Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
This language is also known as Cebuano, Sugbuhanon, Sugbuanon, Visayan, Mindanao Visayan,
Bisayan, and Sebuano. This language is a dialect of Cebuano spoken in Visayas and parts of
Mindanao, Philippines.
Contents
[hide]
ug sa kinabuhing
ug may pagkabanhaw
walay katapusan,
sa lawas
the resurrection of the body, Amen.
John 6:39 and life everlasting.
John 11:11-12:9 Amen.
Romans 8:23,30 John 10:28
1 Corinthians 15:51-54 John 17:2-3
1 Thessalonians 4:13-18 1 Corinthians 15:52-54
1 John 5:20
Matthew 6:9-13
Luke 11:2-4
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwas kami sa kalayo sa imperno,
dad-a ang tanang kalag sa purgatoryo ngadto sa langit,
labi na kadtong nagkinahanglan kayo sa imong santos mga kalooy ug panabang.
Awit ….
I-ampo mo kami Santa nga Inahan sa Dios.Aron mahimo kaming takos sa gisaad ni
Jesukristo among Ginoo, Amen.
Mag-ampo kita:
5. Ang Pagkalaplag sa
Diosnong bata didto sa
templo
The Finding in the Temple
Luke 2:41-50
1. 3.
2. Proclamation of the Coming of the 4.
The Baptism of Christ
Kingdom The Transfiguration
Matthew 3:13-17 The Miracle at
Matthew 4:12-25:46 Matthew 17:1-8
Mark 1:9-11 Cana
Mark 1:14-13:37 Mark 9:1-12
Luke 3:21-22 John 2:1-12
Luke 4:14-21:38 Luke 9:28-36
John 1:32-34
John 3:13-12:50
5.
Institution of the Holy Eucharist at the
Last Supper
Matthew 26:26-29
Mark 14:22-25
Luke 22:14-20
John 13:1 - 17:26
1 Corinthians 11:23-29
5. Ang Paglansang ug
pagkamatay sa atong Ginoo
didto sa Krus
The Crucifixion
Matthew 27:34-56
Mark 15:23-41
Luke 23:33-49
John 19:18-30
5. Ang Pagpurongpurong ni
Maria nga Rayna sa tanang
mga binuhat
The Coronation of Mary
Judith 15:10-12
Apocalypse 12:1
5) Ang pagkawala ug
pagkakaplag sa Diosnong
Bata taliwala sa mga
makinaadmanon
The Finding in the Temple
Luke 2:41-50
(Huwebes) / (Thursday)
5) Ang pagtukod sa
Santos nga Eukaristiya
Institution of the Holy
Eucharist at the Last
Supper
Matthew 26:26-29
Mark 14:22-25
Luke 22:14-20
5) Ang pagkamatay
sa atong Ginoong
Jesukristo sa krus
The Crucifixion
Matthew 27:34-56
Mark 15:23-41
Luke 23:33-49
John 19:18-30
Inahan sa magbubuhat …
Inahan sa manunubos …
Salamin sa kasantos …
Tinubdan sa kinaadman …
Kalis sa kadungganan …
Lantawan ni David …
Lantawan ni Garing …
Arka sa kasabutan …
Ganghaan sa langit …
Bitoon sa kabuntagon …
Rayna sa kalinaw …
Kordero sa Dios, nga nagawagtang sa mga sala sa kalibutan – Pasaylo-a kami Ginoo.
I-ampo mo kami, santa nga Inahan sa Dios – Aron mahimo kaming angayan sa mga
saad ni Kristo.
O bulahan nga san Jose,/ nagadangop kami kanimo./ sa among mga kalisod/ ug tapos
pangayo-a namo,/ ang panabang sa imong santauyamot nga esposa,/ pangayoon usab
namo,/ sa dako nga paglaum,/ ang imong panabang.
Tungod niadtong gugma,/ nga nakapatipon nimo,/ sa putli nga birhen Maria,/ nga
Inahan sa Dios,/ ug tungod sa amahanong gugma,/ sa imong pagkugos kang Jesus,/ sa
bata pa siya,/ mangamuyo kami,/ nga lingi-on mo,/ sa mga mata nga naloloy-on,/
kining kabilin nga naangkon, ni Jesus-Kristo,/ sa iyang dugo,/ ug sa imong gahum ug
panabang,/ kaloy-I ang among mga kinahanglan.
Amahan Namo, anaa ka sa langit, pagdaygon ang imong ngalan moabot kanamo ang imong gingharian, matuman
ang imong pagbuot dinhi sa Yuta maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa mata adlaw, ihatag kanamo karon adlawa ug pasayloa kami sa among mga sala, ingon nga
magapasaylo kami sa mga nakasala kanamo, ug dili mo kami itugyan sa panulay, hinonoa luwasa kami da dautan.
Amen.
1 – Ang Dios mipadala kang anghel Gabriel ngadto sa usa ka birhen u gang ngalan sa birhen si Maria (Luc. 1: 26-
27).
Maghimaya ka Maria, puno ka sa grasya, ang Ginoo anaa kanimo gulahan ikaw sa mga babayeng tanan, bulahan ang
bunga sa tiyan mo nga si Jesus.
Santa Maria, Imahan ka sa Dios, I-ampo mo kaming makasasala karon ug sa oras sa among ikapatay (kamatayon).
Amen.
2 – Maghimaya ka, puno sa grasya, ang Ginoo anaa kanimo; bulahan ikaw sa mga babayeng tanan. Maghimaya ka
Maria…
3 – Nalibog pag-ayo si Maria sa pagkabati niya sa mansahe sa anghel, ug nagpalandong siya kun unsay kahulogan
sa iyang nga pulong (Luc. 1:29). Maghimaya ka Maria…
4 – Miingon kaniya ang anghel: “Ayaw kahadlok, Maria, kay ang Dios nagmaloloy-on kanimo (Luc. 1:30).
Maghimaya ka Maria…
5 – Nagsabak ikaw ug manganak ug lalaki, ug hinganian mo siyag Jesus. (Luc. 1:51) Maghimaya ka Maria…
6 – Siya Mahimong dako ug tawgon siya nga anak sa Dios nga labing halangdon; u gang iyang gingharian dili
gayod matapos (Luc. 1:32-33) Maghimaya ka Maria…
7 – Si Maria miingon sa anghel: “Ulay ako, busa unsaon man pagkahimo niini?” (Luc. 1:34) Maghimaya ka
Maria…
8 – Ang espirito santo mokunsad kanimo, ug ang gahom sa Dios magapabilin diha kanimo. (Luc. 1:35) Maghimaya
ka Maria…
9 – Tungod niini, ang balaan nga bata pagtawgon nga anak sa Dios. (Luc. 1:35) Maghimaya ka Maria…
10 – “Ako ulipon sa Ginoo; matuman unta dinhi kanako ang imong gisulti. (Luc. 1:38) Maghimaya ka Maria…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo, ….
1 – Si Maria nangandam ug midali pag-adto sa kabungtoran, ug miadto sa balay ni Zacarias ug mangumosta kang
Isabel (Luc. 1:39-40)
Maghimaya ka Maria…
2 – Sa pagkabati ni Isabel sa pangumosta ni Maria, milihok ang bata sulod sa iyang tiyan ug si Isabel napuno sa
Espiritu Santo. (Luc. 1:41) Maghimaya ka Maria…
3 – Misulti si Isabel sa makusog: “Bulahan ikaw sa mga babayeng tanan! Bulahan ang bata nga imong I-anak.”
(Luc. 1:41) Maghimaya ka Maria…
4 – Pagkamalipayon mo nga mitoo kay ang mensahe sa Ginoo kanimo matuman gayud! (Luc. 1:45) Maghimaya ka
Maria…
5 – Si Maria miingon: “Ang akong kasing-kasing nagadayeg sa Ginoo, ug ang akong kalag nagmalipayon tungod sa
Dios nga akong manluluwas, tungod kay nahinumdom siya kanako, nga iyang ubos nga ulipon. (Luc. 1:46-48)
Maghimaya ka Maria…
6 – Sukad karon ang tamang mga tawo magtawag kanako nga bulahan tungod sa mga dagkong butang nga gihimo
kanako sa makagagahum nga Dios. (Luc. 1:48) Maghimaya ka Maria…
7 – Balaan ang iyang ngalan; nagpakita siyag kalooy ngadto sa tanan nga nahadlok kaniya, gikan sa uda ka
kaliwatan ngadto sa laing kaliwatan. (Luc. 1:49-50) Maghimaya ka Maria…
8 – Gibakyan niya ang iyang bukton nga makagagahum ug gipatibulaag ang mga tawo nga mapahitas-on uban sa
tanan nilang laraw. (Luc. 1:15) Maghimaya ka Maria…
9 – Iyang gipukan ang mga hari nga gamhanan gikan sa ilang mga trono, ug gibayaw niya ang mga mapaubsanon.
(Luc. 1:52) Maghimaya ka Maria…
10 – Iyang gibusog sa mga maayong butang ang mga gigutom ug ang mga dato iyang gipapahawa nga wayay dala.
(Luc. 1:53) Maghimaya ka Maria…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo, …
1 – Samtang didto sila sa Belen, miabot ang panahon nga si Maria manganak na. (Luc. 2:6) Maghimaya ka Maria…
2 – Siya manganak sa iyang panganay nga lalaki, ug giputos niya ang bata sa mga panapton. (Luc. 2:6) Maghimaya
ka Maria…
3 – Ang Bata gipahaluna niya sa pasungan, kay wala na may luna sa balay nga abotanan. (Luc. 2:7) Maghimaya ka
Maria…
4 – Niatong dapita may mga magbalantay sa karnero ug usa ka anghel sa Ginoo mitungha kanila. (Luc. 2:8-9)
Maghimaya ka Maria…
5 – Ayaw kamo kahadlok, kay ania magdala akong maayong balita alang kaninyo nga makalipay pag-ayo sa tanang
katawhan. (Luc. 2:10) Maghimaya ka Maria…
6 – Niini gayong gabiiona, natawo sa lungsod ni David ang inyong manluluwas nga si Kristo, ang Ginoo. (Luc.
2:11) Maghimaya ka Maria…
7 – Dalaygon ang Dios sa kahitas-an, ug sa Yuta panagdait sa mga tawo nga iyang gikahimut-an. (Luc. 2:14)
Maghimaya ka Maria…
8 – May Pipila ka tawong nagtuon sa mga bitoon nangabut sa Jerusalem gikan sa silangan, ug misulod sila sa balay
ug nakita nila ang bata uban sa iyang inahan nga si Maria. (Mt. 2:1) Maghimaya ka Maria…
9 – Naggluhod sila ug misimba kaniya, unya gi-ablihan ang gisudlan sa mga gasa ug mihalad sila kantyag bulanwan,
insenso ug mira. (Mt 2:11) Maghimaya ka Maria…
10 - Si Maria nahinumdom niining tanan, ug namalandong siya pag-ayo mahitungod niining mga butanga. (Luc.
2:19) Maghimaya ka Maria…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo, …
1 – Miabot ang panahon nga si Jose ug si Maria magtuman sa gisugo sa balaod ni Moises ug sa paghimo sa
seremonyas sa paghimo. (Luc. 2:22) Maghimaya ka Maria…
2 – Didtoy tawo napuyo sa Jerusalem nga ginganlag Simeon. Siya matarong nga tawo ug mahadilokon sa Dios ug
nagpaabot sa kaluwasan sa Israel. (Luc 2:25) Maghimaya ka Maria…
3 – Siya gipasaligan sa Espirito Santo nga dili siya mamatay hangtud makita niya ang Mesiyas nga gisaad sa Ginoo.
(Luc. 2:26) Maghimaya ka Maria…
4 – Sa pagdala sa mga ginikanan sa bata nga si Jesus ngadto sa templo ang bata gikugos ni Simeon ug nagpasalamat
siya sa Dios. (Luc 2:27-28) Maghimaya ka Maria…
5 – Karon Ginoo, kay imo na mang gituman ang imong gisaad, itugot na nga ang imong sulogoon mohalin nga
malinawon. (Luc 2:29) Maghimaya ka Maria…
6 – Kay sa kaugalingon kong mga mata nakita ko ang imong kaluwasan, nga imong giandam atubangan sa tamang
katawhan. (Luc. 2:30-31) Maghimaya ka Maria…
7 – Usa ka kahayag nga magpadayag sa imong dalan ngadto sa mga hentil, ug naghatag himaya ngadto sa imong
katawhan nga Israel. (Luc. 2:32) Maghimaya ka Maria…
8 – Unta si Simeon miingon kang Maria nga Inahan sa Bata: “Kiniing Bataa gipili sa Dios alang sa kalaglagan ug
kaluwasan sa daghang mga tawo sa Israel. Siya mahimong ilhanan gikan sa Dios nga supakon sa daghang mga
tawo.” (Luc. 2:34) Maghimaya ka Maria…
9 – Ang kaguol, saya sa usa ka mahait nga espada, molagbas sa imong kaugalingon kasing-kasing. (Luc. 2:35)
Maghimaya ka Maria…
10 – Mipauli siya sa Galilea, ngadto sa Nazareth, ang ilang lungsod nga puluy-anan. Ug ang bata mitubo ug
nahimong baskog; Puno siya sa kinaadman u gang panalanngin sa Dios diha kaniya. Maghimaya ka Maria…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo, …
1 – Sa napulog duha na ka tuig si Jesus, nangadto sila sa Jerusalen alang sa pangolin ingon sa naadan. (Luc 2:42)
Maghimaya ka Maria…
2 – Sa pagpamauli nila, ang bata nga si Jesus nagpabilin sa Jerusalen u gang iyang mga ginikanan wala mahibalo
niini. (Luc 2:43) Maghimaya ka Maria…
3 – Mibalik sila sa Jerusalem sa pagpangita kaniya. Sa ikatulo ka adlaw siya hikaplagan nila didtosa templo. (Luc.
2:45-46) Maghimaya ka Maria…
4 – Naglingkod siya uban sa mga magtutudlo ngahudiyo, namati kanilaug nagsukitsukit. (Luc. 2:46) Maghimaya ka
Maria…
5 – Ang tanan nga nakadungog kaniya nahibulong sa iyang maalamong mga tubag. (Luc. 2:47) Maghimaya ka
Maria…
6 – Anak, nganong imo kining gibuhat kanamo? Ang imong Amahan ug ako nabalaka pag-ayo nga nangita kanimo?
(Luc. 2:48) Maghimaya ka Maria…
7 – Nganong nangita pa man kamo kanako? Wala ba kamo masayod nga kinahanglan anhi ako sa balay sa akong
Amahan? (Luc 2:49) Maghimaya ka Maria…
8 – Apan wala sila makasabot sa iyang gisulti kanila. (Luc. 2:50) Maghimaya ka Maria…
9 – Si Jesus mipauli sa Nazareth uban kanila, diin nagmasinugtanon siya kanila. (Luc 2:51) Maghimaya ka Maria…
10 – Ug si Jesus Mitubo, sa lawas ug sa kinaadman, ug gikahimut-an siya sa Dios ug sa mga tawo. (Luc. 2:52)
Maghimaya ka Maria…
Amahan Namo, anaa ka sa langit, pagdaygon ang imong ngalan moabot kanamo ang imong gingharian, matuman
ang imong pagbuot dinhi sa Yuta maingon sa langit.Ang kalan-on namo sa mata adlaw, ihatag kanamo karon adlawa
ug pasayloa kami sa among mga sala, ingon nga magapasaylo kami sa mga nakasala kanamo, ug dili mo kami
itugyan sa panulay, hinonoa luwasa kami da dautan. Amen.
1 – Si Jesus Kuyog sa iyang mga tinum-an miadto sa usa ka dapit nga ginganlag Getsemane, ug mibati siyag kaguol
ug kahingawa.
Maghimaya ka, Maria, puno ka sa grasya, ang Ginoo anaa kanimo gulahan ikaw sa mga babayeng tanan, bulahan
ang bunga sa tiyan mo nga si Jesus.
Santa Maria, Imahan ka sa Dios, I-ampo mo kaming makasasala karon ug sa oras sa among ikapatay (kamatayon).
Amen.
2 – Ug miingon siya kanila: “Hilabihan ang akong kasubo nga daw mamatay ako. Pabilin kamo dinhi ug pagtukaw
uban kanako”. Maghimaya ka Maria.
4 – Amahan, kon buot ka, kuhaa kining kalis gikan kanako. Apan dili ang akong pagbuot kondili ang imo maoy
matuman. Maghimaya ka Maria.
5 – May anghel nga mitunga gikan sa langitug milig-on kaniya. Maghimaya ka Maria.
6 – Ug samtang nag-antos siya sa hilabihang kasakit, nag-ampo siya sa labi pa kamainiton gayod.
Maghimaya ka Maria.
7 – Ang iyang singot ingon sa dagkong tolo sa dugo, nangahulog sa Yuta. Maghimaya ka Maria.
8 – Unya mibalik siya ngadto sa tulo ka tinun-an ug nakaplagan niya sila nga nangatulog; ug miingon siya kang
Pedro: “Nganong kamong tulowala man makatukaw uban kanako bisag usa na lang ka takna? Maghimaya ka Maria.
9 – Pagtukaw kamo ug paf-ampo, aron dili kamo madaog sa panulay. Maghimaya ka Maria.
10 – Ang espirito andam gayod, apan ang lawas luya. Maghimaya ka Maria.
+ Himaya sa Amahab, sa anak, ug sa espirito santo.
Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, hangtud sa mga katuigan nga tanan. Amen.
O Jesus ko…
+ Mahal ug baling nawong ug dugo ni Jesus.
Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, Rayna sa kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangop kanimo.
Awit…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwas kami sa kalayo sa imperno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kayo sa imong santos mga kalooy ug panabang.
Amahan Namo.
1 – Ilang gikadenahan si Jesus, gitaral ug gitugyan ngadto kang Pilato. Nangutana si Pilato kaniya: “Ikaw ba ang
hari sa mga Hudiyo?” Maghimaya ka Maria.
2 – Si Jesus mitubag: “Ang akong gingharian dili siya niining kalibutana. Apan ikaw nagaingon nga ako hari”.
Maghimaya ka Maria.
3 – Tungod niini natawo ug mianhi ako sa kalibutan alang sa usa lamang ka tuyo nga mao ang pagsaksi sa
kamatuoran. Maghimaya ka Maria.
4 – Unya miingon si Pilato: “Wala akoy nakaplagang katarungan nga silotan kining tawhana. Busa ipalatos ko lang
siya ug unya buhian. Maghimaya ka Maria.
6 – Tinamay ug kaulahian sa mga tawo, lakip sa mga kasakit ug sauod sa kaluya. Maghimaya ka Maria.
7 – Gihalad siya, kay mao gayoy iyang kabubut-on, ingog karnero, taralon siya ngado sa patyanan. Maghimaya ka
Maria.
8 – Nasamdan siya tungod sa atong kadautan, nabagnod tungod sa atong mga kasal-anan. Maghimaya ka Maria.
9 – Sa tinuoray gidala niya ang atong mga kaluya, u gang atong mga kasakit iyang gipas-an. Maghimaya ka Maria.
10 – Diha kaniya gipahamtag ang silot nga nagdala kanato sa kadait; ug sa iyang labod maayo kita. Maghimaya ka
Maria…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo….
1 – Gidala si Jesus sa mga sundalo ngadto sa hawanan sa palasyo sa Gobernador, ug ila siyang gihuboan sa iyang
biste ug gisul-oban sa bisting dagtom-pula. Maghimaya ka Maria…
2 – Ug naghimo silag usa ka korona gikan sa mga sangang tungang tunokan ug gipahaum nila kini sa iyang ulo, ug
ila siyang gipabitbit ug usa ka bagakay sa iyang tuong kamot. Maghimaya ka Maria…
3 – Unya nagluhod sila sa iyang atubangan ug nagbugalbugal kaniya sa pag-ingon: “MAbuhi ang hari sa mga
hudiyo”. Maghimaya ka Maria…
4 – Unya gilud-an nila siya, ug ilang gikuha ang bagakay ug gibunal sa iyang ulo. Maghimaya ka Maria…
5 – Unya miguka na usab si Pilato ug miingon sa mga tawo: “Karon dad-on siya nganhi kaninyo aron mahibalo
kamo nga wala akoy nakaplagang katarungan sa pagsilot kaniya”. Maghimaya ka Maria…
6 – Ug busa migula si Jesus nga nagsul-ob sa purong-purong nga tunokon ug sa sapot nga dagtom-pula. Maghimaya
ka Maria…
7 – Unya si Pilato miingon kanila, “Ania ang tawo”. Apan misinggit sila sa pagtubag: “Patya siya! Patya! Siya!
Ilansang siya sa krus. …” Maghimaya ka Maria…
8 – “Kay unsa man diay ang sala nga iyang nahimo? Nangutana si Pilato. Apan misamot sila pagsinggit: Ilansang sa
krus”. Maghimaya ka Maria…
9 – Nangutana si Pilato kanila: “Gusto ba ninyong ilansang ko sa krus ang inyong hari? Mitubag ang mga pangulong
Pari: “Wala kami hari gawas sa Emperador”. Maghimaya ka Maria…
10 – Tungod niini gitugyan ni Pilaro si Jesus ngadto kanilaaron ilansang sa krus. Busa ilang gikuha si Jesus, ug
migula siya nga nagpas-an sa krus. Maghimaya ka Maria…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
3 – Migula siya nga nagpas-an sa krus ug nahiabot sa “Dapit sa Kalabera”. Maghimaya ka Maria…
4 – Gidakop nilasi Simon nga taga-cirene ug gipapas-an kaniya ang krus ug gipasunod kang Jeus. Maghimaya ka
Maria…
5 – Isangon ang akong yugo diha kaninyo ug sunda ninyo ako. Maghimaya ka Maria…
7 – Ug makapahulay kamo, ka yang yugo nga akong ihatag kaninyo sayon, u gang ipapas-an ko kaninyo gaan.
Maghimaya ka Maria…
8 – May dakong panon sa mga tawo nga misunod kang Jesus ug pipila kanila mga babaye nga naghilak ug
nagminatay tungod kaniya. Maghimaya ka Maria…
9 – Unya si Jesus milingi kanila ug miingon: “Mga babaye sa Jerusalem, ayaw ako ninyog hilaki, kondili ang inyong
kaugalingon u gang inyong mga anak. Maghimaya ka Maria…
10 – “Kay kon kining mga butanga gibuhat sa lunhaw pa ang kahoy, unsa kahay mahitabo kon kini laya na?
Maghimaya ka Maria…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo….
1 – Sa pag-abot nila sa dapit nga ginganlag “Ang kalabera” gilansang nila sa krus si Jesus. Maghimaya ka Maria…
2 – Unya si Jesus miingon: “Amahan, pasayloa sila kay wala sila mahibalo sa ilang gibuhat”. Maghimaya ka
Maria…
3 – Usa niadtong mga kawatan nga nagbitay uban ni Jesus miingon: “Jesus, hinumdumi ako kon moabot na ikaw sa
imong gingharian”. Maghimaya ka Maria…
4 – Si Jesus miingon kaniya: “Sultihan ko ikaw, karong adlawa adto ka sa paraiso uban kanako. Maghimaya ka
Maria…
5 – Ug nakita si Jesus sa iyang inahan ug sa tinun-an nga iyang gimahal nga nagbabarog didto. Maghimaya ka
Maria…
6 – Miingon siya sa iyang inahan, “Babaye, ania ang imong anak”. Unya miingon siya sa tinun-an, “Ania ang
inahan”. Maghimaya ka Maria…
8 – Ug ang adlaw mihunong pagdan-ag u gang kangingit mitabon sa tibuok kayutaan; ug napikas ang tabil nga
nagbitay didto sa Templo. Maghimaya ka Maria…
9 – Unya si Jesus misinggit pagkusog: “Amahan sa imong mga kamut itugyan ko ang akong espiritu”.
Maghimaya ka Maria…
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo, anaa ka sa langit, pagdaygon ang imong ngalan moabot kanamo ang imong gingharian, matuman
ang imong pagbuot dinhi sa Yuta maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa mata adlaw, ihatag kanamo karon adlawa ug pasayloa kami sa among mga sala, ingon nga
magapasaylo kami sa mga nakasala kanamo, ug dili mo kami itugyan sa panulay, hinonoa luwasa kami da dautan.
Amen.
1 – Sultihan ko kamo sa matuod: naghilak kamo ug magminatay, apan malipay ang kalibutan, maguol kamo, apan
mahimong kalipay ang inyong kaguol.
Maghimaya ka Maria, puno ka sa grasya, ang Ginoo anaa kanimo gulahan ikaw sa mga babayeng tanan, bulahan ang
bunga sa tiyan mo nga si Jesus.
Santa Maria, Imahan ka sa Dios, I-ampo mo kaming makasasala karon ug sa oras sa among ikapatay (kamatayon).
Amen.
2 – Apan makigkita ra ako kaninyo pag-usab, ug malipay unya kamo pag-ayo kalipay nga walay makaagaw gikan
kaninyo. Maghimaya ka Maria, …
3 – Sayo kaayo pagka-domingo sa buntag, ang mga babaye maiadto sa lubnganan dala ang mga pahumot nga ilang
giandam. Maghimaya ka Maria, …
4 – Usa ka anghel sa Ginoo mikunsad gikan sa langit, ug giligid niya ang bato. Maghimaya ka Maria, …
5 – Ayaw kamo kahadlok. Nasayod ako nga nangita kamo kang Jesus nga gilansang sa krus. Maghimaya ka Maria,
…
6 – Wala siya dinhi; nabanhaw siya! Tan-awa ang ilang gibutangan kaniya. Maghimaya ka Maria, …
7 – Karon, nag-una siya kaninyo ngadto sa galilea. Didto inyo siyang makita. Maghimaya ka Maria, …
8 – Busa midali sila pagbiya sa lubnganan nga nangahadlok apan nalipay. Maghimaya ka Maria, …
9 – Ako mao ang pagkabanhaw u gang kinabuhi: ang nagtoo kanako bisan tuod mamatay, mabuhi. Maghimaya ka
Maria, …
10 – Ang tanan nga buhi ug nagatuo kanako dili gayod mamatay. Maghimaya ka Maria, …
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo, …
1 – Unya Iyang gidala sila ngadto sa gawas sa siyudad hangtud sa Betania, diin giisa niya ang iyang mga kamot mga
kamot ug gipanalanginan sila. Maghimaya ka Maria, …
2 – Miduol si Jesus ug miingon kanila: “gihatag kanako ang tababg gahum sa langit ug sa Yuta. Maghimaya ka
Maria, …
3 – Busa panglakaw kamo ngadto sa tanang ka tawhan sa tibuok kalibutan ug himoa sila nga akong ,ga tinun-an.
Maghimaya ka Maria, …
5 – Ug tudloi sila pagtuman s ataman nga akong gisugo kaninyo. Maghimaya ka Maria, …
9 – Ug samtang nanalangin kanila, mibiya siya ug gibayaw ngadto sa langit. Maghimaya ka Maria, …
10 – Ang Ginoogn Jesus mikayab ngadto sa langit ug milingkod sa tuo sa Dios. Maghimaya ka Maria, …
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo, …
1 – Sa pag-abot na adlaw sa pentekostes, ang tanang magtutudlo nagtigun sa usa ka dapit. Maghimaya ka Maria, …
2 – Ug sa kalit dihay midahunog gikan sa langit, sama sa kusog nga huros sa hangin, ug kini milukop sa tibuok
balay nga ilang gitiguman. Maghimaya ka Maria, …
3 – Unya makakita silag daw mga dila nga kalayo ng ananugdon diha sa matag usa kanila. Maghimaya ka Maria, …
4 – Silang tanan napuno sa Espiritu Santo ug misugod sila pafsulti sa nagkalain-laing pinulingan … sa katingalahang
mga butang nga gibuhat sa Dios. Maghimaya ka Maria, …
5 – Didto sa Jerusalem may mga Judiyo nga Relihiyoso kaayo nga gikan sa nagkalain-laing nasud sa kalibutan.
Maghimaya ka Maria, …
6 – Unya si Pedro mitindog uban sa napulog usa ka apostoles ug sa makusog nga tingog miingon kanila. Maghimaya
ka Maria, …
7 – Ang tagsatagsa kaninyo kinahanglan maghinulsol ug magpabunyag… ug madawat ninyo ang gasa sa Dios nga
mao ang Espirito Santo. Maghimaya ka Maria, …
8 – Daghan ka nila mituo sa iyang mansahe ug nagpabunyag. Mga tulo ka libo ka tawo nahidugang sa pundok sa
mga magtutuo niadtong adlawa. Maghimaya ka Maria, …
9 – Ipadala ang imong Espirito ug mabuhat sila, ug mabag-o mo ang dagway sa Yuta. Maghimaya ka Maria, …
10 – Umari ka, o Santos nga Espirito, pun-a ang mga kasing-kasing sa imong mga magtutuo, ug halinga dinhi kanila
ang kalayo sa imong gugma.
+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo. Maria, …Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa
mga katuigan nga tanan.
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus. Maria, …Tubag: Luwasa kami. Maria, …+ O Maria, rayna sa
Kalinaw. Maria, …Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo. Maria, …Awit ….
Amahan Namo, …
1 - Gipanalanginan ka, anak sa Ginoong Dios sa kahitas-an, labaw sa tanang mga babaye ibabaw sa Yuta.
Maghimaya ka Maria, …
2 – Karong adlawa sa ingon midayet siya sa imong ngalan, nga dili gayud magabiya ang imong kadayganab sa baba
sa katawhan. Maghimaya ka Maria, …
3 – Diha sa tanang nasud nga makadungog sa imong ngalan, dayegon ang Dios sa Israel tungod kanimo. Maghimaya
ka Maria, …
4 – Ikaw ang himaya sa Jerusalem, ikaw ang kalipay sa Israwl, ikaw and dungog sa akong lungsod. Maghimaya ka
Maria, …
5 – Hikalimti ang imong lungsod, ug ang balay sa imong Amahan ka yang hari nangadoy sa imong kaanyag, kay
siya ang dungog sa atong lungsud. Maghimaya ka Maria, …
6 – Naabli ang templo sa Dios didto sa langit ug may mga kilat ug mga tingog sa dalogdog. Maghimaya ka Maria,
…
7 – Ug may dako nga tilimad-on mipakita didto sa langit usa ka babaye sinul-oban sa adlaw. Maghimaya ka Maria,
…
8 – Ubos sa iyang mga tiil ang buwan, ug sa may ulo niya usa ka purongpurong nga napulo’g-duha ka bitoon.
Maghimaya ka Maria, …
9 – Maanyag gayod ang babaye nga anak sa hari, sa iyang pagsulod, ang iyang saput sinidsirag bulawan.
Maghimaya ka Maria, …
10 – Awiti ninyog bag-ong awit ang Gino okay naghimo siyag mga katingalahan. Maghimaya ka Maria, …
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Amahan Namo, …
1 – Kinsa kini nga nag-anhi daw banagbanag nga nagsingabot, matahum ingon sa buwan, masanag ingon sa adlaw.
Maghimaya ka Maria, …
2 – Daw bangaw nga nagapangidlap taliwalam nila sa mga panganod sa himaya ug sa mga Rosas sa mga adlaw sa
tingbulak. Maghimaya ka Maria, …
3 – Ako ang Inahan sa matahum nga gugma ug sa kahadlok ug sa kahibalo ug sa balaan nga paglaum. Maghimaya
ka Maria, …
4 – Dinhi kanako ang grasya sa tanang dalan ug kamatuoran. Dinhi kanako ang tanang paglaum sa kinabuhi ug sa
birtud. Maghimaya ka Maria, …
5 – Umari kamo kanako kamong tanan nga nagtinguha kanako, ug mapuno kamo sa akong mga abot. Maghimaya ka
Maria, …
6 – Ang akong Espirito labaw sa dugos, u gang akong kabilin mas maayo sa dugos ug kaba. Maghimaya ka Maria,
…
7 – Busa karon, mga anak pamati-a ako, pagtulun-an ug kinaadman ayaw isalikway. Maghimaya ka Maria, …
8 – Bulahan ang nag-amping sa akong mga paagi u gang magtukaw diha sa akong mga agianan matag adlaw.
Maghimaya ka Maria, …
9 – Ang Makakapla kanako makakaplag sa kinabuhi ug makakawos sa kaayohan gikan sa Ginoo. Maghimaya ka
Maria, …
10 – Maghimaya ka, Rayna sa kalooy, panalipdi kami sa kaaway ug dawata kami sa oras sa among kamatayon.
Maghimaya ka Maria, …
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.
Log in
Page
Discussion
Read
View source
View history
Navigation
Main Page
Home-Educator Curriculum/Materials
Public Domain Picture Bible Project
Free Public Domain Image Galleries
Seminarians
Dioceses of the World
Nations of the World
Encyclopedia/Dictionary
Books
Children's Mass Books
Prayers by Language
Recent changes
Help
Donations
Languages
English
Español / Spanish
Afrikaans / Afrikaans
Shqip / Albanian
العربية/ Arabic
Беларуская / Belarusian
Български / Bulgarian
Català / Catalan
中文(中国大陆) / Chinese (Simplified)
中文(台灣) / Chinese (Traditional)
Hrvatski / Croatian
Česky / Czech
Dansk / Danish
Nederlands / Dutch
Eesti / Estonian
Tagalog / Filipino
Suomi / Finnish
Français / French
Gaeilge / Irish / Gaelic
Galego / Galician
Deutsch / German
Ελληνικά / Greek
עברית/ Hebrew
हहहहहह / Hindi
Magyar / Hungarian
Íslenska / Icelandic
Bahasa Indonesia / Indonesian
Italiano / Italian
日本語 / Japanese
한국어 / Korean
Latviešu / Latvian
Lietuvių / Lithuanian
Македонски / Macedonian
Bahasa Melayu / Malay
Malti / Maltese
Norsk (bokmål) / Norwegian
فارسی/ Persian
Polski / Polish
Português / Portuguese
Română / Romanian
Русский / Russian
Српски / Srpski / Serbian
Slovenčina / Slovak
Slovenščina / Slovenian
Kiswahili / Swahili
Svenska / Swedish
ไทย / Thai
Türkçe / Turkish
Українська / Ukrainian
Tiếng Việt / Vietnamese
Cymraeg / Welsh
ייִ דיש/ Yiddish
Toolbox
See also The Work of God's Children page for the illustrated
version of prayers in this language.
sa Anak Ug
and of the Son,
Another version of
Another version of
Ang Pagpanguros / The Sign of the Cross / Signum Crucis
(Spoken in Ozamis, Philippines)
Another version of
Another version of
Nagatu-o Ako / The Apostles' Creed / Credo
Nagatu-o Ako
Sa Diyos Na Amahan
Makagagahom Sa Tanan
Magbubuhat Sa Langit Ug Sa Yuta
Ug Kang Hesukristo
Na Iyang Anak Na Bugtong
Gipanamkon Sa Nilalang Sa Espiritu Santo
Gianak Ni Maria Na Berhen
Gisakit Ubos Sa Sugo Ni Puncho Pilato
Gilangsang Sa Krus
Namatay Ug Gilubong
Mikunsad Sa Mga Minatay
Sa Ikatulo Ka Adlaw Nabanhaw
Misaka Sa Langit
Ug Nagalinkod Sa Tu-o Sa Amahan
Makagagahom Sa Tanan
Gikan Didto Mubalik Siya
Aron Paghukom Sa Mga
Buhi Ug Sa Minatay.
Another version of
Amahan Namo / Our Father /
Pater Noster
Another version of
Amahan Namo / Our Father
Another version of
Another version of
Ug pasayloa kami sa among mga sala, ingon nga nagapasaylo kami sa mga nakasala
kanamo.
and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us
Luke 7:37-50
Another version of
Amahan namo / Our Father / Pater Noster
Amahan namo nga anaa sa mga langit
Pagdaygon ang imong ngalan
Umabot kanamo ang imong gingharian
Matuman ang imong pagbuot
Dinhi sa yuta maingon sa langit
Ang kalan-on namo sa matag adlaw
Ihatag kanamo karon adlawa
Ug pasayloa kami sa among mga sala
Ingon nga nagapasaylo kami sa mga nakasala kanamo
Ug dili mo kami itugyan sa dautan
Hinunua luwasa kami sa dautan. Amen.
Another version of
Amahan namo / Our Father / Pater Noster
Amahan namo, nga anaa sa mga langit,
Pagdaygon ang Imong Ngalan.
Moabot kanamo ang Imong gingharian,
Matuman ang Imong pagbuot,
Dinhi sa yuta maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa matag adlaw,
Ihatag kanamo karong adlawa,
Ug pasayloa kami sa among mga sala,
Ingon nga nagapasaylo kami sa mga nakasala kanamo,
Ug dili mo kami itugyan sa mga panulay,
Hinonoa luwasa kami sa dautan. Amen.
Doxology
/ Ave Maria
( Hail Mary ) Maghimaya ka Maria, puno sang grasya.
Ang Ginuo yara sa imo.
Bulahan ka labi sa tanan nga mga babaye kag
Another version of
Maghimaya ca Maria / Hail Mary / Ave
Maria
Another version of
Maghimaya ka Maria / Hail Mary / Ave Maria
Maghimaya ka Maria
Napuno ka sa grasya
Ang Ginoong Dios anaa kanimo
Bulahan ikaw sa babaye nga tanan
Bulahan usab ang mahal na bunga sa tiyan mo nga si Hesus
Another version of
Maghimaya ca Maria / Hail Mary / Ave
Maria
Maghimaya Ka Maria
Napuno Ka Sa Grasya
Ang Ginoo Maana-a Kanimo
Bulahan Ka Sa Mga Babaye Nga Tanan
Ug Bulahan Usab Ang Bunga
Sa Tiyan Mo Na Si Hesus.
Santa Maria
Inahan Sa Diyos
Igampo Mo Kaming Makasasala
Karon Ug Sa Oras Sa Among Kamatayon.
Amen.
Another version of
Another version of
Another version of
(Huwebes - Thursday)
1) Ang pagbunyag kang Jesus sa Suba sa Jordan
Mateo 3:13-17
The Baptism of Christ
(Lk 2,41-50)
Matthew 3:13-17
Mark 1:9-11
Luke 3:21-22
John 1:32-34
2) Ang pagpaila Ni Jesus sa Kasal sa Kana
The Miracle at Cana
John 2:1-12
3) Ang Pagsangyaw sa Gingharian sa Dios
Proclamation of the Coming of the Kingdom
(Mk 1,15; Lk 7,47-48; Jn 20,22-23)
John 2:1-12
Matthew 4:12-25;46
Mark 1:14-13:37
Luke 4:14-21:38
John 3:13-12:50
4) Ang pagkausab sa panagway Ni Jesus
Mateo 17:1-9
The Transfiguration
Matthew 17:1-9
Mark 9:1-12
Luke 9:28-36
5) Ang pagtukod Ni Jesus sa Santos nga Eukaristiya
The Last Supper
(Jn 13,1)
Matthew 26:26-29
Mark 14:22-25
Luke 22:14-20
Another version of
ANG MGA MISTERYO SANG SANTO ROSARYO / The
Mysteries of the Holy Rosary
Gabiing balaan,
Mahilum ang tanan
Sa natawo ang Ginoo,
Gibantayan sa inahan N'ya;
Sa langitnong kalinaw,
'Niang Mesias karon.
Basic Texts for the Roman Catholic Eucharist
THE ORDER OF MASS
This webpage contains the English translation of the Mass used up until 2011.
As of Nov. 27, 2011, English-speaking Catholics are using a new English Translation of the Third Edition of The
Roman Missal.
This webpage is intended to help you become familiar with the "Order of Mass" used in the
Roman Catholic Church. The texts and responses spoken by all the people are indicated in bold
type below. Some of the greetings and prayers spoken by the presider (the priest or bishop) at
each Mass are also included, in order to help you understand the structure and flow of the Mass
more fully. The postures prescribed for Masses in the United States are indicated in small print
(note: standing, sitting, or kneeling during certain parts of the Mass may differ in other countries).
This webpage is not intended for priests to use in celebrating the Eucharist, since it does not
include those texts which are different at each Mass, such as the three presidential prayers (the
Opening Prayer, Prayer over the Gifts, and Prayer after Communion), or the readings used
during the Liturgy of the Word. It also does not contain the full "rubrics" (the explicit
instructions printed in red) of the Roman Missal (the Sacramentary), nor does it contain the brief
prayers that the priest is supposed to say "inaudibly" (just before and after proclaiming the
Gospel, while mixing the water and wine, while washing his fingers, after the Breaking of the
Bread, and just before and after receiving communion).
The "Order of Mass" is based on the Missale Romanum (The Roman Missal, revised by Decree
of the Second Vatican Council and published by authority of Pope Paul VI). The English
translations of the prayers and responses given here are copyright 1970-1985 by the
International Commission on English in the Liturgy (ICEL), and reprinted here with permission.
The explanations printed in small italics are by Felix Just, S.J., Ph.D.
The basic structure of the Mass has four parts: two main parts and two framing rites:
Introductory Rites
LITURGY of the WORD (Biblical Readings, Homily, Creed, Intercessions)
LITURGY of the EUCHARIST (Preparation, Eucharistic Prayer; Communion Rite)
Concluding Rite
INTRODUCTORY RITES
[stand]
Entrance Procession:
[After the people have assembled, an opening song or entrance antiphon is sung or recited as the priest and
the ministers enter the church and process to the altar; after reverencing the altar (sometimes also using
incense), they go to their chairs.]
Greeting:
Priest: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. [All together make
the sign of the cross.]
All: Amen.
Priest: The grace of our Lord Priest: The grace and peace of Priest: The Lord be with
Jesus Christ and the love of God God our Father and the Lord you.
and the fellowship of the Holy Jesus Christ be with you.
Spirit be with you all. [or Bishop: Peace be with
All: Blessed be God, the you.]
All: And also with you. Father of our Lord Jesus
Christ. All: And also with you.
or
All: And also with you.
[The priest or another minister may then briefly introduce the Mass of the day, saying something about the
readings, the feast, and/or the special occasion being celebrated.]
Priest: Dear friends, this water will be used to remind us of our baptism. Let us ask God to
bless it, and to keep us faithful to the Spirit he has given us. [or similar words of introduction]
[After blessing the water, the priest moves through the church sprinkling all of the people while an antiphon or
other song is sung. When the sprinkling and the song is finished, the priest concludes this rite as follows:]
Priest: May almighty God cleanse us of our sins, and through the eucharist we celebrate make
us worthy to sit at his table in his heavenly kingdom.
All: Amen.
[This rite is commonly celebrated during the Easter Season, but may also be used at other times. When it is used,
the Penitential Rite is omitted, and the Mass continues with the Gloria (on most Sundays and solemnities) or with
the Opening Prayer (during Advent and Lent, and on weekdays).]
or Penitential Rite:
Priest: As we prepare to celebrate the mystery of Christ's love, let us acknowledge our failures
and ask the Lord for pardon and strength.
or Coming together as God's family, with confidence let us ask the Father's forgiveness, for
he is full of gentleness and compassion.
or My brothers and sisters, to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, let us call
to mind our sins.
[or similar words of introduction, followed by a period of silent reflection.]
All: Amen.
Kyrie:
[The following acclamations are sung or recited, either in English or Greek, unless they have already been used, as
in option C above.]
Priest: Lord, have mercy. All: Lord, have Priest: Kyrie, eleison. All: Kyrie,
mercy. eleison.
Priest: Christ, have mercy. All: Christ, have Priest: Christe, eleison. All: Christe,
or
mercy. eleison.
Priest: Lord, have mercy. All: Lord, have Priest: Kyrie, eleison. All: Kyrie,
mercy. eleison.
Gloria:
[This ancient hymn of praise is used on all Sundays outside of Advent and Lent, on solemnities and major feasts,
and in solemn local celebrations. It is preferably sung by the whole congregation, but may also be sung by the choir
or recited by all. The priest may begin with a brief sung or spoken invitation for the people to praise God.]
Opening Prayer:
Responsorial Psalm:
[The choir and/or cantor sing or recite the psalm; the people join in the repeated response.]
Second Reading:
[A second reading is prescribed for all Sundays and major feasts, but not for most weekdays or minor feasts.
The lector's introduction and conclusion and the people's response are the same as in the First Reading, above.]
[stand]
Alleluia or Gospel Acclamation:
[The "Alleluia" may be repeated two or more times, especially during the Easter Season. If it is not sung, it should
be omitted.]
[During the Season of Lent, a different "Gospel Acclamation" is used, such as "Praise to you, Lord Jesus Christ,
King of endless glory!" or "Praise and honor to you, Lord Jesus Christ!" or "Glory and praise to you, Lord Jesus
Christ!" or something similar.]
Gospel:
Before the Gospel Proclamation:
Deacon (or Priest): The Lord be with you. All: And also with you.
Deacon (or Priest): A reading from the Holy Gospel according to... [Matthew, Mark, Luke, or
John]
All: Glory to you, Lord!
[The bishop, priest, or deacon then speaks to the people, usually focusing on that day's scriptures and/or on the
feast or special occasion being celebrated at that Mass; but the homily may also be based on any liturgical text
from the Mass.]
[stand]
Profession of Faith:
[On Sundays and solemnities, the Nicene Creed is normally recited by everyone after the homily. The Apostles'
Creed may be used instead, esp. in celebrations of Masses with children.]
We believe in one God, the Father, the I believe in God, the Father almighty,
Almighty, creator of heaven and earth.
maker of heaven and earth, of all that is seen
and unseen. I believe in Jesus Christ, his only Son,
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only our Lord.
Son of God, He was conceived by the power of
eternally begotten of the Father, the Holy Spirit
God from God, Light from Light, true God and born of the Virgin Mary.
from true God, He suffered under Pontius Pilate,
begotten, not made, one in Being with the was crucified, died, and was
Father. buried.
Through him all things were made. He descended to the dead.
For us men and for our salvation he came On the third day he rose again.
down from heaven: He ascended into heaven,
[bow during the next two lines:] and is seated at the right hand of
by the power of the Holy Spirit the Father.
he was born of the Virgin Mary, and became He will come to judge the living and
man. the dead.
For our sake he was crucified under Pontius
Pilate; I believe in the Holy Spirit,
he suffered, died, and was buried. the holy catholic Church,
On the third day he rose again in fulfillment the communion of saints,
of the Scriptures;
he ascended into heaven and is seated at the the forgiveness of sins,
right hand of the Father. the resurrection of the body,
He will come again in glory to judge the living and the life everlasting.
and the dead,
and his kingdom will have no end. Amen.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the
giver of life,
who proceeds from the Father and the Son.
With the Father and the Son he is worshipped
and glorified.
He has spoken through the Prophets.
We believe in one holy catholic and apostolic
Church.
We acknowledge one baptism for the
forgiveness of sins.
We look for the resurrection of the dead,
and the life of the world to come. Amen.
Priest: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this
bread to offer, which earth has given and human hands have made. It will become for us
the bread of life.
All: Blessed be God for ever.
Priest: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this
wine to offer, fruit of the vine and work of human hands. It will become our spiritual
drink.
All: Blessed be God for ever.
[If there is no singing during the presentation of the gifts, the priest may say the preceding prayers aloud, and the
people may respond. But if a presentation song is being sung, the priest recites these prayers inaudibly, and the
people's response is omitted. Then, after the priest has washed his hands and the music is finished, he invites the
people to join in prayer:]
[stand]
[The priest sings or says this prayer, which is different for each Mass. At the end, the people respond:]
All: Amen.
Eucharistic Prayer:
[The priest may choose from among four regular Eucharistic Prayers, or two other Eucharistic Prayers for Masses
of Reconciliation. On appropriate occasions, the priest may also choose from among three Eucharistic Prayers for
Masses with Children, or four recently approved Eucharistic Prayers for Various Needs and Occasions. Each
prayer has a similar structure, including some responses and acclamations by all the people. There are also many
choices for the "Preface," depending on the liturgical season, the feast of the day, and the ritual or occasion being
celebrated at that Mass. Click here for the full texts of the various Eucharistic Prayers.]
[The posture of the people during the Eucharistic Prayer is different in various countries and regions; in the United
States, the people normally stand until the "Holy, Holy", and then kneel until after the "Great Amen."]
Preface Dialogue:
Priest: The Lord be with you. All: And also with you.
Priest: Lift up your hearts. All: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord, our God. All: It is right to give him thanks and
praise.
Memorial Acclamation:
Priest: Let us proclaim the mystery of faith:
All: A - Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.
or B - Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus, come in
glory.
or C - When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus,
until you come in glory.
or D - Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Savior of
the World.
COMMUNION RITE
Lord's Prayer:
Priest: Let us pray with confidence to the Father in the words our Savior gave us.
or Jesus taught us to call God our Father, and so we have the courage to say:
or Let us ask our Father to forgive our sins and to bring us to forgive those who sin against
us.
or Let us pray for the coming of the kingdom as Jesus taught us.
Priest: Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us
free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our
Savior, Jesus Christ.
All: For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever.
Sign of Peace:
Priest: Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, my peace I give you.
Look not on our sins, but on the faith of your Church, and grant us the peace and unity of your
kingdom where you live for ever and ever.
All: Amen.
All: Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace.
[kneel]
[This text may be sung or recited, and may be repeated several more times until the breaking of bread and the
preparation of the communion vessels is finished; but the last phrase is always "Grant us peace."]
Communion:
Priest: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are
called to his supper.
All: Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed.
[The manner of receiving communion differs significantly between various countries, dioceses, and even individual
parishes. In the United States, the people normally process to the front in lines, receive communion standing, and
then return to their places in the congregation. In some cases, the ministers may go to other locations within the
church to distribute communion, or may even approach individuals at their places (esp. the elderly or infirm).
Communion is now usually offered "under both species", i.e., both the consecrated bread and the consecrated wine.
It may be distributed by priests, deacons, or designated lay persons, called "Extraordinary Ministers of the
Eucharist." Communicants are encouraged to receive the consecrated bread in their hands, but may also receive
communion on the tongue. After returning to their places, the people are encouraged to remain standing until
everyone has received communion, but in many parishes the people immediately sit down or kneel for silent
prayer.]
Communion Song:
[During the reception of Communion, an appropriate song is sung, or at least a short "Communion Antiphon" is
recited.]
[sit]
Period of Silence or Song of Praise:
[When the distribution of Communion is completed, there may be a period of silence for individual prayer, or a
psalm or song of praise may be sung. The people either stand, sit, or kneel during this time, although the posture of
the congregation should be unified.]
[stand]
Prayer after Communion:
[Announcements, etc.]:
[If there are any announcements, acknowledgements, reflections, eulogies, or similar actions, these are best
included here, after the Prayer after Communion and before the Concluding Rite.
The people may remain standing, or may be invited to sit, depending on the length of the announcements or
activity.]
CONCLUDING RITE
[stand]
Greeting:
Blessing:
Option A: Simple Form Option B: Solemn Blessing Option C: Prayer over the
People
Priest: May almighty God Deacon or Priest: Bow your
bless you, heads and pray for God's Deacon or Priest: Bow your
the Father, and the Son, blessing. heads and pray for God's
and the Holy Spirit. blessing.
[One or more invocations may be
All: Amen. spoken, and the people usually [The priest may choose from several
respond "Amen" to each one. The options, depending on the occasion or
following conclusion is always used.] special need. The following conclusion
is always used.]
Priest: May almighty God bless
you, Priest: May almighty God bless
the Father, and the Son, and the you,
Holy Spirit. the Father, and the Son, and the
Holy Spirit.
All: Amen.
All: Amen.
Dismissal:
[Although it is traditional in many countries and many parishes to sing a final song or to have some instrumental
music played as the priest and ministers process out of the church, this is not prescribed in the Order of Mass.]
RELATED WEBPAGES:
Basic Texts for the Catholic Mass (PDF format; 1975 edition) - a foldable legal-sized
sheet with all the texts spoken by the congregation during Mass.
Basic Texts for the Catholic Mass (PDF format; 2010 edition) - same format as the
previous link, but with the new English translation of the Roman Missal.
Ordinary of the Mass / Ordinario de la Misa (PDF; 1975 edition) - a foldable letter-
sized booklet with Mass texts in English and in Spanish, on facing pages.
The Lectionary for Mass - complete, comparative tables of all the readings prescribed
for Masses in the Roman Catholic Church.
The Eucharistic Prayers - the texts of all the approved Eucharistic Prayers, arranged in
tables for comparative analysis.
Biblical Texts related to the Catholic Mass - my own summary of biblical texts upon
which the Eucharist is based.
The Explanatory Mass - a good introduction explaining the structure of the Liturgy,
from St. Joseph Church, York, PA.
General Instruction of the Roman Missal - complete official text of the GIRM, from
the USCCB
Overview of GIRM - a detailed introduction and commentary, in a series of 12 articles
by Roc O'Connor.
ICEL - official website of the "International Commission on English in the Liturgy"
USCCB - official website of the "United States Conference of Catholic Bishops"
o Welcoming the Roman Missal, Third Edition - explanations of the changes in the
new English translations of the Mass (for use beginning Nov. 27, 2011)
o The Order of Mass - including the full texts of the tn Eucharistic Prayers; in PDF
format
o The Order of Mass, Annotated - includes only the first four Eucharistic Prayers,
but adds some biblical and historical notes; in PDF format
PUBLISHED RESOURCES:
DOCUMENTS:
o The Liturgy Documents: Volumes 1 and 2. 4th edition. Chicago: Liturgy
Training Publications, 2007.
o General Instruction of the Roman Missal. 3rd typical edition. Washington, DC:
United States Conference of Catholic Bishops, 2002.
o Sacrosanctum Concilium = “Constitution on the Sacred Liturgy.” In: Vatican
Council II: The Basic Sixteen Documents: Constitutions, Decrees,
Declarations. Ed. by Austin Flannery, O.P. New York: Costello Publishing,
1996.
COMMENTARIES:
o Foley, Edward, et al. A Commentary on the General Instruction of the Roman
Missal. Collegeville, MN: Liturgical Press, 2008.
o Smolarski, Dennis C. The General Instruction of the Roman Missal, 1969-
2002: A Commentary. Collegeville, MN: Liturgical Press, 2003.
STUDIES:
o Johnson, Lawrence J. Worship in the Early Church: An Anthology of
Historical Sources. 4 vols. Collegeville, MN: Liturgical Press, 2009.
o Driscoll, Jeremy. What Happens at Mass. Chicago: Liturgy Training
Publications, 2005.
o Smolarski, Dennis C. How Not to Say Mass: A Guidebook on Liturgical
Principles and the Roman Missal. Revised edition. New York/Mahwah, NJ:
Paulist, 2003.
o Irwin, Kevin. Responses to 101 Questions on the Mass. New York/Mahwah,
NJ: Paulist, 1999.
o Deiss, Lucien. The Mass. Collegeville, MN: Liturgical Press, 1992. - [still the
best short historical intro!]