• Se mueve la transmisión a una marcha.
Para activar la desconexión de cilindros en frío se
• El freno de estacionamiento está desconectado. necesitan las siguientes condiciones:

Nota: La velocidad baja en vacío elevada se activará • El freno de estacionamiento está conectado.
otra vez después de 30 segundos si la transmisión
está en la posición NEUTRAL, si el freno de • La transmisión está en NEUTRAL.
estacionamiento está en la posición ENCENDIDO y
si no se ha pisado el acelerador. Si se ha pisado el • La velocidad con respecto a la tierra de la máquina
acelerador, la velocidad baja en vacío elevada se es cero.
activará otra vez después de 10 minutos.
Desactivada
Desconexión de cilindros en frío
Las siguientes acciones desactivarán la desconexión
El ECM del motor activa el proceso de desconexión de cilindros en frío:
de cilindros en frío 10 segundos después del
arranque. • Se pisa el pedal de control del acelerador más del
25 por ciento de su carrera.
Nota: Durante la desconexión de cilindros en frío,
puede parecer que el motor ratea. Esto no indica la • Se oprime el interruptor manual del éter.
necesidad de hacer una reparación del motor.
• Se mueve la transmisión a una marcha.
Durante un arranque frío y en períodos prolongados
a baja velocidad en vacío, el ECM del motor • El freno de estacionamiento está desconectado.
desconectará automáticamente los inyectores
unitarios electrónicos uno por uno. El ECM del Nota: Si la transmisión está en la posición NEUTRAL
motor comprueba la cremallera para determinar y el freno de estacionamiento está en la posición
si el cilindro se está encendiendo. Si el cilindro ENCENDIDO, la desconexión de cilindros en frío se
se está encendiendo, el ECM del motor activa el activa otra vez después de 10 minutos.
inyector unitario electrónico. Si el cilindro no se
enciende, el inyector unitario electrónico permanece
desconectado. Esto reduce el humo blanco causado
por el combustible no quemado.

La desconexión de cilindros en frío se activa cuando


la temperatura del refrigerante del motor disminuye
a 63°C (145°F). La desconexión de cilindros en
frío se activará también cuando la temperatura
del refrigerante del posenfriador disminuya a 3°C
(37°F). La desconexión de cilindros en frío se
desactiva cuando la temperatura del refrigerante
del motor aumenta por encima de 70°C (158°F).
La desconexión de cilindros en frío se desactivará
también cuando la temperatura del refrigerante del
posenfriador aumente a 10°C (50°F).

La desconexión de cilindros en frío se puede


desactivar con el Programador Analizador de Control
Electrónico o con el Técnico Electrónico.

La desconexión de cilindros en frío proporciona


una forma para que el ECM del motor realice las
siguientes funciones:

• Reducción de humo blanco durante un arranque


en frío
SSBU7174-09 91
Sección de Operación
Arranque del motor

i02920066 2. Compruebe la operación de la dirección y de los


frenos. Compruebe el freno secundario. No opere
Calentamiento del motor y de la máquina si encuentra problemas.
la máquina 3. Observe frecuentemente el área de mensajes (4),
Código SMCS: 1000; 7000 las advertencias, las luces de servicio y todos los
medidores (1). Todos los medidores deben estar
en la gama normal de operación. El indicador
de alerta, la luz de acción y la alarma de acción
deben estar apagadas.

4. Asegúrese de que la caja del camión esté en la


posición BAJAR y el control de levantamiento (10)
en la posición LIBRE.

5. El control del retardador (palanca) (2) debe estar


en la posición ARRIBA y el interruptor (3) del
control del retardador automático debe estar en la
posición ENCENDIDO.

6. Pise el control del freno de servicio (pedal) (5).

Nota: Sólo opere los controles si el motor está


funcionando.

Nota: Si tiene, asegúrese de oprimir la válvula de


reinicio del freno de estacionamiento (9).

7. Desconecte la palanca de desconexión del freno


de estacionamiento (8). Mueva el control de la
transmisión (7) al sentido de marcha deseado y a
la marcha deseada.

8. Suelte el pedal de control del freno de servicio (5)


Ilustración 115
g01429848 y pise el pedal de control de acelerador (6).

Calentamiento de la máquina
No permita que un acompañante viaje en la máqui- Cuando se permite que el aceite se caliente
na a menos que ese acompañante esté sentado gradualmente, los componentes de los cojinetes
dentro de la Estructura de Protección en Caso de mantienen las posiciones óptimas de operación.
Vuelco (ROPS) o la Estructura de Protección Con- Las velocidades elevadas durante un arranque frío
tra Objetos que Caen (FOPS) con el cinturón de hacen que las temperaturas de los componentes
seguridad ceñido. El acompañante tiene que ce- giratorios sean muy diferentes a las temperaturas de
ñirse el cinturón de seguridad mientras la máqui- los componentes fijos. Las diferencias elevadas de
na esté en operación. El operador de la máquina temperatura dentro de los cojinetes pueden reducir
es responsable por la seguridad del acompañan- la duración de los componentes de los cojinetes.
te. Si el acompañante no está bien sujeto y prote-
gido puede sufrir lesiones personales o la muerte. Preparación para operar la máquina
1. Arranque el motor. Para obtener información 1. No trate de mover la máquina sin una presión
sobre el procedimiento apropiado, refiérase al normal de aire del freno.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque
del motor”. 2. Para evitar lesiones, asegúrese de que nadie
esté trabajando en la máquina ni cerca de la
Nota: Sólo opere los controles si el motor está misma. Mantenga la máquina bajo control en todo
funcionando. momento para evitar que se produzcan lesiones.

3. Conozca la altura máxima de la máquina.


Conozca el ancho máximo de la máquina.
Mantenga el espacio libre apropiado.
92 SSBU7174-09
Sección de Operación
Arranque del motor

4. Sólo opere la máquina si el motor está i01001523


funcionando.
Calentamiento y asentamiento
5. Antes de operar la máquina a una velocidad alta,
compruebe la operación del sistema de frenos
del diferencial
y de la dirección. Se deben comprobar estos Código SMCS: 3258; 7000
sistemas mientras la máquina mantiene una
velocidad baja. Nota: Los niveles correctos del aceite son
fundamentales en la caja del eje trasero. Revise el
6. Antes de desplazarse cuesta abajo por una nivel del aceite antes de la operación. Deje transcurrir
pendiente con una máquina cargada, asegúrese el tiempo suficiente para que el aceite llene todos los
de que el Control Automático del Retardador compartimientos en la caja del mando final y de la
(ARC) opere correctamente. Pruebe el ARC en caja del diferencial.
una pendiente corta antes de cargar la máquina.

7. Para evitar lesiones, asegúrese de que nadie Calentamiento


esté trabajando en la máquina ni cerca de la
misma. Mantenga la máquina bajo control en todo Al momento del arranque, opere la máquina en la
momento para evitar que se produzcan lesiones. cuarta velocidad o en un cambio más bajo hasta
que el aceite esté a 38°C (100°F). Al dejar que el
8. Reduzca la velocidad del motor cuando se aceite se caliente gradualmente se permite que los
maniobra en espacios reducidos o cuando se componentes del cojinete mantengan posiciones de
conduce sobre una elevación. operación óptimas. Las velocidades altas durante
un arranque en frío harán que las temperaturas de
Referencia: Para obtener información adicional los componentes giratorios sean muy diferentes
sobre la operación, refiérase al Manual de Operación de las temperaturas de los componentes fijos. Las
y Mantenimiento, “Información de operación”. altas diferencias de temperatura dentro del cojinete
pueden dar como resultado una menor durabilidad
del componente del cojinete.

Asentamiento
Las superficies de trabajo de los engranajes y
cojinetes se acondicionan durante el asentamiento.
El asentamiento trae los componentes del cojinete a
posiciones de operación óptimas.

Asentamiento

1. Durante 15 a 20 minutos, cargue la máquina a un


60% o un 75% de la capacidad.

2. Limite la velocidad tope a la cuarta durante


aproximadamente 15 a 20 minutos.

Situar una carga significativa en los componentes


del cojinete a una velocidad más baja produce una
condición de contacto favorable entre las superficies
de unión.
SSBU7174-09 93
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i02920076

Parada de la máquina
Código SMCS: 7000

Si no se conecta el freno de estacionamiento pue-


den producirse lesiones personales e incluso la
muerte.
g01429862
Ilustración 117
Si el freno de estacionamiento no está conectado,
la máquina puede rodar por sí sola mientras hay
2. Ponga la palanca de control de la transmisión (3)
personas en la máquina o en sus alrededores.
en la posición NEUTRAL.
Conecte siempre el freno de estacionamiento an-
3. Ponga el interruptor del freno de estacionamiento
tes de salir de la máquina.
(4) en la posición ENCENDIDO para conectar el
freno de estacionamiento.
ATENCION
No use el freno de estacionamiento para parar la má-
quina.

ATENCION
No use el control del retardador como freno de esta-
cionamiento ni para parar la máquina.

Pare la máquina en terreno horizontal.

g01168947
Ilustración 116

1. Suelte el control del acelerador (pedal) (2). Pise el


control del freno de servicio (pedal) (1).
94 SSBU7174-09
Sección de Operación
Estacionamiento

i02772690 i02772692

Parada del motor Parada del motor si ocurre una


Código SMCS: 1000; 7000 avería eléctrica
Código SMCS: 1000; 7000
Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Para obtener información sobre el procedimiento
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
recomendado, refiérase al Manual de Operación y
DESCONECTADA. Si el motor no se para, efectúe el
Mantenimiento, “Para detener la máquina”.
siguiente procedimiento.

ATENCION 1. Conecte el freno de estacionamiento.


La parada inmediata del motor después de haber
estado funcionando bajo carga puede recalentar los
componentes del motor y desgastarlos de forma
acelerada.

Si el motor ha estado funcionando a unas rpm o car-


gas altas, hágalo funcionar a velocidad baja en vacío
durante un mínimo de tres minutos para reducir y es-
tabilizar la temperatura interna del motor antes de pa-
rarlo.

Si se evitan las paradas con el motor caliente se au-


mentará al máximo la duración del eje y de los cojine-
tes del turbocompresor.
g01180194
Ilustración 118
1. Para que el motor se enfríe gradualmente, opere
el motor a baja velocidad en vacío durante tres 2. Baje de la máquina. Levante el protector y localice
minutos. el interruptor de parada del motor (1).
2. Gire la llave de arranque a la posición 3. Mueva el interruptor de volquete a la posición
DESCONECTADA para parar el motor. DESCONECTADA para parar el motor.

ATENCION No vuelva a operar la máquina hasta que se haya


No gire nunca el interruptor general a la posición DES- corregido el problema.
CONECTADO cuando el motor está funcionando. Po-
dría dañar el sistema eléctrico.
i02393210

3. Haga girar el interruptor general de la batería de Cable de retención de la caja


la batería a la posición DESCONECTADA. Quite
la llave.
del camión
Código SMCS: 5154; 7258
4. Si se estaciona la máquina, calce las ruedas.

5. Drene el agua del depósito de aire de los frenos


y el tanque del arranque neumático. Refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Humedad Si es necesario trabajar debajo de la máquina con
y sedimentos del tanque de aire - Drenar”. la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
levantamiento trasero a través del extremo del ca-
ble de retención.

Si no se asegura correctamente la caja (platafor-


ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.
SSBU7174-09 95
Sección de Operación
Estacionamiento

Una caja levantada puede caerse inesperadamen-


te si se usa un cable que está dañado. Si se usa un
cable que está dañado, se pueden sufrir lesiones
personales y mortales.

Inspeccione el cable para ver si está dañado y no


utilice nunca un cable dañado.

Use guantes cuando esté manipulando el cable.

Procedimiento de instalación
1. Quite todo el material y cualquier residuo que
haya en la caja antes de asegurar la caja en la
posición levantada.

2. Estacione la máquina en una superficie horizontal.

3. Levante la caja a la posición completamente


levantada.

g01167292
Ilustración 120

5. Coloque el extremo del cable (1) en el punto de


remolque trasero (3).

6. Instale el pasador (2) a través del punto de


remolque y del extremo de cable.

7. Baje la caja hasta que el cable esté tenso.

Procedimiento de remoción
1. Levante la caja a la posición completamente
levantada para aflojar el cable.

2. Suelte el extremo del cable del punto de remolque.

3. Regrese el extremo del cable a la posición


almacenada.

4. Baje la caja.

g01167291 i01262739
Ilustración 119

4. Quite el extremo del cable (1) de la posición


Bajada de la máquina
almacenada. Código SMCS: 7000

La entrada al compartimiento del operador se


encuentra en la parte delantera de la máquina. Las
rutas (1) y (2) son las rutas primarias para el acceso.
96 SSBU7174-09
Sección de Operación
Estacionamiento

6. Instale todas las tapas e instale todas las trabas


antivandalismo.

g00633233
Ilustración 121

1. Use los peldaños y los pasamanos para bajar de


la máquina. Antes de bajar asegúrese que no hay
escombros en los peldaños.

g00037860
Ilustración 122

2. Dé frente a la máquina y mantenga tres puntos de


contacto con los peldaños y los pasamanos.

Nota: Un contacto de tres puntos puede ser dos pies


y una mano. También puede ser un pie y dos manos.

3. Inspeccione el compartimiento del motor para ver


si hay acumulación de basura. Quite las basuras
y papeles para evitar incendios.

4. Saque toda basura inflamable que pueda haber


en el protector delantero inferior a fin de reducir
el peligro de incendio. Deseche ese material de
forma apropiada.

5. Gire la llave del interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Cuando no se vaya a operar
la máquina durante un periodo prolongado de
un mes o más, saque la llave del interruptor
general. De esta forma se evita que se produzca
un cortocircuito en la batería. Al quitar la llave
también se ayuda a proteger la batería contra el
vandalismo y contra las pérdidas de corriente de
algunos componentes.
SSBU7174-09 97
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el i02392551

transporte Desplazamiento por carretera


Código SMCS: 7000; 7500
i00738998
Antes de conducir una máquina por carretera,
Embarque de la máquina consulte con las siguientes personas:

Código SMCS: 7000; 7500 • Su distribuidor Caterpillar


Comuníquese con el distribuidor Caterpillar para • Su distribuidor de neumáticos
obtener las instrucciones de embarque de su
máquina. • Los funcionarios apropiados en su área
Estudie la ruta para enterarse del espacio libre Obtenga los permisos necesarios y otros artículos
existente donde hay puentes por encima de la similares.
carretera. Asegúrese de que haya espacio libre
suficiente para la máquina que se está transportando. Obedezca todas las leyes que regulan el peso y el
tamaño de un vehículo.
Para evitar que la máquina se deslice durante
la carga o cuando se mueva la carga durante el Hay que obedecer las limitaciones de
desplazamiento, quite el hielo, la nieve o cualquier toneladas-kilómetro por hora. Consulte con
material resbaladizo. Quite estos materiales de la su proveedor de neumáticos para obtener el límite
zona de carga y de la zona de transporte. de velocidad de los neumáticos que esté utilizando.

ATENCION Cuando viaje una larga distancia, programe paradas


Obedezca todas las leyes locales y estatales que con- durante el recorrido para que los neumáticos y los
trolan el peso, el ancho y la longitud de una carga. componentes se enfríen. Deténgase durante 30
minutos cada 40 km (25 millas) o cada hora.
Quite el cilindro del auxiliar de arranque (éter), si lo
tiene. Haga una inspección alrededor de la máquina
y mida los niveles de fluido en cada uno de los
Cerciórese de que el sistema de enfriamiento tenga compartimientos.
el anticongelante apropiado si se mueve la máquina
a un clima más frío. Complete el refrigerante del motor, el aceite del
cárter y el aceite de la transmisión hasta los niveles
Observe todas las regulaciones que controlan las car- correctos.
gas anchas.
Infle los neumáticos a la presión correcta.

1. Coloque bloques debajo de las ruedas del Utilice una boquilla de autosujeción para el inflado.
remolque o del vagón de ferrocarril antes de Al inflar los neumáticos, párese detrás de la banda
cargar. de rodamiento. Vea en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Información de inflado de
2. Sujete la máquina con ataduras cuando la esté neumáticos” para saber cómo inflar los neumáticos.
transportando en un vagón de ferrocarril o en un
remolque. Viaje a velocidad moderada. Respete todos los
límites de velocidad cuando conduzca la máquina
3. Tape la abertura del escape. Se puede dañar el por carretera.
turbocompresor (si la máquina está así equipada).
Se pueden producir daños si el turbocompresor Los frenos de servicio se pueden usar para detener
gira cuando el motor no está funcionando. la máquina siempre que sea necesario. Si se usan
los frenos de servicio para controlar la velocidad de
desplazamiento o para detener la máquina cuando
circule a velocidades altas, se puede recalentar
el aceite del freno. Esto causará daños en el tren
de fuerza y el desgaste excesivo de los frenos de
servicio.
98 SSBU7174-09
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i02772678

Cómo levantar y sujetar la


máquina
Código SMCS: 7000; 7500

g01180792
Ilustración 123
Los pesos indican en la ilustración arriba representan las configuraciones de chasis solamente. Para obtener un peso vacío aproximado de
un camión de obras completamente armado, con caja, refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento , “Especificaciones”. Todos los
pesos declarados varían según la configuración y las opciones.

3. Las barras separadoras deben ser lo


ATENCION suficientemente anchas para impedir el contacto
El levantamiento o sujeción inapropiada puede hacer con la máquina.
que se mueva la máquina. Esto puede producir daños
en la máquina. 4. Utilice los dos agujeros traseros y los dos agujeros
delanteros que se proporcionan para los amarres.
Esta máquina no está diseñada para ser levantada Instale las ataduras en varias posiciones. Coloque
después de armada. Esta máquina no está diseñada bloques debajo de las ruedas delanteras y traseras.
para ser amarrada después de armada. Para obtener
instrucciones sobre el armado de esta máquina, Revise las leyes apropiadas que regulan el peso de
refiérase a la Instrucción Especial, “ Procedimiento la carga. Revise las leyes apropiadas que regulan el
de armado del Camión de Obras” para este modelo. ancho y la longitud de la carga.
1. Aquí se indican el peso y las instrucciones. Esta Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener las
información se aplica a las unidades fabricadas instrucciones de embarque para su máquina.
por Caterpillar.

2. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas


con la capacidad nominal apropiada. Coloque la
grúa para que ésta pueda levantar la máquina de
forma horizontal.
SSBU7174-09 99
Sección de Operación
Información sobre la ubicación del gato

Información sobre la Para asegurar el cilindro de la suspensión delantera


en cada lado de la máquina, use una herramienta
ubicación del gato adecuada que se pueda sujetar mecánicamente
en la posición levantada (capacidad mínima de 20
toneladas). Coloque esta herramienta debajo del
i02393173 cilindro de la suspensión delantera (2) para evitar
la extensión del cilindro.
Ubicación de los gatos de
levantamiento Parte trasera de la máquina
Código SMCS: 7000

Coloque la máquina en una superficie horizontal que


no tenga obstrucciones superiores. Conecte el freno
de estacionamiento. Apague el motor.

La caja debe estar vacía y bajada antes de levantar


la máquina.

Cualquier herramienta que se usa para levantar la


máquina o para sujetar la máquina en la posición
levantada, se debe usar sobre una superficie de
hormigón que pueda soportar el peso de la máquina.

Parte delantera de la máquina

g01160631
Ilustración 125

Para levantar la parte trasera de la máquina, use


una herramienta adecuada que se pueda sujetar
mecánicamente en la posición levantada (capacidad
mínima de 55 toneladas). Coloque esta herramienta
debajo de la superficie plana de la parte inferior de la
caja del diferencial. La herramienta se debe colocar
delante del soporte (3) que se usa para montar el
cilindro de la suspensión trasera.

Nota: No trate de levantar la parte trasera de la


máquina poniendo los soportes de levantamiento
entre los dos cilindros de suspensión traseros.

g01146790
Ilustración 124

Para levantar la parte delantera de cada lado de la


máquina, use una herramienta adecuada que se
puede asegurar en la posición levantada (capacidad
mínima de 55 toneladas). Coloque esta herramienta
debajo de la superficie plana en la parte inferior de
la fundición (1) que se usa para montar el cilindro
de la suspensión delantera. La herramienta se debe
colocar cerca de la unión soldada entre la fundición y
el travesaño del bastidor delantero que está debajo
del motor.
100 SSBU7174-09
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Estas instrucciones de remolque son para mover


una máquina averiada una corta distancia a baja
remolque velocidad. Desplace la máquina a una velocidad de
2 km/h (1,2 millas/h) o menos hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones necesarias. Estas
i02772683 instrucciones son sólo para mover máquinas.
Remolque de la máquina Esta máquina está equipada con frenos de
estacionamiento conectados por resorte. Estos
Código SMCS: 7000 frenos se desconectan por presión hidráulica. Si
el motor no puede funcionar, mueva el control
para desactivar a la posición ACTIVADO. Esto
permite operar el motor para la bomba eléctrica
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- de desconexión del freno de estacionamiento y
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per- secundario. Para obtener información adicional,
sonales o mortales. refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Remolque con el motor averiado”.
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-
ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada, Hay que proporcionar protectores en ambas
la máquina podría rodar libremente. máquinas. Esto protege al operador si el cable o la
barra de remolque se rompe.
Nota: El motor tiene que ser operable o tiene que No deje que nadie, excepto el operador, esté en la
estar disponible una unidad de potencia auxiliar máquina que esté siendo remolcada por un cable.
para proporcionar capacidad de dirección. Para
obtener información adicional, refiérase al Manual No utilice una cadena para tirar de una máquina
de Operación y Mantenimiento, “Remolque con el averiada. Se puede romper un eslabón de la cadena.
motor averiado”. Esto puede causar lesiones al personal. Utilice
un cable de alambre con lazos o anillos en los
Nota: Vacie y baje la caja antes de remolcar una extremos. Coloque un observador en una posición
máquina averiada. No remolque una máquina con segura para que vigile el procedimiento de remolque.
material en la caja o con la caja levantada. Si no se El observador tiene que ser capaz de parar el
vacía la carga, se producen daños al bastidor y otros procedimiento, si es necesario. Pare el procedimiento
componentes. si el cable comienza a romperse o deshilacharse.
Deje de remolcar cuando la máquina que remolca se
La máquina remolcadora tiene que ser tan grande mueva sin que se mueva la máquina remolcada.
como la máquina averiada. Asegúrese de que la
máquina remolcadora tenga suficiente capacidad Antes de remolcar, asegúrese de que el cable o la
de frenado, suficiente peso y suficiente potencia. barra de remolque estén en buen estado. Asegúrese
La máquina remolcadora tiene que ser capaz de de que el cable o la barra de remolque tengan
controlar ambas máquinas en cuanto a la pendiente suficiente resistencia para el procedimiento de
y la distancia en cuestión. remolque de que se trate. La capacidad del cable o
de la barra de remolque tiene que ser de al menos
La fuerza de remolque en la parte trasera o en un 150 por ciento del peso bruto de la máquina
la parte delantera de un Camión de Obras no averiada. En algunas condiciones, el cable o la barra
puede exceder ninguno de los siguientes límites de remolque puede fallar o romperse si tiene una
estructurales: capacidad menor de un 150 por ciento. Una máquina
que se esté sacando del lodo o una máquina que se
• 40 por ciento del peso bruto de la máquina esté remolcando cuesta arriba en una pendiente son
ejemplos de estas condiciones.
• 1.110.000 N (249.540 lb)
Mantenga suficiente control y suficiente frenado de
la máquina averiada cuando esta se esté moviendo
cuesta abajo. Esto puede requerir una máquina
remolcadora mayor o máquinas adicionales que
estén conectadas a la parte trasera de la máquina
que se esté remolcando. Esto impide que la máquina
averiada se desplace fuera de control.
SSBU7174-09 101
Sección de Operación
Información sobre remolque

g01178774 g01178772
Ilustración 126 Ilustración 127

Cuando la máquina se remolca desde la parte Siempre que sea posible, remolque la máquina desde
delantera, utilice ambos puntos de remolque (1). la parte delantera. Algunas condiciones pueden
Cuando la máquina se remolca desde la parte requerir que la máquina sea remolcada desde la
delantera, configure la barra de remolque o el cable parte trasera. Remolque la máquina desde la parte
en una configuración en Y. Si no se configura el trasera para cambiar la posición de la máquina y
dispositivo delantero de remolque en forma de Y se conseguir que se pueda remolcar de forma segura
causan daños a la máquina averiada. desde la parte delantera. Cuando la máquina se
remolca desde la parte trasera, conecte el cable
Cuando la máquina se remolca desde la parte de remolque solamente al pasador del punto de
delantera, tire en línea con la máquina averiada. Al remolque trasero (2) que se utiliza para conectar el
tirar la máquina averiada en ángulo, una de las patas cable de retención de la caja del camión. Remolque
de la configuración en Y se romperá. Mantenga una máquina desde la parte trasera solamente si se
el ángulo del cable de remolque a un mínimo. No presentan todas las condiciones siguientes.
exceda un ángulo de 15 grados a partir de la posición
recta hacia delante. Al tirar la máquina averiada • La máquina se remolcará en una superficie lisa y
en ángulo, se causa que el bastidor o la caja del horizontal.
eje trasero se doble. Conduzca los neumáticos del
camión remolcado en el mismo sentido en que se • El motor de la máquina remolcada está en
esté tirando. condiciones de operación.

Los movimientos repentinos pueden sobrecargar • El sistema de dirección de la máquina remolcada


el cable o la barra de tiro. Esto puede hacer que está en condiciones de operación.
el cable o la barra se rompa. Es más eficaz el
movimiento gradual y estable de la máquina. • El sistema de frenos de la máquina remolcada
está en condiciones de operación.
Nota: No aplique más fuerza que la necesaria para
el levantamiento de la parte delantera de la máquina • La máquina se remolcará lentamente una corta
si se quiere levantar una máquina vacía con un gato distancia.
hidráulico.
• La caja de la máquina remolcada está vacía y
bajada.
102 SSBU7174-09
Sección de Operación
Información sobre remolque

• La máquina remolcada tiene un operador que 2. Ponga el control de levantamiento en la posición


controla la dirección y frenado. BAJAR (1).

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


detalles adicionales sobre el remolque de una
máquina averiada.

i02393003

Cómo deshacerse de la carga


con el motor inoperable
Código SMCS: 1000; 7000

Si el motor no funciona, use una unidad de potencia


auxiliar como fuente separada de potencia hidráulica.
g01168865
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener Ilustración 129
información adicional.
3. Presione y mantenga presionado el interruptor de
Además, se puede usar un segundo camión como desconexión del freno (3) durante 20 segundos.
fuente hidráulica externa. Consulte con su distribuidor
Caterpillar para obtener información adicional. 4. Si la caja no baja, sujete el control de
levantamiento en la posición LEVANTAR (2)
Nota: Asegúrese de que hay una persona que durante 15 segundos. Ponga el control de
pueda observar la máquina. Asegúrese también levantamiento en la posición BAJAR.
que el observador pueda dar señas manuales al
operador. Si se descarga en una pendiente, es Si la caja todavía no baja, use una unidad de
posible que comiencen a subir las ruedas del camión potencia auxiliar como fuente separada de potencia
inhabilitado. Si esto ocurre, el observador debe hidráulica. Consulte con su distribuidor Caterpillar
advertir al operador que se debe dejar de levantar la para obtener información adicional.
caja. Además, el observador puede asegurarse de
que no haya nadie en la zona de descarga. Además, se puede usar un segundo camión como
fuente hidráulica externa. Consulte con su distribuidor
Caterpillar para obtener información adicional.
i02393035

Cómo bajar la caja con el i02920081

motor parado Remolque con el tren de fuerza


Código SMCS: 7000 descompuesto
1. Si el motor no funciona, gire el interruptor de Código SMCS: 1000; 4000; 7000
arranque del motor a la posición CONECTADA.
Nota: Si el motor no funciona, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “ Remolque con
el motor averiado”.

Cuando se remolca de manera incorrecta una má-


quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales o mortales.

Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-


ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada,
la máquina podría rodar libremente.

g01168867
Ilustración 128
SSBU7174-09 103
Sección de Operación
Información sobre remolque

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g01425918
Ilustración 130
(1) Válvula de reinicio del freno de estacionamiento (si tiene)
(2) Interruptor del freno de estacionamiento
g01131076
Efectúe el siguiente procedimiento en la máquina Ilustración 131
averiada.
4. Quite el tapón de drenaje (3) de los mandos
1. Conecte el interruptor del freno de finales. Drene el aceite del diferencia/mandos
estacionamiento (2). finales en un recipiente adecuado.

2. Coloque calces en las ruedas. 5. Quite las tapas de cada rueda trasera.

6. Quite los semiejes. Consulte el procedimiento


ATENCION para el tren de fuerza de Desarmado y armado ,
Al remolcar la máquina, conecte el cable a los engan- “Semieje - Quitar”.
ches de remolque delanteros o al pasador de remol-
que trasero solamente. 7. Quite cualquier componente dañado del tren de
fuerza que pueda girar cuando se remolque la
3. Enganche la máquina remolcadora. Refiérase máquina.
al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Remolque de la máquina” para informarse de las Nota: Cuando haya una avería del mando final,
pautas. limpie el sistema antes de remolcar la máquina. Los
residuos en la rueda pueden un ocasionar un daño
enorme a la máquina cuando la remolque.

8. Vuelva a instalar la tapa de cada rueda trasera.

9. Instale el tapón de drenaje (3) de los mandos


finales.

10. Quite los calces de las ruedas.

Nota: Si tiene, asegúrese de oprimir la válvula de


reinicio del freno de estacionamiento (1).
104 SSBU7174-09
Sección de Operación
Información sobre remolque

11. Desconecte el interruptor del freno de Esta máquina está equipada con frenos de
estacionamiento (2). estacionamiento conectados por resorte. Estos
frenos se desconectan por presión hidráulica.
12. Compruebe la dirección haciendo girar el volante Sin la presión hidráulica adecuada, los frenos de
de dirección hacia la derecha y hacia la izquierda. estacionamiento se conectan y no se puede mover
la máquina.
13. Compruebe el frenado aplicando el freno de
servicio. ATENCION
Al remolcar la máquina, conecte el cable a los engan-
Nota: Los cojinetes de las ruedas no están en aceite ches de remolque delanteros o al pasador de remol-
cuando se drenan los mandos finales. La distancia que trasero solamente.
máxima de remolque es de 30,5 m (100 pies) cuando
se drenan los mandos finales.

14. Remolque la máquina averiada con el motor de


esta en funcionamiento. Remolque la máquina
averiada con la máquina remolcadora.

15. Asegúrese de que ninguno de los componentes


del tren de fuerza esté causando daños
adicionales.

16. Después de completar las reparaciones, instale


los semiejes. Consulte el procedimiento para el
tren de fuerza de Desarmado y armado , “Semieje
- Instalar”.

17. Llene el diferencial y los mandos finales. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”. Antes de operar la
máquina, verifique el nivel del aceite en los
mandos finales. Refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Aceite del diferencial y de los
mandos finales - Comprobar”.

i02920073

Remolque con el motor


descompuesto g01425617
Ilustración 132
Código SMCS: 1000; 4000; 7000 (1) Control de la transmisión
(2) Válvula de reinicio del freno de estacionamiento (si tiene)
(3) Interruptor del freno de estacionamiento

1. Mantenga el control de la transmisión (1) en la


Cuando se remolca de manera incorrecta una má- posición NEUTRAL. Cuando sea posible, conecte
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per- el interruptor del freno de estacionamiento (3).
sonales o mortales.
2. Coloque calces en las ruedas.
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-
ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada, 3. Enganche la máquina remolcadora. Refiérase
la máquina podría rodar libremente. a este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Remolque de la máquina” para obtener las
pautas.

Para evitar el riesgo de lesiones, alivie la presión


de aire del tanque de aire antes de desconectar
cualquier componente del sistema neumático.
SSBU7174-09 105
Sección de Operación
Información sobre remolque

ATENCION
No exceda la presión de aire de 830 ± 35 kPa
(120 ± 5 lb/pulg2) ya que se pueden producir daños
en los componentes del sistema de aire.

Nota: La presión de aire en el sistema de aire debe


ser de 550 kPa (80 lb/pulg²) para permitir que el
aceite desconecte el freno de estacionamiento.

g00652040
Ilustración 133

g00880465
Ilustración 135
La conexión para el suministro de aire externo está ubicado en el
riel interior izquierdo del bastidor adelante del eje delantero.

6. Si no hay presión suficiente de aire en el sistema


de aire, se puede cargar con aire de otra fuente.

• Para cargar el sistema, alivie la presión de aire


del sistema de frenos antes de cargar.

• Conecte una manguera desde un suministro


exterior de aire a la conexión (5). Cargue
el sistema hasta por lo menos 550 kPa
(80 lb/pulg²). No exceda los 830 ± 35 kPa
(120 ± 5 lb/pulg²).

• Quite la manguera de suministro.


Nota: Esta máquina tiene una conexión hembra de
Ilustración 134
g00880758 desconexión rápida. Use una Conexión 1U-8328
(Desconexión rápida, Macho) de Caterpillar para
4. Conecte un Manómetro 8T-0857 y una tubería conectar la manguera.
en la toma de presión (4) en uno de los bloques
de empalme. Los bloques de empalme se Nota: Si tiene, oprima la válvula de reinicio del freno
encuentran en las tuberías de desconexión del de estacionamiento (2).
freno de estacionamiento.
7. Mueva el interruptor del freno de estacionamiento
5. Compruebe la dirección en la máquina averiada. a la posición APAGADO. Ponga la llave de
Si la dirección necesita ayuda, use una unidad arranque del motor en la posición ENCENDIDO.
de potencia auxiliar como fuente separada de
potencia hidráulica. Consulte con su distribuidor
Caterpillar para obtener información adicional.
106 SSBU7174-09
Sección de Operación
Información sobre remolque

10. Gire el volante de dirección a ambos lado para


verificar la dirección.

11. Quite los calces de las ruedas.

12. Remolque la máquina averiada con la máquina


remolcadora. Observe el manómetro que fue
instalado en el Paso 4. No continúe remolcando
la máquina si la presión del aceite está por debajo
de 3.445 kPa (500 lb/pulg2).

g00880227
Ilustración 136

8. Se dispone de una bomba eléctrica que


proporciona presión de aceite para desconectar
el freno de estacionamiento. Ponga el interruptor
de desconexión del freno (6) en la posición
ENCENDIDO. Sujete el control de desconexión
del freno hasta que deje de subir la presión que
se muestra en el manómetro.

ATENCION
El freno de estacionamiento debe desconectarse por
completo. Si no se mantiene la presión hidráulica
apropiada, el freno se puede conectar parcialmente y
se pueden causar daños a los frenos.

No permita que la presión de desconexión del freno


de estacionamiento caiga por debajo de 3.445 kPa
(500 lb/pulg2) cuando la máquina remolcada se está
moviendo.

g00880229
Ilustración 137

Nota: Controle el manómetro de aire (7). La presión


de aire en el sistema de aire debe estar en 550 kPa
(80 lb/pulg²) para remolcar la máquina. Si no hay
presión suficiente de aire en el sistema de aire, se
puede cargar con aire de otra fuente.

9. Aplique el freno de servicio en la máquina


averiada a fin de comprobar el frenado. Si los
frenos funcionan, desconecte los frenos.
SSBU7174-09 107
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor i02033811

(Métodos alternativos) Arranque del motor con cables


auxiliares de arranque
i02772703
Código SMCS: 1000; 1401; 7000
Arranque del motor con un
suministro de aire exterior
Código SMCS: 1000; 7000 La omisión en dar el servicio apropiado a las ba-
terías puede ocasionar lesiones personales.
ATENCION Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pu-
No exceda la presión de aire de 830 ± 35 kPa dieran hacer estallar los vapores. No permita que
(120 ± 5 lb/pulg2) ya que se pueden producir daños los terminales del cable de arranque auxiliar ha-
en los componentes del sistema de aire. gan contacto entre sí o con la máquina.

Nota: Antes de cargar el tanque de aire usando No fume cuando esté revisando los niveles del
un suministro de aire externo, drene el agua del electrólito de la batería.
suministro de aire externo.
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes personales si hace contacto con la piel o los
ojos.

Use siempre espejuelos de protección cuando


arranque una máquina con cables de arranque
auxiliar.

Los procedimientos de arranque auxiliar inade-


cuados pueden ocasionar una explosión que dé
como resultado lesiones personales.

Siempre conecte el positivo de la batería (+) al po-


sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería
(−) al negativo de la batería (−).
g00636185
Ilustración 138
Haga el arranque por puente solamente con una
1. Quite la tapa del orificio de conexión rápida (1). fuente de energía que tenga el mismo voltaje que
Conecte la manguera del suministro de aire el de la máquina averiada.
auxiliar al orificio de conexión rápida (1).
Apague todas las luces y accesorios en la má-
Nota: Esta máquina tiene una conexión hembra quina averiada. De no hacerlo así, éstos operarán
de desconexión rápida. Use una Conexión1U-8328 cuando se conecte la fuente de energía.
Desconexión rápida, Macho ( de )Caterpillar
para conectar la manguera.

2. Deje que el tanque de aire se llene.

3. Después de arrancar el motor, quite la manguera


del suministro de aire auxiliar. Instale la tapa del
orificio de conexión rápida (1).
108 SSBU7174-09
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

ATENCION
Al arrancar desde otra máquina, cerciórese de que no
haya contacto entre las dos máquinas. Esto podría
evitar daños a los cojinetes del motor y a los circuitos
eléctricos.

Conecte (cierre) el interruptor de desconexión de la


batería antes de hacer la conexión de puente para evi-
tar daño a los componentes eléctricos en la máquina
inhabilitada.

La baterías libres de mantenimiento que están seve-


ramente descargadas no se recargan por completo
sólo con el alternador después de arrancar con auxi- g00289965
Ilustración 139
lio. Las baterías se deben cargar a su voltaje apro-
piado con un cargador de baterías. Muchas baterías
7. Inspeccione las tapas de las baterías para
consideradas inservibles aún se pueden recargar.
comprobar que estén correctamente colocadas
y apretadas. Haga esta inspección en las dos
Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
voltios. Use sólo el mismo voltaje para arrancar con
la máquina averiada no estén congeladas.
puente. El empleo de una soldadora eléctrica o de
Compruebe el nivel de electrólito en las baterías
voltaje más alto dañará el sistema eléctrico.
para ver si está bajo.
Refiérase a la Instrucción Especial, Folleto de prue-
8. Conecte el cable de arranque auxiliar positivo al
bas de baterías, SSHS7633, disponible de su distri-
borne positivo de la batería descargada.
buidor Caterpillar, para obtener información completa
sobre pruebas y métodos de carga.
No permita que las abrazaderas de los cables
auxiliares hagan contacto con ninguna superficie
metálica, excepto los terminales de la batería.
Utilización de cables auxiliares de
arranque 9. Las baterías conectadas en serie pueden estar
en compartimientos separados. Utilice el terminal
Cuando no se cuente con receptáculos de arranque que esté conectado al solenoide del motor de
auxiliar, utilice el siguiente procedimiento. arranque. Normalmente, esta batería está en
el mismo lado de la máquina que el motor de
1. Determine la causa por la cual no arranca el arranque.
motor. Vea la Instrucción Especial, REHS0354,
Localización y solución de problemas en el 10. Conecte el cable auxiliar positivo al terminal
sistema de carga. positivo de la fuente de electricidad. Utilice el
procedimiento del Paso 9 para determinar el
2. Mueva la palanca de control de velocidad y terminal apropiado.
sentido de marcha de la transmisión a la posición
NEUTRAL en la máquina averiada. Mueva todos 11. Conecte un extremo del cable de arranque
los controles a la posición FIJA. auxiliar negativo al terminal negativo de la fuente
eléctrica.
3. En la máquina averiada, gire la llave del interruptor
de arranque a la posición DESCONECTADA. 12. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo
Desconecte los accesorios. al bastidor de la máquina averiada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
4. En la máquina averiada, gire el interruptor general de las tuberías hidráulicas y de las piezas en
a la posición CONECTADA. movimiento.

5. Acerque las máquinas para que alcancen los 13. Arranque el motor de la máquina que suministra
cables. NO PERMITA QUE LAS MAQUINAS la fuente de electricidad. También puede energizar
HAGAN CONTACTO ENTRE SI. el sistema de carga de la fuente auxiliar de
energía.
6. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar
como fuente de electricidad. Cuando utilice una 14. Espere dos minutos para que la fuente de
fuente de corriente auxiliar, apague el sistema de electricidad cargue las baterías.
carga.
SSBU7174-09 109
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

15. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea en el Hay dos conjuntos de cable que se pueden utilizar
Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque para arrancar una máquina averiada utilizando
del motor”. Vea el comienzo de este tema. cables auxiliares. Una máquina parada se puede
arrancar con energía auxiliar con ayuda de otra
16. Inmediatamente después de que arranque máquina equipada con un receptáculo de arranque
la máquina averiada, desconecte los cables auxiliar o con un grupo de alimentación eléctrica
auxiliares en orden inverso al de su conexión. auxiliar. Se puede arrancar la máquina con ayuda
de otra máquina conectada con cables auxiliares
17. Concluya con un análisis de averías en el sistema equipada con este receptáculo o con un grupo
de carga del arranque. Haga las comprobaciones de alimentación eléctrica auxiliar. Su distribuidor
necesarias en la máquina que estaba averiada. Caterpillar le puede suministrar cables con la longitud
Compruebe la máquina cuando su motor y su adecuada para su aplicación.
sistema de carga estén funcionando.

i02807609

Arranque del motor con


receptáculo de arranque
auxiliar
Código SMCS: 1450; 1463
N/S: 2BW1-1343

El receptáculo de arranque auxiliar proporciona una


conexión exclusiva para el arranque con energía g01175768
auxiliar. Ilustración 140

Nota: Cuando se conecta una fuente eléctrica 1. Determine la razón por la cual no arrancó la
exterior al receptáculo de arranque auxiliar, el máquina. Consulte la Instrucción Especial,
sistema deriva el interruptor general y el sistema REHS0354, Localización y solución de problemas
eléctrico queda alimentado de energía a pesar en el sistema de carga.
de que el interruptor general está en la posición
DESCONECTADA (desactivado). Esto se produce 2. Ponga la palanca de control de velocidad y
independientemente de la posición del interruptor sentido de la marcha de la máquina averiada
general. en la posición NEUTRAL. Conecte el freno de
estacionamiento. Ponga todos los controles en la
Algunos productos Caterpillar pueden estar posición FIJA.
equipados con receptáculos de arranque auxiliar.
Todas las demás máquinas pueden estar equipadas 3. En la máquina averiada, gire la llave del interruptor
con un receptáculo que se puede obtener como de arranque a la posición DESCONECTADA.
pieza de repuesto. Apague todos los accesorios.

Hay dos conjuntos de cable que se pueden utilizar 4. Conecte el interruptor general.
para arrancar una máquina averiada utilizando
cables auxiliares. Se puede arrancar la máquina 5. Acerque la máquina que se va a utilizar como
con ayuda de otra máquina conectada por cables fuente de electricidad a la máquina averiada.
auxiliares que esté equipada con este receptáculo o Los cables tienen que tener longitud suficiente.
con un conjunto de alimentación eléctrica auxiliar. Su NO DEJE QUE LAS MÁQUINAS HAGAN
distribuidor Caterpillar le puede suministrar cables CONTACTO ENTRE SÍ.
con la longitud adecuada para su aplicación.
6. Pare el motor en la máquina que se va a utilizar
como fuente de suministro eléctrico. Cuando
utilice una fuente de suministro eléctrico auxiliar,
ponga el sistema de carga en la posición
DESCONECTADA.

7. En la máquina inmovilizada, conecte el cable de


arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
arranque auxiliar.
110 SSBU7174-09
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

8. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente Hay dos conjuntos de cables auxiliares que se
de electricidad. Hay que conectar el cable al pueden utilizar para arrancar una máquina averiada.
receptáculo de arranque auxiliar. Se puede arrancar una máquina averiada con otra
máquina equipada con un receptáculo de arranque
9. Arranque el motor de la máquina que se va a auxiliar o con un conjunto de alimentación eléctrica
utilizar como fuente de electricidad. Alimente auxiliar. Se puede arrancar la máquina con ayuda
el sistema de carga si usa una fuente de de otra máquina conectada por cables auxiliares
alimentación eléctrica auxiliar. que esté equipada con este receptáculo o con
un conjunto de alimentación eléctrica auxiliar. Su
10. Espere a que la fuente de electricidad cargue las distribuidor Caterpillar le puede suministrar cables
baterías durante dos minutos. con la longitud correcta para su aplicación.

11. Pruebe a arrancar la máquina parada. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque
del motor”. Vaya al comienzo de este tema.

12. Inmediatamente después de que arranque el


motor calado, desconecte el cable auxiliar de
arranque de la fuente de alimentación eléctrica.

13. Desconecte el otro extremo de este cable de la


máquina inmovilizada.

14. Concluya con un análisis de las averías en


el sistema de carga del arranque. Compruebe
la máquina inmovilizada, si fuera necesario.
g01175768
Compruebe la máquina cuando el motor y el Ilustración 141
sistema de carga estén funcionando.
1. Determine la razón por la que no arrancó la
máquina. Consulte la Instrucción Especial,
i02809615 REHS0354, Localización y resolución de
Arranque del motor con problemas en el sistema de carga.

receptáculo de arranque 2. Ponga la palanca de control de velocidad y sentido


de marcha de la máquina averiada en la posición
auxiliar NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento.
Ponga todos los controles en la posición FIJA.
Código SMCS: 1450; 1463
N/S: 2BW1344-y sig. 3. En la máquina averiada, gire la llave del interruptor
de arranque a la posición DESCONECTADA.
El receptáculo de arranque auxiliar permite una Apague todos los accesorios.
conexión especial para el arranque auxiliar.
4. Ponga el interruptor general en la posición
Nota: Cuando se conecte una fuente de conectada.
alimentación eléctrica al receptáculo de arranque
auxiliar y el interruptor general esté en la 5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
posición DESCONECTADA (desactivada), el fuente de alimentación a la máquina averiada. Los
sistema eléctrico permanecerá desactivado. Esto cables tienen que alcanzar. NO DEJE QUE LAS
impide las capacidades de arranque auxiliar MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE SÍ.
cuando el interruptor general esté en la posición
DESCONECTADA. 6. Pare el motor de la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de alimentación eléctrica. Cuando
Hay dos conjuntos de cables auxiliares que se utilice una fuente de alimentación eléctrica
pueden utilizar para arrancar una máquina averiada. auxiliar, ponga el sistema de carga en la posición
Se puede arrancar la máquina con ayuda de otra DESCONECTADA.
máquina conectada por cables auxiliares que esté
equipada con este receptáculo o con un conjunto 7. En la máquina averiada, conecte el cable de
de alimentación eléctrica auxiliar. Su distribuidor arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
Caterpillar le puede suministrar cables con la longitud arranque auxiliar.
correcta para su aplicación.
SSBU7174-09 111
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

8. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente


eléctrica. Hay que conectar el cable al receptáculo
de arranque auxiliar.

9. Arranque el motor de la máquina que se vaya


a utilizar como fuente de alimentación. Active
el sistema de carga si se usa una fuente de
alimentación auxiliar.

10. Espere a que la fuente de alimentación cargue


las baterías durante dos minutos.

11. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte


en este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor”. Vea el comienzo de este
tema.

12. Inmediatamente después de que arranque el


motor averiado, desconecte el cable auxiliar de
arranque de la fuente de alimentación eléctrica.

13. Desconecte el otro extremo de este cable de la


máquina averiada.

14. Concluya con un análisis de fallas en el sistema


de carga de arranque. Compruebe la máquina
averiada, según sea necesario. Compruebe la
máquina cuando el motor y el sistema de carga
estén funcionando.
112 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento
La explosión de un neumático o la avería de una
llanta puede causar lesiones personales.
Información sobre inflado
de neumáticos Para evitar lesiones personales, use una boqui-
lla de inflado auto-adherente y párese detrás de
la banda de rodadura cuando vaya a inflar un neu-
i02099200 mático.

Inflado de neumáticos con Nota: No ajuste el regulador de los equipos de


nitrógeno inflado de neumáticos a más de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los
Código SMCS: 4203 neumáticos.

Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de inflado equivalente para inflar neumáticos con un
los mismos. Esto se aplica a todas las máquinas cilindro de nitrógeno.
con neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas
inerte que no contribuirá a la combustión dentro del Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
neumático. neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.

Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones


Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se ne- de inflado de neumáticos que se usan para inflar con
cesita usar equipo apropiado para inflado con ni- aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos para
trógeno y estar capacitado para usar dicho equi- obtener las presiones de operación.
po. El uso del equipo incorrecto o el uso inapro-
piado del equipo pueden causar la explosión de i01731470
un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves Presión de embarque de los
y mortales.
neumáticos
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático Código SMCS: 4203; 7500
o la avería de una llanta, debido a que la pre-
sión de un cilindro de nitrógeno completamente Nota: Es muy importante mantener los neumáticos
cargado es aproximadamente de 15.000 kPa traseros inflados uniformemente. La diferencia de
(2200 lb/pulg2). presión entre los neumáticos que están montados
juntos en el eje trasero no debe exceder 35 kPa
(5 lb/pulg2).
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además
de reducir el riesgo de explosiones. El uso de La presión operativa de inflado está basada en
nitrógeno para el inflado de neumáticos disminuye el peso de una máquina lista para trabajar a su
la oxidación lenta del caucho. El uso de nitrógeno capacidad nominal de carga útil, sin accesorios y en
reduce también el deterioro gradual del neumático. condiciones de operación promedio. Las presiones
Esto es especialmente importante en neumáticos de inflado de los neumáticos para cada aplicación
que se espera que duren un mínimo de cuatro años. pueden variar de acuerdo a las condiciones del
El nitrógeno reduce la corrosión de los componentes trabajo. Las presiones de inflado de los neumáticos
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas se deben obtener siempre del proveedor de
resultantes del desmontaje. neumáticos.

La tabla siguiente contiene las presiones de


embarque de neumáticos fríos.
SSBU7174-09 113
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Tabla 5
Tamaño Número de telas Presión de
o índice de embarque
fortaleza
KPa lb/pulg2

37,00-R57
Goodyear Dos
(delanteros y 690 100
Estrellas
traseros)

37,00-R57
Michelin Dos
(delanteros y 655 95
Estrellas
traseros)

i02644893

Ajuste de la presión de inflado


de los neumáticos
Código SMCS: 4203

Siempre obtenga las presiones apropiadas de


inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
a través de su proveedor de neumáticos. La presión
de los neumáticos en un área de taller cálida de
18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
cuando se mueve la máquina a un lugar con
temperaturas de congelación. Si se inflan los
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
vida útil de los neumáticos.

Referencia: Cuando la máquina se opera


a temperaturas de congelación, refiérase
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
“Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
presiones de inflado de los neumáticos.
114 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de Nota: Los aceites Caterpillar son los aceites


preferidos. Todos los otros tipos y clasificaciones de
lubricantes y capacidades aceite y las que se indican en la sección aplicable
son aceites aceptables.
de llenado
Nota: Vea información adicional en la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
i02521661
para máquinas Caterpillar, “Viscosidades de
Viscosidades de lubricantes lubricantes”.

Código SMCS: 1000; 7000; 7581 Nota: Vea la selección de aceite en la Publicación
Especial, SEBU5898, “Recomendaciones para clima
La temperatura ambiente mínima en el momento de frío” cuando la máquina se opere por debajo de
arrancar el motor y durante su operación determina −20°C (−4°F).
el grado apropiado de viscosidad del aceite. Para
determinar el grado apropiado de viscosidad del
aceite, vea la columna “Mín” y la columna “Máx”
de la tabla. La columna “Mín” indica la condición
de temperatura ambiente más fría para arrancar y
operar una máquina en frío. La columna “Máx” indica
el grado de viscosidad del aceite para operar la
máquina a la temperatura ambiente más alta que
se anticipa. Utilice el grado más alto de viscosidad
del aceite que permita la temperatura ambiente
al momento de arrancar el motor y durante su
operación.

El grado de viscosidad del aceite en el diferencial


y en los mandos finales no debe estar basado
solamente en las temperaturas ambiente. También
debe considerarse la duración de la operación y
las temperaturas del aceite durante la operación.
Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
aceites que tengan el grado más alto de viscosidad.
Los aceites que tienen el grado más alto de
viscosidad mantendrán el espesor más alto posible
en la película de aceite. Si necesita información
adicional, consulte a su distribuidor.

La operación de la transmisión con un grado de


viscosidad del aceite que sea demasiado alto puede
causar daños al disco de fricción. La operación
de la transmisión con el aceite a una temperatura
demasiado baja puede causar daños a los discos
de fricción. Además, se pueden causar daños a
los discos de fricción si se tarda en realizar el
cambio de marcha o por un aumento lento de la
presión del embrague. Los aceites más espesos no
proporcionan el flujo apropiado en algunas partes y
puede reducir el flujo de lubricante en otras partes.

ATENCION
Las notas al pie de la tabla son un componente in-
tegral de las tablas de “Viscosidades de lubricantes
para temperaturas ambiente”. Lea TODAS las notas
al pie de la tabla que corresponden a cada uno de los
compartimientos de la máquina.
SSBU7174-09 115
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 6
Recomendaciones de viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente para camiones de obras

Viscosidad del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx. Mín. Máx.

SAE 0W-20 -40 10 -40 50

SAE 0W-30 -40 30 -40 86

SAE 0W-40 -40 40 -40 104


DEO Multigrado Cat
DEO SYN Cat(3) SAE 5W-30 -30 30 -22 86
Cárter del motor(1)(2) Arctic DEO Cat
ECF-1 Cat(4) SAE 5W-40 -30 50 -22 122
API CG-4 Multigrado (5)
SAE 10W-30 −18 40 0 104

SAE 10W-40 -18 50 0 122

SAE 15W-40 -10 50 15 122

SAE 0W-20(6) -40 10 -40 50

SAE 0W-30(7) -40 20 -40 68


TDTO Cat
TDTO-TMS Cat SAE 5W-30(7) -30 20 -22 68
Transmisión
Arctic TDTO Cat SAE 10W -20 10 -4 50
TO-4 comercial
SAE 30 0 50 32 122

TDTO-TMS(8) -10 50 14 122

SAE 0W-20 -40 40 -40 104

SAE 0W-30 -40 40 -40 104


HYDO Cat SAE 5W-30 -30 40 -22 104
DEO Cat
Aceite multiuso para tractores Cat SAE 5W-40 -30 40 -22 104
TDTO Cat
TDTO-TMS Cat SAE 10W -20 40 -4 104
DEO SYN Cat
SAE 30 10 50 50 122
Arctic DEO SYN Cat
Sistema de dirección
Arctic TDTO Cat SAE 10W-30 -20 40 4 104
ECF-1
BIO HYDO (HEES) Cat SAE 15W-40 -15 50 5 122
API CG-4
API CF Aceite multiuso para
-25 40 -13 104
TO-4 comercial tractores Cat
BF-1 comercial(10)
BIO HYDO (HEES)
-40 43 -40 110
Cat(10)

TDTO-TMS Cat(8) 20 50 -4 122

TDTO Cat SAE 0W-20(6)(11) -40 40 -40 104


Sistema de levantamiento,
Arctic TDTO Cat
convertidor de par y frenos SAE 10W(11) -20 50 4 122
TO-4 comercial
(continúa)
116 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 6, cont.)
Recomendaciones de viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente para camiones de obras

Viscosidad del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx. Mín. Máx.

SAE 50(14) (14) 32 (14) 90


Diferencial, ruedas delanteras FDAO Cat(12)
y mandos finales FD-1 comercial(13) SAE 60(14) (14) 50 (14) 122
(1) Para arrancar una máquina completamente fría a una temperatura por debajo de la temperatura ambiente mínima, se recomienda
calor adicional. Puede ser necesario calor adicional para arrancar una máquina completamente fría a una temperatura por encima de
la temperatura ambiente mínima que se indica, dependiendo de cargas parásitas y de otros factores. Un arranque en una máquina
completamente fría ocurre cuando no se ha operado el motor durante un periodo de tiempo y el aceite se ha hecho más viscoso debido
a temperaturas ambiente más bajas.
(2) No se recomienda el uso de los aceites API CF en los motores de la Serie 3500 de Caterpillar ni en motores diesel de inyección directa
más pequeños. No se recomienda el uso de los aceites API CF-4 en los motores diesel de las máquinas Caterpillar.
(3) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite con grado de viscosidad SAE 0W-30.
(4) Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 son aceptables si cumplen con los requisitos de la especificación ECF-1 (Especificación 1
de fluidos para el cárter del motor) de Caterpillar. Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 que no cumplen los requisitos de la
especificación ECF-1 de Caterpillar pueden reducir la vida útil del motor
(5) Los aceites API CG-4 se pueden utilizar en los motores diesel de las máquinas Caterpillar. Cuando se usan aceites API CG-4, el intervalo
entre cambios de aceite no debe exceder de 250 horas. Los aceites API CG-4 que también cumplen con las clasificaciones API CI-4, API
CI-4 PLUS o API CH-4 deben cumplir también con los requisitos de la especificación ECF-1 de Caterpillar.
(6) Primera opción : Arctic TDTO SYN Cat - SAE 0W-20. Segunda opción: Aceites de base completamente sintética que no tienen
mejoradores del índice de viscosidad y que cumplen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad
SAE 30. Grados típicos de viscosidad son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: Aceites con un paquete de aditivos
tipo TO-4 y un grado de viscosidad de lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(7) Primera opción: Aceites de base completamente sintética sin mejoradores del índice de viscosidad que satisfacen los requisitos de
rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Grados típicos de viscosidad son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y
SAE 5W-30. Segunda opción: Aceites con un paquete de aditivos tipo TO-4 y un grado de viscosidad de lubricante SAE 0W-20, SAE
0W-30 o SAE 5W-30.
(8) TDTO-TMS (Aceite multiclima para transmisiones) (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación multigrado TO-4/TO-4M).
(10) El aceite Hidráulico Biodegradable (HEES) de tipo comercial tiene que cumplir la especificación BF-1 de Caterpillar. La gama de
temperaturas ambiente indicadas es para el aceite BIO HYDO (HEES) actual de Caterpillar, no para el aceite BF-1 comercial.
(11) La viscosidad máxima permisible del aceite a 100 °C (212 °F) es 6,6 cSt ("ASTM D445").
(12) El aceite FDAO (Aceite para ejes y mandos finales) Cat excede los requisitos de la especificación FD-1.
(13) Se puede usar aceite TDTO Cat o un aceite TO-4 comercial como segunda opción en lugar del aceite FDAO Cat recomendado o del
aceite FD-1 comercial.
(14) En la mayoría de las aplicaciones, se prefiere el uso de aceite FDAO Cat o FD-1 comercial con viscosidad SAE 60, especialmente en
aplicaciones de operación continua. Si la temperatura ambiente está por debajo de −10°C (14°F), caliente el aceite antes de la operación.
El aceite se debe mantener a una temperatura por encima de −10°C (14°F) durante la operación. Si la temperatura ambiente está por
debajo de −10°C (14°F), efectúe los procedimientos que se indican en el tema delManual de Operación y Mantenimiento, “Calentamiento
del motor y de la máquina” antes de la operación. Si la temperatura ambiente está por debajo de −25°C (−13°F), consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener instrucciones. Si no se calienta el aceite antes de operar la máquina, se causarán daños a la máquina.

Grasa recomendada La grasa MPGM Cat cumple con la certificación


NLGI de GC-LB. (Esta certificación está relacionada
Grasa multiuso con molibdeno (MPGM) con intervalos prolongados de servicio en puntos
del chasis de automóviles y en cojinetes de rueda
Cat) con frenos de disco en automóviles, camionetas y
camiones ligeros).
La grasa MPGM Cat es una grasa NLGI de grado
2. Esta grasa se produce con aceite de base de
La grasa MPGM Cat bombeará a través de sistemas
petróleo y un espesador de complejo de litio. Esta
centralizados de autolubricación a temperaturas
grasa contiene también 3 por ciento de bisulfuro de ambiente de hasta −18 °C (0 °F) y tendrá un buen
molibdeno (MoS2 o “Moly”). La grasa MPGM Cat se
rendimiento en aplicaciones de severidad media a
formula para usarla en aplicaciones de severidad
alta a temperaturas de hasta 41 °C (106 °F). En
baja a alta en temperaturas moderadas. Además, aplicaciones menos severas, esta grasa se puede
el molibdeno en la grasa MPGM Cat es de un
usar a temperaturas más altas.
grado especial que tiene un tamaño promedio de
partículas de 3 micrones con el fin de cumplir con Nota: Si la aplicación requiere una grasa multiuso
los requisitos especiales de algunos cojinetes de
con molibdeno y no hay disponible grasa MPGM Cat,
elementos rotatorios. Se recomienda el uso de la
consulte las hojas de datos de las grasas. Use un
grasa MPGM Cat en juntas de pasador muy pesadas substituto que cumpla o exceda las características
y en aplicaciones de alto impacto en máquinas
de rendimiento de la grasa MPGM Cat.
tales como tractores de cadenas, retroexcavadoras
cargadoras y minicargadores. Aplicaciones severas
SSBU7174-09 117
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Caterpillar tiene grasas que se fabrican con un


espesador complejo de sulfonato de calcio. Este tipo ATENCION
de grasa es necesario en aplicaciones más severas. Si la temperatura ambiente al momento de arrancar
Estas grasas proporcionan más capacidad de carga el motor o durante la operación está por deba-
(resistencia al astillamiento), menos desgaste, mayor jo de −10°C (14°F), efectúe los procedimientos
vida útil, excepcional resistencia al arrastre por agua que se indican en el Manual de Operación y
y resistencia a la corrosión. Mantenimiento, “Calentamiento y asentamiento del
diferencial”. Revise el compartimiento del diferencial
Nota: Vea información adicional en la Publicación y el compartimiento del mando final para ver si los
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos niveles de fluido son apropiados. Si no se calienta
para máquinas Caterpillar, “Grasa lubricante”. el motor o si se opera la máquina con niveles de
lubricación inapropiados, se causarán daños a la
máquina.
i01731472

Capacidades de llenado
i01842490
Código SMCS: 7560
Información sobre el Análisis
Tabla 7
Programado de Aceite (S·O·S)
Compartimiento o Gal.
Sistema Litros EE.UU. Gal. Imp. Código SMCS: 1000; 7000; 7542
Aceite de motor con 291 77 64
filtro Servicios S·O·S es un proceso altamente
Sistema de la 224 59 49
recomendado para los clientes Caterpillar para
transmisión minimizar los costos de posesión y operación.
clientes proporcionan muestras de aceite, las
Tanque de la 78 21 17
transmisión
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
Sistema de 909 240 200 cliente recomendaciones para la administración del
levantamiento de la equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
caja, del convertidor de
par y de los frenos determinar la causa de un problema existente en el
producto.
Tanque del sistema de 531 140 117
levantamiento de la
caja, del convertidor de
Vea información detallada sobre los Servicios
par y de los frenos S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Sistema hidráulico de la 188 50 41 Caterpillar”.
dirección

Tanque hidráulico de la 130 34 29 Vea información sobre la ubicación de cualquier


dirección punto específico de muestreo y los intervalos
Cada rueda delantera 22 6 4,8 de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
Diferencial 417 110 92
mantenimiento”.
Cada mando final 83 22 18
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Sistema de 662 175 146
enfriamiento información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
Tanque de combustible 3.218 850 708

Tanque de 3.790 1.001 834


combustible(1)

Lavaparabrisas 4 1 0,9
(1) Optativo de alta capacidad
118 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de 1. Apague el motor. Coloque el interruptor


de arranque del motor en la posición
mantenimiento DESCONECTADA.

2. Si tiene, haga girar el interruptor general a


i02393139 la posición DESCONECTADA. Si no hay un
Coordinación del tamaño de interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.
los neumáticos
(Configuración de neumáticos ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
dobles) electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
Código SMCS: 4203 electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
Los neumáticos en una configuración de neumáticos
dobles deben ser de la misma marca, del mismo
tipo y de la misma construcción. Los neumáticos 3. Conecte el cable de tierra de la unidad de
deben ser también del mismo tamaño. Esto incluye soldadura al componente que se va a soldar.
neumáticos del mismo tamaño con desgaste similar. Posicione la abrazadera lo más cerca posible
Haga coincidir el tamaño del neumático en una de la soldadura. Asegúrese de que el recorrido
configuración de neumáticos dobles para prolongar eléctrico desde el cable de tierra al componente
la vida útil del tren de fuerza inferior. no pase a través de ningún cojinete. Siga este
procedimiento para reducir la posibilidad de daños
Las condiciones siguientes pueden ser debidas a los siguientes componentes:
al uso de neumáticos que no sean del mismo
tamaño: carga desigual de los neumáticos, desgaste • Cojinetes del tren de impulsión
desigual de los neumáticos, esfuerzos elevados en
los cojinetes de rueda y Esfuerzos elevados en las • Componentes hidráulicos
estructuras del tren de fuerza inferior.
• Componentes eléctricos
Vea los métodos correctos para comprobar
la variación en el tamaño de los neumáticos • Otros componentes de la máquina
en Información Técnica, SSPD0766, 10 Enero
2005, “Coordine el tamaño de los neumáticos 4. Proteja todos los mazos de cables contra los
en configuraciones de neumáticos dobles para residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
prolongar su vida útil”. de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.

i02017073 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
Soldadura en máquinas
y motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

Se necesitan procedimientos de soldadura


apropiados para evitar causar daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
siguientes pasos para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
SSBU7174-09 119
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i02920082 Filtro del sistema de cebado de combustible -


Reemplazar ....................................................... 178
Programa de intervalos de Rejillas del sistema de levantamiento - Limpiar .. 180
mantenimiento Rejilla de succión del tanque del sistema de
levantamiento de la caja, del convertidor de par y
Código SMCS: 1000; 7000 del freno - Inspeccionar/Limpiar/Reemplazar ... 184
Tapón magnético (ruedas) - Comprobar ............. 186
Asegúrese de que se lean y entiendan todas las Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 187
advertencias, la información de seguridad y las Juego axial de la caja del eje trasero - Ajustar ... 189
instrucciones antes de realizar cualquier operación o Aros - Inspeccionar ............................................. 191
cualquier procedimiento de mantenimiento. Rejilla de succión del convertidor de par -
Limpiar .............................................................. 205
El usuario es responsable del mantenimiento, Sistema de Control de Tracción (TCS) - Probar .. 208
incluidos todos los ajustes, uso de lubricantes, Rejilla de succión del tanque de la transmisión -
fluidos, filtros apropiados y el intercambio de Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar .................... 213
componentes debido a desgaste normal y Ventanas - Limpiar .............................................. 217
envejecimiento. Si no se respetan los intervalos y Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 217
procedimientos de mantenimiento apropiados, se Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 217
puede reducir el rendimiento del producto y acelerar
el desgaste de los componentes. Cada 10 horas de servicio o cada día
Humedad y sedimentos del tanque de aire -
Utilice la distancia recorrida, el consumo de
combustible, las horas de servicio o el tiempo de Drenar ............................................................... 124
Alarma de retroceso - Probar ............................. 126
calendario, LO QUE OCURRA PRIMERO, para
Frenos, indicadores y medidores - Comprobar .. 130
determinar los intervalos de mantenimiento. Los
productos que se usan en condiciones de operación Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar ........................................................ 141
rigurosas pueden requerir un mantenimiento más
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -
frecuente.
Comprobar ........................................................ 150
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Nota: Antes de hacer las tareas de mantenimiento
Inspeccionar ...................................................... 154
de cada intervalo, deberá realizar todas las tareas de
mantenimiento del intervalo anterior. Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 159
Nivel de aceite del motor - Registre las
adiciones ........................................................... 160
Cuando sea necesario Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Filtro del aire acondicionado - Limpiar ................ 122 Drenar ............................................................... 180
Tanque de aire - Inspeccionar ............................ 124 Nivel de aceite del tanque del dispositivo de
Depósito de lubricación automática - Llenar ....... 125 levantamiento, convertidor de par y freno -
Baterías - Reciclar .............................................. 126 Comprobar ........................................................ 183
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 193
Reemplazar ....................................................... 126 Nivel del aceite del sistema de dirección -
Rejilla del enfriador de aceite del freno - Limpiar .. 128 Comprobar ........................................................ 204
Tanque del freno (Compensación) - Limpiar ....... 129 Nivel del aceite del tanque de la transmisión -
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 135 Comprobar ........................................................ 212
Disyuntores - Rearmar ........................................ 136
Elemento primario del filtro de aire del motor - A las primeras 50 horas de servicio
Limpiar/Reemplazar .......................................... 152
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Filtro de aceite (convertidor de par) -
Reemplazar ....................................................... 186
Reemplazar ....................................................... 154
Filtro de aceite de desconexión del freno de
Rejilla del indicador de servicio del filtro de aire del
motor - Limpiar/Reemplazar ............................ 155 estacionamiento - Reemplazar ......................... 188
Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar ...... 189
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 156
Filtro del drenaje de la caja de la bomba de la
Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Reemplazar ....................................................... 165 dirección - Reemplazar ..................................... 201
Filtro de aceite del sistema de la dirección -
Bastidor y caja - Inspeccionar ............................. 168
Reemplazar ....................................................... 203
Sistema de combustible - Cebar ......................... 172
Filtro primario del sistema de combustible (Separador Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 210
de agua) - Drenar .............................................. 174
Filtro primario del sistema de combustible (Separador A las primeras 250 horas de servicio
de agua) - Drenar .............................................. 174 Luz de válvulas y puente de válvulas del motor -
Ajustar ............................................................... 162
120 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 250 horas de servicio o cada mes Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar ....................................................... 179
Sistema de frenos - Probar ................................. 130 Tapa y colador del tanque de combustible - Limpiar
Sistema de frenos - Probar ................................. 132 ........................................................................... 179
Cojinete del mando del ventilador y polea de ajuste Respiradero del tanque del dispositivo de
de la correa del ventilador - Lubricar ................ 166 levantamiento, convertidor de par y freno -
Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar .. 171 Reemplazar ....................................................... 181
Tapón magnético (ruedas) - Comprobar ............. 186 Filtro de aceite (convertidor de par) -
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 206 Reemplazar ....................................................... 186
Filtro de aceite de desconexión del freno de
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, estacionamiento - Reemplazar ......................... 188
sistemas vueltos a llenar y sistemas Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar ...... 189
convertidos) Dirección secundaria - Comprobar ..................... 194
Filtro del drenaje de la caja de la bomba de la
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento dirección - Reemplazar ..................................... 201
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 143 Filtro de aceite del sistema de la dirección -
Reemplazar ....................................................... 203
Cada 500 horas de servicio Cilindro de suspensión - Comprobar .................. 205
Rejilla de salida del convertidor de par -
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Reemplazar ....................................................... 207
Obtener ............................................................. 151
Respiradero de la transmisión - Limpiar ............. 208
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 160
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 209
Muestra de aceite de la rueda delantera - Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 210
Obtener ............................................................. 171
Muestra de aceite del tanque de levantamiento, del
convertidor de par y de los frenos - Obtener .... 184
Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
Muestra de aceite del sistema de dirección - Material higroscópico del secador de aire -
Obtener ............................................................. 204 Reemplazar ....................................................... 123
Muestra de aceite del tanque de la transmisión - Tacos de soporte del bastidor y de la caja -
Obtener ............................................................. 213 Limpiar/Inspeccionar ......................................... 169
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Inspeccionar ...................................................... 193
Suspensión del asiento - Inspeccionar/Lubricar .. 194
Filtro del aire acondicionado - Limpiar ................ 122
Frenos de servicio - Inspeccionar ....................... 196
Secador de aire - Comprobar ............................. 122
Prisionero de bola de la dirección - Inspeccionar
Respiradero del cilindro de aire/hidráulico - ........................................................................... 197
Limpiar .............................................................. 125
Varillaje de la dirección - Inspeccionar ............... 200
Depósito de lubricación automática - Llenar ....... 125
Aceite del tanque de la transmisión - Cambiar .... 211
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 127
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 135
Cable de retención de la caja del camión -
Cada 2000 horas de servicio o cada año
Inspeccionar ...................................................... 136 Respiradero (Tanque de combustible) -
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Reemplazar ....................................................... 135
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 142 Espacio libre para el pasador de tope del diferencial -
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Comprobar ........................................................ 147
Inspeccionar ...................................................... 149 Respiradero del diferencial y del mando final -
Junta deslizante del eje motriz - Lubricar ........... 152 Reemplazar ....................................................... 147
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 157 Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Filtro del aceite del motor (Sistema de renovación de Cambiar ............................................................ 148
aceite) - Cambiar .............................................. 158 Respiradero del eje delantero - Reemplazar ...... 170
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 161 Aceite del tanque del dispositivo de levantamiento,
Bastidor - Limpiar/Inspeccionar .......................... 166 convertidor de par y freno - Cambiar ................ 182
Aceite de las ruedas delanteras - Cambiar ......... 170 Juego axial de la caja del eje trasero - Ajustar ... 189
Filtro de combustible (Sistema de renovación de Aceite del sistema de dirección - Cambiar ......... 201
aceite - Reemplazar .......................................... 172
Filtro primario del sistema de combustible (Separador Cada Año
de agua) - Reemplazar ..................................... 175
Filtro primario del sistema de combustible (Separador Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
de agua) - Reemplazar ..................................... 176 (Nivel 2) - Obtener ............................................ 143
Filtro primario del sistema de combustible - Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 191
Limpiar .............................................................. 177
SSBU7174-09 121
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años


Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 144
Válvula de alivio del sistema de enfriamiento -
Limpiar .............................................................. 145
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 189

Cada 3 años desde la fecha de instalación o


cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar ........................................ 194

Cada 4000 Horas de Servicio


Luz de válvulas y puente de válvulas del motor -
Ajustar ............................................................... 162

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ........... 139

Cada 6.000 horas de servicio o 4 años


Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 146
Bomba de agua del motor - Inspeccionar ........... 164
Batería del módulo del VIMS - Reemplazar ....... 215
Batería del módulo del VIMS - Reemplazar ....... 216

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años


Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ........................................................... 137
Prisionero de bola de la dirección - Reemplazar .. 200

Cada 15.000 horas de servicio


Aros - Inspeccionar ............................................. 192

Cada 1.245.400 L (329.000 gal. EE.UU.) de


combustible o 9.000 horas de servicio
Componentes del motor - Reconstruir/Instalar
remanufacturados ............................................. 157

Cada 2.490.800 L (658 000 gal. EE.UU.) de


combustible o 18.000 horas de servicio
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Nuevos .............................................................. 156
122 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro del aire acondicionado - Limpiar

i02393214

Filtro del aire acondicionado -


Limpiar
Código SMCS: 7320

Si se nota una reducción de la circulación de aire,


limpie el elemento del filtro del acondicionador de
aire.

El elemento de filtro del acondicionador de aire se


encuentra en el compartimiento de la parte delantera
de la cabina.
g00467849
Ilustración 143
1. Estacione la máquina sobre una superficie
Ubicación del tanque de aire primario
horizontal y conecte el freno de estacionamiento.

2. Afloje los tornillos de retención de la puerta y abra


la puerta.

g00643899
Ilustración 144
(1) Válvula de drenaje para el tanque de aire primario

g01165826
Ilustración 142

3. Saque el elemento de filtro (1).

4. Limpie el elemento golpeándolo suavemente en


una superficie lisa.

5. Instale el elemento limpio. Cierre la puerta y


apriete los tornillos de retención.

i01262700

Secador de aire - Comprobar


g00643900
Ilustración 145
Código SMCS: 4285 (2) Válvula de drenaje para el tanque de aire secundario

1. Abra las válvulas de drenaje (1) y (2) para los


tanques de aire.
Las tuberías de entrada y salida del secador de ai-
re deben estar a presión atmosférica. Si las tube- 2. Vea si hay condensación en los tanques de aire.
rías de aire no lo están, puede sufrir lesiones. Ali- Cierre las válvulas de drenaje (1) y (2) para los
vie totalmente la presión de aire del sistema neu- tanques de aire.
mático antes de hacer el mantenimiento.
SSBU7174-09 123
Sección de Mantenimiento
Material higroscópico del secador de aire - Reemplazar

i01262727

Material higroscópico del


secador de aire - Reemplazar
Código SMCS: 4285

Las tuberías de entrada y salida del secador de ai-


re deben estar a presión atmosférica. Si las tube-
rías de aire no lo están, puede sufrir lesiones. Ali-
vie totalmente la presión de aire del sistema neu-
mático antes de hacer el mantenimiento.
g00644182
Ilustración 146
Ubicación del secador de aire delantero

g00467857
Ilustración 148

Ilustración 147
g00644184 Ubicación de los dos secadores de aire

Ubicación del secador de aire trasero

3. Si hay humedad en los tanques de aire,


reemplace el cartucho de desecante o
reconstruya el cartucho de desecante. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para obtener información
sobre cómo reemplazar o reconstruir el cartucho
de desecante.

Nota: Hay dos secadores de aire (3) y (4) en esta


máquina. El secador de aire (3) está ubicado delante
de la rueda delantera izquierda. El secador de aire (4)
está ubicado detrás de la rueda delantera izquierda.

Nota: Puede haber presentes pequeñas cantidades Ilustración 149


g00644283
de agua debido a la condensación en el sistema. (1) Secador de aire delantero
También puede haber condensación cuando se
ha instalado un secador de aire en una máquina
que haya estado operando sin un secador de aire.
Tal vez se necesiten varias semanas para secar
completamente el sistema.
124 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Tanque de aire - Inspeccionar

i02772702

Humedad y sedimentos del


tanque de aire - Drenar
Código SMCS: 4272

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal y conecte el freno de estacionamiento.

g00644284
Ilustración 150
(2) Secador de aire trasero

Hay dos secadores de aire (1) y (2) en esta máquina.


El secador de aire (1) está ubicado delante de la
rueda delantera izquierda. El secador de aire (2) está
ubicado detrás de la rueda delantera izquierda.

Cuando los cartuchos de desecante en los dos


secadores de aire (1) y (2) no absorben agua, se Ilustración 151
g01182855
deben reconstruir o reemplazar los cartuchos de
(1) Válvula de drenaje del tanque primario de aire
desecante.

Vea si hay humedad en los depósitos de aire.

Si hay humedad en los depósitos de aire, reemplace


o reconstruya los cartuchos de desecante. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para obtener información
para reemplazar los cartuchos de desecante o
instrucciones para reconstruir los cartuchos.

Nota: Puede haber presentes pequeñas cantidades


de agua debido a la condensación en el sistema.
También puede haber condensación cuando se
ha instalado un secador de aire en una máquina
que haya estado operando sin un secador de aire.
Tal vez se necesiten varias semanas para secar
completamente el sistema.

i02772701

Tanque de aire - Inspeccionar


g01132579
Ilustración 152
Código SMCS: 4272; 5505; 7428
(2) Válvula de drenaje del tanque secundario de aire
Cuando las leyes en el lugar donde se esté operando
la máquina requieran la inspección de los tanques de 2. Abra las válvulas de drenaje (1) y (2) de los
aire, refiérase a la Instrucción Especial, REHS2398, tanques de aire.
Inspección de tanque de aire para Camiones de
Obras 769 - 797 3. Verifique para ver si hay humedad o sedimento
en los tanques de aire. Drene la humedad y el
sedimento de los tanques de aire en un recipiente
adecuado.

4. Cierre las válvulas de drenaje de los tanques de


aire.
SSBU7174-09 125
Sección de Mantenimiento
Respiradero del cilindro de aire/hidráulico - Limpiar

i01731462 2. Lave los respiraderos (2) en disolvente limpio


no inflamable. Deje que los respiraderos (2) se
Respiradero del cilindro de sequen.
aire/hidráulico - Limpiar 3. Instale los respiraderos limpios (2) en cada uno
Código SMCS: 4258 de los cilindros maestros.

i02772693

Depósito de lubricación
automática - Llenar
Código SMCS: 7540

g00646180
Ilustración 153
Ubicación de los cilindros de freno maestros

g01133458
Ilustración 156

g00646196
1. Quite el tapón (1) del orificio superior para ventilar
Ilustración 154 el depósito de autolubricación.
(1) Cilindros de freno maestros
Nota: Si no se saca el tapón del orificio superior, la
presión causa que el sello limpiador en el conjunto
de seguidor dentro del depósito falle cuando se llena
el depósito. Si hay grasa en la parte superior del
conjunto de seguidor puede causar que el sistema de
lubricación automática no funcione correctamente.
Además, si hay grasa en la parte superior del
conjunto de seguidor, se puede dañar el sistema de
lubricación automática.

2. Llene el depósito de autolubricación a través


del orificio de llenado (2). Coloque un recipiente
adecuado debajo del orificio superior para recoger
la grasa que se derrama. Llene el depósito hasta
g00646154
que aparezca grasa por el orificio superior.
Ilustración 155
(2) Respiradero Nota: La capacidad del depósito de grasa es de
27 kg (60 lb).
1. Quite los respiraderos (2) de cada uno de los
cilindros maestros. 3. Instale el tapón en el orificio superior.
126 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

El depósito de lubricación automática proporciona i02393024


lubricación para muchos componentes. Hay
conexiones de engrase en el lado izquierdo de la Batería o cable de batería -
máquina, conexiones de engrase en el lado derecho
de la máquina y conexiones de engrase en la caja
Inspeccionar/Reemplazar
del diferencial trasero. Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040;
1402-510
Si se daña alguna de las tuberías a distancia, instale
una conexión de engrase en lugar de la tubería a Nota: Cuando reemplace las baterías, utilice siempre
distancia. Lubrique el componente en las conexiones el mismo tipo de batería. Esta máquina requiere
de engrase hasta que se pueda reemplazar la tubería baterías libres de mantenimiento o baterías de bajo
a distancia. mantenimiento y alta entrega.
Para obtener detalles adicionales, refiérase a 1. Estacione la máquina sobre una superficie
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, horizontal y conecte el freno de estacionamiento.
SENR4724, “Sistema de lubricación automática”.
2. Gire el interruptor de arranque del motor a
i02772704
la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.
Alarma de retroceso - Probar
3. Gire el interruptor general a la posición
Código SMCS: 7406 DESCONECTADA. Saque la llave. Vea más
información en el Manual de Operación y
La alarma de retroceso está en la parte trasera de Mantenimiento, “Interruptor general”.
la máquina.
4. Desconecte el extremo negativo “−” del cable de la
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté batería del bastidor cerca del interruptor general.
conectado.
Nota: No deje que el cable desconectado de la
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición batería haga contacto con el interruptor general.
CONECTADA para efectuar la prueba.

Asegúrese que no haya personas ni obstáculos


detrás de la máquina.

Ponga la palanca de velocidad y sentido de marcha


en la posición de RETROCESO.

La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La


alarma de retroceso debe continuar sonando hasta
que dicha palanca se mueva a la posición NEUTRAL
o a la posición de AVANCE.

i01016635
g01131766
Baterías - Reciclar Ilustración 157

5. Desconecte de la batería el extremo negativo “−”


Código SMCS: 1401
del cable.
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
6. Desconecte de la batería el extremo positivo “+”
batería.
del cable.
Regrese siempre las baterías usadas a uno de los
7. Reemplace la batería o haga las reparaciones
siguientes lugares:
que ésta necesite.
• Un proveedor de baterías 8. Conecte a la batería el extremo positivo “+” del
cable.
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
9. Conecte a la batería el extremo negativo “−” del
• Una instalación de reciclaje cable.
SSBU7174-09 127
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

10. Conecte el extremo negativo “−” del cable de la 1. Si es necesario, quite el protector de la correa.
batería al bastidor cerca del interruptor general.
2. Afloje el perno de montaje (2) y las tuercas de
11. Introduzca la llave. Gire el interruptor general a la ajuste (1).
posición CONECTADA.
3. Gire las tuercas de ajuste (1) para aumentar o
disminuir la tensión de la correa.
i02033820

Correas - Inspeccionar/Ajustar/ 4. Apriete las tuercas de ajuste (1). Apriete el perno


de montaje (2).
Reemplazar
5. Si es necesario, reinstale el protector de la correa.
Código SMCS: 1356; 1357; 1405-036
Si se instalan correas nuevas, compruebe
Inspección nuevamente el ajuste de las correas después de 30
minutos de operación del motor a la velocidad (rpm)
Para obtener el máximo de rendimiento del motor, nominal.
inspeccione la correa para ver si está desgastada o
agrietada. Compruebe la tensión de la correa. Haga Compresor del refrigerante
los ajustes de tensión que sean necesarios para
mantener el patinaje de las correas a un mínimo. El
patinaje de la correa reducirá su duración.

Para comprobar la tensión de la correa, vea en


Especificaciones del Motor, “Tabla de tensión de las
correas”. Una correa correctamente ajustada tendrá
una comba de 13 a 19 mm (0,50 a 0,75 pulg).

Nota: La tensión de la correa del ventilador del


motor se aplica por resorte. La correa de mando del
ventilador no se puede ajustar. Si la correa de mando
del ventilador está floja, vea en el Suplemento del
motor, Desarmado y Armado, “Tensor de la correa -
Quitar e instalar” para encontrar las instrucciones
sobre el reemplazo del resorte. Si la correa de
mando del ventilador está agrietada o desgastada,
vea información sobre reemplazos en el Suplemento
del Motor, Desarmado y Armado, “Tensor de la
correa - Quitar e instalar”.

Ajuste Ilustración 159


g01017828

Alternador

g01017827
Ilustración 160

Ilustración 158
g00647560 1. Afloje los dos pernos (3).
(1) Tuercas de ajuste
(2) Perno de montaje 2. Afloje la tuerca (4).
128 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Rejilla del enfriador de aceite del freno - Limpiar

3. Utilice las tuercas (5) para ajustar la tensión de


la correa.

4. Apriete la tuerca (4) y las tuercas (5).

5. Apriete los pernos (3).

Reemplazar
Para aplicaciones que requieren correas impulsoras
múltiples, reemplace las correas en juegos
combinados. Si se reemplaza una sola correa de un
juego combinado, se causará que la correa nueva
lleve más carga porque las correas más usadas ya
están estiradas. Esta carga adicional en la correa Ilustración 161
g00628638
nueva puede hacer que la misma se rompa. (1) Conjunto de manguera
(2) Codo
Vea más información sobre el reemplazo de las
correas en el Suplemento del Motor, Desarmado y
Armado, “Tensor de la correa - Quitar e instalar”.

i01258115

Rejilla del enfriador de aceite


del freno - Limpiar
Código SMCS: 4257; 4295

El aceite caliente y los componentes calientes g00638319


pueden causar lesiones personales. No permita Ilustración 162
contacto del aceite o de los componentes calien- (3) Enfriadores de aceite
tes con la piel.

Después de una avería en el circuito del freno, limpie


las rejillas de los enfriadores del aceite de los frenos
traseros. Las rejillas de los enfriadores de aceite se
encuentran en el lado derecho del motor.

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
g00638331
Ilustración 163
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he- (4) Conjunto de rejilla
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros 1. Saque los tapones de drenaje de los dos
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro- enfriadores de aceite (3) y drene el aceite en un
ductos Caterpillar. recipiente adecuado.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y 2. Limpie e instale los tapones de drenaje.
ordenanzas locales.
3. Desconecte el conjunto de manguera (1) del codo
(2).
SSBU7174-09 129
Sección de Mantenimiento
Tanque del freno (Compensación) - Limpiar

4. Quite el conjunto de rejilla (4) del codo (2). i02772785

5. Lave el conjunto de rejilla (4) en un disolvente Tanque del freno


limpio no inflamable. (Compensación) - Limpiar
6. Instale el conjunto de rejilla (4) en el codo (2). Código SMCS: 4291
7. Reemplace el sello anular en el conjunto de
manguera (1). Conecte el conjunto de manguera
(1) al codo (2).
Si es necesario trabajar debajo de la máquina con
8. Repita los pasos 3 a 7 con el otro conjunto de la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
rejilla. tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
9. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja en levantamiento trasero a través del extremo del ca-
vacío. Vea si hay fugas. ble de retención.

Si no se asegura correctamente la caja (platafor-


ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.

g00647726
Ilustración 164
(5) Mirilla

10. Compruebe el nivel de aceite del tanque del


g00647756
dispositivo de levantamiento, convertidor de par y Ilustración 165
frenos. Mantenga el nivel del aceite en la marca (1) Tapa
FULL (Lleno) en la mirilla (5). (2) Tanque del aceite de compensación del freno

11. Pare el motor. Añada aceite si es necesario. 1. Levante la caja del camión hasta la posición
completamente subida e instale el cable de
retención de la caja del camión en el pasador
del punto de remolque trasero. Consulte el
procedimiento apropiado en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cable de retención
de la caja del camión”.

2. Quite la tapa (1).

3. Limpie la tapa (1) y el tanque del aceite de


compensación del freno (2) en disolvente limpio
no inflamable.

4. Inspeccione el sello de la tapa y reemplácelo si


está dañado.

5. Instale la tapa (1).

6. Quite el cable de retención de la caja del camión


y baje la caja.
130 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Frenos, indicadores y medidores - Comprobar

i02393020 i01260898

Frenos, indicadores y Sistema de frenos - Probar


medidores - Comprobar Código SMCS: 4250
Código SMCS: 4251; 7000; 7450 N/S: 2BW1-546
Antes de operar la máquina, realice las siguientes
comprobaciones.
Pueden causarse lesiones personales si la máqui-
1. Inspeccione las luces indicadoras del freno en
na se mueve durante la prueba.
la cabina. Observe si hay lentes rotos en los
medidores. Vea si hay luces rotas, interruptores
Si la máquina comienza a moverse durante la
rotos o algún otro componente roto en la cabina.
prueba, reduzca inmediatamente la velocidad del
motor y conecte el freno de estacionamiento.
2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté conectado. Gire el interruptor de arranque
del motor a la posición CONECTADO y Las siguientes pruebas se usan para determinar si
vigile la autoprueba del sistema VIMS. Vea el freno de estacionamiento, el freno secundario
información adicional en el Manual de Operación y el freno de servicio funcionan correctamente.
y Mantenimiento, “Autoprueba del Sistema de Estas pruebas no son para medir la capacidad
administración de información vital (VIMS)”. Las máxima de retención del freno. La fuerza de frenado
luces indicadoras en el tablero se encenderán que se necesita para sujetar una máquina a una
durante 3 segundos. Reemplace cualquier cierta velocidad (rpm) del motor varía dependiendo
luz indicadora que no funcione. Fíjese si hay de la máquina. Las variaciones dependen de las
medidores que no funcionan. diferencias en los parámetros del motor, en la
eficiencia del tren de fuerza, en la capacidad de
3. Arranque el motor. Vea si ocurre lo siguiente en el retención del freno, etc.
sistema de frenos: fugas de aceite, fugas de aire
y tuberías de freno dañadas. Nota: El personal de servicio debe realizar esta
prueba una vez al mes. Documente los resultados de
4. Encienda todas las luces de la máquina. cada prueba mensual. Compare las rpm del motor
Compruebe su operación apropiada. del mes anterior con las rpm del motor de la prueba
actual. Esto determinará el deterioro del sistema.
5. Haga sonar la bocina. Compruebe que funciona
correctamente.
Prueba de la capacidad
6. Compruebe el freno de estacionamiento. Vea de retención del freno de
el procedimiento de prueba apropiado en este estacionamiento
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de frenos - Probar”. 1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
probar los frenos.
7. Compruebe los frenos de servicio. Vea el
procedimiento de prueba apropiado en este 2. Inspeccione el área alrededor de la máquina.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos
de frenos - Probar”. cerca de la máquina.
8. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el 3. Pruebe los frenos en una superficie seca y
motor. horizontal.
Haga cualquier reparación necesaria antes de operar 4. Arranque el motor.
la máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener más información.
SSBU7174-09 131
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

g00638408 g00638414
Ilustración 166 Ilustración 167
(1) Freno de estacionamiento (2) Control del freno secundario
(3) Control del freno de servicio
5. Conecte el freno de estacionamiento (1).
5. Aplique el control del freno secundario (2).
6. Ponga la palanca de control de velocidad y de
sentido de marcha de la transmisión en la posición 6. Desconecte el freno de estacionamiento (1).
PRIMERA EN AVANCE.
7. Ponga la palanca de control de velocidad y de
7. Aumente gradualmente la velocidad del motor sentido de marcha de la transmisión en la posición
hasta 1300 rpm. La máquina no debe moverse. PRIMERA EN AVANCE.

8. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío. 8. Aumente gradualmente la velocidad del motor
Ponga la palanca de control de velocidad y hasta 1300 rpm. La máquina no debe moverse.
de sentido de marcha de la transmisión en la
posición NEUTRAL. Deje conectado el freno de 9. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.
estacionamiento (1). Pare el motor. Ponga la palanca de control de velocidad y de
sentido de marcha de la transmisión en la posición
NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento
ATENCION (1). Pare el motor.
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar.
ATENCION
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
reparar los frenos de estacionamiento antes de volver en contacto con su distribuidor Caterpillar.
a poner en funcionamiento la máquina.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
reparar los frenos de estacionamiento/secundario an-
Prueba de la capacidad de tes de volver a poner en funcionamiento la máquina.
retención del freno secundario
Prueba de la capacidad de
1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
probar los frenos. retención del freno de servicio
2. Inspeccione el área alrededor de la máquina. 1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos probar los frenos.
cerca de la máquina.
2. Inspeccione el área alrededor de la máquina.
3. Pruebe los frenos en una superficie seca y Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos
horizontal. cerca de la máquina.

4. Arranque el motor. 3. Pruebe los frenos en una superficie seca y


horizontal.

4. Arranque el motor.
132 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

Si la máquina se mueve cuando se están pro-


bando los frenos, consulte con su distribuidor
Caterpillar.

Deje que el distribuidor inspeccione y repare los


frenos antes de volver a poner la máquina en ope-
ración. Si no se inspeccionan y reparan los frenos,
se pueden causar lesiones graves y mortales.

Las siguientes pruebas se usan para determinar si


el freno de estacionamiento, el freno secundario y
g00638414
el freno de servicio funcionan correctamente. Estas
Ilustración 168 pruebas no pretenden medir el esfuerzo máximo
(2) Control del freno secundario de retención del freno. El esfuerzo de retención
(3) Control del freno de servicio del freno necesario para retener una máquina a
una velocidad (RPM) determinada del motor varía
5. Aplique el control del freno de servicio (3). según la máquina. Las variaciones se deben a las
diferencias en los ajustes del motor, en la eficacia
6. Desconecte el freno de estacionamiento (1). del tren de fuerza y en la capacidad de retención
del freno, etc.
7. Ponga la palanca de control de velocidad y de
sentido de marcha de la transmisión en la posición Nota: El personal de servicio debe realizar esta
PRIMERA EN AVANCE. prueba una vez al mes. Documente los resultados de
cada prueba mensual. Compare las RPM del motor
8. Aumente gradualmente la velocidad del motor del mes anterior con las RPM del motor de la prueba
hasta 1300 rpm. La máquina no debe moverse. actual. Esto determina el deterioro del sistema.
9. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.
Ponga la palanca de control de velocidad y de Prueba de capacidad de retención
sentido de marcha de la transmisión en la posición del freno de estacionamiento
NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento
(1). Pare el motor. La válvula de control de aire del freno de
estacionamiento activa los frenos de todas las
ATENCION ruedas. La presión de resorte conecta los frenos de
Si se movió la máquina al probar los frenos, comuní- estacionamiento y la presión de aceite desconecta
quese con su distribuidor Caterpillar. los frenos de estacionamiento.

Pida al distribuidor que inspeccione y, si es necesario, 1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de


que haga las reparaciones al freno de servicio antes probar los frenos.
de volver a poner la máquina en operación.
2. Examine el área alrededor de la máquina.
Cerciórese de que la máquina esté alejada del
i02920071
personal y de cualquier obstáculo.

Sistema de frenos - Probar 3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y


seca.
Código SMCS: 4250
4. Arranque el motor y deje que el sistema de aire
N/S: 2BW547-y sig. aumente a la presión de operación.

Pueden causarse lesiones personales si la máqui-


na se mueve durante la prueba.

Si la máquina comienza a moverse durante la


prueba, reduzca inmediatamente la velocidad del
motor y conecte el freno de estacionamiento.
SSBU7174-09 133
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

4. Purgue el aire del sistema de aire en los tanques


de aire.

5. Asegúrese de que la válvula de reinicio del freno


de estacionamiento esté conectada. La válvula
salta a la posición conectada.

6. Arranque el motor y deje que el sistema de aire


aumente a la presión de operación.

7. Desconecte el freno de estacionamiento.

8. Ponga la palanca de control de la transmisión en


la posición PRIMERA VELOCIDAD DE AVANCE.
g01427991
Ilustración 169 9. Aumente la velocidad del motor gradualmente
(1) Palanca de control de la transmisión hasta 1.300 RPM. La máquina no se debe mover.
(2) Válvula de reinicio del freno de estacionamiento
(3) Interruptor del freno de estacionamiento
10. Reduzca la velocidad del motor a velocidad en
vacío baja. Ponga la palanca de control de la
5. Oprima la válvula de reinicio del freno de
transmisión en la posición NEUTRAL. Conecte
estacionamiento (2).
el interruptor del freno de estacionamiento. Pare
el motor.
6. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento (3).
11. Para desconectar la válvula de reinicio del freno
de estacionamiento, oprima hacia abajo la perilla.
7. Mueva la palanca de control de la transmisión
(1) a la posición PRIMERA VELOCIDAD DE
AVANCE. ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
8. Aumente la velocidad del motor gradualmente en contacto con su distribuidor Caterpillar.
hasta 1.300 RPM. La máquina no se debe mover.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
9. Reduzca la velocidad del motor a velocidad en reparar los frenos de estacionamiento antes de volver
vacío baja. Ponga la palanca de control de la a poner en funcionamiento la máquina.
transmisión en la posición NEUTRAL. Deje el
freno de estacionamiento conectado. Pare el
motor. Prueba de capacidad de retención
del freno secundario
ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase La válvula de control de aire del freno secundario
en contacto con su distribuidor Caterpillar. activa los frenos de todas las ruedas. La presión de
resorte aplica el freno secundario y la presión de
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, aceite desconecta el freno secundario.
reparar los frenos de estacionamiento antes de volver
a poner en funcionamiento la máquina. 1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
probar los frenos.

Prueba de la válvula de reinicio del 2. Examine el área alrededor de la máquina.


freno de estacionamiento Cerciórese de que la máquina esté alejada del
personal y de cualquier obstáculo.
1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
probar los frenos. 3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y
seca.
2. Examine el área alrededor de la máquina.
Cerciórese de que la máquina esté alejada del 4. Arranque el motor y deje que el sistema de aire
personal y de cualquier obstáculo. aumente a la presión de operación.

3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y


seca.
134 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

4. Arranque el motor y deje que el sistema de aire


aumente a la presión de operación.

g01167673
Ilustración 170

5. Aplique el control del freno secundario (4). Ilustración 171


g01190530

6. Oprima la válvula de reinicio del freno de 5. Aplique el control del freno de servicio (5).
estacionamiento.
6. Oprima la válvula de reinicio del freno de
7. Desconecte el freno de estacionamiento. estacionamiento.
8. Ponga la palanca de control de la transmisión en 7. Desconecte el freno de estacionamiento.
la posición PRIMERA VELOCIDAD DE AVANCE.
8. Ponga la palanca de control de la transmisión en
9. Aumente la velocidad del motor gradualmente la posición PRIMERA VELOCIDAD DE AVANCE.
hasta 1.300 RPM. La máquina no se debe mover.
9. Aumente la velocidad del motor gradualmente
10. Reduzca la velocidad del motor a velocidad en hasta 1.300 RPM. La máquina no se debe mover.
vacío baja. Ponga la palanca de control de la
transmisión en la posición NEUTRAL. Conecte el 10. Reduzca la velocidad del motor a velocidad en
freno de estacionamiento. Pare el motor. vacío baja. Ponga la palanca de control de la
transmisión en la posición NEUTRAL. Conecte el
ATENCION freno de estacionamiento. Pare el motor.
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar. ATENCION
Si se movió la máquina al probar los frenos, comuní-
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, quese con su distribuidor Caterpillar.
reparar los frenos de estacionamiento/secundario an-
tes de volver a poner en funcionamiento la máquina. Pida al distribuidor que inspeccione y, si es necesario,
que haga las reparaciones al freno de servicio antes
de volver a poner la máquina en operación.
Prueba de capacidad de retención
del freno de servicio
La válvula de control de aire del freno de servicio
activa los frenos de todas las ruedas. La presión del
aceite conecta y desconecta el freno de servicio.

1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de


probar los frenos.

2. Examine el área alrededor de la máquina.


Cerciórese de que la máquina esté alejada del
personal y de cualquier obstáculo.

3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y


seca.
SSBU7174-09 135
Sección de Mantenimiento
Respiradero (Tanque de combustible) - Reemplazar

i02393121 i01487972

Respiradero (Tanque de Filtro de aire de la cabina -


combustible) - Reemplazar Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1273-510-BRE Código SMCS: 7311; 7342

Si es necesario trabajar debajo de la máquina con


la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
levantamiento trasero a través del extremo del ca-
ble de retención.

Si no se asegura correctamente la caja (platafor-


ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.

g00644516
1. Estacione la máquina sobre una superficie Ilustración 173
horizontal y conecte el freno de estacionamiento. Ubicación del elemento de filtro para la cabina
(1) Tapa
2. Levante la caja del camión a la posición (2) Tornillos retenedores
completamente levantada y coloque el cable de
retención de la caja del camión en el pasador del El elemento de filtro para la cabina está ubicado
punto de remolque trasero. Vea el procedimiento dentro del compartimiento del operador.
apropiado para la instalación y remoción del
cable de retención de la caja del camión en este 1. Afloje los tornillos retenedores (2). Quite la tapa
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cable de (1) y el elemento de filtro.
retención de la caja del camión”.
2. Lave el elemento de filtro con un detergente que
3. Pare el motor. no forme espuma.

3. Enjuague el elemento de filtro con agua limpia.


Deje secar al aire el elemento del filtro.

4. Instale el elemento de filtro limpio y la tapa (1).


Apriete los tornillos retenedores (2).

Nota: Cuando se noten desgarres o roturas en el


elemento de filtro, instale un elemento nuevo de
filtro. Cuando note una reducción de circulación de
aire en la cabina después de limpiar el elemento de
filtro, instale un elemento nuevo de filtro.

g01172150
Ilustración 172

4. Quite el respiradero del tanque de combustible


(1).

5. Descarte apropiadamente el respiradero usado.

6. Instale un respiradero nuevo.

7. Quite el cable de retención de la caja del camión


y baje la caja.
136 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Cable de retención de la caja del camión - Inspeccionar

i02393028 i01489009

Cable de retención de la caja Disyuntores - Reajustar


del camión - Inspeccionar Código SMCS: 1420
Código SMCS: 5154-040; 7258

Una caja levantada puede caerse inesperadamen-


te si se usa un cable que está dañado. Si se usa un
cable que está dañado, se pueden sufrir lesiones
personales y mortales.

Inspeccione el cable para ver si está dañado y no


utilice nunca un cable dañado.

Use guantes cuando esté manipulando el cable.


g00403138
Ilustración 174
1. Inspeccione el cable para ver si ocurre alguna de
las condiciones siguientes:

• Reducción en el diámetro
• Cables rotos
• Cables desgastados
• Cables corroídos
• Hebras o cables flojos
• Extremos flojos de cable o separación entre el
cable y el extremo del cable
g00403202
Ilustración 175
• Torceduras
Disyuntor de circuito/rearmar – Oprima
• Cortes el botón para rearmar los disyuntores. Si el
sistema eléctrico funciona correctamente,
• Puntos aplanados el botón permanecerá oprimido. Si el botón no
queda oprimido, compruebe el circuito eléctrico
2. Inspeccione los extremos del cable y la conexión correspondiente. Repare el circuito eléctrico si es
del cable con la caja del camión para ver si ocurre necesario.
alguna de las condiciones siguientes:
Sistema de administración de
• Deformaciones tales como dobleces o información vital (módulo principal)
torceduras (1) – 15 amperios
• Desgaste
Medidores (2) – 10 amperios
• Corrosión
• Grietas o estrías
Alarma de retroceso (3) – 10 amperios
Si existe alguna de las condiciones anteriores,
reemplace el cable de retención de la caja del
camión y la conexión del cable con la caja del
camión. Consulte a su distribuidor Caterpillar Auxiliar de arranque del motor (4) – 20
para obtener las piezas de repuesto apropiadas. amperios
SSBU7174-09 137
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Módulo de control electrónico del tren Alternador (19) – 105 Amperios


de fuerza (5) – 10 amperios

Secador de aire (6) – 10 amperios Ventilador de enfriamiento del eje


trasero (accesorio) (20) – 15 amperios

Embrague del ventilador y persiana (7) – Accesorios (21) – 10 amperios


10 amperios

Arranque del motor (8) – 10 amperios Motor de retracción de los frenos (22) –
20 amperios

Limpia/Lavaparabrisas (9) – 10 amperios


i02034003

Refrigerante del sistema de


Convertidor de 24 a 12 Voltios (10) – 10 enfriamiento (ELC) - Cambiar
amperios
Código SMCS: 1353; 1395

Ventana eléctrica (11) – 10 amperios

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.
Reflectores delanteros o luces de
trabajo delanteras (12) – 15 amperios A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o
Interruptor de llave (13) – 10 amperios al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


Sistema de administración de enfriamiento para aliviar la presión sólo después
información vital (VIMS) (14) – 10 de haber parado el motor y que la tapa de presión
amperios del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
Inyección electrónica de combustible ción.
(15) – 15 amperios
No trate de apretar las conexiones de las mangue-
ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
Módulo de control electrónico del freno guera puede separarse y causar quemaduras.
(16) – 10 amperios
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
Acondicionador de aire (17) – 15 piel y los ojos.
amperios

Luces traseras (18) – 10 amperios


138 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.
g00467888
Ilustración 176
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.

ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
prendido el material contenido en la sección Especifi-
caciones del sistema de enfriamiento.

ATENCION
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
Cat con otros productos, reduce la eficacia del refrige-
rante y acorta su duración. Utilice solamente los pro-
ductos Caterpillar o los productos comerciales que ha-
yan pasado las especificaciones EC-1 de Caterpillar
g00409093
para los refrigerantes concentrados o premezclados. Ilustración 177
Sólo utilice el Prolongador Cat con el ELC Cat. La omi- (1) Tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento con
sión en seguir estas recomendaciones pudiera oca- posenfriador
sionar daños a los componentes de los sistemas de (2) Tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento del agua
de las camisas
enfriamiento.

Si ocurre alguna contaminación del sistema de en- 1. Afloje lentamente las tapas de llenado (1) y (2).
friamiento ELC, vea en Operación y Mantenimiento, Esto aliviará la presión del sistema. Quite las
“Refrigerante de Larga Duración (ELC)” bajo el tema tapas de llenado.
Contaminación del sistema de enfriamiento ELC.

Esta máquina fue llenada en fábrica con el Refrige-


rante de Larga Duración Cat.

Drene el refrigerante cuando esté sucio o forme


espuma.

g00644582
Ilustración 178
(3) Las válvulas de drenaje para el sistema de enfriamiento con
posenfriador y el sistema de enfriamiento del agua de las
camisas
SSBU7174-09 139
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

2. Abra las dos válvulas de drenaje (3) para el i02033972


sistema de enfriamiento del agua de las camisas
y el sistema de enfriamiento con posenfriador. Prolongador de refrigerante
Drene el refrigerante en un recipiente adecuado. de larga duración (ELC) para
Nota: Cuando se abran las dos válvulas de drenaje sistemas de enfriamiento -
(3), el refrigerante drenará de ambos sistemas. Al
abrir una válvula de drenaje, se drenará ese sistema
Añadir
y el otro sistema permanecerá parcialmente lleno. Código SMCS: 1353; 1395
3. Cierre las dos válvulas de drenaje (3). Llene el
sistema de agua limpia y una concentración del 6
al 10% de limpiador de sistemas de enfriamiento.
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
4. Arranque y opere el motor durante 90 minutos. causar lesiones personales.
Pare el motor y drene la solución de limpieza en
un recipiente adecuado. A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
5. Cuando pare el motor, enjuague el sistema con todas las tuberías que van a los calentadores o
agua hasta que el agua de drenaje salga limpia. al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Drene el agua en un recipiente adecuado. Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
6. Cierre las dos válvulas de drenaje (3).
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
7. Añada solución de refrigerante. enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión
• Manual de Operación y Mantenimiento, del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
SSBU6250, “Especificaciones del sistema de te fría como para tocarla con la mano sin protec-
enfriamiento” ción.

• Manual de Operación y Mantenimiento, No trate de apretar las conexiones de las mangue-


“Capacidades de llenado” ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.
8. Arranque el motor. Opere el motor sin las tapas
de los tubos de llenado. Opere el motor hasta El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
que se abra el termostato y se estabilice el nivel miento contiene álcali. Evite su contacto con la
de refrigerante. Esto debe purgar el aire del piel y los ojos.
sistema. Revise el nivel del refrigerante. Vea en
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
del refrigerante del sistema de enfriamiento - ATENCION
Comprobar”. Si se añade refrigerante a un motor recalentado, se
pueden causar daños al motor. Deje que el motor se
Nota: Si usa anticongelante Caterpillar, no añada enfríe antes de añadir refrigerante.
aditivo de refrigerante suplementario ni cambie el
elemento. Si la máquina se va a almacenar o se va a enviar a
un área con temperaturas de congelación, debe pro-
9. Instale las tapas de llenado. tegerse el sistema de enfriamiento hasta la tempera-
tura externa más baja esperada.

Cuando se envía de fábrica, el sistema de enfria-


miento del motor está protegido normalmente hasta
una temperatura mínima de −29°C (−20°F) con
Anticongelante Caterpillar, a menos que se hayan
definido requisitos especiales.
140 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.
g00467888
Ilustración 179
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.

ATENCION
El exceso de aditivo (más del 6% en el llenado inicial),
junto con concentraciones de anticongelante superio-
res al 60% causan la formación de depósitos y puede
resultar en la obstrucción de los tubos del radiador y
recalentamiento.

ATENCION
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
Cat con otros productos, reduce la eficacia del refrige-
rante y acorta su duración. Utilice solamente los pro-
g00409093
ductos Caterpillar o los productos comerciales que ha- Ilustración 180
yan pasado las especificaciones EC-1 de Caterpillar (1) Tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento con
para los refrigerantes concentrados o premezclados. posenfriador
Sólo utilice el Prolongador Cat con el ELC Cat. La omi- (2) Tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento del agua
de las camisas
sión en seguir estas recomendaciones pudiera oca-
sionar daños a los componentes de los sistemas de
enfriamiento. 1. Afloje lentamente las tapas de llenado (1) y (2)
para aliviar la presión. Quite las tapas de llenado.
Si ocurre alguna contaminación del sistema de en-
friamiento ELC, vea en Operación y Mantenimiento,
“Refrigerante de Larga Duración (ELC)” bajo el tema
Contaminación del sistema de enfriamiento ELC.

Esta máquina fue llenada en fábrica con el Refrige-


rante de Larga Duración Cat.

Vea los requerimientos del sistema de enfriamiento


en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Especificaciones del sistema de enfriamiento”.

Utilice el Juego de Pruebas 8T-5296 para


comprobar la concentración.
g00409097
Ilustración 181
(3) Medidor de nivel para el sistema de enfriamiento con
posenfriador.
(4) Medidor de nivel para el sistema de enfriamiento del agua de
las camisas.
SSBU7174-09 141
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

2. Verifique los medidores de nivel (3) y (4). Si es i02033981


necesario, drene suficiente refrigerante para
permitir añadir el prolongador del refrigerante de Nivel del refrigerante del
larga duración. sistema de enfriamiento -
Nota: Asegúrese de que el refrigerante se drene en Comprobar
un recipiente adecuado.
Código SMCS: 1353; 1395
3. Vea la tabla en la Publicación Especial,
SEBU6250, “Refrigerante de larga duración
(ELC)”. Esta tabla indica la cantidad correcta de
Prolongador de Refrigerante de larga duración El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
(ELC) Caterpillar que se debe añadir al sistema causar lesiones personales.
de enfriamiento.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
4. Limpie e inspeccione las tapas de llenado. Instale motor está caliente y bajo presión. El radiador y
las tapas de llenado. todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
5. Arranque el motor e inspeccione para ver si Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
hay fugas. Deje que el nivel de refrigerante se veras.
estabilice.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
6. Si es necesario, añada refrigerante premezclado enfriamiento para aliviar la presión sólo después
para que el refrigerante alcance el nivel apropiado de haber parado el motor y que la tapa de presión
en la mirilla. del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
ción.

No trate de apretar las conexiones de las mangue-


ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.

El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-


miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

g00467888
Ilustración 182
Ubicación del tanque de expansión de los sistemas de enfriamiento
142 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

g00638456 g01031947
Ilustración 183 Ilustración 184
(1) Medidor de nivel para el sistema de enfriamiento con Vista lateral derecha de motor
posenfriador.
(1) Válvula de muestreo
(2) Medidor de nivel para el sistema de enfriamiento del agua de
las camisas.
La válvula de muestreo (1) del sistema de
Si tiene que añadir refrigerante a diario, vea si hay enfriamiento del agua de las camisas está ubicada
fugas. en el lado derecho de la bomba de agua del motor.

1. Use los indicadores de nivel (1) y (2) para revisar


los niveles de refrigerante. La aguja debe estar en
la gama verde. Cuando la aguja entra en la gama
roja, añada refrigerante.

i02033675

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
1) - Obtener
Código SMCS: 1395-554
g01031951
Ilustración 185
ATENCION Vista lateral izquierda de motor
Siempre tenga una bomba designada para el mues- (2) Válvula de muestreo
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para La válvula de muestreo (2) del sistema de
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues- posenfriador enfriado por agua está ubicada en el
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue- lado izquierdo de la bomba de agua del motor.
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
de los distribuidores y los clientes. posible del intervalo de muestreo recomendado.
Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay
Nota: Los resultados del análisis de Nivel 1 que establecer una tendencia de datos uniforme.
pueden indicar la necesidad de llevar a cabo un Para establecer una recopilación uniforme de datos,
análisis de Nivel 2. organice un programa periódico de muestreo a
intervalos uniformes. Los utensilios para procurar
las muestras se pueden obtener de su distribuidor
Caterpillar.

Aplique las siguientes pautas para un muestreo


apropiado del refrigerante:

• Complete la información que se indica en la


etiqueta de la botella de muestreo, antes de
comenzar a tomar las muestras.
SSBU7174-09 143
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

• Mantenga guardadas en bolsas de plástico las


botellas de muestreo que no se estén utilizando.

• Obtenga las muestras de refrigerante directamente


del orificio de muestreo de refrigerante. No debe
obtener las muestras de ningún otro lugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestreo vacías


hasta que esté listo para obtener la muestra.

• Coloque inmediatamente la muestra en el tubo de


correo después de obtener dicha muestra para así
evitar su contaminación.

• Nunca obtenga muestras de las botellas de g01031947


expansión. Ilustración 186
Vista lateral derecha del motor
• Nunca obtenga muestras del drenaje de un (1) Válvula de muestreo
sistema.
La válvula de muestreo (1) del sistema de
Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1. enfriamiento del agua de las camisas está ubicada
en el lado derecho de la bomba de agua del motor.
Para obtener información adicional sobre el análisis
del refrigerante, vea en la Publicación especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte con su distribuidor
Caterpillar.

i02033896

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1395-554
g01031951
Ilustración 187
ATENCION Vista lateral izquierda del motor
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
(2) Válvula de muestreo
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues- La válvula de muestreo (2) del sistema de
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue- posenfriador enfriado por agua está ubicada en el
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in- lado izquierdo de la bomba de agua del motor.
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes. Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado. Los
utensilios para procurar las muestras se pueden
obtener de su distribuidor Caterpillar.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener”.

Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2.

Para obtener información adicional sobre análisis


del refrigerante, vea en la Publicación Especial,
SEBU6250, “ Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
144 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Tapa de presión del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar

i01262736

Tapa de presión del


sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1382

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.

A la temperatura de operación, el refrigerante del Ilustración 189


g00409093
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
(1) Tapa de llenado del sistema de enfriamiento con posenfriador
todas las tuberías que van a los calentadores o (2) Tapa de llenado del sistema de enfriamiento del agua de las
al motor contienen refrigerante caliente o vapor. camisas
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras. 1. Quite lentamente las tapas de llenado (1) y (2)
para aliviar la presión.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presón sólo después 2. Inspeccione las tapas de llenado para ver si hay
de haber parado el motor y que la tapa de presión daños, material extraño y/o depósitos (1) y (2).
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec- 3. Limpie las tapas de llenado (1) y (2) con un trapo
ción. limpio o reemplácelas, si es necesario.

No trate de apretar las conexiones de las mangue- 4. Instale las tapas de llenado (1) y (2).
ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.

El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-


miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

g00467888
Ilustración 188
Ubicación del tanque de expansión para los sistemas de
enfriamiento
SSBU7174-09 145
Sección de Mantenimiento
Válvula de alivio del sistema de enfriamiento - Limpiar

i01262740

Válvula de alivio del sistema


de enfriamiento - Limpiar
Código SMCS: 1370

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión. El radiador y
g00638493
todas las tuberías que van a los calentadores o Ilustración 191
al motor contienen refrigerante caliente o vapor. (1) Tapa de llenado del sistema de enfriamiento con posenfriador
Cualquier contacto puede causar quemaduras se- (2) Tapa de llenado del sistema de enfriamiento del agua de las
veras. camisas
(3) Válvulas de alivio del sistema de enfriamiento

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


Limpie las válvulas de alivio (3) o reemplácelas si el
enfriamiento para aliviar la presón sólo después
sistema se recalienta o si hay fugas de refrigerante.
de haber parado el motor y que la tapa de presión
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
1. Quite lentamente las tapas de llenado (1) y (2).
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
Esto aliviará la presión.
ción.
2. Saque los pernos de la válvula y quite el conjunto
No trate de apretar las conexiones de las mangue-
de válvula.
ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.

El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-


miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

g00638499
Ilustración 192
(4) Sellos de válvula
(5) Válvula
(6) Pernos de montaje
(7) Empaquetaduras
(8) Tapa de válvulas
g00467888
Ilustración 190
3. Inspeccione la válvula (5), los sellos de
Ubicación del tanque de expansión para los sistemas de válvula (4) y dos empaquetaduras (7). Si es
enfriamiento
necesario, reemplace las válvulas, los sellos o las
empaquetaduras.

4. Inspeccione la tapa de válvulas (8) y los pernos


de montaje (6).

5. Arme el conjunto de la válvula de alivio de presión


e instale el conjunto de la válvula de alivio de
presión.
146 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

6. Limpie las tapas de llenado e instálelas.

i01258089

Termostato del agua del


sistema de enfriamiento -
Reemplazar
Código SMCS: 1355; 1393

Reemplace los cuatro termostatos a intervalos


regulares para reducir el riesgo de averías
inesperadas y de problemas con el sistema de
enfriamiento.

Se deben reemplazar los termostatos después de


limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace los
termostatos después de drenar completamente el
sistema de enfriamiento o de drenarlo hasta un nivel
que esté por debajo de la caja del termostato.

ATENCION
Si no se reemplaza el termostato del motor a inter-
valos regulares, esto podría causar daños graves al
motor.
g00647667
Ilustración 193
Nota: Si se va a reemplazar un sólo termostato,
drene el refrigerante del sistema de enfriamiento (1) Conjunto de caja del termostato
hasta que el refrigerante esté por debajo del nivel
de la caja del termostato. 1. Desconecte el conjunto de manguera del conjunto
de caja del termostato (1).

2. Quite el conjunto de caja del termostato (1).

3. Quite la empaquetadura, el termostato y el sello


del conjunto de caja del termostato (1).

ATENCION
Se pueden usar termostatos anteriores si éstos satis-
facen las especificaciones de prueba, no están daña-
dos o no tienen exceso de depósitos.

ATENCION
Ya que el diseño de los motores Caterpillar incluye
una derivación en el sistema de enfriamiento, es im-
perativo operar siempre el motor con un termostato.

Según la carga con la que opere el motor, si no opera


el motor con un termostato en el sistema de enfria-
miento puede sufrir problemas de recalentamiento o
demasiado enfriamiento.

ATENCION
La instalación incorrecta del termostato causará el re-
calentamiento del motor.
SSBU7174-09 147
Sección de Mantenimiento
Espacio libre para el pasador de tope del diferencial - Comprobar

4. Instale un sello nuevo en la caja del termostato. i01262692


Instale un termostato nuevo y una empaquetadura
nueva. Respiradero del diferencial y
Repita los pasos 3 y 4 para los tres termostatos
del mando final - Reemplazar
restantes. Código SMCS: 3258; 4050
5. Instale el conjunto de caja del termostato (1)
en la culata del motor. Conecte el conjunto de
manguera al conjunto de caja del termostato (1).

6. Apriete la abrazadera de la manguera.

i01262769

Espacio libre para el pasador


de tope del diferencial -
Comprobar
Código SMCS: 3258; 3260; 3284 g00644699
Ilustración 196
Ubicación del respiradero del mando final y del diferencial

g00644676
Ilustración 194
Ubicación del pasador de tope del diferencial g00644700
Ilustración 197
(1) Respiradero del mando final y del diferencial

1. Quite el respiradero del mando final y del


diferencial (1).

2. Instale un respiradero del mando final y del


diferencial nuevo (1).

g00644686
Ilustración 195
(1) Pasador de tope del diferencial

Vea el procedimiento de ajuste del pasador.


Este procedimiento de ajuste se encuentra en el
módulo del Manual de Servicio Pruebas y Ajustes,
“Diferencial y corona - Ajustar” de su máquina.
148 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Cambiar

i02772712
ATENCION
Aceite del diferencial y de los Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
mandos finales - Cambiar la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Código SMCS: 3258; 4050 el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
El intervalo de cambio de aceite para el diferencial tenga fluidos.
y los mandos finales se puede vigilar con un
programa de Análisis S·O·S (Análisis Periódico del Para obtener información sobre las herramientas y su-
Aceite). Para obtener más información sobre los ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
servicios S·O·S, refiérase al Manual de Operación ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
y Mantenimiento, “Información sobre el Análisis NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
S·O·S”. Cuando se utiliza un programa S·O·S,
el intervalo de cambio de aceite se basa en lo Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
siguiente: leyes locales.

• El estado del aceite 3. Quite el tapón del drenaje del mando final. Drene
el aceite en un recipiente adecuado.
• La recomendación del programa S·O·S
4. Limpie el tapón del drenaje. Instale el tapón del
Cuando no se utiliza un programa S·O·S, el
drenaje.
intervalo de cambios de aceite se basa en lo
siguiente:
5. Repita desde el paso 1 hasta el paso 4 para el
otro mando final.
• 4.000 horas de servicio o 1 año si se utiliza el
aceite FDAO/FD-1 de Caterpillar.

• 2.000 horas de servicio o 1 año si se utiliza el


aceite TDTO/TO-4 de Caterpillar.

g01160272
Ilustración 198

g01160274
1. Gire las ruedas de modo que el tapón del drenaje Ilustración 199
del mando final (1) esté en la posición más baja
en la rueda trasera. 6. Quite el tapón del drenaje del diferencial (3) y deje
que el aceite drene en un recipiente adecuado.
2. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Conecte el freno de estacionamiento y pare el Nota: Inspeccione el tapón magnético del drenaje y
motor. el aceite. Para obtener más información, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite del
diferencial y los mandos finales - Inspeccionar”.

7. Limpie el tapón del drenaje. Instale el tapón del


drenaje.
SSBU7174-09 149
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Inspeccionar

8. Quite el indicador de mirilla (4). Limpie la 13. Mantenga el nivel apropiado del aceite (5) del
superficie alrededor de la abertura de la mirilla. diferencial hasta la parte inferior del indicador de
mirilla (4).
9. Antes de llenar el diferencial y los mandos
finales, refiérase al Manual de Operación y 14. Opere la máquina en un terreno horizontal
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” durante algunos minutos.
y al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”. Nota: Hay que comprobar y mantener el nivel
del aceite del diferencial y del mando final a la
ATENCION temperatura de operación. Después de que se haya
Si la temperatura ambiente al momento de arrancar cambiado el aceite en el diferencial y los mandos
el motor o durante la operación está por deba- finales, puede ser necesario un ajuste del nivel del
jo de −10°C (14°F), efectúe los procedimientos aceite cuando el camión alcanza la temperatura de
que se indican en el Manual de Operación y operación.
Mantenimiento, “Calentamiento y asentamiento del
diferencial”. Revise el compartimiento del diferencial 15. Pare la máquina. Compruebe el nivel del aceite.
y el compartimiento del mando final para ver si los Mantenga el nivel de aceite del diferencial en la
niveles de fluido son apropiados. Si no se calienta parte inferior de la mirilla indicadora.
el motor o si se opera la máquina con niveles de
lubricación inapropiados, se causarán daños a la Nota: Si es necesario añadir aceite, utilice el tapón
máquina. de llenado del mando final (2). Asegúrese de que
el tapón de llenado se coloque por encima del nivel
del aceite en el mando final para evitar la pérdida
10. Llene el compartimiento del diferencial hasta la de aceite.
parte inferior de la abertura para la mirilla.
Nota: Si el diferencial y los mandos finales se llenan
11. Limpie e instale el indicador de mirilla. excesivamente, se causará un recalentamiento y la
formación de espuma en el aceite en las aplicaciones
12. Quite los tapones de la abertura de llenado del de acarreos largos y en las aplicaciones de alta
mando final (2). Llene cada mando final hasta la velocidad. El recalentamiento y la formación de
parte inferior de la abertura de llenado. Cuando espuma en el aceite pueden reducir la vida útil de los
el tapón del drenaje del mando final está en la componentes.
posición más baja, el tapón de la abertura de
llenado del mando final estará en el nivel correcto
i02521648
del aceite.

Nota: Puede ser necesario cambiar la posición de


Aceite del diferencial y de los
los mandos finales para colocar el tapón del drenaje mandos finales - Inspeccionar
en la posición más baja.
Código SMCS: 4208
Nota: Deje que el aceite llene todos los
compartimientos. Es muy importante mantener los Inspeccione el aceite del diferencial y de los mandos
niveles correctos de aceite en el diferencial y en los finales para ver si hay alguno de los siguientes
mandos finales. síntomas que pueden indicar una avería mecánica:

• Una cantidad alta de metal en el tapón magnético


• Un nivel más alto de concentración de níquel en
la muestra para el Análisis S·O·S

• Un aumento en el tamaño de partículas en la


muestra para el Análisis S·O·S

• Fugas de aceite en la zona alrededor de los


cojinetes de las ruedas motrices

g01160268
Ilustración 200
150 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Comprobar

Los cojinetes de las ruedas traseras no necesitan


ser modificados o inspeccionados hasta el
reacondicionamiento general programados. A menos
que aparezca un síntoma de una avería evidente,
no ajuste ni inspeccione los cojinetes de las ruedas
traseras. Si el aceite del diferencial y de los mandos
finales tiene alguno de los síntomas anteriores,
puede ser necesario inspeccionar los cojinetes de
las ruedas traseras.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


más información.

i02401874
g01160336
Ilustración 202
Nivel del aceite del diferencial
y mandos finales - Comprobar 2. Use la mirilla (1) para comprobar el nivel de aceite
del diferencial y de los mandos finales.
Código SMCS: 3258; 4050
3. Mantenga el nivel de aceite apropiado (2) en la
Es muy importante mantener los niveles correctos parte inferior de la mirilla.
de aceite en el diferencial y en los mandos finales.
Revise el nivel del aceite después de efectuar
reparaciones y después del mantenimiento. Revise
el nivel del aceite antes de la operación.

El nivel del aceite del diferencial y del mando


final deben ser comprobados y mantenidos a la
temperatura de operación. Si se comprueba el nivel
del aceite en frío, puede ser necesario volver a
ajustarlo cuando el camión alcanza la temperatura
de operación.

g01192672
Ilustración 203

4. Si es necesario, añada aceite. Use el tapón de


llenado (3) del mando final para añadir aceite.
Cuando el tapón de drenaje está en la posición
más baja, el tapón de llenado estará en el nivel
correcto de aceite. Asegúrese de que el tapón
de llenado se coloque por encima del nivel del
aceite en el mando final para evitar que se
derrame el aceite. Deje que el aceite llene todos
los compartimientos antes de volver a comprobar
Ilustración 201
g01195747 el nivel del aceite.
Ubicación de la mirilla del diferencial y los mandos finales
Nota: Si se llena excesivamente el diferencial y los
1. Estacione la máquina sobre una superficie mandos finales, se causará el recalentamiento y la
horizontal y conecte el freno de estacionamiento. formación de espuma en el aceite en aplicaciones de
acarreos largos y en aplicaciones de alta velocidad.
Una reducción de la vida útil de los componentes
podría ser el resultado del recalentamiento y de
formación de espuma en el aceite.
SSBU7174-09 151
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Obtener

i02034005

Muestra de aceite del


diferencial y mando final -
Obtener
Código SMCS: 3258-008; 4050-008; 4070-008;
7542

g01027851
Ilustración 206
Mando final
(3) Tapón de llenado

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
Ilustración 204
g01027850 ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
Ubicación del orificio de llenado y de la mirilla de la caja del eje tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
trasero de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.

La muestra del aceite del diferencial y de los mandos


finales se obtiene con una pistola de muestreo, a
través de las aberturas de llenado de los mandos
finales o a través de la ubicación de llenado en la
caja del eje trasero.

Para obtener una muestra de la caja del eje trasero,


utilice los pasos que siguen:

1. Limpie el área alrededor de la mirilla indicadora.

Ilustración 205
g01027846 2. Quite los pernos (1) y la mirilla (2).
(1) Pernos
(2) Mirilla indicadora 3. Obtenga una muestra de aceite.

4. Limpie la mirilla (2.).

5. Instale la mirilla (2) con los pernos (1).

Vea información sobre la forma de obtener una


muestra de aceite en las siguientes publicaciones.

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información sobre el Análisis Programado de
Aceite (S·O·S)”

• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S


de aceite”

• Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar


una buena muestra de aceite”
152 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Junta deslizante del eje motriz - Lubricar

• Publicación Especial, PEDP8025, “Guía de


interpretación de los análisis de fluidos”

i02393232

Junta deslizante del eje motriz


- Lubricar
Código SMCS: 3253

g00469388
Ilustración 208
Ubicación de los filtros del aire para el motor

g01160565
Ilustración 207 Ilustración 209
g00469392

(1) Tuerca mariposa


Estacione la máquina en una superficie horizontal. (2) Indicador del elemento del filtro del aire
Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.
Opere el motor a la velocidad de calado del
Lubrique la conexión de engrase en la estría del eje convertidor de par y verifique el indicador del
motriz. elemento del filtro del aire (2). Dé servicio al filtro de
aire si el pistón amarillo en el indicador del elemento
i01262697 del filtro del aire (2) entra en la zona roja. Pare el
motor. Hay dos filtros de aire a los que se debe dar
Elemento primario del servicio.
filtro de aire del motor - 1. Saque el pasador retenedor. Afloje la tuerca
Limpiar/Reemplazar mariposa (1) y quite la tapa.

Código SMCS: 1051; 1054

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
SSBU7174-09 153
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

5. Si el elemento primario del filtro de aire del motor


(3) no está dañado, limpie el elemento primario
(3).

El elemento primario del filtro de aire del motor (3)


se puede limpiar usando los métodos siguientes:

• Aire comprimido
• Agua a presión
• Lavado con detergente
Cuando se usa aire comprimido, use una presión
g00648322
máxima de 205 kPa (30 lb/pulg2). Al usar agua
Ilustración 210 a presión, use una presión máxima de 280 kPa
(3) Elemento primario del filtro de aire del motor (40 lb/pulg2).

2. Quite el elemento primario del filtro de aire del


motor (3) de la caja del filtro de aire.

g00648370
Ilustración 212
(3) Elemento primario del filtro de aire del motor
g00648369
Ilustración 211 6. Cuando limpie los pliegues interiores y los
(4) Caja del filtro de aire exteriores, dirija el aire o el agua a lo largo de los
pliegues.
3. Limpie el interior de la caja del filtro de aire (4).
El elemento primario del filtro de aire del motor (3)
4. Inspeccione el elemento primario (3). Si los se puede lavar en una disolución de agua caliente
pliegues, las empaquetaduras o los sellos están y detergente casero que no forma espuma.
dañados, descarte el elemento primario del filtro Enjuague los pliegues completamente. Deje que
de aire del motor (3). Reemplace un elemento el elemento primario del filtro de aire del motor (3)
primario dañado (3) con un elemento primario se seque completamente al aire.
limpio (3).
7. Inspeccione el elemento primario del filtro de
ATENCION aire del motor (3) después de limpiarlo. No use
No limpie los elementos primarios sacudiéndolos o un elemento primario (3) si los pliegues, las
golpeándolos. No use elementos primarios con plie- empaquetaduras o los sellos están dañados.
gues, empaquetaduras o sellos dañados. De hacerlo,
se puede dañar el motor. 8. Cubra el elemento primario del filtro de aire del
motor limpio (3). Almacene el elemento primario
Asegúrese de que los elementos primarios limpios es- (3) en una ubicación limpia seca.
tén completamente secos antes de instalarlos dentro
de la caja del filtro de aire. El agua que quede en los Un elemento primario del filtro de aire del motor
elementos puede causar indicaciones falsas de con- (3) se puede limpiar un máximo de seis veces.
taminación en los resultados de las pruebas del Aná- Reemplace también el elemento primario (3) si
lisis Programado de Aceite. el elemento primario (3) ha estado en el servicio
para un año.
154 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

9. Instale un elemento primario del filtro de aire del


motor limpio (3). Instale la tuerca de mariposa.
Instale el pasador retenedor.

Nota: Asegúrese de que el elemento primario


del filtro de aire del motor (3) esté correctamente
sentado y sellado.

10. Rearme el indicador de servicio del elemento de


filtro (2).

Arranque el motor. Opere el motor a velocidad de


calado del convertidor de par. Si el pistón amarillo
en el indicador de servicio del elemento de filtro
(2) entra en la zona roja, instale un elemento g00644798
primario nuevo (3). Además, si el humo de escape Ilustración 213
es negro, instale un elemento primario nuevo (3). (1) Elemento secundario
Si el pistón permanece en la zona roja después
de rearmar e instalar un elemento primario nuevo 2. Quite el elemento secundario (1).
(3), reemplace el elemento secundario del filtro de
aire del motor. Vea en el Manual de Operación y 3. Cubra la abertura de admisión de aire del filtro.
Mantenimiento, “Elemento secundario del filtro de Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
aire del motor - Reemplazar”.
4. Destape la abertura de admisión de aire. Instale
un elemento secundario nuevo (1).
i01490191
5. Instale los elementos primarios y las tuercas de
Elemento secundario del filtro mariposa.
de aire del motor - Reemplazar
i01262775
Código SMCS: 1051; 1054
Indicador de servicio del
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario. No trate
filtro de aire del motor -
de volver a utilizarlo limpiándolo, porque se pueden Inspeccionar
producir daños en el motor.
Código SMCS: 1051; 1054; 7452
Nota: Reemplace el elemento secundario del filtro
de aire del motor cuando le dé servicio al elemento ATENCION
primario del filtro de aire del motor por tercera vez. Dé servicio a los filtros de aire del motor con el mo-
Reemplace el elemento secundario si el humo de tor parado. En caso contrario, podría causar daños al
escape sale negro después de instalar un elemento motor.
primario limpio.

1. Quite las tuercas de mariposa y los elementos


primarios. Vea información adicional en el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar”.

g00469427
Ilustración 214
Ubicación del indicador de servicio del filtro del aire
SSBU7174-09 155
Sección de Mantenimiento
Rejilla del indicador de servicio del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

g00648487
Ilustración 215
(1) Indicador de servicio del filtro del aire

1. Arranque el motor.

2. Opere el motor a velocidad de calado del


convertidor de par.

3. Si el pistón amarillo en el indicador de servicio del


filtro del aire (1) entra en la zona roja, dé servicio
al filtro del aire.

4. Pare el motor.
g00668775
Ilustración 216
Nota: Vea en el Manual de Operación y Indicador de servicio del filtro de aire del motor ubicado en el lado
Mantenimiento, “Elemento primario del filtro del derecho de la máquina
aire del motor - Limpiar/Reemplazar”. Vea en el (1) Manguera
Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento (2) Indicador de servicio del filtro de aire del motor
secundario del filtro del aire del motor - Reemplazar”. (3) Codo
(4) Rejilla de filtro

i01262781 1. Desconecte la manguera (1) del codo (3).


Rejilla del indicador de servicio 2. Desconecte el codo (3) de la rejilla de filtro (4).
del filtro de aire del motor - Nota: Una rejilla de filtro no reemplazable (4) está
Limpiar/Reemplazar soldada directamente al filtro de aire.

Código SMCS: 1051 3. Use aire comprimido para limpiar la rejilla de filtro
(1) desde el interior del filtro de aire.
Limpie las rejillas pequeñas en línea del indicador
de servicio del filtro de aire cuando se dé servicio Nota: Si el aire comprimido no limpia
al filtro secundario. satisfactoriamente la rejilla de filtro (4), la
misma (4) puede ser cuidadosamente perforada y
Si no se mantienen correctamente las rejillas en retirada.
línea, el indicador de servicio podría no funcionar
correctamente. Esto causará mayores temperaturas 4. Si es necesario, instale un adaptador de filtro
del escape del motor. nuevo.

5. Conecte el codo (3) a la rejilla de filtro (4) o el


adaptador de filtro nuevo.

6. Conecte la manguera (1) al codo (3).


156 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

i02392980 i01004039

Antefiltro de aire del motor - Componentes del motor


Limpiar - Limpiar/Inspeccionar,
Código SMCS: 1055
Reconstruir/Instalar
Remanufacturados, Instalar
Nuevos
Código SMCS: 1000-012-IC, NW; 1000-022-MC;
1000-571-IC; 1000

Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional


para los siguientes componentes del motor.
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
información adicional.

La cantidad de combustible quemado que se


muestra con las horas de servicio supone un factor
de carga de 40%. Si el factor de carga es más alto
Ilustración 217
g01180274 que 40%, el número de horas de servicio para el
intervalo de reacondicionamiento general será más
Nota: No pinte las válvulas antipolvo (3). La pintura bajo. Si el factor de carga es más bajo que 40%,
causará que la goma se endurezca y no puede sellar el número de horas de servicio para el intervalo
correctamente. de reacondicionamiento general será más alto. La
cantidad de combustible consumido es un mejor
Haga el siguiente procedimiento para cada antefiltro indicador de la necesidad de un reacondicionamiento
de aire del motor. general que el número de horas de servicio.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. Instale componentes nuevos


Conecte el freno de estacionamiento y pare el
motor. • Todos los sellos, empaquetaduras y sellos anulares
2. Afloje la abrazadera (1) del antefiltro y quite la taza • Cojinetes de árbol de levas
inferior del antefiltro (2) y la válvula antipolvo (3).
• Soportes de motor
3. Limpie la taza inferior del antefiltro y la válvula
antipolvo con aire a presión. • Software del motor
4. Asegúrese de que todos los tubos dentro del • Válvula reguladora de presión de combustible
antefiltro estén libres de suciedad. Limpie los
tubos si es necesario. • Bomba de cebado de combustible
5. Instale la taza inferior limpia y la válvula antipolvo • Bujes, cojinetes y placas de empuje del tren de
limpia y apriete la abrazadera del antefiltro. engranajes,

ATENCION • Cojinetes de bancada, biela y placas de empuje


No opere la máquina con las válvulas antipolvo quita- del cigüeñal
das. De hacerlo, se puede dañar el motor.
• Anillos de pistón
• Mazo de cables

Reconstruya o instale
componentes remanufacturados
• Culatas
• Enfriadores de aceite
SSBU7174-09 157
Sección de Mantenimiento
Componentes del motor - Reconstruir/Instalar remanufacturados

• Bomba de aceite La cantidad de combustible quemado que se muestra


con las horas de servicio asume un factor de carga
• Bomba de barrido de aceite de un 40%. Si el factor de carga es más alto que
40%, el número de horas de servicio para el intervalo
• Embrague de ventilador con velocidad variable (si de servicio que se debe realizar a la mitad de la vida
tiene) útil esperada del motor será más bajo. Si el factor
de carga es más bajo que 40%, el número de horas
de servicio para dicho intervalo de servicio será
Limpie e inspeccione los más alto. La cantidad de combustible consumido es
componentes para ver si se un mejor indicador del intervalo de servicio que el
pueden volver a utilizar número de horas de servicio transcurridas.

• Núcleo del posenfriador • Compresor de aire

• Arboles de levas • Motor de arranque neumático

• Levantadores del árbol de levas • Alternador

• Bielas • Bomba de transferencia de combustible

• Cigüeñal • Turbocompresores (Configuración de baja altitud)

• Bloque motor • Inyectores

• Camisas de cilindro • Compresor de refrigerante

• Amortiguador i02033658

• Mando del ventilador (si tiene) Respiradero del cárter -


• Tren de engranajes
Limpiar
Código SMCS: 1317-070
• Cabezas y faldas de pistón
• Pasadores de biela
• Placas espaciadoras

i01615136

Componentes del motor


- Reconstruir/Instalar
remanufacturados
Código SMCS: 1000-022-MC; 1000
g00622987
Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional Ilustración 218
para los siguientes componentes del motor. Consulte
con su distribuidor Caterpillar para más información. 1. Pare el motor. Afloje las abrazaderas (2). Quite la
manguera en T (1) de los conjuntos de respiradero
(4). Afloje las abrazaderas (3). Quite los conjuntos
de respiradero (4) del conjunto de tapa.

2. Lave el respiradero en una solución limpia no


inflamable.

3. Instale los conjuntos de respiradero (4) en el


conjunto de tapa. Apriete la abrazadera (3).
158 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite del motor (Sistema de renovación de aceite) - Cambiar

4. Coloque la manguera T (1) en los conjuntos de


respiradero y apriete las abrazaderas (2).

5. Repita el paso 1 hasta el paso 4 para limpiar los


demás respiraderos del motor.

i02772791

Filtro del aceite del motor


(Sistema de renovación de
aceite) - Cambiar
(Si lo tiene)
g00469487
Código SMCS: 1318; 1348; 1349 Ilustración 219
Ubicación de los filtros de aceite del motor

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Ilustración 220
g01032204

Para obtener información sobre las herramientas y su- 1. Quite los filtros usados de aceite del motor (1) y
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- deséchelos.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. 2. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese
de haber quitado todas las empaquetaduras
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y anteriores.
leyes locales.
3. Aplique una capa delgada de aceite limpio de
Nota: Algunos aceites comerciales que cumplen con motor en cada sello de cada uno de los filtro de
las especificaciones API pueden requerir intervalos aceite nuevos.
de cambios de aceite más cortos. La vigilancia
estrecha del estado del aceite y de los metales 4. Instale los filtros de aceite nuevos con la mano.
de desgaste del motor determina los intervalos de Apriete todos los filtros nuevos hasta que el sello
cambios de aceite. Caterpillar prefiere el análisis de cada filtro haga contacto con la base. Observe
programado de aceite como método apropiado para la posición de las marcas indicadoras de rotación
verificar los metales de desgaste del motor. de cada filtro con relación a un punto fijo en la
base del filtro.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener las
recomendaciones de aceite más recientes. Nota: Los filtros Caterpillar tienen marcas indicadoras
de rotación separadas 90° o 1/4 de vuelta entre sí.
La máquina debe estar horizontal y el freno de Cuando apriete los filtros de aceite del motor, utilice
estacionamiento conectado. El aceite debe estar las marcas indicadoras de rotación como guía.
caliente y el motor parado.
5. Apriete todos los filtros según las instrucciones
impresas en el filtro. Utilice las marcas de rotación
como guía.
SSBU7174-09 159
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

Nota: Tal vez necesite utilizar una llave de correa


Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
los filtros el número de vueltas requerido para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe los filtros.

g00469487
Ilustración 222
Ubicación de la varilla de medición y la tapa de llenado para el
motor

g01032216
Ilustración 221

6. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (2). Si


es necesario, llene el cárter de aceite. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” para obtener
información sobre el tipo de aceite. Consulte la
cantidad de aceite en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.

7. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad


baja en vacío durante cinco minutos. Inspeccione
los filtros de aceite del motor para ver si hay fugas g00408911
de aceite. Efectúe las reparaciones necesarias. Ilustración 223
(1) Tapa de llenado
8. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas (2) Varilla de medición
“ADD” (añadir) y “FULL” (lleno). Estas marcas
están en el lado “LOW IDLE” (velocidad baja en 1. La máquina debe estar en una superficie
vacío) de la varilla de medición (3). horizontal y el freno de estacionamiento
conectado.
9. Pare el motor.
2. Con el motor a baja en vacío, mantenga el nivel
del aceite entre las marcas “ADD (añadir)” y “FULL
i01262722 (lleno)”. Estas marcas están en el lado “LOW
IDLE (baja en vacio)” de la varilla de medición (2).
Nivel de aceite del motor -
Comprobar 3. Con el motor parado, mantenga el nivel del
aceite entre las marcas “ADD” (añadir) y “FULL”
Código SMCS: 1302; 1318; 1326 (lleno). Estas marcas están en el lado “ENGINE
STOPPED” (motor parado) de la varilla de
medición (2).
ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o 4. Quite la tapa de llenado (1) y añada aceite, si es
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se necesario.
pueden producir daños en el motor.
5. Limpie e instale la tapa de llenado (1).
160 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Registre las adiciones

i02392940 i02033966

Nivel de aceite del motor - Muestra de aceite del motor -


Registre las adiciones Obtener
(Si está equipado con el Código SMCS: 1000-008
Sistema de renovación de
aceite)
Código SMCS: 1348

g00408970
Ilustración 225
Válvula de muestreo para el aceite de motor

La válvula de muestreo para el aceite de motor está


ubicada por encima de los filtros de aceite del motor.

Vea información sobre la forma de obtener una


muestra de aceite en las siguientes publicaciones.

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información sobre el Análisis Programado de
g00408438
Ilustración 224 Aceite (S·O·S)”

El Sistema de renovación de aceite (ORS) mide la • Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
cantidad de aceite de motor que se mezcla con el del aceite”
suministro de combustible. El motor consume este
aceite durante el proceso de combustión. Durante • Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar
operación normal, el nivel del aceite en el cárter baja una buena muestra de aceite”
constantemente. Si se añade constantemente aceite
nuevo de motor, se prolonga la vida útil del aceite • Publicación Especial, PEDP8025, “Guía de
del motor. Un Análisis S·O·S determinará si el aceite interpretación de los análisis de fluidos”
debe cambiarse.

El gráfico en la ilustración 224 muestra la cantidad


de aceite añadido y las horas de servicio durante
un período de tiempo de 500 horas. Estos
datos se pueden utilizar para determinar si el
Sistema de renovación de aceite está funcionando
correctamente. Es necesario mantener un registro
diario de mantenimiento de todas las adiciones de
aceite para que sean precisos estos datos. El registro
diario de mantenimiento es también necesario para
ajustar el régimen de dosificación. El registro diario
de mantenimiento indicará también la cantidad total
de aceite que se ha añadido desde el último cambio
de aceite. Esta información se necesita cada vez que
se hace un análisis S·O·S.
SSBU7174-09 161
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i02772804

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1318

Nota: Si la máquina está equipada con el sistema de


renovación de aceite (ORS), la operación normal de
la máquina reducirá continuamente el nivel de aceite
en el cárter. La adición continua de aceite nuevo
permitirá prolongar la duración del aceite. Se puede
hacer un análisis S·O·S de aceite para determinar
si es necesario cambiarlo. Para cambiar los filtros
de aceite del motor, consulte en este Manual de Ilustración 226
g00469487
Operación y Mantenimiento, “Filtro de aceite del
Ubicación del colector de aceite del motor y de los filtros de aceite
motor (Sistema de renovación de aceite) - Cambiar”.
Consulte información adicional en Operación de
Sistemas, RENR2223, Sistema de renovación de
aceite.

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- Ilustración 227
g00644822
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un 1. Abra la válvula de drenaje (1) y drene el aceite
compartimiento o desarmar un componente que con- en un recipiente adecuado. Cierre la válvula de
tenga fluidos. drenaje.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

Nota: Algunos aceites comerciales que cumplen con


las especificaciones API pueden requerir intervalos
de cambios de aceite más cortos. La vigilancia
estrecha del estado del aceite y de los metales
de desgaste del motor determina los intervalos de
cambios de aceite. Caterpillar prefiere el análisis g00644821
programado de aceite como método apropiado para Ilustración 228
verificar los metales de desgaste del motor.
2. Quite los filtros usados de aceite del motor (2) y
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener las deséchelos.
recomendaciones de aceite más recientes.
3. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese
La máquina debe estar horizontal y el freno de de haber quitado todas las empaquetaduras
estacionamiento conectado. El aceite debe estar anteriores.
caliente y el motor parado.
162 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Luz de válvulas y puente de válvulas del motor - Ajustar

4. Aplique una capa delgada de aceite limpio de i02772789


motor en cada sello de cada uno de los filtro de
aceite nuevos. Luz de válvulas y puente de
5. Instale los filtros de aceite nuevos con la mano.
válvulas del motor - Ajustar
Apriete todos los filtros de aceite nuevos hasta Código SMCS: 1102
que el sello de cada filtro haga contacto con la
base de la caja de filtro de aceite. Observe la
posición de las marcas indicadoras de rotación de
cada filtro con relación a un punto fijo en la base
del filtro. Para evitar lesiones personales, no use el motor
de arranque para hacer girar el volante del motor.
Nota: Los filtros Caterpillar tienen marcas indicadoras
de rotación separadas 90° o 1/4 de vuelta entre Los componentes calientes del motor pueden
sí. Cuando apriete los filtros, utilice las marcas causar quemaduras. Espere suficiente tiempo pa-
indicadoras de rotación como guía. ra que el motor se enfríe antes de medir el juego
de las válvulas.
6. Apriete todos los filtros según las instrucciones
impresas en el filtro. Utilice las marcas de rotación Nota: La siguiente advertencia se debe encontrar en
como guía. las tapas de las válvulas del motor.
Nota: Tal vez necesite utilizar una llave de correa
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
los filtros el número de vueltas requerido para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de Peligro de descarga eléctrica. El sistema de inyec-
instalación no dañe los filtros. tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
tios.

Realice el primer ajuste del juego de las válvulas para


los motores nuevos y reconstruidos a las 250 horas
de servicio. El desgaste y asentamiento iniciales de
los componentes del tren de válvulas hacen que sea
necesario este ajuste de la luz de las válvulas.

Las comprobaciones subsiguientes del juego de las


válvulas y los ajustes del mismo se programan para
cada 4000 horas de servicio.

g00644820
Ilustración 229

7. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (3).


Llene el cárter con aceite. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
de lubricantes” para obtener información sobre
el tipo de aceite. Consulte la cantidad de aceite
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

8. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad


baja en vacío durante cinco minutos. Inspeccione
los filtros de aceite del motor para ver si hay fugas
de aceite. Efectúe las reparaciones necesarias.

9. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas


“ADD” (añadir) y “FULL” (lleno). Estas marcas
están en el lado “LOW IDLE” (velocidad baja en
vacío) de la varilla de medición (4). Pare el motor.
SSBU7174-09 163
Sección de Mantenimiento
Luz de válvulas y puente de válvulas del motor - Ajustar

Puente de las válvulas Puente de válvulas no ajustable


(máquinas más recientes)
Puente de válvulas ajustable (máquinas
anteriores)

g01034328
Ilustración 231
Puente de válvulas no ajustable
g01034327
Ilustración 230
Puente de válvulas ajustable Las máquinas más recientes tienen motores
equipados con puentes de válvulas que no requieren
Las máquinas anteriores tienen motores equipados ajuste. Los puentes de válvulas no ajustables se
con puentes de válvulas ajustables. Hay que encuentran en los siguientes números de serie del
ajustar los puentes de válvulas ajustables antes motor:
de ajustar el juego de las válvulas. Consulte en
el manual de Operación de Sistemas, Pruebas y • 7TR1351
Ajustes, SENR1123, Motores 3500B para máquinas
fabricadas por Caterpillar, “Ajuste del juegos de • 8WM377
válvulas y del puente de válvulas”.
Si su motor tiene puentes de válvulas no ajustables,
efectúe el ajuste del juego de las válvulas.

Ajuste del juego de las válvulas


ATENCION
Si se operan los Motores Caterpillar sin haber ajusta-
do correctamente la luz de las válvulas del motor, se
reducirá la eficiencia del motor. Esta eficiencia redu-
cida podría resultar en el consumo excesivo de com-
bustible y/o acortar la duración de los componentes
del motor.

Mida el juego de las válvulas del motor con el motor


parado. Para obtener una medición precisa, deje que
las válvulas se enfríen durante 20 minutos por lo me-
nos, hasta que tengan la misma temperatura que la
culata y el bloque motor.
164 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Bomba de agua del motor - Inspeccionar

Si el juego de las válvulas tiene una diferencia de i01258261


menos de 0,08 mm (0,0031) pulg con respecto al
juego nominal dado, no se requiere ningún ajuste. Si Bomba de agua del motor -
la holgura no está dentro de los límites dados, fíjela
según el valor especificado en la tabla.
Inspeccionar
Código SMCS: 1361
Tabla 8

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS

Admisión 0,5 mm (0,02 pulg)

Escape 1,00 mm (0,04 pulg)

g00653920
Ilustración 232

Para comprobar el juego de las válvulas del motor


y el puente, consulte en Operación de Sistemas,
Pruebas y Ajustes, SENR1123, Motores 3500B
para máquinas fabricadas por Caterpillar, “Ajuste
del juego de las válvulas y del puente de válvulas”.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
g00647635
información adicional. Ilustración 233
(1) Bomba de agua del sistema de enfriamiento con agua de las
camisas
(2) Bomba de agua auxiliar del sistema de enfriamiento con
posenfriador

Bomba de agua del sistema de


enfriamiento con agua de las
camisas
Una bomba de agua (1) que se ha averiado podría
causar problemas graves de recalentamiento del
motor. Los problemas de recalentamiento del motor
pueden causar los problemas siguientes.

• Grietas en la culata.
• Atascamiento de los pistones.
• Otros daños posibles al motor.
Inspeccione visualmente la bomba de agua (1) para
ver si tiene fugas. Si encuentra fugas, se deben
reemplazar todos los sellos.
SSBU7174-09 165
Sección de Mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

Nota: Vea el Manual de Servicio, “Desarmado y i02033998


Armado del Motor”.
Cilindro del auxiliar de
Bomba de agua auxiliar del sistema arranque con éter - Reemplazar
de enfriamiento con posenfriador Código SMCS: 1456
Una bomba de agua auxiliar (2) que se ha averiado
podría causar problemas graves de recalentamiento
del motor. Los problemas de recalentamiento del
motor pueden causar los problemas siguientes. El respirar los vapores de éter o el contacto fre-
cuente de éter con la piel puede causar lesiones
• Averías de las válvulas personales. De no adherirse a los siguientes pro-
cedimientos, se pueden ocasionar lesiones per-
• Múltiples de admisión deformados sonales.

• Otros daños posibles al motor. Sólo use éter en áreas que estén bien ventiladas.

Inspeccione visualmente la bomba de agua auxiliar No fume mientras está cambiando cilindros de
(2) para ver si tiene fugas. Si encuentra fugas, se éter.
deben reemplazar todos los sellos.
Tenga cuidado cuando use éter para evitar incen-
Nota: Vea el Manual de Servicio, “Desarmado y dios.
Armado del Motor”.
No almacene los cilindros de éter de repuesto en
áreas habitadas ni en el compartimiento del ope-
rador.

No almacene cilindros de éter en áreas expuestas


a los rayos de luz del sol ni a temperaturas mayo-
res a 49 °C (120 °F).

Descarte de los cilindros en un lugar seguro. No


perfore ni queme cilindros.

Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance


de todo personal no autorizado.

Para evitar lesiones, asegúrese de que el freno


esté conectado y de que todos los controles estén
en la posición Hold (fija) o Neutral al arrancar el
motor.

g00469687
Ilustración 234
(Ubicación de los dos cilindros del auxiliar de arranque con éter.)
166 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Cojinete del mando del ventilador y polea de ajuste de la correa del ventilador - Lubricar

Los dos cilindros del auxiliar de arranque con éter Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar
están montados detrás del radiador. lubricante.

1. Aplique lubricante a través de la conexión de


engrase (1) para el cojinete del ventilador.

2. Aplique lubricante a través de la conexión de


engrase (2) para la polea de ajuste de la correa.

i02392607

Bastidor - Limpiar/
Inspeccionar
Código SMCS: 7051
g00441783
Ilustración 235 Nota: Las gráficas que se muestran son para
(1) Abrazadera propósitos ilustrativos. Esta es una inspección en
(2) Cilindro del auxiliar de arranque con éter chasis.

1. Afloje la abrazadera (1) y desatornille el cilindro


del auxiliar de arranque con éter (2).
Si es necesario trabajar debajo de la máquina con
2. Saque la empaquetadura usada. Instale la
la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
empaquetadura nueva que se proporciona con
tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
cada cilindro del auxiliar de arranque con éter (2).
vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
Instale el nuevo cilindro del auxiliar de arranque
levantamiento trasero a través del extremo del ca-
con éter (2). Apriete la abrazadera (1).
ble de retención.
3. Repita los pasos 1 y 2 para el otro cilindro del
Si no se asegura correctamente la caja (platafor-
auxiliar de arranque con éter.
ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.
i01258201

Cojinete del mando del


ventilador y polea de ajuste
de la correa del ventilador -
Lubricar
Código SMCS: 1359

g01167516
Ilustración 237

g00645200 1. Estacione la máquina sobre una superficie


Ilustración 236
horizontal y conecte el freno de estacionamiento.
(1) Conexión de engrase para el cojinete del ventilador
(2) Conexión de engrase para la polea de ajuste de la correa
SSBU7174-09 167
Sección de Mantenimiento
Bastidor - Limpiar/Inspeccionar

2. Levante la caja del camión a la posición


completamente levantada e instale el cable de
retención de la caja del camión en el pasador del
punto de remolque trasero. Vea el procedimiento
apropiado en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cable de retención de la caja del
camión”.

3. Pare el motor.

4. Limpie el bastidor con una unidad de lavado de


alta presión.

5. Inspeccione el bastidor para ver si hay averías


o grietas. Si es necesario hacer reparaciones, g00980903
pida a su distribuidor Caterpillar la información Ilustración 238
necesaria y los procedimientos de servicio. No
opere la máquina hasta que se hayan hecho las 2. Limpie el bastidor en A del eje trasero y la caja del
reparaciones necesarias. diferencial con un cepillo con cerdas de alambre
o con un raspador. Inspeccione para ver si hay
Nota: Vea la Instrucción Especial, REHS0541, grietas en las partes designadas. Si encuentra
Procedimiento para la inspección, reparación y grietas o daños, consulte con su distribuidor
reemplazo de componentes de los bastidores de los Caterpillar para obtener información sobre los
Camiones de Obras. procedimientos específicos de reparación.

Bastidor en A del eje trasero y caja


del diferencial

Si es necesario trabajar debajo de la máquina con


la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
levantamiento trasero a través del extremo del ca-
ble de retención.

Si no se asegura correctamente la caja (platafor-


ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.

1. Levante la caja del camión a la posición


completamente levantada e instale el cable de
retención de la caja del camión en el pasador del Ilustración 239
g00980907
punto de remolque trasero. Vea el procedimiento
apropiado en este Manual de Operación y a. Inspeccione la superficie interior del bastidor
Mantenimiento, “Cable de retención de la caja del en A del eje trasero en el área sombreada.
camión”. Inspeccione las soldaduras del bastidor en A
del eje trasero.
168 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Bastidor y caja - Inspeccionar

d. Inspeccione los lados traseros superiores de la


caja del diferencial en el área sombreada.

g00980933
Ilustración 240

b. Inspeccione el área alrededor de los agujeros


de perno del bastidor en A del eje trasero.

g00981044
Ilustración 243

e. Inspeccione la caja del diferencial en el


área que se ve sombreada, alrededor de la
mitad inferior de la superficie de montaje del
diferencial.

i02393122

Bastidor y caja - Inspeccionar


Código SMCS: 7258

g00980956
Si es necesario trabajar debajo de la máquina con
Ilustración 241 la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
c. Inspeccione la parte inferior de la caja del vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
diferencial en el área que sombreada. levantamiento trasero a través del extremo del ca-
ble de retención.

Si no se asegura correctamente la caja (platafor-


ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal y conecte el freno de estacionamiento.

2. Levante la caja del camión a la posición


completamente levantada y coloque el cable de
retención de la caja del camión en el pasador del
punto de remolque trasero. Vea el procedimiento
apropiado para la instalación y remoción del
Ilustración 242
g01167529 cable de retención de la caja del camión en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cable de
retención de la caja del camión”.
SSBU7174-09 169
Sección de Mantenimiento
Tacos de soporte del bastidor y de la caja - Limpiar/Inspeccionar

3. Pare el motor. i02392646

Tacos de soporte del


bastidor y de la caja -
Limpiar/Inspeccionar
Código SMCS: 7258

Si es necesario trabajar debajo de la máquina con


la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
levantamiento trasero a través del extremo del ca-
ble de retención.

Si no se asegura correctamente la caja (platafor-


ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.

1. Estacione la máquina sobre una superficie


horizontal y conecte el freno de estacionamiento.

2. Levante la caja del camión a la posición


completamente levantada e instale el cable de
retención de la caja en el pasador del punto de
g01167539
Ilustración 244 remolque trasero. Vea el procedimiento apropiado
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
4. Limpie el bastidor con un cepillo de alambre o “Cable de retención de la caja”.
un raspador. Inspeccione la caja del volquete. Si
el bastidor está dañado o desgastado, consulte 3. Pare el motor.
a su distribuidor Caterpillar para recibir el
procedimiento de reparación.

5. Limpie la caja del camión con un cepillo de


alambre o un raspador. Inspeccione la caja del
camión. Si la caja del camión está dañada o
desgastada, consulte a su distribuidor Caterpillar
para recibir el procedimiento de reparación.

g01167566
Ilustración 245

4. Limpie los tacos de soporte de la caja con agua


o vapor a alta presión.

5. Inspeccione cada uno de los tacos de soporte de


la caja. Vea si hay daños o desgaste irregular en
los tacos de soporte de la caja. Observe si hay
espacios entre los tacos de soporte de la caja
y las superficies de contacto. Si se encuentran
problemas, consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener más información o para obtener
procedimientos específicos de reparación.
170 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Respiradero del eje delantero - Reemplazar

i02772705 i02392503

Respiradero del eje delantero - Aceite de las ruedas delanteras


Reemplazar - Cambiar
Código SMCS: 4251 Código SMCS: 4006

Nota: El intervalo de cambios de aceite para el


cojinete de las ruedas delanteras se puede vigilar
con el programa de Análisis S·O·S de aceite. El
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
intervalo se basa en el estado del aceite. Si no se usa
que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.
el programa de Análisis S·O·S de aceite, el cambio
de aceite del cojinete de las ruedas delanteras se
El sistema de la dirección es de control hidráulico
debe realizar cada 500 horas de servicio o 3 meses.
y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.

Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-


galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.

g01163440
Ilustración 247

1. Coloque la rueda delantera de modo que el tapón


de drenaje (1) esté apuntando hacia abajo.

2. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Conecte el freno de estacionamiento y pare el
motor.

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
g01163437 ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
Ilustración 246
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Conecte el freno de estacionamiento y pare el
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
motor.
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
2. Quite el respiradero (1) de cada rueda delantera.
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.
3. Instale un respiradero nuevo en cada rueda
delantera.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.

3. Quite el tapón de drenaje.

4. Deje que el aceite drene en un recipiente


apropiado.

5. Limpie e instale el tapón de drenaje.


SSBU7174-09 171
Sección de Mantenimiento
Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar

6. Quite el tapón de llenado (2). i02393196

7. Llene el compartimiento de aceite hasta la parte Muestra de aceite de la rueda


inferior de la abertura del tapón de llenado. Vea
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
delantera - Obtener
“Viscosidades de lubricantes”. Vea en el Manual Código SMCS: 4201-008; 7542
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.

8. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.


Use el mismo procedimiento para el otro cojinete
de la rueda delantera.

i02393168

Aceite de las ruedas delanteras


- Inspeccionar
Código SMCS: 4006

Inspeccione el aceite de las ruedas delanteras para Ilustración 248


g01180364
ver si hay alguno de los siguientes síntomas que
Tapón de la abertura de llenado de la rueda delantera
podría indicar una avería de los cojinetes de las
ruedas:
ATENCION
• Una cantidad alta de metal en el tapón magnético Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
• Un nivel más alto de concentración de níquel en treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
la muestra para el Análisis S·O·S ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
• Un aumento en el tamaño de partículas en la de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
muestra para el Análisis S·O·S correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.
• Fugas de aceite en la zona alrededor de la punta
de eje de las ruedas delanteras La muestra de aceite de la rueda delantera se
obtiene con una pistola de muestreo a través de la
No es necesario inspeccionar o modificar los abertura de llenado.
cojinetes de las ruedas delanteras hasta un
reacondicionamiento general programada. A menos Vea información sobre la forma de obtener una
que aparezca un síntoma de una avería evidente, muestra de aceite en las siguientes publicaciones.
no ajuste ni inspeccione los cojinetes de las ruedas
delanteras. Si el aceite de las ruedas delanteras tiene
cualquiera de los síntomas anteriores, puede ser
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información sobre el Análisis Programado de
necesario inspeccionar los cojinetes de las ruedas Aceite (S·O·S)”
delanteras. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener más información.
• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
del aceite”

• Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar


una buena muestra de aceite”

• Publicación Especial, PEDP8025, “Guía de


interpretación de los análisis de fluidos”
172 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro de combustible (Sistema de renovación de aceite - Reemplazar

i01705920 3. Lubrique la superficie de sellado del nuevo


conjunto de filtro de combustible (1) con
Filtro de combustible (Sistema combustible diesel limpio.
de renovación de aceite - 4. Instale el nuevo conjunto de filtro de combustible
Reemplazar (1) con la mano. Apriete el conjunto de filtro de
(Si lo tiene) combustible (1) hasta que la superficie de sellado
toque el conjunto de la base. Apriete el conjunto
Código SMCS: 1261; 1349 de filtro de combustible (1) 3/4 de vuelta.

Nota: Hay marcas de rotación en cada conjunto


de filtro de combustible (1). Estas marcas están
separadas 90 grados o 1/4 de vuelta entre sí.
Cuando apriete el conjunto de filtro de combustible
(1) use las marcas de rotación como guía.

i02772687

Sistema de combustible -
Cebar
Código SMCS: 1258

g00707812
Ilustración 249
(1) Conjunto de filtro de combustible
El combustible que escapa o se derrama sobre las
superficies calientes o los componentes eléctri-
cos puede ocasionar un incendio. Limpie inmedia-
tamente los derrames de combustible.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
Tipo 1
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
ATENCION Conecte el freno de estacionamiento y pare el
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos motor.
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.
g01195146
Ilustración 250
1. Quite el conjunto de filtro de combustible (1) del
conjunto de la base. Descarte el conjunto de filtro 2. Gire el émbolo de la bomba de cebado(1) a la
de combustible usado (1). izquierda para destrabar el émbolo. Bombee
manualmente el émbolo Esto llena tuberías de
2. Limpie el conjunto de la base. Asegúrese de que combustible y los filtros de combustible del motor
se quite todo el sello anterior. con combustible.
SSBU7174-09 173
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

3. A medida que se elimina el aire del sistema de Nota: El botón (3) es para rearmar el disyuntor de la
combustible, la presión del combustible aumenta. bomba eléctrica de cebado de combustible. Empuje
Esto crea resistencia con el émbolo. Continúe el botón para rearmar los disyuntores. Si el sistema
bombeando el émbolo hasta que se sienta una eléctrico funciona bien, el botón permanece oprimido.
resistencia fuerte. Si el botón no permanece oprimido, compruebe el
circuito eléctrico de la bomba eléctrica de cebado
4. Empuje el émbolo hacia adentro. Gire el émbolo a de combustible. Repare el circuito eléctrico si es
la derecha para trabar el émbolo. necesario.

5. Arranque el motor. 4. A medida que se elimina el aire del sistema de


combustible, la presión del combustible aumenta.
6. Si el motor arranca pero funciona de manera Preste atención para detectar cuando la bomba
irregular, siga operando el motor a baja velocidad de cebado está bajo carga. No siga cebando el
en vacío hasta que funcione uniformemente. sistema de combustible después de que la bomba
de cebado esté bajo de carga. No opere la bomba
7. Si el motor no arranca después de varios intentos, durante más de dos minutos.
refiérase a la Instrucción Especial, SEHS9586,
Procedimiento de cebado de combustible del 5. Arranque el motor.
sistema de inyectores unitarios electrónicos
(EUI) del motor 3500 o consulte a su distribuidor 6. Si el motor arranca pero funciona de manera
Caterpillar. irregular, siga operando el motor a baja velocidad
en vacío hasta que funcione uniformemente.
Tipo 2 7. Si el motor no arranca después de varios intentos,
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. refiérase a la Instrucción Especial, SEHS9586,
Procedimiento de cebado de combustible del
Conecte el freno de estacionamiento y pare el
sistema de inyectores unitarios electrónicos
motor.
(EUI) del motor 3500 o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
Nota: El interruptor de arranque del motor tiene que
estar en la posición DESCONECTADA para cebar el
sistema de combustible.

g01195128
Ilustración 251

2. Tire del interruptor (2) para desconectarlo.

3. Mueva el interruptor (1) hacia arriba y sosténgalo


en esa posición para activar la bomba eléctrica
de cebado de combustible. La bomba de cebado
llenará las tuberías de combustible y los filtros de
combustible del motor con combustible.
174 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

i01258141 i02392545

Filtro primario del sistema de Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de combustible (Separador de
agua) - Drenar agua) - Drenar
(Si tiene) (Si tiene)
Código SMCS: 1263-543 Código SMCS: 1263-543
N/S: 2BW1-733 N/S: 2BW734-y sig.

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.

g00645437
Ilustración 252
(1) Grifo de drenaje

g01167092
Ilustración 253
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos Los separadores de agua del combustible están ubicados en el
riel del bastidor interior derecho delante del eje delantero.
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes ATENCION
de abrir un compartimiento o desarmar componentes Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
que contengan fluidos. durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he- ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte- de abrir un compartimiento o desarmar componentes
ner información sobre las herramientas y suministros que contengan fluidos.
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar. Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y ner información sobre las herramientas y suministros
ordenanzas locales. adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.
Abra el grifo de drenaje (1) para drenar el agua en
un recipiente aprobado. Cierre el grifo de drenaje (1) Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
cuando se haya drenado toda el agua. ordenanzas locales.
SSBU7174-09 175
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

Abra las válvulas de drenaje (1) en la parte inferior de


los elementos del separador de agua del combustible ATENCION
para drenar el agua en un recipiente aprobado. No llene los filtros de combustible con combustible an-
Cierre las válvulas de drenaje cuando se haya tes de instalarlos. El combustible no estaría filtrado y
drenado todo el agua. puede estar contaminado. El combustible contamina-
do puede causar el desgaste acelerado de los com-
ponentes del sistema de combustible. Debe cebarse
i02772790
el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
Filtro primario del sistema de
combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
(Si lo tiene)
Código SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ
N/S: 2BW1-733

Reemplace los elementos del separador de agua del


combustible cuando el motor sufra una pérdida de
potencia o cuando el humo de escape sea negro.

g00645459
Ilustración 254
El separador de agua del combustible está ubicado en el larguero
Si se inflama el combustible que derrama pue- del bastidor interior derecho delante del eje delantero.
de causar lesiones graves o fatales. Las fugas
de combustible o el combustible que derrama so- 1. Pare el motor. Cierre la válvula de corte de
bre superficies calientes o componentes eléctri- combustible. La válvula de corte de combustible
cos puede causar incendios. se encuentra en la parte trasera del tanque de
combustible.
Para evitar el riesgo de lesiones, gire el interruptor
general a la posición DESCONECTADA antes de 2. Afloje las tuercas de orejas en la parte superior de
cambiar los filtros de combustible o los elemen- los dos filtros primarios (1).
tos del separador de agua. Limpie inmediatamen-
te todo derrame de combustible. 3. Quite los elementos del filtro.

4. Si la empaquetadura de la base del filtro está


ATENCION dañada, reemplácela.
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- 5. Instale los elementos de filtro nuevos. Apriete las
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa- tuercas de orejas.
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes 6. Abra la válvula de corte de combustible. Cebe el
que contengan fluidos. sistema de combustible. Consulte en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Sistema de
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he- combustible - Cebar”.
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros 7. Arranque el motor e inspeccione para ver si
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro- hay fugas en el filtro. Efectúe las reparaciones
ductos Caterpillar. necesarias. Si el motor pierde potencia o el humo
de escape es todavía negro, cambie los filtros
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y secundarios.
ordenanzas locales.
176 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

i02392866

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ
N/S: 2BW734-y sig.

Reemplace los elementos del separador de agua del


combustible cuando el motor sufra una pérdida de
potencia o cuando el humo de escape sea negro. g01167276
Ilustración 255
Vista del lado posterior del tanque de combustible

2. Pare el motor y cierre la válvula de corte de


Si se inflama el combustible que derrama pue- combustible (1).
de causar lesiones graves o fatales. Las fugas
de combustible o el combustible que derrama so-
bre superficies calientes o componentes eléctri-
cos puede causar incendios.

Para evitar el riesgo de lesiones, gire el interruptor


general a la posición DESCONECTADA antes de
cambiar los filtros de combustible o los elemen-
tos del separador de agua. Limpie inmediatamen-
te todo derrame de combustible.

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
g01167178
ner información sobre las herramientas y suministros Ilustración 256
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro- El separador de agua del combustible está ubicado en el riel del
ductos Caterpillar. bastidor interior derecho delante del eje delantero.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y 3. Quite el conjunto de tubo de drenaje (3) de la
ordenanzas locales. parte inferior de las válvulas de drenaje de los
elementos del separador de agua del combustible.
ATENCION 4. Quite los elementos del separador de agua del
No llene los filtros de combustible con combustible an- combustible (2) con una llave de banda. Descarte
tes de instalarlos. El combustible no estaría filtrado y apropiadamente los elementos usados.
puede estar contaminado. El combustible contamina-
do puede causar el desgaste acelerado de los com- 5. Limpie la base de montaje. Asegúrese de que se
ponentes del sistema de combustible. Debe cebarse han quitado ambos sellos usados.
el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
6. Lubrique los sellos de los elementos nuevos con
1. Estacione la máquina sobre una superficie combustible diesel limpio.
horizontal y conecte el freno de estacionamiento.
SSBU7174-09 177
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible - Limpiar

7. Instale los elementos nuevos con la mano hasta


que el sello toque la base de montaje. Observe
la posición de las marcas de rotación en los
elementos con relación a un punto fijo en la base
de montaje.

Nota: Hay marcas de rotación en cada filtro


espaciadas 90 grados (1/4 de vuelta) una de otra.
Cuando apriete los elementos, use las marcas de
rotación como guía.

8. Apriete todos los filtros de acuerdo con las


instrucciones impresas en el filtro.

Nota: Puede ser necesario utilizar una llave de g00647442


banda o una herramienta adecuada para girar Ilustración 257
los filtros el número de vueltas necesario para la El separador de agua del combustible está ubicado en el larguero
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de interior derecho del bastidor, delante del eje delantero.
instalación no dañe los filtros.
1. Pare el motor. Cierre la válvula de corte de
9. Instale el conjunto de tubo de drenaje en la parte combustible. La válvula de corte de combustible
inferior de los elementos nuevos. se encuentra en la parte trasera del tanque de
combustible.
10. Abra la válvula de corte del combustible.
2. Afloje el perno en la parte superior de la base del
11. Cebe el sistema de combustible. filtro.

Vea información sobre cómo cebar el sistema 3. Quite la caja del filtro (1) y el elemento de filtro.
de combustible en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”. 4. Lave la caja del filtro (1) y el elemento en un
disolvente limpio no inflamable.
12. Arranque el motor e inspeccione para ver si
hay fugas en el filtro. Haga cualquier reparación 5. Si la empaquetadura de la base del filtro está
necesaria. Si el motor tiene pérdida de potencia dañada, reemplácela.
o si el humo de escape sigue siendo negro,
reemplace los filtros secundarios. 6. Instale el elemento y la caja de filtro (1). Apriete el
perno a un par de 25 ± 7 N·m (18 ± 5 lb-pie).

i02772784 7. Abra la válvula de corte de combustible. Cebe el


sistema de combustible. Consulte en el Manual
Filtro primario del sistema de de Operación y Mantenimiento, “Sistema de
combustible - Limpiar combustible - Cebar”.
(Si lo tiene) 8. Arranque el motor e inspeccione el filtro para ver si
tiene fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.
Código SMCS: 1260; 1261 Si el motor pierde potencia o el humo de escape
es todavía negro, cambie los filtros secundarios.
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an-
tes de instalarlos. El combustible contaminado acele-
rará el desgaste de las piezas del sistema de combus-
tible.

Limpie el elemento primario cuando el motor pierda


potencia o el humo de escape sea negro.
178 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro del sistema de cebado de combustible - Reemplazar

i02772802

Filtro del sistema de cebado


de combustible - Reemplazar
(Si lo tiene)
Código SMCS: 1258-510-FI; 1261-510

El filtro de cebado de combustible está ubicado en


el lado derecho del motor, directamente debajo de
la bomba eléctrica de cebado de combustible. El
combustible circula por el filtro solamente cuando
se hayan activado las bombas de cebado. En
circunstancias normales, el filtro de cebado de
combustible original debe durar toda la vida útil de
la máquina. Si se debe reemplazar el filtro, use el
procedimiento siguiente.

g01172157
Ilustración 259

2. Quite el filtro de cebado de combustible (2) con


una llave tipo correa. Deseche apropiadamente
el filtro usado.

3. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de


haber quitado el sello anterior.

4. Lubrique el sello del filtro nuevo con combustible


diesel limpio.
g01167276
Ilustración 258
5. Instale el filtro nuevo con la mano. Apriete el
filtro hasta que la superficie de sellado haga
1. Pare el motor y cierre la válvula de corte de
contacto con la base. Apriete el filtro 3/4 de vuelta
combustible (1).
adicionales.

ATENCION 6. Instale el filtro nuevo con la mano hasta que


Debe tener cuidado para asegurar que no se derra- el sello haga contacto con la base de montaje.
men los fluidos durante el mantenimiento, las prue- Observe la posición de las marcas indicadoras de
bas, el ajuste o la reparación de la máquina. Esté rotación del filtro con relación a un punto fijo en la
preparado con recipientes apropiados para recoger el base de montaje.
fluido antes de abrir un compartimiento o desmontar
un componente que contenga fluido. Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en cada
filtro separadas 90° o 1/4 de vuelta entre sí. Cuando
Vea las herramientas y productos apropiados para re- apriete el filtro, utilice las marcas indicadoras de
coger y contener fluidos en la Publicación Especial, rotación como guía.
NENG2500, “Guía de herramientas y productos de ta-
ller Caterpillar”. 7. Apriete todos los filtros según las instrucciones
impresas en los mismos.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las normas
y reglamentos locales. Nota: Tal vez necesite utilizar una llave de correa o
una herramienta adecuada para hacer girar el filtro
el número de vueltas requerido para su instalación
final. Asegúrese de que la herramienta de instalación
no dañe el filtro.

8. Abra la válvula de corte de combustible.


SSBU7174-09 179
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

9. Cebe el sistema de combustible. Consulte en el i01243271


Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Cebar”. Tapa y colador del tanque de
combustible - Limpiar
i01262420
Código SMCS: 1273
Filtro secundario del sistema
de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261

g00645496
Ilustración 261
(1) Tapa del tanque de combustible

1. Quite la tapa del tanque de combustible (1).


g00645536
Ilustración 260
2. Inspeccione la empaquetadura de la tapa.
(1) Filtros secundarios del sistema de combustible
Reemplace la empaquetadura si está dañada.
1. Quite dos filtros de combustible (1) de la base. 3. Quite el anillo de resorte de retención.
Descarte los dos filtros de combustible usados (1).
4. Saque la rejilla.
2. Limpie las bases de la caja del filtro. Asegúrese
de que se quiten todos los sellos usados. 5. Desarme la tapa del tanque de combustible (1).
3. Lubrique las superficies de sellado de dos filtros 6. Lave todos los componentes en disolvente limpio,
de combustible nuevos (1) con combustible diesel no inflamable.
limpio.
7. Lubrique ligeramente el elemento. Arme la tapa
4. Instale los dos filtros de combustible (1) con la del tanque de combustible (1).
mano. Apriete los dos filtros de combustible (1)
hasta que la superficie de sellado toque las bases. 8. Instale la rejilla, el anillo de resorte de retención y
Apriete los dos filtros de combustible (1) 3/4 de la tapa del tanque de combustible.
vuelta adicional.

Hay marcas de rotación en cada filtro de


combustible (1). Estas marcas están espaciadas
90 grados o 1/4 de vuelta una de otra. Use las
marcas como guía cuando apriete los dos filtros
de combustible (1).

5. Cebe el sistema de combustible. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Cebar”.
180 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

i01262762 Abra la válvula de drenaje del tanque de combustible


(1). Instale un niple de 88 mm (3,50 pulg) de longitud,
Agua y sedimentos del tanque de tubo con rosca NPT, para abrir la válvula interna
de combustible - Drenar de drenaje. El diámetro exterior del niple de tubo
con rosca NPT debe ser de 25,4 mm (1 pulg).
Código SMCS: 1273 Drene la humedad y el sedimento en un recipiente
adecuado. Cierre la válvula de drenaje del tanque
de combustible (1).

i02920074

Rejillas del sistema de


levantamiento - Limpiar
Código SMCS: 5068

Si es necesario trabajar debajo de la máquina con


g00470198
la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
Ilustración 262 tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
Ubicación del tanque de combustible vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
levantamiento trasero a través del extremo del ca-
El tanque de combustible está en el lado izquierdo ble de retención.
de la máquina.
Si no se asegura correctamente la caja (platafor-
ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
g00645548 ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
Ilustración 263
(1) Válvula de drenaje del tanque de combustible NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


ATENCION leyes locales.
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa- Limpie las rejillas siempre que haya una avería de los
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes frenos, los cilindros de levantamiento o las bombas
de abrir un compartimiento o desarmar componentes de levantamiento.
que contengan fluidos.
1. Estacione la máquina sobre una superficie
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he- horizontal y conecte el freno de estacionamiento.
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.
SSBU7174-09 181
Sección de Mantenimiento
Respiradero del tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y freno - Reemplazar

2. Levante la caja del camión a la posición 8. Quite el cable de retención de la caja del camión
completamente levantada y coloque el cable de y baje la caja.
retención de la caja del camión en el pasador del
punto de remolque trasero. Vea el procedimiento 9. Compruebe el nivel de aceite del sistema
apropiado para la instalación y remoción del de levantamiento, el convertidor de par y el
cable de retención de la caja del camión en este freno. Si es necesario, añada aceite. Para
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cable de obtener información sobre el procedimiento
retención de la caja del camión”. correcto, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite en el tanque del
3. Pare el motor. sistema de levantamiento, el convertidor de par y
el freno - Comprobar”.

i02772691

Respiradero del tanque del


dispositivo de levantamiento,
convertidor de par y freno -
Reemplazar
Código SMCS: 5057

Si es necesario trabajar debajo de la máquina con


la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
levantamiento trasero a través del extremo del ca-
g01448203
ble de retención.
Ilustración 264
Vista superior Si no se asegura correctamente la caja (platafor-
Se ha quitado la caja del camión para facilitar la vista. ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.

1. Levante la caja del camión a la posición


El aceite caliente y los componentes calientes completamente levantada e instale el cable de
pueden producir lesiones personales. No permita retención de la caja del camión en el pasador del
que el aceite o los componentes calientes toquen punto de remolque trasero. Para el procedimiento
la piel. apropiado, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cable de retención de la caja del
camión”.
4. Saque los pernos que conectan las mangueras
(1) a las cajas (2) de las rejillas del sistema de
levantamiento. Drene el aceite de las tuberías en
un recipiente adecuado.

5. Quite las rejillas del sistema de levantamiento


de las cajas. Limpie las rejillas del sistema de
levantamiento en disolvente limpio no inflamable.

6. Instale las rejillas limpias y las mangueras. Use


sellos nuevos. Apriete los pernos.

7. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja


velocidad en vacío. Asegúrese de que el freno
de estacionamiento esté conectado. Compruebe
si hay fugas y haga todas las reparaciones que g00645699
Ilustración 265
sean necesarias. (2) Tapa
(3) Elemento
182 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Aceite del tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y freno - Cambiar

2. Quite la tapa(2) y lave la tapa (2) en disolvente


limpio no inflamable. ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
3. Bote el elemento usado (3). durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
4. Instale un elemento nuevo (3). ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
5. Instale una tapa limpia (2). que contengan fluidos.

6. Quite el cable de retención de la caja del camión Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
y baje la caja. rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
i01731452
ductos Caterpillar.
Aceite del tanque del
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
dispositivo de levantamiento, ordenanzas locales.
convertidor de par y freno -
Cambiar 2. Saque el tapón de drenaje del tanque del
dispositivo de levantamiento, convertidor de par y
Código SMCS: 5056 frenos. Instale un niple de 88,0 mm (3,50 pulg)de
largo de tubo con rosca NPT para abrir la
válvula interna de drenaje. El diámetro exterior
del niple de tubo con rosca NPT debe ser de
25 mm (1 pulg). Drene el aceite en un recipiente
adecuado.

Nota: Apriete con la mano el niple de tubo con rosca


NPT. No utilice herramientas.

3. Quite el niple. Limpie el tapón de drenaje e


instálelo.

4. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque.

5. Quite el anillo de retención de la rejilla del tubo de


Ilustración 266
g00470251 llenado. Saque la rejilla.
Ubicación del tanque para el dispositivo de levantamiento, el
convertidor de par y el freno 6. Lave la tapa y la rejilla del tubo de llenado en
un disolvente limpio no inflamable. Deje que se
La máquina debe estar sobre una superficie sequen la tapa y la rejilla del tubo de llenado.
horizontal. El freno de estacionamiento tiene que
estar conectado y el motor parado. 7. Inspeccione el sello de la tapa. Use un sello nuevo
si el sello usado está dañado. Instale la rejilla del
1. Quite la tapa de llenado para impedir un vacío tubo de llenado y el anillo de retención.
en el tanque. Instale la tapa después de que se
haya drenado el tanque. Esto impedirá que entre 8. Llene el tanque del dispositivo de levantamiento,
suciedad en el sistema. del convertidor de par y de los frenos. Vea
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.
SSBU7174-09 183
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del tanque del dispositivo de levantamiento, convertidor de par y freno - Comprobar

16. Instale la tapa de llenado.

i02920080

Nivel de aceite del tanque del


dispositivo de levantamiento,
convertidor de par y freno -
Comprobar
Código SMCS: 5056

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal


g00645714
con la caja del camión en la posición BAJADA.
Ilustración 267 Conecte el freno de estacionamiento y pare el
(1) Interruptor de parada del motor motor.

9. Use el interruptor de parada del motor (1) para


evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
del aceite disminuirá a medida que el aceite llene
el sistema.

10. Añada aceite al tanque para aumentar el nivel del


aceite hasta la zona segura de arranque.

g01441451
Ilustración 269

2. Mantenga el nivel del aceite en la marca “LLENO”


en el indicador de mirilla (2). Quite la tapa de
llenado (1) y añada aceite, si es necesario.

Nota: La mirilla (3) indica la gama de arranque


segura con la caja del camión en la posición
LEVANTADA.
g00645715
Ilustración 268
(2) Mirilla indicadora

11. Repita los pasos 9 y 10 hasta que el aceite se


estabilice en la marca “FULL” en la mirilla (2).

12. Baje el protector en el control de parada del


motor. Arranque el motor y opérelo a baja en
vacío. Vea si hay fugas y haga las reparaciones
necesarias.

13. Levante la caja del camión hasta que se extiendan


hasta la mitad los cilindros de levantamiento. Baje
la caja y añada aceite si es necesario.

14. Levante la caja del camión hasta que se extiendan


completamente los cilindros de levantamiento.
Baje la caja y añada aceite si es necesario.

15. Repita el paso 13 y el paso 14 hasta que el nivel


del aceite se estabilice.
184 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del tanque de levantamiento, del convertidor de par y de los frenos - Obtener

i02033969 i01731463

Muestra de aceite del tanque de Rejilla de succión del tanque


levantamiento, del convertidor del sistema de levantamiento
de par y de los frenos - Obtener de la caja, del convertidor de
Código SMCS: 5050-008; 5056-008; 7542
par y del freno - Inspeccionar/
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 5056

Hay cuatro rejillas de succión en el tanque del


dispositivo de levantamiento, el convertidor de par
y los frenos. Limpie todas las rejillas siempre que
haya una falla de los frenos, el convertidor de par, de
los cilindros de levantamiento o de las bombas del
dispositivo de levantamiento.

g00436941
Ilustración 270
Válvula de muestreo

La válvula de muestreo del aceite del mecanismo de


levantamiento, del convertidor de par y del freno está
ubicada en la rueda delantera izquierda. La válvula
de muestreo se encuentra en el conducto de retorno
del aceite de enfriamiento de los frenos delanteros.

Vea información sobre la forma de obtener una


g00470251
muestra de aceite en las siguientes publicaciones. Ilustración 271
Ubicación del tanque del dispositivo de levantamiento, el
• Manual de Operación y Mantenimiento, convertidor de par y los frenos
“Información sobre el Análisis Programado de
Aceite (S·O·S)” ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
del aceite” tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
• Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar de abrir un compartimiento o desarmar componentes
una buena muestra de aceite” que contengan fluidos.

• Publicación Especial, PEDP8025, “Guía de Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
interpretación de los análisis de fluidos” rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

1. Quite el tapón de drenaje del tanque. Instale un


niple de tubo de 88,0 mm (3,50 pulg) de longitud
con rosca NPT para abrir la válvula interna de
drenaje. El diámetro exterior del niple de tubo con
rosca NPT debe ser de 25 mm (1 pulg). Drene el
aceite en un recipiente adecuado.
SSBU7174-09 185
Sección de Mantenimiento
Rejilla de succión del tanque del sistema de levantamiento de la caja, del convertidor de par y del freno -
Inspeccionar/Limpiar/Reemplazar

Nota: Apriete con la mano el niple de tubo con rosca


NPT. No utilice herramientas.

2. Saque los pernos de la tapa en la parte delantera


del tanque del dispositivo de levantamiento, del
convertidor de par y de los frenos. Quite la tapa.

3. Limpie la basura de la parte inferior del tanque.

g00656018
Ilustración 273
(2) Interruptor de parada del motor

11. Use el interruptor de parada del motor (2) para


evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
del aceite disminuirá a medida que el aceite llene
el sistema.
g00645917
Ilustración 272
(1) Rejillas de succión 12. Añada aceite al tanque para aumentar el nivel del
aceite hasta la zona segura de arranque.
4. Desconecte las mangueras de succión del tanque.

5. Quite las cuatro rejillas de succión (1) del tanque.

6. Lave las cuatro rejillas de succión (1) en un


disolvente limpio no inflamable.

7. Instale las cuatro rejillas de succión limpias (1),


las mangueras y los pernos de retención limpios.

8. Limpie la tapa de la parte delantera del tanque del


dispositivo de levantamiento, el convertidor de par
y los frenos en disolvente limpio no inflamable.
Inspeccione la empaquetadura de la tapa. Si está
dañada, reemplácela. g00645850
Ilustración 274
9. Instale la tapa en la parte delantera del tanque. (3) Mirilla indicadora

10. Llene el tanque del dispositivo de levantamiento, 13. Repita los pasos 11 y 12 hasta que el aceite se
del convertidor de par y de los frenos. Vea estabilice en la marca “FULL” (Lleno) en la mirilla
en el Manual de Operación y Mantenimiento, (3).
“Viscosidades de lubricantes”. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de 14. Baje el protector del interruptor de parada del
llenado”. motor (2). Arranque el motor y opérelo a baja en
vacío. Vea si hay fugas y haga las reparaciones
necesarias.

15. Levante la caja del camión hasta que se extiendan


hasta la mitad los cilindros de levantamiento. Baje
la caja y añada aceite si es necesario.

16. Levante la caja del camión hasta que se extiendan


completamente los cilindros de levantamiento.
Baje la caja y añada aceite si es necesario.
186 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Tapón magnético (ruedas) - Comprobar

17. Repita el paso 15 y el paso 16 hasta que el nivel i02772782


del aceite se estabilice.
Filtro de aceite (convertidor de
18. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado. par) - Reemplazar
i02392857
Código SMCS: 5068-510-VC

Tapón magnético (ruedas) -


Comprobar
El aceite caliente y los componentes calientes
Código SMCS: 0663 pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
Nota: Se recomienda fuertemente una inspección tes con la piel.
semanal de los tapones magnéticos.
Nota: Es posible que al quitar el tapón de drenaje
de la parte inferior del filtro de aceite del convertidor
de par no se deje drenar todo el aceite de la caja
del filtro. Cuando quite la caja del filtro y el elemento
del filtro, hágalo con cuidado para evitar el contacto
con el aceite caliente.

g01172641
Ilustración 275
(1) Tapón magnético de la rueda delantera

g01181368
Ilustración 277
(1) Filtro de aceite del convertidor de par

g01172642
Ilustración 276
(2) Tapón magnético de la rueda trasera

Todas las ruedas tienen un tapón magnético. Los


tapones magnéticos (1) y (2) atraerán el metal que
haya en el aceite. Una mayor cantidad de metal en el
tapón magnético indica una falla del cojinete.

Si se encuentra un número excesivo de partículas


excesivas o partículas anormales, consulte a su
distribuidor Caterpillar.
SSBU7174-09 187
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

11. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad


ATENCION baja en vacío. Compruebe si hay fugas y haga
Hay que tener cuidado de que los fluidos estén conte- todas las reparaciones necesarias.
nidos durante los procedimientos de inspección, man-
tenimiento, prueba, ajuste y reparación de la máquina. 12. Observe el nivel del aceite. La transmisión se
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes debe mantener en la posición NEUTRAL y el
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento freno de estacionamiento debe estar conectado.
o desarmar cualquier componente que contenga flui-
dos.

Consulte la Publicación Especial, NENG2500, “Guía


de herramientas y productos de taller Caterpillar”, pa-
ra obtener información sobre las herramientas y los
artículos adecuados para recoger y contener fluidos
en las máquinas Caterpillar.

Descarte todos los fluidos que drena según los regla-


mentos y ordenanzas locales.

g01181369
Ilustración 279

13. Mantenga el nivel del aceite en la marca FULL


(lleno) de la mirilla indicadora (6).

14. Si es necesario, añada aceite.

i02111850

Filtro de aceite - Inspeccionar


Ilustración 278
g00644308 Código SMCS: 1318; 3067; 5068; 7528

1. Quite el tapón de drenaje (5) de la parte inferior de Inspeccione el filtro usado para ver
la caja del filtro y drene el aceite en un recipiente
adecuado.
si tiene residuos
2. Limpie y ponga el tapón de drenaje.

3. Quite la tapa (2).

4. Quite el elemento del filtro (3).

5. Deseche el elemento de filtro en un recipiente


adecuado.

6. Quite la rejilla (4) de la caja de filtro y límpiela en


un disolvente limpio no inflamable.

7. Limpie la caja del filtro en un disolvente limpio no


inflamable. Ilustración 280
g00100013

El elemento se muestra con residuos.


8. Inspeccione el sello de la tapa. Si el sello está
dañado, reemplace el sello de la tapa por un sello Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
nuevo. filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
9. Instale la rejilla y un elemento nuevo de filtro. cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
10. Instale la tapa.
188 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de desconexión del freno de estacionamiento - Reemplazar

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se


puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a g00646216
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis Ilustración 282
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de (1) Caja de filtro
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a El aceite caliente y los componentes calientes
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas pueden producir lesiones personales. No permita
del motor. Esto puede resultar en partículas más que el aceite o los componentes calientes toquen
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas la piel.
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
i01262746
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
Filtro de aceite de desconexión tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
del freno de estacionamiento - de abrir un compartimiento o desarmar componentes
Reemplazar que contengan fluidos.

Código SMCS: 4257; 4295 Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

1. Saque el tapón de drenaje de la parte inferior de la


caja de filtro (1). Drene el aceite en un recipiente
adecuado. Limpie el tapón de drenaje e instálelo.

Nota: Si se saca el tapón de drenaje de la parte


inferior de la caja de filtro (1), es posible que no se
drene todo el aceite del filtro.
g00470282
Ilustración 281
Ubicación del filtro del aceite de desconexión del freno de 2. Quite la caja de filtro (1) y el elemento de filtro.
estacionamiento Descarte el elemento de filtro usado.

3. Lave la caja de filtro (1) en disolvente limpio no


inflamable.

4. Inspeccione el sello en la base de la caja. Si


el sello está dañado, reemplácelo con un sello
nuevo.
SSBU7174-09 189
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

5. Instale el elemento nuevo en la caja de filtro (1). Se puede usar aire comprimido, agua a alta presión
o vapor para quitar el polvo y demás basura del
6. Instale la caja de filtro (1). lado de aire del núcleo del radiador. No obstante, se
prefiere el uso de aire comprimido.
7. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja en
vacío. Vea si hay fugas y haga reparaciones, si Vea en la Publicación Especial, SSBD0518,
es necesario. “Conozca su sistema de enfriamiento” el
procedimiento completo para limpiar el núcleo del
8. Observe el nivel del aceite. La transmisión debe radiador.
estar en la posición NEUTRAL y el freno de
estacionamiento debe estar conectado.
i01977085

Juego axial de la caja del eje


trasero - Ajustar
Código SMCS: 3282-025-EP

Se recomienda el ajuste del juego axial de la caja


del eje trasero a las primeras 2.000 de servicio. La
inspección y mantenimiento anual del juego axial
de la caja del eje trasero prolongarán al máximo su
vida útil.

Nota: En aplicaciones severas, se recomienda el


ajuste del juego axial de la caja del eje trasero cada
g00646215
Ilustración 283 6 meses.
(2) Mirilla indicadora
Para ajustar el juego axial de la caja del eje trasero,
9. Mantenga el nivel del aceite en la marca FULL vea en Pruebas y ajustes, “Juego axial de la caja del
(lleno), en la mirilla indicadora (2). eje trasero - Ajustar”. Consulte con su distribuidor
Caterpillar para obtener información adicional.
10. Si lo necesita, añada aceite.
i02772801

Filtro de aceite del eje trasero -


i00948924

Núcleo del radiador - Limpiar Reemplazar


Código SMCS: 1353
Código SMCS: 4070; 5068

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

g00302567
Ilustración 284
190 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar

4. Lave la caja del filtro en un disolvente limpio no


ATENCION inflamable.
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- 5. Inspeccione los sellos en la base del filtro.
paración del producto. Esté preparado para recoger Reemplace los sellos si están dañados.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- 6. Instale el nuevo elemento en la caja del filtro.
tenga fluidos. Instale la caja del filtro.

Para obtener información sobre las herramientas y su- Nota: La máquina se envía con un elemento de filtro
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- de 40 micras. Después de las 10 horas iniciales
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, de operación, este elemento de filtro se debe
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. reemplazar por un elemento estándar.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y 7. Instale la cubierta.


leyes locales.
8. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad
baja en vacío. Compruebe si hay fugas y haga
todas las reparaciones necesarias.

9. Observe el nivel de aceite cuando el aceite esté


caliente y la transmisión esté en la posición
NEUTRAL. Asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté conectado.

g01180686
Ilustración 285

1. Quite la cubierta (1) de la caja del eje trasero.

g00646028
Ilustración 287
(3) Mirilla
(4) Nivel de aceite apropiado

10. Mantenga el nivel de aceite apropiado (4) para el


diferencial en la parte inferior de la mirilla (3).

11. Si es necesario, añada aceite.

Nota: Es fundamental mantener los niveles correctos


g00646027
del aceite en la caja del diferencial. Deje que el aceite
Ilustración 286 llene todos los compartimientos. Compruebe el nivel
de aceite después de efectuar las reparaciones y
2. Quite el tapón de drenaje de la caja del filtro. después del mantenimiento. Compruebe el nivel de
Drene el aceite en un recipiente adecuado. Limpie aceite antes de la operación.
y ponga el tapón de drenaje.
Nota: En aplicaciones de acarreo durante
Nota: Al quitar el tapón de drenaje de la parte inferior largas distancias y a alta velocidad, si se llena
de la caja del filtro, es posible que no se drene todo excesivamente de aceite el diferencial o si se
el aceite. transfiere aceite al mismo, esto hará que el aceite se
recaliente y forme espuma. El recalentamiento y la
3. Quite la caja del filtro (2) y el elemento del filtro. formación de espuma en el aceite pueden reducir la
Deseche el elemento de filtro usado. duración de los componentes.
SSBU7174-09 191
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

i02772788

Receptor-secador
(Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
g01159180
refrigerante para evitarse lesiones. Ilustración 288
El secador de refrigerante está ubicado en las tuberías de
Debe siempre ponerse gafas de protección antes refrigerante, debajo de la cabina.
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria- Para obtener información sobre el procedimiento
miento está vacío de refrigerante. apropiado para reemplazar el conjunto
receptor-secador, y el procedimiento para recuperar
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo el gas refrigerante, consulte el Manual de Servicio,
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. SENR5664, R-134a de aire acondicionado y
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta- calefacción para todas las máquinas Caterpillar.
mente la presión en una área bien ventilada.
i02772796
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
halación de gas refrigerante por medio de un ci- Aros - Inspeccionar
garrillo.
Código SMCS: 4209-040
La inhalación de gas refrigerante por medio de un
cigarrillo encendido o cualquier otro método de Inspeccione el aro de la llanta siempre que desmonte
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran- un neumático.
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.

No fume mientras da servicio a los acondiciona-


dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.

Use un equipo portátil certificado para extraer el


refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.

ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
sará fallas de componentes.
192 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Aros - Inspeccionar

i02772793

Aros - Inspeccionar
Código SMCS: 4209-040

Si las agencias regulatorias requieren una inspección


de los aros, se puede utilizar esta información como
una pauta.

Hay que desmontar los neumáticos del aro de la


llanta para efectuar una inspección de partículas
magnéticas.

g01330970
Ilustración 289
Ejemplo típico
Vista en corte del conjunto del aro de la llanta

Inspeccione los siguientes componentes del conjunto


de aro de la llanta:

Banda de asiento con pestaña (1) – Inspeccione


la banda de asiento con pestaña para ver si hay lo
siguiente: desgaste, corrosión y grietas.

Anillo de traba (2) – Inspeccione el anillo de traba


para detectar si hay lo siguiente: desgaste, corrosión, g01331173
Ilustración 290
grietas, puntos aplastados y deformaciones. Cuando
el anillo de traba no esté armado, los dos extremos Ejemplo típico
del mismo deben superponerse. Vista en corte del conjunto del aro de la llanta

Base del aro (3) – Inspeccione la base del aro para Se deben inspeccionar las siguientes áreas de alto
detectar si hay lo siguiente: desgaste, corrosión, esfuerzo del aro:
grietas y frotamiento.
• (1) Áreas de contacto con pestañas
Pestañas (4) – Inspeccione las pestañas para ver
si hay lo siguiente: desgaste, corrosión, grietas y • (2) Áreas de contacto con el anillo de traba y la
frotamiento. ranura para el anillo de traba

No reutilice los componentes del aro que estén • (3) Soldaduras en el disco del aro
rajados, desgastados, dañados o picados por la
corrosión. Para obtener información adicional sobre • (4) Soldaduras alrededor de la circunferencia de
la reutilización de los componentes del aro, consulte la base del aro
a su distribuidor Caterpillar.
• (5) Soldaduras de tope
SSBU7174-09 193
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

Para obtener más información sobre la inspección i02436042


de partículas magnéticas, vea en las Pautas para
piezas reutilizables y operaciones de recuperación, Cinturón de seguridad -
SEBF8148, Técnicas de recuperación general y
reacondicionamiento o consulte a su distribuidor
Inspeccionar
Caterpillar. Código SMCS: 7327
. Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
No reutilice los componentes del aro que estén de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
rajados, desgastados, dañados o picados por la cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
corrosión. Para obtener más información sobre la
reutilización de los componentes del aro, consulte a
su distribuidor Caterpillar.

i02393132

Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar
Código SMCS: 7325

Inspeccione la estructura de protección en caso


de vuelco (ROPS) para ver si hay pernos flojos g00932801
o dañados. Reemplace cualquier perno que esté Ilustración 291
dañado o que falte con repuestos originales Ejemplo típico
solamente. Apriete los pernos a un par de
1904 ± 68 N·m (1400 ± 50 lb-pie). Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace
Nota: Aplique aceite a las roscas de todos los pernos la tornillería de montaje que esté desgastada o
de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
se aplica aceite a las roscas se puede tener como estén ajustados.
resultado un par de apriete inapropiado.
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
No suelde planchas de refuerzo en la estructura la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el
ROPS para fortalecerla. No suelde planchas de cinturón de seguridad.
refuerzo en la estructura ROPS para repararla.
Inspeccione para ver si la trama del tejido del
Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay cinturón de seguridad (3) está desgastada o
grietas en las soldaduras, en las fundiciones o en deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
cualquier sección de metal. está desgastado o deshilachado.

Vea la Instrucción Especial, SEHS6929, Inspección, Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
e instrucciones de instalación de accesorios o
consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
más información. hayan transcurrido tres años desde su fecha
de instalación o cinco años desde su fecha de
fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
en el retractor del cinturón de seguridad.

Si su máquina tiene una extensión del cinturón de


seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
194 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i02436017 i02393159

Cinturón - Reemplazar Suspensión del asiento -


Código SMCS: 7327-510 Inspeccionar/Lubricar
Código SMCS: 7307; 7324
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
transcurran tres años de su fecha de instalación o
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace Inspección
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay Suspensión del asiento
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del Inspeccione la suspensión del asiento para ver si
cinturón de seguridad. está demasiado floja o desgastada. Si se detecta
que está demasiado floja o desgastada, vea
en Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
Desarmado y Armado, RENR8391, Asiento de la
serie Comfort de Caterpillar con retención de tres
puntos del operador, “Tabla para la localización y
solución de problemas”.

Lubricar
Suspensión del asiento
Mueva el asiento completamente hacia atrás
Ilustración 292
g01152685 y lubrique la parte delantera del mecanismo
de deslizamiento del asiento. Mueva el asiento
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
completamente hacia adelante y lubrique la parte
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente trasera del mecanismo de deslizamiento del asiento.
extendido) Mueva el asiento hacia atrás y hacia adelante varias
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla) veces para distribuir el lubricante.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar Posabrazos (asiento)


el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Pivote el posabrazos a la posición vertical. Aplique
Si su máquina está equipada con una extensión lubricante seco o lubricante de silicona entre los
del cinturón de seguridad, efectúe también este componentes del mecanismo del posabrazos.
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.
i02920079

Dirección secundaria -
Comprobar
Código SMCS: 4300-535-SST; 4324-535;
4331-535-SST

Esta máquina está equipada con un sistema de


dirección secundaria. La dirección secundaria
proporciona una cantidad limitada de capacidad
de dirección después de que ocurra una avería
del sistema de dirección. Los acumuladores de la
dirección proporcionan energía almacenada para
la dirección secundaria hasta que la acción de
cambio de dirección agote la presión hidráulica en
los acumuladores.
SSBU7174-09 195
Sección de Mantenimiento
Dirección secundaria - Comprobar

2. Cuando el motor se pare con el interruptor de


arranque del motor, compruebe el nivel de aceite
Gas bajo presión. La descarga rápida al desconec- hidráulico de la dirección. Mantenga el aceite en
tar o desarmar podría ocasionar lesiones perso- la marca “LLENO” de la mirilla indicadora superior
nales o la muerte. Vea el manual de servicio antes (1).
de aliviar o cargar la presión.
3. Después del arranque del motor, compruebe el
nivel de aceite.

a. Si el nivel del aceite registra “LLENO” en la


Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal mirilla inferior (2), los acumuladores están bien
si se pierde completamente la dirección durante cargados.
la operación.

No continúe operando la máquina con la dirección


secundaria.

Si se activa la dirección secundaria durante la


operación, estacione inmediatamente la máquina
en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y
corrija el problema que precipitó el uso de la
dirección secundaria.

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.

El sistema de la dirección es de control hidráulico


y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.

Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há- Ilustración 294


g00892656
galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
(3) Acumuladores de la dirección
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.
b. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca
“LLENO” en la mirilla inferior, compruebe la
1. Vacíe la caja del camión y estacione la máquina carga del acumulador antes de ir al paso
en una superficie horizontal. Conecte el freno de siguiente. Consulte en Operación de sistemas,
estacionamiento. pruebas y ajustes, SSNR1526, Sistema de la
dirección del Camión de obras 789D o consulte
a su distribuidor Caterpillar.

4. Gire las ruedas delanteras a la posición totalmente


recta.

5. Bloquee las ruedas y desconecte el freno de


estacionamiento.

g01195407
Ilustración 293
196 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Frenos de servicio - Inspeccionar

Inspeccione los frenos delanteros (1) para ver si


hay desgaste e inspeccione el sistema de frenos
para ver si hay fugas. Vea información adicional en
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, “Discos
de los frenos de servicio - Comprobar”.

Nota: Tome una medición inicial cuando la máquina


sea nueva o cuando se reconstruyan los frenos.
Compare las mediciones subsiguientes con la
medición inicial para determinar la cantidad de
desgaste.

Nota: Vea en las Pautas para piezas reutilizables y


operaciones de recuperación, SEBF8095, Frenos de
g01219712
servicio de los tractores y camiones de obra cuando
Ilustración 295 vaya a reconstruir los frenos.
6. Pare el motor utilizando el interruptor de parada
a nivel del suelo (4). Esto permite que los
acumuladores permanezcan cargados para
proporcionar la energía almacenada al sistema de
la dirección secundaria cuando se pare el motor.

7. Complete la siguiente serie de giros:

a. Gire las ruedas delanteras hacia la izquierda o


hacia la derecha contra el tope de la dirección.

b. Gire las ruedas delanteras contra el tope


opuesto de la dirección.

c. Gire las ruedas delanteras de vuelta a la Ilustración 297


g00648949
posición totalmente recta. (2) Frenos traseros

Si la máquina no completó esta serie de giros, Inspeccione los frenos traseros para ver si hay
consulte a su distribuidor Caterpillar. desgaste (2) y/o fuga en el sistema (2). Vea
información adicional en Operación de Sistemas,
i02033968 Pruebas y Ajustes, “Discos de los frenos de servicio
- Comprobar”. Consulte a su distribuidor Caterpillar
Frenos de servicio - para obtener instrucciones o servicio.
Inspeccionar Nota: Tome una medición inicial cuando la máquina
sea nueva o cuando se reconstruyan los frenos.
Código SMCS: 4251
Compare las mediciones subsiguientes con la
medición inicial para determinar la cantidad de
desgaste.

Nota: Vea en las Pautas para piezas reutilizables y


operaciones de recuperación, SEBF8095, Frenos de
servicio de los tractores y camiones de obra cuando
vaya a reconstruir los frenos.

g00648950
Ilustración 296
(1) Frenos delanteros
SSBU7174-09 197
Sección de Mantenimiento
Prisionero de bola de la dirección - Inspeccionar

i02920077 Dimensiones fundamentales


Prisionero de bola de la
dirección - Inspeccionar
Código SMCS: 4303; 4305

Para efectuar la inspección de los prisioneros de


bola, se aplica una inspección de rayo recto. No
es necesario quitar los prisioneros de bola de la
máquina para llevar a cabo la inspección. Se utiliza
el procedimiento de inspección para identificar
cualquier daño que se haya producido durante
la operación de la máquina. Se pueden producir
grietas en los prisioneros de bola, con lo cual pueden
averiarse y perderse la capacidad de dirección. El g01424884
Ilustración 298
procedimiento de inspección se refiere a las normas
ASTM E114-95 y ASTM E1901-97. Tabla 10

Tabla 9 Mode- Dimensiones fundamentales del


No. de prisionero de bola
lo de
Requisitos para la inspección de los prisioneros de bola pieza
ventas A B C
Herramien- El detector ultrasónico de desperfectos debe ser
ta una unidad de marca Krautkramer USN 52 o 273 mm 187,8 mm 155,5 mm
784(1)
una equivalente. 8X-9619 (10,75 (7,39 pulg) (6,12 pulg)
785(2)
pulg)
El instrumento debe tener un registro de
calibración actual para linealidad vertical y 295 mm 210,6 mm 178,3 mm
789(3)
linealidad horizontal. 8X-9620 (11,61 (8,29 pulg) (7,02 pulg)
793(4)
pulg)
La velocidad del metal debe ajustarse utilizando
un bloque de tipo 1 IIW o tipo 2 IIW. 295 mm 210,6 mm 178,3 mm
797(5)
156-8136 (11,61 (8,29 pulg) (7,02 pulg)
El transductor debe tener un diámetro de 6 mm 797B(6)
pulg)
(0,25 pulg) y una frecuencia de 5 MHz.
341,1 mm 240,3 mm 195,3 mm
El compuesto de gel (de acoplamiento) debe ser 797B(7) 192-5702 (13,43 (9,46 pulg) (7,69 pulg)
uno tipo Sonotech Soundclear 60 o equivalente. pulg)
Personal El técnico debe tener una certificación nivel (1) 784B-784C máquinas
1 de la American Society for Nondestructive (2) 785-785D máquinas
Testing (ASNT), según lo define la norma ASNT (3) 789-789C máquinas
SNT-TC-1A (4) 793-793D máquinas
(5) 797 máquinas solamente
Debe recibir capacitación de un instructor de
(6) Máquinas 797B anteriores
nivel 2 o nivel 3
(7) Máquinas 797B posteriores
Debe demostrar destreza en los procedimientos
de inspección

Debe demostrar una comprensión de los


Calibración
criterios de rechazo
Se debe hacer la calibración con un prisionero de
bola que no tenga desperfectos.
198 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Prisionero de bola de la dirección - Inspeccionar

1. Estacione la máquina en una superficie


horizontal y pare el motor. Conecte el freno de
estacionamiento y bloquee las ruedas.

2. Antes de hacer la inspección, asegúrese de


efectuar el procedimiento de “calibración”.

3. Fije la compuerta al veinte por ciento de la altura


total de la pantalla. Comience con la compuerta en
la segunda división vertical y termine ligeramente
antes del extremo del prisionero de bola (ocho
en la pantalla).

4. Saque cualquier basura que haya en la porción


g01424901
plana del extremo roscado del prisionero de bola.
Ilustración 299 De ser necesario, pula ligeramente la superficie
para quitar cualquier oxidación o escamilla que
1. Saque cualquier basura que haya en la porción haya.
plana del extremo roscado del prisionero de bola.
De ser necesario, pula ligeramente la superficie 5. Aplique compuesto de gel a la porción plana
para quitar cualquier oxidación o escamilla que del extremo roscado del prisionero de bola.
haya. Esto asegurará el contacto apropiado con el
transductor.
2. Aplique compuesto de gel a la porción plana
del extremo roscado del prisionero de bola.
Esto asegurará el contacto apropiado con el
transductor.

g01424995
Ilustración 301

6. Coloque el transductor cerca del centro de la parte


g01424981
plana del extremo roscado del prisionero de bola.
Ilustración 300

3. Coloque el transductor (4) en la parte plana (5)


del extremo roscado del prisionero de bola.

4. Cambie la gama de manera que el retrorreflejo


desde el extremo del prisionero de bola, en la
pantalla, esté ajustado a nueve.

5. Aumente el nivel de decibeles hasta que el


retrorreflejo desde el extremo del prisionero de
bola esté ajustado al ochenta por ciento de la
Altura de la pantalla completa (FSH).

Inspección g01438008
Ilustración 302
Nota: El procedimiento de inspección debe llevarse Patrón del transductor para la superficie plana del extremo
a cabo sin quitar el prisionero de bola. roscado del prisionero de bola
SSBU7174-09 199
Sección de Mantenimiento
Prisionero de bola de la dirección - Inspeccionar

7. Mueva el transductor del centro al borde exterior • Cantidad de prisioneros de bola dañados por
de la superficie plana y de regreso al centro de la máquina
superficie plana. Sigue moviendo el transductor
desde el centro hasta el borde exterior hasta que • Iniciales del operador que realizó la inspección
toda la superficie plana haya sido cubierta. Vea
el patrón que se muestra en la ilustración 302. • Cualquier acción correctiva tomada
Mantenga contacto entre el transductor y el
prisionero de bola para mantener la señal
de pared posterior apropiada (extremo del
Criterios de rechazo
prisionero de bola). Un indicio de desperfecto en la zona en cuestión
en la pantalla señala que el prisionero de bola está
dañado. Una pérdida completa de la señal reflejada
puede indicar también un prisionero de bola dañado.

Si no se encuentran defectos obvios, se puede


poner la máquina nuevamente en servicio. Si se
encuentran defectos obvios, verifique los resultados
mediante el examen de partículas magnéticas secas.

Examen de partículas magnéticas secas


Nota: Se puede realizar el examen para verificar una
indicación (defecto) ultrasónica.

Nota: Si el examen de partículas magnéticas secas


indica que el prisionero de bola no tiene defectos,
se lo puede poner nuevamente en servicio. Sin
embargo, si al prisionero de bola le resta menos
del cincuenta por ciento de vida útil, hay que
reemplazarlo.

Hay que retirar el prisionero de bola de la máquina


a fin de realizar el examen de partículas magnéticas
secas.

Para el método de examen de partículas magnéticas


secas se requiere una horquilla magnética de CC,
Ilustración 303
g01424905 polvo de partículas magnéticas y limpiador. A fin de
usar este método, el prisionero de bola tiene que
(D) Zona en cuestión
(E) Fondo de las perforaciones
estar limpio y seco.
(E) Extremo del prisionero de bola
Para aplicar el método de partículas magnéticas
8. Identifique el prisionero de bola como aceptable secas, realice los siguientes pasos:
o dañado.
1. Limpie bien el prisionero de bola. Quite todo
Documentación aceite residual o contaminante del prisionero de
bola. Compruebe que el prisionero de bola quede
Después de completar la inspección del prisionero completamente seco después de su limpieza.
de bola, registre la información que se indica a
continuación: 2. Coloque la horquilla magnética sobre la superficie
en ángulo recto (90 grados) sobre el área
presuntamente defectuosa.
• Fecha de inspección
3. Energice la horquilla magnética y aplique el
• Número de serie de la máquina inspeccionada polvo de partículas magnéticas a la superficie del
prisionero de bola, entre las patas de la horquilla.
• Número de pieza de los prisioneros de bola
inspeccionados

• Número de prisioneros de bola inspeccionados


200 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Prisionero de bola de la dirección - Reemplazar

Inspeccione el estado del orificio cónico del varillaje


de la dirección cada vez que se reemplaza un
prisionero de bola. Vea en Pautas de reuso y
recuperación, SEBF8271, Recuperación del brazo
de la dirección y de los chaflanes del brazo de la
dirección (Barra en T) de los Camiones de Obras
785, 789, 793 y 797 o consulte a su distribuidor
Caterpillar para determinar si el orificio cónico puede
volver a utilizarse o maquinarse a una dimensión de
sobremedida.

Si el orificio cónico está fuera de la especificación


pero puede recuperarse, se puede usar un prisionero
de bola de sobremedida. Si el cono está demasiado
g01421408
fuera de la especificación, no se puede usar un
Ilustración 304 prisionero de bola de sobremedida. En este caso,
(6) Horquilla magnética el brazo de dirección o la caja de la dirección debe
(7) Ejemplo típico del defecto de un prisionero de bola identificado desecharse y reemplazarse.
mediante examen de partículas magnéticas secas.

4. Revise la superficie del prisionero de bola. Una i02920069


grieta aparecerá como una línea de partículas.
Una acumulación definida, estrecha e irregular Varillaje de la dirección -
de partículas indica un defecto (grieta) en la
superficie. Una línea o un patrón menos definido
Inspeccionar
indica un defecto debajo de la superficie. Código SMCS: 4305
Nota: Las partículas se acumularán sobre un área Inspeccione los límites de desgaste horizontal para
que tiene una superficie irregular. los prisioneros de bola en el varillaje de la dirección.
Al mismo tiempo, inspeccione la cubeta exterior del
i02393156 cojinete. Inspeccione también las conexiones de
engrase y los sellos.
Prisionero de bola de la
dirección - Reemplazar
Código SMCS: 4303; 4305

El intervalo recomendado para reemplazar los


cilindros de la dirección y los prisioneros de bola del
varillaje de la dirección es entre 12.000 y 15.000
g01442892
horas de operación o en el intervalo planificado de Ilustración 305
reconstrucción de componentes del cilindro de la Ejemplo típico
dirección. Para ver el procedimiento de reemplazo, (1) Brazo de dirección
vea el manual de Desarmado y Armado, “Sistemas (2) Eslabón
de máquinas de los Camiones de ras” de su máquina (3) Brazo central
o consulte a su distribuidor Caterpillar.
1. Fije la base magnética de un Grupo de indicador
El intervalo de reemplazo puede variar y depende de dial 8T-5096 al eslabón (1). Esto permite
mucho de las condiciones del ciclo de acarreo. Estas medir el movimiento horizontal del prisionero de
condiciones incluyen las siguientes consideraciones: bola.
el estado del camino de acarreo, la distancia de
acarreo, el número de giros por ciclo, carga y la 2. Para medir el desgaste horizontal de los
pendiente del camino de acarreo. prisioneros de bola y de las cubetas exteriores de
los cojinetes en los cilindros de dirección, coloque
el indicador de esfera contra el lado del brazo de
dirección (2).

3. Fije el indicador de esfera en cero.


SSBU7174-09 201
Sección de Mantenimiento
Filtro del drenaje de la caja de la bomba de la dirección - Reemplazar

4. Haga girar a la derecha y a la izquierda las ruedas


delanteras. Anote la cantidad de juego horizontal
indicada en el indicador de esfera. Esta es la
cantidad de desgaste en los prisioneros de bola y
en las cubetas exteriores de los cojinetes.

5. Para medir el desgaste horizontal de los demás


prisioneros de bola y cubetas exteriores de los
cojinetes, coloque el indicador de esfera contra el
lado del brazo central (3).

6. Fije el indicador de esfera en cero.

7. Haga girar a la derecha y a la izquierda las ruedas


delanteras. Anote la cantidad de juego horizontal g00646327
indicada en el indicador de esfera. Ilustración 306
(1) Filtro
Nota: Repita este procedimiento para medir todos
los prisioneros de bola y cubetas exteriores de los 3. Quite el filtro (1) de la base. Descarte el filtro
cojinetes. usado (1).

8. La cantidad máxima de desgaste horizontal es 4. Limpie la base de la caja de filtro. Asegúrese que
de 1,02 mm (0,040 pulg). Si cualquiera de las se quite todo el sello anterior.
mediciones excede este límite, reemplace los
prisioneros de bola y las cubetas exteriores de 5. Lubrique la superficie de sellado con aceite limpio.
los cojinetes.
6. Instale el filtro nuevo (1) con la mano hasta que
9. Inspeccione todas las cubiertas de los prisioneros la superficie de sellado toque la base. Apriete el
de bola. Inspeccione todas las conexiones de filtro (1) 3/4 de vuelta adicional.
engrase y los sellos. Reemplace los componentes
gastados o dañados. 7. Arranque el motor y opere la máquina durante
algunos minutos. Inspeccione la máquina para
Nota: Lubrique correctamente el varillaje de ver si hay fugas.
la dirección para prolongar la duración de los
componentes. El varillaje de la dirección debe estar
i01731442
libre de contaminantes para asegurar la duración de
los componentes. Aceite del sistema de dirección
- Cambiar
i01260818
Código SMCS: 4332
Filtro del drenaje de la caja
de la bomba de la dirección -
Reemplazar
El aceite caliente y los componentes calientes
Código SMCS: 4304; 5068 pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
1. Empuje el botón en la válvula de alivio. La válvula la piel.
de alivio está situada en la parte superior del
tanque hidráulico de la dirección.

2. Quite lentamente la tapa en el tanque hidráulico


de la dirección para aliviar la presión.
202 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema de dirección - Cambiar

7. Quite el anillo de retención de la rejilla del tubo de


ATENCION llenado. Saque la rejilla.
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- 8. Lave la tapa y la rejilla con un disolvente limpio no
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa- inflamable. Deje que la tapa y la rejilla se sequen.
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes 9. Inspeccione el sello de la tapa. Use un sello nuevo
que contengan fluidos. si el sello usado está dañado. Instale la rejilla del
tubo de llenado y el anillo de retención.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte- 10. Llene el tanque hidráulico de la dirección. Vea
ner información sobre las herramientas y suministros en el Manual de Operación y Mantenimiento,
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro- “Viscosidades de lubricantes”. Vea en el Manual
ductos Caterpillar. de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.

Opere el motor para calentar el aceite del sistema


de la dirección. Estacione la máquina sobre
una superficie horizontal y conecte el freno de
estacionamiento. Pare el motor.

1. Oprima el botón de la válvula de alivio. La válvula


de alivio está en la parte superior del tanque
hidráulico de la dirección.

2. Lentamente, quite la tapa de llenado en el tanque


hidráulico de la dirección antes de drenar dicho
tanque. Instale la tapa de llenado después de que Ilustración 308
g00646089
se haya completado el drenaje. Esto impedirá que (2) Mirilla indicadora superior
entre suciedad en el sistema. (3) Mirilla indicadora inferior

11. Cuando el motor no está funcionando, el nivel del


aceite debe estar en la marca “FULL” (Lleno) en
la mirilla superior (2).

g00646090
Ilustración 307
(1) Válvula de drenaje

3. Saque el tapón de la válvula de drenaje (1).


g00646339
Ilustración 309
4. Abra la válvula de drenaje (1). (4) Interruptor de parada del motor

5. Deje que el aceite drene en un recipiente 12. Use el interruptor de parada del motor (4) para
adecuado. Cierre la válvula de drenaje (1) e evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
instale el tapón de la válvula de drenaje. durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
del aceite disminuirá a medida que éste llene el
6. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque. sistema de dirección.
SSBU7174-09 203
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema de la dirección - Reemplazar

13. Añada aceite al tanque hidráulico de la dirección


para elevar el nivel del mismo a la zona segura
de arranque.

14. Repita los pasos 12 y 13 hasta que el aceite se


estabilice en la marca “FULL” en la mirilla superior
(2).

15. Baje el protector del interruptor de parada del


motor (4). Arranque la máquina. Opere la máquina
para que se caliente el aceite. Pare la máquina.
Observe el nivel del aceite e inspeccione para
ver si hay fugas en la máquina. Haga todas las
reparaciones necesarias.

16. Instale la tapa de llenado.

17. Cuando el motor está funcionando, el nivel del


aceite debe estar en la marca “FULL” (Lleno)
en la mirilla inferior (3). Si el nivel del aceite en
la mirilla inferior (3) es bajo, los acumuladores
de la dirección pueden necesitar atención. Vea Ilustración 310
g00289013
información adicional en el Manual de Operación (1) Tapa de filtro
y Mantenimiento, “Acumulador de la dirección - (2) Filtro
Comprobar”.
3. Quite la tapa de filtro (1).
Nota: Cuando el motor esté funcionando, no llene el
tanque hidráulico de la dirección. El tanque puede
estar demasiado lleno cuando el motor esté apagado.
El aceite caliente y los componentes calientes
i01260816 pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
Filtro de aceite del sistema de la piel.
la dirección - Reemplazar
4. Afloje la tuerca. Saque el conjunto de filtro (2)
Código SMCS: 4304; 5068 fuera del tanque.
Estacione la máquina en terreno horizontal y conecte 5. Saque el elemento del filtro. Descarte el elemento
el freno de estacionamiento. Pare el motor. de filtro usado.
1. Empuje el botón en la válvula de alivio. La válvula 6. Quite la rejilla de filtro.
de alivio está situada en la parte superior del
tanque hidráulico de la dirección. 7. Limpie la tapa y la rejilla del filtro en un disolvente
limpio no inflamable. Inspeccione el sello de la
2. Afloje lentamente la tapa de llenado del tanque tapa. Si el sello está dañado, use uno nuevo.
hidráulico de la dirección para aliviar la presión.
8. Instale la rejilla de filtro limpia y el elemento
de filtro nuevo. Ponga el filtro (2) en el tanque.
Apriete la tuerca.

9. Instale la tapa. Apriete los pernos de tapa a un


par de 60 ± 5 N·m (44 ± 4 lb-pie).

10. Arranque el motor y opere la máquina durante


algunos minutos. Verifique para ver si hay fugas
en la máquina. Instale la tapa del tubo de llenado.
204 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema de dirección - Comprobar

i01262764 Use la lectura de la mirilla superior (1) para mantener


el nivel del aceite. Pare el motor y deje que los
Nivel del aceite del sistema de acumuladores descarguen completamente antes de
dirección - Comprobar que añada aceite.

Código SMCS: 4332 Nota: Cuando el motor esté en funcionamiento, no


llene el tanque hidráulico de la dirección. El tanque
puede estar demasiado lleno cuando el motor esté
apagado.

i02033984

Muestra de aceite del sistema


de dirección - Obtener
Código SMCS: 4300-008; 4332-008; 7542

g00470391
Ilustración 311
Ubicación del tanque hidráulico de la dirección

g00386832
Ilustración 313
Orificio de muestreo

El orificio de muestreo del aceite de la dirección está


ubicado en el solenoide de la dirección y válvula de
alivio.
g00288981
Ilustración 312
(1) Mirilla indicadora superior
Vea información sobre la forma de obtener una
(2) Mirilla indicadora inferior muestra de aceite en las siguientes publicaciones.

Verifique el nivel de aceite hidráulico del sistema • Manual de Operación y Mantenimiento,


de dirección. Detenga la máquina y pare el motor. “Información sobre el Análisis Programado de
Mantenga el nivel del aceite en la marca FULL en la Aceite (S·O·S)”
mirilla indicadora superior (1).
• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
Después del arranque del motor, verifique el nivel del aceite”
del aceite. Si el nivel del aceite está en la gama de
operación en la mirilla indicadora inferior (2), los • Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar
acumuladores están cargados correctamente. una buena muestra de aceite”

Si el aceite está por debajo de la marca de la gama • Publicación Especial, PEDP8025, “Guía de
de funcionamiento en la mirilla indicadora inferior (2), interpretación de los análisis de fluidos”
los acumuladores de la dirección pueden necesitar
atención. Vea información adicional en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Acumulador de la
dirección - Comprobar”.
SSBU7174-09 205
Sección de Mantenimiento
Rejilla de succión del convertidor de par - Limpiar

i02772722 5. Quite el deflector y la rejilla de la tapa de la rejilla.


Rejilla de succión del 6. Lave la rejilla, el deflector y la tapa de la rejilla en
convertidor de par - Limpiar un disolvente limpio no inflamable. No aplaste la
rejilla.
Código SMCS: 3101-070-Z3
7. Inspeccione la junta de la tapa para ver si está
dañada. Si está dañada, use una junta nueva.

8. Instale la rejilla y el deflector en la tapa de la rejilla.


El aceite caliente y los componentes calientes Instale la tapa de la rejilla y el conjunto de rejilla.
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen 9. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja
la piel. velocidad en vacío. Inspeccione para ver si hay
fugas y haga todas las reparaciones que sean
necesarias.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
g01198508
Ilustración 315

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal


con la caja del camión en la posición BAJADA. 10. Compruebe el nivel del aceite. Mantenga el
Conecte el freno de estacionamiento y pare el nivel del aceite en la marca FULL (Lleno) en el
motor. indicador de mirilla (3). Si es necesario, añada
aceite.

i02393207

Cilindro de suspensión -
Comprobar
Código SMCS: 7201

Asegúrese de que la caja de camión esté vacía.

Detenga gradualmente la máquina en una superficie


horizontal sin usar los frenos.

Ilustración 314
g01198480 Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.

2. Quite el tapón de drenaje (2) del sumidero Nota: Todos los cilindros de la suspensión que se
del convertidor de par y drene el aceite en un envían de fábrica reciben cargas preliminares de
recipiente adecuado. nitrógeno y aceite. Durante el armado en la obra,
los cilindros de la suspensión se deben cargar con
3. Quite la tapa de la rejilla (1) y el conjunto de rejilla. nitrógeno.

4. Quite la rejilla y la tuerca de retención del deflector.


206 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

Cilindro de la suspensión delantera Cilindro de la suspensión trasera

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.

El sistema de la dirección es de control hidráulico


y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.

Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-


galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.
g01163990
Ilustración 317
(Y) Distancia entre los pasadores

Mida la distancia (Y) para los cilindros de la


suspensión trasera. Compare la distancia actual con
la distancia que se midió la vez anterior. Si no tiene
las medidas anteriores, realice el procedimiento de
carga. Vea el procedimiento de carga en el manual
de Pruebas y Ajustes, “Cilindro de suspensión
(Trasera) - Purgar y cargar”.

Nota: Cuando se cargan correctamente los cilindros


de la suspensión trasera, el cilindro izquierdo de la
suspensión trasera no mostrará tanto cromo como
g01163979
el cilindro derecho de la suspensión trasera. Esto es
Ilustración 316 debido a la rigidez del bastidor y al peso de la cabina.
(X) Distancia de cromo expuesto

Mida la distancia de cromo expuesto (X) de los i02521485


cilindros de la suspensión delantera. Compare la
distancia actual con la distancia que se midió la vez
Inflado de los neumáticos -
anterior. Si no tiene las medidas anteriores, realice Comprobar
el procedimiento de carga. Vea el procedimiento
de carga en Pruebas y Ajustes, “Cilindros de la Código SMCS: 4203
suspensión delantera - Purgar y Cargar”.
Mida la presión en cada neumático. Ajuste la presión
Nota: Hay dos válvulas de alivio para la grasa de inflado de los neumáticos, si es necesario.
en el lado delantero del cilindro delantero de la Consulte con su proveedor de neumáticos para
suspensión. Estas válvulas de alivio están situadas a obtener las presiones correctas de operación de los
180 grados de la conexión de lubricación. No tapone neumáticos y el régimen de carga.
el conducto de grasa de las válvulas de alivio.
Vea más información sobre los neumáticos en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
sobre inflado de los neumáticos”.
SSBU7174-09 207
Sección de Mantenimiento
Rejilla de salida del convertidor de par - Reemplazar

i01262794
ATENCION
Rejilla de salida del convertidor Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
de par - Reemplazar durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
Código SMCS: 3103 ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

1. Saque el tapón de la parte inferior de la caja de


la rejilla (1) y drene el aceite en un recipiente
g00470282 adecuado. Limpie el tapón de drenaje e instálelo.
Ilustración 318
Ubicación de la rejilla de salida del convertidor de par Nota: Al sacar el tapón de drenaje de la parte inferior
de la caja de la rejilla (1), es posible que no se drene
todo el aceite de la rejilla.

El aceite caliente y los componentes calientes 2. Quite la caja de la rejilla (1). Saque la rejilla.
pueden causar lesiones personales. No permita Deseche la rejilla usada.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. 3. Lave la caja de la rejilla (1) en un disolvente limpio
no inflamable.

4. Inspeccione el sello en la base de la caja de la


rejilla (1). Si el sello está dañado, reemplácelo
con un sello nuevo.

5. Instale la rejilla nueva en la caja de la rejilla (1).


Instale la caja de la rejilla.

6. Arranque y opere el motor a baja en vacío. Vea si


hay fugas y haga reparaciones, si es necesario.

g00646471
Ilustración 319
(1) Caja de la rejilla

g00646215
Ilustración 320
(2) Mirilla
208 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Sistema de Control de Tracción (TCS) - Probar

7. Observe el nivel del aceite cuando el aceite 6. Gire completamente el volante de dirección a la
está caliente y la transmisión está en la posición derecha. Con el motor en baja velocidad en vacío,
NEUTRAL. Asegúrese de que está conectado el conduzca la máquina en un círculo completo.
freno de estacionamiento.
7. Continúe girando la máquina y oprima la mitad
8. Mantenga el nivel del aceite en la marca de lleno superior del interruptor de prueba del TCS.
en la mirilla indicadora (2). Si lo necesita, añada Mantenga presionado el interruptor de prueba.
aceite. Esto empezará la prueba.

8. La máquina disminuirá gradualmente la velocidad.


i02920067

Sistema de Control de Tracción 9. Suelte el interruptor de prueba. La prueba


terminará y la máquina aumentará de velocidad.
(TCS) - Probar
10. Si el TCS no funcionó bien, consulte con su
Código SMCS: 3288; 4801-081 distribuidor Caterpillar para obtener información
y servicio.
Nota: Este procedimiento determina si el sistema
de control de tracción (TCS) está funcionando. Este
procedimiento también determina si el freno trasero i02772682

izquierdo y el freno trasero derecho se activan en el


momento correcto.
Respiradero de la transmisión
- Limpiar
1. Encuentre un área despejada y horizontal. En
este área, gire la máquina en un círculo completo. Código SMCS: 3030
Arranque la máquina y mueva la palanca de
control de velocidad y sentido de marcha de la
transmisión a primera de avance.
Si es necesario trabajar debajo de la máquina con
2. Gire completamente el volante de dirección hacia
la izquierda. Con el motor en baja velocidad la caja (plataforma) levantada, use el cable de re-
tención de la caja (plataforma) en el punto de le-
en vacío, conduzca la máquina en un círculo
vantamiento trasero. Pase el pasador del punto de
completo.
levantamiento trasero a través del extremo del ca-
ble de retención.

Si no se asegura correctamente la caja (platafor-


ma) se pueden ocasionar lesiones graves o mor-
tales.

1. Levante la caja del camión a la posición


completamente levantada e instale el cable de
retención de la caja del camión en el pasador del
punto de remolque trasero. Para el procedimiento
apropiado, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cable de retención de la caja del
camión”.
g01444054
Ilustración 321

3. Continúe haciendo girar la máquina y presione


la mitad superior del interruptor de prueba (1)
del TCS. Mantenga presionado el interruptor de
prueba. Esto empezará la prueba.

4. La máquina disminuirá gradualmente la velocidad.

5. Suelte el interruptor de prueba. La prueba


terminará y la máquina aumentará de velocidad.
SSBU7174-09 209
Sección de Mantenimiento
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar

g00646800 g00646806
Ilustración 322 Ilustración 324
(1) Respiradero (1) Rejilla magnética de la transmisión

2. Quite el respiradero (1). 1. Quite la tapa de la rejilla magnética de la


transmisión (1).
3. Lave el respiradero (1) en un disolvente limpio no
inflamable. Deje secar el respiradero al aire libre.

4. Instale el respiradero (1).

5. Quite el cable de retención de la caja del camión


y baje la caja.

i01262717

Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar
Código SMCS: 3030
g00646808
Ilustración 325
(2) Arandela ondulada
(3) Rejilla
(4) Conjunto de tubo magnético
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita 2. Quite la arandela ondulada (2), la rejilla (3) y el
que el aceite o los componentes calientes toquen conjunto de tubo magnético (4).
la piel.
ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.

3. Quite el imán del conjunto de tubo magnéticos (4).

4. Lave el imán, la rejilla y el conjunto de tubo


magnético (4) en disolvente limpio no inflamable.
Limpie los imanes con un trapo, un cepillo de
cerdas duras o con aire comprimido.

5. Instale el imán limpio, el conjunto de tubo


magnético (4), la rejilla (3) y la arandela ondulada
(2).
g00470596
Ilustración 323
Ubicación de la rejilla magnética de la transmisión. 6. Inspeccione el sello en la caja. Si el sello está
dañado, reemplácelo.
210 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

7. Instale la tapa en la rejilla magnética de la


transmisión (1). ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
i01262793
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
Filtro de aceite de la ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
transmisión - Reemplazar que contengan fluidos.
Código SMCS: 3067 Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

1. Saque los tapones de drenaje en las dos cajas


de filtro (1) y (2). Drene el aceite en un recipiente
adecuado. Limpie los tapones de drenaje e
instálelos.

Nota: Al sacar los tapones de drenaje de la parte


Ilustración 326
g00470627 inferior de las dos cajas de filtro (1) y (2), es posible
Ubicación de los filtros de aceite de la transmisión
que no se drene todo el aceite de los filtros.

2. Quite las dos cajas de filtro (1) y (2) y los


elementos de filtro. Deseche los elementos de
filtro usados.

3. Lave las dos cajas de filtro (1) y (2) en disolvente


limpio no inflamable.

4. Inspeccione los sellos en las bases de los filtros.


Si los sellos están dañados, reemplácelos con
sellos nuevos.

5. Instale los elementos de filtro nuevos en las dos


cajas de filtro (1) y (2). Instale las dos cajas de
filtro (1) y (2).
g00646952
Ilustración 327
(1) Caja del filtro para la lubricación de la transmisión 6. Arranque el motor y opere el motor a baja en
(2) Caja del filtro para cargar la transmisión vacío. Vea si hay fugas y haga reparaciones, si
es necesario.

7. Observe el nivel del aceite cuando el aceite


está caliente y la transmisión está en la posición
El aceite caliente y los componentes calientes NEUTRAL. Asegúrese de que está conectado el
pueden producir lesiones personales. No permita freno de estacionamiento.
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
SSBU7174-09 211
Sección de Mantenimiento
Aceite del tanque de la transmisión - Cambiar

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.
g00646934
Ilustración 328
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
(3) Mirilla indicadora ordenanzas locales.
8. Mantenga el nivel del aceite en la marca FRIO
LLENO en la mirilla indicadora (3). 2. Quite el tapón de la válvula de drenaje del tanque
de la transmisión. Instale un niple de 100 mm
9. Si lo necesita, añada aceite. (4 pulg) de largo de tubo con rosca NPT para abrir
la válvula interna de drenaje. El diámetro exterior
del niple de tubo con rosca NPT debe ser de
i01731455 25 mm (1 pulg). Drene el aceite en un recipiente
adecuado.
Aceite del tanque de la
transmisión - Cambiar Nota: Apriete con la mano el niple de tubo con rosca
NPT. No utilice herramientas.
Código SMCS: 3030; 3080
3. Quite el niple. Limpie el tapón de drenaje e
instálelo.

4. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque.


El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita 5. Quite el anillo de retención de la rejilla del tubo de
que el aceite o los componentes calientes toquen llenado. Saque la rejilla.
la piel.
6. Lave la tapa y la rejilla del tubo de llenado en
1. Quite la tapa de llenado para evitar que se un disolvente limpio no inflamable. Deje que se
produzca un vacío en el tanque de la transmisión. sequen la tapa y la rejilla del tubo de llenado.
Instale la tapa de llenado después de drenar el
tanque de la transmisión. Esto impedirá que entre 7. Inspeccione el sello de la tapa. Use un sello nuevo
suciedad en el sistema. si el sello usado está dañado. Instale la rejilla del
tubo de llenado y el anillo de retención.

g00470599
Ilustración 329
g00646964
Ubicación del tanque de la transmisión Ilustración 330
(1) Tapones de drenaje
212 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del tanque de la transmisión - Comprobar

8. Saque los dos tapones de drenaje (1) de la caja 13. Baje el protector del interruptor de parada del
de extensión de la transmisión. Drene el aceite en motor (2). Arranque el motor y opérelo a baja en
un recipiente adecuado. Limpie e instale los dos vacío. Vea si hay fugas y haga las reparaciones
tapones de drenaje (1). necesarias.

9. Llene el tanque de la transmisión. Vea en 14. Instale la tapa de llenado.


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”. Vea en el Manual ATENCION
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de De no llenar bien el tanque de la transmisión después
llenado”. de cambiar el aceite se pueden dañar los embragues
de la transmisión. Siga el procedimiento descrito arri-
ba.

La palanca de sentido de desplazamiento de la trans-


misión y control de velocidad DEBEN dejarse en la
posición NEUTRAL hasta que el sistema esté lleno.

i02772710

Nivel del aceite del tanque de


la transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3030; 3080; 3081
g00646965
Ilustración 331
(2) Interruptor de parada del motor 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Conecte el freno de estacionamiento y pare el
10. Use el interruptor de parada del motor (2) para motor.
evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
del aceite disminuirá a medida que el aceite llene
el sistema.

11. Añada más aceite al tanque de la transmisión


para subir el nivel del aceite a la gama segura
de arranque.

g01198465
Ilustración 333

2. Use la mirilla inferior (3) para comprobar el nivel


del aceite cuando el aceite está frío. La mirilla
superior (2) se usa para comprobar el nivel del
aceite cuando el aceite está a la temperatura de
operación. Si es necesario, quite la tapa del tubo
de llenado de aceite (1) y añada aceite.
g00646934
Ilustración 332
(3) Mirilla indicadora
Nota: Para obtener información sobre el
procedimiento, refiérase al Manual de Operación y
12. Repita los pasos 10 y 11 hasta que el nivel del Mantenimiento, “Aceite del tanque de la transmisión
aceite se estabilice en la marca “FULL COLD” en - Cambiar” si se ha drenado el sistema.
la mirilla (3).
SSBU7174-09 213
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del tanque de la transmisión - Obtener

i02033983
ATENCION
Muestra de aceite del tanque Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
de la transmisión - Obtener durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
Código SMCS: 3030-008; 7542 ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

Hay una rejilla de succión en el tanque de la


transmisión. Limpie la rejilla de succión siempre que
g00385272 haya una avería de la transmisión.
Ilustración 334
Válvula de muestreo

La válvula de muestreo para el aceite de la


transmisión está ubicada en parte superior del filtro
para lubricación de la transmisión.

Vea información sobre la forma de obtener una


muestra de aceite en las siguientes publicaciones.

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información sobre el Análisis Programado de
Aceite (S·O·S)”

• Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S


del aceite” Ilustración 335
g00470599

Ubicación del tanque de la transmisión


• Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar
una buena muestra de aceite” 1. Quite la tapa de llenado para evitar que se
produzca un vacío en el tanque de la transmisión.
• Publicación Especial, PEDP8025, “Guía de Instale la tapa de llenado después de drenar el
interpretación de los análisis de fluidos” tanque de la transmisión. Esto impedirá que entre
suciedad en el sistema.
i01731467
2. Quite el tapón de la válvula de drenaje del tanque
Rejilla de succión del tanque de la transmisión. Instale un niple de tubo de
100 mm (4 pulg) de longitud con rosca NPT para
de la transmisión - Limpiar/ abrir la válvula interna de drenaje. El diámetro
Inspeccionar/Reemplazar exterior del niple de tubo con rosca NPT debe
ser de 25 mm (1 pulg). Drene el aceite en un
Código SMCS: 5068 recipiente adecuado.

Nota: Apriete con la mano el niple de tubo con rosca


NPT. No utilice herramientas.
El aceite caliente y los componentes calientes 3. Limpie el tapón de drenaje. Quite el niple de tubo
pueden producir lesiones personales. No permita e instale el tapón de drenaje.
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel. 4. Saque los pernos de la tapa en la parte delantera
del tanque de la transmisión. Quite la tapa.
214 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Rejilla de succión del tanque de la transmisión - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

5. Limpie la basura de la parte inferior del tanque. 13. Use el interruptor de parada del motor (2) para
evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
del aceite disminuirá a medida que el aceite llene
el sistema.

14. Añada aceite al tanque para aumentar el nivel del


aceite hasta la zona segura de arranque.

g00647008
Ilustración 336
(1) Rejilla de succión

6. Desconecte la tubería de succión.

7. Quite la rejilla de succión (1) del tanque de la


transmisión.
g00646934
Ilustración 338
8. Lave la rejilla de succión (1) en disolvente limpio (3) Mirilla indicadora
no inflamable.
15. Repita los pasos 13 y 14 hasta que el aceite se
9. Instale la rejilla de succión limpia (1), la manguera, estabilice en la marca “FULL COLD” (Lleno frío)
la brida limpia y los pernos de retención limpios. en la mirilla (3).

10. Limpie la tapa de la parte delantera del tanque de 16. Baje el protector del interruptor de parada del
la transmisión en disolvente limpio, no inflamable. motor (2). Arranque el motor y opérelo a baja en
Inspeccione la empaquetadura de la tapa. Si está vacío. Vea si hay fugas y haga las reparaciones
dañada, reemplácela. necesarias.

11. Instale la tapa en la parte delantera del tanque 17. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.
de la transmisión.
ATENCION
12. Llene el tanque de la transmisión. Vea en De no llenar bien el tanque de la transmisión después
el Manual de Operación y Mantenimiento, de cambiar el aceite se pueden dañar los embragues
“Viscosidades de lubricantes”. Vea en el Manual de la transmisión. Siga el procedimiento descrito arri-
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de ba.
llenado”.
La palanca de sentido de desplazamiento de la trans-
misión y control de velocidad DEBEN dejarse en la
posición NEUTRAL hasta que el sistema esté lleno.

g00646965
Ilustración 337
(2) Interruptor de parada del motor
SSBU7174-09 215
Sección de Mantenimiento
Batería del módulo del VIMS - Reemplazar

i02097265 3. Utilice la herramienta de servicio del VIMS para


transferir toda la información almacenada. La
Batería del módulo del VIMS - herramienta de servicio del VIMS no forma parte
Reemplazar de la máquina. La omisión en efectuar este
paso puede ocasionar la pérdida de los datos
Código SMCS: 7490 almacenados.

N/S: 2BW1-302 4. Deje el interruptor de arranque del motor en la


posición CONECTADA o deje el interruptor de
Hay una batería de litio contenida dentro del módulo llave del VIMS en la posición CONECTADA. Deje
principal del VIMS. La batería interna evita la pérdida el interruptor general en la posición CONECTADA.
de la información almacenada. Un ejemplo de la
información almacenada son los datos de la carga Nota: Si estos interruptores permanecen en la
útil. La batería interna también retiene la hora y la posición CONECTADA durante el reemplazo, es
fecha. menos probable que se requiera la programación
del día y de la hora.
Si se interrumpe el suministro de corriente del
módulo principal del VIMS, la batería interna 5. Quite la batería de la parte trasera del módulo
comenzará a retener los datos almacenados. La VIMS.
corriente del módulo principal del VIMS se interrumpe
cuando el interruptor general está en la posición Nota: No permita suciedad ni humedad en la
DESCONECTADA. La batería interna retiene la abertura. Mantenga el área limpia.
hora y la fecha cuando el interruptor de arranque
del motor está en la posición DESCONECTADA. 6. Instale una batería interna nueva. Sea cuidadoso
Esto ocurrirá independientemente de la posición del al alinear las clavijas de la batería nueva con los
interruptor general. enchufes.

Nota: Para evitar la pérdida de información 7. Compruebe el sello anular. Apriete firmemente
almacenada, reemplace la batería interna en su contra la caja.
intervalo de servicio. Si la temperatura ambiente
está continuamente en la gama de 0 a −40°C 8. Esta batería energiza el formato del reloj de
(32 a −40°F), corte el intervalo de servicio a la mitad. tiempo real en el módulo principal. Una batería
descargada causará que la fecha y la hora se
Nota: Si el Sistema de Administración de Información pierdan. Después de que se haya reemplazado la
Vital (VIMS) detecta una batería que falla, un batería, la fecha pasará a “01/01/00”. Además, la
código de falla indicará que esa batería necesita hora pasará a “00:00:00”. Si es necesario, utilice
un reemplazo. Si se interrumpe la corriente del la herramienta de servicio del VIMS para ajustar
módulo principal del VIMS durante este código de la hora y la fecha. Vea información adicional en
falla, la pérdida de los datos almacenados puede el Manual de Servicio, SENR6059, Sistema de
ocurrir dentro de varias horas. La batería de litio Administración de Información Vital (VIMS).
falla rápidamente. Cuando el código de falla esté
presente, transfiera inmediatamente los datos
almacenados. Reemplace entonces la batería interna
sin apagar el interruptor de arranque del motor o el
interruptor general.

Nota: Si en el área de mensajes del VIMS se


muestra ECM BKUP BATT ERR, no haga girar
el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Vaya al paso 3.

1. Pare la máquina y apague el motor. Deje el


interruptor general en la posición CONECTADA.

2. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición CONECTADA o gire el interruptor de
llave del VIMS a la posición CONECTADA.
216 SSBU7174-09
Sección de Mantenimiento
Batería del módulo del VIMS - Reemplazar

i02033870 Nota: Si el Sistema de Administración de Información


Vital (VIMS) detecta una batería defectuosa, un
Batería del módulo del VIMS - código de falla indicará que la batería necesita un
Reemplazar reemplazo. Si se quita el suministro externo de
corriente del módulo principal del VIMS durante este
Código SMCS: 7490 código de falla, la pérdida de los datos almacenados
puede ocurrir dentro de varias horas. La batería
N/S: 2BW303-y sig. de litio falla rápidamente. Cuando se presente el
código de falla, transfiera inmediatamente los datos
almacenados en memoria. Reemplace entonces la
batería interna sin apagar el interruptor de arranque
del motor ni el interruptor general.

Nota: Si se muestra ECM BKUP BATT ERR en el


área de mensajes del VIMS, no gire el interruptor de
arranque del motor a la posición DESCONECTADA.
Vaya al paso 3.

1. Pare la máquina y apague el motor. Deje el


interruptor general en la posición CONECTADA.

2. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición CONECTADA o gire el interruptor de
g01043143
Ilustración 339 llave del VIMS a la posición CONECTADA.
(1) Placa
3. Utilice la herramienta de servicio del VIMS para
El módulo principal del Sistema de Administración transferir toda la información almacenada. La
de Información Vital (VIMS) contiene una batería herramienta de servicio del VIMS no forma
de litio. Esta batería interna evita que se pierda la parte de la máquina. La omisión en realizar este
información almacenada en memoria. Un ejemplo paso puede ocasionar la pérdida de los datos
de la información almacenada son los datos de almacenados.
carga útil. Esta batería interna también retiene la
información de la hora y la fecha. 4. Deje el interruptor de arranque del motor en la
posición CONECTADA o deje el interruptor de
Si se quita el suministro externo de corriente llave del VIMS en la posición CONECTADA. Deje
del módulo principal del VIMS, la batería interna el interruptor general en la posición CONECTADA.
comenzará a retener los datos almacenados en
memoria. Se quita el suministro externo de corriente Nota: Si estos interruptores permanecen en la
del módulo principal del VIMS cuando el interruptor posición CONECTADA durante el reemplazo, será
general está en la posición DESCONECTADA. La menos probable que se requiera volver a programar
batería interna retiene la información del tiempo y la la fecha y la hora del día.
fecha cuando el interruptor de arranque del motor
está en la posición DESCONECTADA. Esto ocurrirá 5. Quite la batería de la parte trasera del módulo
independientemente de la posición del interruptor VIMS. La batería está ubicada detrás de la placa
general. (1).

Nota: Para evitar la pérdida de información Nota: No permita la entrada de tierra o de humedad
almacenada en memoria, reemplace la batería en la abertura. Mantenga el área limpia.
interna durante el intervalo de servicio. Si la
temperatura ambiente está continuamente en la 6. Instale una batería interna nueva. Tenga el
gama de 0 a −40°C (32 a −40°F), acorte el intervalo cuidado de alinear las clavijas de la batería nueva
de servicio a la mitad. con los receptáculos.

7. Revise el sello anular. El sello anular está ubicado


debajo de la tapa. Asegúrese de que el sello
anular esté en el lugar apropiado. Asegúrese de
que el sello anular no esté dañado. Instale la tapa.
Apriete firmemente la tapa contra la caja.
SSBU7174-09 217
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

8. Esta batería energiza el formato del reloj de


tiempo real en el módulo principal. Una batería
descargada causará que la fecha y la hora se
pierdan. Después de que se haya reemplazado la
batería, la fecha pasará a “01/01/00”. Además,
el tiempo pasará a “00:00:00”. Si es necesario,
utilice la herramienta de servicio del VIMS para
fijar correctamente el tiempo y la fecha. Vea
información adicional en el Manual de Servicio,
SENR6059, Sistema de Administración de
Información Vital (VIMS).

i02920068

Ventanas - Limpiar Ilustración 341


g01139822

Código SMCS: 7310; 7340 El depósito del lavaparabrisas (1) está ubicado en el
compartimiento en la parte delantera de la cabina.

Llene el depósito con líquido lavaparabrisas.

i02392600

Limpiaparabrisas -
Inspeccionar y reemplazar
Código SMCS: 7305

g01346892
Ilustración 340

Para limpiar las ventanillas, utilice soluciones


comerciales para la limpieza de ventanillas.
Limpie las ventanillas sólo cuando se disponga de
agarraderas.

i02392852

Depósito del lavaparabrisas -


Llenar Ilustración 342
g01165832

Código SMCS: 7306-544-KE Inspeccione la escobilla del limpiaparabrisas (1).


Reemplace la escobilla del limpiaparabrisas si está
ATENCION desgastada o dañada. Si las escobillas dejan vetas
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use de agua, reemplácelas.
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema.
218 SSBU7174-09
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,


SENR1123, “Motores 3500B para máquinas
referencia fabricadas por Caterpillar”

Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre


la garantía del control de emisiones
Materiales de referencia
Operación de Sistemas/Pruebas y Ajustes,
SENR1530, “Camión de Obras 789C - Cilindros de
i02772800
suspensión”
Publicaciones de referencia Consulte Operación de Sistemas/Pruebas y
Código SMCS: 1000; 7000 Ajustes, SENR6059, “Sistema de Administración de
Información Vital (VIMS)”
Publicación Especial, PSCP9067, “Su única fuente
segura” Instrucción Especial, REHS0126, “Lista de
información sobre códigos de servicio de controles
Publicación Especial, NENG2500, “Guía de electrónicos”
herramientas y productos de taller de Caterpillar”
Operación de Sistemas/Pruebas y Ajustes,
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones SENR1502, “Tren de fuerza - Sistema de control
de fluidos para las máquinas Caterpillar electrónico”

Publicación Especial, SEBU5898, Manual de Servicio, SENR5664, Aire acondicionado


“Recomendaciones para clima frío” y calefacción con R134-A (todas las máquinas
Caterpillar)
Publicación Especial, PSHP7076, “Cómo entender
las pruebas de servicio S·O·S” Instrucción Especial, SEHS9411, “Servicio de los
cilindros de suspensión”
Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite” Manual de Seguridad, SEBU5935

Publicación Especial, SSBD0518, “Conozca su Cinta de video, AEVN3780, “El elemento humano -
sistema de enfriamiento” Usted y la seguridad de la mina”

Especificaciones, SSNR3130, Especificaciones de Instrucción Especial, SSHS7633, “Procedimiento de


los pares de apriete prueba de baterías”

Manual de Servicio, SENR4724, Sistemas de Instrucción Especial, SEHS9586, “Procedimiento de


lubricación automáticos para camiones de obras cebado de combustible del sistema de inyectores
grandes unitarios electrónicos (EUI) de los motores 3500”

Instrucción Especial, REHS0264, Armado del Instrucción Especial, REHS0128, “Cómo utilizar el
Camión de Obras 789C Grupo indicador 147-5482 para ajustar el juego de
las válvulas y el puente de las válvulas”
Instrucción Especial, REHS0878, Armado del
Camión de Obras 789C Información Técnica, SEBD1587, “Significado de la
Certificación ROPS/FOPS”
Instrucción Especial, SEHS7332, “Etiqueta de No
Operar” Instrucción Especial, SEHS6929, “Inspección,
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
Manual de Piezas, SEBP2790 Guías de instalación de accesorios”

Manual de Servicio, SENR1515 Instrucción Especial, SMHS7867, “Grupo de inflado


de neumáticos con nitrógeno 6V-4040”
Desarmado y Armado, SENR1524, “Camión de
Obras 789C - Tren de fuerza” Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento de
almacenamiento para los productos Caterpillar”
Desarmado y Armado, SENR1126, “Motores 3500B
para máquinas Caterpillar” Instrucción Especial, SEBF8029, “Guía de
reutilización de piezas”
SSBU7174-09 219
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Instrucción Especial, REHS0715, “Remoción e SAE J313, Combustibles diesel Se puede encontrar
instalación del motor y del convertidor de par de los en el manual de la SAE. Esta publicación también
Camiones de Obras 784C - 793C” puede obtenerla en su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.
Instrucción Especial, REHS0716, “Remoción e
instalación de la transmisión de los Camiones de Nomenclatura, SAE J754 Se puede encontrar en el
Obras 784C - 793C” manual de la SAE.

Instrucción Especial, REHS0717, “Remoción e Clasificación, SAE J183 Se puede encontrar


instalación de los conjuntos de diferencial/corona normalmente en el manual de la SAE.
/mando final/rueda de los Camiones de Obras 784C
- 793C” Engine Fluids Data Book (Libro de datos de fluidos
para motores)
Cinta de video, SEVN4142, “Camiones para minería
- Limpieza y duración de los componentes” Engine Manufacturers Association
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Instrucción Especial, SEHS9586, Procedimiento de Chicago, IL USA 60602
cebado de combustible del sistema de inyectores Correo electrónico:
unitarios electrónicos (EUI) de los motores 3500 ema@enginemanufacturers.org
Teléfono: (312) 827-8700
Instrucción Especial, REHS2398, Inspección del Fax: (312) 827-8737
tanque de aire de los Camiones de Obras 769-797
i01636033
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
Desarmado y Armado, RENR8391, Asiento de la
Serie Comfort de Caterpillar con tres puntos de
Puesta fuera de servicio y
retención del operador descarte
Guías de piezas reutilizables y operaciones Código SMCS: 1000; 7000
de reparación, SEBF8443, Procedimiento para
inspeccionar y reparar las ruedas de los Camiones Cuando la máquina se saca de servicio, los
de Obras reglamentos locales pueden ser diferentes. El
procedimiento para sacar de servicio la máquina
Instrucción Especial, REHS0354, Localización y variará según los reglamentos locales. Consulte al
solución de problemas del sistema de carga distribuidor Caterpillar más cercano para obtener
información adicional.
Especificaciones, Operación de Sistemas, Pruebas
y Ajustes, RENR2223, Sistema de renovación de
aceite

Operación de Sistemas, RENR2630, Sistema


de Administración de Información Vital (VIMS) -
Camiones de Obras 785 - 797

Localización y solución de problemas, Pruebas y


Ajustes, RENR2631, Sistema de Administración de
Información Vital (VIMS) - Camiones de Obras 785
- 797

Operación de Sistemas, RENR2635, “Camiones de


Obras/Tractores de Tiro 784C, 785C, 789C, 793C,
793D, 797 y 797B - Sistema de carga útil VIMS”

Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones de NBT Esta
especificación puede obtenerla normalmente en
su sociedad tecnológica, biblioteca o universidad
locales.
220 SSBU7174-09
Sección de Indice

Indice
A Bomba de agua del motor - Inspeccionar............ 164
Bomba de agua auxiliar del sistema de enfriamiento
Aceite de las ruedas delanteras - Cambiar ......... 170 con posenfriador ............................................ 165
Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar... 171 Bomba de agua del sistema de enfriamiento con
Aceite del diferencial y de los mandos finales - agua de las camisas ...................................... 164
Cambiar ............................................................. 148
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Inspeccionar ...................................................... 149 C
Aceite del sistema de dirección - Cambiar .......... 201
Aceite del tanque de la transmisión - Cambiar..... 211 Cable de retención de la caja del camión.............. 94
Aceite del tanque del dispositivo de levantamiento, Procedimiento de instalación ............................. 95
convertidor de par y freno - Cambiar ................. 182 Procedimiento de remoción ............................... 95
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 161 Cable de retención de la caja del camión -
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Inspeccionar ...................................................... 136
Drenar................................................................ 180 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 37
Ajuste de la presión de inflado de los Calentamiento del motor y de la máquina ............. 91
neumáticos ......................................................... 113 Calentamiento de la máquina ............................ 91
Alarma de retroceso .............................................. 73 Preparación para operar la máquina ................. 91
Tipo 1 ................................................................. 74 Calentamiento y asentamiento del diferencial....... 92
Tipo 2 ................................................................. 74 Asentamiento ..................................................... 92
Alarma de retroceso - Probar .............................. 126 Calentamiento.................................................... 92
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 156 Cambios de velocidad y de sentido de marcha..... 77
Antes de arrancar el motor .................................... 25 Inhibición de cambios ........................................ 78
Antes de la operación............................................ 26 Capacidades de llenado ....................................... 117
Antes de operar ..................................................... 38 Cilindro de suspensión - Comprobar ................... 205
Aros - Inspeccionar...................................... 191–192 Cilindro de la suspensión delantera................. 206
Arranque del motor.......................................... 26, 87 Cilindro de la suspensión trasera..................... 206
Auxiliar de arranque con éter............................. 88 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Calentador del bloque de motor (si tiene).......... 88 Reemplazar ....................................................... 165
Modalidad de arranque del motor en frío........... 89 Cinturón - Reemplazar ........................................ 194
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 107 Cinturón de seguridad ........................................... 45
Arranque del motor con cables auxiliares de Ajuste del cinturón de seguridad no retráctil...... 47
arranque ............................................................ 107 Ajuste del cinturón de seguridad para retención del
Utilización de cables auxiliares de arranque.... 108 operador con tres puntos ................................. 45
Arranque del motor con receptáculo de arranque Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 46
auxiliar ........................................................ 109–110 Prolongador del cinturón de seguridad .............. 48
Arranque del motor con un suministro de aire Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 193
exterior............................................................... 107 Cojinete del mando del ventilador y polea de ajuste
Asiento............................................................. 43–44 de la correa del ventilador - Lubricar ................. 166
Asiento de suspensión neumática con tres puntos Cómo bajar la caja con el motor parado.............. 102
de sujeción para el operador............................ 44 Cómo deshacerse de la carga con el motor
Avisos de seguridad ................................................ 6 inoperable .......................................................... 102
Cómo levantar y sujetar la máquina ...................... 98
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar,
B Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Nuevos............................................................... 156
Bajada de la máquina............................................ 95 Instale componentes nuevos ........................... 156
Bastidor - Limpiar/Inspeccionar ........................... 166 Limpie e inspeccione los componentes para ver si
Bastidor en A del eje trasero y caja del se pueden volver a utilizar ............................. 157
diferencial....................................................... 167 Reconstruya o instale componentes
Bastidor y caja - Inspeccionar ............................. 168 remanufacturados .......................................... 156
Batería del módulo del VIMS - Reemplazar.. 215–216 Componentes del motor - Reconstruir/Instalar
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ remanufacturados.............................................. 157
Reemplazar ....................................................... 126 Contenido ................................................................ 3
Baterías - Reciclar ............................................... 126
SSBU7174-09 221
Sección de Indice

Controles del operador .......................................... 48 E


Bocina (4)........................................................... 52
Control automático del retardador (12) .............. 53 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Control del volante de dirección......................... 50 Limpiar/Reemplazar........................................... 152
Control telescópico y de inclinación de la columna Elemento secundario del filtro de aire del motor -
de dirección (1) ................................................ 51 Reemplazar ....................................................... 154
Controles de la calefacción y el aire Embarque de la máquina ...................................... 97
acondicionado .................................................. 53 Espacio libre para el pasador de tope del diferencial -
Encendedor (12 V) (2) ....................................... 51 Comprobar......................................................... 147
Interruptor auxiliar del acelerador (10)............... 52 Especificaciones.................................................... 33
Interruptor de arranque del motor (19)............... 54 Uso previsto ....................................................... 33
Interruptor de desconexión del freno (13).......... 53 Estacionamiento .............................................. 27, 93
Interruptor de funciones múltiples(3) ................. 51 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Interruptor de las luces de acceso (32).............. 57 Inspeccionar ...................................................... 193
Interruptor de las luces de acceso (9)................ 52
Interruptor de las luces de retroceso (8) ............ 52
Interruptor de las luces del tablero (18) ............. 54 F
Interruptor de las ventanillas (29) ...................... 57
Interruptor de los faros antiniebla (7) ................. 52 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 187
Interruptor de los faros, luces de estacionamiento Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
y luces de cola (6) ............................................ 52 residuos.......................................................... 187
Interruptor de luces intermitentes de peligro Filtro de aceite (convertidor de par) -
(5)..................................................................... 52 Reemplazar ....................................................... 186
Interruptor de parada del motor (33).................. 57 Filtro de aceite de desconexión del freno de
Interruptor de prueba del sistema de control de estacionamiento - Reemplazar .......................... 188
tracción (14) ..................................................... 53 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 210
Interruptor del auxiliar de arranque con éter Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar....... 189
(11) ................................................................... 52 Filtro de aceite del sistema de la dirección -
Interruptor del freno de estacionamiento (24).... 55 Reemplazar ....................................................... 203
Interruptor general de la batería(34) .................. 57 Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar.. 135
Luces de servicio del motor (31)........................ 57 Filtro de combustible (Sistema de renovación de
Luz interior (26).................................................. 56 aceite - Reemplazar (Si lo tiene) ....................... 172
Palanca de control de la transmisión (23).......... 55 Filtro del aceite del motor (Sistema de renovación de
Palanca de control de levantamiento (27) ......... 56 aceite) - Cambiar (Si lo tiene) ............................ 158
Palanca de control del retardador (20) .............. 54 Filtro del aire acondicionado - Limpiar................. 122
Pedal de control del freno de servicio (21) ........ 55 Filtro del drenaje de la caja de la bomba de la
Pedal de control del sistema de freno secundario dirección - Reemplazar...................................... 201
(28)................................................................... 57 Filtro del sistema de cebado de combustible -
Pedal del acelerador (22)................................... 55 Reemplazar (Si lo tiene) .................................... 178
Puerto de servicio del sistema VIMS (30) y Filtro primario del sistema de combustible - Limpiar
(36)................................................................... 57 (Si lo tiene)......................................................... 177
Puerto de servicio para ET y ECAP (37) ........... 57 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Receptáculo de 12 voltios (35) .......................... 57 de agua) - Drenar (Si tiene) ............................... 174
Válvula de reajuste del freno de estacionamiento Filtro primario del sistema de combustible (Separador
(si la tiene) (25) ................................................ 56 de agua) - Reemplazar (Si lo tiene)................... 175
Coordinación del tamaño de los neumáticos Filtro primario del sistema de combustible (Separador
(Configuración de neumáticos dobles) ............... 118 de agua) - Reemplazar (Si tiene)....................... 176
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar........ 127 Filtro secundario del sistema de combustible -
Ajuste ............................................................... 127 Reemplazar ....................................................... 179
Inspección........................................................ 127 Frenado ........................................................... 74, 76
Reemplazar...................................................... 128 Freno de estacionamiento ........................... 74, 76
Freno de servicio ......................................... 75–76
Freno secundario ......................................... 75, 77
D Frenos de servicio - Inspeccionar........................ 196
Frenos, indicadores y medidores - Comprobar ... 130
Depósito de lubricación automática - Llenar ....... 125
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 217
Desplazamiento por carretera ............................... 97 H
Dirección secundaria - Comprobar...................... 194
Disyuntores - Reajustar ....................................... 136 Humedad y sedimentos del tanque de aire -
Drenar................................................................ 124
222 SSBU7174-09
Sección de Indice

I Materiales de referencia ...................................... 218


Mensajes adicionales ............................................ 15
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Muestra de aceite de la rueda delantera -
Inspeccionar ...................................................... 154 Obtener.............................................................. 171
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 206 Muestra de aceite del diferencial y mando final -
Inflado de neumáticos con nitrógeno.................... 112 Obtener.............................................................. 151
Información de identificación ................................. 34 Muestra de aceite del motor - Obtener................ 160
Información de visibilidad ...................................... 26 Muestra de aceite del sistema de dirección -
Información general............................................... 33 Obtener.............................................................. 204
Información general sobre peligros ....................... 18 Muestra de aceite del tanque de la transmisión -
Aire y agua a presión ......................................... 19 Obtener.............................................................. 213
Cómo contener los derrames de fluido .............. 20 Muestra de aceite del tanque de levantamiento, del
Elimine los desechos apropiadamente .............. 21 convertidor de par y de los frenos - Obtener ..... 184
Información sobre el asbesto............................. 20 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Penetración de fluidos ....................................... 19 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 142
Presión atrapada................................................ 19 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Información importante de seguridad ...................... 2 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 143
Información sobre el Análisis Programado de Aceite
(S·O·S)................................................................ 117
Información sobre el transporte............................. 97 N
Información sobre inflado de neumáticos............. 112
Información sobre la ubicación del gato ................ 99 Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 159
Información sobre neumáticos .............................. 24 Nivel de aceite del motor - Registre las adiciones (Si
Información sobre operación ................................. 82 está equipado con el Sistema de renovación de
Acarreo .............................................................. 84 aceite) ................................................................ 160
Carga ................................................................. 82 Nivel de aceite del tanque del dispositivo de
Descarga............................................................ 85 levantamiento, convertidor de par y freno -
Información sobre remolque................................ 100 Comprobar......................................................... 183
Información sobre ruido y vibraciones................... 29 Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -
Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Comprobar......................................................... 150
Unión Europea 2002/44EC .............................. 29 Nivel del aceite del sistema de dirección -
Fuentes .............................................................. 31 Comprobar......................................................... 204
Información sobre el nivel acústico.................... 29 Nivel del aceite del tanque de la transmisión -
Información sobre el nivel acústico para las Comprobar......................................................... 212
máquinas que se utilizan en países de la Unión Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Europea y en países que adopten las Directivas Comprobar......................................................... 141
de la UE ........................................................... 29 Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 189
Inspección diaria.................................................... 38
Interruptor de parada del motor............................. 59
Interruptor general ................................................. 58 O

Operación .............................................................. 27
J Gama de temperaturas de operación de la
máquina ........................................................... 27
Juego axial de la caja del eje trasero - Ajustar.... 189 Operación de la máquina................................... 27
Junta deslizante del eje motriz - Lubricar ............ 152 Operación de la máquina ...................................... 43
Operación en pendiente ........................................ 28

L
P
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar.... 217
Luz de válvulas y puente de válvulas del motor - Parada de la máquina ........................................... 93
Ajustar................................................................ 162 Parada del motor ................................................... 94
Ajuste del juego de las válvulas....................... 163 Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.... 94
Puente de las válvulas ..................................... 163 Precaución en caso de rayos ................................ 25

Material higroscópico del secador de aire -


Reemplazar ....................................................... 123
SSBU7174-09 223
Sección de Indice

Prefacio ................................................................... 5 Rejilla del indicador de servicio del filtro de aire del
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del motor - Limpiar/Reemplazar .............................. 155
estado de California ........................................... 4 Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ...... 209
Información general ............................................. 4 Rejillas del sistema de levantamiento - Limpiar .. 180
Mantenimiento ..................................................... 4 Remolque con el motor descompuesto ............... 104
Número de Identificación de Producto Remolque con el tren de fuerza descompuesto .. 102
Caterpillar........................................................... 5 Remolque de la máquina..................................... 100
Operación ............................................................ 4 Respaldo de mantenimiento................................. 118
Seguridad............................................................. 4 Respiradero (Tanque de combustible) -
Presión de embarque de los neumáticos ............. 112 Reemplazar ....................................................... 135
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 21 Respiradero de la transmisión - Limpiar.............. 208
Prevención contra quemaduras............................. 21 Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 157
Aceites ............................................................... 22 Respiradero del cilindro de aire/hidráulico -
Baterías.............................................................. 22 Limpiar ............................................................... 125
Refrigerante ....................................................... 21 Respiradero del diferencial y del mando final -
Prevención de incendios o explosiones ................ 22 Reemplazar ....................................................... 147
Eter .................................................................... 23 Respiradero del eje delantero - Reemplazar....... 170
Extintor de incendios.......................................... 23 Respiradero del tanque del dispositivo de
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 24 levantamiento, convertidor de par y freno -
Prisionero de bola de la dirección - Inspeccionar.. 197 Reemplazar ....................................................... 181
Calibración ....................................................... 197 Retardación ........................................................... 79
Criterios de rechazo......................................... 199 Control automático del retardador (ARC) .......... 80
Dimensiones fundamentales............................ 197 Control manual del retardador (palanca) ........... 79
Inspección........................................................ 198 Información y condiciones de retardación ......... 81
Prisionero de bola de la dirección - Reemplazar.. 200 Pautas de retardación (calcomanía) .................. 80
Product Link (Si tiene) ........................................... 60
Cumplimiento de los reglamentos...................... 61
Emisiones de datos............................................ 60 S
Operación en zona de voladura......................... 60
Programa de intervalos de mantenimiento........... 119 Salida alternativa ................................................... 43
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Secador de aire - Comprobar .............................. 122
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 139 Sección de información de referencia ................. 218
Protectores (Protección del operador)................... 31 Sección de Información Sobre el Producto ........... 33
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Sección de Mantenimiento ................................... 112
(ROPS), Estructura de Protección contra Objetos Sección de Operación ........................................... 38
que Caen (FOPS) o Estructura de Protección Sección de seguridad .............................................. 6
en Caso de Vuelcos (TOPS) para máquinas Sistema de Administración de Información Vital
pequeñas ......................................................... 32 (VIMS).................................................................. 63
Otros protectores (si tiene) ................................ 32 Autoprueba del Sistema VIMS........................... 68
Publicaciones de referencia ................................ 218 Grupo de medidores .......................................... 64
Publicaciones de referencia adicionales.......... 219 Indicadores ........................................................ 63
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 219 Pantalla .............................................................. 65
Puesto del operador .............................................. 31 Sucesos de parada del motor ............................ 67
Velocímetro y tacómetro .................................... 64
Sistema de combustible - Cebar ......................... 172
R Tipo 1 ............................................................... 172
Tipo 2 ............................................................... 173
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 191 Sistema de Control de Tracción (TCS) - Probar.. 208
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................. 137
Rejilla de salida del convertidor de par -
Reemplazar ....................................................... 207
Rejilla de succión del convertidor de par -
Limpiar ............................................................... 205
Rejilla de succión del tanque de la transmisión -
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar ..................... 213
Rejilla de succión del tanque del sistema de
levantamiento de la caja, del convertidor de par y
del freno - Inspeccionar/Limpiar/Reemplazar .... 184
Rejilla del enfriador de aceite del freno - Limpiar.. 128
224 SSBU7174-09
Sección de Indice

Sistema de frenos - Probar.......................... 130, 132 Viscosidades de lubricantes ................................. 114


Prueba de capacidad de retención del freno de Grasa recomendada ......................................... 116
estacionamiento ............................................. 132 Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Prueba de capacidad de retención del freno de llenado ................................................................ 114
servicio ........................................................... 134
Prueba de capacidad de retención del freno
secundario...................................................... 133
Prueba de la capacidad de retención del freno de
estacionamiento ............................................. 130
Prueba de la capacidad de retención del freno de
servicio ........................................................... 131
Prueba de la capacidad de retención del freno
secundario...................................................... 131
Prueba de la válvula de reinicio del freno de
estacionamiento ............................................. 133
Soldadura en máquinas y motores con controles
electrónicos......................................................... 118
Subida y bajada de la máquina ............................. 38
Suspensión del asiento - Inspeccionar/Lubricar.. 194
Inspección........................................................ 194
Lubricar ............................................................ 194

Tacos de soporte del bastidor y de la caja -


Limpiar/Inspeccionar.......................................... 169
Tanque de aire - Inspeccionar ............................. 124
Tanque del freno (Compensación) - Limpiar ....... 129
Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar........................................... 144
Tapa y colador del tanque de combustible -
Limpiar ............................................................... 179
Tapón magnético (ruedas) - Comprobar.............. 186
Teclado del Sistema de Administración de
Información Vital (VIMS)...................................... 69
Teclas................................................................. 70
Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 146

Ubicación de las placas y calcomanías................. 34


Certificación ....................................................... 36
Etiqueta de información del motor ..................... 36
Número de identificación del producto (PIN) ..... 34
Placas del número de serie (SN) ....................... 35
Ubicación de los gatos de levantamiento .............. 99
Parte delantera de la máquina........................... 99
Parte trasera de la máquina............................... 99
Ubicación del extintor de incendios ....................... 24

Válvula de alivio del sistema de enfriamiento -


Limpiar ............................................................... 145
Varillaje de la dirección - Inspeccionar ................ 200
Ventanas - Limpiar............................................... 217
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2007 Caterpillar
Derechos Reservados Impreso en EE.UU.

Вам также может понравиться