Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Die in dieser Publikation enthaltenen Informationen, Spezifikationen und Empfehlungen für die
Bedienung und Wartung sind grundlegende und endgültige Informationen zur Zeit ihres Drucks.
Druckfehler, technische Änderungen und Änderung der Abbildungen sind vorbehalten. Alle
Abmessungen und Gewichte sind annähernd und deshalb unverbindlich.
Die Firma Ammann Czech Republic a.s. behält sich das Recht vor, jederzeit, ohne Information-
spflicht an die Maschinenbenutzer, Änderungen vorzunehmen. Bei Feststellung von Unterschi-
eden zwischen der von Ihnen benutzten Maschine und den in dieser Publikation angeführten
Informationen, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer.
Abdruck, Vervielfältigung jeglicher Art bedarf die schriftliche Zustimmung der Firma Ammann
Czech Republic a.s..
2 ASC110/ASC150
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer AMMANN Walze. Dieses moderne Verdichtungsgerät
zeichnet sich durch langjährige Erfahrung der Firma AMMANN im Walzenbau und durch
einfache Bedienung und Wartung aus. Um Störungen durch unsachgemässe Bedienung und
Wartung zu verhindern, bitten wir Sie, dieses Betriebshandbuch genau durchzulesen und für ein
späteres Nachschlagen aufzubewahren.
Ammann Czech Republic a.s. | Náchodská 145 | CZ–549 01 Nové Město nad Metují
+ 420 491 476 111 | Fax + 420 491 470 215 | info@ammann-group.cz | www.ammann-group.cz
Die nachfolgenden Ausführungen sollen dazu dienen, den Maschinisten mit der Walze vertraut
zu machen und ihn bei dessen Handhabung und Wartung zu unterstützen. Es ist deshalb
unbedingt erforderlich, dem Maschinisten diese Anweisung zugänglich zu machen und dafür zu
sorgen, dass er sie vor Inbetriebnahme der Walze sorgfältig durchliest. Auf diese Weise wird die
Einschulung beim Ersteinsatz der Walze verständlicher. Spätere Störungen durch unsach-
gemässe Bedienung werden vermieden.
Das Beachten der Wartungsanleitung erhöht die Zuverlässigkeit im Einsatz und die Lebensdauer
der Maschine. Es vermindert Reparaturkosten und Ausfallzeiten.
AMMANN übernimmt keine Haftung für die Aufrechterhaltung der sicheren Funktion bei Hand-
habung durch den Maschinisten und / oder Betriebsarten der Walze, die nicht der bestim-
mungsgemässen Verwendung entsprechen.
Zur Verwendung kommende Ersatzteile müssen den von AMMANN festgelegten technischen
Anforderungen entsprechen. Die Erfüllung dieser Anforderungen ist bei Originalteilen von
AMMANN immer gewährleistet.
Diese Anleitung muss immer griffbereit auf der Maschine aufbewahrt werden.
ASC110/ASC150 3
4 ASC110/ASC150
! HINWEIS !
In der Anleitung werden Begriffe rechts, links, vorne und hinten verwendet,
welche die Maschinenseiten in Bezug auf die Vorwärtsfahrt kennzeichnen.
ASC110/ASC150 5
INHALT
INHALT ............................................................................................................................................................. 6
1. SPEZIFIKATIONSHANDBUCH ............................................................................................................... 11
6 ASC110/ASC150
Bedienungsanleitung
2. BETRIEBSANLEITUNG .............................................................................................................................. 39
ASC110/ASC150 7
INHALT
3.1. Sicherheit und andere Maßnahmen bei der Wartung der Maschine ................................................... 125
3.1.1. Sicherheit bei der Wartung der Maschine ...................................................................................................... 125
3.1.2. Brandschutzmaßnahmen beim Austausch der Betriebsfüllungen ................................................................ 125
3.1.3. Umweltschutz- und Hygienegrundsätze ........................................................................................................ 126
3.1.3.1. Hygienegrundsätze ......................................................................................................................................... 126
3.1.3.2. Umweltschutzgrundsätze ................................................................................................................................ 126
8 ASC110/ASC150
Bedienungsanleitung
ASC110/ASC150 9
10 ASC110/ASC150
1. SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
ASC110/ASC150 11
1.1. Grundangaben
Verwendungsbereich:
Die Vibrationswalzen der Reihe ASC 110, ASC 150 las-
sen sich am günstigsten für Verdichtungsarbeiten mitt-
leren und kleineren Umfangs im Verkehrsbau (Bau von
Autobahnen, Eisenbahnen, Flugplätzen) und im Wasser-
bau (Bau von geschütteten Staudämmen) und im Hoc-
hbau (Industrieflächen, Häfen) usw. verwenden.
Die Walzen sind für den Betrieb in Bedingungen nach
Im Antrag wurden Anforderungen der internationalen
ÈSN IEC 721-2-1 (038900): WT, WDr, MWDr (d.h.
Normen betreffend Hygiene, Ergonomie und Arbeitssi-
gemäßigte Klimazone, warme trockene oder heiße troc-
cherheit beachtet. Die Maschine erfüllt die Bedingungen
kene Klimazone mit einem beschränkten Temperaturbe-
für die Bezeichnung mit dem CE-Zeichen.
reich von - 15 °C (5 °F) bis + 45 °C (113 °F) bestimmt.
12 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
Anordnung des Typenschilds Die in der Tabelle aufgeführten Angaben immer angeben,
wenn Sie den Händler oder Hersteller kontaktieren.
Maschinentyp
.............................................................................
Identifikationsnummer des Produktes/PIN (Fabrik-
nummer der Maschine)
..............................................................................
Baujahr
..............................................................................
Motortyp
..............................................................................
.............................................................................
2
1 - Typenschild
2 - Maschinenrahmen-Nummer
ASC110/ASC150 13
1.2. Maßbild der Maschine
mm
A B D H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 K
(in)
2820 2436 1500 3000 2375 3150 - - 3540 2400 2265 3050 - 420
ASC 110 D
(111,0) (95,9) (59,0) (118,1) (93,5) (124) (-) (-) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (-) (16,5)
2820 2436 1440 3000 2375 3150 - 100 3540 2400 2265 3050 - 420
ASC 110 PD
(111,0) (95,9) (56,7) (118,1) (93,5) (124) (-) (3,9) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (-) (16,5)
2820 2436 1440 3000 2375 3150 277 100 3540 2400 2265 3050 916 420
ASC 110 PDB
(111,0) (95,9) (56,7) (118,1) (93,5) (124) (10,9) (3,9) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (36,1) (16,5)
14 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
mm
K1 L L1 L2 O1 O2 R1 R2 R3 S W1 W2 W3 W4
(in)
430 5686 1690 - 118 132 5370 2920 3050 25 2186 2200 1580 -
ASC 110 D
(16,9) (223,8) (66,5) (-) (4,65) (5,20) (211,4) (115,0) (120,0) (0,98) (86,1) (86,6) (62,2) (-)
430 5686 1690 - 118 132 5370 2920 3050 20 2186 2200 1580 -
ASC 110 PD
(16,9) (223,8) (66,5) (-) (4,65) (5,20) (211,4) (115,0) (120,0) (0,79) (86,1) (86,6) (62,2) (-)
430 5686 1690 6094 118 132 5738 2920 3050 20 2186 2200 1580 2950
ASC 110 PDB
(16,9) (223,8) (66,5) (240,0) (4,65) (5,20) (225,9) (115,0) (120,0) (0,79) (86,1) (86,6) (62,2) (116,1)
ASC110/ASC150 15
1.2. Maßbild der Maschine
mm
A B D H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 K
(in)
2820 2436 1500 3000 2375 3150 - - 3540 2400 2265 3050 - 420
ASC 110 D
(111,0) (95,9) (59,0) (118,1) (93,5) (124) (-) (-) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (-) (16,5)
2820 2436 1440 3000 2375 3150 - 100 3540 2400 2265 3050 - 420
ASC 110 PD
(111,0) (95,9) (56,7) (118,1) (93,5) (124) (-) (3,9) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (-) (16,5)
2820 2436 1440 3000 2375 3150 277 100 3540 2400 2265 3050 916 420
ASC 110 PDB
(111,0) (95,9) (56,7) (118,1) (93,5) (124) (10,9) (3,9) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (36,1) (16,5)
16 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
mm
K1 L L1 L2 O1 O2 R1 R2 R3 S W1 W2 W3 W4
(in)
430 5686 1690 - 118 132 5370 2920 3050 25 2186 2200 1580 -
ASC 110 D
(16,9) (223,8) (66,5) (-) (4,65) (5,20) (211,4) (115,0) (120,0) (0,98) (86,1) (86,6) (62,2) (-)
430 5686 1690 - 118 132 5370 2920 3050 20 2186 2200 1580 -
ASC 110 PD
(16,9) (223,8) (66,5) (-) (4,65) (5,20) (211,4) (115,0) (120,0) (0,79) (86,1) (86,6) (62,2) (-)
430 5686 1690 6094 118 132 5738 2920 3050 20 2186 2200 1580 2950
ASC 110 PDB
(16,9) (223,8) (66,5) (240,0) (4,65) (5,20) (225,9) (115,0) (120,0) (0,79) (86,1) (86,6) (62,2) (116,1)
ASC110/ASC150 17
1.2. Maßbild der Maschine
mm
A B D H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 K
(in)
2820 2500 1500 3000 2375 3150 - - 3540 2400 2265 3050 - 420
ASC 150 D
(111,0) (98,4) (59,0) (118,1) (93,5) (124) (-) (-) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (-) (16,5)
2820 2500 1440 3000 2375 3150 - 10 0 3540 2400 2265 3050 - 420
ASC 150 PD
(111,0) (98,4) (56,7) (118,1) (93,5) (124) (-) (3,9) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (-) (16,5)
2820 2500 1440 3000 2375 3150 277 100 3540 2400 2265 3050 916 420
ASC 150 PDB
(111,0) (98,4) (56,7) (118,1) (93,5) (124) (10,9) (3,9) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (36,1) (16,5)
18 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
mm
K1 L L1 L2 O1 O2 R1 R2 R3 S W1 W2 W3 W4
(in)
430 5686 1690 - 142 162 5395 2920 3050 40 2186 2200 1580 -
ASC 150 D
(16,9) (223,8) (66,5) (-) (5,6) (6,4) (212,4) (115,0) (120,0) (1,57) (86,1) (86,6) (62,2) (-)
430 5686 1690 - 142 162 5395 2920 3050 28 2186 2200 1580 -
ASC 150 PD
(16,9) (223,8) (66,5) (-) (5,6) (6,4) (212,4) (115,0) (120,0) (1,1) (86,1) (86,6) (62,2) (-)
430 5686 1690 6094 142 162 5738 2920 3050 28 2186 2200 1580 2950
ASC 150 PDB
(16,9) (223,8) (66,5) (240,0) (5,6) (6,4) (225,9) (115,0) (120,0) (1,1) (86,1) (86,6) (62,2) (116,1)
ASC110/ASC150 19
1.2. Maßbild der Maschine
mm
A B D H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 K
(in)
2820 2500 1500 3000 2375 3150 - - 3540 2400 2265 3050 - 420
ASC 150 D
(111,0) (98,4) (59,0) (118,1) (93,5) (124) (-) (-) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (-) (16,5)
2820 2500 1440 3000 2375 3150 - 10 0 3540 2400 2265 3050 - 420
ASC 150 PD
(111,0) (98,4) (56,7) (118,1) (93,5) (124) (-) (3,9) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (-) (16,5)
2820 2500 1440 3000 2375 3150 277 100 3540 2400 2265 3050 916 420
ASC 150 PDB
(111,0) (98,4) (56,7) (118,1) (93,5) (124) (10,9) (3,9) (139,4) (94,5) (89,2) (120,1) (36,1) (16,5)
20 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
mm
K1 L L1 L2 O1 O2 R1 R2 R3 S W1 W2 W3 W4
(in)
430 5686 1690 - 142 162 5395 2920 3050 40 2186 2200 1580 -
ASC 150 D
(16,9) (223,8) (66,5) (-) (5,6) (6,4) (212,4) (115,0) (120,0) (1,57) (86,1) (86,6) (62,2) (-)
430 5686 1690 - 142 162 5395 2920 3050 28 2186 2200 1580 -
ASC 150 PD
(16,9) (223,8) (66,5) (-) (5,6) (6,4) (212,4) (115,0) (120,0) (1,1) (86,1) (86,6) (62,2) (-)
430 5686 1690 6094 142 162 5738 2920 3050 28 2186 2200 1580 2950
ASC 150 PDB
(16,9) (223,8) (66,5) (240,0) (5,6) (6,4) (225,9) (115,0) (120,0) (1,1) (86,1) (86,6) (62,2) (116,1)
ASC110/ASC150 21
1.3. Technische Angaben
1.3.1. Gewichte
ASC 110 D ASC 110 PD
Betriebsmasse nach ISO 6016 mit Kabine kg (lb) 11435 (25209) 11865 (26157)
die Bandage kg (lb) 7015 (15465) 7445 (16413)
die Achse kg (lb) 4420 (9744) 4420 (9744)
Statische lineare Belastung kg/cm (lb/in) 31,9 (178,5) (-)
22 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
Betriebsmasse nach ISO 6016 mit Kabine kg (lb) 12670 (27933) 13100 (28881)
die Bandage kg (lb) 7050 (15543) 7480 (16491)
die Achse kg (lb) 5620 (12390) 5620 (12390)
Statische lineare Belastung kg/cm (lb/in) 32,0 (179,2) (-)
ASC110/ASC150 23
1.3. Technische Angaben
Betriebsmasse nach ISO 6016 mit Kabine kg (lb) 14320 (31569) 14230 (31371)
die Bandage kg (lb) 10090 (22244) 10000 (22046)
die Achse kg (lb) 4230 (9325) 4230 (9325)
Statische lineare Belastung kg/cm (lb/in) 45,9 (256,8) (-)
24 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
Betriebsmasse nach ISO 6016 mit Kabine kg (lb) 15555 (34293) 15465 (34094)
die Bandage kg (lb) 10125 (22322) 10035 (22123)
die Achse kg (lb) 5430 (11971) 5430 (11971)
Statische lineare Belastung kg/cm (lb/in) 46,0 (257,5) (-)
Das Betriebsgewicht nach EN 500-1 = ČSN EN 500-1= CECE ist das Gewicht der Maschine mit voller Füllung der
Betriebsflüssigkeiten, halbvollem Kraftstofftank, halbvollem Sprengtank und mit Fahrer (75 kg /165 lb/).
Das Gewicht ISO 6016 ist das Maschinengewicht mit vollem Kraftstofftank, Schmiermitteln, Sprengtank und mit Fahrer
(75 kg /165 lb/).
Die Gewichtsangaben können bei weiteren Anforderungen der Kunden an Ausführung, Ausstattung und Zubehör der
Maschine von den oben aufgeführten Angaben abweichen.
Das Gewicht der Maschine ohne Kabine wird bei allen Ausführungen der Maschine durch Abzug des Gewichtes der
Kabine und Hinzurechnung folgender Gewichte berechnet:
Betriebsmasse kg (lb) -220 (485) -220 (485)
die Bandage kg (lb) -105 (231) -105 (231)
die Achse kg (lb) -115 (254) -115 (254)
Statische lineare Belastung kg/cm (lb/in) -0,48 (2,7) (-)
Das Gewicht der Maschine mit Schutzdach wird bei allen Ausführungen der Maschine durch Abzug des Gewichtes der
Kabine und Hinzurechnung folgender Gewichte berechnet:
Betriebsmasse kg (lb) +140 (308) +140 (308)
die Bandage kg (lb) +60 (132) +60 (132)
die Achse kg (lb) +80 (176) +80 (176)
Statische lineare Belastung kg/cm (lb/in) +0,27 (1,5) (-)
Bei allen Maschinenvarianten wird das Maschinengewicht mit Schubschild durch Addieren der folgenden Gewichte
berechnet:
Betriebsmasse
die Bandage kg (lb) +1240 (2734) +1240 (2734)
die Achse kg (lb) -330 (728) -330 (728)
ASC110/ASC150 25
1.3. Technische Angaben
1.3.2. Fahrverhalten
ASC 110 D ASC 110 PD
Fahrgeschwindigkeit stufenlos regelbar in beiden Richtungen
I. Stufe (Arbeitsstufe) km/h 1. 0 - 2,5 0 - 2,5
(MPH) (0 - 1,55) (0 - 1,55)
2. 0 - 3,5 0 - 3,5
(0 - 2,17) (0 - 2,17)
3. 0 - 5,3 0 - 5,4
(0 - 3,29) (0 - 3,35)
26 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
ASC110/ASC150 27
1.3. Technische Angaben
1.3.3. Vibrationen
ASC 110
Antrieb hydrostatisch. Vibrationserreger zweistufig, ungerichtete Kreisvibration.
Frequenz Hz 32/35
(VPM) (1920/2100)
Nennamplitude mm 1,85/1,15
(in) (0,073/0,045)
Erregerkraft kN 277/206
(lb) (62250/46294)
ASC 150
Antrieb hydrostatisch. Vibrationserreger zweistufig, ungerichtete Kreisvibration.
Frequenz Hz 29/35
(VPM) (1740/2100)
Nennamplitude mm 2,0/1,0
(in) (0,079/0,039)
Erregerkraft kN 325/237
(lb) (73037/53261)
28 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
1.3.4. Motor
* Die genaue Bezeichnung dieser Teile ist durch die Motorausführung gegeben. Bei der Bestellung der Ersatzteile
führen Sie die Fabriknummer des Motors stets an.
1.3.5. Achse
Die vordere Achse ist mit der Bandage gebildet, die hintere Achse ist mit dem Hinterachskörper mit zwei Antriebsget-
rieben mit Rädern gebildet.
Abmessung der Reifen 23,1x26“ Reifenmuster TR1 (TD-01) (10 PR) MITAS
Durchschnittlicher Kontaktdruck
des Reifens auf dem Boden kPa (PSI) 860 (124,7)
Fülldruck kPa(PSI) 160 (23,2)
1.3.6. Bremsen
Betriebsbremse hydrostatisches Fahrwerksystem
ASC110/ASC150 29
1.3. Technische Angaben
1.3.7. Lenkung
Hydraulische Servolenkung mit zwei geradlinigen Hydromotoren
Hydrogenerator der Servolenkung REXROTH PN-11-028RDC
Servolenkung Mannesmann Rexroth Servostat 8477955593
1.3.8. Vibrationsbandage
ASC 110 D ASC 110 PD
30 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
ASC 110
Hydrogenerator der Vibration mit gekippter Platte
und elektrohydraulischer Steuerung Rexroth A10VG45
Gelieferte Volumenmenge pro Umdrehung cm3(cu in/rev) 45 (2,74)
Sicherungsdruck MPa (PSI) 34 (4930)
Hydromotor Vibration Rexroth A10FM45
ASC 150
Hydrogenerator der Vibration mit gekippter Platte
und elektrohydraulischer Steuerung Rexroth A10VG63
Gelieferte Volumenmenge pro Umdrehung cm3(cu in/rev) 63 (3,84)
Sicherungsdruck MPa (PSI) 34 (4930)
Hydromotor Vibration Rexroth A10FM63
Sonderausstattung:
ASC 110
Hydrogenerator der Vibration mit gekippter Platte
und elektrohydraulischer Steuerung Sauer 90 R 042
Gelieferte Volumenmenge pro Umdrehung cm3(cu in/rev) 42 (2,56)
Sicherungsdruck MPa (PSI) 40 (5800)
Hydromotor Vibration Sauer 90 M 042
ASC 150
Hydrogenerator der Vibration mit gekippter Platte
und elektrohydraulischer Steuerung Sauer 90 R 055
Gelieferte Volumenmenge pro Umdrehung cm3(cu in/rev) 55 (3,36)
Sicherungsdruck MPa (PSI) 40 (5800)
Hydromotor Vibration Sauer 90 M 055
1.3.11. Hydraulikbehälter
Saugkorb Argo AS 080-1
1.3.12. Heben, Senken der Haube und des Standorts des Fahrers
Aggregat Hytos SMA 03 731-0433
Filter SF 56/48
Hebeblock Hytos 729-0030
Geradlinige Hydromotoren der Haube 2x HM 25/18-320
Geradliniger Hydromotor des Standorts des Fahrers HM 40/22-300
Manueller Hydrogenerator Technometra RC 16
Hydraulische Schlösser
- Heben, Senken der Haube 2x Hytos RJV1-05 Typ 535-0118
- Heben, Senken des Standorts des Fahrers Hytos RJV1-05 Typ 535-0118
ASC110/ASC150 31
1.3. Technische Angaben
1.3.14. Füllungen
Motor (Ölfüllung) l (gal US) 11,0 (2,9)
Kühlsystem l (gal US) 32,0 (8,45)
1.3.16. Sicherheitseinrichtungen
Notbremse Ausschalten aller Maschinenfunktionen und Brem-
sung
32 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
Lärm:
Der auf den Fahrer wirkende Schalldruckpegel LpA = 78 dB (A)
(gemessen nach EN 11 201 und EN 500-4
auf elastischer Unterlage, Maschine auf Stelle mit Vibration)
Vibrationen:
Gewogener Effektivwert der Beschleunigung der Vibrationen:
- die auf den Körper übertragen werden
(gemessen nach EN 11 204
auf dem Sanduntergrund) aw < 0,5 m/s2 (Vektorsumme)
- die auf die Hände übertragen werden
(gemessen nach ISO 5349 bei der Fahrt
mit Vibration auf dem aw < 2,5 m/s2 (Vektorsumme)
Lärm:
Der auf den Fahrer wirkende Schalldruckpegel LpA = 86 dB (A)
(gemessen nach EN 11 201 und EN 500-4
auf elastischer Unterlage, Maschine auf Stelle mit Vibration)
Lärm:
Der auf den Fahrer wirkende Schalldruckpegel LpA = 91 dB (A)
(gemessen nach EN 11 201 und EN 500-4
auf elastischer Unterlage, Maschine auf Stelle mit Vibration)
ASC110/ASC150 33
1.3. Technische Angaben
B) Schar
Verteiler HP8-1-STA
Sicherungsdruck MPa (PSI) 20 (2900)
Geradlinige Hydromotoren 2x HM 63/32/500 111131
34 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
C) Schaffußsegmente
Sie werden an die Glattbandage montiert und ersetzen teilweise die Ausführung mit Schaffußbandage. Sie werden zur
Verdichtung von Böden bis zu den Dicken laut der Tabelle verwendet:
Sie sind auch zur Zerkleinerung und Verdichtung von Plattenmaterialien (Schiefer) geeignet.
D) FOPS-Dach
Das Dach entspricht den internationalen Normen ISO 3449:2005; EN ISO 3449:2006; AS 2294.3-1997 und der
Genehmigungsebene II. Es wird auf den ROPS-Schutzrahmen montiert. Es schützt den Fahrer insbesondere vor
fallenden Gegenständen (Bäume, Steine, usw.).
Gewicht des Daches kg (lb) 140 (309)
Am ROPS ist es befestigt mit 4 Schrauben M16x30(8G)
Anzugsmoment Nm (in lb) 165 (1457)
E) ATC - Zwischenachsendifferenzial
F) FOPS-Kabine
Es ist eine Standardkabine mit verstärktem Dach zum Schutz vor fallenden Gegenständen. Die Kabine entspricht den
internationalen Normen ISO 3449:2005; EN ISO 3449:2006; AS 2294.3-1997 und der Genehmigungsebene II.
ASC110/ASC150 35
Anmerkungen
36 ASC110/ASC150
SPEZIFIKATIONSHANDBUCH
Anmerkungen
ASC110/ASC150 37
38 ASC110/ASC150
2. BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 39
40 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
2.1. Grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 41
2.1. Grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
• Weiterhin muss er die Verwendung der Vibrationswal- • Alle Verschraubungen müssen der Spezifizierung
ze nur auf solche Art und Weise und auf solchen entsprechen und müssen mit dem vorgeschriebenen
Arbeitsplätzen sicherstellen, wo keine gefährliche Anzugsmoment angezogen werden.
Übertragung von Vibrationen und Schadenwirkungen • Die Schrauben dürfen nicht beschädigt oder verformt
auf benachbarten Gegenständen drohen. sein und dürfen keine Rostspuren aufweisen.
• Er muss eine regelmäßige Kontrolle des Betriebs, des • Auf dem ROPS-Rahmen dürfen ohne Zustimmung des
technischen Zustandes und die regelmäßige Wartung Herstellers keine anderen zusätzlichen Änderungen
in Abständen nach der Anleitung für Schmierung und vorgenommen werden, weil sie zu seiner Festigkeits-
Wartung sichern. Im Falle eines ungenügenden tech- minderung führen können (z.B. Öffnungen, Schweißen
nischen Zustandes der Maschine in einem solchen usw.).
Maße, dass es die Betriebs-, Personen-, Vermögens-
sicherheit bedroht oder die Umwelt beschädigt und • Das Maschinengewicht mit dem Schutzrahmen darf
vernichtet, muss die Maschine bis zur Mangelbeseiti- das zugelassene Gewicht nicht überschreiten, für das
gung außer Betrieb gesetzt werden. ROPS genehmigt wurde.
• Er muss festlegen, wer und welche Leistungen beim
Betrieb, Wartung und Instandsetzung durchführen
kann.
• Mit den in der Bedienungsanleitung der Maschine
aufgeführten Hinweisen muss jeder bekannt gemacht
werden, wer die Maschine fährt und die Wartung und
Instandsetzung durchführt.
• Er muss sichern, dass der Feuerlöscher regelmäßig
kontrolliert wird.
• Er muss sichern, dass die “Bedienungsanleitung” und
das Betriebsheft an der vorgesehenen Stelle im Kas-
ten des Fahrersitzes aufbewahrt werden, damit sie
dem Fahrer immer zur Verfügung stehen.
• Er muss ständige Aufsicht durch einen beauftragten
Arbeiter während der Arbeit der Maschine beim Bet-
rieb auf den öffentlichen Straßen sichern und er ist
insbesondere verpflichtet, Anweisungen zur Siche-
rung der Arbeitssicherheit zu erteilen.
• Er muss die Beseitigung der gefährlichen Stoffe (Kraft-
stoff, Öle, Kühlmittel usw.) aus den Austrittsorten si-
chern, und zwar nach ihrer Eigenschaft so, dass ihre
negativen Auswirkungen auf die Umwelt, Arbeitssi-
cherheit und Gesundheit der Personen vermieden
werden.
42 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
rern, über die Fehler und Reparaturen beim Betrieb, • Der Fahrer muss persönliche Schutzmittel verwenden
zur Erfassung von schwerwiegenden Ereignissen bei - Arbeitskleidung, Arbeitsschuhe. Die Kleidung darf
der Arbeitsschicht bestimmt ist. nicht zu locker oder beschädigt sein, die Haare müs-
sen mit einer geeigneten Kopfbedeckung geschützt
• Bevor der Motor in Gang gesetzt wird, müssen die
werden. Bei Wartung (Schmierung, Austausch der
Steuerhebel in der Null-Stellung sein und in der ge-
Arbeitsmedien) müssen die Hände mit geeigneten
fährlichen Reichweite der Maschine dürfen sich keine
Handschuhen geschützt werden.
Personen befinden.
• Der Fahrer muss bei der Maschine ohne Kabine
• Jede Ingangsetzung der Maschine mit Leucht- oder
Gehörschutz verwenden, der im Lärmbereich um 90
Schallzeichen bekannt geben, und zwar jeweils vor
dB wirksam ist.
dem Starten des Motors der Maschine.
• Die Maschinenausrüstung mit vorgeschriebenem
• Vor dem Betriebsbeginn der Maschine die Funktion
Ausrüstungszubehör und Ausstattung warten.
der Bremsen und der Lenkung überprüfen.
• Den Standort des Fahrers, Trittbretter und Trittflächen
• Nach dem Warnzeichen darf die Bedienung die
sauber halten.
Maschine erst dann in Betrieb setzen, wenn alle Arbei-
ter den gefährdeten Raum verlassen haben. Bei unü- • Überprüfen Sie, bevor die Kabine und die Haube
bersichtlichen Arbeitsplätzen ist die Ingangsetzung gehoben werden, dass es genug Platz zum Aufheben
der Maschine erst nach Ablauf der Zeit möglich, die gibt und dass sich dort keine elektrischen Verteilun-
zum Verlassen des gefährdeten Raumes unerlässlich gen befinden. Vor dem Senken der Kabine und der
ist. Haube kontrollieren Sie, dass durch diese Tätigkeit
niemand bedroht wird.
• Beim Betrieb der Maschine die Sicherheitsvorschrif-
ten einhalten, jede Tätigkeit unterlassen, die die Ar- • Gerät die Maschine in Kontakt mit der Hochspannung,
beitssicherheit gefährden könnte, sich der Lenkung so sind diese Grundsätze einzuhalten:
der Maschine völlig widmen. Bei Lenkung der Maschi-
ne immer auf dem Fahrersitz sitzen. - sich bemühen, das gefährliche Gebiet mit der
Maschine zu verlassen
• Das technologische Arbeitsverfahren oder die Hin-
- den Standort des Fahrers nicht verlassen
weise des zuständigen Arbeiters beachten.
- die anderen vor Annähern an der Maschine und
• Beim Rollen der Maschine am Arbeitsplatz muss die vor Berühren der Maschine warnen.
Fahrgeschwindigkeit dem Zustand des Geländes, der
durchgeführten Arbeit und den Witterungsbedingun- • Die Maschine frei von Ölverschmutzung und brennba-
gen angepasst werden. Das Lichtraumprofil ständig ren Materialien halten.
verfolgen, damit es zu keinem Zusammenstoß mit
einem Hindernis kommt.
• Bei Beendigung oder Unterbrechung des Betriebs der
Maschine, bei der der Fahrer die Maschine verlässt, Unter allen Umständen sind
muss er Maßnahmen gegen unbefugte Verwendung die Sicherheitsmitteilungen
der Maschine und gegen Selbsteinschalten treffen. einzuhalten – Verlet-
Den Schlüssel aus dem Schaltkasten herausnehmen,
zungsgefahr - Todesgefahr
die Kabine abschließen und die elektrische Installati-
on mit dem Trennschalter abschalten. Unter allen Umständen sind
• Nach Beendigung des Betriebs die Maschine auf die Sicherheitsmitteilungen
einen geeigneten Ort abstellen (ebene, tragfähige einzuhalten – Verlet-
Fläche), damit die Maschinenstabilität nicht gefährdet zungsgefahr.
ist, damit sie in Verkehrswege nicht hinausreicht, da-
Richten Sie sich nach den
mit die Maschine durch fallende Gegenstände (Ges-
tein) bedroht wird und wo keine Gefahr durch Natur- ökologischen Vorschriften
gewalt anderer Art (Hochwasser, Bodenrutsch, usw.) – es könnte zur Umweltge-
droht. fährdung kommen (Konta-
mination der Wasserquellen
• Beim Abstellen der Maschine auf
oder des Bodens).
Straßenverkehrswegen müssen Maßnahmen laut den
auf Straßenverkehrswegen geltenden Vorschriften ! HINWEIS ! Beachten Sie die Bezeich-
getroffen werden. Die Maschine muss ordnungsgemäß nungen – es kann zur
gekennzeichnet werden. Maschinenbeschädigung
• Nach Beendigung der Arbeit mit der Maschine müs- kommen.
sen die Fehler, Beschädigungen der Maschine und Anmerkung Informationen für das
die durchgeführten Reparaturen ins Betriebstagebuch
Bedienpersonal ergänzen.
eingetragen werden. Beim unmittelbaren Wechsel
der Fahrer haben diese die Pflicht, direkt den wech-
selnden Fahrer auf die festgestellten Tatsachen auf-
merksam zu machen.
44 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
2.1.4. Verbotene Tätigkeiten • mit der Maschine in der Schutzzone der elektrischen
Leitung und Trafostationen zu arbeiten.
Es ist verboten • die elektrischen Kabel zu überfahren, wenn sie gegen
• die Maschine nach Genuss von Alkohol und Betäu- mechanische Beschädigung nicht geeignet geschützt
bungsmitteln zu verwenden. werden.
• die Maschine zu verwenden, falls durch ihren Betrieb • mit der Maschine bei eingeschränkter Sicht und in der
ihr technischer Zustand, Sicherheit (Leben, Gesund- Nacht zu arbeiten, falls der Arbeitsraum der Maschine
heit) der Personen, der Gegenstände und Sachen, und der Arbeitsplatz nicht genügend beleuchtet sind.
ggf. der Straßenverkehr und seine Flüssigkeit bedroht • den Fahrersitz in der Maschine zu verlassen, wenn die
werden. Maschine in Gang ist.
• die Maschine in Betrieb zu setzen und zu verwenden, • während der Fahrt ein- und auszusteigen, von der
sofern sich in ihrer gefährlichen Reichweite andere Maschine herunterzuspringen.
Personen befinden - eine Ausnahme bildet die Eins-
• während der Fahrt auf dem Geländer oder auf den
chulung des Fahrers durch den Lehrer.
äußeren Maschinenteilen zu sitzen.
• die Maschine in Betrieb zu setzen und zu verwenden,
• die ungesicherte Maschine zu verlassen - sich von der
sofern eine der Sicherheitseinrichtungen entfernt oder
beschädigt ist (Notbremse, hydraulische Schlösser Maschine zu entfernen, ohne ihren Missbrauch zu
usw.). vermeiden.
• in solchen Gefällen zu rollen und zu verdichten, in • die Sicherheitseinrichtungen, Schutz- und Siche-
denen es zur Gefährdung der Stabilität der Maschine rungssysteme außer Betrieb zu setzen und ihre Para-
(Umkippen) kommen könnte. Die angegebene sta- meter zu ändern.
tische Stabilität der Maschine wird um dynamische • die Maschine zu verwenden, aus der Öl, Kraftstoff,
Auswirkungen der Fahrt verringert. Kühlmittel und andere Füllungen austreten.
• in solchen Gefällen zu rollen und zu verdichten, in • den Motor auf eine andere als im Betriebsanleitung
denen es die Gefahr von Bodenrutsch mit der Maschi- angegebene Weise zu starten.
ne entstehen kann oder in denen es zum Verlust der
• am Standort des Fahrers außer den Sachen des per-
Haftkraft und zu einem unkontrollierbaren Schleudern
kommen könnte. sönlichen Gebrauchs andere Sachen (Geräte, Werk-
zeuge) zu platzieren.
• die Maschine auf eine andere Weise zu bedienen, als
• auf die Maschine Material und andere Gegenstände
es im Betriebsanleitung aufgeführt ist.
abzulegen.
• es ist nach der Tragfähigkeit des Bodens und in einem
• Verunreinigungen beim Gang der Maschine zu entfer-
solchen Abstand vom Rand des Gefälles oder der
Graben mit Vibration zu rollen und zu verdichten, nen.
damit die Gefahr von Materialrutsch oder Abriss des • Wartung, Reinigung und Instandsetzung durchzu-
Seitenstreifens mit der Maschine vermieden werden. führen, wenn die Maschine gegen Selbstbewegung
• es ist in einem solchen Abstand von den Wänden, und unbeabsichtigtes Einschalten nicht gesichert ist
Einschnitten, Abhängen mit Vibration zu rollen und zu und wenn die Berührung des Arbeiters mit bewegli-
verdichten, damit es keine Gefahr ihres Abrutschens chen Teilen nicht ausgeschlossen ist.
und Verschüttung der Maschine entsteht. • die beweglichen Teile der Maschine mit dem Körper
• mit Vibration in einem solchen Abstand von Gebäuden oder mit Gegenständen und Werkzeugen zu berühren,
und Objekten und Einrichtungen zu verdichten, in dem die Sie in den Händen halten.
es zur Gefahr ihrer Beschädigung in Folge der Übertra- • zu rauchen und bei der Kontrolle sowie bei der Betan-
gung von Vibrationen kommen könnte. kung, beim Ölwechsel und -nachfüllen, bei Schmie-
• auf der Maschine Personen zu befördern. rung der Maschine und bei der Kontrolle und Nachfül-
lung des Akkumulators mit offenem Feuer zu manipu-
• mit der Maschine zu arbeiten, falls der Standort des lieren.
Fahrers nicht ordnungsgemäß befestigt ist.
• auf der Maschine (im Motorraum, in der Kabine) Lap-
• mit der Maschine zu arbeiten, wenn die Haube geho- pen, die mit brennbaren Stoffen getränkt sind, und
ben ist. Brennflüssigkeiten in freien Behältnissen zu beför-
• mit der Maschine zu arbeiten, in deren gefährlicher dern.
Reichweite andere Maschinen oder Verkehrsmittel • den Motor in geschlossenen Räumen laufen lassen.
sind, mit Ausnahme derer, die in gegenseitiger Zu- Die Abgase sind lebensgefährlich.
sammenwirkung mit der Maschine arbeiten.
• mit der Maschine an einer solchen Stelle zu arbeiten,
Zusammenhängende Normen und Anordnungen
die man vom Standort des Fahrers nicht sehen kann
und wo es zur Gefährdung der Personen oder des ISO 6749
Vermögens kommen könnte, falls die Arbeitssicherheit
ISO 4510
nicht anders gesichert wird, z.B. vermittelt durch Sig-
nalisierung einer ordnungsgemäß belehrten Person. ISO 8152
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 45
2.1. Grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
6 Die Anleitung lesen Vor dem Ingangsetzen der Maschine lesen Sie die
Bedienungsanleitung. (Das Symbol befindet sich auf
der linken Seite des Bedienpults.)
46 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
11 Schema
der Aufhängung Zum Heben der Maschine verwenden Sie Zurrmittel
mit ausreichender Tragfähigkeit. Vor der Aufhängung
sichern Sie das Gelenk der Maschine. (Das Symbol
ist auf der linken Tür angeordnet.)
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 47
2.1. Grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
16 Emittierter Lärm Angebracht auf der rechten Seite des Rahmens unter
der Kabine.
48 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 49
2.1. Grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
2.1.6. Handsignale
Signale, gegeben vom Helfer bei der Maschinenbedie-
nung, wenn die Bedienung visuell nicht den Fahrbereich
oder die Arbeitsfläche oder Arbeitseinrichtung unter Kon-
trolle hat.
Achtung
Beide Arme zur Seite gestreckt –Handflächen nach vorn.
Achtung Gefahr
Pendelbewegung beider Arme durch Unterarme aus
waagerechter Position in die Position Arme zur Seite
gebeugt und zurück.
50 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 51
2.1. Grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
Kurze Bewegung
Beide Arme gebeugt vorgestreckt. Die Entfernung „X“
wird zwischen den Handflächen gekennzeichnet, dann
folgt das Signal der Bewegung.
Motor abstellen
Schwingende Bewegung der gestreckten rechten Hand
vor dem Körper zu beiden Seiten.
52 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
2.2. Umweltschutz- und Hygienegrundsätze BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 53
2.3. Konservierung und Lagerung
• überprüfen Sie, dass die Wasserfüllungen ausgelas- • die Reifen auf den vorgeschriebenen Druck aufzu-
sen wurden. pumpen und diese vor Auswirkungen der Sonnenstra-
hlung zu schützen.
• überprüfen Sie, dass der Kühlmittel die geforderten • die Chromflächen der Kolbenstangen mit speziellem
Frostschutzeigenschaften aufweist. Konservierungsmittel behandeln.
• überprüfen Sie den Ladezustand der Akkumulatoren, • die Maschine durch Beschichtung mit einem speziel-
ggf. lassen Sie diese aufladen. len Konservierungsmittel zu konservieren, und zwar
besonders an den Stellen der möglichen Korrosions-
• die Chromflächen der Kolbenstangen schmieren Sie
bildung.
mit dem Konservierungsfett.
• den Motoreinlass und Auspuff mit doppelter PE-Folie
• es ist empfehlenswert, die Maschine durch Auftragen zu verblenden, die mit einem Klebeband sorgfältig zu
des Konservierungsmittels gegen Korrosion zu schüt- befestigen ist.
zen, insbesondere an den Stellen, wo es die Gefahr
der Korrosionsbildung gibt. • die Scheinwerfer, äußere Rückspiegel und andere
Elemente der äußeren Elektroinstallation mit speziel-
Eine so behandelte Maschine muss man vor der nächsten lem Konservierungsmittel und durch Umhüllen mit der
Inbetriebnahme auf keine Art und Weise speziell vorbe- PE-Folie zu schützen.
reiten.
• den Motor nach der Herstelleranleitung zu konservie-
ren - die Tatsache, dass der Motor konserviert ist,
sichtbar zu bezeichnen.
54 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 55
2.4. Entsorgung der Maschine nach Ablauf ihrer Lebensdauer
56 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
2.5. Beschreibung der Maschine BETRIEBSANLEITUNG
Einzelne Maschinenteile
1 - Bandagenrahmen 13 - Motor
2 - Vibrationsbandage 14 - Hydraulikölkühler
3 - Abstreicher 15 - Kühler des Kühlmittels des Motors
4 - Gelenk 17 - Standort des Fahrers
5 - Walzenzugrahmen 18 - Hydrogenerator des Fahrwerkes
6 - Achse 19 - Hydrogenerator der Vibration
7 - Kraftstoffbehälter 20 - Auspuffdämpfer
8 - Akkumulatoren 21 - Luftfilter
9 - ROPS-Schutzrahmen 22 - Schar
10 - Hydraulikbehälter 23 - Schaffußsegmente
11 - Kabine 24 - Druckfilter des Hydrauliköles
12 - Haube 25 - Klimaanlage
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 57
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
58 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 59
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
60 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Kabine - Außenansicht
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 61
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
62 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
! HINWEIS !
Geschwindigkeitsschalter 2
Die Stellungen 1 und 2 des Vorwählers
verwenden Sie auf ebenem Gelände.
Bei eingeschaltetem Geschwindigkeitsschalter ist die
Die Stellung 3 des Vorwählers verwenden
Transportgeschwindigkeit geschaltet (im Schalter leuch-
tet die Kontrollleuchte Hase). Die Maschine kann die Sie bei der Steigung.
maximale Geschwindigkeit bei verminderter Zugkraft und
Steigfähigkeit der Maschine erreichen.
ANMERKUNG
Bei ausgeschaltetem Geschwindigkeitsschalter wird der Taster der Parkbremse 4
Modus der Arbeitsgeschwindigkeit eingestellt. Die
Maschine erreicht die maximale Zugkraft und Steigfähi-
gkeit siehe Vorwähler 3. Der Bremsdrukknopf dient zu die Maschine abstellen wen
der Motor läuft. Nach dem Bremsdrucknopf zusammen-
presen kann der Fahrer den Fahrersitz verlasse. Das
! HINWEIS ! Bremskontrollicht 23 leuchtet sich auf nach die Aktivie-
rung der Bremsen.
Der Geschwindigkeitsschalter 2 - die
Transportgeschwindigkeit - kann bei der Bemerkung:
Fahrt der Maschine auf planiertem Gelän- Der Sitzdruksschalter is in diesem Fall nich aktiviert. Die
de eingeschaltet werden. maschine is abgestelt mit dem laufen den Motor.
Der Geschwindigkeitsschalter kann unter
Belastung der Maschine eingeschaltet
werden.
Bei einer unausreichenden Zugkraft Taster der Notbremse 5
schalten Sie den Schalter der Transport-
geschwindigkeit aus.
Im Störfall, wo die Maschine nicht durch Verstellung des
Steuerhebels des Fahrwerkes 1 angehalten werden kann,
muss die Notbremse verwendet werden, die man mit dem
Es ist verboten, den Geschwindi- Taster 5 bedient. Durch Aktivierung der Notbremse durch
gkeitsschalter bei der Arbeit mit Drücken des Tasters wird die Walze gebremst, der Motor
der Maschine einzuschalten! abgeschaltet und die Kontrollleuchte 23 leuchtet auf.
Durch Drehen des Tasters in der Pfeilrichtung wird die
Es ist verboten, den Geschwindigkeitss-
Notbremse gelöst.
chalter bei einer höheren Geschwindi-
gkeit auszuschalten - es kommt zur
großen Verzögerung und Stoß im Hydrau- ! HINWEIS !
liksystem. Den Geschwindigkeitsschalter
im Stillstand der Maschine oder bei einer Beim gedruckten Taster der Notbremse
niedrigen Geschwindigkeit ausschalten! kann man den Motor nicht starten.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 63
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
64 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Lenkrad 7
Dient zur Lenkung der Maschine. Kraftstoffanzeige 11
Schaltkasten 9
Er hat drei Stellungen “0”, “I”, “II”. In der Stellung “0” sind
alle Verbraucher der Sicherungen F1, F2 und die Siche- Zähler der Arbeitsstunden 13
rung F7 angeschlossen, in der Stellung “I” werden die
anderen Verbraucher angeschlossen; die gefederte Stel-
lung “II” dient zum Starten der Maschine. Das Anhalten Zeigt die Anzahl der Stunden, während denen der Motor
des Motors wird durch Drehen des Schlüssels in die im Laufe war. Nach dem Starten des Motors beginnt der
Stellung “0” durchgeführt, in der man den Schlüssel Zähler die Stunden zu zählen.
herausziehen kann.
Anmerkung
Anmerkung
Die Zählung der Stundenanzahl ist von der Drehzahl des
Der Zündschlüssel ist für die Kabinentür, Servicetür unter Motors unabhängig.
der Kabine und Werkzeugkasten gemeinsam.
! HINWEIS !
Beim Verlassen der Maschine ziehen Sie den Steckdose 14
Schlüssel aus dem Schaltkasten heraus!
Bei der Maschine ohne Kabine schützen Dient zum Anschluss von ECM (Electronic control modu-
Sie den Schaltkasten nach dem Herauszie- le) – Steuereinheit des Motors und Diagnostik der Fehler.
hen des Schlüssels gegen Eindringen von
Anmerkung
Wasser und Verunreinigungen, indem Sie
den Deckel des Schaltkastens zuklappen. ECM verarbeitet die Angaben über die Funktion des
Motors und steuert seine Tätigkeit. Die Informationen
über die Tätigkeit des Motors und seine Fehler werden mit
den Sensoren aufgenommen und an ECM übergeben.
Die Steuereinheit wertet die Eingänge aus und sendet die
Thermometer des Hydrauliköles 10 Steuerbefehle für richtige Funktion des Motors zurück.
Fehler und andere Angaben zum Motor werden identifi-
ziert und im ECM-Speicher gespeichert. Die Angaben
Zeigt die Temperatur des Hydrauliköles beim Betrieb. über die Funktion es Motors und Daten der Fehler werden
nach dem Anschluss der Serviceeinrichtung (Notebook)
an die Steckdose 14 übergeben.
! HINWEIS !
Die höchste zugelassene Temperatur ist 90
°C (194 °F) für das Öl der Viskositätsklasse
HV 68 und HV 100. Die optimale Ar-
beitstemperatur ist 50 - 60 °C (122 - 140 °F).
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 65
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
66 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 67
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
68 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Kontrollleuchte - Warnsignal des Motors 19 Die leuchtende Kontrollleuchte signalisiert, dass die
Maschine gebremst ist.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 69
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
70 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
! HINWEIS !
Die Filtereinsätze sofort austauschen! Kontrollleuchte der Verstopfung des Druck-
filters des Hydrauliköles 29
Die leuchtende Kontrollleuchte signalisiert bei der Bet-
riebstemperatur des Hydrauliköles von 50 - 60 °C (122 - 140
Kontrollleuchte des Zwischenachsendiffe- °F) Verstopfung des Filtereinsatzes mit Verunreinigungen.
renzials ATC 26
Bei Störung blinkt die Kontrollleuchte unterbrochen.
! HINWEIS !
Anmerkung
Den Filtereinsatz sofort austauschen!
Beschreibung der Funktion von ATC siehe Kapitel 2.7.8.
! HINWEIS !
! HINWEIS !
Kontrollieren Sie die Funktion der Blin-
Den Motor kann man nach der Beseiti- ker.
gung der Störung und nach der Nachfül-
lung von Öl im Hydraulikbehälter auf die
gegebene Grenze starten!
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 71
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
72 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Durch Betätigung wird die Warnhupe eingeschaltet. Dient zum Einschalten des Blinkfeuers der Scheinwerfer.
Das eingeschaltete Blinkfeuer wird mit der Kontrollleuch-
te im Schalter signalisiert.
70
Schalter der Begrenzungslichten + der vor-
deren Arbeitsscheinwerfer 33
Stellung - ausgeschaltet
Stellung - Begrenzungslichten und Gerätebeleuch-
tung eingeschaltet
Stellung - Hauptscheinwerfer eingeschaltet
Die leuchtenden Scheinwerfer werden mit der Kontrollle-
uchte im Schalter signalisiert.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 73
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
Stellung - ausgeschaltet
Der Schalter ist auf der Bedientafel dann bestückt, wenn
die Maschine mit keiner ATC ausgestattet ist. Die Funktion Stellung - hohe Drehzahl des Motors des Ventilators
wird mit der Kontrollleuchte im Schalter signalisiert. Stellung - niedrige Drehzahl des Motors des Ventilators
Der Ventilator ermöglicht die Luftzirkulation nur im Inne-
ren der Kabine.
! HINWEIS !
Verwenden Sie den Schalter der Behinde-
rung des Schleuderns nur beim Anfahren
der Walze auf die Auflagefläche des Vorwähler der Vibration 40
Transportmittels.
Stellung - kleine Amplitude und hohe Fre-
Beim eingeschalteten Schalter 38 muss quenz eingeschaltet
der Geschwindigkeitsschalter 2 ausges-
Stellung - große Amplitude und niedrige Fre-
chaltet sein. Zugleich wird die Vibration quenz eingeschaltet
verriegelt.
74 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Sicherungskasten 42
Sicherung (F1) -20 A (obere Sicherung) vordere + hin-
tere Arbeitsscheinwerfer, vorde-
re + hintere Begrenzungslichten,
Hilfsscheinwerfer, Gerätebe- F9
leuchtung, Heben - Senken der
Haube und des Standorts des
Fahrers, Beleuchtung des Kenn-
zeichens.
Sicherung (F2) -10 A Kabinebeleuchtung, Warnhupe,
Blinker, Blinkfeuer.
Sicherung (F3) -7,5 A Bremse, Kontrollleuchte der
Bremse, Bremslichte, Magnete
Transportgeschwindigkeit der
Räder, Magnete der Vibration, ! HINWEIS !
Kontrollleuchte der Aktivierung
der Vibration, Rückfahrhupe, Nur durch gleichwertige originale Siche-
Kontrollleuchte des Füllstands rung 50 A ersetzen.
des Hydrauliköles, Kontrollleuch-
te der Ruhestellung des Steuerhe-
bels des Fahrwerkes
Sicherung (F4) -7.5 A ATC (Zwischenachsendifferen-
zial) Sicherungen des Motors
Sicherung (F5) - 5 A Kraftstoffanzeige, Drehzahlmes- Sicherungen (F10) - 125 A ....... Motorvorglühen WTS
ser, Zähler der Motorstunden,
Thermometer des Hydrauliköles, Sicherungen (F11) - 30 A ......... Motorelektronik
Kontrollleuchte der Aufladung, Sicherung (F12) ..................... Radio
Kontrollleuchte des Luftfilters,
Kontrollleuchte Motor-STOP,
Kontrollleuchte des Warnsignals
des Motors, Hydraulikölfilter,
Kontrollleuchte Motorvorglühen
WTS
Sicherung (F6) -15 A Ventilator der Belüftung, Ventila-
tor der Heizung, Scheibenwas-
cher vorne und hinten, vorderer
und hinterer Scheibenwischer
Sicherung (F7) -20 A Reserve (Klimaanlage)
Sicherung (F8) -20 A Diagnostiksteckdose des Motors F11 F12
F10
! HINWEIS !
Die Sicherungen nur durch gleichwertige
Sicherungen ersetzen!!!
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 75
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
Deckenleuchte 48
Schalter des Scheibenwaschers 44
47 44
Sonnenblende 50
46 45 Die Einstellung der Sonnenblende erfolgt durch Verschi-
eben der Blende in senkrechter Richtung und umgekehrt.
76 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Ablagefach 51
Dient zur Aufbewahrung des Verbandkastens. Trennschalter des Akkumulators 53
Rückspiegel 52
Bei der Arbeit im beschränkten Raum oder beim Transport
lassen sich die Rückspiegel aus der Arbeitsstellung A um
90 ° in die Transportstellung drehen.
! HINWEIS !
Nach Beendigung der Fahrt ist der Akku-
mulator stets mit Hilfe des Trennschalters
abzuschalten!
B
A Beim Waschen der Maschine
schalten Sie den Trennschal-
ter stets aus!
! HINWEIS !
Die Rückspiegel sauber und richtig ein-
gestellt halten!!!
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 77
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
Fahrersitz 58
Taster für Heben und Senken des Standorts
Verstellbar, gefedert, mit Zweipunktsicherheitsgurt aus-
des Fahrers 54
gestattet 1.
Manueller Hydrogenerator 56
Dient zum manuellen Heben, Senken der Haube und des
Standorts des Fahrers, wenn es zur Störung des elektro-
hydraulischen Aggregats oder zur Entladung des Akku-
mulators kommt.
78 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
VERSTELLELEMENTE DES FAHRERSITZES: Längsvorschub des Sattels - durch Anheben des Hebels
wird der Sattel nach vorne - nach hinten verschoben.
Einstellung der Neigung der Lehne - durch Anheben des
Hebels neigt die Lehne nach Bedarf.
1
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 79
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
Einstellung der Höhe des Fahrersitzes - ergreifen Sie Einstellung der Armlehne - nach dem Anheben wird die
den Fahrersitz von unten und stellen Sie die Höhe des Lehne durch Drehen der Schraube gehoben oder ge-
Fahrersitzes durch sein schrittweises Anheben in die höhe- senkt.
re Stellung ein. In dieser Stellung wird der Fahrersitz
verriegelt (Klacken). Nach dem Heben in die höchste Stel-
lung senkt der Fahrersitz wieder in die unterste Stellung.
80 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Kasten 59
Auf der Rückseite des Fahrersitzes, nach dem Aufklappen Regler der Heizung 61
der Rückseite dient zum Aufbewahren der Bedienungsan-
leitung der Maschine.
Die Menge der durchfließenden Flüssigkeit in den He-
izkörper lässt sich von der ganz eingeschobenen Stel-
lung (Ventil geschlossen) bis zum ganz geöffneten Ventil
stufenlos regeln.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 81
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
Düsen der Heizung 62 Die vordere und hintere Windschutzscheibe werden mit
warmer Luft gegen Beschlagen beblasen.
Durch Schwenken des Luftaustrittes ändert sich die Men-
ge der warmen Luft, durch Verdrehen ändert sich ihre
Richtung.
! HINWEIS !
Bei eingeschalteter Heizung ist angemes-
sen zu lüften!
82 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 83
2.6. Schalter und Kontrollgeräte
! HINWEIS !
Vor der Winterzeit füllen Sie den Behälter
mit Frostschutzmittel!
84 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Ablagetasche 67 Steckdose 70
Für persönliche Sachen des Fahrers. Dient zum Anschluss des Warnblinkfeuers.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 85
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
86 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 87
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
88 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
2.7.2. Rollen und Reversieren ohne • Schalten Sie den Geschwindigkeitsschalter 2 aus -
dadurch wird die Arbeitsgeschwindigkeit eingestellt.
Vibration
• Wählen Sie den geeigneten Bereich der Arbeitsge-
Bevor die Maschine in Bewegung schwindigkeit auf dem Vorwähler der Arbeitsgeschwin-
gesetzt wird, geben Sie dies mit digkeit 3.
dem Schallsignal bekannt und • Den Schalter 15 IDLE ausschalten. Durch Wähler 8 die
warten Sie ausreichend lange, damit die erforderlichen Motorumdrehungen (z.B. 1800.min –1
anwesenden Personen den gefährlichen (RPM)) einstellen.
Raum (Raum unter der Maschine) rechtzei-
• Kontrollieren Sie, ob die Vibration nicht eingeschaltet
tig verlassen können!
ist, die Kontrollleuchte 28 darf nicht leuchten. Schal-
Überzeugen Sie sich vor dem Anfahren der ten Sie sie mit dem Schalter 6 aus.
Maschine, dass der Raum vor und hinter der
• Lösen Sie die Bremsen der Maschine mit der Fests-
Maschine frei ist und dass sich in der
tellbremse 4.
Arbeitsreichweite der Maschine keine Per-
sonen befinden!
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 89
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
! HINWEIS !
Der Geschwindigkeitsschalter 2 - die
Transportgeschwindigkeit - kann bei
Fahrt bei der Fahrt der Maschine auf
planiertem Gelände eingeschaltet werden.
Der Geschwindigkeitsschalter 2 kann
unter Belastung der Maschine eingeschal-
tet werden, das Symbol Hase leuchtet auf.
Vor der Fahrt den steilen
Bei einer unausreichenden Zugkraft Abhang hinunter schalten Sie
schalten Sie den Schalter der Transport- durch Ausschalten des Ge-
geschwindigkeit 2 aus. schwindigkeitsschalters die
Arbeitsgeschwindigkeit 2!
Schalten Sie den Geschwindi-
gkeitsschalter 2 im Ruhestand
der Maschine oder bei ernie-
drigter Geschwindigkeit aus!
Wird der Geschwindigkeitss-
chalter bei einer höheren
Geschwindigkeit ausgeschal-
tet, kommt es zur schlagarti-
gen Verlangsamung und zum
Stoß im Hydrauliksystem.
Verwenden Sie den Wahlschal-
ter der Motordrehzahl 8 nicht
zur Steuerung der Geschwin-
digkeit der Maschine.
Ist es notwendig, die Maschi-
ne im Abhang anzuhalten,
drücken Sie nach Verstellung
des Steuerhebels des Fahrwer-
kes 1 in die Ruhestellung den
Taster der Parkbremse 4.
90 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
• Schalten Sie den Geschwindigkeitsschalter 2 aus - • Fahren Sie die Maschine an und aktivieren Sie die
dadurch wird das Regime der Arbeitsgeschwindigkeit Vibration durch Drücken des Schalters 6 - die Kontroll-
eingestellt. leuchte 28 leuchtet auf - die Bandage beginnt zu
vibrieren.
• Schalten Sie den Vorwähler 3 auf den geeigneten
Bereich der Arbeitsgeschwindigkeit um. • Die Vibration schalten Sie durch Drücken und Loslas-
sen des Schalters 6 aus.
• Mit dem Vorwähler 40 schalten Sie die Amplitude der
Vibration ein.
• Mit dem Wahlschalter 8 stellen Sie die maximale Anmerkung
Drehzahl ein. Der Schalter 15 muss ausgeschaltet Im Umfang der gewählten Umdrehungen des Wählers 8
sein. kann die Vibration eingeschaltet werden.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 91
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
92 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 93
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
94 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
2.7.7. Feststellung der Störungen ANMERKUNG: Wird lediglich ein Fehler identifiziert, wird
der Fehlercode dieses Fehlers wiederholt signalisiert,
nach dem Blinkcode auch wenn Sie den Schalter 17 in der einen oder anderen
Richtung drücken.
• Bei der Störung im Motor leuchtet entweder die rote
Kontrollleuchte 18 - Motor-STOP oder die gelbe 19 -
Warnsignal des Motors auf. Nach dem Aufleuchten der Kontroll-
• Vor der Identifizierung der Störungen halten Sie den leuchte 18 unterbrechen Sie die
Motor an und dann drehen Sie den Schlüssel 9 in die Arbeit und halten Sie den Motor bei
"I"-Stellung. Einhaltung der Sicherheit an!
• Drücken Sie den Schalter 16 zur Aktivierung des Den Motor nie vor Beseitigung der
Fehlercodes. Der Code der Störung beginnt zu blin- Störung starten!
ken und wird zweimal wiederholt.
• Durch Drücken des Schalters 17 kommen Sie zum
nächsten Fehler. Die im ECM-Register eingespielten
Fehlercodes können nach dem Symbol des Schalters ! HINWEIS ! Nach dem Aufleuchten der
17 gesucht werden - das obere Symbol - vorwärts oder Kontrollleuchte 19 beseitigen Sie den
das untere Symbol - rückwärts. Fehler bei der ersten Gelegenheit!
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 95
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
2.7.8. Funktion von ATC • Kommt es bei der Fahrt zur Verriegelung des Rades
(der Sensor des Drehzahlgebers der Bandage ist
• ATC (Ammann Traction Control) - Zwischenachsen- defekt oder der Kontakt mit dem Geber wurde unter-
differenzial - verhindert Schleudern der Räder und der brochen) wird das Rad bei der Fahrt nach fünf Sekun-
Bandage, wenn der Adhäsionsmaß bei der Fahrt im den automatisch entriegelt und beginnt zu drehen.
schwierigen Gelände oder im Abhang überschritten Nach dem Anhalten der Maschine und Abschalten des
wird. Motors wird das Rad nach dem erneuten Starten und
Anfahren für fünf Sekunden wieder verriegelt. In die-
• ATC wird nach dem Drehen des Schlüssels im Schalt- sem Zustand kann die Maschine weiter arbeiten.
kasten in die "I"-Stellung aktiviert und funktioniert im
• Kommt es zur Verriegelung der Bandage (der Sen-
ganzen Umfang der Arbeits- und Transportgeschwin-
digkeit. sor des Drehzahlgebers eines der Räder ist defekt
oder der Kontakt mit dem Geber wurde unterbrochen)
• Die blinkende Kontrollleuchte 26 signalisiert den wird die Bandage bei der Fahrt nach fünf Sekunden
Fehler im ATC-System. automatisch entriegelt und beginnt zu drehen. Nach
dem Anhalten der Maschine und Abschalten des
Motors wird die Bandage nach dem erneuten Starten
ANMERKUNG und Anfahren für fünf Sekunden wieder verriegelt. In
diesem Zustand kann die Maschine weiter arbeiten.
Der Fehler im ATC-System wirkt sich so aus, dass man die
Transportgeschwindigkeit nicht schalten kann oder dass
entweder die Bandage oder ein der Räder im Moment der
Überschreitung des Adhäsionsmaßes durchzudrehen
beginnt. Ausschaltung von ATC
Damit es beim wiederholten Starten des Motors nicht zur
Verriegelung des Rades oder der Bandage kommt, schal-
ten Sie das ATC-System durch Herausnehmen der Siche-
rung F4 auf dem Armaturenbrett aus.
96 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
2.7.9. Schar
• Verriegelte Schar.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 97
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
• Starten Sie den Motor. Schalten Sie den Schalter 15 Idle aus, stellen Sie die Motordrehzahl auf die maximale Drehzahl
(oder auf die der nachfolgend abgenommenen Leistung angemessene Drehzahl) mit dem Wahlschalter 8 ein.
Schalten Sie den Geschwindigkeitsschalter 2 aus und wählen Sie mit dem Vorwähler der Arbeitsgeschwindigkeit 3
den geeigneten Bereich der Arbeitsgeschwindigkeit (z. B. die "I"-Stellung).
98 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
• Senken Sie die Schar auf den Boden durch Verstellen • Bringen Sie den Steuerhebel (Fußhebel) zurück in die
des Steuerhebels der Schar vorwärts von der Stellung "0"-Stellung und fahren Sie an.
"0" in die Stellung "III" (schwimmende Stellung)
• Stellen Sie die Stellung der festen Anzeige 93 auf dem • Die Größe der Absenkung lesen Sie von der gegensei-
Rahmenträger der Bandage gegenüber der bewegli- tigen Stellung der festen 93 und der beweglichen
chen Anzeige mit der Schar 94 fest und merken Sie Anzeige 94 ab. (Jede Verstellung um einen weiteren
sich diese Stellung. Es ist die Grundstellung der Schar. Teilstrich oder Lücke bedeutet Verschiebung der Schar
um 50 mm).
94
93 94
93
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 99
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
• Zum Schieben des Materials auf einer festen Ebene • Nach Beendigung der Arbeit mit der Schar verriegeln
kann man ebenfalls die schwimmende Stellung der Sie sie in der oberen Stellung mit Hilfe der beiden
Schar verwenden. Die schwimmende Stellung kann Sicherungszugstangen 1 und Bolzen 2.
auch zur erneuten Verteilung und Planierung des
verteilten Materials verwenden. Die Schar rutscht über
die abnehmbaren Gleitstücke 96.
2 1
96
ANMERKUNG
• Die Funktion der Bedienung ist durch vier Stellungen
gegeben:
Stellung 0 Grundstellung
Stellung I. die Schar sinkt nach unten
Stellung II. die Schar steigt nach oben
Stellung III. die Schar ist in schwimmender Stellung
• Korrigieren Sie die Menge des verteilten Materials
durch Absenken der Schar (der Hebel der Schar be-
findet sich in der "I"-Stellung) oder durch Anheben
(der Hebel in der "II"-Stellung) nach der Zugkraft der
Maschine.
• Die Schneiden der Schar sind demontierbar und nach
dem Verschleiß kann man sie um 180° drehen.
! HINWEIS !
Richten Sie die Abstreicher nicht aus und
führen Sie keine Arbeiten an der Schar
durch, sofern die Schar nicht auf den
Boden gesenkt und der Motor angehalten
ist oder wenn die Schar mit den beiden
Sicherungszugstangen verriegelt ist.
Arbeiten Sie nicht mit der Schar, falls sie
verriegelt ist.
Bei Verriegelung der Schar nur mit einer
Sicherungszugstange droht die Gefahr
der Beschädigung der Schar.
100 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
2.7.10. Heben des Standorts des • Verschieben Sie den Hebel in die Stellung A - Heben.
Fahrers und der Haube
! HINWEIS ! Vor Heben des Standorts des
Fahrers bei den Maschinen mit integriertem
Dach im ROPS-Schutzrahmen klappen Sie die
A
Lehne des Fahrersitzes und die Armlehnen zu
- siehe die Abb.
• Öffnen Sie den Deckel 1 auf der linken Seite unter dem
Standort des Fahrers. Nehmen Sie den Hebel der
Pumpe 2 unter dem Standort des Fahrers heraus.
Hebel für heben - Senken 3
B
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 101
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
• Legen Sie den Betätigungshebel in die Pumpe und • Schließen Sie die elektrische Installation durch Dre-
heben Sie den Standort des Fahrers. hen des Batterietrennschalters 1 an.
• Drücken Sie den Schalter 2 zum Heben des Standorts
des Fahrers oder den Schalter 3 zum Heben der
Haube und halten Sie ihn beim Heben in der Stellung
"A". Beim Senken drücken Sie den Schalter und halten
Sie ihn in der Stellung "B".
A A
2 B B 3
• Verschieben Sie den Hebel in die Stellung B - Senken
und pumpen Sie mit dem manuellen Hydrogenerator.
102 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
2
• Schieben Sie den Schieber 3 auf dem Verteiler 1 ein
1 und sichern Sie ihn in dieser Stellung mit der Siche-
rung 4.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 103
2.7. Bedienung und Verwendung der Maschine
• Vor dem Senken lösen Sie die Sicherung der Funktion Haube
des Hebens.
• Schieben Sie den Schieber 3 auf dem Verteiler 2 ein
• Auf der anderen Seite des Verteilers 1 schieben Sie und sichern Sie ihn in dieser Stellung mit der Siche-
den Schieber 3 ein, sichern Sie ihn mit der Sicherung rung 4.
4 und durch Pumpen senken Sie den Standort des
Fahrers.
1
3
2 4
4 2
104 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
2.8. Transport der Maschine BETRIEBSANLEITUNG
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 105
2.8. Transport der Maschine
106 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
• Klappen Sie den Arm 2 zu und sichern Sie ihn mit dem
Zapfen 1 und Sicherung.
1
2
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 107
2.8. Transport der Maschine
108 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
1 1
1 1
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 109
2.9. Besondere Bedingungen der Verwendung der Maschine
110 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Entbremsen der Bandage und der Räder für ASC 110 - • Verbinden Sie den Schlauch 1 vom manuellen Hydro-
ASC 130 - ASC 150: generator mit dem Schlauch 3 auf dem Druckfilter.
• Damit es nicht zum Schleudern der Bandage und der
Räder kommt, werden alle Lamellenbremsen gelöst.
• Lösen Sie den Schlauch 1 in der Schlauchschelle 2.
1
3
1 2
3
4
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 111
2.9. Besondere Bedingungen der Verwendung der Maschine
Entbremsen der Bandage und der Räder für ASC • Auf den Mehrzwecksicherungsventilen des Hydroge-
200÷250: nerators des Fahrwerkes schrauben Sie die mittleren
Teile 1 [Sechskant 27 mm (11/16'')] um drei Umdre-
• Lösen Sie den Schlauch 4 mit der Schlauchtülle 3 in hungen gegen dem Uhrzeigersinn aus.
der Schlauchschelle 5.
• Trennen Sie den Schlauch 1 vom Druckfilter zum
Hydraulikbehälter im Schlauchverbinder los 2.
1
5 3 4
• Öffnen Sie den linken Deckel unter der Kabine. Ne-
hmen Sie den Betätigungshebel 68 unter dem Stan-
dort des Fahrers heraus.
4
2
3
68
112 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
• Drehen Sie den Schlüssel im Schaltkasten in die Vorgangsweise zur Wiederherstellung des ursprüngli-
Stellung I und kontrollieren Sie, ob die Kontrollleuchte chen Zustandes für ASC 110 - ASC 130 - ASC 150
der Bremse 23 erlischt.
• Trennen Sie den Schlauch 1 von dem Schlauch 3 im
Schlauchverbinder 2.
1
3
! HINWEIS !
Durch Leckagen kann es beim Schleppen
zum Absenken des Druckes in den Brem-
sen kommen. Leuchtet beim Schleppen
die Kontrollleuchte der Bremse 23 auf,
3 4
pumpen Sie nach.
2
1
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 113
2.9. Besondere Bedingungen der Verwendung der Maschine
Vorgang bei der Wiederherstellung des ursprünglichen • Schrauben Sie die Mehrzwecksicherungsventilen am
Zustands für ASC 200÷250 Hydrogenerator des Fahrwerkes an.
• Klemmen Sie die Schlauchtülle 3 im Schlauchverbin-
der 2 ab.
4
2
3
2
63
5 4
! HINWEIS !
Durch Leckagen kann es beim Schleppen
zum Absenken des Druckes in den Brem-
sen kommen. Kontrollieren Sie beim
Schleppen, ob es zur Erwärmung der
Bremsen durch eine unausreichende
Entbremsung kommt.
114 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
ANMERKUNG
Dies sind die allgemeinen Anforderungen für ein sicheres
Schleppen der beschädigten Maschine unter normalen
Bedingungen. Sämtliche unterschiedlichen Situationen,
die beim Schleppen auftreten können, müssen mit dem
Händler besprochen werden.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 115
2.9. Besondere Bedingungen der Verwendung der Maschine
• Tauschen Sie das Motoröl gegen ein solches Öl aus, Bei den Temperaturen unter -13 °C (9 °F)
das für den gegebenen Umfang äußerer Temperatu- gegen das Öl der Klasse HV 32 (z. B. BP
ren empfohlen ist. BARTRAN HV 32, ESSO UNIVIS N 32, u.
ä.).
• Verwenden Sie Hydrauliköl mit entsprechender kine-
matischer Viskosität. Starten der Maschine bei den Temperatu-
• Tauschen Sie das Öl im Bandagen- und Radgetriebe ren unter -23 °C (-9 °F) ist ohne Erwär-
gegen ein empfohlenes Öl für den gegebenen Tempe- mung der Füllungen nicht möglich.
raturbereich des Getriebes aus.
• Verwenden Sie den Winterkraftstoff.
• Überprüfen Sie die Aufladung der Akkumulatoren.
Eine Voraussetzung für ein gutes Starten bei niedrigen
Temperaturen ist ein guter Zustand der Akkumulatoren.
Durch Erwärmung der Akkumulatoren auf ca. 20 °C (68 °F)
(durch Herausnehmen der Akkumulatoren und ihre Lage-
rung im warmen Raum) sinkt die Grenztemperatur für
Starten um 4 bis 5 °C (39,2 bis 41 °F).
Die Mindesttemperatur des Kühlmittels des Motors ist 60
°C (140°F).
Die Maschine kann man mit voller Leistung erst nach
Erwärmung der Füllungen auf Betriebstemperatur ver-
wenden (man kann die Kühler auch teilweise abdecken).
116 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Viskositätsklasse nach
HV 100
CETOP RP 91H
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 117
2.9. Besondere Bedingungen der Verwendung der Maschine
118 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Kalziumchlorid
Kältepunkt Wasser Volumen Löschkalk Zusatzgewicht
CaCl2
(°C) [°F] (l) [gal US] (kg) [lb] (kg) [lb] (kg) [lb]
-25 [-13] 458 [121] 141 [312] 2,2 [4,9] 600 [1323]
-30 [-22] 458 [121] 155,5 [343] 2,5 [5,5] 617 [1360]
1
Schützen Sie die Augen mit
Brille (Schutzschild) und die
Hände mit Gummihands-
chuhen.
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 119
2.9. Besondere Bedingungen der Verwendung der Maschine
! HINWEIS !
Schützen Sie die Augen mit Brille
(Schutzschild) und die Hände mit Gummi-
handschuhen.
120 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
BETRIEBSANLEITUNG
Anmerkungen
ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250 121
Anmerkungen
122 ASC110/ASC130/ASC150/ASC200/ASC250
3. HANDBUCH FÜR WARTUNG
ASC110/ASC130/ASC150 123
124 ASC110/ASC130/ASC150
3.1. Sicherheit und andere Maßnahmen bei der Wartung der Maschine
• mit geeignetem unversehrtem Werkzeug • Der Ort muss mit übertragbaren Feuerlöschanlagen
ausgestattet werden.
• durch Ersatz von Teilen durch neue Originalteile laut
dem Katalog der Ersatzteile
• Zum Umgang mit Ölen und Dieselkraftstoff verwenden
Sie Gefäße wie Metallfässer, Kanister, Blechkannen.
• bei eingeschränkter Sicht und in der Nacht bei ausrei-
chender Beleuchtung der ganzen Maschine
• Die Transportgefäße müssen bei der Lagerung or-
dentlich geschlossen sein.
• bei notwendiger Entfernung der Abdeckungen und
Sicherheitselemente müssen diese nach der Beendi-
• Die Gefäße müssen eine Öffnung haben, mit dieser
gung der Arbeit wieder montiert werden Öffnung nach oben und gegen Austritt und Abtropfen
gesichert gelagert werden.
• durch erneutes Anziehen der Verschraubungen - mit
dem Anzugsmoment und Kontrolle der Dichtigkeit der
• Die Gefäße müssen mit unverwischbarer Aufschrift mit
Verbindungen der Angabe des Inhaltes und der Brennbarkeitsklasse
bezeichnet werden.
• nach der Erwärmung der Betriebsfüllungen - Vorsicht!
Verbrennungsgefahr - verwenden Sie empfohlene
Füllunge.
ASC110/ASC130/ASC150 125
3.1. Sicherheit und andere Maßnahmen bei der Wartung der Maschine
Beim Betrieb und Wartung der Maschinen ist der Benutzer Füllungen einzelner Maschinensyste-
verpflichtet, die allgemeinen Grundsätze des Gesundhe- me und einige Maschinenteile sind
its- und Umweltschutzes und die Gesetze und Vorschrif- nach der Aussonderung (Demontage,
ten zu beachten, die sich zu dieser Problematik beziehen Austausch der Füllungen) ein Abfall
und im Gebiet der Verwendung der Maschine gültig sind. mit Risikoeigenschaften gegenüber
der Umwelt.
• Die Erdölprodukte, Füllungen der Kühlsysteme, Fül- - organische sowie synthetische Schmiermittel, Öle und
lungen der Akkumulatoren und Anstrichstoffe ein- Kraftstoffe
schließlich der Verdünnungsmittel sind gesundheit- - Bremsflüssigkeiten
sschädliche Stoffe. Die Arbeiter, die bei der Bedie-
nung und Wartung der Maschine mit diesen Stoffen in - Kühlmittel
Berührung kommen, sind verpflichtet, allgemeine - Füllungen der Akkumulatoren und Akkumulatoren
Grundsätze beim Gesundheitsschutz zu beachten und
sich nach den Sicherheits- und Hygieneanleitungen - Füllungen der Klimaanlagen
der Hersteller dieser Produkte zu richten. - Reinigungs- und Konservierungsmittel
Wir machen insbesondere auf Folgendes aufmerk- - sämtliche demontierte Filter und Filtereinsätze
sam:
- sämtliche gebrauchte und ausgesonderte Hydraulik-
- Schutz der Augen und Haut bei der Arbeit mit und Kraftstoffschläuche, Gummimetalle und andere
Akkumulatoren Maschinenelemente, die mit den oben aufgeführten
- Schutz der Haut bei der Arbeit mit Erdölprodukten, Produkten verschmutzt sind.
Anstrichstoffen und Kühlmitteln
- Hände nach der Arbeitsbeendigung und vor dem
Essen ordentlich waschen, mit einer geeigneten Mit den aufgeführten Stoffen und
Schutzcreme behandeln Teilen muss man nach ihrer Ausson-
- bei der Arbeit mit Arbeitsfüllungen beachten Sie derung in Einklang mit den entspre-
die Betriebsanleitung der Maschine. chenden nationalen Vorschriften über
den Schutz einzelner Umweltbestand-
teile und in Einklang mit den Gesund-
• Die Erdölprodukte, Füllungen der Kühlsysteme, der heitsschutzvorschriften umgehen.
Akkumulatoren und Anstrichstoffe einschließlich der
organischen Verdünnungsmittel und weiterhin Kon-
servierungsmittel bewahren Sie immer in ord-
nungsgemäß bezeichneten Originalgefäßen auf. Las-
sen Sie die Lagerung dieser Stoffe in unbezeichneten
Flaschen und anderen Gefäßen unter Berücksichti-
gung der Verwechslungsgefahr nicht zu. Besonders
gefährlich ist die Möglichkeit einer Verwechslung mit
Lebensmitteln und Getränken.
• Kommt es unbeabsichtigt zum Kontakt mit der Haut,
den Schleimhäuten und Augen oder zum Einatmen
der Ausdünstungen, führen Sie unmittelbar die Erste-
Hilfe-Maßnahmen durch. Bei unbeabsichtigtem Ver-
schlucken dieser Produkte suchen Sie ärztliche Hilfe
unverzüglich auf.
• Bei der Arbeit mit der Maschine in den Fällen, wo die
Maschine mit keiner Kabine versehen ist oder wenn
die Fenster der Kabine geöffnet sind, verwenden Sie
immer Gehörschutz des geeigneten Typs und Aus-
führung.
126 ASC110/ASC130/ASC150
3.2. Spezifizierung der Füllungen HANDBUCH FÜR WARTUNG
3.2.1. Motoröl
Leistungsklassifizierung nach
API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE)
CCMC (COMMITE of COMMON MARKET AUTOMOBILE
CONSTRUCTORS).
ACEA (ASSOTIATION DES CONSTRUCTEURS EURO-
PÉENS DE AUTOMOBILE)
Viskositätsklassifizierung
Zur Bestimmung der Viskositätsklasse SAE (Society of
Automotive Engineers) sind Umgebungstemperatur und
Betriebsart am Einsatzort der Maschine maßgebend.
Verwendung des zulässigen Öles nach API: CH-4/SJ; CI-
4/SK
Ganzjährig SAE 15W-40 (z.B. Valvoline, Premium Blue).
ANMERKUNG
Überschreitung der unteren Temperaturgrenze führt zu
keinen Motorbeschädigungen, kann lediglich erschwer-
tes Starten verursachen.
Es ist empfehlenswert, ein universales Mehrbereichsöl
zu verwenden, damit Sie keinen Ölaustausch in Folge der
Änderungen der Umgebungstemperaturen durchführen
müssen.
Die Benutzung synthetischer Motoröle ist möglich, wenn
die Leistungs- und Viskositätsklassifizierung der Öle den
empfohlenen Mineralölen entspricht.
Die Wechselfristen müssen in gleichen Intervallen wie bei
Benutzung von Mineralöl eingehalten werden.
Zum leichteren Starten bei Temperaturen unter 0 °C (32
°F) empfiehlt der Motorhersteller das Öl SAE 10W-30.
! HINWEIS !
Überschreitung der oberen Temperatur-
grenze darf mit Bezug auf Verminderung
der Schmierfähigkeit des Öles nicht
länger dauern.
Bei Ölbenutzung nach API CG-4/SH das
Ölwechselintervall auf die Hälfte
verkürzen, d.h. 250 Stunden oder 3
Monate.
ASC110/ASC130/ASC150 127
3.2. Spezifizierung der Füllungen
Als Kraftstoff für den Motor verwendet man Dieselkraft- Das Kühlsystem des Motors wird beim Hersteller mit
stoff: Frostschutzflüssigkeit für die Temperaturen bis -36 °C (-
34 °F) gefüllt, die 50 % Ethylenglykol-Kühlmittel und 50 %
• CEN EN 590 ggf. DIN/EN 590 (Entwurf) Wasser enthält. Als Füllung des Kühlsystems kann man
• DIN 51 601 (Februar 1986) auch Propylenglykol-Kühlmittel verwenden.
128 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
3.2.4. Hydrauliköl
! HINWEIS !
Bei hohen Außentemperaturen, wo die
Für das Hydrauliksystem der Maschine muss nur ein
Temperatur des Öles dauerhaft 90 °C (194
hochwertiges Hydrauliköl der Leistungsklasse nach ISO
6743/HV (entspricht DIN 51524 Teil 3 HVLP; CETOP RP °F) erreicht, empfehlen wir das Öl gegen Öl
91 H) verwendet werden. mit einer kinematischen Viskosität von 100
mm2/s - HV 100 auszutauschen (BP BAR-
Die Maschinen standardmäßig mit Hydrauliköl der kine- TRAN HV 100, ESSO UNIVIS N 100, u.ä.).
matischen Viskosität 68 mm 2/s bei 40 °C (104 °F) ISO VG
68 nachfüllen. Dieses Öl ist für Gebrauch im breitesten Sofern es nötig ist, die Maschine einen
Bereich der Außentemperaturen am meisten geeignet. Monat und länger bei Umgebungstemperatu-
ren unter -8 °C (18 °F) zu starten, tauschen
Sie das Öl im Hydrauliksystem gegen Öl mit
einer kinematischen Viskosität von 46 mm2/s
Hersteller Ölsorte
- Viskositätsklasse HV 46 - aus.
Leistungsklasse nach ISO Bei Temperaturen unter -13 °C (9 °F)
HV (HVLP)
6743/HV tauschen Sie das Öl gegen Öl mit einer
Viskositätsklasse nach ISO
kinematischen Viskosität von 32 mm2/s -
V G 68 Viskositätsklasse HV 32 (z. B. BP BAR-
6743/4, DIN 51519
TRAN HV 32, ESSO UNIVIS N 32, u.ä.)
Viskositätsklasse nach siehe Betriebsanleitung Kap. 2.9.3.
HV 68
CETOP RP 91H
1000 h 500 h
weitere Kontrollen
oder 1x jährlich oder 1x jährlich
ASC110/ASC130/ASC150 129
3.2. Spezifizierung der Füllungen
Zum Schmieren des Bandagengetriebes und des Achs- Zur Schmierung der Maschine muss ein plastischer
(Rad-)getriebes verwenden Sie hochwertige Öle, die API Schmierstoff mit Lithiumgehalt verwendet werden, und
GL-5 gegebenenfalls EP oder MIL-L-2105 C entsprechen. zwar nach:
Viskosität SAE 80W/90 für die Umgebungstemperatur ISO 6743/9 CCEB 2
von -10 °C÷ +30 °C (14 °F ÷ 86 °F).
DIN 51 502 KP2K-30
Viskosität SAE 80W/140 für die Umgebungstemperatur
(Mogul LA 2, Mobilplex EP-1, Retinax A, Alvania,
von +20 °C ÷ +45 °C (68 °F ÷ +113 °F)
Grease No 3 u.ä.).
! HINWEIS !
Die Betriebstemperatur des Öles darf 85
°C ÷ 90 °C (185 °F ÷ 194 °F) nicht über-
schreiten.
130 ASC110/ASC130/ASC150
3.3. Füllungen HANDBUCH FÜR WARTUNG
Füllmenge
Maschinenteil Füllung Zeichen
l (gal US)
Hydrostatisches
Hydrauliköl nach Kap. 3.2.4. 90 (23,8)
System
Gelenklager -
Gelenk und Plastischer Schmierstoff siehe Kap. 3.2.6. nach Bedarf
Lenkungszylinder
ASC110/ASC130/ASC150 131
3.4. Tabelle der Schmierung und Wartung
132 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
ASC110/ASC130/ASC150 133
3.5. Schmierplan
134 ASC110/ASC130/ASC150
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung HANDBUCH FÜR WARTUNG
Die Schmierung und Wartung sind in regelmäßig wiederholenden Intervallen laut täglicher Ablesung der Angaben auf
dem Motorstundenzähler durchzuführen.
Die demontierten oder lockeren Schrauben, Stopfen, Gewindeverbindungen der Hydraulik usw. ziehen Sie mit dem
Anzugsmoment nach den Tabellen im Kapitel 3.6.36. an, sofern bei der gegebenen Operation kein anderer Wert
aufgeführt ist.
Zur Wartung die Maschine auf einer ebenen festen Fläche, abgesichert gegen Bewe-
gung, aufstellen. Immer bei ausgestelltem Motor, herausgezogenem Schlüssel und
abgetrennter Elektroinstallation vornehmen (falls nicht anders vorgeschrieben).
Nach den ersten 100 Betriebsstunden der neuen Maschine (nach der
Generalreparatur des Motors) führen Sie laut folgenden Kapiteln durch:
ASC110/ASC130/ASC150 135
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
3.6.1. Kontrolle der Ölmenge im Motor • Ölnachfüllung führen Sie am Einfüllstutzen nach dem
Ausschrauben des Einfüllstopfens (2) durch. Warten
Sie etwa 1 Minute, bis sich der Füllstand einspielt, und
• Warten Sie ca. 5 Minuten, bis das Öl in die Motorwanne kontrollieren Sie ihn erneut.
hineinfließt.
• Ziehen Sie den Ölmesser (1) aus, wischen Sie ihn ab
und nach erneutem Herausziehen lesen Sie den Füll-
stand ab.
2
! HINWEIS !
Die Ölmenge zwischen den Strichen auf
dem Ölmesser beträgt 0,95 Liter (1.0 U.S
Quart).
• Der Füllstand muss im Bereich der Striche aufrechter-
halten werden, die auf dem Ölmesser gekennzeichnet
sind. Der untere Strich L (Low) bedeutet den niedrig- • Nachfüllung nur mit derselben Ölsorte durchführen.
sten möglichen Füllstand, der obere Strich H (High) Verwenden Sie Öle nach Kapitel 3.2.1.
den höchsten.
• Führen Sie die Dichtigkeitskontrolle des Motors durch,
beseitigen Sie die Ursache einer eventuellen Undich-
tigkeit.
• Führen Sie die Untersuchung des Motors durch, ob
sich im Motor keine beschädigten oder fehlenden
Teile befinden oder ob es zu keinen sichtbaren Ände-
rungen kam.
! HINWEIS !
Verwenden Sie den Motor nicht, wenn der
Ölfüllstand im Motor nicht richtig ist.
136 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
ASC110/ASC130/ASC150 137
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
3.6.3. Kontrolle der Ölmenge im • Das Öl ist mit einer Füllanlage über die Schnellverbin-
dung nach Kapitel 3.6.28. nachzufüllen.
Hydraulikbehälter
ANMERKUNG
Bei größeren Ölverlusten stellen Sie die Ursache der
Undichtigkeit des Hydrauliksystems fest.
Durch Anhalten des Motors bei Ölaustritt wird das Hydrau-
liksystem der Maschine geschützt und ein umweltfreund-
licher Betrieb der Maschine gewährleistet, weil es nicht
der ganze Hydraulikbehälterinhalt ausfließt, sondern nur
eine kleine begrenzte Menge. Den Motor kann man erst
nach dem Nachfüllen des Öles starten.
138 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
3.6.4. Entlüften des Kurbelschranks • Den Riemen visuell auf Abnutzung kontrollieren.
ASC110/ASC130/ASC150 139
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
! HINWEIS !
Arbeiten Sie mit der Maschine nicht, falls
das Staubventil beschädigt ist.
140 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
3.6.7. Kontrolle der Kraftstoffmenge • Füllen Sie den Kraftstoffbehälter über das Sieb bis
zum unteren Rand des Einfüllstutzens.
ANMERKUNG
• Reinigen Sie den Deckel des Kraftstoffbehälters und Das Volumen des Kraftstoffbehälters beträgt 410 l (108
das Einfüllstutzen. gal US). Der Kraftstoffbehälter genügt für ca. 34 Betrieb-
sstunden der Maschine.
• Öffnen Sie das Schloss am Deckel des Kraftstoffbehäl-
ters, drehen Sie den Deckel und entfernen Sie ihn.
ASC110/ASC130/ASC150 141
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
3.6.8. Reinigung des • Drücken Sie das Ventil nach oben und schrauben Sie
es hinein.
Wasserabscheiders
• Bereiten Sie sich ein Gefäß zum Ablassen der Ablage-
rungen. Drehen Sie das Ventil des Abscheiders (1) um
4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn, bis sich das Ventil ! HINWEIS !
um ca. 25 mm (1") nach unten herausschiebt. Lassen Falls Sie mehr al 6 cl (2ozs) Kraftstoff
Sie den Kraftstoff so lange aus, bis reiner Kraftstoff abgelassen haben, füllen Sie den Kraft-
hinausfließt.
stoff in den Kraftstofffilter laut Kap.
3.6.20. nach.
C
Fangen Sie den abgelassenen Kraft-
stoff mit Ablagerungen in einem
geeigneten Gefäß auf.
142 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
3.6.9. Kontrolle der Warn- und • Den Motor starten – es muss die Kontrollleuchte 22
erlöschen und die Funktion der Havariebremse durch
Kontrolleinrichtungen Drücken 5 (bei stehender Maschine) und Kontrollle-
uchte 23 überprüfen.
• Schalten Sie die Schalter (31, 32, 33, 34, 35, 36, 37)
ein, überprüfen Sie die Funktion der Warnhupe, des
Blinkfeuers und der Scheinwerfer.
ASC110/ASC130/ASC150 143
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
! HINWEIS !
Drehen Sie die Reifen so, dass sich die
Luftventilkörper in der höchsten Stellung
befinden.
144 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
3.6.11. Kontrolle der Saugrohrleitung • Kontrollieren Sie die Dichtigkeit der Verbindung zwis-
des Motors chen der Haube (2) und dem Luftfilter (3).
! HINWEIS !
Arbeiten Sie mit der Maschine nicht,
wenn die Dichtung zwischen der Haube
und dem Luftfilter beschädigt ist oder
wenn die Verbindung undicht ist.
2
3
BEMERKUNG:
Der Vorreiniger wird auf Sonderbestellung montiert.
ASC110/ASC130/ASC150 145
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
3.6.12. Kontrolle des Ventilators und • Den Riemen visuell kontrollieren, Beschädigungen
verfolgen. Senkrechte Risse auf der Riemenbreite
Motorriemens sind kein Mangel. Wenn auf dem Riemen Längsrisse
auftreten oder ausgefranste Ränder, evtl. ein Materi-
• Ventilator visuell kontrollieren. Bei Beschädigung (z.B. alstückchen herausgerissen ist, muss er ausgewech-
fehlendes Material, Risse, Formänderungen, u.ä.) den selt werden.
Ventilator auswechseln.
146 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
3.6.13. Kontrolle des Kühlers und der • Verschmutzung der Ölkühler- und Motorkühlerlamel-
len kontrollieren, evtl. durch Durchblasen der Kühler
Hydraulik mit Druckluft (Dampf oder warmem Wasser).
ASC110/ASC130/ASC150 147
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
D i chte
20 °C 20 °C
Tropen Tropen
68 °F 68 °F
1 1 1 1
2 2 gut geladen 1,28 1,23 32° 27°
halbgeladen 1,2 1,12 24° 16°
entladen,
1,12 1,08 16° 11°
Aufladung nöti g
ANMERKUNG
• Den Füllstand kontrollieren Sie mit dem Glasröhrchen.
• Wird die Maschine in der Wintersaison einige Wochen
nicht benutzt, demontieren Sie die Akkumulatoren
und lagern Sie sie so, dass sie gegen Frost geschützt
• Messen Sie die Dichte des Elektrolyts in einzelnen werden. Vor und während der Lagerung kontrollieren
Zellen mit dem Refraktometer Sie die Akkumulatoren und den Ladezustand.
148 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
Bei der Arbeit mit dem Akkumu- Beim Abtrennen des Akkumula-
lator richten Sie sich immer nach tors trennen Sie zuerst den Ka-
der Anweisung des Herstellers bel des (-) Pols ab. Beim Ans-
des Akkumulators! chluss schließen Sie zuerst den
(+) Pol an.
Beim Umgang mit den Akkumu-
latoren verwenden Sie Gummi- Durch einen direkten lei-
handschuhe und Augenschutz- tungsfähigen Anschluss der
mittel. beiden Pole des Akkumulators
kommt es zum Kurzschluss und
Schützen Sie die Haut mit geei-
es droht die Explosion des Ak-
gneter Kleidung vor Verunreini-
kumulators.
gung mit dem Elektrolyt.
Beim Eindringen des Elektro-
lyts in die Augen das betroffene
Auge sofort einige Minuten mit
Wasserstrom spülen. Dann su-
chen Sie ärztliche Behandlung Drehen Sie die Akkumulatoren nicht
um, damit es nicht zum Auslaufen des
auf.
Elektrolyts aus den Entgasungsöff-
Bei Verunreinigung der Haut mit nungen des Akkumulators kommt.
dem Elektrolyt ziehen Sie die
Kleidung und die Schuhe aus, Bei Verschüttung des Elektrolyts
waschen Sie die betroffenen spülen Sie die betroffene Stelle mit
Wasser ab und neutralisieren Sie die
Stellen möglichst bald mit Sei-
Stelle mit Kalk.
fenwasser oder mit der Lösung
von Fixiersalz und Wasser. Dann Die nicht funktionierenden alten
suchen Sie ärztliche Behand- Akkumulatoren übergeben Sie zur
lung auf. Entsorgung.
Bei der Arbeit nicht essen, trin-
ken und rauchen!
Nach Beendigung der Arbeit
waschen Sie die Hände und das
Gesicht ordentlich mit Wasser
und Seife!
Es ist unzulässig, die Spannung
im Leiter durch Schaltfunken an
der Masse der Maschine zu über-
prüfen.
Trennen Sie den Akkumulator
bei Reparatur oder beim Um-
gang mit den Leitern und
elektrischen Einrichtungen im
Umkreis der Elektroinstallation
ab, damit es nicht zum Kurz-
schluss kommt.
ASC110/ASC130/ASC150 149
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
3.6.15. Kontrolle der Funktion des • Nach der Abdeckung muss die Kontrollleuchte (25)
der Verstopfung des Luftfilters aufleuchten.
Unterdruckschalters des
Luftfilters
150 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
Lenkungsgelenk
oberes Lager, unteres Lager
hintere Zapfen 2x
Lager 4x
ASC110/ASC130/ASC150 151
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
152 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
! HINWEIS !
Füllen Sie nur dieselbe Ölsorte nach.
ASC110/ASC130/ASC150 153
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate Alle 250 Betriebsstunden oder 3 Monate
3.6.18. Kontrolle des Öles in den • Demontieren Sie den Deckel (1).
Getrieben • Bei Bedarf füllen Sie das Öl am Einfüllstopfen (2) nach.
Achsgetriebe
• Halten Sie die Maschine auf einer ebenen, festen
Fläche so, dass die Getriebestopfen beider Räder in
der Stellung wie auf dem Bild sind (Kontrollstopfen (1)
in der Horizontalachse).
2 1
Bandagengetriebe
• Reinigen Sie die Stelle um den Kontrollstopfen (1).
Berühren das Getriebe und die
• Schrauben Sie den Stopfen (1) ab und kontrollieren anliegenden Teile nicht, wenn
Sie den Ölfüllstand. Der Füllstand muss zur Kontrol- sie heiß sind.
löffnung reichen oder mäßig überlaufen.
154 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate
! ACHTUNG!
Das Öl nach Betriebsende, sofort nach
Abkühlen der Kühlflüssigkeit auf 60 °C
(140 °F) ablassen, oder den Motor im Lauf
erwärmen, bis die Temperatur der Kühl-
flüssigkeit 60 °C (140 °F) erreicht.
ASC110/ASC130/ASC150 155
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate
• Den Filter eine 3/4 bis ganze Umdrehung nach Aufset- • Öl bis zur oberen Marke einfüllen 2. Die Ölfüllung
zen des Filters am Filterkopf festziehen. beträgt 11 l (12 qt), einschließlich der Füllung des
Ölfilters.
! ACHTUNG !
Den Filter nicht zu fest anziehen, es
können Gewinde und Dichtung beschä-
digt werden.
BEMERKUNG
• Nach dem Wechsel den Motor für 2 – 3 Minuten starten.
Die Dichtheit des Auslassstopfens und des Filters
kontrollieren.
• Nach Anhalten des Motors ca. 5 Minuten warten bis
sich das Öl setzt und dann den Ölstand kontrollieren.
• Die Dichtung des Auslassstopfens überprüfen – be-
schädigte auswechseln.
• Das Gewinde der Motorwanne überprüfen und die ! ACHTUNG !
Aufsitzfläche der Dichtung säubern.
Das Öl spätestens nach 6 Monaten wech-
• Den Stopfen wieder einsetzen. Anzugsmoment 60 Nm seln, auch wenn nicht 500 Stunden abge-
(44 ft lb). arbeitet sind. Das Öl im Intervall wech-
• Den Motor durch Einfüllstutzen füllen 1. seln, welches zuerst eintritt.
Benutzen Sie empfohlene Filter, siehe
Spezifikationshandbuch oder Ersatzteilka-
talog. Benutzen Sie empfohlene Öle,
siehe Kap. (3.2.1.).
1
156 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate
3.6.20. Wechsel des Kraftstofffilters • Den Filter 3/4 Umdrehung nach Aufsetzen des Filters
festziehen.
Kraftstofffilter
• Den Kopf des Kraftstofffilters säubern, den Filter he-
rausnehmen.
Kraftstoffvorreiniger
• Den Stecker des Wasserseparatorfühlers herauszie-
• Den Dichtungsring des neuen Filters mit Öl bestrei-
hen.
chen.
ASC110/ASC130/ASC150 157
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate
• Den Kopf des Kraftstofffilters säubern, den Filter he- • Kraftstoff mit Handpumpe in den Kraftstoffvorreiniger
rausnehmen. nachfüllen.
• Den Dichtungsring des neuen Filters mit Öl bestrei-
chen.
BEMERKUNG:
• Den Filter Umdrehung nach Aufsetzen des Filters am Das Hochdrucksystem muss vor dem Start nicht entlüftet
Filterkopf festziehen und den Stecker des Wasserse- werden.
paratorfühlers einstecken.
! ACHTUNG !
Benutzen Sie vorgeschriebene Originalfil-
ter.
158 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate Alle 500 Betriebsstunden oder 6 Monate
! HINWEIS !
Die Kontrolle ist immer vor der Wintersai-
son durchzuführen. Wird die Konzentrati-
on für die Temperatur von -36 °C (-34 °F)
nicht gemessen, korrigieren Sie sie durch
Nachfüllen des Frostschutzmittels ins
Kühlmittel oder tauschen Sie das Kühlmit-
tel aus.
ASC110/ASC130/ASC150 159
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich
3.6.23. Kontrolle des • Die Spannrolle mithilfe des Hebels mit Vierkant 10 mm
(3/8 in) abbiegen und den Riemen auswechseln.
Motorriemenspanners
160 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich
• Kontrollieren, ob die Rolle (Bügel) nicht von der sen- 3.6.24. Ölaustausch in den Getrieben
krechten Achse abweicht. Die maximale Abweichung
darf 3 mm (0,12 in) sein. Rolle des Spanners und Bügel
auf Risse kontrollieren. Achsgetriebe (Radgetriebe)
• Stellen Sie die Walze auf einen festen, ebenen Unter-
grund so, dass die Stopfen der Achsgetrieben in der
Stellung nach dem Bild sind. Reinigen Sie die Stellen
um die Stopfen. Stellen Sie ein geeignetes Behältnis
unter den Ablassstopfen (1). Demontieren Sie die
beiden Stopfen und reinigen Sie sie und lassen Sie
das Öl ausfließen.
1
• Das Axialspiel der Ventilatorriemenscheibe kontrol-
lieren, welches nicht größer als 0,15 mm (0.006 in)
sein darf.
• Den Riemen wieder aufsetzen.
ASC110/ASC130/ASC150 161
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich
Bandagengetriebe - rechte Seite • Schrauben Sie alle Stopfen (1), (2), (3) heraus und
lassen Sie das Öl ausfließen.
• Stellen Sie die Walze auf einen festen, ebenen Unter-
grund.
• Demontieren Sie den Deckel.
! HINWEIS !
Den ersten Ölaustausch führen Sie nach
100 Motorstunden durch.
162 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich
3.6.25. Kontrolle des Die hinteren Gummimetalle des Standorts des Fahrers.
Dämpfungssystems
ASC110/ASC130/ASC150 163
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich Alle 1000 Betriebsst. oder 1x jährlich
164 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre
1
• Den Schlauch auf das Auslassventil aufsetzen.
• Lassen Sie das Öl ins vorbereitete Behältnis auslau-
fen - die Gesamtmenge des auslaufenden Öles be-
trägt etwa 73 l (19,3 gal US).
2
3
! HINWEIS !
Der Ölaustausch ist dann durchzuführen,
wenn das Öl warm ist.
ASC110/ASC130/ASC150 165
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre
• Demontieren Sie den Saugschlauch. • Demontieren Sie den Saugkorb vom Saugrohr. Was-
chen Sie den Saugkorb und blasen Sie ihn mit Dru-
ckluft von innen durch. Untersuchen Sie den Zustand
des Saugkorbs, bei Beschädigung des Filterteils des
Korbs tauschen Sie den Saugkorb aus.
• Untersuchen Sie den Innenraum des Behälters. So-
fern auf dem Boden Verunreinigungen sind, führen
Sie eine gründliche Reinigung durch und spülen Sie
ihn mit neuem Öl.
• Führen Sie Wiedereinbau durch. Schmieren Sie den
"O"-Ring mit sauberem Öl.
ANMERKUNG
Für eine einfachere Reinigung kann man den ganzen
oberen Deckel (3) mit dem Einfüllstutzen demontieren.
Falls Sie den ganzen oberen Deckel (3) demontiert ha-
ben, verwenden Sie einen neuen Teflon-Dichtungsband.
4
• Demontieren Sie den Deckel mit dem Saugkorb. 3
166 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre
Kontrolle des Sensors des Thermometers des Öles • Auf die Schnellverbindung stecken Sie die Schnell-
verbindung der Füllanlage.
• Demontieren Sie den Sensor und reinigen Sie den
Kontakt.
ASC110/ASC130/ASC150 167
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre
! HINWEIS !
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
mit erhöhter Drehzahl laufen. Überprüfen
Sie dabei alle Funktionen der Maschine,
damit die Kreise aufgefüllt werden.
Überprüfen Sie die Dichtigkeit des Filters,
des Temperaturfühlers, des Saugschlau-
ches und des Deckels.
Bei der Arbeit ist Sauberkeit zu halten -
vermeiden Sie die Verschmutzung des
Systems mit Stoffen, die zur Beschädigung
der wichtigen Aggregate führen könnten!
ANMERKUNG
Beachten Sie die Brandschutzmaßnahmen!
• Bei Befüllung am Einfüllstutzen bleibt im Hydraulik- Öffnen Sie den Hydraulikbehälter nicht
kreis ein großer Anteil des alten Öles mit Verunreini- umsonst!
gungen und es kommt zur Verringerung der Leben-
sdauer der Hydraulikaggregate. Das Öl und der Filtereinsatz sind stets
auszutauschen, wenn es zur Destruktion
• Die Füllanlage kann man beim Hersteller der Maschi- der inneren Aggregatteile (Hydromotoren,
ne oder beim Händler bestellen.
Hydrogeneratoren) kam oder nach einer
größeren Reparatur des Hydrauliksystems.
Reinigen und spülen Sie den Hydraulikbe-
hälter vor der Montage des neuen Aggre-
gats. Tauschen Sie den Filtereinsatz aus.
Zur Reinigung des Behälters verwenden
Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
Zur Reinigung verwenden Sie nur fussel-
freie Tücher.
Füllen Sie das Öl nach Kap. 3.2.4. ein.
168 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre
Austausch des Druckfiltereinsatzes • Demontieren Sie den Behälter des Filters. Nehmen
Sie den Filtereinsatz heraus.
! HINWEIS !
Der Austausch ist durchzuführen:
- beim Ölaustausch
- beim Aufleuchten der Kontrollleuchte
des Druckfilters (29) nach Erreichen
der Betriebstemperatur 50-60 °C (122-
140 °F).
! HINWEIS !
Verwenden Sie nur Original-Filtereinsätze
nach dem Katalog der Ersatzteile.
ASC110/ASC130/ASC150 169
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre
3.6.29. Reinigung des Saugkorbs des • Entfernen Sie den Saugkorb (4). Waschen Sie ihn im
Benzin und blasen Sie den Saugkorb mit Luft durch.
Aggregats zum Heben, Senken
Überprüfen Sie den Dichtring (5).
der Haube und des Standorts
des Fahrers
! HINWEIS ! 4
Kontrolle und Reinigung bei jedem Hyd-
raulikölaustausch durchführen.
170 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre
3.6.30. Austausch des Kühlmittels des • Öffnen Sie den Ablasshahn in der unteren Kammer des
Kühlers. Lassen Sie die Flüssigkeit in vorbereitete Gefäße
Motors auslaufen. Die abgelassene Menge beträgt ca. 32 l.
• Demontieren Sie den Ablassstopfen.
! HINWEIS !
Nach Beendigung des Maschinenbetriebs
oder nach Erwärmung des Kühlmittels auf
80 °C (176 °F) durchführen.
ANMERKUNG
• Kontrollieren Sie, ob im Kühlsystem des Motors keine
beschädigten Schläuche sind oder ob keine Schlauch-
schellen fehlen. Überprüfen Sie den Zustand des
Kühlers auf Beschädigungen und Leckage und die
Lamellen auf Verstopfung mit Verunreinigungen.
ASC110/ASC130/ASC150 171
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre Alle 2000 Betriebsstunden oder 2 Jahre
172 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
BEMERKUNG
Der Luftfilter enthält eine Haupt- und eine Sicherheitsein-
lage.
! ACHTUNG !
Bei Erleuchten der Kontrollleuchte 25
beide Einlagen auswechseln.
ASC110/ASC130/ASC150 173
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
174 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
ASC110/ASC130/ASC150 175
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
! HINWEIS !
1 Vor Druckreinigung der Maschine mit
Wasser oder Dampf verblenden Sie alle
Öffnungen, in die das Reinigungsmittel
eindringen kann (z.B. Saugöffnung des
Motors). Nach der Reinigung entfernen
Sie diese Verblendungen.
Setzen Sie die elektrischen Teile oder das
Isoliermaterial dem direkten Wasser- oder
Dampfstrom nicht aus. Diese Materialien
• Nehmen Sie das Filter mit dem Filtereinsatz (2) he- sind immer abzudecken (Innenraum des
raus. Alternators usw.).
Schalten Sie den Trennschalter der Akku-
mulatoren ab.
Die Arbeiten sind bei stehendem Motor
durchzuführen.
2
Verwenden Sie keine aggressiven und
leicht brennbaren Reinigungsmittel (z.B.
Benzin oder leicht entzündliche Stoffe).
! HINWEIS !
Die Reinigung ist regelmäßig 1x im Monat
durchzuführen. Falls Sie in einer sehr
staubigen Umgebung arbeiten, verkürzen
Sie die Intervalle.
176 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
2 1
2
1
ASC110/ASC130/ASC150 177
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
ANZUGSMOMENT
G ew i n d e Nm lb-ft Nm lb-ft
M6 10 7,4 14 10,3
M8 24 25,0 34 25,0
178 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Die selbstsichernden Muttern können nach dem Lösen maximal 3x verwendet werden.
Nm lb-ft
14 M12x1.5 6 20 15 25 15 11 18
17 M14x1.5 8 38 30 45 28 22 33
19 M16x1.5 8 45 38 52 33 28 38
10
22 M18x1.5 10 51 43 58 38 32 43
12
24 M20x1.5 12 58 50 65 43 37 48
27 M22x1.5 14 74 60 88 55 44 65
15
30 M24x1.5 16 74 60 88 55 44 65
22
46 28
42
ASC110/ASC130/ASC150 179
3.6. Einzelne Arbeiten bei der Wartung
Tabelle der Anzugsmomente der Stutzen mit Dichtung- Tabelle der Anzugsmomente der Stopfen mit Flach-
skante oder mit Flachdichtung dichtung
G 1/8" 25 18 G 1/8" 15 11
G 1/4" 40 30 G 1/4" 33 24
G 3/8" 95 70 G 3/8" 70 52
M 10 x 1 25 18 M 10 x 1 13 10
M 12 x 1,5 30 22 M 12 x 1,5 30 22
M 14 x 1,5 50 37 M 14 x 1,5 40 30
M 16 x 1,5 60 44 M 16 x 1,5 60 44
M 18 x 1,5 60 44 M 18 x 1,5 70 52
180 ASC110/ASC130/ASC150
3.7. Störungen HANDBUCH FÜR WARTUNG
! HINWEIS !
Die Störungen werden meistens durch falsche Bedienung der Maschine verursacht. Deshalb
lesen Sie bei jeder Störung noch einmal die Anweisungen, die im Handbuch für Bedienung
und Wartung der Maschine und des Motors aufgeführt sind. Falls Sie nicht in der Lage sind,
die Ursache er Störung festzustellen, wenden Sie sich an den Servicedienst des autorisierten
Händlers oder des Herstellers.
! HINWEIS !
Störungssuche in der Hydraulik und in der elektrischen Installation erfordert Kenntnisse im
Bereich Hydraulik und Elektro, deshalb beauftragen Sie mit der Beseitigung der Störung den
Servicedienst des autorisierten Händlers oder des Herstellers.
ASC110/ASC130/ASC150 181
3.8. Anlage
Wiring scheme
Wiring scheme - Chair switch - with engine QSB according to TIER III (4 x ATC)
Legend: (the schematic reflects machine version that includes all controlling elements and accessories)
182 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
ASC110/ASC130/ASC150 183
3.8. Anlage
Wiring scheme - Chair switch - with engine QSB according to TIER III (4 x ATC)
Legend: (the schematic reflects machine version that includes all controlling elements and accessories)
184 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
ASC110/ASC130/ASC150 185
3.8. Anlage
Diagram:
1 - Travel pump SAUER
2 - Vibration pump* REXROTH
3 - Drive drum hydromotor SAUER
4 - Vibration hydromotor** REXROTH
5 - Wheel hydromotors SAUER
8 - Steering pump REXROTH
9 - Power steering unit REXROTH
1 0 - Brake block HYTOS
1 1 - Steering hydraulic cylinder AXL SEMILY
1 2 - Divider lock HYTOS
1 3 - Switch 60 bar HYTOS
1 4 - Suction strainer HYTOS
1 5 - Filter DONALDSON
1 6 - Filler ARGO
1 7 - Hydraulic tank float
1 8 - Combined cooler EMMEGI
1 8 - One-way valve HYTOS
2 0 - Thermoregulator
2 1 - Check point STAUFF
2 2 - Quick-release coupling - male FASTER
2 3 - Quick-release coupling - female FASTER
2 4 - Quick-release coupling - male FASTER
2 5 - Temperature sensor
2 6 - Lifting electro-hydraulic generator SMA03 HYTOS
2 7 - Lifting hand hydraulic generator RC16 SAUER
2 8 - Lifting block HYTOS
2 9 - Hydraulic lock HYTOS
3 0 - Cabin lifting hydraulic cylinder AXL SEMILY
3 1 - Bonnet lifting hydraulic cylinder AXL SEMILY
186 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
ASC110/ASC130/ASC150 187
3.8. Anlage
Diagram:
1 - Travel pump SAUER
2 - Vibration pump*
3 - Drive drum hydromotor SAUER
4 - Vibration hydromotor**
5 - Wheel hydromotors SAUER
8 - Steering pump REXROTH
9 - Power steering unit REXROTH
1 0 - Valve ASC SAUER
1 1 - Steering hydraulic cylinder AXL SEMILY
1 2 -Brake block
1 3 - Switch 60 bar HYTOS
1 4 - Suction strainer HYTOS
1 5 - Filter DONALDSON
1 6 - Filler ARGO
1 7 - Hydraulic tank float
1 8 - Combined cooler EMMEGI
1 8 - One-way valve HYTOS
2 0 - Thermoregulator
2 1 - Check point STAUFF
2 2 - Quick-release coupling - male FASTER
2 3 - Quick-release coupling - female FASTER
2 4 - Quick-release coupling - male FASTER
2 5 - Temperature sensor
2 6 - Lifting electro-hydraulic generator SMA03 HYTOS
2 7 - Lifting hand hydraulic generator RC16 SAUER
2 8 - Lifting block HYTOS
2 9 - Hydraulic lock HYTOS
3 0 - Cabin lifting hydraulic cylinder AXL SEMILY
3 1 - Bonnet lifting hydraulic cylinder AXL SEMILY
188 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
ASC110/ASC130/ASC150 189
3.8. Anlage
Anmerkungen
190 ASC110/ASC130/ASC150
HANDBUCH FÜR WARTUNG
Anmerkungen
ASC110/ASC130/ASC150 191
Anmerkungen