Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
User’s Manual
Rev. C
July 2007
GENERAL ......................................................................................................................................................................... 8
ARCHIVE......................................................................................................................................................................... 20
PATIENT'S DATA.................................................................................................................................................................. 21
VIEW EXERCISES DATA......................................................................................................................................................... 23
CONFIGURATION......................................................................................................................................................... 24
VIDEOGAME...................................................................................................................................................................25
SPACE DONUTS....................................................................................................................................................................25
ARKANOID (SOLO ALCUNE VERSIONI).....................................................................................................................................27
Introduzione - la storia...............................................................................................................................................27
Requisiti minimi per il gioco Arkanoid...................................................................................................................... 28
Schermata principale................................................................................................................................................. 29
Comandi del gioco..................................................................................................................................................... 29
Regole del gioco......................................................................................................................................................... 30
Mattoncini.................................................................................................................................................................. 30
Bonus..........................................................................................................................................................................30
EVALUATION (LIBRA PLUS ONLY)......................................................................................................................... 31
REFERENCES................................................................................................................................................................. 40
Responsibility
• This tablet is an apparatus to be used under medical surveillance
• Make sure you obey all warnings and instructions provided with the apparatus
• Check the packaging and the apparatus for integrity before installing your tablet.
• The manufacturer reserves the right to embody changes or improvements in this manual and the product
without prior notice
• This manual may contain misprints. The manufacturer waives any liability for any damage or
inconvenience deriving from the above
• The manufacturer waives any liability in the following cases:
• The apparatus has been tampered with by unauthorized personnel
• The electrical system of the room where it is installed is not in compliance with the applicable
requirements
• The apparatus is not used in compliance with the applicable use instructions.
Use Instructions
• The apparatus is fitted with an internal power supply; therefore it MUST NOT be connected to the
electrical power mains
• Install the Personal Computer to which the tablet will be connected according to the PC manufacturer’s
instructions
• Do not use the the tablet if the connecting cable is damaged or worn
• Place the board on a flat, smooth and large enough floor
• Place the rubber mat supplied with the board under it
• Do not step on the board bare-foot or wearing shoes with a rigid sole
• Use socks with a rubber undersurface, or light shoes with a rubber sole
• The therapist shall support elderly patients and patients who move clumsily or are not stable on their
legs
• Do not install the board in areas where there are rapid temperature and humidity changes
• Do not install the board in dusty areas or areas where there are fumes
• Keep the board out of direct sunlight and far from heat sources
• Do not install the board in areas subject to shocks and vibrations
• Switch-off the PC before connecting the board
• Connect the board cable directly to a USB port
• Make sure that the connection cable does not hinder the free movement of the board. Also make sure
that there are no kinks in the cable
• Keep the entire computer system away from any source of electromagnetic interference, such as
loudspeakers and base units of cordless telephones
• Disconnect the board from the computer before cleaning it
• Clean the board with a soft, dry cloth
• Do not use abrasives or solvents. Do not pour liquids on the board
• Do not put objects in, or obstruct the openings of the apparatus
• Use the bag supplied with the board to transport it. Make sure the connecting cable is correctly stowed in
the bag
• Make sure that the sensor lever is not protruding before putting the board in the bag.
• Disconnect the apparatus and contact EasyTech specialists in the following cases:
- The connection cable is damaged
- Liquid has seeped inside the apparatus
- The apparatus has fallen or its casing has been damaged
- A significant degradation of performance has been noted.
• The apparatus does not contain internal repairable devices on which the user can take action.
• Do not try to open or repair the apparatus yourself.
Immunity test Test Interval Compliance Distance from the trouble source (m)
You may experience electromagnetic interference near equipment showing this symbol:
Rated maximum output power Separation distance according to frequency of transmitter (m)
of transmitter
W 80MHz – 800MHz 800MHz – 2.5GHz
0.01 0.12 0.23
0.1 0.37 0.74
1 1.17 2.33
10 3.69 7.38
100 11.67 23.33
At 800MHz the separation distance for the higher frequency range applies.
These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people.
In the lower side of the equipment there are some labels with basic information:
Serial Number
Classification (The shown number
according is only an example
CEI EN 60601-1
Type B aplied
part
The board is of the moving fulcrum type. As you can see in the following figure, the fulcrum
changes along with the changes in board position.
The board rolls on balancing shapes that have a suitable diameter. Three pairs of interchangeable
shapes are available.
The board is fitted with an encoder that detects its position. The encoder is operated through a
lever that is in contact with the floor.
The encoder is connected to an electronic card that reads the angle of the board top surface with
respect to the floor on which the board rests, and sends the reading to the PC through a USB port.
The following figures show the board bottom. Note the interchangeable shapes in their operating
and stowed positions, and the encoder lever also in the operating and rest position.
Rolling diameter is 10 cm
when no shape is inserted in
Cable for connection to PC USB port the shape housings
1. If you see an underscored letter in a text describing a control, this letter provides an alternative method
(shortcut) to activate the function. In this case the function is activated from the keyboard instead of from
the mouse.
More precisely, the function is activated by pressing key <ALT> and the underscored letter. This feature
is very useful in case of a failure of the mouse.
2. When boxes show a double arrow (up/down) on the side, the value in the box increases/decreases by a
preset step every time you click on the mouse. If you want to increase the value by more than one step
you must press and hold the left mouse button. Release it only when you get the desired value. Values
change at intervals of approx. 0.5 seconds, thus you must be prepared to release the mouse button
timely in order to avoid exceeding the value you want to set (it is obviously always possible to re-do the
operation to amend a mistake!).
3. Some push-buttons change the way they look when you click on them, that is they look like a “pushed
in“ hardware button, thus they indicate that the mode selected through them has been activated and
stays active.
To deactivate the mode, you must click on the push-button again; it will resume looking as a “released”
hardware button.
4. The tick boxes – that are square – are active (ticked) when the character √ (tick) is shown in the box. A
new click on the box lets you to deactivate the box.
A group of tick boxes can include any combination of ticked and unticked boxes.
Push-button Push-button
highlighted deactivated
(pressed)
Active graphic area
UP/DOWN
To open the list, use the command
adjacent push-button. Text
Click on the item you boxes
selected in the list. The
selected item must be in Status bar
view in the box after the Active graphic area
closing of the list, which
happens automatically
when you do your
selection
Scroll bar
UP/DOWN
Option boxes – they are command
round and let you do one
selection only.
Tick boxes – they are
round and let you do
multiple selections
OK push-
button
Information
Command list
push-buttons
Software installation:
• Put the enclosed CD in the special drive
• Open the folder related to the CD unit (e.g.: D)
• Double-click on icon “LibraSetup.exe”
• Follow the instructions provided on the screen
In case of difficulties, put the installation CD in its drive and look for the files that follow in the root:
• Read the instructions included in file:”Instructions for installation.pdf” in English language
• If you encounter difficulties in installing the USB driver, refer to file: ”USB Driver installation.pdf”
•
Program running
• Connect the tablet to the USB port of the Personal Computer
• Switch-on the Personal Computer
The first operation you must perform is the calibration of the tablet, for this you must enter the diameter of the
balancing shapes and set a reference point for the angle.
Show/Hide performance
Stop exercise Logo
The pull-down menus (immediately above the function keys) repeat the key functions, and include some
commands that you will less frequently use when running the program normally.
View styles
Test is a particular
series. Ther are 2
kinds of tests:
1-Stability
2-Proprioception The profile
can be
Exercise time: selected
it can be set from a file
in 30 s steps
between a
min. of 30s
and a max. of This key gives
180s access to the
profile drawing
Cancel
Confirm function
operation
Profile
parameters to
be followed Save profile in a
file
The entire
Only the
graphics changes
animation
when the board is
graphics changes
turned 90°
when the board is
turned 45° cambia
Heading of profiles –
permits the position
of graphs to be
changed according
to the position of the
board
One of the screens selected by use of the Display command is visualized during the exercise, namely:
1. Complete: both the path corresponding to board movement and the picture of the board are shown,
with indication of angles and time
2. Simple: the board picture takes the entire screen, thus the graph with the board path is not in view
3. Graph only: the path showing the board movement takes the entire screen, thus the board picture is
not in view
4. No Feedback: both the board picture and the path are not visualized; only the elapsed time is
shown.
The visualizations on the screens depend on the position of the board and the selections made for the
display. You can find some examples hereafter.
If you press push-button an aural tone is generated during the exercise, that has the following
characteristics:
- The acoustic frequency is minimum (lowest pitch sound) when the board angle is the same as the error
band centerline, i.e. when the error is nil
- The acoustic frequency increases with the increase in the distance (to the right or the left) from the axis
of the error band
- If the stereo effect is enabled, the aural tone moves from the center following the direction of the
movement
- If the board exceeds the limits of the error band, a warning tone (shrill sound) is also emitted. This tone
is sent to the right or left channel, depending on the side where the limit is exceeded if the stereo effect
is enabled.
You can interrupt the exercise before the set time has elapsed by pressing key
The program requests you whether you intend to save the data also in this case.
If a series has been set in the exercise setting window, the “save data” prompt is shown at the end of the
series; this concerns all the exercises in the series.
When you do a test, a specific window will appear (depending on the test)
with a precise result and a comment (Excelent, Good, Average, Weak,
Very weak). See in the treatment guide.
Set
patient’s
position Number of
Open series command exercises in
to change setting the serie
Set right foot, left Name of Set profile
foot or bilateral saved series to follow
New series
Comment,
free text
Parameters of
path to follow
Set board
position
Difficulty
level
Exercise
duration in
seconds Centering
(multiples of
30 s)
Change the
parameters “Save series” Exit Time between
Include the current
of selected command. command the current
exercise (its parameters
exercise Activates files exercise and the
are visualized) in the
saving window. following one
current series, and set
Libra for the following Remove selected
exercise exercise from Delete all
current series exercises in
the current
series
Key activates the “patient’s personal data” screen that lets you carry out all the operations concerning
personal data allowable:
• Search and selection
• Change of data
• Entry of new names.
Delete changes
You select and
Save changes deselect the
exercises by
clicking on the top
Look for patient in bar. The selection
patient data. color will let you
See patients’ recognize the
search screen in exercises in the
following page profile screen
Numerical data
Personal data fields: concerning selected
surname, name, date of patient’s exercises
birth are mandatory
One click on
the name
selects the
patient
Click on
patient’s
name to select
patient
Push-button Help available in all screens visualizes the on-line manual (viz. this document).
The document is visualized by use of Wordview® which is similar to Microsoft Word® but permits only
reading of, and hypertextual navigation in the document.
Access to
configuration utility.
- In the toolbar located on the top of the screen select Game tool;
Space donuts
Space donuts game is a default installation for every program version.
Game
parameters
Difficulty
level
This is the screen of the first video game supplied with the board
Once a game level is completed, automatic shift to the next upper level occurs. The game is over in the
following cases:
• All levels played (game completed)
• All lives expired
• Key <Esc> is pressed.
The results of the exercises completed in the VideoGame mode are not stored in the patients’/exercise
archive.
Only the best score is recorded, as in all conventional video games.
Arkanoid (o Breakout) è stato uno dei primi videogiochi della storia. Alcuni lo chiamano ancora “il gioco del
muro coi mattoncini”. Tutti lo conoscono e moltissimi lo hanno amato. Lo scopo del gioco era far rimbalzare
una pallina con una racchetta in modo da farle colpire dei mattoncini. Il gioco necessitava di grande
prontezza di riflessi e abilita' nel maneggiare il controller di gioco, che in quel caso era costituito da una
rotella.
Figura 1: Arkanoid
Il giocatore controlla una piattaforma (o racchetta) situata nella parte bassa dello schermo. La racchetta può
muoversi soltanto in senso orizzontale. Nella parte alta dello schermo c'è un muro di mattoncini colorati. Lo
scopo del gioco e' far rimbalzare una pallina tra la racchetta e il muro di mattoncini, in modo da distruggere
il muro. Infatti, quando vengono colpiti dalla pallina, i mattoncini spariscono.
Quando tutti i mattoncini sono stati distrutti il gioco avanza al livello successivo, dove il giocatore deve
affrontare un nuovo muro di mattoncini, di forma e colori diversi.
Per rendere il gioco più divertente, vi sono un certo numero di variazioni: alcuni mattoncini devono essere
colpiti più' di una volta prima di sparire e inoltre vi sono dei bonus che modificano la larghezza della
racchetta oppure il comportamento della pallina.
● Processore 1 GHz,
● 128 MB RAM,
● scheda 3D 32 MB compatibile DirectX 9.0c,
● scheda audio compatibile DirectX,
● 20 MB HD,
● Windows 98, ME, 2000, XP,
● .NET framework versione 1.1.
Si puo` avviare Arkanoid anche dal menu START (esterno al programma Libra):
Nel caso in cui si voglia giocare ad Arkanoid senza utilizzare lo strumento Libra, quindi non nell'ambito di
un programma terapeutico, è possibile avviare il gioco Arkanoid anche attraverso il menu START.
In figura 2 è mostrata la schermata principale del gioco. In questa è possibile selezionare uno dei seguenti quattro
comandi:
1. Play: inizia una nuova partita o continua la partita precedentemente messa in pausa. La pressione di qualsiasi
tasto della tastiera equivale alla selezione del comando Gioca.
2. Level: cliccando sulla voce “Difficoltà” con il mouse è possibile selezionare uno dei tre livelli di difficoltà
offerti dal gioco (Easy, Normal, Hard).
3. Help: Selezionando la voce Aiuto, verranno mostrati i bonus che è possibile trovare nel gioco, insieme ad una
loro breve descrizione.
Per uscire dalla schermata di aiuto è necessario premere il tasto [ESC] della tastiera.
4. Quit: uscita dal gioco. La pressione del tasto [ESC] equivale alla selezione del comando Esci.
●Punteggio: al giocatore viene assegnato un punteggio - visibile nella parte in alto a destra dello schermo - che
rappresenta un indicatore della bravura del giocatore. Il punteggio viene incrementato in base ai mattoncini che
vengono distrutti e in base al tempo per cui il giocatore riesce a non far cadere la pallina in fondo allo schermo.
Similmente, ogni volta che la pallina cade in fondo allo schermo, il punteggio viene decurtato di una quantità
di punti variabile in base alla bravura del giocatore.
●Vite: in alto a sinistra dello schermo viene visualizzato il numero di vite rimanenti. Il gioco termina quando il
giocatore esaurisce tutte le vite a sua disposizione oppure alla fine del nono livello. In seguito (nella sezione
opzioni da linea di comando) verrà illustrato un modo in cui è possibile conferire al giocatore un numero di
vite infinite. Questa possibilità viene offerta perchè utilizzare la tavoletta LIBRA non è un compito molto
semplice e l'avere vite infinite è un modo per aiutare i giocatori a progredire nel gioco senza dover rimanere
sempre ai primi livelli. In ogni caso, anche quando le vite sono infinite, più numerose sono le palline che
cadono in fondo allo schermo, minore sarà il punteggio raggiunto dal giocatore.
●Bonus: i bonus che il giocatore può raccogliere durante il gioco non aumenteranno i suoi punti, ma
modificheranno il comportamento del gioco, allargando o restringendo la racchetta, aumentando o riducendo la
velocità della palla oppure modificando la potenza della palla. La palla di carta infatti è molto leggera e molte
volte rimbalza sui mattoncini senza distruggerli, mentre la palla missile è così potente da riuscire a distruggere
i mattoncini senza rimbalzare.
●Classifica: al termine del gioco verrà visualizzata la classifica dei 10 giocatori migliori che hanno giocato a
quel determinato livello di difficoltà. Se durante la partita che è appena terminata è stato raggiunto un
punteggio tale da consentire l'ingresso in classifica, il gioco attenderà che il giocatore inserisca il proprio nome
e prema il tasto [INVIO]. Altrimenti sarà sufficiente premere un qualsiasi tasto della tastiera oppure il pulsante
sinistro del mouse per tornare alla schermata principale.
Mattoncini
I mattoncini sono di colori diversi e il loro valore (in punti) dipende dal colore. Vi sono poi dei mattoncini con un
disegno “striato” che devono essere colpiti per tre volte prima di scomparire. Questi mattoncini valgono molti più punti
rispetto ai mattoncini comuni. Infine, in alcuni livelli vi sono dei mattoncini “d'acciaio” che non possono essere
distrutti. In questi livelli sarà sufficiente distruggere tutti gli altri mattoncini per accedere al livello successivo.
Bonus
Durante il gioco, vi sono dei bonus intrappolati in alcuni mattoncini. La distruzione di questi mattoncini causerà la
liberazione dei bonus. I bonus liberati inizieranno a cadere verso il basso e per avere effetto sul gioco dovranno essere
“raccolti” con la racchetta. Per una descrizione più dettagliata dei bonus si consiglia di consultare l'aiuto all'interno del
gioco stesso.
Introduzione
Parametri
Cartella clinica
La cartella clinica di riabilitazione comprende degli indicatori di controllo che consentono di seguire
l’evoluzione di vari parametri.
Il terapeuta deve avvalersi di indicatori di controllo che consentono di formulare la diagnosi. Tali indicatori,
nella misura del possibile, devono essere affidabili, riproducibili e soprattutto permettere di analizzare
qualsiasi tipo di deficienza ed incapacità.
Dolore
E’ misurato con una scala visiva analogica (100 mm) (EVA). L’esame viene condotto in maniera
spontanea in condizioni di scarico e carico (laddove l’appoggio è possibile).
Edema
L'edema è valutato praticamente tramite la misurazione in centimetri del perimetro bimalleolare,
che viene quindi confrontato con quello della parte controlaterale. E’ possibile così indicare la
presenza di un ematoma nonché del suo stato.
Misura dell’edema alla caviglia con un metro a nastro posto sul malleolo esterno.
In condizioni di carico, si propone un approccio funzionale della flessione dorsale con il test di
accovacciamento. Una rigidità dell’articolazione tibio-tarsica impedisce di poggiare il tallone a terra.
In condizioni di carico, il test di flessione dorsale consente di quantificare una rigidità dell’articolazione
tibio-tarsica. La distanza «d» media è di 13,8 cm. Il test di flessione dorsale in condizioni di carico è
l’unico approccio quantitativo che riproduce la mobilità della caviglia. Lo scopo consiste nel misurare la
massima flessione dorsale della caviglia. Il paziente sta in piedi davanti ad una parete e deve flettere il
ginocchio spingendo la rotula a contatto con la parete tenendo il tallone poggiato a terra. Quando la
flessione dorsale della caviglia è al massimo, si misura la distanza «d» (in centimetri) tra l'estremità
dell’alluce ed il muro. In questa posizione, è possibile misurare anche l'angolo alfa tra la tibia e la linea
verticale tramite un inclinometro, il cui punto centrale si trova 15 cm. al di sotto della tuberosità tibiale.
Tale misurazione viene effettuata prima da una parte e poi dall’altra.
Se le condizioni del paziente lo consentono, si propone di valutare la stabilità funzionale della caviglia
chiedendo al paziente se è in grado o meno di eseguire i seguenti esercizi prima tenendo gli occhi aperti e
successivamente chiusi:
• mantenere l'appoggio unipodale
• mettersi in punta di piedi in appoggio unipodale
• fare saltelli a piedi uniti
• fare saltelli a piedi alternati
• trotterellare
• saltare a piedi uniti
• saltare su un piede.
•
Attività quotidiane
Se le condizioni del paziente lo consentono, si propone di valutare le attività che il paziente può
compiere nella vita quotidiana a seguito di una distorsione della caviglia chiedendogli sé è in grado o meno
di eseguire i seguenti esercizi:
- salire e scendere le scale
- camminare in salita ed in discesa
- camminare su un terreno dissestato
Le condizioni di memorizzazione
Sono stati definiti tre tipi di situazione:
● «Feedback: il paziente tiene la tavoletta in equilibrio ad occhi aperti, con il feedback del
monitor (modalità completa) e del suono.
● «Punto Fisso»: il paziente mantiene l’equilibrio ad occhi aperti guardando un punto
immobile sul monitor.
● «Occhi Chiusi»: il paziente mantiene l’equilibrio ad occhi chiusi.
Ambiente
● La visione centrale (o foveale): il bersaglio visivo, cioè il monitor del
computer, si trova ad una distanza di 1-1,5 m. dal paziente ed il monitor
all’altezza degli occhi (lo sguardo deve essere in linea orizzontale).
● La visione periferica: consigliamo di collocare il monitor in una stanza
priva di segni verticali alle pareti. In tal modo, la visione periferica sarà
limitata e riproducibile. Il tecnico preposto al test dovrà fare attenzione a
non entrare nel campo di visione del paziente.
● L’ambiente sonoro: la stanza dovrà essere più silenziosa possibile e, ai
fini del test, è indispensabile la presenza di un tecnico e di un paziente
su cui eseguirlo.
Risultati
Noi proponiamo una scala di valori per la classificazione del paziente e la valutazione dei suoi
progressi.
Sono stati determinati cinque livelli di stabilità, in base al punteggio complessivo nelle 3 situazioni
di memorizzazione:
Interpretazione
Il test ad occhi chiusi consente di analizzare se il problema di stabilità è connesso ad un problema di vista o
meno. Per esempio, conseguire un risultato «scarso» in situazione di feedback e « buono» in situazione di
occhi chiusi significa che l’informazione visiva perturba la stabilità e conseguentemente è su ciò che
bisogna intervenire.
In caso di risultati negativi, ovvero pessimi, consigliamo di stabilire un programma di riabilitazione
avvalendosi di videogiochi e attenendosi alla seguente progressione:
• Posizione laterale
• Posizione trasversale
• Posizione di 45° a destra e sinistra
Ovviamente, bisogna iniziare sempre con lo «spessore » di 40 cm., poi di 20 cm. e infine di 10 cm. (senza
spessore).
Dal punto di vista dei risultati, soltanto i rapporti (specialmente in appoggio unipodale) denotano la
distorsione e quindi devono essere analizzati:
Rapporto
Ottimo < 65 %
Buono [65 - 85[
Soddisfacente [85 – 110[
Scarso [110 – 125[
Molto scarso > 125
In caso di risultati negativi, ovvero pessimi, consigliamo di stabilire un programma di riabilitazione creando
dei programmi personalizzati da adattare ai singoli pazienti o avvalendosi di programmi prestabiliti.
Ovviamente, bisogna iniziare sempre con lo «spessore» di 40 cm., poi di 20 cm. e infine di 10 cm. (senza
spessore).
ATTENZIONE: I risultati costituiscono esclusivamente dei mezzi e, pertanto, non bisogna prenderli
mai come delle verità assoluta. Occorre sempre relativizzarli e integrarli nel quadro clinico
completo per trarne le dovute conclusioni. Non bisogna mai tralasciare i grafici, che devono essere
ugualmente analizzati. Può accadere che un paziente che esegue correttamente il test CDG
ottenga un risultato insoddisfacente, il che deriva dal nostro metodo di misurazione che è
assolutamente valido in caso di distorsione e della fase successiva di controllo, ma non del tutto
perfezionato per i soggetti sani. Tuttavia, mettendo insieme la clinica, i risultati e i grafici, si riesce
a limitare l' errore di valutazione.
In conclusione, i risultati non rappresentano altro che un’indicazione e devono essere interpretati in
funzione della clinica e integrati in un’analisi più globale dei dati e dei grafici.
Controindicazioni
Per poter utilizzare Libra, il paziente, senza provare dolore deve essere in grado di:
1. camminare normalmente per 5 metri e tornare indietro
2. camminare in punta di piedi per 5 metri e tornare indietro
3. camminare sui talloni per 5 metri e tornare indietro
Solitamente l'eliminazione dell'apparecchio avviene per semplice sostituzione con uno nuovo,
mentre il vecchio viene smaltito a cura del costruttore.
Dovendo invece procedere per altra via l'apparecchio non più utilizzabile deve essere smaltito
secondo le norme vigenti per le apparecchiature elettriche ed elettroniche,
Direttiva RAEE 2002/96/CE.
Brooks SC, Potter BT, Rainey JB: Treatment for partial tears of the lateral ligament of the ankle :
a prospective trial., Br Med J 1981; 282: pp. 606-607.
CABESSUT F., CHATELAIN N., Di PALMA E: Le phyaction Balance, un outils pour l’évaluation
de la proprioception ?, Liège, André VESALE, 2005.
GAHERY., Equilibre et maintient de la posture. Motricité cérébrale, Paris, Masson, 1993, pp. 89-
90.
PERRIN Ph., LESTIENNE F., Mécanisme de l’équilibration humaine, Paris, Masson, 1994, pp.
14-15, 26, 28.
VILLENEUVE P., Pied , équilibre et posture, Paris, Frison-Roche, 1996, pp. 51-52
VITTE E., POZZO T., SOULIE D., Equilibre et équilibration. Médecine du sport, Paris, Masson,
1995, p. 178.
WATELLE R., De GUNSCH E: Evaluation de l’influence des feedback visuel et auditif sur
l’équilibre instable., Bruxelles, Ilya Prigogine, 2005.
http://www.anmsr.asso.fr/journee%202004/programme%202004.htm
http://www.md.ucl.ac.be/loumed/CD/DATA/118/S231-239.PDF
http://www.has-sante.fr/anaes/Publications.nsf/nPDFFile/RA_ASSI-
57JEJP/$File/entorse_rap.pdf?OpenElement