Вы находитесь на странице: 1из 10

О 0"

44
п°1
•сЛ^
V

THIS REVIEW IS PUBLISHED WITH THE FOLLOW//V


OBJECTIVES:
- TO ACQUAINT RUSSIAN ARTISTS - IN AND OUTSIDE ROSS/
WITH EACH OTHER'S WORK;
- TO INFORM THE READER ABOUT THE A R TISTIC С RE A TlVlT
AND DEVELOPMENTS IN CONTEMPORARY RUSSIAN ART
- TO PROVIDE A FORUM WHERE WRITERS ON ART CAN EX
PRESS THEIR OPINIONSON ARTISTSOR ARTISTIC PHENOMENA
THIS REVIEW DOES NOT REPRESENT ANY PARTICULAR
Igor Chelkovski GROUP OF PERSONS ITS PAGES ARE OPEN TO ALL INDEPEN
Сhap rile de I» ViHedieu | DENT THOUGHTS AND NEW IDEAS.
78310 Е/алсоип, France
m f1)050-9376
The view expressed in articles printed it
I mega/me are those of tho authors and do not HACTORЩИЙ ЖУРНАЛ СТАВИТ ПЕРЕД СОБОЙ СЛЕДУЮЩИЕ
посешго/у reflect thote of the Editors and J ЗАДАЧИ:
I Publisher.
- ЗНАКОМИТЬ РУССКИХ ХУДОЖНИКОВ, КАК ЖИВУЩИХ В
Журнал выходит два paja в год. РОССИИ, ТАК И НАХОДЯЩИХСЯ В ЭМИГРАЦИИ, С ТВОРЧЕСТ-
Иj да гель. Борис Кормашоо ВОМ ДРУГ ДРУГА;
( Редан юры
журнала: Алекссд Алексеев
Игорь Шелковский
- ИНФОРМИРОВА ТЬ ЧИТА ТЕЛЯ. ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ ЗАПАД.
НОГО, О ТВОРЧЕСТВЕ ЭТИХ ХУДОЖНИКОВ;
I Адрес журнала Igor Chelkovski .
Chape lie de la Villedieu J - ДА ТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ЛЮДЯМ. ПИШУЩИМ ОБ ИСКУССТВЕ
78310 Elancourt. France
Tel. (1) 0509376 ВЫСКАЗАТЬСЯ ПО ПОВОДУ ТОГО ИЛИ ИНОГО ХУДОЖНИКА
ИЛИ СОБЫТИЯ В ИСКУССТВЕ.
I Мнении, выраженные в статьях, могут /.„ .
I совпадать с мнениями издателя и редакции. НЕ ЯВЛЯЯСЬ РУПОРОМ КАКОЙ-ЛИБО ГРУППИРОВКИ,
ЖУРНАЛ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ СВОИ СТРАНИЦЫ ВСЕМУ НОВОМУ,
Copyright © А-Я 1979.
ЯРКОМУ И НЕЗАВИСИМОМУ.

Разгон бульдозерами
выставки художников
нон-конформистов.
Москва, 15 сентября
1974 года.

A crowd of artists being


dispersed by bulldozers at
art open-air exhibition in
Moscow, sept. 15th, 1974
МОСКОВСКИЙ MOSCOW
РОМАНТИЧЕСКИЙ ROMANTIC
КОНЦЕПТУАЛИЗМ CONCEPTUALISM
B.Groys Сочетание слое "романтический концептуализм" H o w e v e r o d d t h e j u x t a p o s i t i o n of these t w o w o r d s
з в у ч и т , р а з у м е е т с я , ч у д о в и щ н о . И все ж е я не m a y sound, I k n o w of no better t e r m than romantic
Б. Гройс
знаю л у ч ш е г о способа обозначить то, что проис- conceptualism t o describe the present d e v e l o p m e n t in
х о д и т сейчас в М о с к в е , и в ы г л я д и т достаточно м о д - the moscow art field.
но и о р и г и н а л ь н о . T h e w o r d « c o n c e p t u a l i s m » m a y be u n d e r s t o o d i n t h e
Слово " к о н ц е п т у а л и з м " м о ж н о понимать и доста- n a r r o w e r sense as d e s i g n a t i n g a specific a r t i s t i c m o v e -
точно у з к о к а к название определенного художест- m e n t c l e a r l y l i m i t e d t o p l a c e , t i m e a n d o r i g i n . O r . it
в е н н о г о направления, ограниченного м е с т о м и вре- m a y be interpreted m o r e b r o a d l y , b y referring to any
м е н е м п о я в л е н и я и ч и с л о м у ч а с т н и к о в , и м о ж н о по- a t t e m p t t o w i t h d r a w f r o m c o n s i d e r i n g a r t w o r k s as
нимать его более ш и р о к о . При ш и р о к о м понимании m a t e r i a l o b j e c t s i n t e n d e d f o r c o n t e m p l a t i o n a n d aesthe-
" к о н ц е п т у а л и з м " будет означать л ю б у ю п о п ы т к у t i c e v a l u a t i o n . I n s t e a d , it s h o u l d i n c o u r a g e s o l i c i t a t i o n
отойти от делания предметов искусства к а к мате- and formation of the conditions that determine the
риальных объектов, предназначенных для созерца- v i e w e r ' s p e r c e p t i o n o f t h e w o r k o f a r t , t h e process o f
ния и эстетической о ц е н к и и перейти к выявлению и its i n c e p t i o n b y t h e a r t i s t , its r e l a t i o n t o f a c t o r s in t h e
ф о р м и р о в а н и ю тех условий, к о т о р ы е д и к т у ю т вос- e n v i r o n m e n t , a n d its t e m p o r a l status. T h e rise o f m o d e r -
приятие произведений искусства зрителем, процеду- nism or avant-garde art did a w a y w i t h direct cognitive
ру и х порождения х у д о ж н и к о м , их соотношение с r e c e p t i o n o f w o r k s o f a r t as o b j e c t s . A t t h e e n d o f t h e
э л е м е н т а м и о к р у ж а ю щ е й среды, и х в р е м е н н о й ста- n i n e t e e n t h c e n t u r y , artists a n d s p e c t a t o r s a l i k e b e g a n

®
тус и т.д. Возникновение " м о д е р н и з м а " , или и с к у с - t o d o u b t w h e t h e r t h e r e w a s s u c h a f a c u l t y as a n i n b o r n
ства "авангарда" разрушило непосредственную g i f t . T h e artist w a s c r e a t i n g t h i n g s r e s e m b l i n g o t h e r
узнаваемость произведений искусства к а к некото- things. T h e very principle of resemblance was challenged.
рых вещей или т е к с т о в среди д р у г и х вещей или т е к - A s it t u r n e d o u t , resemblance between objects mirrored
стов. И х у д о ж н и к , и зритель в конце Х 1 Х века о щ у - a n a l o g o u s aspects in t h e lives o f artists a n d t h e i r a u d i -
тили недоверие к т о м у природному дарованию, ко- e n c e s . A n d it w a s a f u n c t i o n o f a g e n e r a l p r e - r e f l e c t i v e
торое побуждало х у д о ж н и к а творить и давало ему g r o u n d f o r j u d g e m e n t , shared b y the artist and t h e
в о з м о ж н о с т ь делать в е щ и , п о х о ж и е на д р у г и е в е щ и , v i e w e r as m e m b e r s o f o n e a n d t h e s a m e c o m m u n i t y . B u t
в чем ранее полагали его задачу. С а м принцип сход- as s o o n as t h i s w a s r e c o g n i z e d , t h e u n i t y f e l l a p a r t . A r t i s t s
ства о к а з а л с я п о д с о м н е н и е м . Выяснилось, что b e c a m e analysts : their analytic efforts w e r e n o w a i m e d
с х о д с т в о о б ъ е к т о в есть м а н и ф е с т а ц и я с х о д с т в а су- n o t a t f i n d i n g a s i m i l a r i t y b e t w e e n t h e a r t w o r k as r e p r e -
деб х у д о ж н и к а и зрителя и ф у н к ц и я общей дореф- s e n t a t i o n a n d t h e s u b j e c t r e p r e s e n t e d , b u t r a t h e r t h e dis-
лективной основы суждения, которой художник и t i n c t i o n b e t w e e n a r t w o r k s as e x t a n t o b j e c t s a n d o t h e r
зритель обладают к а к члены одной и т о й ж е челове- o b j e c t s e x i s t i n g in t h e w o r l d o n a n e q u a l f o o t i n g . T h e
Борис ГРОЙС - родился в ч е с к о й о б щ н о с т и . Н о л и ш ь т о л ь к о это было осозна- r e s e m b l a n c e w a s p e r c e i v e d as a « c o n t i n g e n c y » , a n d
1947 г. в Берлине. но - о б щ н о с т ь распалась. И х у д о ж н и к и стали анали- w h e n the resemblance exceeded the realm of contingency
В 1970 г. окончил Ленин- т и к а м и : и х анализ был направлен теперь на то.что- i t w a s a l w a y s r e g a r d e d as a n e x p e r i m e n t s h o w i n g h o w
градский Университет по спе- бы найти не сходство м е ж д у произведением и с к у с - far one might depart f r o m similarity while y e t remaining
циальности математическая ства к а к " п р е д с т а в л я ю щ и м " и о б ъ е к т о м к а к "пред- w i t h i n t h e c o n f i n e s o f a r t . E a c h successful e x p e r i m e n t
логика. ставленным", а различие между произведениями e x t e n d e d t h e b o u n d a r i e s o f a r t a n d , o r so it s e e m e d ,
В настоящее время живет в искусства к а к присутствующим в мире объектом sharpened the d e m a r c a t i o n b e t w e e n art a n d non-art.
Москве. и д р у г и м и о б ъ е к т а м и , п р и с у т с т в у ю щ и м и в м и р е на P r e v i o u s l y , if t h e a u d i e n c e w a s e n t h u s i a s t i c , t h a t m e a n t
Занимается проблемами фи- равных правах с ним. Сходство было осознано к а к t h e artists w e r e o n t h e right t r a c k ; n o w , p u b l i c disap-
лософии языка, философии " у с л о в н о с т ь " , и в ы х о д за условность сходства вос- p r o v a l w a s seen as a p r o o f t h a t t h e a p p r o a c h w a s v a l i d I
искусства и литературно-ху- принимался к а ж д ы й раз к а к эксперимент, показы- T h e crisis c a m e t o t h e f o r e w h e n p u b l i c i n d i g n a t i o n
дожественной критикой. в а ю щ и й , к а к д а л е к о м о ж н о отойти от сходства, но w a n e d , a n d it w a s d i s c o v e r e d t h a t c o n t i n g e n c y d i d n ' t
все еще остаться в пределах искусства. К а ж д ы й reach far. T h e c o n t i n g e n c y of resemblance b e c a m e
удачный эксперимент раздвигал пределы искусства c o n t i n g e n c y o f d i f f e r e n c e . T h a t is t o s a y , t h e c o n t i n g e n c y
и, к а к казалось, уточнял границу м е ж д у и с к у с - o f r e s e m b l a n c e b e t w e e n w o r k s o f f i g u r a t i v e a r t ( a n d all
Boris GROYS - was born in с т в о м и н е и с к у с с т в о м . Негодование п у б л и к и стало arts are figurative ) a n d t h e o b j e c t d e p i c t e d , based o n a
1947 in Berlin. столь ж е убедительным доказательством правиль- « n a t u r a l » i d e n t i t y o f artist and v i e w e r , w a s t r a n s f o r m e d
In 1970 he gratuated from the ности п у т и , к а к ранее и м было восторженное прия- i n t o a contingency o f t h e distinction b e t w e e n artist and
University of Leningrad where тие. l a y m a n . T h e f a c t r e m a i n s t h a t , o n c e t h i s r e c o g n i t i o n has
he studied mathematical logic. К р и з и с стал я в н ы м , к о г д а н е г о д о в а н и е п у б л и к и t a k e n p l a c e e v e r y t h i n g else f a l l s i n t o l i n e : t h e a r t i s t e is
Residing now in Moscow, he исчезло и о б н а р у ж и л о с ь , что условность н и к у д а capable of turning a n y o b j e c t into a w o r k of art.
works in the field of philosophy не делась. У с л о в н о с т ь с х о д с т в а стала у с л о в н о с т ь ю A n d so it w o u l d a p p e a r t h a t all w a s g o i n g w e l l . E a c h
of art and language. He is also различия. Т.е. условность сходства произведения a r t i s t d i d w h a t h e w a n t e d , t h e r e b y e x p r e s s i n g his p e r s o -
active as an art and literary изобразительного искусства (а и з о б р а з и т е л ь н ы - n a l i t y , a n d e v e r y t h i n g w a s f i n e . B u t t h e r e are t w o o b j e c -
critic. все искусства) с и з о б р а ж е н н ы м о б ъ е к т о м , базиро- t i o n s t o t h i s v i e w : F i r s t l y , if p i c t o r i a l t r u t h h a d p r e v i o u s l y
в а в ш а я с я на " п р и р о д н о м " т о ж д е с т в е х у д о ж н и к а и r e s i d e d i n r e s e m b l a n c e , w h e r e w a s it n o w t o b e f o u n d ?
зрителя, превратилась в условность различения I f it h a d passed o v e r , a l o n g w i t h c o n t i n g e n c y , i n t o t h e
м е ж д у х у д о ж н и к о м и н е х у д о ж н и к о м , т.е. у с л о в - a r t i s t ' s e x i s t e n c e , t h e n t h e q u e s t i o n arises : w h a t k i n d o f
ность признания и м я р е к х у д о ж н и к о м . Дело в т о м , e x i s t e n c e is a t r u e o n e ? T h i s v e r y q u e s t i o n casts d o u b t
что раз т а к о е п р и з н а н и е совершилось — все осталь- u p o n t h e artist's i n d i v i d u a l i t y . S e c o n d l y , w h i l e i n d i v i -
ное в п о р я д к е : х у д о ж н и к все, т.е. в точности все d u a l i t y is s u p p o s e d t o p r e d o m i n a t e , a n d d o e s i n d e e d
о б ъ е к т ы , способен сделать п р о и з в е д е н и я м и и с к у с - p r e d o m i n a t e i n w o r k s v i e w e d s y n c h r o n i c a l l y , t h e r e is a
ства. l o g i c t h a t c a n b e seen p l a i n l y in a succession o f t r e n d s .
Казалось бы, все х о р о ш о . К а ж д ы й х у д о ж н и к дела- I t w a s n a t u r a l , in s e e k i n g a s o l u t i o n t o t h i s c o n t r a d i c -
ет, что хочет, в ы р а ж а я э т и м с в о ю индивидуальность t i o n , t o l o o k at t h e question o f h o w art w o r k s f u n c t i o n
— и прекрасно. Н о этому выводу противоречили два b y c o m p a r i s o n w i t h other t y p e s o f objects. C l e a r l y , if
с о о б р а ж е н и я : во-первых, если раньше истина изо- a r t possesses s o m e k i n d o f t r u t h , it is p r e c i s e l y a t t h i s
б р а ж е н и я состояла в сходстве, то к у д а она делась p o i n t t h a t it s h o u l d b e d i s c o v e r e d . H e r e , h o w e v e r , as
теперь? Если о н а в м е с т е с условностью п е р е ш л а в H e g e l m i g h t s a y . A r t c o m e s i n t o its c o n c e p t ; t h a t is,
существование х у д о ж н и к а , то возникает вопрос, it b e c o m e s « c o n c e p t u a l » . T r u e , Hegel himself held t h a t ,
к а к о е с у щ е с т в о в а н и е есть и с т и н н о е с у щ е с т в о в а н и е , w i t h a t t a i n m e n t of A b s o l u t e Spirit ( or t h e sphere o f
а этот вопрос ставит индивидуальность х у д о ж н и к а i d e a s o r c o n c e p t s ) , a r t d i s a p p e a r s , b e c a u s e o f its v e r y
под сомнение. И второе : хотя, казалось бы, долж- n a t u r e w h i c h is t h a t o f t h e a c t u a l i z a t i o n o f t h e i m m e -
на господствовать индивидуальность, и о н а действи- d i a t e . Y e t if a r t subsists w h i l e h a v i n g c e a s e d t o b e d i r e c t ,
тельно господствует в работах, расмотренных син- i t is o n l y f o r t h e r e a s o n t h a t it h a s b e c o m e a « c o n c e p t » .
хронно, в смене направлений явно видна логика. A g a i n t h e q u e s t i o n arises a s t o w h a t h a p p e n s t o t h e i m -
m e d i a t e . H a s it r e a l l y b e e n l e f t b e h i n d o n c e a n d f o r all ?
Д л я разрешения этого противоречия естественно I t h i n k t h i s is h a r d l y t h e case, b u t t h e s c o p e o f t h e
было обратиться к вопросу о функционировании p r e s e n t essay w i l l n o t a l l o w f o r a . d e t a i l e d e x a m i n a t i o n
произведения искусства в отличий от функциониро- of the problem.
вания п р е д м е т о в и н о г о рода. П о н я т н о , что если ис-
кусство обладает к а к о й - т о истиной, то она должна F r o m w h a t h a s b e e n said so f a r , it is e v i d e n t t h a t c o n -
выявиться и м е н н о здесь. Н о это и значит, к а к с к а - c e p t u a l art b y its v e r y n a t u r e m u s t be a b s o l u t e l y e x p l i c i t .
зал бы Гегель, что И с к у с с т в о п р и х о д и т здесь к I t s h o u l d c o n t a i n w i t h i n itself t h e c l e a r c r i t e r i a o f i t s
с в о е м у п о н я т и ю , т.е. становится "концептуальным'.' e x i s t e n c e as a r t . I t m u s t n o t i m p l y a n y i m m e d i a c y . T h e
„ reach t h e m i n d o f t h e

«пи л о е т * * е и и и

ment may * *** Conceptual art muin jts

^^sSsss^Ssbss commumcabiHty. does


еоярвиилось, ои0 стало *и „елось

SKI s r г з & д ътаяззГ-зййй'ЙГЗ


А р * м к « х ДАННОЙ стать*
" С Я возможным.
И ! СИ«»КНОГО ЯСНО, ОДИОКО, ЧТ
по с м о й Своей «rs. SSS^rSSi
f r o m the e m i c * ,
.Ш 3-3
a g e ana ta angu
&Г, art.
бь|ТЬ
природе коиц«пгуаль«ов искусство д ^ т ь
совершение " Р о в н ы м , ^ о и о д о я ж и о » ^ « ^
в себе н о в ы . критерии своего существо ^

mтшш
искусстве. Оно и . ^ ^ ^ Ж м Г п р о е к т тв- L A nSca. »" e e of »
иеоосредствениости. В » » н в и и и ^ и т е £ чТобь(
к о г о искусстве экс-
ои мог повторить его. к е к п о в т о р " » т
перимеит : ие всегде дли этого 1бывают з и ^ и

Г Г и е Г и Г Г Г о 0 " в Х и о £

:Cc1d as does scientific f ^ S ' e x p e r i e n c e , creative


ТлмуТск«Г. НТО такая возможность дается Unless it c u l m i n a ^ . a m y ^ o r t h A n ( J
activity seems to be of inreno
isessen-
certain level of
лДизведаии1в искусства постольку, п о с к о л ь к у о о
S J true to the extent that wnere traversed.
ассимилирует возможности ^ Z l V c o e o e ^ H understanding has been ^ d -t m u ^ ^ ^ ^ ^
ям.нп «kino замочено, что произволения совремеп
ного й с к у с с т м ^ е п о и я т и п без ориентирующего Along w i t h religious myst'c sm an ehuman)) qua-
во,действия к р и т и к и . Это означает, что к р и т и к , по- Z find a t f r . ^ e m ass gne'd e ^ n to those artists w h o
теряле свою исходную роль быть метаязыком и взя-
п. и . себя честь функций собственно языка искус- be^in Moscow, thus
стве. Коицептувльнов искусство берет сейчас эти
ф у н к ц и и назад.
Однако, прозрачность прозрачности рознь. В А н г -
•aw
, 0 the dryness of o f f i a a l d o m . МП gnd ,ynca,
лии и Америке, где сформировалось концептуаль- tious to the P h e ; ° X e n o n rather clearly discernible
ное искусство, прозрачность - это эксллицитность conceptual ism - a p h e n o r r e n o n j a t n ^ .rta| , d o n o t
i n the emotiona ^^ p ^ j ^ notwithstanding the
неумного эксперименте, лелеющего наглядным гра-
hesitate to call it conoeptuaiism essentials a n d
ницы и свойстве нашей познавательной способнос-
ти. В России, однако же, невозможно написать поря-
дочную ебстректиую картину, не сославшись на
Фаворский свет. Единство коллективной д у ш и еще W - W - " а «ОН,
настолько живо в нашей стране, что мистический
опыт предстевляется в ней ие менее понятным и governed by earthly laws. f r u s i n g this
9 T h e r e are - ^ ^ ^ g ^ T ' w e tern a S i s u d r e w I line
прозрачным, чем научный. И даже более того. Без term. During the 1970s, western appr0ach»,
увоичаиия мистическим опытом творческая актив-
ность кажется неполноценной. И это даже верно по between of the 1 9 6 0 s
существу, поскольку, если некоторый уровень по-
нимания ость, ого надо пройти. С мистической рели-
гиозностью связан и некоторый специфический
" л и р и з м " и "человечность искусства, на которые
претендуют деже то, к т о на деле давно и счастливо
от всего этого отделался.
Вот это единство о б щ е м о с к о в с к о й "лирической"
и "романтической" эмоциональной жизни, все еще
противопоставленное официальной сухости, делает
в о з м о ж н ы м феномен романтического и лирическо-
г о концептуализма, обладающего достаточной (или T o Z techniques purposes and confines a o n g s ^ e o t h
почти достаточной) новостью в эмоциональной ж и з - professions. A r t acquired ^ орегагюпа! d e f i n i t i o n w h a
ни М о с к в ы . Я не колеблюсь, несмотря на его ли- art is will be evident when y o u can see w h a t t h e artist
ризм, назвать его концептуализмом, следуя сущест- d o » ! h o w he does it. and h o w t h e results o f his w o r k
в у дело и памятуя о том, что концептуалистом, ска- interrelate w i t h other objects in t h e w o r l d .
жом, называли Ива Клейна - французского х у д о ж - None the less, this kind of positive-transparency ap-
н и к а , во французском духе противопоставляющего proach to art presupposes a new f o r m of ^ a d e m i s n r
м и р чистой мечты м и р у , управляющемуся земными For it confronts the artist in his creative w o r k w i t h a
законами. certain extra-historical n o r m that is identified w i t h t h e
Есть к т о м у и еще более веские основания. Запад- clearly demarcated boundaries of the profession o r , as
ные х у д о ж н и к и 70-х годов противопоставляют they say. of the media w i t h i n w h i c h t h e artiste
" к о н ц е п т у а л и з м " и "аналитический подход" бун- operates. Romantic metaphysicism a n d o t h e r t r e n d s in
т а р с к и м направлениям 60-х годов. В те времена ис- art likewise have their ways of doing things. F u r t h e r m o r e ,
к у с с т в о рассматривалось к а к последний форпост, to each school belong its particular usages in t h e f i e l d o f
удерживаемый "отдельным ч е л о в е к о м " в его борь- perception, or interpretation. T h a t is, t h e « r o m a n t i c »
бе против обезличивающего существования в социу- view of art has its o w n facticity : reducing it t o illusion
ме. Крах иллюзий относительно "избранности" и amounts, above all, to closing one's eyes t o t h e facts.
уникальности х у д о ж н и к а и его способности пере- Even if art of this t y p e loses its i m m e d i a t e appeal, it still
строить жизнь по з а к о н у творческой свободы побу- preserves its significance, which is to say, its relationships
дил концептуалистов 70-х годов найти себе опору в
w i t h the realms of action and cognition. I t is i m p o r t a n t
п о н и м а н и и художественного творчества к а к специ-
to clarify these relationships, w i t h o u t stressing as b e f o r e ,
фической профессии, обладающей наряду с д р у г и м и
on totality and immediacy of perception, a n d t o free
профессиями, определенными приемами, целями и
ourselves f r o m the evocation inherent in a t t e m p t s t o
границами. И с к у с с т в о стало определяться опера-
ционально . что такое искусство становится ясно present a w o r k of art as a revelation t h a t speaks f o r itself.
к о г д а м о ж н о видеть, что и к а к делает х у д о ж н и к и T h e positivist view o n art as an a u t o n o m o u s sphere o f
к а к результат его работы соотносится с д р у г и м и activity determined solely b y an available historical tra-
предметами внутри мира. «мугими dition has always been alien t o t h e Russian m i n d . W e
can hardly reconcile ourselves w i t h t h e idea t h a t art
О д н а к о подобный позитивно-прозрачный под- can naraiy reconcile ourselves w i t n t n e iaea t n a t art
should be regarded as being simply t h e t o t a l s u m o f its
х о д к и с к у с с т в у подразумевает н о в у ю ф о р м у ака- should be regarded as being simply t h e t o t a l s u m o f its
д е м и з м а . т . к . устанавливает для творчества х у д о ж - techniques, and that its purpose has been lost o f sight.
н и к а н е к о т о р у ю внеисторическую н о р м у отожоест- Therefore,
, romantic conceptualism in M o s c o w n o t o n l y
в л я е м у ю с чистыми границами профессий. и л 7 £ к ttestifies
w t T f e s Тto
о Xthe Tcontinued с ° " с еuрnшi tаy, , of
5 т t h e «Russian n osoul»
t о т у;
сейчас говорят, "медиа", внутри которой х у д о ж н и к t J Iso
2 Vtries
° ' to
h e bring
u
c o n , , nto
u e light
d u n it thye of
conditions
t h e «Russianu n d e r soul»
w h i c h•
^ л Т и Т и / и О М в Н П , Ч в С К О е метафизическое Г п р на a. . . r can
t c extend
^ Z l beyond^ " i ' 9 its * t hoewcno n borders.
d i t i o " s " "Itd emr awk eh si c ha
правления в искусстве т а к ж е обладают своей п р а к - conscious effort to recover and to preserve all w h a"t
т и к о и . и. к р о м е того, относительно них существуют constitutes art as an event in t h e H i s t o r y of Spirit end
п р а к т и к и и х в о с п р и я т и я , и с т о л к о в а н и я и т.д. Т о w h i c h renders its o w n h i s t o r y u n c o m p l e t e d .
есть р о м а н т и ч е с к о е " п о н и м а н и е и с к у с с т в а облада- I shall n o w e x a m i n e t h e w o r k of several artists and
е т своей ф а к т и ч н о с т ь ю и с в о д и т ь е г о к и л л ю з и и poets w h o may be numbered - somewhat arbitrarily,
о з н а ч а е т п р е ж д е в с е г о з а к р ы в а т ь глаза на ф а к т ы . t o be sure, - a m o n g t h e r o m a n t i c conceptualists.
Если д а ж е и с к у с с т в о т а к о г о рода утрачивает свою
н е п о с р е д с т в е н н у ю у в л е к а ю щ у ю с и л у , то это вовсе
не о з н а ч а е т , что о н о у т р а ч и в а е т с м ы с л , т.е. с в о ю со-
о т н е с е н н о с т ь со с ф е р а м и п о з н а н и я и д е й с т в и я . Сле-
д у е т л и ш ь , не у п о в а я к а к п р е ж д е на тотальность и
н е п о с р е д с т в е н н о с т ь в о с п р и я т и я , в ы я в и т ь эту с о о т -
н е с е н н о с т ь и о с в о б о д и т ь с я о т д в у с м ы с л е н н о с т и , не- 1. L E V RUBINSTEIN
и з б е ж н о й при п о п ы т к е представить произведение
и с к у с с т в а в к а ч е с т в е с а м о г о за себя г о в о р я щ е г о о т -
кровения. A t first e n c o u n t e r , w h a t strikes us a b o u t t h e t e x t s of
Р у с с к о м у сознанию всегда был ч у ж д позитивный Lev R u b i n s t e i n is their resemblance to machino algo-
в з г л я д на и с к у с с т в о к а к на а в т о н о м н у ю с ф е р у дея- rithms. A n d this is n o t o n l y because t h e y are w r i t t e n o n
тельности, о п р е д е л я е м у ю лишь наличной историчес- p e r f o r a t e d cards. T h e texts themselves a r e p e r f o r m a t o r y .
к о й традицией. Вряд ли м о ж н о примириться с тем. T h e y shower the reader w i t h s t e m instructions a n d t h e y
что и с к у с с т в о - л и ш ь с о в о к у п н о с т ь п р и е м о в , " ц е л ь " register irreversible events. T h e y also c o n t a i n descrip-
к о т о р ы х утрачена. " Р о м а н т и ч е с к и й к о н ц е п т у а л и з м " tions. As in t h e case of real w o r k i n g a l g o r i t h m s , the
в М о с к в е - это, с л е д о в а т е л ь н о , не т о л ь к о свидетель- t e x t s are structured i n t o descriptions a n d instructions.
ство с о х р а н я ю щ е г о с я единства " р у с с к о й д у ш и " , но G e n e r a l l y speaking, descriptions in a l g o r i t h m s have no
и позитивная попытка выявить условия, которые a u t o n o m o u s significance. N o one expects t h e m to d o
д е л а ю т в о з м о ж н ы м д л я и с к у с с т в а в ы х о д за с в о и a n y t h i n g m o r e t h a n to p r o v i d e i n f o r m a t i o n for c o n t i -
г р а н и ц ы , т.е. п о п ы т к а с о з н а т е л ь н о в е р н у т ь и с о х р а - nuing action. A n d they contain nothing more than that.
н и т ь т о . что к о н с т а т и р у е т и с к у с с т в о к а к с о б ы т и е в A c t i o n s p r e d o m i n a t e over d e s c r i p t i o n , a n d the s t r u c t u r e
Истории Д у х а и делает его собственную историю
of t h e actions is d e t e r m i n e d b y their sequence. T h i s ( J ^ )
незавершенной.
is h o w t h e a l g o r i t h m - l i k e t e x t s of Lev R u b i n s t e i n l o o k
Я р а с с м о т р ю здесь т в о р ч е с т в о н е с к о л ь к и х х у д о ж - at first glance. T h e u n i t y o f t h e t e x t is ascertained not
н и к о в и поэтов, к о т о р ы х , разумеется довольно b y the u n i t y of d e s c r i p t i o n or of t h e object being
искусственно, м о ж н о отнести к романтическим described, b u t rather b y t h e u n i t y of a c t i o n - unverba-
концептуалистам. lized a n d c o n f i n e d to w o r k i n g pauses. W e get t h e
impression t h a t , f r o m c a r d to c a r d , s o m e t h i n g is going
o n : s o m e t h i n g is b l i n k i n g , u n f o l d i n g , m a k i n g a d u l l
КАТАЛОГ КОМЕДИЙНЫХ g r i n d i n g noise a n d altering t h e w o r l d a r o u n d us.
НОВШЕСТВ 1. Л Е В Р У Б И Н Ш Т Е Й Н
A s w e go reading, h o w e v e r , it d a w n s o n us t h a t some-
1.Можно чем-нибудь заня- t h i n g is n o t q u i t e right w i t h those stern instructions.
ться; При первом ж е знакомстве с текстами Л.Рубин- A n d in t h e a t t e m p t to f i n d o u t w h a t e x a c t l y is w r o n g
ш т е й н а б р о с а е т с я в глаза и х с х о д с т в о с м а ш и н н ы м и w i t h t h e m , w e also d o w n o u r reading s o m e w h a t a n d
5.Можно заняться класси- а л г о р и т м а м и . И д а л е к о не т о л ь к о п о т о м у , ч т о о н и t u r n o u r a t t e n t i o n t o t h e d e s c r i p t i o n of those situations
фикацией возможностей з а п и с а н ы на п е р ф о к а р т а х . С а м и т е к с т ы п е р ф о м а - w h i c h t h e instructions are designed to act u p o n .
с точки зрения степени т и в н ы . О н и о б р у ш и в а ю т на ч и т а т е л я г р о з н ы е у к а з а - A n d n o w it b e c o m e s clear that t h e y are n o t precise
их комедийности; н и я и к о н с т а т и р у ю т н е о б р а т и м ы е с о б ы т и я . Есть, e n o u g h to serve as a basis for m a c h i n e a c t i v i t y a n d at
впрочем, и описания. К а к и в настоящих рабочих t h e same t i m e t h e y are t o o precise to serve as a basis
6.Можно заняться класси- а л г о р и т м а х , т е к с т ы ч л е н я т с я на о п и с а н и я и п р и к а - f o r h u m a n a c t i o n . T h e y are n o t so m u c h precise as t h e y
фикацией страстей с зы. В о о б щ е говоря, описания в алгоритмах не име- are subtle, r e f i n e d a n d just plain r o m a n t i c . V e s , r o m a n t i c .
точки зрения размеров ю т с а м о с т о я т е п ь н о г о з н а ч е н и я . Н и к т о rye ж д е т о т F o r e x a m p l e , in t h e « C a t a l o g u e o f I n n o v a t i o n s in
их последствий; них ничего большего, чем получения информации C o m e d y » ( S e p t e m b e r 1 9 7 6 ) w e read: « I t is possible
для продолжения действия. И ничего бопьшего в t o discern t h e causes of v a r i o u s p h e n o m e n a a n d n o t t o
12.Можно заняться класси- них не с о д е р ж и т с я . Д е й с т в и я д о м и н и р у ю т над описа- tell a n y o n e » .
фикацией сомнений с н и я м и , и поспедовательность действий определяет « I t is possible to l o o k at one a n o t h e r w i t h such k e e n
точки зрения степени w a t c h f u l n e s s t h a t this c a n b e c o m e a r a t h e r e x c i t i n g
их с т р у к т у р у . Т а к о в ы ж е на первый в з г л я д тексты-
их неразрешимости; kind of game».
алгоритмы Л.Рубинштейна. Единство текста конста-
тируется не единством д и с к р и п ц и и или единством Y e s , t h a t is possible. T h a t is indeed t h e w a y r o m a n t i c
13.Можно устранить любые
о п и с ы в а е м о г о п р е д м е т а , а е д и н с т в о м д е й с т в и я - не- heroes behave. T h e y c o n c e a l their k n o w l e d g e a n d t h e y
сомнения, найдя лишь
мощный ритмообразуюпий вербализованного и з а к л ю ч е н н о г о в рабочие паузы. p l a y e x a l t e d games w i t h each o t h e r . Y e t w e k n o w very
фактор существования - Т а к о е впечатление, что о т к а р т о ч к и к к а р т о ч к е что- w e l l t h e p r i c e of t h a t « p o s s i b l e » . It e x u d e s t h e h o r r o r
но в этом-то и вся то происходит - что-то г л у х о с к р е ж е щ е т , мигает, o f t h e impossible. If this r o m a n t i c « p o s s i b i l i t y of being
трудность; разворачивается и меняет о к р у ж а ю щ и й мир. impossible» is b r o k e n u p i n t o isolated i n s t r u c t i o n s , it
О д н а к о по мере того к а к чтение продолжается, loses t h e p o s s i b i l i t y o f using t h e halo of t h e r o m a n t i c
н а ч и н а е т к а з а т ь с я , ч т о с г р о з н ы м и п р и к а з а м и не все hero's p e r s o n a l i t y to inspire direct c o n f i d e n c e as a
44.Можно почти машинально
конструировать мифоло- в п о р я д к е . И в п о п ы т к е в ы я с н и т ь , ч т о ж е с н и м и не desirable a n d i n d e t e r m i n a t e m o d e l f o r e m u l a t i o n . T h e
гические ситуации; в п о р я д к е , м ы н е с к о п ь к о замедляем процесс чтения p e r f o r m a t o r y «it is p o s s i b l e » , replacing d e s c r i p t i o n o f
и о б р а щ а е м в н и м а н и е на о п и с а н и е тех с и т у а ц и й , н а t h e « h e r o w h o c a n » a n d w i t h w h o m t h e reader incorv-
45.Можно оказаться в бо- к о т о р ы е э т и п р и к а з ы и м е ю т цель в о з д е й с т в о в а т ь . sciously a n d in a n illusory m a n n e r i d e n t i f i e s , leads t h e
reader t o a k n o w l e d g e o f his o w n possibilities. H e r e w e
лее чем двусмысленном И т у т с т а н о в и т с я я с н о , ч т о о н и и н е д о с т а т о ч н о точ-
положении; see a r e v e l a t i o n o f t h e inner m e c h a n i s t i c n a t u r e o f
ны, чтобы служить основой для действия м а ш и н н о -
r o m a n t i c discourse as w e l l as a challenge h u r l e d at t h e
г о и чересчур точны, чтобы с л у ж и т ь основой д л я
46.Можно оказаться непо- reader : t o t a k e c o g n i z a n c e o f t h e t r u e m e a s u r e of his
д е й с т в и я ч е л о в е ч е с к о г о . Т о есть не то, ч т о т о ч н ы , а p a r t i c i p a t i o n in t h e r o m a n t i c d r e a m . T h e d i s t a n c e
далеку и зайти, чтобы субтильны, рафинированы и попросту романтичны.
выпить чаю и поболтать; b e t w e e n « a b l e to d o i t » a n d « a b l e to read i t » b e c o m e s
Да, романтичны. evident.
58.Можно мистифицировать Например, в "Катапоге комедийных новшеств"
до той степени, при (сентябрь 1 9 7 6 г.) м ы читаем : " М о ж н о прозревать I n t h e t e x t « T h a t is A l l » , t h e s u b j e c t i v i t y t h a t ascertains
которой возможность причины разпичных явлений и н и к о г о не ставить о б t h e w o r l d discovers its o w n r o m a n t i c origins. T h i s t e x t
демистификации приобре- этом в известность". is a sort o f « A n t i - H u s s e r l » . T h e d e s c r i p t i o n is given
тает откровенно при- " М о ж н о п р и г п я д ы в а т ь с я д р у г к д р у г у с т а к о й на- inside t h a t space o f language w h i c h is f o r m e d , as it w e r e ,
зрачный характер; стороженностью, что это м о ж е т превратиться в род b y t h e language's o w n possibilities a n d t o w h i c h n o
довольно захватывающей игры". experience corresponds.
66.Можно поговорить о той Да, м о ж н о . Т а к и поступают романтические герои. « T h a t is A l l - a n a v a l a n c h e of f o r e b o n d i n g s , crashing
опасности, которую О н и прячут свое знание и играют друг с д р у г о м в d o w n f o r n o reason at all ...
представляет собой в о з в ы ш е н н ы е и г р ы . Н о м ы х о р о ш о знаем, чего сто- - t h e v o i c e of l o n g e d - f o r repose, d r o w n e d o u t b y o t h e r
многозначительность, и т это " м о ж н о " . О т н е г о в е е т у ж а с о м н е в о з м о ж н о - voices» a n d so o n .
повсеместно выдавае- го. Расчпенение этого р о м а н т и ч е с к о г о " м о ж н о быть W h e n w e read a r a r i t y of this t y p e , t h e ease w i t h w h i c h
мая за многозначи— н е в о з м о ж н ы м " на и з о п и р о в а н н ы е у к а з а н и я п и ш а е т w e c a n u n d e r s t a n d w h a t is b e i n g said is in p r o p o r t i o n to
пость; его в о з м о ж н о с т и посредством ореола, излучаемого o u r u t t e r b e w i l d e r m e n t w h e n w e t r y to r e l a t e it t o o u r
личностью р о м а н т и ч е с к о г о героя, вызвать непосред- o w n e x t r a - l i t e r a r y e x p e r i e n c e . T h e s e descriptions are
67.Можно поговорить об ственное доверие в качестве ж е л а н н о г о и неопреде- possible o n l y in a w o r l d w h e r e l i t e r a t u r e exists as a n
отмене авторских при- ленного образца для подражания, перформативное a u t o n o m o u s sphere of linguistic d e v e l o p m e n t a n d
вилегий, проявляя при " м о ж н о " , п р и х о д я щ е е на с м е н у о п и с а н и ю " г е р о я , f u n c t i o n i n g . W h e r e a s Husserl sought t o give a f o u n d a t i o n
этом с разным успехом к о т о р ы й м о ж е т " и с к о т о р ы м бессознатепьно и ил- t o t h e w o r d in p u r e l y subjective e x p e r i e n c e . H e r e t h e
скрываемое кокетство; п ю з о р н о и д е н т и ф и ц и р у е т с я читатель, приводит чита- s u b j e c t faces a task t h a t is transparent o n t h e l i t e r a r y
теля к п о з н а н и ю его собственных в о з м о ж н о с т е й . plane b u t cannot be carried out empirically.
М ы в и д и м здесь и о б н а р у ж е н и е в н у т р е н н е й м е х а - W e m a y say t h a t h e r e Lev R u b i n s t e i n , in t h e w a y h e
г

Яепй Char believed it p o s s i b l e ' t o . h |езуе$


И юности в и н н у ю меру ceo-
шейный к мечте. Д е е т с я явной defined by him. Rubm$te.n . t 0 live in that
.'О J ^ S V - "«о**0 п р °" the ouellof. °P«" = «J" 1 "? 2 " ,7„, „„not seriously
- «*» -
«есть" „ . г я т и о у М И Р субъек-
8 ...с» " Э . 0 • » проис- That» which
П И П о « " « 0 У « " ' „"АигиТуссврп. . gets build
.о..™»:»'»' gets bound
analyses
signifies
gets explained
originates
" " " л г о - ^ г и г . г ' г д - relates 68-Мохно вдруг обратить
взор на одно из мно-
гочисленных проявле-

»SS2S r r r - J S L - ний реальности и у*


потом назвать это
произвольным выбором
об"екта;

rater researched cannot break it d o w n into e l e m e n t a r y 80.Можно бесконечно у Да _


ляться от об"екта или
приближаться к об"ек-
T w h « " b o u t those stern instructions ? T h e y have
ту, не унижаясь при
turned out to have no basis. T h e y have n o t g a . n e d s o этом до каких бы то
much as a square inch of ground for justifiablei a c t i o n ни было обобщений;
f r o m the conquest of literary language-sp^e T h e o n l y

© пения сближается, с к а ж е м ,
Шар полегал, что о мире, и i определенном, . можно
action forming an exception to this is that о eading.
All of the instructions boil d o w n to an order to read.
95.Можно на мощном выдо-
хе выложить всё, что
жить. Л.Рубииштойн оставляет вопрос о т к р ы т ы м . - Thus, w e f i n d the following t e x t ( « N e w E n t r a c t e » , знаеиь, но смыслом
м о ж н о ли о нем жить или только читать. Ведь не мо- сказанного окажется
1975):
- Read, beginning w i t h the words именно сам выдох;
жем ж е м ы яеорьоз думать, что способны ж и т ь в « A t certain m o m e n t s m a n y resort to silence», etc.
"этом всем".
что строится объясняется up to the words 91.Можно представить
связано порождено « T h e author excels in silence». себе любого в любой
анализирует относится So the reader reads and the author is silent. A n d ситуации - и это бу-
змочит усугубпяется и т.д. further o n in the same t e x t w e read : дет комедийным нов-
Налицо бесконечность конституирования, вопию- • « T u r n the page» шеством;
ще противопоставленная конечности существования or
и все ж е открытая для понимания и чтения. Сама «See b e l o w » , w r i t t e n at the end of the page. 93.Можно артистически
бесконечность конституирования романтична. Ро- or пренебречь системой
мантична и внутренняя бесконечность питературных « - read the following : собственных постула-
описательных клише, понимаемых с о д н о г о взгяяда «Things which have invaded t h e sphere of poetical тов, если само это
читотолом, но нерозложимая на простейшие элемен- perception become signs in a poetic sequence». пренебрежение способ-
ты иоследовотопем-оператором. W e n o w k n o w the k i n d of algorithms w e are dealing но стать комедийным
Но что ж е грозные приказы? О н и оказались бес- with. T h e y are reading algorithms. T h e o n l y a c t i v i t y in новшеством;
почвенными. Освоенное пространство литературно- which w e are given «all t h a t » a n d in w h i c h t h e that-is-all
го я з ы к е но дало им ни пяди земли для оправданно- becomes «it is possible» is reading : life is reading, life 96.Можно в конце концов
го действия. К р о м е одного : чтения. Все п р и к а з ы as existence in the impossible space of literary language. взять всего понемно-
свелись к одному п р и к а з у : читать. Т а к , м ы нахо- T h e pages are w r i t t e n o u t w i t h e f f o r t , a m i d l o u d inter- гу в произвольном по-
д и м следующий текст (Новый а н т р а к т , 1 9 7 5 г . ) : jections b y t h e a u t h o r . « R e a d , t u r n t h e pages, read, t u r n рядке и произвольных
the pages...» and t h e things b e c o m e signs in a p o e t i c пропорциях - не сек-
"Читайте, начиная со слов : " К молчанию в извест- рет, что это будет
ные минуты прибегают м н о г и е " и т.д. до слов : sequence.
комедийное новшество;
" А в т о р преуспевает в молчании". P e r f o r m a t o r y verbal acts reveal their illusory character
И т а к , читатель читает и автор молчит. И далее мы and return t o t h e t e x t as p u r e literature, m a k i n g n o t h i n g
evident b u t t h e despair and t h e t o r m a n t o f reading. T h e 102.Можно считать, что
видим а том жо тексте : "Переверните с т р а н и ц у " любая осознанная фор-
или " с м . дапьше", написанное в к о н ц е страницы literary t e x t itself is impenetrable a n d transparent : it
requires no i n t e r p r e t a t i o n . H e r m e n e u t i c s has been ма консервативна, и
или "читайте следующее : " В т о р г н у т ы е в сферу поэ- исходить из этого в
тического восприятия в е щ и становятся з н а к а м и replaced b y an algorithm of reading. U n d e r s t a n d i n g is
оценке вещей;
поэтического ряда". attained b y means of the e f f o r t it takes to t u r n t h e page.
М ы знвем теперь, что за а л г о р и т м ы перед н а м и . W h a t is reading ? It is t u r n i n g t h e pages. T h e rest is
122.Можно не думать о по-
Это а л г о р и т м ы чтения. Единственное дело, в к о т о - obvious o n its o w n terms. I n t h e w r i t i n g of L e v
следствиях : их харак-
р о м ном дается это все и в к о т о р о м оно делается Rubinstein, t h e reading process uncovers its o w n active
тер будет комедийным;•
" м о ж н о " - это чтение. Жизнь к а к чтение, к а к с у щ е с - substratum, its nature as vital e f f o r t . T h e e f f o r t o f
твование о н е в о з м о ж н о м пространстве литературно- reading is disclosed to be a principle o f t e x t u a l structure.
го я з ы к а . С нотугой и под о к р и к и автора переписы- T h e t e x t is that w h i c h is p e r f o r m e d in the reading o f it :
ваются страницы. Читайте, перелистывайте, читайте, y o u t u r n the pages, y o u m o v e y o u r eyes, a n d y o u « i m a -
перелистывайте " и в о щ и станут з н а к а м и поэти- gine». W h i l e the r o m a n t i c imagination occupies its
ч е с к о г о ряда". rightful place at this p o i n t , in the pose of t h e person
Порформатианые словесные а к т ы о б н а р у ж и в а ю т reading, it then begins o n c e again to b e c k o n in t h e end-
свою иллюзорность и возвращают к т е к с т у к а к к less distance of the reading e f f o r t that registers t h e t e x t .
чистой литературе, лишь делая я в н ы м отчаяние и As the reading is, so is t h e writing. I n t h e « P r o g r a m o f
м у к и чтения. Сам ж о литературный т е к с т и непро- Works» ( 1 9 7 5 ), no descriptions are o f f e r e d , yet at t h e
ницаем и прозрочон : он не требует интерпретаций. same t i m e no instructions are issued o n w h a t to d o . T h e
Гермонтоотика заменена а л г о р и т м о м чтения. Пони- «Program» sketches o u t t h e emptiness occupied b y p u r e
монио - усилием перевернуть страницу. Что значит spontaneity, that is, by r o m a n t i c subjectivity as such.
читать? Это значит переворачивать страницы. Ос- A n d in this t e x t w e read :
тальное ясно сомо собой. Процесс чтения о б н а р у ж и - « I n t h e event that t h e realization o f this or t h a t p o i n t
вает у Л . Р у б и н ш т е й н а свой деятельный субстрат, in the Program should be factually impossible, t h e verbal
свой хороктер ж и з н е н н о г о усилия. Усилие чтения expression of these p o i n t s is to be regarded as a special
выявляется к а к принцип построения текста. Т е к с т - case o f realization or as a fact o f literary c r e a t i o n » .
это то. что долеют, к о г д о его читают : перелистыва- A c t u a l l y , t w o imperatives are being e q u a t e d here : t o
ют. водят глазами и " в о о б р а ж а ю т " . Романтическое read and to w r i t e . L i t e r a t u r e is e n d o w e d w i t h being,
воображение хотя и ставится здесь на место (в п о з у w i t h its o w n reality a n d w i t h «realization» w h e n a n o t h e r
"читоющего). " " з а т ® оно снова начинает маячить в f o r m of realization is «factually impossible» - in o t h e r
бесконечности читательского усилия, к о н с т и т у и р у - words, always.
т о г о текст.
A t e x t b y Lev Rubinstein is b o t h t h e s y n t a x a n d the
п а ^ ° М 0 7 Т к 1 Н И в ' Т 8 К 0 В 0 И П И С Ь М 0 - в "Программе practice of the r o m a n t i c , given in u n i t y . T h e e f f o r t of
Р - б о т (19751 не предлагается н и к а к и х описаний, reading and the e f f o r t of w r i t i n g here appear as a u t o -
но зото и не деется н и к а к и х у к а з а н и й , что делать. n o m o u s w o r k engendering a n d organizing a n indepen-
очерчивает t v п у с т о т у , в к о т о р о й на- d e n t reality. As cognizance of the practice of t h e
Z « ^ « e C T O Ч И С т а я с п о н ™ " ° с т ь . т.е. р о м а н т и - r o m a n t i c , these texts likewise lead b e y o n d t h e boundaries Л.Рубинштейн
o f r o m a n t i c conscience. A n d t h e y r e t u r n it to t h e
мо- мы чи4ем У в Н О С Т Ь К 8 К Т в К О в а Я - И 8 " Р° Р *-
П г а
L. Rubinstein
f i n i t u d e of its existence, to the state o f being d o o m e d
•• - В случае ф а к т и ч е с к о й н е в о з м о ж н о с т и реализа- t o labor a n d t o die, w h i l e at t h e same t i m e t h e y soberly
ц и и о т д е л ь н ы х п у н к т о в П р о г р а м м ы считать словес- set u p t h e landmarks of those possibilities for its exis-
ное и х в ы р а ж е н и е ч а с т н ы м с л у ч а е м р е а л и з а ц и и или tence w h i c h are attainable t h r o u g h t h e facticious language
ф а к т о м литературного творчества". of l i t e r a t u r e and are n o t attainable b y any o t h e r road.
С о б с т в е н н о здесь о т о ж д е с т в л я ю т с я д в а и м п е р а т и в -
в а : читать и писать. Л и т е р а т у р а о б л а д а е т б ы т и е м ,
с о б с т в е н н о й реальностью и " р е а л и з а ц и е й " т о г д а ,
когда иная реализация " ф а к т и ч е с к и н е в о з м о ж н а " -
иными словами, всегда.
Т е к с т Л . Р у б и н ш т е й н а - это с и н т а к с и с и п р а к т и к а
р о м а н т и ч е с к о г о , д а н н ы е в и х е д и н с т в е . У с и л и е чте-
н и я и у с и л и е п и с ь м а здесь в ы с т у п а ю т к а к а в т о н о м -
ный т р у д , п о р о ж д а ю щ и й и о р г а н и з у ю щ и й н е з а в и с и -
м у ю реальность. К а к о с о з н а н и е п р а к т и к и р о м а н т и -
ч е с к о г о эти т е с т ы в ы в о д я т в м е с т е с т е м за п р е д е л ы 2. I V A N CHUIKOV
романтического сознания. О н и возвращают его к
к о н е ч н о с т и е г о с у щ е с т в о в а н и я , к о б р е ч е н н о с т и на Ivan C h u i k o v is an artist w h o centers his a t t e n t i o n o n
т р у д и с м е р т ь , и в т о ж е в р е м я о н и со всей т р е з в о - t h e p r o b l e m of the c o r e l a t i o n b e t w e e n illusion and rea-
стью р а с с т а в л я ю т д л я н е г о в е х и тех в о з м о ж н о с т е й lity. A picture, in the t r a d i t i o n a l sense of t h e t e r m , is
с у щ е с т в о в а н и я , к о т о р ы е д о с т и ж и м ы через я з ы к л и -
a t h i n g w h i c h is n o t self-identical. I t presents us w i t h the
тературы в его фактичности и недостижимы ника-
к и м иным путем. spectacle of something d i f f e r e n t f r o m itself ; a n d so
distinct is t h a t p r e s e n t a t i o n t h a t the p i c t u r e dissolves
its o w n subjective being, as it w e r e , in t h e o b j e c t repre-
sented. This, precisely, is t h e illusory n a t u r e of the pic-
2. И В А Н ЧУЙКОВ t u r e as a w o r k of fine a r t . T h e a t t e m p t t o perceive things
in their e x t e r n a l aspect has always been tied t o t h e
И в а н Ч у й к о в - х у д о ж н и к , чье в н и м а н и е с о с р е д о т о -
чено на п р о б л е м е с о о т н о ш е н и я м е ж д у и л л ю з и е й и
a t t e m p t t o k n o w t h e m b y discovering their identities
a n d differences. M o d e r n science, h o w e v e r , has c u t t h e ©
g r o u n d u n d e r such a t t e m p t s .
реальностью. К а р т и н а в т р а д и ц и о н н о м с м ы с л е есть B e h i n d t h e apparent e x t e r n a l aspect of things, science
нечто н е т о ж д е с т в е н н о е с е б е . О н а я в л я е т н а м зре- has u n c o v e r e d s o m e t h i n g else -- a t o m s , v a c u u m , energy
л и щ е ч е г о - т о и н о г о , ч е м о н а есть с а м а , д о т а к о й сте- a n d , last b u t n o t least, the m a t h e m a t i c a l f o r m u l a . T h e
пени отчетливо, что к а к бы растворяет в представ- p r i m o r d i a l c o n t e m p l a t i v e p e r c e p t i o n of things has itself
л е н н о м с в о е п р е д м е т н о е б ы т и е . Э т о и есть с в о й с т - b e c o m e an illusion, an illusion m o r e o v e r t h a t leads
венная к а р т и н е к а к произведению изобразительно- astray. T h e identical a n d t h e non-identical have lost
го искусства иллюзорность. Стремление к усмотре- t h e i r o l d c o n n e c t i o n t o t h e similar a n d t h e dissimilar.
нию о б л и к а вещей всегда было связано со стремле- T h e w o r l d of appearances has b e c o m e t h e d e c e p t i v e
нием к их познанию через о б н а р у ж е н и е в них тож- s h r o u d of t h e M a y a , cast across t h e void or over m a t t e r
дественного и нетождественного. О д н а к о современ- as t h e case m a y be.
ная н а у к а подорвала самые к о р н и п о д о б н о г о U n d e r these circumstances, a r t has veered a w a y f r o m
устремления. illusion w h i c h it regards as a lie. A r t has b e c o m e analy-
З а в и д н ы м о б л и к о м в е щ е й н а у к а о б н а р у ж и л а не- tical. T h e w o r k of a r t has disclosed its o w n s t r u c t u r e
что иное - атомы, п у с т о т у , энергию и, в к о н ц е к о н - a n d its m a t e r i a l presence in t h e w o r l d . A t t e n t i o n is n o w
цов, м а т е м а т и ч е с к у ю ф о р м у л у . С а м о первоначаль- focussed o n w h a t distinguishes t h e art w o r k f r o m o t h e r
ное созерцание вещей предстало к а к иллюзия. И things, rather t h a n o n t h e resemblance t o o t h e r things
притом к а к иллюзия, вводящая в заблуждение. t h a t it acquires b y means of illusion -- w h i c h is to say,
Тождественное и нетождественное утратили былую a t t e n t i o n has been d i r e c t e d t o t h e c o n s t r u c t i v e basis
связь с п о д о б н ы м и н е п о д о б н ы м . В и д и м ы й м и р o f t h e p i c t u r e as an o b j e c t t h a t is s i m p l y there. T h i s
стал о б м а н н ы м п о к р ы в а л о м М а й и , н а к и н у т ы м т о process gave rise t o w h a t w e call avant-garde a r t .
ли на пустоту, то ли на материю. Nonetheless, r e p r e s e n t a t i o n c o n t i n u e d t o be represen-
В этих у с л о в и я х и с к у с с т в о о б р а т и л о с ь п р о ч ь о т t a t i o n , a n d this means t h a t art d i d n o t lose its links
иллюзии, видя в ней л о ж ь . И с к у с с т в о стало анали- w i t h illusion. Discovering t h e laws of an e m p i r i c a l
тичным. Произведение искусства обнаружило свою w o r l d , science d e s t r o y e d t h e visible w o r l d a n d a c c o m -
собственную с т р у к т у р у и свое материальное при- plished its d i s i n t e g r a t i o n , o n l y t o assert t h e r e a f t e r t h e
с у т с т в и е в м и р е . В ц е н т р е в н и м а н и я о к а з а л о с ь то, i d e n t i t y o f its findings w i t h t h e p r i m o r d i a l f o r m . E x p e -
что о т л и ч а е т п р о и з в е д е н и е и с к у с с т в а о т д р у г и х ве- rience, t r y i n g t o f i n d t h e l a w o f t h e visible, m o v e s ever
щ е й . а н е т о , ч т о д е л а е т е г о п о д о б н ы м д р у г и м ве- f a r t h e r a w a y i n t o t h e invisible. B u t a r t does n o t e x t e n d
щ а м посредством иллюзии, т.е.внимание обратилось b e y o n d t h e sphere o f r e p r e s e n t a t i o n . A p a i n t i n g , c o n t a i -
на к о н с т р у к т и в н у ю о с н о в у к а р т и н ы к а к п р о с т о n i n g t h e d e p i c t i o n of t h e s t r u c t u r e o f s o m e o t h e r
п р и с у т с т в у ю щ е й в е щ и . Следовало теперь выявить paintings t h a t existed b e f o r e , hangs alongside t h a t o n e
эту о с н о в у и п р е д с т а в и т ь ее н а г л я д н о , ч т о б ы у т в е р - o n t h e w a l l s o f a gallery. Its priviledged status c a n be
дить это п р е д с т а в л е н и е к а к п р о и з в е д е н и е и с к у с с т - p r o v e n o n l y h i s t o r i c a l l y . It passes j u d g e m e n t b y itself
ва. Э т о задача п о р о д и л а т о , ч т о м ы н а з ы в а е м а в а н - o n t h e art b e f o r e , just as it is j u d g e d b y t h a t a r t A stone
гардным искусством. smashed i n t o b i t s a n d r e d u c e d t o a t o m s is still t h e same
Н о п р е д с т а в л е н и е о с т а л о с ь п р е д с т а в л е н и е м , и это stone ; b u t a p i c t u r e t o r n t o shreds is e i t h e r a n n i h i l a t e d
означает, что и с к у с с т в о н е у т р а т и л о связи с иллюзи- as a w o r k o f a r t or is t r a n f o r m e d i n t o a d i f f e r e n t p i c t u r e .
ей. Н а у к а , о т к р ы в а я з а к о н э м п и р и ч е с к о г о мира, E x p e r i m e n t a t i o n i n a r t does n o t p e n e t r a t e i n t o represen-
уничтожает видимое, дезинтегрирует его, утверждая t a t i o n o r d e s t r o y illusion : it m e r e l y engenders a n e w
затем тождественность своего результата с первона- r e p r e s e n t a t i o n a n d re-establishes t h e illusion. A s long
чальной ф о р м о й . О п ы т , с т р е м я с ь о б н а р у ж и т ь з а к о н as society p r o t e c t s a r t f r o m o u t r i g h t d e s t r u c t i o n , a r t
в и д и м о г о , в с е б о л е е у д а л я е т с я в н е в и д и м о е . Н о ис- retains t h e f u n d a m e n t a l c h a r a c t e r o f a n i n s u r m o u n t a b l e
к у с с т в о н е в ы х о д и т за с ф е р у п р е д с т а в л е н и я . К а р т и - i l l u s i o n t h a t n o e x p e r i e n c e is a b l e t o transgress.
на, н а к о т о р о й п р е д с т а в л е н а с т р у к т у р а н е к о е й д р у - I v a n C h u i k o v ' s w o r k is a t h e m a t i c t r e a t m e n t of this
гой предшествующей по времени написания карти- aspect o f a r t as a conserving f o r c e . H e stretches a f i l m o f
н ы , в и с и т р я д о м с н е ю на с т е н е г а л е р е и . Е е п р и в и л е - landscape over p a r a l l e l e p i p e d s a n d a i r t i g h t w i n d o w s .
г и р о в а н н а я п о з и ц и я м о ж е т б ы т ь д о к а з а н а л и ш ь ис- T h i s w a y of h a n d l i n g t h e landscape is in k e e p i n g w i t h its
торически. Сама по себе она т а к ж е судит предыду- f u n c t i o n as a m e m b r a n o u s e n c a s e m e n t t h a t c o n c e a l s t h e
щее искусство, к а к и судима им. Камень, разбитый thing-in-itself f r o m t h e s o l i t a r y r o m a n t i c r a p t i n c o n t e m -
на к у с к и и р а з ъ я т ы й н а а т о м ы , о с т а е т с я т е м ж е к а м - p l a t i o n . T o a classical l a n d s c a p e - p a i n t e r , t h e landscape
н е м , н о к а р т и н а , р а з р е з а н н а я на к у с к и л и б о у н и ч т о - w a s a v i e w to be u n d e r s t o o d as a stage in t h e c o g n i t i v e
жается к а к произведение искусства, либо становит- process. T h e n e x t stage in t h a t process is t h e n e x t v i e w --
ся д р у г о й к а р т и н о й . Э к с п е р и м е н т в и с к у с с т в е не t h e o n e o p e n i n g u p t o t h e w a n d e r e r w h o travels to t h e
идет в г л у б ь п р е д с т а в л е н и я , р а з р у ш а я и л л ю з и ю - о н i n t e r i o r of n a t u r e a n d gains k n o w l e d g e t h r o u g h obser-
лишь порождает новое представление, воспроизво- v a t i o n . C o n t e m p o r a r y m a n f i n d s landscape o v e r c o m e
дя иллюзию вновь. П о к у д а общество хранит и с к у с - a t t h e v e r y first step o n t h e c o g n i t i v e r o a d . L a n d s c a p e И. Чуйков :
ство от п р я м о г о р а з р у ш е н и я , искусство сохраняет is a n illusion t h a t m a k e s u p t h e w o r l d o f r o m a n t i c 1. Виртуальная скульптура,
свое основное свойство быть непреодолимой иллю- s u b j e c t i v i t y ; or else it is a c o l l e c t i v e illusion shared 1977
з и е й за к о т о р у ю н е м о ж е т п е р е с т у п и т ь н и к а к о й b y those w h o d w e l l w i t h i n it : t h e i l l u s i o n o f a r t . 2. Угол комнаты, 1977
опыт. T h e i n s u r m o u n t a b i l i t y of a r t is t h e same t h i n g as t h e 3; 4. Панорама , 1976
Иван Ч у й к о в тематизирует в своем творчестве i n s u r m o u n t a b i l i t y of landscape. C h u i k o v exposes t h e
эту х р а н я щ у ю с и л у и с к у с с т в а . О н о б т я г и в а е т плен- m a t e r i a l s u b s t r a t u m of r o m a n t i c s u b j e c t i v i t y . A t h i n I. Chuikov:
кой пейзажа параллелепипеды и непроницаемые l a y e r o f p a i n t is a p p l i e d t o t h e surface of a nameless 1. Vertual sculpture, 1977
о к н а . Эта т р а к т о в к а пейзажа соответствует его фун- o b j e c t w i t h o u t a d i s t i n c t f o r m o f its o w n . T h e social 2. Corners of the room, 1977
к ц и и о б о л о ч к и , с к р ы в а ю щ е й ееидь-в-себе от о д и н о - d e f i n i t i o n o f a r t , b y its v e r y essence, r e n d e r s t h a t 3; 4. Panorama I, 1976
obiect unattainable a n d invisible alike T h e p a r a l l e l
лмгшзтеля. Д л я пейзажиста о i p e d w r a p p e d i n a l a n d s c a p e e m e r g e s i n a l l its c o a r *
К 0 Г 0 Р О ^ Г ^ и ' л е Г ^ ^ о в и Г п о н я т н ь Л как m a t e r i a l i t y t o t h e v i e w e r ' s g a z e . I t is « r i g h t a t h a n d » . a ,
классической з п о х * Д п 0 , н а н и я - это сле- Н е М Д О m i g h t p u t it. T h e v o . d b e h i n d t h e fi m o f ,
лоэиаии-. С я « Д У » ^ перед путником, Г г « 1 » l a n d s c a p e , s u r r o u n d i n g t h e o b s e r v e r o n a l l sides
д у ю щ и й вид. о т к р ь ш а ю ш п о з и а ю ш и м ее по- has t a k e n o n t h e vulgar f o r m o f a b o x w h i c h n o w passe,
движушимся в и У ^ " р и ^ и о г о ч е л о в е к а
i n t o t h e o w n e r s h i p o f t h e v i e w e r . H o w e v e r , as t h e
средством н . б ^ ^ Дл ^ п о з н а н и я иа пер.
m a t e r i a l c a r r i e r o f t h e f i l m o f « a r t » t h i s b o x is n o m o r e
ле*»* Й ^ ж это и л л ю з и я , с о с т а в л я ю щ а я a c c e s s i b l e t h a n is t h e t h i n g - i n - . t s e l f -- t h e K a n t i a n Di„g
"°М ^мшчесГ*Субъективности, либо коллек- andch T h e b o x is u n d e r g u a r d , a n d i n i t s b a n a l m a t e -
мир романтической суо g н е и ^
гиенам иллюзия, р а з д е л я е м а я теми, r i a l i t v it r e m a i n s an e t e r n a l secret. I t s d i s c o v e r y w o u l d
be equivalent t o t h e demise o f art ; this w o u l d besacri-
„ е т . т.е. и л л ю з и я и с к у с с т в а . т0ЖДвС твениа непре-
Нелрводолимостьискуатва м а т е р и а л 1 г leae n o t e x p e r i m e n t a t i o n . . . . .
H e r e w e see t h e r o l e p l a y e d b y i l l u s i o n , i n s t i t u t i o n a l i z e d
i n a r t as d e f e n s e a n d p r o t e c t i o n . I n t h i s c o n t e x t , t h e
a n o n y m i t y o f s t y l e i n w h i c h t h e i l l u s i o n is r e p r o d u c e d
н и м н ^ ^ и " и ? и^ГекГл е г о ^ с о б с т в е н д^*3^5 ensures collective r e c o g n i t i o n o f its p r o t e c t i v e character.
этот п р е д м е т ^ н е д ^ ж и м й и T h e w o r k s m e n t i o n e d above retain a certain degree of
и О Й с у т и общественного определения искусства
a m b i a u i t v . T h e q u e s t i o n a r i s e s as t o w h e t h e r t h e a r t i s t
П в р а л т т е п и л м и обернуть,Й в пейзаж л р и с у т ^ в у е т
is t r y i n g t o m a k e a g e s t u r e o f g u a r d i a n s h i p a n d d e f e n s e ,
I Т п п * й гоубой материальности перед глазами зри
' ял б ы Х а й д е г г е р - " и м е ю щ е е с я as b e i n g t h e p u r p o s e o f a r t . O r is h e d e m o n s t r a t i n g a
П и к а к сказал бы Хайдеггер м . condition for the existence o f a romantic painting ? One
ПОЛ О У К О Й П у с т о т а з а п л е н к о й " н а с т о я щ е г о " пей-
m a y suspect t h a t his b o x - l a n d s c a p e d e m o n s t r a t i o n
зажа о к р у ж а ю щ а я со всех сторон наблюдателя, при-
w a s i n s p i r e d less b y a d e s i r e t o c o n c e p t u a l i z e t h e r o m a n -
tic experience t h a n b y an aspiration t o w a r d nostalgic
„ ^ Г я Т л Г и ^ т в а " - т я и ^ к н е б and ironically innoculus elaboration o f t h e romantic
p i c t u r e itself. T h e t r a n s c e n d e n t a l c o n d i t i o n s f o r t h a t
ДОСТИЖИМ, ч е мИ кк а ан т но в тс к ^а я ав епщ ^ь - е- < е^ б е . О н пе от сд я овеч-
хра gg ee ss tt uu rr ee w
w oo uu ll dd tt hh ee rr ee bb yy bb ee ss hh oo w
w nn ..
ной И в своей п о ш л о й материальности ос a reasonable considerations lead us t o f a v o r the
ной тайной. Его ^ o n d o f these alternatives. I n d e e d : in i t s e l f , t h e para.-
, , » u r r T M и о з н а ч а е т н е ОПЫТ, а . l. e l. e p i p e d, a n d, t..h e c o m p l e t e l y as nn on nn yu m m omui st uw /i тn Нd пo ш are
w are
ижг.илГрчолть — such negligible o b j e c t s t h a t t h e artist c a n h a r d l y be
В искусстве к а к охраны и защиты. При этом ано
s e r i o u s l y i n t e r e s t e d in t h e i r p r e s e r v a t i o n . H e n c e t h e
н и м н о с " с т и л я , в к о т о р о м эта и л л ю з и я в о с п р о и з -
p a r a l l e l e p i p e d is t a k e n h e r e t o s e r v e , r a t h e r , a s a t a n g i b l e
в е д е н а , г а р а н т и р у е т ее к о л л е к т и в н о п р и з н а н н ы й з а -
e x a m p l e . A n d it c o u l d b e r e p l a c e d b y a n y o t h e r o b j e c t .
щитительный характер. S o w h a t w e see is t h e s h e e r p o s s i b i l i t y o f p r o t e c t i o n ,
Упомянутые работы остаются отчасти двусмыс-
r a t h e r t h a n t h e a c t u a l i t y , i n s o f a r as it leaves t h e v i e w e r
ленными. Возникает вопрос : стремится ли худож-
emotionally indifferent. T h e pathos of involvement
н и к к жесту охраны и защиты, видя в этом задачу
a s a u t h e n t i c i n t e r e s t e d n e s s is n o t a r o u s e d i n h i s s o u l .
искусства, или демонстрирует условие существова-
O n the other hand, the landscape depicted o n the box
ния романтической картины? Возникает подозре-
is i t s e l f so t r i v i a l a n d e a s y t o g r a s p t h a t i t s r e p r o d u c t i o n
ние. что д е м о н с т р а ц и я и м я щ и к а - п е й з а ж а п р о д и к т о -
b y the artist w o u l d perhaps appear t o have b e e n occa-
вана с т р е м л е н и е м не с т о л ь к о к к о н ц е п т у а л и з а ц и и
sioned solely b y the p r o b l e m of c o n c e p t u a l i z i n g the
опыта романтизма, сколько к ностальгическому и
object portrayed.
иронически безопасному развертыванию самой ро-
мантической картины. A n interpretation based o n this k i n d o f reasoning
Все р а з у м н ы е д о в о д ы с к л о н я ю т нас к о в т о р о м у n e v e r t h e l e s s is s t i l l n o t h i n g m o r e t h a n a n i n t e r p r e t a t i o n .
решению. И действительно : сам по себе параллеле- I t s t a n d s in o p p o s i n g c o n t r a s t t o t h e a r t i s t ' s w o r k b y
пипед ( к а к и вполне анонимное о к н о ) кажется presupposing an external vantage-point. Conceptual!- j
с л и ш к о м ничтожным объектом, чтобы х у д о ж н и к а z a t i o n is n o t c a r r i e d o u t i n t h e w o r k i t s e l f . T h e i n d i v i -
м о г л а всерьез заинтересоать его сохранность. Парал- d u a l w o r k is n o t p l a c e d w i t h i n a n y k i n d o f s e r i e s , n o r
лелепипед, следовательно, в з я т здесь с к о р е е в к а - is i t s u p p l i e d w i t h a n y a t t r i b u t e s w h i c h m i g h t u n e q u i -
честве н а г л я д н о г о п р и м е р а . И м о г б ы быть з а м е н е н v o c a l l y i m p o s e a reading. A n a r t w o r k as s u c h m u s t
л ю б ы м д р у г и м о б ъ е к т о м . О н демонстрирует по- possess a n e x p o s i t o r y f o r c e a n d a c o m p u l s i v e q u a l i t y
э т о м у ч и с т у ю в о з м о ж н о с т ь з а щ и т ы , а н е ее д е й с т в и - directed a t t h e v i e w e r . T h a t is w h a t d i s t i n g u i s h e s i t
тельность, п о с к о л ь к у э м о ц и о н а л ь н о о с т а в л я е т зри- f r o m natural objects revealing themselves passively to
теля р а в н о д у ш н ы м , не возбуждая в его д у ш е пафо- m a n . If a c o n c e p t takes f o r m o n l y in t h e m i n d o f t h e
са п о д л и н н о й з а и н т е р е с о в а н н о с т и . С д р у г о й с т о р о - observer, t h a t m e a n s t h a t in t h e a r t w o r k it exists
ны, и изображенный на я ш и к е пейзаж настолько o n l y as a p o t e n t i a l i t y , w i t h o u t h a v i n g a c q u i r e d g e n u i n e
тривиален и узнаваем, что его воспроизведение х у - a c t u a l i t y . T h u s i t is o n l y n a t u r a l t o s u s p e c t , t h a t i n t h e
д о ж н и к о м , м о ж е т быть, к а к к а ж е т с я , подчинено case a t h a n d , w e a r e s h o w n t h e b o x - l a n d s c a p e n o t so
т о л ь к о задаче к о н ц е п т у а л и з а ц и и и з о б р а ж а е м о г о . m u c h because of a n a t t e m p t to c o n c e p t u a l i z e t h e
Однако, д и к т у е м а я т а к и м и доводами интерпрета- r o m a n t i c e x p e r i e n c e , b u t as i n t h e sense o f s t i l l a n o t h e r
ц и я остается всего л и ш ь интерпретацией, т.е. п р о т и - nostalgic elaboration o f the r o m a n t i c p i c t u r e itself.
востоит самой работе х у д о ж н и к а , предполагая зри- I v a n C h u i k o v p r o p o s e s t o d e f i n e a r t as i l l u s i o n - a
тельский взгляд, приходящий извне. В самой работе definition that unquestionably narrows the field o f art
концептуализация не осуществляется. Отдельная ра- a l r e a d y in e x i s t e n c e , a n a r t t h a t is a l r e a d y t h e r e . I n
бота не п о м е щ е н а ни в к а к о й р я д и не снабжена ни- e s s e n c e , a r t is a l w a y s a n e x i t , a n a v e n u e o f a c c e s s t o
к а к и м и приметами, которые недвусмысленно навя- t h e things themselves. N o t o f course in t h e sense t h a t
зали б ы ее п р о ч т е н и е . П р о и з в е д е н и е и с к у с с т в а к а к t h e art b e c o m e s a t h i n g itself, b u t t h a t it a f f o r d s u s a n
таковое должно обладать выявлениостью и прину- insight into t h e t r u e nature of t h e things. B y p r e s e n t i n g
дительностью в своей о б р а щ е н н о с т и к зрителю, что us w i t h a n image o f a r t as a n illusion, a n d t h a t i n all
и отличает его от вещей природы, к о т о р ы е пред- s e r i o u s n e s s , I v a n C h u i k o v is s a y i n g s o m e t h i n g t r u e t o
ставляютсебя человеку пассивно.Если концептфор- us. F u r t h e r , b y c r e a t i n g a w o r k o f a r t i n w h i c h a r t
мируется л и ш ь в голове у зрителя, то это значит, d i s p l a y s i t s i l l u s o r y n a t u r e , i t is c l e a r a t a n y r a t e t h a t t h e
что о н есть а п р о и з в е д е н и и и с к у с с т в а т о л ь к о к а к
a r t w o r k h e h i m s e l f h a s p r o d u c e d is a t r u e o n e .
возможность и подлинной действительности не при-
A t t h i s p o i n t w e m u s t i n q u i r e w h e t h e r t h a t w o r k still
обрел. Т а к естественно в о з н и к а е т подозрение, что в
b e l o n g s t o t h e r e a l m o f a r t , o r w h e t h e r it goes b e y o n d
д а н н о м случае д е м о н с т р а ц и я н а м я щ и к а - п е й з а ж а
it. O n e w a y or t h e o t h e r , w e arrive at a p a r a d o x . M a y b e
продиктована не столько стремлением к концептуа-
this v e r y p a r a d o x gave t h e artist pause, p r e v e n t i n g h i m
лизации опыта романтизма, с к о л ь к о к ностальгичес-
f r o m using t h e resources o f art t o c o m p l e t e his e x p o -
к о м у развертыванию заново самой романтической
sition of the artistic t r u t h revealed t o h i m . O n e gets the
картины.
impression t h a t C h u i k o v assumes t h e existential status
Предлагаемое И . Ч у й к о в ы м определение искусст- o f a r t t o b e revealed n o t in itself b u t in t h e d i s c o u r s e
ва к а к иллюзии несомненно с у ж а е т его область, по- o f w h i c h it is t h e o b j e c t . H o w e v e r , i t is c o n t e m p l a t i o n
И. Чуйков : скольку имеет в виду некоторое у ж е имеющееся, a n d n o t i l l u s i o n t h a t is i n s u r m o u n t a b l e i n a r t . T o
1. Виртуальные прозкты, 1977 у ж е наличное искусство. П о сути дела ж е искусст- s u p p o s e t h a t c o n t e m p l a t i o n is a l w a y s i l l u s i o n , o r t h a t
2-4 Из серии "Углы и зоны". во есть всегда в ы х о д к в е щ а м с а м и м п о себе. Н е в g e n u i n e c o n t e m p l a t i o n is i m p o s s i b l e , a n d t h a t all
197В том смысле, разумеется, что о н о само становится c o n t e m p l a t i o n m u s t b e f o u n d e d o n t h e u n s e e n { in
вещью, но в том смысле, что оно свидетельствует o t h e r w o r d s , o n r e a s o n i n g ) is t o r e m a i n w i t h i n t h e

Штжшшш
нам о в е щ а х , к а к они есть по истине. Т а к , если И. r o m a n t i c f r a m e w o r k a n d to deprive oneself
I.Chuikov: Чуйков являет нам образ искусства к а к иллюзии со
1. Virtualprojet. 1977 - . , п Л и о п в . 1 Л К . нам оораз искусства к а к иллюзии со right to truth. Yet in o r a c t k e Г ' о ё г г й о Л ^ Р ' r , r « n "nf
2-4 From the series ш Corners
and Zones». 1978 = = = = =
в о о б н а р у ж и в а е т с в о ю и л л ю з о р н о с т ь , т о я с н о , что c o n t e m p l a t i o n . A r t i s t i c t r u t h is historical, a n d like
в о в с я к о м случае с о з д а н н о е и м с а м и м п р о и з в е д е н и е history itself it is i r r e m o v a b l e .
и с к у с с т в а - и с т и н н о е . И здесь в о з н и к а е т в о п р о с : Ivan C h u i k o v does accomplish t h e j o u r n e y b e y o n d
п р и н а д л е ж и т л и о н о е щ е и с к у с с т в у или в ы х о д и т за t h e confines o f t h e c o n d i t i o n a l , b u t n o t b y w a y of con-
е г о пределы? О ч е в и д н о , ч т о в л ю б о м случае м ы при- ceptualizing t h e r o m a n t i c ( as earlier suspected ) b u t
х о д и м к п а р а д о к с у . В о з м о ж н о , что и м е н н о этот па- rather v i a its f u r t h e r e x p a n s i o n . I n t h e w o r k s e n t i t l e d
р а д о к с и о с т а н о в и л х у д о ж н и к а и н е дал е м у д о в е с т и « Corners and Zones» he o p t s conclusively for the
обнаружение о т к р ы в ш е й с я е м у истины искусства direct gesture, eschewing self-analytical r e f l e c t i o n . I n
д о к о н ц а . С о з д а е т с я впечатление, что с а м И . Ч у й к о в these w o r k s he restores to a n enclosed space - t h e r o o m -
п о л а г а е т , что б ы т и й с т в е н н ы й с т а т у с и с к у с с т в а о б н а - its ritual a n d mystical significance. ( Let us recall : t h e
руживается не в нем самом, а в дискурсе, предме- Red C o r n e r , H a p p y and U n h a p p y Walls, t h e Place for
т о м к о т о р о г о о н я в л я е т с я . Т о , что, о д н а к о , непре- H o u s e h o l d G o d s , etc.) « C o r n e r s a n d Z o n e s » organize
о д о л и м о в и с к у с с т в е - это н е и л л ю з и я , н о с о з е р ц а - space in such a m a n n e r that it acquires a n i n d i v i d u a l i t y
ние. П о л а г а т ь ж е . ч т о с о з е р ц а н и е есть всегда и л л ю - h a l l o w e d character a n d loses t h e i m p e r s o n a l i t y of m e r e
з и я , т . е . , что и с т и н н о е с о з е р ц а н и е н е в о з м о ж н о и вся- living space. A t t h e same t i m e there is a risk of non-
к о е созерцание д о л ж н о обосновываться невидимым r e c o g n i t i o n and of n o n - a r t i s t r y , w h i c h signifies a genuine
(иначе г о в о р я , р а с с у ж д е н и е м ) и значит оставаться в d e p a r t u r e b e y o n d t h e c o n f i n e s of r e f l e c t i o n .
р а м к а х р о м а н т и ч е с к о г о , л и ш а я с а м о г о себя п р а в а U n l i k e t h e b o x , t h e r o o m calls f o r p r o t e c t i o n , a n d this
н а и с т и н у . Н а деле ж е о с о з н а н и е н а л и ч н о г о и с к у с с т - appeal arouses an i m m e d i a t e r e a c t i o n in t h e v i e w e r . T h e
ва, т.е. и с к у с с т в а к а к и л л ю з и и , б ы л о в с е г д а д л я х у - a u t h e n t i c i t y of t h e interest t h u s s t i m u l a t e d guarantees
д о ж н и к а п о в о д о м преодолеть иллюзию и выйти к t h a t i n v o l v e m e n t in t h e h a p p e n i n g w h i c h transforms
с а м и м в е щ а м в п о д л и н н о м с о з е р ц а н и и . И с т и н а ис- o n e or t w o features o n t h e ceiling and in t h e corners of
кусства исторична и неустранима к а к и сама история. t h e r o o m i n t o a w o r k o f a r t . A f e w elegant and reliable
И в а н Ч у й к о в и с о в е р ш а е т в ы х о д за п р е д е л ы у с л о в - tracings c o n f e r to t h e r o o m t h e status of a n indestruc-
ного. но не путем концептуализации романтическо- t a b l e o b j e c t of c o n t e m p l a t i o n , u n r e l a t e d to a n y stereo-
г о ( к а к и п о к а з ы в а л о в о з н и к ш е е ранее п о д о з р е - t y p e ; its illusory character is t h e r e b y transcended a n d it
^ , п У у е м его дальнейшей экспансии. В работах b e c o m e s r o o t e d in a u t h e n t i c e m o t i o n a l e x p e r i e n c e . T h e
" У г л ы " и " З о н ы " И . Ч у й к о в окончательно выбирает characteristics of these tracings ( t h e e f f e c t of p l a y w h e n vfx
п р я м о й жест и отвергает рефлексию. О н возвраща- t h e v i e w e r moves, f o r instance ) are n o t v e r y i m p o r t a n t
ет в этих работах з а м к н у т о м у п о м е щ е н и ю - к о м н а - a n d in fact superfluous. W h a t is i m p o r t a n t is t h a t I v a n
те - его ритуальный и мистический смысл. (Вспом- C h u i k o v , in d e n y i n g to art t h e right o f t r u e c o n t e m p l a -
н и м : к р а с н ы й у г о л , с ч а с т л и в ы е и несчастливые сте- t i o n , is d i r e c t l y c o n t i n u i n g t h e t r a d i t i o n of i n c a n t a t o r y
ны, место для д о м а ш н и х богов и т.д.). " У г л ы " и gesture a n d c h i v a l r o u s defense w h i c h he singled o u t a n d
" З о н ы " т а к о р г а н и з у ю т пространство, что о н о при- perceived as o n e possibility f o r intelligent artistic a c t i v i t y
о б р е т а е т и н д и в и д у а л ь н о - с а к р а л ь н ы й х а р а к т е р , те- in o u r t i m e - f o r art u n d e r s t o o d as i n s u r m o u n t a b l e y e t
ряя безличность ж и л п л о щ а д и . В то ж е время возни- g e n u i n e l y e x p e r i e n c e d illusion.
кает риск неузнаваемости и нехудожественности,
ч т о и о з н а ч а е т п о л н ы й в ы х о д за п р е д е л ы р е ф л е к с и и .
К о м н а т а , в отличие от я щ и к а , взывает к защите, и
этот зов вызывает непосредственную р е а к ц и ю у
зрителей. Подлинность в о з н и к ш е й заинтересован-
ности гарантирует ту вовлеченность в происходящее,
к о т о р а я и п р е в р а щ а е т о д н у и л и д в е черты на п о т о л -
к е и в углах к о м н а т ы в произведение искусства.
Н е с к о л ь к о и з я щ н ы х и достоверных начертаний при-
д а ю т п о м е щ е н и ю статус н е р а з р у ш и м о г о созерцае-
м о г о , не отсылающий ни к к а к о м у стереотипу, и в
этом смысле преодолевают иллюзорность, у к о р е н я я 3. F R A N C I S C O INFANTE
ее в п о д л и н н о м п е р е ж и в а н и и . Собственные свойства
этих начертаний (их игра п р и д в и ж е н и и зрителя и
т . д . ) не с т о л ь у ж в а ж н ы и , с т р о г о г о в о р я , и з л и ш н и . A t t h e b e g i n n i n g o f o u r c e n t u r y , art b e c a m e a w a r e o f
В а ж н о т о , что о т к а з а в и с к у с с т в у в п р а в е на и с т и н - its a u t o n o m y w i t h respect to « l i f e » , or t h e d e p i c t i o n
ное созерцание Иван Ч у й к о в п р я м о продолжил o f life, a n d at t h e same t i m e it g r e w i n f l a t e d w i t h an
здесь т у т р а д и ц и ю з а к л и н а ю щ е г о ж е с т а и р ы ц а р с т - a t t i t u d e o f a r r o g a n t s u p e r i o r i t y t o w a r d s it. If a r t has its
венной защиты, к о т о р у ю о н выделил и осознал к а к laws, t h e n l i f e , t o o , c a n be u n d e r s t o o d as a r t ; a n d life
о д н у из в о з м о ж н о с т е й о с м ы с л е н н о г о делания ис- perceived in this w a y m a y b e q u i c k l y r e c o g n i z e d as a n
к у с с т в а в н а ш е в р е м я - и с к у с с т в а , п о н я т о г о к а к не- u g l y a r t . A n artist f a m i l i a r w i t f . t h e l a w o f creative free-
преодолимая, но подлинно пережитая иллюзия. d o m has a d u t y t o t r a n s f o r m life in a c c o r d a n c e w i t h
t h a t law - to m a k e life beautiful. F u t u r i s m and the
Bauhaus a r e w e l l - k n o w n e x a m p l e s o f artistic projec-
t i o n i s m . I n t h e 1 9 5 0 s a n d t h e 1 9 6 0 s a desire t o subor-
d i n a t e l i f e t o a r t f o u n d e x p r e s s i o n in t h e h a p p e n i n g a n d
in U t o p i a n visions o f t h e f u t u r e . B u t f r o m t h e v e r y o u t -
3. Ф Р А Н Ц И С К О ИНФАНТЭ set t h e aggressivity o f a r t w a s m e t w i t h resistance. I n d e e d ,
can an artist really lay c l a i m t o a p o s i t i o n o u t s i d e o f t h e
s o c i e t y in w h i c h h e lives ? I n his a c t i v i t y t h e artist is
С начала н а ш е г о в е к а и с к у с с т в о , о с о з н а в с в о ю ав- d e f i n e d b y t h e l i m i t s o f his v i s i o n a n d b y t h e w a y h e
т о н о м н о с т ь о т " ж и з н и " , т.е. о т и з о б р а ж е н и я ж и з н и , relates w h a t h e sees w i t h r e a l i t y .
п р е и с п о л н и л о с ь в м е с т е с т е м и в ы с о к о м е р н о г о пре- B u t t h e l i m i t s o f his vision are n a r r o w ones, o w i n g t o
в о с х о д с т в а н а д н е й . В е д ь е с л и у и с к у с с т в а с в о й за- t h e f i n i t u d e o f his e x i s t e n c e . T h e process o f k n o w i n g
к о н , то и ж и з н ь м о ж е т быть понята к а к искусство, t h e m e c h a n i s m b y w h i c h t h e visible a n d t h e k n o w l e d g e -
и е с л и ее т а к п о н я т ь , т о с р а з у с т а н о в и т с я в и д н о , ч т о able are i n t e r r e l a t e d b e c o m e s a n a d v e n t u r e w i t h o u t e n d .
ж и з н ь - это п л о х о е и с к у с с т в о . Х у д о ж н и к , з н а ю щ и й T h i s m e c h a n i s m is a b o v e all a n o n y m o u s a n d historical. I t
з а к о н т в о р ч е с к о й с в о б о д ы , и м е е т д о л г п р е о б р а з о- h o l d s t h e artist p r i s o n e r . T o discover a n d t o grasp it h e
в а т ь ж и з н ь п о э т о м у з а к о н у , т.е. с д е л а т ь ж и з н ь п р е - has to o v e r s t e p t h e b o u n d s o f a r t a n d r e l y o n o t h e r
к р а с н о й . Ф у т у р и з м , Б а у х а у з - эти п р и м е р ы х у д о - p r o c e d u r e s having l i t t l e o r n o t h i n g t o d o w i t h it. T h u s
жественного прожектерства общеизвестны. В 50- h e falls i n t o r e n e w e d d e p e n d e n c e o n « l i f e » as it realizes
6 0 х годах желание подчинить ж и з н ь и с к у с с т в у воз- itself h e r e a n d n o w . E x t e n s i o n of a r t i n t o t h e social
родилось в хэппенинге и в утопических видениях d o m a i n , or t h e a t t e m p t t o f o r c e a p a r t i c u l a r a e s t h e t i c
б у д у щ е г о . А г р е с с и в н о с т ь и с к у с с т в а , о д н а к о , с са- ideal o n t o s o c i e t y , is a l w a y s a d i a c h r o n i c u n d e r t a k i n g , ,
м о г о начала в с т р е т и л а п р о т и в о д е й с т в и е . И , д е й с т в и - f o r t h a t ideal is itself n o t h i n g m o r e t h a n t h a t same
т е л ь н о , р а з в е м о ж е т х у д о ж н и к п р е т е н д о в а т ь на s o c i e t y , a l b e i t in its h i s t o r i c a l l y t r a n s c e n d e d f o r m .
в н е ш н ю ю позицию по о т н о ш е н и ю к обществу, в к о - A r t in o u r d a y is m o r e t h a n ever disinclined t o p u t its
т о р о м он живет? Х у д о ж н и к в своей деятельности f a i t h in aesthetic p l a t i t u d e s . I t t u r n s t o t h e c o m m o n a n d
определен границами своего видения и тем, к а к и м v u l g a r categories as a w a y o u t . T h e o l d a r r o g a n c e t o w a r d
образом он соотносит видимое с действительным. life's d r a b a n d h u m d r u m aspects is gone f o r e v e r . A n d
Н о границы е г о видения у з к и вследствие конечнос- y e t t h e d r e a m and t h e ritual have not died out, not by
ти его существования, а познание механизма соотне- a n y m e a n s , as t h e w o r k o f F r a n c i s c o I n f a n t e so elo-
с е н и я в и д и м о г о и п о з н а в а е м о г о п р е в р а щ а е т с я в бес- q u e n t l y testifies.
к о н е ч н у ю а в а н т ю р у . Э т о т м е х а н и з м , в п е р в у ю оче- S t y l i s t i c a l l y , his a r t lies w i t h i n t h a t t r a d i t i o n a l t e n d e n c y
редь, а н о н и м е н и историчен. Х у д о ж н и к ж и в е т у н е г о o f t h e E u r o p e a n a n d t h e Russian avant-garde w h i c h
в плену и для его познания и выявления вынужден t o o k u p o n itself t h e mission o f r e m a k i n g t h e w o r l d .
в ы й т и за п р е д е л ы и с к у с с т в а и о п е р е т ь с я н а и н у ю , I n f a n t e ' s p i c t u r e s are p r o j e c t s f o r a n o t h e r k i n d of l i f e
сравнительно с и с к у с с т в о м , п р а к т и к у , что делает in a n o t h e r sphere o f living. O f l a t e he has g o n e t o p h o t o -
его вновь зависимым от " ж и з н и " , к а к онаосущест- graphing t h e modifications introduced into the natural
НО л w o исторически определен ной форме. Change» in customary ways or m e .

„ (lOMOuiMO к бе,- camera. , w a s ( o o k e d u p o „ as t h e anti-


п „ « ю с , о д с т » . над " с р о с . м о жизни ^ р ^ е и а бе» Рог a long time, р а ш т , *
возвратно. И „ с ж е мечта и риг у . л thesis of photography. It disclosed a w o r l d arranged b y
ли И докаэагельсгво ЮМУ творчество Франциско
the arlist's imagination, while photography presented
Инфант». Его искуоство наследует по стилю тому
«things as they are». The m y t h of t h e dispassionate
н ^ г м л т и » европейского и русского авангарда,
photographer, however, vanished quite a w h i l e ago, a n d
которое ставило своей целью переустройство мира.
Картины Инфвнг j это проекты иной ж и з н и в инои the artist's imagination seems no longer so m u c h like a
сфере обитания. Последнее время х у д о ж н и к пере- law itself ; but in performance photography b o t h o f
шел к фотографиям модификаций, которые претер- these illusions spring to life afresh. T h e artist f o r m s t h e
певает природное о к р у ж е н и е при внесении в него signifid. the meaning or the content-plan, a n d n o t the
артефакта, а также к организации а к ц и й на природе, signifiant - the name or the expression plan : the p h o t o -
имеющих «арак тер ритуальных действий. Но а к ц и и graph reveals itself to us as a faithful d o c u m e n t testifying
организуемые Инфантэ. следует отнести не к хэл- the authenticity o f another life. Instead o f aggression,
леимигам, а к перформвисам. Они направлены не на what predominates here is the nostalgic d r e a m .
непосредственное вовлечение эрителя и изменение The performance in Infante's version is q u i t e d i f f e r e n t
стиля его обычного поведения, а на чистую эрелищ- f r o m the Western one. In the West, a t t e n t i o n is c e n t e r e d
ность. Главное л нем не сама а к ц и я , а фотографии, o n individual, social and biological definitions of t h e
получаемые х у д о ж н и к о м я результате ее фотогра- human body and o n the limits of h u m a n existential

© фирования.
Долгое время живопись противопоставлялась фо-
possibility ; Infante gives us a w o r l d of technological
reverie reminiscent of faraway childhood. By their grace
and elegance, their clarity and wit, his photographs
тографии. Живопись являла мир, организованный stand distinctly apart f r o m the science-fiction designs
воображенном х у д о ж н и к е , а фотография представ- that became a boredom for everyone. Infante's w o r l d is
ляла «вши " к а к они есть". Миф о беспристрастности a world of trust, whereas the real technological w o r l d is
фотографии давно разоблачен, и воображение ху- a world of distrust, for technology is control, and y o u
д о ж н и к а но кажется т а к и м у ж своозакоииым, но в cannot exercise control w i t h o u t suspicion. W h a t m a k e s
фотографиях порформанса обо эти иллюзии ожива- the reality underlying Infante's photographs attractive,
ют вновь Х у д о ж н и к формирует не "означающее", is their p u r i t y of formal representation. This reality is
в "означаемое", т.о. но "план вырожения", а план free from suspicion inasmuch as it does not d e m a n d
содержания, и фотография лвллотся нем к а к досто- penetration beyond the form. Consequently, there are
верное свидетельство подлинности этой ж и з н и . У ж е o n l y the photographs that are real. T h e subject p h o t o -
не агрессия здесь господствует,в мечта и ностальгия. graphed is merely art, containing reality o n l y to t h e
Лорформанс у Инфантэ весьма отличен от запад- degree to which art is real at all. I n f a n t e m o d i f i e s t h e
ного Если на Западе внимание сосредоточено на ин-
concept of a picture in such a w a y as to preserve t h a t
дивидуальном, социольном и биологическом, опре-
concept : deception lies at its basis, b u t it is precisely
делениях чолооочоского тело, на предельных воз-
hat deception that constitutes art. By his m o d i f i c a t i o n ,
можностях человеческого существования и т.д., то
Инфантэ продстовляет нам м и р технологической infante s art is finally recognized ; an achievement w h i c h
грезы, напоминающей о д о л е к о м детстве. Изящест- was not easy.
во и злогантность, ясность и остроумие отделяют
ого фотографии от приевшейся стилистики научно-
фантастического дизайна. М и р Инфантэ - это мир
доверия, в то время к а к подлинно технологический
мир • это мир подозрений, п о т о м у что технология -
это управление, а нельзя управлять, не подозревая.
То. что делает реальность, с т о я щ у ю зо фотография-
м и Инфантэ привлекательной - это ее чистая форма,
чистая продстовленность. Это реальность свободна
от подозрений постольку, п о с к о л ь к у она не требует
проникновения за свою форму. И, следовательно,
роальмы только фотогрофии. а то, что сфотографи-
ровано - просто искусство и обладоет реальностью
роено настолько, н а с к о л ь к о ею в о о б щ е обладает
искусство. В основе лежит обман. Н о с а м этот о б м а н
ость искусство. Инфантэ модифицирует понятие
картины ток, чтобы сохранить его, И это делает на-
к о н е ц приемлемым то, что еще так недавно вызыва-
ло тревогу. Обнаружив консерватизм авангарда Ин-
фантэ возвращает его в лоно искусства, где он п о
сути доле, всегда и пребывал.

4. Г Р У П П А " К О Л Л Е К Т И В Н Ы Е ДЕЙСТВИЯ"
/ Н и к и т е Алексеев, Андрей Монастырский и др. /

И с к у с с т в о порформанса представлено т а к ж е в 4. T H E C O L L E C T I V E A C T I O N GROUP


М о с к в е группой "Коллективные действия". Есть, / N i k i t a Alekseyev, A n d r e y Monastirski a n d o t h e r s /
разумеется, и другие его представители. Но назван-
ная группе монее других связана с социальностью и
ориентирована на проблемы, стоящие перед и с к у с - Performance a r t is represented in M o s c o w b y t h e g r o u p
с т в о м к а к токовым. Ее работы у ж е довольно м н о - k n o w n as «Collective A c t i o n » . T h e artists in t h e g r o u p
гочисленны (описание их приложено далее.) Х у д о ж - have assigned themselves serious tasks, in a n a t t e m p t t o
н и к и , в ходящие в эту группу, ставят себе серьезные decompose t h e visual e f f e c t p r o d u c e d b y events into its
зодочи, пытаясь разложить зрительский эффект от p r i m o r d i a l elements - such as space, t i m e , sound, or a
события но его первоэлементы : пространство, вре- n u m b e r o f figures. A characteristic c o m m o n t o all these
м я , звучание, число фигур и т.д. Особенностью всех w o r k s is their p u r e « l y r i c i s m » , o r their d e p e n d e n c e
этих работ является их эоеисимостьот эмоциональ- u p o n t h e viewer's e m o t i o n a l predisposition.
Гoynna "Коллективные
н о й преднастроенности эрителя, их чистый " л и р и з м " действия":
T h e i r p e r f o r m a n c e are all s o m e w h a t e p h e m e r a l . T h e y
Все их перформансы несколько эфемерны. О н и не set u p no l a w as t o h o w t h e y should be a p p r o a c h e d a n d
1. Шары
ф о р м и р у ю т закона, по к о т о р о м у их надо ВОСПРИ-
judged ; t h e y give themselves over t o t h e observer's 2. Палатка, 1976
НИМАТЬ и судить, и отдают себя на произвол зритель-
perceptive w h i m . T h e viewer's e n c o u n t e r w i t h these
с к о г о восприятия, встреча с ними зрителя часто на-
w o r k s is o f t e n i n t e n t i o n a l l y l e f t t o c h a n c e . T h e artist, The Collective Action
м е р е н н о случайна. Т а к . х у д о ж н и к и оставляют под
for e x a m p l e , m a y leave a ringing bell u n d e r t h e s n o w , or
Group :
a p a i n t e d t e n t in t h e w o o d s . T h e e f f e c t b r o u g h t b y this 1. Balls
2. Tent, 1976
снегом звучащий з в о н о к , оставляют в лесу разри- k i n d of a c c i d e n t a l e n c o u n t e r o p e n s u p a w o r l d o f u n e x -
сованную палатку и т.д. Э ф ф е к т , к о т о р ы й произво- p e c t e d f o r e b o n d i n g s a n d a m a z i n g discoveries - t h e sort
дит п о д о б н о г о р о д а с л у ч а й н ы е в с т р е ч и , о т с ы л а е т к o f w o r l d in w h i c h m a n k i n d w a s a c t u a l l y living n o t so
миру неожиданных предзнаменований и удивитель- v e r y long ago. T h e r e w a s a t i m e w h e n p e o p l e c a m e across
ных н а х о д о к , в к о т о р о м е щ е т а к недавно ж и л о все i n e x p l i c a b l e traces o f s o m e i n d e f i n i t e p r e s e n c e , signalling
человечество. Б ы л и в р е м е н а , к о г д а п о в с ю д у л ю д и t h e e x i s t e n c e o f a c t i v e a n d p u r p o s i v e f o r c e s t h a t lead
находили н е о б ъ я с н и м ы е с л е д ы чьего-то присутствия b e y o n d the limits of common-sense explanations. These
н е к и е у к а з а н и я на деятельные и преднамеренные си- indications pointing to t h e presence of magic forces can
л ы . в ы х о д я щ и е за г р а н и ц ы о б ъ я с н е н и й , п р е д л а г а е - b e r e g a r d e d as facts of art o p p o s e d t o f a c t s o f r e a l i t y ,
мых здравым смыслом. Эти приметы присутствия t h a t cannot be explained but only interpreted. T h e
магических сил м о ж н о считать ф а к т а м и искусства, a r t i s t s o f t h e « C o l l e c t i v e A c t i o n G r o u p » e n d e a v o r to
противостоящими ф а к т а м действительности, п о п ь n u d g e t h e c o n t e m p o r a r y observer i n t o s o m e such f o r t u i -
м у что и х нельзя объяснить, а м о ж н о т о л ь к о истол- t o u s e n c o u n t e r o r d i s c o v e r y , as w i l l c o m p e l h i m to en-
ковать. Х у д о ж н и к и из группы "Коллективные gage in i n t e r p r e t a t i o n .
действия" стремятся подтолкнуть современного
з р и т е л я к т а к о й к а к б ы с л у ч а й н о й в с т р е ч е ( и л и на-
х о д к е ) , которая вынудила бы его к истолкованию.
In the foregoing w e have u n d e r t a k e n to analyze the
c r e a t i v e w o r k of several c o n t e m p o r a r y M o s c o w artists.
П о с л е п р е д п р и н я т о г о в ы ш е а н а л и з а т в о р ч е с т в а не- T h i s n a t u r a l l y leads us to a f u r t h e r i n q u i r y i n t o t h e
скольких современных московских художников t y p i c a l c h a r a c t e r i s t i c s o f c o n t e m p o r a r y R u s s i a n art as a
естественно в о з н и к а е т в о п р о с : что составляет осо- w h o l e . W h a t is it t h a t m a k e s t h i s art u n i q u e , if i n d e e d it
бенность с о в р е м е н н о г о р у с с к о г о и с к у с с т в а ? Что де- is u n i q u e ? C a n w e r e l a t e it a n t i t h e t i c a l l y t o W e s t e r n a r t
лает е г о с в о е о б р а з н ы м , е с л и т а к о в о е с в о е о б р а з и е у t o see w h a t t h e t w o h a v e in c o m m o n ?
него в о о б щ е есть? М о ж н о ли г о в о р и т ь о е г о п р о т и - I t is c e r t a i n t h a t such a n a n t i t h e s i s d o e s in f a c t e x i s t .
вопоставленности и с к у с с т в у Запада, видя м е ж д у P e r h a p s t h e d i f f e r e n c e s are n o t so p l a i n l y e v i d e n t in t h e
ними очевидное сходство? works of M o s c o w artists t o d a y c o m p a r e d w i t h t h e i r
Я полагаю, что т а к а я противопоставленность все c o u t e r p a r t s in t h e W e s t ; b u t t h e c o n t r a s t is c l e a r , b e y o n d
ж е есть. Б ы т ь м о ж е т , о н а н е в ы я в л е н а с е й ч а с в п о л - all d o u b t , in t h e w a y t h e p u b l i c a n d t h e artists t h e m -
ной мере в с а м и х работах с о в р е м е н н ы х м о с к о в с к и х selves u n d e r s t a n d t h e i r w o r k . C o n s e q u e n t l y these w o r k s
х у д о ж н и к о в , но нет сомнения, что она присутствует b e a r t h e s t a m p of d i s t i n g u i s h a b l e d i f f e r e n c e , t h o u g h
в понимании этих работ и х у д о ж н и к а м и , и публикой. u n f o r t u n a t e l y t o a n o n l y h a l f - r e c o g n i z e d e x t e n t , so t h a t
А следовательно, и на р а б о т ы л о ж и т с я печать разли- i n t e r p r e t a t i o n is r e q u i r e d in o r d e r t o see t h e m in a
чия, к сожалению, полуосознано, т а к что необходи- proper light.
ма интерпретация для т о г о . ч т о б ы правильно видеть. I n o n e w a y o r a n o t h e r . W e s t e r n a r t says s o m e t h i n g
И с к у с с т в о на Западе т а к и л и иначе г о в о р и т о ми- a b o u t t h e w o r l d . E v e n w h e n c o n c e r n e d w i t h f a i t h it
ре. Оно м о ж е т говорить о вере, но о н о говорит о s p e a k s o f f a i t h as i n c a r n a t e in t h e w o r l d . I t m a y t u r n
том, к а к вера в о п л о щ а е т с я в мире. О н о м о ж е т гово- its a t t e n t i o n i n w a r d s o n t o i t s e l f , b u t w h a t it says h a s t o
рить и о с а м о м себе, н о о н о г о в о р и т о т о м , к а к о н о d o w i t h its o w n process o f r e a l i z a t i o n in t h e w o r l d .
осуществляется в мире. Русское искусство от и к о - R u s s i a n a r t , f r o m t h e age o f i c o n s t o o u r t i m e , seeks t o
ны до н а ш и х дней хочет говорить о м и р е и н о м . В s p e a k o f a n o t h e r w o r l d . Russians o f t o d a y l i k e t o p o i n t
России сейчас очень о х о т н о в с п о м и н а ю т о т о м , что o u t t h a t t h e t e r m c u l t u r e is d e r i v e d f r o m « c u l t » , w h e r e b y
слово " к у л ь т у р а " п р о и с х о д и т от слова " к у л ь т " . c u l t u r e is u n d e r s t o o d as t h e t o t a l i t y o f t h e a r t s . C u l t u r e
К у л ь т у р а здесь п о н и м а е т с я к а к с о в о к у п н о с т ь ис- c o m e s o u t as t h e g u a r d i a n o f p r i m o r d i a l r e v e l a t i o n a n d
кусств. Культура выступает и к а к хранительница also as t h e m e d i a t o r f o r n e w r e v e l a t i o n s . T h e l a n g u a g e
изначального о т к р о в е н и я и к а к посредница для но- o f a r t d i f f e r s f r o m e v e r y d a y l a n g u a g e n o t b e c a u s e it
вых о т к р о в е н и й . Я з ы к и с к у с с т в а отличается от speaks o f the w o r l d in a m o r e elegant a n d b e a u t i f u l w a y
просто я з ы к а , о т я з ы к а обыденности, не тем, в пер- o r discloses t h e « i n t e r n a l w o r l d o f t h e a r t i s t » . W h a t
в у ю очередь, что о н г о в о р и т о м и р е более к р а с и в о и m a k e s it d i f f e r e n t is t h e message it h a s t o c o n v e y a b o u t
изящно, и не тем, что он говорит о " в н у т р е н н е м t h e o t h e r w o r l d -- s o m e t h i n g t h a t o n l y a r t c a n say. T h e
мире х у д о ж н и к а " и т.д. Я з ы к искусства отличается i n n e r s t r u c t u r e o f a r t i s t i c l a n g u a g e e m p o w e r s it t o
тем, что о н г о в о р и т о м и р е и н о м , о к о т о р о м м о ж е т c o n v e y t h e s t r u c t u r e o f t h a t o t h e r w o r l d , just as t h e
сказать только о н один. С в о и м внутренним строем i n n e r s t r u c t u r e o f o u r e v e r y d a y l a n g u a g e discloses t h e
язык искусства обнаруживает строй мира иного, world of here and n o w . Each discovery of the power of
к а к строй я з ы к а о б ы д е н н о г о обнаруживает строй a r t i s t i c l a n g u a g e t o c o m m u n i c a t e s o m e t h i n g n e w is
мира здешнего. И каждая обнаружившаяся возмож- accordingly a discovery of something new, something
ность для я з ы к а и с к у с с т в а сказать что-либо новое never k n o w n before, a b o u t t h e structure of t h e o t h e r
обнаруживает новое и ранее неизвестное в строении w o r l d . W e m a y love t h e a r t i s t f o r s h o w i n g us a r e g i o n
и н о г о м и р а . П о э т о м у х у д о ж н и к а м о ж н о л ю б и т ь за w e long f o r ; w e m a y h a t e a n d fear h i m f o r revealing a
то, что о н о т к р ы л область н е ж е л а н н у ю . И с к у с с т в о w o r l d w e d o n o t w a n t . I n R u s s i a , a r t is m a g i c .
в России - это м а г и я . W h a t is t h e o t h e r w o r l d ? I t is t h e w o r l d o p e n e d u p
Что ж е т а к о е м и р иной? Это и мир, который нам t o u s b y r e l i g i o n . It is t h e w o r l d t h a t o p e n s itself t o u s
открывает религия. Это и мир, который нам откры- o n l y t h r o u g h t h e m e d i u m o f a r t . I t is also t h e w o r l d t h a t
вается т о л ь к о через и с к у с с т в о . Э т о и м и р , л е ж а щ и й is s i t u a t e d a t t h e p o i n t w h e r e t h o s e t w o w o r l d s i n t e r s e c t .
в пересечении этих д в у х м и р о в . П о э т о м у о т н о ш е н и я T h i s is t h e r e a s o n w h y t h e r e is so m u c h t e n s i o n in t h e
м е ж д у и с к у с с т в о м и верой в России столь напря- r e l a t i o n s h i p b e t w e e n a r t a n d f a i t h i n R u s s i a . A t all e v e n t s ,
ж е н н ы . Во в с я к о м случае, м и р и н о й - э т о не п р о ш л о е t h e o t h e r w o r l d is n e i t h e r t h e past n o r t h e f u t u r e . It is
и н е б у д у щ е е . Э т о , с к о р е е , т о п р и с у т с т в у ю щ е е в на- r a t h e r t h e p r e s e n c e in t h e p r e s e n t i n t o w h i c h w e m a y
стоящем, во что м о ж н о у й т и без остатка. Д л я того, w i t h d r a w w i t h o u t reserve. N o w a i t i n g a r o u n d a n d n o
чтобы ж и т ь в ц е р к в и и л и в искусстве, не надо ждать w h e e l i n g o r d e a l i n g is n e e d e d i n o r d e r t o l i v e in t h e
и не надо хлопотать. Н а д о п р о с т о сделать ш а г в сто- c h u r c h o r in a r t . A l l y o u n e e d t o d o is t o t a k e o n e side-
рону и очутиться в д р у г о м месте. Это т а к ж е просто, w a r d s t e p , a n d y o u f i n d y o u r s e l f in a n o t h e r p l a c e . T h i s
к а к умереть. И, по с у щ е с т в у , то ж е самое, что уме- is q u i t e as s i m p l e as d y i n g ; a n d , e s s e n t i a l l y , it is t h e s a m e
реть. У м е р е т ь д л я м и р а и в о с к р е с н у т ь р я д о м с н и м . t h i n g as d y i n g . Y o u p e r i s h f o r t h e w o r l d a n d y o u a r e
М а г и я с у щ е с т в у е т в пространстве, а не во в р е м е н и . resurrected alongside t h e w o r l d .
С а м к о с м о с у с т р о е н т а к , что в н е м есть м е с т о д л я M a g i c subsists in space b u t n o t in t i m e . T h e c o s m o s is
разных миров. c o n s t i t u t e d in s u c h w a y t h a t it c o n t a i n s a d e q u a t e s p a c e
Х у д о ж н и к и , о к о т о р ы х говорилось в ы ш е , нере- for different worlds.
лигиозны, но н а с к в о з ь п р о н и к н у т ы п о н и м а н и е м ис- T h e artists w h o s e w o r k s have been discussed here are
кусства к а к веры. К а к чистая возможность сущест- n o t religious persons ; y e t t h e y are able t o c o m p r e h e n d
вования, к а к чистая представленность (откровение, a r t i n t e r m s o f b e l i e f . W h e t h e r as m e r e l y p o t e n t i a l
несокрытость) или к а к знак, подаваемый свыше и e x i s t e n c e , o r as s t r a i g h t f o r w a r d p o r t r a y a l ( r e v e l a t i o n o r
требующий истолкования - в л ю б о м случае искусст- a b s e n c e o f c o n c e a l m e n t ), o r as a sign f r o m a b o v e t h a t
в о есть д л я н и х в т о р ж е н и е м и р а и н о г о в н а ш м и р , calls f o r i n t e r p r e t a t i o n , a r t - as t h e y see it - i n v o l v e s
подлежащее осмыслению. Вторжение, которое осу- impingement of that other world on our own. We must
щ е с т е п я е т с я через н и х с а м и х , и за к о т о р о е м ы не m a k e a n e f f o r t t o u n d e r s t a n d w h a t t h i s i n v a s i o n signifies.
м о ж е м н е б ы т ь и м б л а г о д а р н ы . Ведь б л а г о д а р я та- T h e i n t e r v e n t i o n has o c c u r e d w i t h t h e artists' c o m p l i c i t y ,
кого рода в т о р ж е н и я м м и р а и н о г о в н а ш у И с т о р и ю and w e cannot be ungrateful to t h e m on that account.
м ы м о ж е м сказать о н е м нечто такое, чего он не м о - B y i n v a d i n g o u r H i s t o r y , t h e o t h e r w o r l d gives u s t h e
жет н а м сказать с а м о себе. А именно, м ы м о ж е м p o w e r t o m a k e s t a t e m e n t s a b o u t i t t h a t it c o u l d n o t
сказать, что м и р и н о й н е есть и н о й м и р , а есть н а ш а m a k e itself. A n d w h a t m a y w e finally c o n c l u d e ? Preci-
собственная историчность, о т к р ы т а я н а м здесь и s e l y t h i s : t h a t o t h e r w o r l d is n o t a n o t h e r w o r l d a t all ;
сейчас. b u t i t is o u r o w n h i s t o r i c i t y , r e v e a l e d t o u s h e r e a n d n o w .
First published in the samizdat magazine «37».
Впервые опубликовано в журнале самиздата "37".

Вам также может понравиться