Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
GLEICHE CHANCEN
FÜR ALLE? VERSCHIEDENE SCHULARTEN UND IHRE
KONKURRENZ UM GUTE SCHÜLER
Un personnage
hors du commun
Paris Match
ALLEMAGNE, 1900
LE DESTIN DE PAULA MODERSOHN-BECKER,
ARTISTE QUI A BOULEVERSÉ L’ART MODERNE
UN FILM DE
CHRISTIAN SCHWOCHOW
DISPONIBLE
EN DVD ET VOD
édito sommaire N° 754 / Du 7 au 20 septembre 2017
Est-ce là le secret d’une école qui fait régner la ÀÀ C1 Prost! DER SPIEGEL ....................................................................................................................................................................................... 22
justice sociale et l’égalité des chances ? L’ascen- A Munich les loyers flambent, le prix de la bière à l’Oktoberfest aussi
seur social peut-il fonctionner dans une société
qui oriente les enfants dès leurs 10 ans ? Etat des Culture
lieux de l’école en Allemagne en quelques chiffres ÀÀÀ C2 Dies ist der wahnsinnigste Roman des Jahres DIE WELT .................... 24
et explications. Dans la tête d’une auxiliaire de santé décalée, le roman de Clemens J. Setz
Découverte
ÀÀÀ C2 Das deutsche Naturvokabular ist ein Wunder
der Sprach DIE WELT ......................................................................................................................................................................... 30
L’éventail coloré du vocabulaire de la nature inspire depuis longtemps
Rejoignez-nous sur et suivez-nous sur et sur les poètes allemands
angle
(© SIPA)
BERLIN
DIE LENIN-STATUE IST
Berlin
ZURÜCK IN BERLIN
La statue de Lénine est de retour à Berlin
Nachdem der sogenannte „Eislebener Lenin“ für eine Ausstellung über die
Russische Revolution an das Züricher Schweizerische Nationalmuseum
ausgeliehen wurde, ist die Statue jetzt wieder in Berlin.
Lenin war von seinem Schweizer Exil 1917 in einem deutschen Zug heimlich nach
Zahlen: Russland gefahren und hatte sich dort an die Spitze der Revolution gesetzt. Die
Die 3,20 Meter hohe und 2,9 Tonnen Statue war 1943 von der Wehrmacht als Kriegsbeute nach Eisleben gebracht
schwere Bronzefigur wird im Deutschen worden. Vor dem Einmarsch der Roten Armee wurde sie dort aufgestellt. Seit
Historischen Museum vom 18. Oktober bis
1991 stand das Denkmal im Foyer des Deutschen Historischen Museums im
zum 15. April 2018 als Teil einer
Sonderausstellung zum Thema „1917.
Zeughaus Unter den Linden.
Revolution. Russland und Europa“ sogenannt ce que l’on appelle / die Ausstellung l’exposition / aus-leihen(ie,ie) prêter / heimlich secrètement /
zu sehen sein.
sich an die Spitze setzen prendre la tête / die Wehrmacht la Wehrmacht (ce terme désigne généralement l’armée
die Figur(en) la statue / die Sonderausstellung du Reich allemand de 1921 à 1945) / die Kriegsbeute le butin de guerre / der Einmarsch l’invasion / auf-stellen
l’exposition temporaire. dresser / das Denkmal(¨er) le monument / das Zeughaus l’Arsenal.
Christian Kern
Das österreichische Parlament, der Nationalrat, hat den
Weg für vorgezogene Neuwahlen am 15. Oktober freige-
macht. Der Bruch der Großen Koalition unter Führung
der sozialdemokratischen SPÖ und der konservativen
ÖVP machte diesen Schritt nötig. Eigentlich hätte die jet-
zige Legislaturperiode noch bis Herbst 2018 gedauert.
Und eigentlich wollte Bundeskanzler Christian Kern, der
einen „Neustart der rot-schwarzen Zusammenarbeit“ be-
schwor, das Land mit ruhiger Hand regieren, es reformie-
ren und seine Macht auch über das Jahr 2018 hinaus si-
chern. Doch nun ist ungewiss, ob er das Jahresende noch
als Regierungschef erleben wird.
der Nationalrat le Conseil national (chambre basse du parlement autr.) / den Weg
frei-machen für ouvrir la voie à / die vorgezogenen Neuwahlen les élections
anticipées / der Bruch la rupture / unter Führung jds sous la direction de, emmené
par qqn / die SPÖ = die Sozialdemokratische Partei Österreichs le Parti
social-démocrate d’Autriche / die ÖVP = die Österreichische Volkspartei le Parti
(Eyecandy)
(DR)
(DR)
Mit 19 gründete er das Videoportal Sevenload, Feminismus und Sexfilme passen für die Lisa Banholzer ist eine Modebloggerin. Ihrem
mit 21 hatte er bereits 100 Angestellte. Heute, Erotik-Regisseurin Erika Lust perfekt offiziellen Account Blogger Bazaar folgen auf
mit 31, will Thomas Bachem der zusammen. Weiches Licht, schwitzige Körper, Instagram über 124.000 Menschen, ihrem
nachfolgenden Generation von Start-up- sensible Blickwinkel: Wer einen Film von Erika privaten Profil noch einmal über 42.000.
Gründern und Programmierern das geben, Lust schaut, sieht keine Klischees. Damit ist sie eine der wichtigsten Influencer in
was er zeit seiner Ausbildung vermisste: eine Großaufnahmen von Geschlechtsteilen sind für Deutschland. Im Mai dieses Jahres entschied
Universität, die ausgerichtet ist nach den die Pionierin feministischer Pornos ein Lustkiller. sich die 28-Jährige, nicht für ein Produkt zu
Bedürfnissen moderner Tech-Unternehmen. Weniger explizit sind die Werke der gebürtigen werben, sondern für die SPD. Ihren
Seit Juli besitzt Bachem die Zulassung für Schwedin dadurch nicht. Stattdessen inszeniert Parteieintritt begründete sie auf ihrem Blog in
seine Code University of Applied Sciences, im sie körperliche Liebe intensiv ästhetisch – und einem ausführlichen Artikel. Eine Premiere
Oktober soll der erste Studiengang in Berlin setzt darauf, dass die Darsteller genauso viel – sie ist die erste deutsche Influencerin, die
starten. Spaß haben wie die Zuschauer. politisch Stellung bezieht.
gründen créer / der Angestellte l’employé / zusammen-passen s’accorder / die Regisseurin la der Account(s) le compte / für etw werben(a,o,i)
nachfolgend suivant / der Gründer le créateur / zeit + réalisatrice / weich doux / schwitzig en sueur / der faire de la publicité pour qqch / die SPD = die
gén. au moment de / die Ausbildung la formation / er Blickwinkel l’angle de vue / schauen regarder / die Sozialdemokratische Partei Deutschlands le Parti
vermisste etw qqch lui a manqué / aus-richten Großaufnahme le gros plan / das Geschlechtsteil(e) social-démocrate d’Allemagne / der Parteieintritt
orienter / das Bedürfnis le besoin / besitzen posséder, le sexe / der Lustkiller le tue-l’amour / das Werk(e) l’adhésion au parti / begründen justifier / ausführlich
avoir / die Zulassung l’autorisation / der l’œuvre / gebürtig d’origine / stattdessen au lieu de détaillé, long / Stellung beziehen(o,o) prendre
Studiengang(¨e) le cursus. cela / inszenieren mettre en scène / körperlich position.
physique / darauf setzen, dass miser sur le fait que /
der Darsteller l’acteur / der Spaß le plaisir / der
Zuschauer le spectateur.
DAS GEZERRE UM
GUTE SCHÜLER
La bagarre pour les bons élèves
A Göttingen, l’école intégrée est plus demandée que les lycées sélectifs. Victime de son excellente réputation, l’école Georg
Christoph Lichtenberg se retrouve obligée de refuser plusieurs centaines d’élèves pour maintenir son modèle éducatif de la
réussite pour tous, ce qui a également des répercussions dans les “Gymnasien”. Un cas d’école dans la hiérarchique arborescence
scolaire allemande.
6 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
Téléchargez l’appli Vocable offerte à nos abonnés ! www.vocable.fr/applimobile
SUPPLÉMENT VIDÉO
Découvrez le reportage vidéo sur cette école berlinoise
exemplaire et testez votre compréhension sur
www.vocable.fr/videos-allemand
8 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
Une suggestion ? écrivez-nous sur monavis@vocable.fr
suchen“, ärgert sich Bartelt. Die Folge: mehr „ganztagsschuliger“ werden, sagt Wolfgang
Arbeit für die Lehrer, Frust bei den Schülern. Vogelsaenger lakonisch. SUR LE BOUT DE LA LANGUE
Das Härteste sei, den Kindern beim Scheitern
zuzusehen, erzählt eine junge Lehrerin. 12. Eineandere Lösung des Schulkonflikts verschmitzt (cf. §13)
könnte die Auflösung des Zwei-Säulen-Mo-
verschmitzt (part passé, adj.) =
11. Welche Lösungen sind in Sicht? Fürs dells aus Gymnasien und Gesamtschulen
malicieux, ex. : mit einem
nächste Schuljahr nimmt die IGS mehr sein. Vogelsaenger setzt sich für die Wieder- verschmitzten Lächeln ( avec un
Schüler auf, die früher auf eine Hauptschule eröffnung einer Oberschule ein, an der frü- sourire malicieux) ; synonymes :
gegangen wären, dafür weniger potenzielle here Haupt- und Realschüler unterrichtet pfiffig, listig (malin). De verschmitzen
Realschüler. 60 Prozent sind aber Leistungs- werden könnten. (verbe) = mit Ruten schlagen (fesser
starke, daran wurde nicht gerüttelt. Die avec des verges).
Gymnasien könnten doch heterogener, 13. Falls das alles nicht klappt, hat Vogelsaen-
ger eine noch simplere Lösung. „Eigentlich
sollten wir“, sagt er verschmitzt und schaut
ganztagsschulig qui prend en charge les élèves durant aus dem Fenster auf die Hügel um Göttingen,
toute la journée. „alle Gymnasien in Gesamtschulen umwan-
sich ärgern s’énerver / die Folge la conséquence / der
Frust la frustration / das Härteste le plus dur / jdm beim 12. die Auflösung la dissolution / die Säule le pilier / sich deln.“ O
Scheitern zu-sehen assister à l’échec de qqn. für … ein-setzen s’engager en faveur de … / die
Oberschule l’école secondaire / unterrichtet werden
11. die Lösung la solution / in Sicht sein être en vue, suivre les cours.
envisageable / dafür en revanche / der Leistungsstarke verschmitzt malicieusement / schauen regarder / der
l’élève avec de bons résultats / rütteln secouer, modifier / 13. falls si / das klappt ça marche / eigentlich en réalité / Hügel(-) la colline / in … um-wandeln transformer en …
SALON DE
procédure complémentaire APB,
orientation
Espace jobs étudiants.
LA RENTRÉE
Venez avec votre CV !
OÙ S’INSCRIRE EN SEPTEMBRE ?
Deutschland
* Bietet je nach Regelung, in den einzelnen Bundesländern verschiedene Abschlüsse: z.B. Hauptabschluss, mittlereReife, Abitur.
Fachhochschule Universität
Klasse Alter
13 18/19
12 Berufsschule, Fachoberschule 17
Sekundarstufe I-II
11 16
10 10. Klasse 15
9 14
8 13
6 11
5 10
4 9
Primar-
bereich
3 8
Grundschule
2 7
1 6
5
Elementar-
4
beraich
Kindergarten,
3
Tageseltern und Kinderkrippe 2
Schularten Schulzeiten
In den meisten Schulen endet der Unterricht am Mittag
Es gibt verschiedene Schularten. In die Grundschule/Primarschule gehen alle Kinder oder am frühen Nachmittag (14 oder 15 Uhr). Danach
ab 6 oder 7 Jahren. Nach der 4. Klasse gehen die Kinder auf eine weiterführende Schule. kann ein Kind in den Hort gehen. Dort kann es am
Die Grundschule gibt im 4. Schuljahr oft einen Rat, auf welche Schule Ihr Kind gehen Nachmittag bleiben. Es bekommt etwas zu essen und
man hilft ihm bei den Hausaufgaben. Es gibt auch
kann. Es gibt Hauptschulen (5.-9. Klasse), hier macht man einen Hauptschulab- immer mehr Ganztagsschulen. In dieser Schule sind die
schluss. In der Hauptschule hat man auch praktische Fächer wie Werken oder Tech- Kinder den ganzen Tag, meistens bis 16 oder 17 Uhr.
nisches Zeichnen. Eine höhere Schule ist die Realschule (5.-10. Klasse), hier macht Eine Schulstunde dauert in Deutschland 45 Minuten.
man den Realschulabschluss. Nach der Haupt- oder Realschule kann man einen Be- die meisten … la plupart des … / der Unterricht le(s) cours / der
ruf erlernen. Dann gibt es noch das Gymnasium (bis zur 12./13. Klasse). Hier macht Hort(e) la garderie / die Hausaufgabe le devoir / meistens
généralement.
man das Abitur und kann dann an einer Universität studieren. Im Gymnasium lernt
man oft 2 bis 3 Fremdsprachen wie Englisch und Französisch.
In manchen Bundesländern gibt es Gesamtschulen. Hier sind Hauptschule, Real- Schulfächer
schule und Gymnasium in einem Haus zusammen. Wenn ein Kind die Schule wech- In der Schule werden die Fächer Deutsch, Mathematik,
seln will, zum Beispiel von der Hauptschule in die Realschule, ist es leichter. Bei ge- Englisch, Sachkunde, Religion, Sport, Kunst und Musik
trennten Schulen kann man auch wechseln, aber das ist nicht so einfach. unterrichtet. In den meisten Schulen gibt es
christlichen Religionsunterricht. Man kann sich aber
die Art(en) la sorte, la forme / die Grundschule l’école primaire / die weiterführende Schule l’école secondaire / der Rat la vom Religionsunterricht abmelden und muss nicht
recommandation / die Hauptschule école secondaire de premier cycle. Propose un enseignement court s’adressant aux élèves qui se hingehen. Als Alternative gibt es Ethik und in einigen
destinent à entrer rapidement dans la vie professionnelle / der Abschluss le diplôme, le brevet / das Fach(¨er) la discipline, la matière / Schulen Unterricht in anderen Religionen (zum Beispiel
das Werken les travaux manuels / das Zeichnen le dessin / die Realschule école secondaire de premier cycle conduisant au second cycle.
Islam oder jüdische Religion).
Prépare les élèves à des professions essentiellement pratiques ou commerciales / das Gymnasium(-ien) école secondaire de premier et
second cycle type collège et lycée. Propose un enseignement général qui mène au bout de 8 ou 9 ans (suivant les Länder) à l’Abitur (+- le bac) / das Fach(¨er) la discipline, la matière / Sachkunde SVT /
die Fremdsprache la langue étrangère / die (integrierte) Gesamtschule l’école intégrée, école expérimentale qui intègre ou regroupe unterrichten enseigner / christlich chrétien / sich ab-melden
Hauptschule, Realschule ou Gymnasium, premier cycle. Correspond au collège unique français / … wechseln changer de … / getrennt séparé. se désinscrire / hin-gehen y aller / jüdisch juif.
ƤMartin Zandvliet
• Land of mine © 2015 NORDISK FILM PRODUCTION A/S & AMUSEMENT PARK FILM GMBH & ZDF. Edition ESC CONSEILS 2017. Tous droits réservés.
SUPPLÉMENTS
±ǡ
DOCUMENTAIRE EXCLUSIF
Dz
±ǯ±dz
ǯ
ǯÉ
±ǯ
DISPONIBLE LE 29 AOÛT
EN COMBO + STEELBOOK®, EN ET EN VOD
Société I Tendances I ALLEMAGNE I B1
WARUM WOLLEN
ERWACHSENE ZUSAMMEN
INS FERIENLAGER?
Les vacances touchent à leur fin, finis les jeux de piste en forêt, les courses sur la plage ou les parcours sur un lac. Cet été,
beaucoup de grands enfants s’en sont donné à cœur joie, les camps de vacances pour adultes ont fait carton plein. Nostalgie de
l’enfance et des colonies.
(©Camp Breakout)
RENCONTRE AVEC
MAIKE ENGEL
fondatrice de “Camp Breakout”
12 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
À 360°
Le tour du monde en V.O.
Retrouvez plus d’infos sur www.vocable.fr
(Screenshot Youtube)
82-jährige
Japanerin sorgt als
App-Entwicklerin für
Furore
Masako Wakamiya ist eine der betagtesten
App-Entwicklerinnen der Welt – in einer
(©AFP)
Prontip Mankong hat eine Mission. Sie möchte inhaftierten Frauen in ihrer Hei- für Furore sorgen faire sensation / die
Entwicklerin la développeuse / betagt âgé /
mat Thailand helfen, ihre Zeit im Gefängnis mental gut zu überstehen. Als ehe- das Durchschnittsalter l’âge moyen / hipp
malige Inhaftierte weiß sie, womit das am besten gelingen kann: mit Körperpfle- branché / über … hinaus-gehen dépasser … / jds
Aufmerksamkeit auf sich ziehen(o,o) attirer
ge. Sie verteilt kostenlos Lippenstifte an inhaftierte Frauen. Zwei Jahre lang saß l’attention de qqn sur soi.
die 29-Jährige wegen Majestätsbeleidigung selbst im Gefängnis. Thailand hat
weltweit die höchste Zahl an weiblichen Inhaftierten.
das Schminken le maquillage / der Knast la taule / inhaftiert incarcéré / das Gefängnis la prison /
überstehen surmonter / ehemalig≈ ancien / gelingen(a,u) réussir, fonctionner / die Körperpflege les soins
du corps / verteilen distribuer / kostenlos gratuitement / der Lippenstift(e) le rouge à lèvres / im Gefängnis
sitzen faire de la prison / weltweit dans le monde / weiblich (de sexe) féminin.
(CC pixabay)
Schwere Dürre in Indien
330 Millionen Menschen sind
in Indien von der schwersten
Dürre seit Jahrzehnten
betroffen. 2000 Fälle von
Klopapier ist aus?
Hitzetod wurden in diesem Bald kannst du es bei Rossmann bestellen
Jahr schon gezählt. Experten und Amazon liefert es in wenigen Stunden.
prangern Regierungsfehler Einem Pressebericht zufolge baut der
an, denn der Großteil des Onlinehändler Amazon sein Geschäft mit
Wasserproblems ist Drogeriewaren kräftig aus. Der US-Konzern
hausgemacht. Sie warnen, plane, zum Jahreswechsel europaweit
dass das Schlimmste noch ein Basissortiment an Eigenmarken
bevorsteht. Es dürfte der einzuführen. Neben Windeln und anderen
vermutlich schlimmste Hygiene-Artikeln sei auch von Babynahrung
(CC pixabay)
WEM GEHÖRT
MACRON?
A qui appartient Macron?
En Allemagne, une compétition s’est amorcée avant l’été entre les conservateurs
d’Angela Merkel et les sociaux-démocrates de Martin Schulz, chacun tentant de
récupérer à son compte les retombées de l’élection d’Emmanuel Macron. Les deux
partis se veulent proches du nouveau président français, occultant sans vergogne les
aspects de son programme qui ne leur correspondent pas.
Der schwache und unbeliebte Präsident François EHER KEIN BEQUEMER PARTNER
Hollande sowie die lange und harte Wahlkampf- 2. Da sie sich in diese Rolle nicht hat drängen
auseinandersetzung um seine Nachfolge schmä- lassen, muss sie nun auch nichts aufgeben, wenn
lerten Frankreichs außenpolitische Bedeutung. sie den Schulterschluss mit dem neuen franzö-
Derweil rückte Merkel immer mehr als Hoff- sischen Präsidenten sucht, um Europa wirt-
nungsträgerin in den Mittelpunkt. Das liberale schaftlich und sicherheitspolitisch als Groß- Angela Merkel und Emmanuel Macron beim G20 in Hamburg.
macht wahrnehmbar zu machen. Ernüchterung weichen. Am Tag nach der Wahl
zeigte sich in der deutschen Hauptstadt zu-
1. die Nachkriegsordnung l’ordre d’après-guerre / im
Vergleich zu en comparaison avec / stets toujours / die 3. Ein bequemer Partner wird Macron für die nächst einmal ein kurioses Rennen zwischen
Siegermacht(¨e) la puissance victorieuse / die Deutschen nicht werden. Dafür steht er unter SPD und Union, wer denn nun der überzeugen-
Atommacht la puisssance nucléaire / das ständige(n) zu großem innenpolitischen Druck; er muss in dere Macron-Befürworter ist. Beide Seiten re-
Mitglied(er) le membre permanent / der Sicherheitsrat
le Conseil de sécurité / die UN l’ONU / unbeliebt Frankreichliefern.DaeraberseinenWahlkampf klamierten den Wahlsieg für jene politischen
impopulaire / der Wahlkampf la campagne électorale / auf Europa ausgerichtet hatte, wird er der Ver- Inhalte, für die sie selbst stehen. Im sozialen
die Auseinandersetzung l’affrontement / die Nachfolge
la succession / schmälern diminuer / außenpolitisch sur suchung widerstehen müssen, zu sagen: „La Netzwerk Twitter verbreitete Regierungsspre-
le plan de la politique extérieure / derweil pendant ce France d’abord“ (Frankreich zuerst) als Variante cher Steffen Seibert Angela Merkels Glück-
temps / in den Mittelpunkt rücken devenir le point de zu „America First“. wunsch und ergänzte: „Starkes Votum für Re-
mire / die Hoffnungsträgerin la porteuse des espoirs /
formen.“ Außenminister Sigmar Gabriel
4. Eristproeuropäisch,dennochwirddieBegeis- seinerseits befand: „Macron überzeugt – nicht
terung über seinen Sieg auch in Berlin bald der nur in Frankreich, sondern auch und für Euro-
jdn zu … aus-rufen(ie,u) proclamer qqn … / die die Ernüchterung la déception / einer Sache
SUR LE BOUT DE LA LANGUE Anführerin le leader / klugerweise intelligemment / weichen(i,i) céder la place à qqch / die Wahl les élections /
öffentlich publiquement / zurück-weisen(ie,ie) réfuter, zunächst einmal d’abord / das Rennen la course / die
rejeter. SPD = die Sozialdemokratische Partei Deutschlands /
Schulterschluss (cf. §2) 2. sich in eine Rolle drängen lassen se laisser imposer un die Union = die CDU, die Christlich-Demokratische
Schulterschluss (m) = alliance ; rôle / auf-geben abandonner / der Schulterschluss Union + die CSU, die Christlich-Soziale Union (parti
l’alliance, la collaboration / sicherheitspolitisch en bavarois indépendant, allié traditionnel de la CDU) /
synonymes : Allianz, Bund, Bündnis matière de politique de sécurité / die Großmacht la grande überzeugend convaincant / der Befürworter le partisan /
(alliance, coopération). L’image puissance / wahrnehmbar machen faire percevoir. der Inhalt(e) le contenu, le programme / für etw stehen
derrière le mot : gemeinsam Schulter défendre qqch / das soziale(n) Netzwerk(e) le réseau
3. bequem commode / unter Druck stehen subir une
an Schulter agieren (agir « épaule pression / innenpolitisch sur le plan de la politique social / verbreiten diffuser / der Sprecher le porte-parole /
contre épaule », main dans la main). intérieure / liefern fam. tenir ses engagements / auf … der Glückwunsch les félicitations / ergänzen compléter /
Schluss (m) : subst. dérivé de aus-richten orienter vers … / der Versuchung der Außenminister le ministre des Affaires étrangères /
schließen. widerstehen résister à la tentation. befinden trouver, déclarer /
4. die Begeisterung l’enthousiasme / der Sieg la victoire /
14 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
Téléchargez l’appli Vocable offerte à nos abonnés ! www.vocable.fr/applimobile
SUPPLÉMENT VIDÉO
Découvrez le reportage vidéo sur la nouvelle ère
“Mercron” et testez votre compréhension sur
www.vocable.fr/videos-allemand
Gl
ET
SG LOB
E
ALD
ESTIV
WW
.F
W
T.
SEP
2 9 -30 17
A . 2 0
ÉE R ER OCT
O D SSY ONTRES
P 1
A ENC M LMS ET R AVENTU
RE
FI E ET
G
VOYA
ª..NF4IPFTtXXXTIPFTZPVSQBUIDPN
.
www.vocable.fr
PRATIC’ABLE
Vocabulaire, expressions et astuces pour parler comme un Allemand...
Mettre la table
Le rituel est le même des deux côtés du Rhin : avant de
manger en famille ou avec les invités, on dresse la table
(sauf si on mange des pizzas devant la télé, bien sûr !).
Mais connaissez-vous les mots pour dire « fourchette »,
« nappe » et « rond de serviette » ? Nous vous
proposons une petite révision de vocabulaire – après
cela, vous pourrez mettre la table en allemand sans
problème !
(©Istock)
PAR BIRGIT REIMANN Retrouvez cette fiche de
vocabulaire lue sur le CD Lecture
Vocabulaire clé
Idiomatismes
der Esstisch la table à das Kaffeegeschirr le
so lange du deine Beine unter meinen Tisch streckst… tant que
manger service à café
tu habites chez moi / tant que je te nourris...
die Tischdecke la nappe die Tasse la tasse
reinen Tisch machen faire table rase
das Tischset le set de table die Untertasse la soucoupe jdn unter den Tisch trinken faire rouler qqn sous la table
der Tischläufer le chemin de das Besteck les couverts
table das Messer le couteau
die (Papier- / Stoff-)
Serviette la serviette (en
die Gabel la fourchette Bonàsavoir
der Löffel la cuillère
papier / en tissu) der Kaffeelöffel la cuillère à Wenn man den Tischdeckt, legt man die Gabel oft mit den Zinken nach
der Serviettenring le rond café unten neben den Teller. In Deutschland zeigen die Zinken immer nach oben.
de serviette die Zinken les dents
die Kuchengabel la petite
das Geschirr la vaisselle fourchette
die Suppentasse le bol à
soupe
der Schöpflöffel la louche
das Fischmesser le couteau
Conte
der Suppenteller / der tiefe à poisson Tischleindeckdich
Teller l’assiette creuse das Messerbänkchen le In diesem Märchen der Gebrüder Grimm bekommen drei Brüder ein
der Teller l’assiette porte-couteau Geschenk von ihren Lehrmeistern. Der Erste bekommt einen kleinen Tisch,
der Desserteller l’assiette à die Kerze la bougie der sich mit Speisen und Wein füllt, wenn man „Tischlein, deck dich!“ sagt.
dessert Der Zweite bekommt einen Esel, der Gold spuckt, wenn man „Bricklebrit“
der Kerzenständer le sagt und der Dritte einen Knüppel, der Leute verprügelt, wenn man
die Schüssel le saladier bougeoir „Knüppel aus dem Sack“ sagt. Ein böser Gastwirt stiehlt den beiden
das Glas le verre der Blumenschmuck la Brüdern das Tischlein und den Goldesel, aber der dritte Bruder erhält dank
das Weinglas le verre à vin décoration florale seines Knüppels beides wieder zurück.
die Weinkaraffe la carafe à die Tischordnung le plan de Tischlein deck dich Petite table, sois mise !, Petite table, couvre-toi ! / das
vin Märchen le conte / die Gebrüder les frères / der Lehrmeister le maître
table
d’apprentissage / die Speise le plat / der Esel l’âne / spucken cracher / der
der Weinkühler le das Namensschild / das Knüppel le bâton / der Gastwirt l’aubergiste / stehlen voler
rafraîchisseur de bouteille de Platzkärtchen le porte-nom
vin de table
Testez-vous
Expressions à retenir 1. Übersetzen Sie: die Gabel, die Untertasse, die Kerze, das Weinglas
2. Übersetzen Sie: la nappe, le couteau à poisson, le plan de table,
den Tisch decken mettre, dresser la table l’assiette creuse
den Tisch abräumen débarrasser la table 3. Was muss eine Person im Märchen der Gebrüder Grimm sagen,
Zu Tisch! / Essen! A table ! damit ein kleiner Tisch sich mit Essen und Wein füllt?
sich zu / an den Tisch setzen passer à table 4. Was sagen Kinder, wenn sie mit dem Essen fertig sind?
das Essen auftragen servir les plats 5. Was ist das Gegenteil von „den Tisch decken“?
3. Tischlein, deck dich! 4. Kann ich aufstehen? 5. den Tisch abräumen
Bedien dich! Sers-toi ! 2. die Tischdecke, das Fischmesser, die Tischordnung, der tiefe Teller / der Suppenteller,
Kann ich aufstehen? Puis-je sortir de table ? SOLUTIONS : 1. la fourchette, la soucoupe, la bougie, le verre à vin,
Discours indirect
Piqûre de rappel
y Discours direct (Direkte Rede) :
1 Complétez le tableau.
Er fragt: „Was machst du?“ Indikativ Konjunktiv I Konjunktiv II
„Ich arbeite“, sagt sie. a) er liest er … er …
b) sie isst sie … sie …
y Discours indirect (Indirekte Rede) :
c) wir suchen wir … wir …
- Subordonnée introduite par dass ou
d) sie fahren sie … sie …
sans dass
e) er lügt er … er …
- Verbe de la subordonnée : indicatif,
f) sie kauft sie … sie …
subjonctif I ou II ou forme avec würde :
g) er läuft er … er …
Sie sagt, dass sie arbeitet / dass sie arbeite
/ sie arbeite / sie würde arbeiten.
f) kaufe / kaufte, g) laufe / liefe
SOLUTIONS : a) lese / läse, b) esse / äße, c) suchen / suchten, d) fahren / führen, e) lüge / löge,
- Le temps de la phrase introductrice
n’influe pas sur le temps du discours
rapporté :
Er fragt / fragte / hat gefragt, was sie 2 Discussion avant la fête de la bière. Reconstituez le
mache. discours direct.
y Simultanéité (discours direct au (cf. article « Prost! »)
présent) : Schmid fand, der Bierpreis müsse bezahlbar bleiben. Darum bräuchten sie
En général, dans le discours indirect, on eine Preisbremse. Die Wirte riefen, er wolle nur die nächste Wahl gewinnen
utilise le subjonctif. S’il est identique und schleime sich beim Volk ein. Ein Zeltaufbau koste sie 1,6 Mio. Euro. Diese
avec l’indicatif, on utilise le subj. II. Investitionen erforderten höhere Bierpreise. Niemand verzichte wegen 30
Si celui-ci est identique avec l’indicatif, Cent auf ein Bier.
on utilise würde : Schmid fand: „Der Bierpreis ………… (1) bezahlbar bleiben. Darum ………… (2)
Er sagt: „Ihr redet zu viel!“ Æ Sie sagte, wir wir eine Preisbremse.“ Die Wirte riefen: „Er ………… (3) nur die nächste Wahl
reden zu viel (subj. I = ind.) Æ redeten zu viel gewinnen und ………… (4) sich beim Volk ein! Ein Zeltaufbau ………… (5) uns
(subj. II = ind.) Æ würden zu viel reden. 1,6 Mio. Euro. Diese Investitionen ………… (6) höhere Bierpreise.
y Antériorité (discours direct au passé) : Niemand ………… (7) wegen 30 Cent auf ein Bier!“
Dans le discours indirect, on utilise le SOLUTIONS : 1. muss, 2. brauchen, 3. will, 4. schleimt, 5. kostet, 6. erfordern, 7. verzichtet
subj. passé :
Sie sagt: „Ich habe gebarbeitet / Ich
arbeitete / Ich hatte gearbeitet.“ Æ Sie sagt,
sie habe gearbeitet. 3 Transformez le discours indirect en supprimant dass et
en utilisant le sujonctif.
y Subjonctif (Konjunktiv)
Subj. I : er sage, wir gehen, sie nehmen a) Die Polizei sagt, dass der ganze Schmuck fehlt.
radical du présent + -e, -est, -e, -en, -et, -en b) Sie bestätigt, dass der Dieb entkam.
Subj. II : er sagte, wir gingen, sie nähmen
c) Sie meint, dass er Schmuck im Wert von 100.000 Euro gestohlen hat.
radical du préterit + -e, -est, -e, -en, -et,
-en (+ umlaut)
d) Sie sagt, dass es sich um einen Einzeltäter handelt.
Subj. passé : er habe gesagt, wir seien e) Sie betont, dass es keine Zeugen gibt.
gegangen f) Sie ergänzt, dass man noch die Videokamera auswerten muss.
auxiliaire au subj. + participe passé du noch die Videokamera auswerten.
verbe gestohlen. d) …, es handele sich um einen Einzeltäter. e) …, es gebe keine Zeugen. f) …, man müsse
SOLUTIONS : a) …, der ganze Schmuck fehle. b) …, der Dieb sei entkommen. c) …, er habe Schmuck …
Natur leben. Jeder bekomme einen Spitznamen, das entspanne. Sie bastelten / würden basteln, sängen, säßen am Feuer. Es bleibe ein Experiment.
SOLUTIONS : Maike Engel sagte, es gebe ein Verlangen nach Kindercamps. Die Nachfrage sei groß. Sie machten / würden vier Camps im Jahr machen. Alle lebten / würden in der
Orthographe : Homophones
Le saviez-vous
On peut confondre des mots qui se prononcent de la même façon.
y ist = 3e pers. sg. du verbe sein – isst = 3e pers. sg. du verbe essen
y man = on – Mann = homme
y seit = depuis – seid = 2e pers. pl. du verbe sein
y das = arcticle, pronom relatif – dass = conjonction qui introduit une subordonnée
2. man / Mann:
a) So etwas braucht ______ nicht.
b) Du bist unser ______!
3. seit / seid:
a) ______ wann kennst du ihn?
b) ______ ihr jetzt bereit?
4. das / dass:
a) Ein Ergebnis, ______ gut ist.
b) Er weiß, ______ alles richtig ist.
b) seid, 4. a) das, b) dass
SOLUTIONS : 1. a) isst, b) ist, 2 a) man, b) Mann, 3. a) seit,
sur www.vocable.fr
Retrouvez plus d'exos de vocabulaire et
de grammaire sur notre site internet
L'allemand d'aujourd'hui
Expressions idiomatiques
1 Expressions avec Kopf : Replacez les verbes. N’oubliez pas de les conjuguer.
stellen - schlagen - fallen - wachsen - hauen - zerbrechen
a) Ich muss mal aus der Wohnung raus, mir ……………. hier die Decke auf den Kopf.
b) Du bekommst kein neues Smartphone, und wenn du dich auf den Kopf …………….
c) Er hat viel Geld im Lotto gewonnen und will jetzt alles auf den Kopf …………….
d) Sie weiß es nicht mehr, sie überlegt stundenlang und ……………. sich den Kopf.
e) Die Kreuzfahrt ist viel zu teuer, die kannst du dir aus dem Kopf …………….
f) Ich schaffe das nicht mehr, die Arbeit ……………. mir über den Kopf.
SOLUTION : a) fällt, b) stellst, c) hauen, d) zerbricht, e) schlagen, f) wächst
2 Situations du quotidien
Pour acheter des articles de mode en Allemagne, il vaut mieux parler l’anglais !
Schau mal, was ich mir im Sale gekauft habe:
a) super Wegdes - b) einen Hoodie - c) eine Clutch - d) ein Tanktop - e) tolle Tights - f) neue Sneakers - g) einen Cap
SOLUTION : 1g, 2c, 3e, 4a, 5d, 6b, 7f
Ne manquez pas dans le prochain numéro la nouvelle page PRATIC’ABLE : Les Elections
„Blind &
Hässlich“
Der FIPRESCI-Preis für den
besten Film der Reihe „Neues
Deutsches Kino“ ging an Tom
Lass für seinen Film „Blind &
Hässlich“. Tom Lass hat er-
dacht, mitproduziert, insze-
niert und die männliche
(© DPA)
Hauptrolle gespielt. Die Jury
lobt „die ausgewogene Mi-
schung aus Drama, Komödie
und Romanze“ sowie die „ge-
Golden Pudel Club öffnet
lungene Besetzung“. So ge- wieder
lang die Weltpremiere auf Der legendäre Golden Pudel Club im Hamburger
dem Filmfest München: Tom Stadtteil St. Pauli hat seine Türen wiedergeöffnet.
Mit der Ankündigung, dass der Pudel künftig „nicht
(© Daredo Media)
la citation de la quinzaine
(CC pixabay)
zu unserer Küche.“
Da heißt es auf einem AfD-Plakat. Oder:
„Burka? Wir steh’n auf Bikinis.“ „Burka? Ich
steh’ mehr auf Burgunder.“ Auf einem anderen
Wer freundlich ist, bekommt
werden wiederum drei Frauen in Trachten mehr Döner und Eis
abgelichtet. Darüber steht: „Vielfalt? Haben
Wer zu Verkäufern nett ist, wird bevorzugt
wir schon?“ Unterschrieben sind die Plakate
behandelt, wie Wissenschaftler der Universität
mit dem Satz, der fast schon wie eine Aufforderung klingt, doch bitte Bikini tragend
Innsbruck ermittelt haben. Die österreichischen
Burgunder zu trinken. „Trau dich Deutschland!“ Abgesehen davon, dass die Vergleiche
Experten haben die Wirkung von monetären und
mehr als hinken, sind sie auch an Hohlheit nicht zu überbieten. Das hat sich offenbar
immateriellen Anreizen bei alltäglichen
auch der Autor Shahak Shapira gedacht. Um ihre Sinnlosigkeit aufzuzeigen, hat er sie
Kaufentscheidungen im Fastfood-Restaurant und
ein wenig angepasst und dabei unter anderem auch ein Foto von Beatrix von Storch
am Dönerstand untersucht. Fazit: Wer schon bei
benutzt. Das Ergebnis wurde tausendfach auf seiner Facebook-Seite gelikt.
der Bestellung Trinkgeld gibt und nett zu den
zu … passen s’accorder avec … / die AfD Alternative pour l’Allemagne / das Plakat(e) l’affiche / auf Verkäufern ist, erhält deutlich mehr Ware: zehn
etw stehen craquer pour, être fan de qqch / der Burgunder le Bourgogne / wiederum encore / die Prozent mehr Eis bei Komplimenten und 17 Prozent
Tracht(en) le costume régional / ab-lichten photographier / die Vielfalt la diversité / mehr beim Trinkgeld.
unterschreiben signer, sous-titrer / die Aufforderung l’incitation / wie … klingen(a,u) ressembler
à … / sich trauen oser / abgesehen davon, dass mis à part le fait que / der Vergleich(e) la der Döner le kebab / das Eis la glace / nett aimable /
comparaison / hinken être boiteux / an … kaum zu überbieten sein pouvoir difficilement être bevorzugt behandelt werden recevoir un traitement de
surpassé en … / die Hoheit la grandeur, la majesté / offenbar apparemment / an-passen adapter / faveur / ermitteln établir / die Wirkung l’effet / der
Beatrix von Storch vice-présidente d’AfD / tausendfach des milliers de fois / liken liker. Anreiz(e) l’incitant / alltäglich quotidien / untersuchen
étudier / das Fazit(e/s) le bilan / die Bestellung la
commande / das Trinkgeld le pourboire.
PROST!
Santé !
Rififi à Munich. L’incontournable fête de la bière ouvrira ses portes le 16 septembre
prochain. A l’approche de l’ouverture des chapiteaux, le conseil municipal s’est
déchiré sur une proposition de la CSU de geler le prix de la bière, provoquant un tollé
chez les sociaux-démocrates et les tenanciers de bar.
22 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
Retrouvez plus de tests dans la newsletter Vocable www.vocable.fr/newsletter
(© Istock)
C’est le roman le plus fou de l’année
Avec „Les femmes sont des guitares (dont on ne devrait pas jouer)“, Clemens J. Setz großartiger Imitator beiläufig und harmlos
porte un coup littéraire à l’intégrité psychique du lecteur. Il l’entraîne au cœur d’une klingender, in Wahrheit brutaler Dialoge.)
relation triangulaire fascinante et sadique dans une maison médicalisée pour
personnes souffrant de handicaps physiques et mentaux. Un récit mené de main de 4. Natalie, äußerlich hart und zupackend,
maître par l’auteur autrichien. innerlich hochsensibel und mit synästheti-
scher Wahrnehmung begabt, ist nun selbst
D
nicht gerade das Urmeter jugendlicher Nor-
malität. Als Kind hatte sie regelmäßig unter
ieses Buch hat mir den Kopf ver- Frau kurz, die selbst ständig, beruflich wie Grand-mal-Anfällen zu leiden; von der Epi-
dreht. Darf man so beginnen? „Die privat, an den Abbruchkanten der Normalität lepsie ist ihr eine Neigung zu ekstatischen
Stunde zwischen Frau und Gitarre“ von entlangbalanciert. Die frisch diplomierte Zuständen geblieben, die sie mit Tabletten
Clemens J. Setz will etwas mit dem Leser Sonderpädagogin Natalie tritt ihre erste und Alkohol befeuert; auch eine Sekte hatte
anstellen, will ihm den Schlaf und den letz- Stelle in einer Einrichtung für geistig Behin- sie mal in den Fängen.
ten Nerv rauben, will ihn auf die Folter derte an – eine Sphäre mit sehr speziellen
spannen, Ekel auslösen, ja ihn quälen. Dabei Regeln und Ritualen. BLÜHENDE NEUROSEN
liebt er den Leser doch und will nur zurück- 5. Hinzu kommen einige krasse Neurosen.
geliebt, ja erkannt werden. Dieser Roman, 3. Neben den höchst individuellen Bedürfnis- Beispielsweise der Zwang, zur Erhaltung des
der so viele Spielarten des Wahns versam- sen der Patienten, die hier „Klienten“ heißen, seelischen Gleichgewichts Livesendungen
melt, will seinen Leser wahnsinnig machen. gibt es auch die endlosen Rang- und Macht- im Netz oder Fernsehen verfolgen zu müssen:
kämpfe unter den Betreuerinnen, die freilich
2. Dazu verwendet er zunächst einen schein- hinter einem kumpelhaften Soz-Päd-Jargon
bar simplen erzählerischen Trick: Er schaltet verschleiert werden. (Setz ist bekannt als ein großartig formidable / beiläufig de peu d’importance,
den Leser mit dem Bewusstsein einer jungen banal / harmlos klingend qui paraît inoffensif, anodin.
4. äußerlich extérieurement, en apparence / zupackend
ständig en permanence / beruflich dans la vie énergique / innerlich à l’intérieur / mit … begabt doté de … /
professionnelle / an einer Sache entlang-balancieren synästhetisch synesthétique / die Wahrnehmung la
1. jdm den Kopf verdrehen mettre la tête à l’envers à qqn / faire l’équilibriste le long de qqch / die Abbruchkante la ligne perception / nicht gerade pas précisément / das Urmeter le
etwas an-stellen faire qqch / jdm den Schlaf rauben faire de rupture, le bord de la falaise / die Sonderpädagogin mètre-étalon, la référence / unter einer Sache leiden(i,i)
perdre le sommeil à qqn / jdm den letzten Nerv rauben l’enseignante, l’éducatrice spécialisée / eine Stelle souffrir de qqch / der Grand-mal-Anfall(¨e) la crise grand
agacer copieusement qqn / jdn auf die Folter spannen faire an-treten(a,e,i) prendre un poste / die Einrichtung mal, tonico-clonique / die Neigung zu le penchant, la
languir qqn / Ekel aus-lösen provoquer le dégoût / jdn l’institution / der geistig Behinderte le handicapé mental / tendance à / der Zustand(¨e) l’état / die Tablette le
quälen torturer qqn / zurückgeliebt werden être aimé en die Sphäre le milieu. comprimé / befeuern alimenter / jdn in den Fängen haben
retour / erkannt werden être reconnu / die Spielart(en) la tenir qqn sous sa coupe / mal à un moment donné.
3. höchst extrêmement / das Bedürfnis le besoin / endlos
variante / der Wahn la folie / versammeln réunir /
sans fin / die Rang- und Machtkämpfe les luttes 5. hinzu-kommen s’ajouter / krass gros / die Neurose la
wahnsinnig machen rendre fou.
hiérarchiques pour le pouvoir / die Betreuerin l’éducatrice / névrose / der Zwang la contrainte, la pression / die
2. dazu à cet effet / verwenden(a,a) employer / scheinbar freilich il est vrai / kumpelhaft familier / Soz-Päd- = Erhaltung le maintien / das seelische Gleichgewicht
apparemment / erzählerisch narratif / der Trick(s) le truc / Sozialpädagogen- d’éducateur spécialisé / verschleiern l’équilibre psychique / die Livesendung l’émission en direct /
kurz-schalten connecter / das Bewusstsein la conscience / masquer / das Netz la Toile, Internet / verfolgen suivre /
24 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
Améliorez votre prononciation en écoutant tous les articles sur le supplément audio de lecture
„Bei einer aufgezeichneten Sendung war man 9. Hollberg, ein dominanter, charismatischer,
dagegen zugleich in der Vergangenheit und schlagfertiger Typ, kommt seinen einstigen
in der Gegenwart, und das war nie eine gro- Nachsteller nun mehrmals in der Woche
ße Hilfe; im Gegenteil, man wurde dadurch besuchen, was diesen natürlich stets aufs SUR LE BOUT DE LA LANGUE
nur innerlich astronautig und einsiedlerisch.“ Neue beglückt und verzückt; Natalie wird,
nach einer komplizierten In- buchstäblich (cf. §7)
6. Am liebsten aber streunt s tiation, zur teilnehmenden buchstäblich (adj.) = littéralement ;
nachts durch die alternative Sze eobachterin an diesem ärzt- du subst. : Buchstabe (m) ;
ne der Stadt (unschwer als Setz ch abgesegneten „Arrange- synonymes : wirklich, tatsächlich
Heimat Graz zu identifizieren ent“, dessen Sinn niemand (vraiment), aussi : im eigentlichen/
verpasst Männern wahllo nzuzweifeln scheint. wörtlichen Sinne (au sens propre).
Blowjobs, schneidet alles mi
ihrem iPhone mit und mixt sich 0. Welche Motive treiben
daraus sinnfreie Soundtracks ollberg? Badet er in seinem
voller Keuch- und Sabberge- genen Unglück und betreibt verhältnisses ins – nicht nur für Natalie –
räusche und Dirty Talk. ne perverse Form von Trau- Unerträgliche. Im kammerspielhaften,
arbeit? Wartet er auf die Ge- klaustrophobischen Setting werden nach und
7. Was dabei so alles – buch- genheit zur Rache? Ist seine nach alle Fluchtmöglichkeiten – virtuelle
stäblich – abläuft, sei schon wendung eine subtile Form Räume, ein alternatives Kulturzentrum –
deswegen nicht weiter konkre- n Sadismus? Über Hunderte beschnitten.
tisiert, weil das manchem n Seiten steigert Setz die Bin-
nichts ahnenden Frühstücks- nspannung dieses Dreiecks- 11. Irgendwann scheint hier jeder jeden zu
zeitungsleser das Croissant aus stalken: „Betreutes Wohnen“ gilt nicht nur für
der Hand fallen lassen würde. Grenzen des die „Bezugis“, sondern auch für die Betreuer
guten Geschmacks haben in Clemens J. Setz selbst. „Oh ja, Gott liebt alle Stalker. Er ist selber
9. schlagfertig qui a de la répartie / einstig≈ ancien / der
immer schon den Impuls ausgelöst, sie mit aller Nachsteller le harceleur / stets aufs Neue à chaque fois / einer“, scherzt eine von Natalies professionell
Drastik zu überschreiten. Und warum sollte beglücken satisfaire, réjouir / verzücken ravir / deformierten Kolleginnen einmal. >>>
auch die Literatur prüder als das Internet sein? teilnehmend participant, impliqué / die Beobachterin
l’observatrice / ärztlich abgesegnet qui a la bénédiction du
corps médical / der Sinn le sens, l’utilité / etw an-zweifeln das Dreierverhältnis la relation triangulaire /
VERSTÖRENDE mettre qqch en doute. kammerspielhaft à la façon d’un drame intime, d’un
DREIECKSBEZIEHUNG 10. jdn treiben(ie,ie) pousser, animer qqn / baden baigner / huis-clos / das Setting le décor, le cadre / nach und nach
8. Doch nicht darin liegt die Zumutung dieses das Unglück le malheur / betreiben(ie,ie) se livrer à / die peu à peu / die Fluchtmöglichkeit la possibilité de fuite /
Trauerarbeit le travail de deuil / die Gelegenheit l’occasion der Raum(¨e) l’espace / beschneiden(i,i) couper.
Romans. Natalie ist Bezugsbetreuerin des / die Rache la vengeance / die Zuwendung l’attention / ins
wegen einer Gehbehinderung im Rollstuhl 11. irgendwann à un moment donné / stalken harceler /
Unerträgliche steigern faire monter jusqu’à l’insupportable betreuen surveiller / für jdn gelten(a,o,i) être valable pour
sitzenden Alexander Dorm, eines verurteilten / die Binnenspannung la tension interne / qqn / der Bezugi(s) le résident / scherzen plaisanter.
Stalkers, der mit seinen Nachstellungen vor
Jahren die Ehefrau seines Opfers Christopher
Hollberg in den Selbstmord trieb. Inzwischen
hat sich eine verstörende Beziehung zwi-
schen den beiden Männern entwickelt.
26 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
Culture I Littérature I ALLEMAGNE I ÀÀÀ C2
NIVEAU AVANCÉ DU SUPPLÉMENT SONORE
Juli Zeh est une auteure appréciée de Brigitte et Sylvia qui se
penchent sur sa carrière et évoquent la vie dans le Brandebourg,
sujet de son dernier roman.
CD audio ou téléchargement MP3 (sur abonnement)
WINDKRAFTRÄDE
AUF MISTHAUFEN
Eoliennes sur tas de fumier
Unterleuten, un village dans le Brandenbourg, c’est ici que nous emmène Juli Zeh dans son
dernier roman éponyme (“Brandebourg” en français). Elle dresse le portrait de tous ses
habitants : un petit couple plein de projets, un garagiste esquinté, un propriétaire qui a fait une
affaire. Elle adopte tour à tour la perspective de chacun. Au fur et à mesure, les choix des uns
mènent au malheur des autres et la fresque rurale vire au cauchemar.
schützer. Und natürlich einer, dem die häufig legt die Autorin ihren Figuren wohl- verpflichtet ist: der Gemeinschaft oder sich
Umwelt am Herzen liegt – aber nicht, wenn feile kapitalismus- und selbstoptimie- selbst?
Windkrafträder in Sichtweite aufgebaut rungskritische Juli-Zeh-Sätze in den Mund,
werden sollen. die man so oder ähnlich 12. Es gibt in Zehs Unterleuten keine Guten
schon gehört hat: „Seit die und keine Bösen, nur Menschen, die etwas
9. Oder Linda Franzen (ein Es gibt in Zehs Wirtschaft gelernt hatte, Gutes wollen und dabei Unheil anrichten.
Name als dezente Verbeu- Unterleuten die Sprache der Moral zu Jeder unterstellt seinem Gegenüber etwas
gung), die Pferdefrau, die sprechen, lag das politi- – und stets, das ist die Pointe, liegt er oder
in Unterleuten die soge-
keine Guten und s c he E n g a ge me nt i m sie damit falsch. Es ist verblüffend, wie
nannte Villa Kunterbunt keine Bösen, nur Koma.“ perfide Zeh ihren Lesern Identifikations-
gekauft und ihr Denken Menschen, die angebote mit ihren Figuren macht, mit
und Handeln nach den etwas Gutes 11. Diese Einwände fallen diesen Kleingeistern, Sturköpfen, Verlie-
Maximen des Manager-
motivators Manfred Gortz
wollen und dabei aber nicht sonderlich ins
Gewicht, weil es Juli Zeh
rern und Gewinnern – um diese kurz da-
rauf wieder zu revidieren.
(den es wirklich gibt) aus- Unheil anrichten. tatsächlich gelungen ist, in
ger ichtet hat . Dessen einem rasanten (und trotz 13. Das Böse, so lautet ein Sprichwort, sei
Weisheiten hat Zeh als seines Umfanges nicht zu ein Misthaufen. Jeder sitze auf seinem und
komische Leitmotive eingebaut: „Der eige- langen) Text Gegenwartsphänomene und quatsche über den des anderen. Juli Zeh
ne Schatten verschließt das Tor zum rich- moralische Fragen darzustellen: Die Idea- führt ihren Roman in ein erstaunlich blu-
tigen Weg.“ Aha. lisierung des als authentisch empfundenen tiges und düsteres Finale. Warum es so viel
Landlebens. Die Tatsache, dass hinter dem Gewalt auf der Welt gebe, fragt sich Fließ
KAPITALISMUSKRITISCHE Umzug aufs Land oft ein verdrängter Kon- und gibt gleich die Antwort: „Weil Gewalt
JULI-ZEH-SÄTZE fl ikt schwelt. Die Überlegung, wem man verdammt einfach war.“ O
10. „Unterleuten“ hat durchaus Schwächen.
So dynamisch und überraschend der stän-
jdm etw in den Mund legen mettre qqch dans la bouche jdm verpflichtet sein être l’obligé de, engagé envers qqn /
dige Perspektivenwechsel ist, so statisch de qqn / wohlfeil rebattu / die Selbstoptimierung die Gemeinschaft la communauté.
sind mitunter die Zuschreibungen der l’auto-optimisation / so oder ähnlich ainsi ou de façon 12. der Böse le méchant / dabei ce faisant / Unheil
Rollen und Bedeutungen in Bezug auf die similaire. an-richten causer des dégâts / jdm etwas unterstellen
11. der Einwand(¨e) la réserve / ins Gewicht faire un procès d’intention à qqn / das Gegenüber le
einzelnen Häuser und Anwesen im Dorf. fallen(ie,a,ä) avoir du poids, peser dans la balance / nicht vis-à-vis, la personne d’en face / das ist die Pointe c’est ça
Stellenweise kommt man sich wie in einer sonderlich pas particulièrement / es gelingt(a,u) mir je qui est amusant / falsch-liegen être à côté de la plaque /
réussis / rasant très rapide / trotz + gén. malgré / der verblüffend stupéfiant / das Angebot(e) l’offre, la
virtuos gemachten Soap Opera vor. Und Umfang le volume / die Gegenwart l’époque actuelle / proposition / der Kleingeist(er) l’esprit borné / der
dar-stellen présenter / als … empfinden(a,u) ressetir Sturkopf(¨e) la tête de mule / der Gewinner le gagnant /
comme … … / die Tatsache le fait / der Umzug le revidieren reviser, modifier.
die Umwelt l’environnement / mir liegt etw am Herzen déménagement / verdrängt refoulé / schwelen couver / 13. so lautet dit / das Sprichwort(¨er) le proverbe /
qqch me tient à cœur / in Sichtweite à portée de vue. die Überlegung la réflexion / quatschen parler / blutig sanglant / düster sombre /
9. dezent discret / die Verbeugung la révérence, verdammt sacrément.
l’hommage / die Pferdefrau la cavalière, égal. l’éleveuse
de chevaux / sogenannt ce que l’on appelle / das
Handeln les actes / nach … aus-richten orienter sur … /
die Weisheit la sagesse / ein-bauen intégrer / der
Schatten l’ombre / verschließen(o,o) obstruer / das Tor
le portail, la porte.
10. durchaus tout à fait / die Schwäche le point faible /
überraschend surprenant / ständig constant / der
Wechsel le changement / mitunter parfois / die
Zuschreibung l’attribution / in Bezug auf en rapport avec
/ einzelne différents / das Anwesen la propriété /
stellenweise par endroits / man kommt sich wie in …
vor on se croirait dans … /
DAS DEUTSCHE
NATURVOKABULAR IST EIN
WUNDER DER SPRACHE
(CC Pixabay)
Le vocabulaire de la nature en allemand est un miracle de la langue
Le vocabulaire des cris et chants d’oiseaux est très riche, surtout chez nos voisins germains : les auteurs germanophones
disposent d'une extraordinaire palette de mots et de verbes pour parler de la nature. Un vivier mélodieux qui pourrait avoir
largement contribué à leur inventivité.
30 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
Une suggestion ? Ecrivez-nous sur monavis@vocable.fr
ALS MAN FINKEN DIE AUGEN Knarrt der Fink? (CC Pixabay)
AUSSTACH
8. Außerdem wäre es schade, eine Sprache, die für
die Nachtigall ein so erhebendes Wort wie Rossi-
gnol hat, in einem Buch zu ignorieren, in dem es
um die Schönheit der Tierwelt und die Schönheit
des Ausdrucks geht. Zum Vergleich: Die zwei
chinesischen Schriftzeichen für die Nachtigall
bedeuten einfach nur Nacht Vogel. >>>
5. durchforsten éplucher / naheliegend évident / Johann
Christoph Adelung (1732-1806) philologue auteur du premier
dictionnaire allemand exhaustif, ici ce dictionnaire / der
Nachfolger le successeur / das Fachbuch l’ouvrage spécialisé /
der Vogelkundler l’ornithologue / der Jäger le chasseur.
6. überraschend surprenant / am häufigsten le plus souvent /
vor-kommen apparaître / der Rat(schläge) le conseil /
Ermahnung an die Deutschen Exhortation aux Allemands /
Unvorgreifliche Gedanken betreffend die Ausübung und
Verbesserung der deutschen Sprache Propositions
concernant la pratique et l’amélioration de la langue allemande /
die Sondersprache le jargon / untersuchen étudier / der
Wortschatz le vocabulaire / mehren élargir /
empfehlen(a,o,ie) recommander / das Jagdlexikon(-ka) le
dictionnaire de la chasse.
7. vermutlich probablement / erfreuen réjouir / betrüben
désoler / das Brevier(e) le bréviaire / verfassen rédiger /
nahezu pratiquement / der Staatsbürger le citoyen.
8. schade dommage / erhebend exaltant / der Ausdruck
l’expression / zum Vergleich à titre de comparaison / das
chinesische Schriftzeichen le sinogramme. Pfeifen kleine Meisen? (CC Pixabay)
SUR LE BOUT DE LA LANGUE se verkauft haben und ein Jahr später warnt der
„Große Larousse“ vor dem „öligen Geschmack“
Le 12 septembre derLerche,werden,umdiesesBuchangemessen
zu würdigen: „Ach, wo ist dat schön! Schön is dat!
sie weniger widerstandsfähig und reduzieren die
einst schier unermessliche Zahl der Insekten, von
Schön, schön!“ (diese Wörter werden dem Gesang denen sie sich ernähren, und eine monokulturel-
Découvrez der Lerche laut dem Grimm gelegentlich von
menschlichen Ohren unterlegt, im Glauben, der
le Landwirtschaft zerstört ihre Lebensräume.
Krauss’ Buch ist bewusst oder unbewusst der
notre prochain Vogel ergötze sich am eigenen Gesang). Ein be-
glückenderes Buch als dieses wird der deutsche
Versuch, etwas festzuhalten, bevor es möglicher-
weise vergeht. Der Autor dieses Artikels hat als
VOscope Literaturmarkt in diesem Sommer, ja vielleicht
im ganzen Jahr 2017 nicht mehr hervorbringen.
Kind regelmäßig Eisvögel gesehen. Durch die
Begradigung von Flussläufen und Bächen ist auch
diesem besonders schillernden Tier die Lebens-
LEJEUNEKARLMARX 10. Dazu trägt nicht allein die Wissens- und Zi-
tatenfülle, sondern auch die Gestaltung bei: wie
grundlage entzogen worden.
immer bei Matthes & Seitz schön gebunden auf KEINE AUSREDE MEHR FÜR
des angues
angenehmem Papier und gespickt mit Reproduk- ÜBERSETZER
tionen aus alten Vogelbüchern. Diese sind übri- 14. Nun haben zwar die Übersetzer dank Krauss
Label européen pour
pr x d exce lence gnement
l ense
l nnovation dans des langues
et l app ent ssage Erasmus +
décerné par l agenceFormation
France / Education
nt cinéma de
gens bezeichnenderweise alle britischen Ur- keine Ausrede mehr, zu den ewig gleichen Verben
Le suppléme
sprungs; die Nation der Birdspotter kommt also singen, schlagen, rufen zu greifen, wenn sie
über das Optische auch noch in diesem wahrhaft Vogelgesangsbeschreibungen aus möglicherwei-
Un film de Raou
l Peck
27 septemb
s le
re
Dans les sallevrir le contexte historique
décou t Diehl.
europäischen Werk vor. se wortärmeren Sprachen übertragen. Nur wird
4 pages pour l’acteur Augus
interview de
du film et une
man dafür zumindest in der Gegenwartsliteratur
11. Was da gefeiert wird, ist aber gleich in mehr- vielleicht gar keinen Bedarf mehr haben.
facher Hinsicht die Schönheit einer untergehen-
den Welt: So wundervoll wie die alten Briten 15. Aber wenn der letzte Vogel und der letzte
zeichnet im Zeitalter von Digitalfotografie und Naturdichter verstummt sind, wird man immer
Teleobjektiv keiner mehr Vögel. Und so genau noch dieses Büchlein in die Hand nehmen kön-
wie die Vorväter will heute auch gar niemand nen und staunen über das, was es alles mal gab.
mehr deren Gesang beschreiben. Es ist ein säkulares Gebet an die Wunder der
Natur und die Wunder der Sprache. O
12. Es gilt schließlich nicht mehr, sie anzulocken
oder ihre Nester zu finden, um sie zu verspeisen
– in Erlangen soll 1904 ein Händler an einem
4 pages en V.O. einzigen Tag 170 frische Kiebitzeier als Delikates- vor … warnen mettre en garde contre … / ölig graisseux / die
Rohrdommel(n) le butor / das Fleisch la chair / sich einen
dédiées au film Vogel im Käfig halten(ie,a,ä) garder un oiseau en cage / der
Fink(en) le pinson / der Wildvogel(¨) l’oiseau sauvage / die
de Raoul Peck 9. wenigstens au moins / der Doppelgänger le sosie, le double
Schallplatte le disque / üblich courant / die Augen
aus-stechen(a,o,i) crever les yeux / angeblich soi-disant.
/ die Lerche l’alouette / angemessen correctement / würdigen 13. verschwinden(a,u) disparaître / das Windrad(¨er)
apprécier à sa juste valeur / der Gesang le chant / gelegentlich à l’éolienne / zerhacken hacher / zermatschen écrabouiller / das
l’occasion / unterlegen attribuer / im Glauben croyant que /
En téléchargement gratuit sich an etw ergötzen se délecter de qqch / beglückend qui
Umweltgift(e) le polluant / widerstandsfähig résistant /
schier presque / unermesslich énorme, inestimable / sich
comble d’aise / hervor-bringen produire. ernähren se nourrir / die Landwirtschaft l’agriculture /
32 • VOCABLE Du 7 au 20 septembre 2017 À facile A2-B1 / ÀÀ moyen B2-C1 / ÀÀÀ difficile C1-C2
Découverte I Science I ALLEMAGNE I ÀÀ B2
„FRÜHER
STERBEN IN
PIRMASENS“
“Mourir plus jeune à
Prirmasens”
Auteure d’une nouvelle étude pour
l’Institut berlinois de démographie, Sabine
(CC Pixabay)
Sütterlin explique pourquoi, malgré
l’allongement de l’espérance de vie,
l’homme ne deviendra jamais immortel.
RENCONTRE AVEC 3. SPIEGEL: Unser Körper ist sicher nicht für berechnet, dass weltweit jährlich 7,8 Millionen
die Unendlichkeit gemacht — gibt es eine Art vorzeitige Todesfälle verhindert werden könnten,
SABINE SÜTTERLIN biologisches Limit? wenn alle Menschen täglich zehn 80-Gramm-
(DR)
journaliste scientifique
Sütterlin: Vergangenen Herbst haben For- Portionen Obst und Gemüse essen würden.
scher die tatsächliche Lebensdauer in 40
SPIEGEL: Vor mehr als hundert Jahren lag die Ländern seit 1900 ausgewertet und schließen 5. SPIEGEL: Ist das nicht ein Albtraum, immer
Lebenserwartung weltweit im Schnitt bei 30 daraus, dass sich die Lebenserwartung im älter zu werden? Wie wird das gehen mit der
Jahren, heute bei über 70 — ist das der höchsten erreichten Alter von knapp über Überbevölkerung? Mit den Ressourcen?
Entdeckung der Antibiotika zuzurechnen? hundert Jahren seit den Achtzigerjahren Sütterlin: Solange die Menschen fit sind,
Sabine Sütterlin: Allein sicher nicht. Zunächst kaum noch steigern lässt. Vielleicht haben werden sie gern alt. Und was das Bevölke-
stieg die Lebenserwartung, weil die Kinder- wir da tatsächlich eine biologische Grenze rungswachstum angeht: Alternde Gesell-
sterblichkeit zurückging; da waren auch erreicht. Außerdem gibt es Entwicklungen, schaften haben weniger Kinder, das gleicht
Impfstoffe wichtig. Später haben Wohlstand, die den weiteren Anstieg der Lebenserwar- sich also aus. O
Bildung, bessere Ernährung und Gesund- tung bremsen könnten. Zum Beispiel die
heitssysteme dazu geführt, dass die Men- rasante Zunahme von Fettleibigkeit auf der
berechnen calculer / der vorzeitige(n) Todesfall(¨e) le
schen länger am Leben blieben. ganzen Welt. Das ist wie eine Seuche. cas de décès précoce / verhindern éviter.
5. der Albtraum le cauchemar / die Überbevölkerung la
2. SPIEGEL: Heißt die Regel schlicht: Reiche 4. SPIEGEL: Was ist die Zauberformel für ein surpopulation / fit sein être en bonne santé / was … angeht
leben länger? langes Leben? en ce qui concerne … / das Bevölkerungswachstum
l’acroissement de la population / alternd vieillissant / sich
Sütterlin: Bildung und Sozialstatus sind die Sütterlin: Wer nicht raucht, täglich 10.000
aus-gleichen(i,i) s’équilibrer.
wichtigsten Faktoren, ganz klar. Und da gibt Schritte geht und sich auf ein Netz von
es riesige Unterschiede – selbst innerhalb Freunden verlassen kann, hat gute Chancen,
Deutschlands. Zum Beispiel sterben Männer alt zu werden. Und natürlich ist gesunde
in Pirmasens im Mittel gut acht Jahre früher Ernährung wichtig. Kürzlich haben Forscher
als Männer im Landkreis Starnberg. SUR LE BOUT DE LA LANGUE
CINEMA
DVD
Des L'INTELLIGENCE DES
PAULA DVDgner ! ARBRES
De Christian Schwochow à ga De Julia Dordel, Guido Tölke
le.fr
Avec Carla Juri, Albrecht Abraham Schuch, Roxane Duran
www.vocab
sur
LA référence
des dictionnaires