Вы находитесь на странице: 1из 102

Binisaya Rosary Prayers

This language is also known as Cebuano, Sugbuhanon, Sugbuanon, Visayan, Mindanao Visayan,
Bisayan, and Sebuano. This language is a dialect of Cebuano spoken in Visayas and parts of
Mindanao, Philippines.

Contents
[hide]

 1 Binisaya Rosary Prayers


 2 + Sa Ngalan sa Amahan / The Sign of the Cross / Signum Crucis
 3 Mitoo Ako sa Dios nga Amahan / The Apostles' Creed / Credo
 4 Amahan Namo / Our Father / Pater Noster
 5 Maghimaya ka, Maria / Hail Mary / Ave Maria (Version A)
o 5.1 Maghimaya ka Maria / Hail Mary / Ave Maria
 6 Himaya sa Amahab / Glory Be to the Father / Gloria Patri
 7 O Jesus Ko / Oh, My Jesus / Fatima Prayer (Version A)
 8 MAGHIMAYA KA RAYNA / Hail, Holy Queen / Salve Regina (Version A)
o 8.1 Mahimaya ka Rayna / Hail, Holy Queen / Salve Regina (Version B)
 9 Mysteries of the Rosary (Version A)
o 9.1 Mga Misteryo sa Kalipay / The Joyful Mysteries
o 9.2 The Luminous Mysteries
o 9.3 The Sorrowful Mysteries
o 9.4 Mga Misteryo sa Himaya / The Glorious Mysteries
o 9.5 Mysteries of the Holy Rosary (Version B)
 9.5.1 Mga Misteryo sa Kalipay / The Joyful Mysteries
 9.5.2 Mga Misteryo sa Kahayag / The Luminous Mysteries
 9.5.3 Mga Misteryo sa Kasakit / The Sorrowful Mysteries
 9.5.4 Mga Misteryo sa Himaya / The Glorious Mysteries
 10 How to Pray the Rosary
 11 LITANYA SA BIRHEN / Litany of Loretto (Version A)
 12 PAG-AMPO KANG JOSE / Prayer to Saint Joseph
 13 Meditations on the Mysteries of the Holy Rosary (Version A)
 14 Mga Misteryo sa Kalipay / The Joyful Mysteries
o 14.1 I – 1. Ang Pagpahibalo sa AnghelThe Annunciation
o 14.2 II – 2. Ang Pagduaw ni Maria kang Santa IsabelThe Visitation
o 14.3 III – 3. Ang Pagkatawo ni Jesus Didto sa BelenThe Nativity
o 14.4 IV – 4. Ang Diosnong Bata gihalad sa TemploThe Presentation
o 14.5 V – 5. Ang Pagkalaplag sa Diosnong bata didto sa temploThe Finding in the
Temple
 15 Mga Misteryo sa Kasakit / The Sorrowful Mysteries
o 15.1 I – 1. Ang Pag-ampo ni Jesus didto sa GetsemaneThe Agony in the Garden
o 15.2 II – 2. Ang Pag-gaid ug Paghampak sa GinooThe Scourging at the Pillar
o 15.3 III – 3. Si Jesus Gipurong-purongan ug mga tunokThe Crowning of Thorns
o 15.4 IV – 4. Ang Pagpas-an ni Jesus sa KrusThe Way of the Cross
o 15.5 V – 5. Ang Paglansang ug pagkamatay sa atong Ginoo didto sa KrusThe
Crucifixion
 16 Mga Misteryo sa Himaya / The Glorious Mysteries
o 16.1 I – 1. Ang Pagkabantay sa atong GinooThe Resurrection
o 16.2 II – 2. Ang pagkayab sa langit sa atong GinooThe Ascension
o 16.3 III – 3. Ang Pagkunsad sa Espirito SantoThe Descent of the Holy Spirit
o 16.4 IV – 4. Ang Pagdala ngadto sa langit sa mahal nga Birhen MariaThe
Assumption
o 16.5 V – 5. Ang Pagpurongpurong ni Maria nga Rayna sa tanang mga
binuhatThe Coronation of Mary
 17 The Nicene Creed / Credo

Binisaya Rosary Prayers

+ Sa Ngalan sa Amahan / The Sign of the Cross / Signum Crucis

+ Sa Ngalan sa Amahan, ug sa Anak, ug sa Espiritu Santo, Amen.

ug sa Espiritu Santo, Amen.


and of the Holy Spirit. Amen.
Sa Ngalan sa Amahan,ug sa Anak,
In the name of the Father,
and of the Son,
Matthew 28:19

Mitoo Ako sa Dios nga Amahan / The Apostles' Creed / Credo

Mitoo ako sa Dios nga Amahan, makagagahum sa tanan.


Magbubuhat sa langit ug sa yuta.
Mitoo ako sa iyang Anak nga bugtong nga si Jesukristo, Ginoo nato.
Gipanamkon sa lalang sa Espiritu Santo,
gianak ni Santa Maria Birhen.
Gisakit sa sugo ni Pontio Pilato,
gilansang sa krus, namatay ug gilubong.
Miadto siya sa mga nangamatay,
sa ikatulo ka adlaw na banhaw siya.
Misaka sa langit
ug nagalingkod sa tuo sa Dios nga Amahan.
Gikan didto mobalik siya aron paghukom sa mga buhi ug sa mga minatay.
Mitoo ako sa Espiritu Santo,
mitoo sab ako nga may Santa Iglesia Katolika,
may kaambitan sa mga Santos,
may kapasayloan sa mga sala
ug may pagkabanhaw sa lawas
ug sa kinabuhing walay katapusan, Amen.

Mitoo ako sa Dios nga


Amahan,
makagagahum sa
tanan. Magbubuhat sa
Creator of
I believe in God, the Father
Genesis 1:1
langit ug sa yuta.
Almighty Heaven and earth
Isaiah 44:6
Matthew 5:45 Genesis 1:7-8 Genesis 1:10
Isaiah 45:5
Matthew 6:7-13
Nehemiah 9:6
John 1:1-4
Acts 14:14
Romans 1:20
1 Peter 1:17

Mitoo ako sa iyang


Gipanamkon sa Gisakit sa sugo ni
Anak nga bugtong nga
lalang sa Espiritu gianak ni Santa Pontio Pilato,
si Jesukristo, Ginoo Maria Birhen.
Santo, suffered under Pontius Pilate,
nato. who was conceived by born of the Virgin Mary, Matthew 27:26
and in Jesus Christ, His only the Holy Spirit Isaiah 7:14 Mark 15:15
Son, our Lord, Matthew 1:17-25 Matthew 1:17 Luke 23:14-46
Matthew 3:17 Luke 1:26-38 John 19:1-22
Luke 2:11
John 3:16
John 20:28
Philippians 2:11

Miadto siya sa mga


ug gilubong.
gilansang sa krus, namatay and was buried. nangamatay,
was crucified, died Matthew 27:58-60 He descended into hell;
Matthew 27:34-56 Matthew 27:34-56 Mark 16:1-47 Luke 16:22
Mark 15:23-41 Mark 15:23-41 Luke 23:50-55 John 5:25
Luke 23:20-46 Luke 23:33-49 John 19:38-42 Colossians 1:18
John 19:18-30 John 19:18-30 1 Corinthians 15:3 Hebrews 9:8
1 Corinthians 15:3 1 Peter 3:19, 4:6
The 4th Ecumenical Council
of Lateran

Gikan didto mobalik


sa ikatulo ka adlaw na ug nagalingkod sa siya aron paghukom sa
banhaw siya. tuo sa Dios nga mga buhi ug sa mga
the third day He rose again Misaka sa langit minatay.
from the dead. He ascended into heaven Amahan.
and sits at the right hand of from thence He shall come to
Matthew 28:1-15 Mark 16:19-20
God the Father almighty; judge the living and the dead.
Mark 16:1-13 Luke 24:50-53
Mark 16:19 Matthew 16:27
Luke 24:1-48 Acts 1:9-11
Acts 2:34 John 5:22
John 20:1-18 Acts 10:39-42
1 Corinthians 15:4 Hebrews 1:3
1 Corinthians 15:51
2 Timothy 4:1
Mitoo ako sa Espiritu mitoo sab ako nga may kaambitan sa may kapasayloan sa
Santo, may Santa Iglesia mga Santos, mga sala
I believe in the Holy Spirit Katolika, the communion of Saints, the forgiveness of sins
John 14:15-20 the Holy Catholic 2 Maccabees 12:46 Isaiah 1:18
John 15:26 Church, Luke 15:7 Matthew 28:19
John 16:7-8; 13-14 Matthew 16:18-20 1 Corinthians 12:26 Luke 7:48
Acts 1:7-8 Acts 9:31 1 Corinthians 15:33 John 20:22-23
Acts 2:1-33 Romans 1:7-8 2 Corinthians 11:13 Acts 2:1-38
Acts 13:2 Galatians 3:26-29 Hebrews 10:25 1 John 1:9
Ephesians 5:26-27 Hebrews 12:1
Colossians 1:24 James 5:16
Apocalypse 7:9 Apocalypse 19:14

ug sa kinabuhing
ug may pagkabanhaw
walay katapusan,
sa lawas
the resurrection of the body, Amen.
John 6:39 and life everlasting.
John 11:11-12:9 Amen.
Romans 8:23,30 John 10:28
1 Corinthians 15:51-54 John 17:2-3
1 Thessalonians 4:13-18 1 Corinthians 15:52-54
1 John 5:20

Amahan Namo / Our Father / Pater Noster

Matthew 6:9-13
Luke 11:2-4

Amahan Namo, anaa ka sa langit,


pagdaygon ang imong ngalan moabot kanamo ang imong gingharian,
matuman ang imong pagbuot dinhi sa Yuta maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa mata adlaw,
ihatag kanamo karon adlawa ug pasayloa kami sa among mga sala,
ingon nga magapasaylo kami sa mga nakasala kanamo,
ug dili mo kami itugyan sa panulay,
hinonoa luwasa kami da dautan. Amen.
Amahan Namo, pagdaygon ang moabot kanamo ang matuman ang imong
anaa ka sa langit, imong ngalan imong gingharian, pagbuot dinhi sa
Our Father, who art in Thy Kingdom come; Thy will be done
hallowed be Thy name;
Heaven, Matthew 28:19 Matthew 26:36-46
Matthew 21:9
Matthew 6:1 Acts 1:8 Mark 14:32-42
Jesus' Triumphal Entry
Jesus Teaching Us Go, therefore, and teach all Luke 22:39-46
into Jerusalem
How to Pray nations... The Agony in the Garden

ihatag kanamo karon


adlawa ug pasayloa kami
Ang kalan-on namo sa sa among mga sala,
mata adlaw, ingon nga magapasaylo
Yuta maingon sa langit. Give us this day our daily kami sa mga nakasala
on earth as it is in Heaven. bread; kanamo
Genesis 1:10 Genesis 1:7-8 Matthew 14:19 and forgive us our trespasses, as
Multiplication of the Loaves we forgive those who trespass
and Fishes against us;
Luke 7:36-50
The Woman Washing Jesus'
Feet

ug dili mo kami hinonoa luwasa For the kingdom, the power,


itugyan sa kami da dautan. and the glory, are Yours now
panulay, Amen. and forever. Amen.
and lead us not into but deliver us from evil. Daniel 2:37
temptation, Amen. Revelation 5:13
Matthew 4:1-11 Matthew 8:24-27 Every Creature will Worship
The 40 Days in the The Tempest on the Sea God
Desert of Galilee

Maghimaya ka, Maria / Hail Mary / Ave Maria (Version A)

Maghimaya ka, Maria, puno ka sa grasya,


ang Ginoo anaa kanimo bulahan ikaw sa mga babayeng tanan,
bulahan ang bunga sa tiyan mo nga si Jesus.
Santa Maria, Imahan ka sa Dios,
I-ampo mo kaming makasasala karon ug sa
oras sa among ikapatay (kamatayon). Amen.

Maghimaya ka, Maria, bulahan ang bunga Santa Maria,


puno ka sa grasya, ang bulahan ikaw sa mga sa tiyan mo nga si Imahan ka sa
Ginoo anaa kanimo babayeng tanan, Jesus. Dios,
Hail Mary, full of grace, the Lord is Blessed art thou among
and blessed is the fruit of Holy Mary, Mother
with thee. women, thy womb, Jesus. of God,
Zephaniah 3:14-17 Luke 1:42 Luke 1:42 Psalm 99:3
Zechariah 9:9
Luke 2:1-20 Luke 1:43
Luke 1:28

I-ampo mo kaming oras sa among


makasasala karon ug sa ikapatay
pray for us sinners now (kamatayon). Amen.
John 2:1-11 and at the hour of our death.
Colossians 4:3 Amen.
1 Thessalonians 5:25 Matthew 27:34-56
2 Thessalonians 3:1 Mark 15:23-41
Hebrews 13:18 Luke 23:33-49
John 19:18-30

Maghimaya ka Maria / Hail Mary / Ave Maria

Maghimaya ka Maria, napune ka sa grasya,


ang Ginoong Dios anaa kanimo.
Bulahan ikaw sa babaye nga tanan;
Bulahan usab ang mahal na bunga sa tiyan mo nga si Jesus.
Santa Maria, Inahan ka sa Dios,
ig ampo mo kaming makasasala,
karon ug sa oras ang among ikamatay.
Amen.

Maghimaya ka Maria, Bulahan usab ang Santa Maria,


napune ka sa grasya, ang Bulahan ikaw sa mahal na bunga sa Inahan ka sa
Ginoong Dios anaa kanimo.babaye nga tanan; tiyan mo nga si Jesus. Dios,
Hail Mary, full of grace, the Lord is
Blessed art thou among and blessed is the fruit of thy Holy Mary, Mother
with thee. women, womb, Jesus. of God,
Zephaniah 3:14-17 Luke 1:42 Luke 1:42 Psalm 99:3
Zechariah 9:9
Luke 2:1-20 Luke 1:43
Luke 1:28

ig ampo mo kaming karon ug sa oras


makasasala, ang among
pray for us sinners now
John 2:1-11 ikamatay. Amen.
Colossians 4:3 and at the hour of our
1 Thessalonians 5:25 death. Amen.
2 Thessalonians 3:1 Luke 23:33-49
Hebrews 13:18

Himaya sa Amahab / Glory Be to the Father / Gloria Patri

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon,
hangtud sa mga katuigan nga tanan. Amen.

hangtud sa mga katuigan


+ Himaya sa Amahan, sa Anak, Maingon sa sinugdan, karonnga tanan. Amen.
ug sa Espirito Santo. ug sa gihapon, world without end. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, As it was in the beginning, is now, Matthew 28:20
and to the Holy Spirit. and ever shall be, Philippians 4:20
Revelation 4:8

O Jesus Ko / Oh, My Jesus / Fatima Prayer (Version A)

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwas kami sa kalayo sa imperno,
dad-a ang tanang kalag sa purgatoryo ngadto sa langit,
labi na kadtong nagkinahanglan kayo sa imong santos mga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.

Tubag: Luwasa kami.


+ O Maria, rayna sa Kalinaw.

Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.

Awit ….

MAGHIMAYA KA RAYNA / Hail, Holy Queen / Salve Regina (Version A)


Maghimaya ka Rayna, Inahan sa Kaluoy
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy
Maghimaya ka rayna, inahan sa kaluoy, kinabuhi, kinatam-is, ikaw ang gilauman
namo, maghimaya ka. Nagapanawag kami kanimo, mga hininginlang anak ni iba.
Nagapanghupaw kami, nagaagulo, nagapanghilak ‘ning walog nga luhaan. Dan
among mag-alampo, ilingi mo kanamo kanang imong mga mata nga maloloy-on. Ug
kun ubos na niining paghingilin, ipakita mo kanamo, kanang imong anak nga si Jesus,
nga mahal nga bunga sa tiyan mo. Ay maaghup, ay maloloy-on, ay matam-is nga
birhen Maria.

I-ampo mo kami, Santa nga Inahan sa Dios.

Aron mahimo kaming takus sa nga saad ni Jesu-Kristo. Amen.

Mahimaya ka Rayna / Hail, Holy Queen / Salve Regina (Version B)

Maghimaya ka Rayna, Inahan sa kalooy, kinabuhi, kinatam-is. Ikaw gilauman namo.


Maghimaya ka nagapanawag kami kanimo mga hininginlan nga anak ni Eva.
Nagapanghupaw, nagaagulo, nagahilak ning walog nga luhaan. Amo mag-alampo
ilingi mo kanamo kanang Imong mata nga maloloy-on ug kun ubos na ipangilin,
ipakita mo kanamo kanang imong Anak nga si Jesus, mahal nga bunga sa tiyan mo.
Ay maaghop, ay maloloy-on, ay matam-is nga Birhen Maria.

I-ampo mo kami Santa nga Inahan sa Dios.Aron mahimo kaming takos sa gisaad ni
Jesukristo among Ginoo, Amen.

Mag-ampo kita:

O Dios,kansang bugtong Anak,pinaagi sa iyang kinabuhi,kamatayon ug


pagkabanhaw, makakab-ot alang kanamo sa mga ganti sa kaluwasang tunhay.Itugyan
among gipangamuyo nga kami nga nagapalandong ning mga Misteryo sa Santos
uyamot nga Rosaryo sa bulahan nga Birhen Maria,makasunod unta sa ilang gipasabot
ug makakab-ot sa ilang gisaad,pinaagi kang Kristo nga among Ginoo,Amen.

Putli uyamot nga kasing2x ni Jesus.....Kaloy-an mo kami. 3x

Putli uyamot nga kasing2x ni Maria....Kaloy-an mo kami.3x

Mysteries of the Rosary (Version A)

Mga Misteryo sa Kalipay / The Joyful Mysteries

(Lunes ug Jueves) / (Monday and Thursday)


1) Ang Pagpahibalo sa Anghel
The Annunciation
2) Ang Pagduaw ni Maria kang Santa Isabel
The Visitation
3) Ang Pagkatawo ni Jesus Didto sa Belen
The Nativity
4) Ang Diosnong Bata gihalad sa Templo
The Presentation
5) Ang Pagkalaplag sa Diosnong bata didto sa templo
The Finding in the Temple

1. Ang Pagpahibalo sa 3. Ang Pagkatawo ni 4. Ang Diosnong Bata


Anghel 2. Ang Pagduaw ni Jesus Didto sa Belen gihalad sa Templo
The Annunciation Maria kang Santa Isabel The Nativity
The Presentation
Matthew 1:18-25 The Visitation Matthew 2:1-12
Luke 2:22-39
Luke 1:26-38 Luke 2:1-20

5. Ang Pagkalaplag sa
Diosnong bata didto sa
templo
The Finding in the Temple
Luke 2:41-50

The Luminous Mysteries


1)
The Baptism of Christ
2)
The Miracle at Cana
3)
Proclamation of the Coming of the Kingdom
4)
The Transfiguration
5)
Institution of the Holy Eucharist at the Last Supper

1. 3.
2. Proclamation of the Coming of the 4.
The Baptism of Christ
Kingdom The Transfiguration
Matthew 3:13-17 The Miracle at
Matthew 4:12-25:46 Matthew 17:1-8
Mark 1:9-11 Cana
Mark 1:14-13:37 Mark 9:1-12
Luke 3:21-22 John 2:1-12
Luke 4:14-21:38 Luke 9:28-36
John 1:32-34
John 3:13-12:50

5.
Institution of the Holy Eucharist at the
Last Supper
Matthew 26:26-29
Mark 14:22-25
Luke 22:14-20
John 13:1 - 17:26
1 Corinthians 11:23-29

The Sorrowful Mysteries

1) Ang Pag-ampo ni Jesus didto sa Getsemane


The Agony in the Garden
2) Ang Pag-gaid ug Paghampak sa Ginoo
The Scourging at the Pillar
3) Si Jesus Gipurong-purongan ug mga tunok
The Crowning of Thorns
4) Ang Pagpas-an ni Jesus sa Krus
The Way of the Cross
5) Ang Paglansang ug pagkamatay sa atong Ginoo didto sa Krus
The Crucifixion
2. Ang Pag-gaid ug
1. Ang Pag-ampo ni Jesus Paghampak sa 3. Si Jesus Gipurong- 4. Ang Pagpas-an
didto sa Getsemane Ginoo purongan ug mga tunok ni Jesus sa Krus
The Scourging at the The Way of the Cross
The Agony in the Garden The Crowning of Thorns
Pillar Matthew 27:31-33
Matthew 26:36-46 Matthew 27:27-30
Matthew 27:26 Mark 15:20-22
Mark 14:32-42 Mark 15:16-19
Mark 15:15 Luke 23:26-32
Luke 22:39-46 John 19:2-3
Luke 23:14-16 John 19:16-17
John 19:1

5. Ang Paglansang ug
pagkamatay sa atong Ginoo
didto sa Krus
The Crucifixion
Matthew 27:34-56
Mark 15:23-41
Luke 23:33-49
John 19:18-30

Mga Misteryo sa Himaya / The Glorious Mysteries

(Mierkules, Sabado ug Domingo) / (Wednesday, Saturday and Sunday)

1) Ang Pagkabantay sa atong Ginoo


The Resurrection
2) Ang pagkayab sa langit sa atong Ginoo
The Ascension
3) Ang Pagkunsad sa Espirito Santo
The Descent of the Holy Spirit
4) Ang Pagdala ngadto sa langit sa mahal nga birhen Maria
The Assumption
5) Ang Pagpurongpurong ni Maria nga Rayna sa tanang mga binuhat
The Coronation of Mary
1. Ang Pagkabantay sa atong 2. Ang pagkayab 4. Ang Pagdala ngadto
Ginoo sa langit sa atong 3. Ang Pagkunsad sa sa langit sa mahal nga
The Resurrection Ginoo Espirito Santo birhen Maria
Matthew 28:1-15 The Ascension The Descent of the Holy The Assumption
Mark 16:1-13 Mark 16:19-20 Spirit Psalm 15 (16):10
Luke 24:1-12 Luke 24:50-53 Acts 2:1-41 1 Thessalonians 4:14-16
John 20:1-18 Acts 1:9-11 Apocalypse 2:11

5. Ang Pagpurongpurong ni
Maria nga Rayna sa tanang
mga binuhat
The Coronation of Mary
Judith 15:10-12
Apocalypse 12:1

Mysteries of the Holy Rosary (Version B)

Mga Misteryo sa Kalipay / The Joyful Mysteries

(Lunes ug Sabado) / (Monday and Saturday)

1) Ang pagpanamkon ni Maria Santisima sa lalang sa Espiritu Santo


The Annunciation
2) Ang pagduaw ni Maria Santisima sa iyang ig-agaw nga si Santa Isabel
The Visitation
3) Ang pagkatawo sa Diosnong Bata didto sa Belen
The Nativity
4) Ang paghalad sa Diosnong Bata didto sa Templo
The Presentation
5) Ang pagkawala ug pagkakaplag sa Diosnong Bata taliwala sa mga makinaadmanon
The Finding in the Temple
2) Ang pagduaw ni
1) Ang pagpanamkon ni 3) Ang pagkatawo 4) Ang paghalad sa
Maria Santisima sa
Maria Santisima sa lalang sa sa Diosnong Bata Diosnong Bata didto
iyang ig-agaw nga si
Espiritu Santo didto sa Belen sa Templo
The Annunciation
Santa Isabel The Nativity The Presentation
Luke 1:35 The Visitation Luke 2:1-20 Luke 2:22-39
Luke 1:39-56

5) Ang pagkawala ug
pagkakaplag sa Diosnong
Bata taliwala sa mga
makinaadmanon
The Finding in the Temple
Luke 2:41-50

Mga Misteryo sa Kahayag / The Luminous Mysteries

(Huwebes) / (Thursday)

1) Ang pagbunyag kang Jesus sa suba sa Jordan


The Baptism of Christ
2) Ang pagpadayag ni Jesus sa kombira sa kasal sa Cana
The Miracle at Cana
3) Ang pagsangyaw sa umaabot nga Ginharian sa Dios
Proclamation of the Coming of the Kingdom
4) Ang pagkausab sa panagway ni Jesus
The Transfiguration
5) Ang pagtukod sa Santos nga Eukaristiya
Institution of the Holy Eucharist at the Last Supper
1) Ang pagbunyag 3) Ang pagsangyaw sa
kang Jesus sa suba sa 2) Ang pagpadayag ni umaabot nga Ginharian sa 4) Ang pagkausab sa
Jordan Jesus sa kombira sa Dios panagway ni Jesus
Proclamation of the Coming of The Transfiguration
The Baptism of Christ kasal sa Cana
the Kingdom Matthew 17:1-8
Matthew 3:13-17 The Miracle at Cana
Matthew 4:12-25;46 Mark 9:1-12
Mark 1:9-11 The Miracle at Cana
Mark 1:14-13:37 Luke 9:28-36
Luke 3:21-22 John 2:1-12
Luke 4:14-21:38
John 1:32-34
John 3:13-12:50

5) Ang pagtukod sa
Santos nga Eukaristiya
Institution of the Holy
Eucharist at the Last
Supper
Matthew 26:26-29
Mark 14:22-25
Luke 22:14-20

Mga Misteryo sa Kasakit / The Sorrowful Mysteries

(Martes ug Byernes) / (Tuesday and Friday)

1) Ang pag-ampo sa atong Ginoong Jesukristo sa taman sa Getsemani


The Agony in the Garden
2) Ang paghampak sa atong Ginoong Jesukristo nga ginaid sa usa ka haligi nga bato
The Scourging at the Pillar
3) Ang pag purong-purong sa atong Ginoong Jesukristo sa purong-purong nga tunukon
The Crowning of Thorns
4) Ang pagpas-an sa atong Ginoong Jesukristo sa krus sa dalan sa kapaitan
The Way of the Cross
5) Ang pagkamatay sa atong Ginoong Jesukristo sa krus
The Crucifixion
2) Ang paghampak sa
1) Ang pag-ampo sa atong Ginoong 4) Ang pagpas-an sa
atong Ginoong Jesukristo nga ginaid 3) Ang pag purong-purong sa atong Ginoong
atong Ginoong Jesukristo sa Jesukristo sa krus sa
Jesukristo sa taman sa sa usa ka haligi nga
bato purong-purong nga tunukon dalan sa kapaitan
Getsemani The Crowning of Thorns
The Scourging at the The Way of the Cross
The Agony in the Garden Matthew 27:27-30
Pillar Matthew 27:31-33
Matthew 26:36-46 Mark 15:16-19
Matthew 27:26 Mark 15:20-22
Mark 14:32-42 John 19:2-3
Mark 15:15 Luke 23:26-32
Luke 22:39-46
Luke 23:14-16 John 19:16-17
John 19:1

5) Ang pagkamatay
sa atong Ginoong
Jesukristo sa krus
The Crucifixion
Matthew 27:34-56
Mark 15:23-41
Luke 23:33-49
John 19:18-30

Mga Misteryo sa Himaya / The Glorious Mysteries

(Domingo ug Miyerkules) / (Sunday and Wednesday)

1) Ang mahimayaong pagkabanhaw sa atong Ginoo


The Resurrection
2) Ang mahimayaong pagsaka sa langit sa atong Ginoo
The Ascension
3) Ang pagkunsad sa Espiritu Santo kang Maria Santisima ug sa mga Apostoles
The Descent of the Holy Spirit
4) Ang pagpasaka sa langit sa Mahal nga Birhen Maria
The Assumption
5) Ang pagkorona kang Maria Santisima nga Rayna sa mga Angeles ug mga Santos sa langit
The Coronation of Mary

1) Ang mahimayaong 2) Ang


3) Ang pagkunsad sa 4) Ang pagpasaka
pagkabanhaw sa atong mahimayaong
sa langit sa Mahal
Ginoo pagsaka sa langit sa Espiritu Santo kang Maria
Santisima ug sa mga nga Birhen Maria
The Resurrection atong Ginoo The Assumption
Matthew 28:1-15 The Ascension Apostoles Psalm 15 (16):10
Mark 16:1-13 Mark 16:19-20 The Descent of the Holy Spirit 1 Thessalonians 4:14-16
Luke 24:1-12 Luke 24:50-53 Acts 2:1-41 Apocalypse 2:11
John 20:1-18 Acts 1:9-11

5) Ang pagkorona kang


Maria Santisima nga
Rayna sa mga Angeles ug
mga Santos sa langit
The Coronation of Mary
Judith 15:10-12
Apocalypse 12:1

How to Pray the Rosary


How to pray the Rosary

1. + Sa Ngalan sa Amahan (The Sign of the Cross / Signum Crucis)


2. Mitoo Ako (The Apostles' Creed / Credo)
3. Amahan Namo (Our Father / Pater Noster)
4. 3 Maghimaya ka Maria (Hail Mary / Ave Maria)
5. Himaya sa Amahan (Glory Be to the Father / Gloria Patri)
6. Announce Misteryo 1
7. Amahan Namo
8. 10 Maghimaya ka Maria
9. Himaya sa Amahan / O Jesus Ko Oh, My Jesus
10. Announce Misteryo 2
11. Amahan Namo
12. 10 Maghimaya ka Maria
13. Himaya sa Amahan / O Jesus Ko
14. Announce Misteryo 3
15. Amahan Namo
16. 10 Maghimaya ka Maria
17. Himaya sa Amahan / O Jesus Ko
18. Announce Misteryo 4
19. Amahan Namo
20. 10 Maghimaya ka Maria
21. Himaya sa Amahan / O Jesus Ko
22. Announce Misteryo 5
23. Amahan Namo
24. 10 Maghimaya ka Maria
25. Himaya sa Amahan / O Jesus Ko
26. Maghimaya Ka Rayna (Hail, Holy Queen / Salve Regina)
For the Intentions and protection of our Holy Father:
27. Amahan Namo (Our Father / Pater Noster)
27. Maghimaya ka Maria (Hail Mary / Ave Maria)
27. Himaya sa Amahan (Glory Be to the Father / Gloria Patri)
28. + Sa Ngalan sa Amahan (The Sign of the Cross / Signum Crucis)

LITANYA SA BIRHEN / Litany of Loretto (Version A)

Ginoo, Kaloy-I Kami

Kristo, Kaloy-I kami

Ginoo, Kaloy-I Kami

Kristo, Pamatia kami

Kristo, Patalinghogi Kami

Dios, Amahan sa kalangitan, Kaloy-I Kami

Dios, Anak manunubos sa Kalibutan, Kaloy-I Kami

Dios, Espirrto Santo, Kaloy-I Kami

Santa Trinidade, Dios nga usa, Kaloy-I Kami

Santa Maria, I-ampo mo Kami

Santa nga Inahan sa Dios, I-ampo mo kami

Labing Santa sa tanang nga ulay. I-ampo mo kami


Inahan ni Kristo, I-ampo mo kami

Inahan sa Grasya sa Dios, I-ampo mo kami

Inahan sa tim-os nga gugma, I-ampo mo kami

Inahan sa bug-os nga kaputli …

Inahan sa way butto nga kaulay …

Inahan nga sa kadautan wala maduhig …

Inahan nga sa sala wala mabuling …

Inahan nga angay higugmaon …

Inahan nga katingalahan …

Inahan sa maayong tambag …

Inahan sa magbubuhat …

Inahan sa manunubos …

Ulay nga sa gitahod namo …

Ulay kansang mga kadayganan giawat namo …

Ulay nga labing gamhanan …

Ulay nga labing maloloy-on …

Ulay nga labing matinumanon …

Salamin sa kasantos …

Tinubdan sa kinaadman …

Hinungdan sa among kalipay …

Kalis sa kinabuhing espirituhanon …


Litany of Loretto

Kalis sa kadungganan …

Mabulokong kalis sa paghalad …

Rosa nga dili matukib …

Lantawan ni David …

Lantawan ni Garing …

Balay nga bualwan …

Arka sa kasabutan …

Ganghaan sa langit …

Bitoon sa kabuntagon …

Kaayohab sa mga masakiton …

Dalangpanan sa mga makasasala …


Maglilipay sa mga naguol …

Hinabang sa mga kristyanos …

Rayna sa mga Anghel …

Rayna sa mga Patriyarka …

Rayna sa mga Propeta …

Rayna sa mga Apostoles …

Rayna sa mga Martir …

Rayna sa mga Konpisor …

Rayna sa mga Ulay …

Rayna sa mga Santos nga tanan …

Rayna nga gipanamkon sa way sala nga panulondon …

Rayna nga gidala ngadto sa langit …

Rayna nga santos uyamot nga Rosaryo …

Rayna sa kalinaw …

Kordero sa Dios, nga nagawagtang sa mga sala sa kalibutan – Pasaylo-a kami Ginoo.

Kordero sa Dios, nga nagawagtang sa mga sala sa kalibutan – Patalinghogi kami,


Ginoo.

Kordero sa Dios, nga nagawagtang sa mga sala sa kalibutan – Kaloy-I

I-ampo mo kami, santa nga Inahan sa Dios – Aron mahimo kaming angayan sa mga
saad ni Kristo.

PAG-AMPO KANG JOSE / Prayer to Saint Joseph


KANG JOSE
Saint Joseph

O bulahan nga san Jose,/ nagadangop kami kanimo./ sa among mga kalisod/ ug tapos
pangayo-a namo,/ ang panabang sa imong santauyamot nga esposa,/ pangayoon usab
namo,/ sa dako nga paglaum,/ ang imong panabang.

Tungod niadtong gugma,/ nga nakapatipon nimo,/ sa putli nga birhen Maria,/ nga
Inahan sa Dios,/ ug tungod sa amahanong gugma,/ sa imong pagkugos kang Jesus,/ sa
bata pa siya,/ mangamuyo kami,/ nga lingi-on mo,/ sa mga mata nga naloloy-on,/
kining kabilin nga naangkon, ni Jesus-Kristo,/ sa iyang dugo,/ ug sa imong gahum ug
panabang,/ kaloy-I ang among mga kinahanglan.

Panalipdi kami,/ o matinumanun uyamot nga magbabantay,/ sa Diosnong banay,/ ang


pinili nga kabilin ni Jesus-Kristo./ ipahilayo kanammo,/ mahigugmaon uymot nga
Amahan,/ ang tanang buling sa kasaypanan ug kadautan,/ kaloy-I kami,/ ug tabangi
gikan diaha sa langit,/ o mahigugmaon uyamot, nga dalagpanan namo./ Dinhi ning
pag-awayan,/ batok sa gahum sa kangitngitan,/ ug maingon nga kanhi, giluwas mo si
Jesus,/ sa bata pa siya,/ sa dako nga katalagman sa kinabuhi,/ ingon man usab,/
panalipdi karon,/ ang Santa Iglesia sa Dios,/ sa mga limbong sa iyang mga kaaway/ ug
sa tanan nga mga kalisud,/ u gang tagsa-tagsa kanamo./ Bantayi sa imong kanunay
nga panlaban,/ aron sa pagsunod namo kanimo./ Dinasig sa imong panabang./
Makahimo kami pagpuyo, nga walay kasal-anan,/ ug mamatay sa maayong
kamatayon,/ ug makadangat didto sa langit,/ sa walay katapusan nga kabulahan.
Amen.

Sangalan sa Amahan…... sa Anak….

Meditations on the Mysteries of the Holy Rosary (Version A)

Mga Misteryo sa Kalipay / The Joyful Mysteries

(Lunes ug Jueves) / (Monday and Thursday)

I – 1. Ang Pagpahibalo sa Anghel


The Annunciation

Amahan Namo, anaa ka sa langit, pagdaygon ang imong ngalan moabot kanamo ang imong gingharian, matuman
ang imong pagbuot dinhi sa Yuta maingon sa langit.

Ang kalan-on namo sa mata adlaw, ihatag kanamo karon adlawa ug pasayloa kami sa among mga sala, ingon nga
magapasaylo kami sa mga nakasala kanamo, ug dili mo kami itugyan sa panulay, hinonoa luwasa kami da dautan.
Amen.

1 – Ang Dios mipadala kang anghel Gabriel ngadto sa usa ka birhen u gang ngalan sa birhen si Maria (Luc. 1: 26-
27).

Maghimaya ka Maria, puno ka sa grasya, ang Ginoo anaa kanimo gulahan ikaw sa mga babayeng tanan, bulahan ang
bunga sa tiyan mo nga si Jesus.
Santa Maria, Imahan ka sa Dios, I-ampo mo kaming makasasala karon ug sa oras sa among ikapatay (kamatayon).
Amen.

2 – Maghimaya ka, puno sa grasya, ang Ginoo anaa kanimo; bulahan ikaw sa mga babayeng tanan. Maghimaya ka
Maria…
3 – Nalibog pag-ayo si Maria sa pagkabati niya sa mansahe sa anghel, ug nagpalandong siya kun unsay kahulogan
sa iyang nga pulong (Luc. 1:29). Maghimaya ka Maria…

4 – Miingon kaniya ang anghel: “Ayaw kahadlok, Maria, kay ang Dios nagmaloloy-on kanimo (Luc. 1:30).
Maghimaya ka Maria…

5 – Nagsabak ikaw ug manganak ug lalaki, ug hinganian mo siyag Jesus. (Luc. 1:51) Maghimaya ka Maria…

6 – Siya Mahimong dako ug tawgon siya nga anak sa Dios nga labing halangdon; u gang iyang gingharian dili
gayod matapos (Luc. 1:32-33) Maghimaya ka Maria…

7 – Si Maria miingon sa anghel: “Ulay ako, busa unsaon man pagkahimo niini?” (Luc. 1:34) Maghimaya ka
Maria…

8 – Ang espirito santo mokunsad kanimo, ug ang gahom sa Dios magapabilin diha kanimo. (Luc. 1:35) Maghimaya
ka Maria…

9 – Tungod niini, ang balaan nga bata pagtawgon nga anak sa Dios. (Luc. 1:35) Maghimaya ka Maria…

10 – “Ako ulipon sa Ginoo; matuman unta dinhi kanako ang imong gisulti. (Luc. 1:38) Maghimaya ka Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

II – 2. Ang Pagduaw ni Maria kang Santa Isabel


The Visitation

Amahan Namo, ….
1 – Si Maria nangandam ug midali pag-adto sa kabungtoran, ug miadto sa balay ni Zacarias ug mangumosta kang
Isabel (Luc. 1:39-40)

Maghimaya ka Maria…

2 – Sa pagkabati ni Isabel sa pangumosta ni Maria, milihok ang bata sulod sa iyang tiyan ug si Isabel napuno sa
Espiritu Santo. (Luc. 1:41) Maghimaya ka Maria…

3 – Misulti si Isabel sa makusog: “Bulahan ikaw sa mga babayeng tanan! Bulahan ang bata nga imong I-anak.”
(Luc. 1:41) Maghimaya ka Maria…

4 – Pagkamalipayon mo nga mitoo kay ang mensahe sa Ginoo kanimo matuman gayud! (Luc. 1:45) Maghimaya ka
Maria…
5 – Si Maria miingon: “Ang akong kasing-kasing nagadayeg sa Ginoo, ug ang akong kalag nagmalipayon tungod sa
Dios nga akong manluluwas, tungod kay nahinumdom siya kanako, nga iyang ubos nga ulipon. (Luc. 1:46-48)
Maghimaya ka Maria…

6 – Sukad karon ang tamang mga tawo magtawag kanako nga bulahan tungod sa mga dagkong butang nga gihimo
kanako sa makagagahum nga Dios. (Luc. 1:48) Maghimaya ka Maria…

7 – Balaan ang iyang ngalan; nagpakita siyag kalooy ngadto sa tanan nga nahadlok kaniya, gikan sa uda ka
kaliwatan ngadto sa laing kaliwatan. (Luc. 1:49-50) Maghimaya ka Maria…

8 – Gibakyan niya ang iyang bukton nga makagagahum ug gipatibulaag ang mga tawo nga mapahitas-on uban sa
tanan nilang laraw. (Luc. 1:15) Maghimaya ka Maria…

9 – Iyang gipukan ang mga hari nga gamhanan gikan sa ilang mga trono, ug gibayaw niya ang mga mapaubsanon.
(Luc. 1:52) Maghimaya ka Maria…

10 – Iyang gibusog sa mga maayong butang ang mga gigutom ug ang mga dato iyang gipapahawa nga wayay dala.
(Luc. 1:53) Maghimaya ka Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

III – 3. Ang Pagkatawo ni Jesus Didto sa Belen


The Nativity

Amahan Namo, …
1 – Samtang didto sila sa Belen, miabot ang panahon nga si Maria manganak na. (Luc. 2:6) Maghimaya ka Maria…

2 – Siya manganak sa iyang panganay nga lalaki, ug giputos niya ang bata sa mga panapton. (Luc. 2:6) Maghimaya
ka Maria…

3 – Ang Bata gipahaluna niya sa pasungan, kay wala na may luna sa balay nga abotanan. (Luc. 2:7) Maghimaya ka
Maria…

4 – Niatong dapita may mga magbalantay sa karnero ug usa ka anghel sa Ginoo mitungha kanila. (Luc. 2:8-9)
Maghimaya ka Maria…

5 – Ayaw kamo kahadlok, kay ania magdala akong maayong balita alang kaninyo nga makalipay pag-ayo sa tanang
katawhan. (Luc. 2:10) Maghimaya ka Maria…

6 – Niini gayong gabiiona, natawo sa lungsod ni David ang inyong manluluwas nga si Kristo, ang Ginoo. (Luc.
2:11) Maghimaya ka Maria…
7 – Dalaygon ang Dios sa kahitas-an, ug sa Yuta panagdait sa mga tawo nga iyang gikahimut-an. (Luc. 2:14)
Maghimaya ka Maria…

8 – May Pipila ka tawong nagtuon sa mga bitoon nangabut sa Jerusalem gikan sa silangan, ug misulod sila sa balay
ug nakita nila ang bata uban sa iyang inahan nga si Maria. (Mt. 2:1) Maghimaya ka Maria…

9 – Naggluhod sila ug misimba kaniya, unya gi-ablihan ang gisudlan sa mga gasa ug mihalad sila kantyag bulanwan,
insenso ug mira. (Mt 2:11) Maghimaya ka Maria…

10 - Si Maria nahinumdom niining tanan, ug namalandong siya pag-ayo mahitungod niining mga butanga. (Luc.
2:19) Maghimaya ka Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

IV – 4. Ang Diosnong Bata gihalad sa Templo


The Presentation

Amahan Namo, …
1 – Miabot ang panahon nga si Jose ug si Maria magtuman sa gisugo sa balaod ni Moises ug sa paghimo sa
seremonyas sa paghimo. (Luc. 2:22) Maghimaya ka Maria…

2 – Didtoy tawo napuyo sa Jerusalem nga ginganlag Simeon. Siya matarong nga tawo ug mahadilokon sa Dios ug
nagpaabot sa kaluwasan sa Israel. (Luc 2:25) Maghimaya ka Maria…

3 – Siya gipasaligan sa Espirito Santo nga dili siya mamatay hangtud makita niya ang Mesiyas nga gisaad sa Ginoo.
(Luc. 2:26) Maghimaya ka Maria…

4 – Sa pagdala sa mga ginikanan sa bata nga si Jesus ngadto sa templo ang bata gikugos ni Simeon ug nagpasalamat
siya sa Dios. (Luc 2:27-28) Maghimaya ka Maria…

5 – Karon Ginoo, kay imo na mang gituman ang imong gisaad, itugot na nga ang imong sulogoon mohalin nga
malinawon. (Luc 2:29) Maghimaya ka Maria…

6 – Kay sa kaugalingon kong mga mata nakita ko ang imong kaluwasan, nga imong giandam atubangan sa tamang
katawhan. (Luc. 2:30-31) Maghimaya ka Maria…

7 – Usa ka kahayag nga magpadayag sa imong dalan ngadto sa mga hentil, ug naghatag himaya ngadto sa imong
katawhan nga Israel. (Luc. 2:32) Maghimaya ka Maria…

8 – Unta si Simeon miingon kang Maria nga Inahan sa Bata: “Kiniing Bataa gipili sa Dios alang sa kalaglagan ug
kaluwasan sa daghang mga tawo sa Israel. Siya mahimong ilhanan gikan sa Dios nga supakon sa daghang mga
tawo.” (Luc. 2:34) Maghimaya ka Maria…
9 – Ang kaguol, saya sa usa ka mahait nga espada, molagbas sa imong kaugalingon kasing-kasing. (Luc. 2:35)
Maghimaya ka Maria…

10 – Mipauli siya sa Galilea, ngadto sa Nazareth, ang ilang lungsod nga puluy-anan. Ug ang bata mitubo ug
nahimong baskog; Puno siya sa kinaadman u gang panalanngin sa Dios diha kaniya. Maghimaya ka Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

V – 5. Ang Pagkalaplag sa Diosnong bata didto sa templo


The Finding in the Temple

Amahan Namo, …
1 – Sa napulog duha na ka tuig si Jesus, nangadto sila sa Jerusalen alang sa pangolin ingon sa naadan. (Luc 2:42)
Maghimaya ka Maria…

2 – Sa pagpamauli nila, ang bata nga si Jesus nagpabilin sa Jerusalen u gang iyang mga ginikanan wala mahibalo
niini. (Luc 2:43) Maghimaya ka Maria…

3 – Mibalik sila sa Jerusalem sa pagpangita kaniya. Sa ikatulo ka adlaw siya hikaplagan nila didtosa templo. (Luc.
2:45-46) Maghimaya ka Maria…

4 – Naglingkod siya uban sa mga magtutudlo ngahudiyo, namati kanilaug nagsukitsukit. (Luc. 2:46) Maghimaya ka
Maria…

5 – Ang tanan nga nakadungog kaniya nahibulong sa iyang maalamong mga tubag. (Luc. 2:47) Maghimaya ka
Maria…

6 – Anak, nganong imo kining gibuhat kanamo? Ang imong Amahan ug ako nabalaka pag-ayo nga nangita kanimo?
(Luc. 2:48) Maghimaya ka Maria…

7 – Nganong nangita pa man kamo kanako? Wala ba kamo masayod nga kinahanglan anhi ako sa balay sa akong
Amahan? (Luc 2:49) Maghimaya ka Maria…

8 – Apan wala sila makasabot sa iyang gisulti kanila. (Luc. 2:50) Maghimaya ka Maria…

9 – Si Jesus mipauli sa Nazareth uban kanila, diin nagmasinugtanon siya kanila. (Luc 2:51) Maghimaya ka Maria…

10 – Ug si Jesus Mitubo, sa lawas ug sa kinaadman, ug gikahimut-an siya sa Dios ug sa mga tawo. (Luc. 2:52)
Maghimaya ka Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

Mga Misteryo sa Kasakit / The Sorrowful Mysteries

(Martes ug Biyernes) / (Tuesday and Friday)

I – 1. Ang Pag-ampo ni Jesus didto sa Getsemane


The Agony in the Garden

Amahan Namo, anaa ka sa langit, pagdaygon ang imong ngalan moabot kanamo ang imong gingharian, matuman
ang imong pagbuot dinhi sa Yuta maingon sa langit.Ang kalan-on namo sa mata adlaw, ihatag kanamo karon adlawa
ug pasayloa kami sa among mga sala, ingon nga magapasaylo kami sa mga nakasala kanamo, ug dili mo kami
itugyan sa panulay, hinonoa luwasa kami da dautan. Amen.

1 – Si Jesus Kuyog sa iyang mga tinum-an miadto sa usa ka dapit nga ginganlag Getsemane, ug mibati siyag kaguol
ug kahingawa.

Maghimaya ka, Maria, puno ka sa grasya, ang Ginoo anaa kanimo gulahan ikaw sa mga babayeng tanan, bulahan
ang bunga sa tiyan mo nga si Jesus.
Santa Maria, Imahan ka sa Dios, I-ampo mo kaming makasasala karon ug sa oras sa among ikapatay (kamatayon).
Amen.

2 – Ug miingon siya kanila: “Hilabihan ang akong kasubo nga daw mamatay ako. Pabilin kamo dinhi ug pagtukaw
uban kanako”. Maghimaya ka Maria.

3 – Miadto pa gayud siya sa unahan ug mihapa sa Yuta ug nag-ampo. Maghimaya ka Maria.

4 – Amahan, kon buot ka, kuhaa kining kalis gikan kanako. Apan dili ang akong pagbuot kondili ang imo maoy
matuman. Maghimaya ka Maria.

5 – May anghel nga mitunga gikan sa langitug milig-on kaniya. Maghimaya ka Maria.

6 – Ug samtang nag-antos siya sa hilabihang kasakit, nag-ampo siya sa labi pa kamainiton gayod.
Maghimaya ka Maria.

7 – Ang iyang singot ingon sa dagkong tolo sa dugo, nangahulog sa Yuta. Maghimaya ka Maria.

8 – Unya mibalik siya ngadto sa tulo ka tinun-an ug nakaplagan niya sila nga nangatulog; ug miingon siya kang
Pedro: “Nganong kamong tulowala man makatukaw uban kanako bisag usa na lang ka takna? Maghimaya ka Maria.

9 – Pagtukaw kamo ug paf-ampo, aron dili kamo madaog sa panulay. Maghimaya ka Maria.

10 – Ang espirito andam gayod, apan ang lawas luya. Maghimaya ka Maria.
+ Himaya sa Amahab, sa anak, ug sa espirito santo.
Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, hangtud sa mga katuigan nga tanan. Amen.

O Jesus ko…
+ Mahal ug baling nawong ug dugo ni Jesus.
Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, Rayna sa kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangop kanimo.
Awit…

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwas kami sa kalayo sa imperno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kayo sa imong santos mga kalooy ug panabang.

II – 2. Ang Pag-gaid ug Paghampak sa Ginoo


The Scourging at the Pillar

Amahan Namo.
1 – Ilang gikadenahan si Jesus, gitaral ug gitugyan ngadto kang Pilato. Nangutana si Pilato kaniya: “Ikaw ba ang
hari sa mga Hudiyo?” Maghimaya ka Maria.

2 – Si Jesus mitubag: “Ang akong gingharian dili siya niining kalibutana. Apan ikaw nagaingon nga ako hari”.
Maghimaya ka Maria.

3 – Tungod niini natawo ug mianhi ako sa kalibutan alang sa usa lamang ka tuyo nga mao ang pagsaksi sa
kamatuoran. Maghimaya ka Maria.

4 – Unya miingon si Pilato: “Wala akoy nakaplagang katarungan nga silotan kining tawhana. Busa ipalatos ko lang
siya ug unya buhian. Maghimaya ka Maria.

5 – Unya gikuha ni Pilato si Jesus ug iyang gipalatos. Maghimaya ka Maria.

6 – Tinamay ug kaulahian sa mga tawo, lakip sa mga kasakit ug sauod sa kaluya. Maghimaya ka Maria.

7 – Gihalad siya, kay mao gayoy iyang kabubut-on, ingog karnero, taralon siya ngado sa patyanan. Maghimaya ka
Maria.

8 – Nasamdan siya tungod sa atong kadautan, nabagnod tungod sa atong mga kasal-anan. Maghimaya ka Maria.

9 – Sa tinuoray gidala niya ang atong mga kaluya, u gang atong mga kasakit iyang gipas-an. Maghimaya ka Maria.

10 – Diha kaniya gipahamtag ang silot nga nagdala kanato sa kadait; ug sa iyang labod maayo kita. Maghimaya ka
Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

III – 3. Si Jesus Gipurong-purongan ug mga tunok


The Crowning of Thorns

Amahan Namo….
1 – Gidala si Jesus sa mga sundalo ngadto sa hawanan sa palasyo sa Gobernador, ug ila siyang gihuboan sa iyang
biste ug gisul-oban sa bisting dagtom-pula. Maghimaya ka Maria…

2 – Ug naghimo silag usa ka korona gikan sa mga sangang tungang tunokan ug gipahaum nila kini sa iyang ulo, ug
ila siyang gipabitbit ug usa ka bagakay sa iyang tuong kamot. Maghimaya ka Maria…

3 – Unya nagluhod sila sa iyang atubangan ug nagbugalbugal kaniya sa pag-ingon: “MAbuhi ang hari sa mga
hudiyo”. Maghimaya ka Maria…

4 – Unya gilud-an nila siya, ug ilang gikuha ang bagakay ug gibunal sa iyang ulo. Maghimaya ka Maria…

5 – Unya miguka na usab si Pilato ug miingon sa mga tawo: “Karon dad-on siya nganhi kaninyo aron mahibalo
kamo nga wala akoy nakaplagang katarungan sa pagsilot kaniya”. Maghimaya ka Maria…

6 – Ug busa migula si Jesus nga nagsul-ob sa purong-purong nga tunokon ug sa sapot nga dagtom-pula. Maghimaya
ka Maria…

7 – Unya si Pilato miingon kanila, “Ania ang tawo”. Apan misinggit sila sa pagtubag: “Patya siya! Patya! Siya!
Ilansang siya sa krus. …” Maghimaya ka Maria…

8 – “Kay unsa man diay ang sala nga iyang nahimo? Nangutana si Pilato. Apan misamot sila pagsinggit: Ilansang sa
krus”. Maghimaya ka Maria…

9 – Nangutana si Pilato kanila: “Gusto ba ninyong ilansang ko sa krus ang inyong hari? Mitubag ang mga pangulong
Pari: “Wala kami hari gawas sa Emperador”. Maghimaya ka Maria…

10 – Tungod niini gitugyan ni Pilaro si Jesus ngadto kanilaaron ilansang sa krus. Busa ilang gikuha si Jesus, ug
migula siya nga nagpas-an sa krus. Maghimaya ka Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

IV – 4. Ang Pagpas-an ni Jesus sa Krus


The Way of the Cross
Amahan Namo….
1 – Kon may buot mosunod kanako, kinahanglan magdumili siya sa iyang kaugalingon. Maghimaya ka Maria…

2 – Ug magpas-an sa iyang krus sa tanang adlaw ug magsunod kanako. Maghimaya ka Maria…

3 – Migula siya nga nagpas-an sa krus ug nahiabot sa “Dapit sa Kalabera”. Maghimaya ka Maria…

4 – Gidakop nilasi Simon nga taga-cirene ug gipapas-an kaniya ang krus ug gipasunod kang Jeus. Maghimaya ka
Maria…

5 – Isangon ang akong yugo diha kaninyo ug sunda ninyo ako. Maghimaya ka Maria…

6 – Kay malumo ako ug mapaubsanon sa kasing-kasing. Maghimaya ka Maria…

7 – Ug makapahulay kamo, ka yang yugo nga akong ihatag kaninyo sayon, u gang ipapas-an ko kaninyo gaan.
Maghimaya ka Maria…

8 – May dakong panon sa mga tawo nga misunod kang Jesus ug pipila kanila mga babaye nga naghilak ug
nagminatay tungod kaniya. Maghimaya ka Maria…

9 – Unya si Jesus milingi kanila ug miingon: “Mga babaye sa Jerusalem, ayaw ako ninyog hilaki, kondili ang inyong
kaugalingon u gang inyong mga anak. Maghimaya ka Maria…

10 – “Kay kon kining mga butanga gibuhat sa lunhaw pa ang kahoy, unsa kahay mahitabo kon kini laya na?
Maghimaya ka Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

V – 5. Ang Paglansang ug pagkamatay sa atong Ginoo didto sa Krus


The Crucifixion

Amahan Namo….
1 – Sa pag-abot nila sa dapit nga ginganlag “Ang kalabera” gilansang nila sa krus si Jesus. Maghimaya ka Maria…

2 – Unya si Jesus miingon: “Amahan, pasayloa sila kay wala sila mahibalo sa ilang gibuhat”. Maghimaya ka
Maria…

3 – Usa niadtong mga kawatan nga nagbitay uban ni Jesus miingon: “Jesus, hinumdumi ako kon moabot na ikaw sa
imong gingharian”. Maghimaya ka Maria…

4 – Si Jesus miingon kaniya: “Sultihan ko ikaw, karong adlawa adto ka sa paraiso uban kanako. Maghimaya ka
Maria…
5 – Ug nakita si Jesus sa iyang inahan ug sa tinun-an nga iyang gimahal nga nagbabarog didto. Maghimaya ka
Maria…

6 – Miingon siya sa iyang inahan, “Babaye, ania ang imong anak”. Unya miingon siya sa tinun-an, “Ania ang
inahan”. Maghimaya ka Maria…

7 – Ug sukad niadto si Maria gipatipon pagpuyo sa tinun-an. Maghimaya ka Maria…

8 – Ug ang adlaw mihunong pagdan-ag u gang kangingit mitabon sa tibuok kayutaan; ug napikas ang tabil nga
nagbitay didto sa Templo. Maghimaya ka Maria…

9 – Unya si Jesus misinggit pagkusog: “Amahan sa imong mga kamut itugyan ko ang akong espiritu”.
Maghimaya ka Maria…

10 – Unya miduko si Jesus ug namatay. Maghimaya ka Maria…

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

Mga Misteryo sa Himaya / The Glorious Mysteries

(Domingo, Mierkules, ug Sabado) / (Sunday, Wednesday, and Saturday)

I – 1. Ang Pagkabantay sa atong Ginoo


The Resurrection

Amahan Namo, anaa ka sa langit, pagdaygon ang imong ngalan moabot kanamo ang imong gingharian, matuman
ang imong pagbuot dinhi sa Yuta maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa mata adlaw, ihatag kanamo karon adlawa ug pasayloa kami sa among mga sala, ingon nga
magapasaylo kami sa mga nakasala kanamo, ug dili mo kami itugyan sa panulay, hinonoa luwasa kami da dautan.
Amen.

1 – Sultihan ko kamo sa matuod: naghilak kamo ug magminatay, apan malipay ang kalibutan, maguol kamo, apan
mahimong kalipay ang inyong kaguol.

Maghimaya ka Maria, puno ka sa grasya, ang Ginoo anaa kanimo gulahan ikaw sa mga babayeng tanan, bulahan ang
bunga sa tiyan mo nga si Jesus.
Santa Maria, Imahan ka sa Dios, I-ampo mo kaming makasasala karon ug sa oras sa among ikapatay (kamatayon).
Amen.

2 – Apan makigkita ra ako kaninyo pag-usab, ug malipay unya kamo pag-ayo kalipay nga walay makaagaw gikan
kaninyo. Maghimaya ka Maria, …
3 – Sayo kaayo pagka-domingo sa buntag, ang mga babaye maiadto sa lubnganan dala ang mga pahumot nga ilang
giandam. Maghimaya ka Maria, …

4 – Usa ka anghel sa Ginoo mikunsad gikan sa langit, ug giligid niya ang bato. Maghimaya ka Maria, …

5 – Ayaw kamo kahadlok. Nasayod ako nga nangita kamo kang Jesus nga gilansang sa krus. Maghimaya ka Maria,

6 – Wala siya dinhi; nabanhaw siya! Tan-awa ang ilang gibutangan kaniya. Maghimaya ka Maria, …

7 – Karon, nag-una siya kaninyo ngadto sa galilea. Didto inyo siyang makita. Maghimaya ka Maria, …

8 – Busa midali sila pagbiya sa lubnganan nga nangahadlok apan nalipay. Maghimaya ka Maria, …

9 – Ako mao ang pagkabanhaw u gang kinabuhi: ang nagtoo kanako bisan tuod mamatay, mabuhi. Maghimaya ka
Maria, …

10 – Ang tanan nga buhi ug nagatuo kanako dili gayod mamatay. Maghimaya ka Maria, …

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

II – 2. Ang pagkayab sa langit sa atong Ginoo


The Ascension

Amahan Namo, …
1 – Unya Iyang gidala sila ngadto sa gawas sa siyudad hangtud sa Betania, diin giisa niya ang iyang mga kamot mga
kamot ug gipanalanginan sila. Maghimaya ka Maria, …

2 – Miduol si Jesus ug miingon kanila: “gihatag kanako ang tababg gahum sa langit ug sa Yuta. Maghimaya ka
Maria, …

3 – Busa panglakaw kamo ngadto sa tanang ka tawhan sa tibuok kalibutan ug himoa sila nga akong ,ga tinun-an.
Maghimaya ka Maria, …

4 – Ug bunyagi sila sa ngalan sa Amahan ug sa anak ug sa Espirito Santo. Maghimaya ka Maria, …

5 – Ug tudloi sila pagtuman s ataman nga akong gisugo kaninyo. Maghimaya ka Maria, …

6 – Ang motuo ug nabunyagan maluwas. Maghimaya ka Maria, …

7 – Apan ang dili motuo, pagasilotan. Maghimaya ka Maria, …


8 – Ug hinumdumi! Ako magauban kaninyo sa kanunay hangtud sa katapusan sa kalibutan. Maghimaya ka Maria,

9 – Ug samtang nanalangin kanila, mibiya siya ug gibayaw ngadto sa langit. Maghimaya ka Maria, …

10 – Ang Ginoogn Jesus mikayab ngadto sa langit ug milingkod sa tuo sa Dios. Maghimaya ka Maria, …

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

III – 3. Ang Pagkunsad sa Espirito Santo


The Descent of the Holy Spirit

Amahan Namo, …
1 – Sa pag-abot na adlaw sa pentekostes, ang tanang magtutudlo nagtigun sa usa ka dapit. Maghimaya ka Maria, …

2 – Ug sa kalit dihay midahunog gikan sa langit, sama sa kusog nga huros sa hangin, ug kini milukop sa tibuok
balay nga ilang gitiguman. Maghimaya ka Maria, …

3 – Unya makakita silag daw mga dila nga kalayo ng ananugdon diha sa matag usa kanila. Maghimaya ka Maria, …

4 – Silang tanan napuno sa Espiritu Santo ug misugod sila pafsulti sa nagkalain-laing pinulingan … sa katingalahang
mga butang nga gibuhat sa Dios. Maghimaya ka Maria, …

5 – Didto sa Jerusalem may mga Judiyo nga Relihiyoso kaayo nga gikan sa nagkalain-laing nasud sa kalibutan.
Maghimaya ka Maria, …

6 – Unya si Pedro mitindog uban sa napulog usa ka apostoles ug sa makusog nga tingog miingon kanila. Maghimaya
ka Maria, …

7 – Ang tagsatagsa kaninyo kinahanglan maghinulsol ug magpabunyag… ug madawat ninyo ang gasa sa Dios nga
mao ang Espirito Santo. Maghimaya ka Maria, …

8 – Daghan ka nila mituo sa iyang mansahe ug nagpabunyag. Mga tulo ka libo ka tawo nahidugang sa pundok sa
mga magtutuo niadtong adlawa. Maghimaya ka Maria, …

9 – Ipadala ang imong Espirito ug mabuhat sila, ug mabag-o mo ang dagway sa Yuta. Maghimaya ka Maria, …

10 – Umari ka, o Santos nga Espirito, pun-a ang mga kasing-kasing sa imong mga magtutuo, ug halinga dinhi kanila
ang kalayo sa imong gugma.

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo. Maria, …Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa
mga katuigan nga tanan.
O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus. Maria, …Tubag: Luwasa kami. Maria, …+ O Maria, rayna sa
Kalinaw. Maria, …Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo. Maria, …Awit ….

IV – 4. Ang Pagdala ngadto sa langit sa mahal nga Birhen Maria


The Assumption

Amahan Namo, …
1 - Gipanalanginan ka, anak sa Ginoong Dios sa kahitas-an, labaw sa tanang mga babaye ibabaw sa Yuta.
Maghimaya ka Maria, …

2 – Karong adlawa sa ingon midayet siya sa imong ngalan, nga dili gayud magabiya ang imong kadayganab sa baba
sa katawhan. Maghimaya ka Maria, …

3 – Diha sa tanang nasud nga makadungog sa imong ngalan, dayegon ang Dios sa Israel tungod kanimo. Maghimaya
ka Maria, …

4 – Ikaw ang himaya sa Jerusalem, ikaw ang kalipay sa Israwl, ikaw and dungog sa akong lungsod. Maghimaya ka
Maria, …

5 – Hikalimti ang imong lungsod, ug ang balay sa imong Amahan ka yang hari nangadoy sa imong kaanyag, kay
siya ang dungog sa atong lungsud. Maghimaya ka Maria, …

6 – Naabli ang templo sa Dios didto sa langit ug may mga kilat ug mga tingog sa dalogdog. Maghimaya ka Maria,

7 – Ug may dako nga tilimad-on mipakita didto sa langit usa ka babaye sinul-oban sa adlaw. Maghimaya ka Maria,

8 – Ubos sa iyang mga tiil ang buwan, ug sa may ulo niya usa ka purongpurong nga napulo’g-duha ka bitoon.
Maghimaya ka Maria, …

9 – Maanyag gayod ang babaye nga anak sa hari, sa iyang pagsulod, ang iyang saput sinidsirag bulawan.
Maghimaya ka Maria, …

10 – Awiti ninyog bag-ong awit ang Gino okay naghimo siyag mga katingalahan. Maghimaya ka Maria, …

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….
V – 5. Ang Pagpurongpurong ni Maria nga Rayna sa tanang mga binuhat
The Coronation of Mary

Amahan Namo, …
1 – Kinsa kini nga nag-anhi daw banagbanag nga nagsingabot, matahum ingon sa buwan, masanag ingon sa adlaw.
Maghimaya ka Maria, …

2 – Daw bangaw nga nagapangidlap taliwalam nila sa mga panganod sa himaya ug sa mga Rosas sa mga adlaw sa
tingbulak. Maghimaya ka Maria, …

3 – Ako ang Inahan sa matahum nga gugma ug sa kahadlok ug sa kahibalo ug sa balaan nga paglaum. Maghimaya
ka Maria, …

4 – Dinhi kanako ang grasya sa tanang dalan ug kamatuoran. Dinhi kanako ang tanang paglaum sa kinabuhi ug sa
birtud. Maghimaya ka Maria, …

5 – Umari kamo kanako kamong tanan nga nagtinguha kanako, ug mapuno kamo sa akong mga abot. Maghimaya ka
Maria, …

6 – Ang akong Espirito labaw sa dugos, u gang akong kabilin mas maayo sa dugos ug kaba. Maghimaya ka Maria,

7 – Busa karon, mga anak pamati-a ako, pagtulun-an ug kinaadman ayaw isalikway. Maghimaya ka Maria, …

8 – Bulahan ang nag-amping sa akong mga paagi u gang magtukaw diha sa akong mga agianan matag adlaw.
Maghimaya ka Maria, …

9 – Ang Makakapla kanako makakaplag sa kinabuhi ug makakawos sa kaayohan gikan sa Ginoo. Maghimaya ka
Maria, …

10 – Maghimaya ka, Rayna sa kalooy, panalipdi kami sa kaaway ug dawata kami sa oras sa among kamatayon.
Maghimaya ka Maria, …

+ Himaya sa Amahan, sa Anak, ug sa Espirito Santo.


Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan nga tanan.

O Jesus ko, pasaylo kami sa among mga sala, luwasa kami sa kalayo sa impierno, dad-a ang tanang kalag sa
purgatoryo ngadto sa langit, labi na kadtong nagkinahanglan kaayo sa imong santos nga kalooy ug panabang.

+ Mahal ug balaang nawong ug dugo ni Jesus.


Tubag: Luwasa kami.
+ O Maria, rayna sa Kalinaw.
Tubag: I-ampo mo kami nga midangup kanimo.
Awit ….

The Nicene Creed / Credo


We believe in one God, the
maker of of heaven and earth
Father, the Almighty,
Genesis 1:1 Genesis 1:7-8 Genesis 1:10
John 1:1-4

God from God, Light from


Light, true God from true God,
We believe in one Lord, begotten, not made, one in
Jesus Christ, the only Son of Being with the Father.
of all that is seen and unseen.
God, eternally begotten of Through Him all things were
Genesis 2:7-25 Colossians 1:16
the Father, made.
Matthew 3:17 John 1:3
Colossians 1:16

and became man.


Matthew 3:13
For us men and for our Mark 1:19
salvation He came down Luke 3:23
He was born of the Virgin For our sake He was crucified
from heaven: by the power John 1:29
Mary under Pontius Pilate;
of the Holy Spirit
Luke 2:1-20 Luke 23:1-20
Matthew 1:18-2:16
Luke 1:35
He suffered, and was buried.
Matthew 27:26 died, Matthew 27:58-60 On the third day He rose again
Mark 15:15 Matthew 27:34-56 Mark 16:1-47 Matthew 28:1-15
Luke 23:14-46 Mark 15:23-41 Luke 23:50-55 Mark 16:19
John 19:1 Luke 23:33-49 John 19:38-42 Luke 24:1-48
John 19:18-30 John 20:18-23

He will come again in glory to


in fulfillment of the He ascended into heaven and is seated at the right judge the living and the dead,
Scriptures; Mark 15:43-16:14 hand of the Father. and His kingdom will have no
Isaiah 53:7-8 Luke 24:51 Acts 2:34 end.
Acts 10:42

We believe in the Holy


Spirit, the Lord, the giver of With the Father and the He has spoken through the
We believe in one holy
Son, He is worshiped and Prophets.
life, who proceeds from the catholic and apostolic Church.
glorified. Isaiah
Father and the Son. Matthew 16:19
Acts 2:1-33 Jeremiah
Acts 2:1-33
We acknowledge one
We look for the and the life of the world to
baptism for the forgiveness
resurrection of the dead, come. Amen.
of sins.
John 11:11-12:9 1 Corinthians 15:52-54
Acts 2:1-38
Category: Prayers by Language

 Log in

 Page
 Discussion

 Read
 View source
 View history

Navigation

 Main Page
 Home-Educator Curriculum/Materials
 Public Domain Picture Bible Project
 Free Public Domain Image Galleries
 Seminarians
 Dioceses of the World
 Nations of the World
 Encyclopedia/Dictionary
 Books
 Children's Mass Books
 Prayers by Language
 Recent changes
 Help
 Donations

Languages

 English
 Español / Spanish
 Afrikaans / Afrikaans
 Shqip / Albanian
 ‫ العربية‬/ Arabic
 Беларуская / Belarusian
 Български / Bulgarian
 Català / Catalan
 中文(中国大陆) / Chinese (Simplified)
 中文(台灣) / Chinese (Traditional)
 Hrvatski / Croatian
 Česky / Czech
 Dansk / Danish
 Nederlands / Dutch
 Eesti / Estonian
 Tagalog / Filipino
 Suomi / Finnish
 Français / French
 Gaeilge / Irish / Gaelic
 Galego / Galician
 Deutsch / German
 Ελληνικά / Greek
 ‫ עברית‬/ Hebrew
 हहहहहह / Hindi
 Magyar / Hungarian
 Íslenska / Icelandic
 Bahasa Indonesia / Indonesian
 Italiano / Italian
 日本語 / Japanese
 한국어 / Korean
 Latviešu / Latvian
 Lietuvių / Lithuanian
 Македонски / Macedonian
 Bahasa Melayu / Malay
 Malti / Maltese
 Norsk (bokmål) / Norwegian
 ‫ فارسی‬/ Persian
 Polski / Polish
 Português / Portuguese
 Română / Romanian
 Русский / Russian
 Српски / Srpski / Serbian
 Slovenčina / Slovak
 Slovenščina / Slovenian
 Kiswahili / Swahili
 Svenska / Swedish
 ไทย / Thai
 Türkçe / Turkish
 Українська / Ukrainian
 Tiếng Việt / Vietnamese
 Cymraeg / Welsh
 ‫ ייִ דיש‬/ Yiddish

Toolbox

 What links here


 Related changes
 Special pages
 Printable version
 Permanent link

 This page was last modified on 2 January 2012, at 23:33.


 This page has been accessed 5,655 times.
 Content is available under Public Domain.
Cebuano Rosary Prayers
This language is also known as Sugbuhanon, Sugbuanon, Visaya, Visayan,
Bisaya, Bisayan, Binisaya, Mindanao, and Sebuano. This language is used in
certain provinces in the Visayas and Mindanao, islands south of the Philippines.
This language is spoken by 20,043,500 people in Visayas, Negros, Cebu, Bohol,
parts of Mindanao and islands south of the Philippines. It is also spoken in
Malaysia, Brunei, and Indonesia.

See also The Work of God's Children page for the illustrated
version of prayers in this language.

PANGROSARYO / The Holy Rosary

+ TIMAAN SA KRUS / The Sign of the Cross / Signum


Crucis
+ Sa ngalan sa Amahan, sa Anak Ug sa Espiritu Santo. Amen.
+ Sa ngalan sa Amahan,
In the name of the Father,
Matthew 28:19

sa Anak Ug
and of the Son,

sa Espiritu Santo. Amen


and of the Holy Spirit. Amen.

Another version of

+ TIMAAN SA KRUS / The Sign of the


Cross / Signum Crucis
+ Sa Ngalan Sa Amahan, Ug Sa Anak, Ug Sa
Espiritu Santo. Amen.

Another version of
Ang Pagpanguros / The Sign of the Cross / Signum Crucis
(Spoken in Ozamis, Philippines)

Tungod * (kurusan ang agtang) sa timaan * sa Santa Krus


* sa among mga kaaway * (kurusan ang mga ngabil)
bawion mo kami,
* (kurusan ang dughan)Ginoong Dios namo.
* Sa ngalan sa Amahan,* (Manguros) ug sa Anak,* ug sa
Espiritu Santo.* Amen.

Timaan sa Santa Krus


/ Sign of the Cross / Signum Crucis
Tungod sa Timaan sa Santa Cruz, Sa among Mga
kaaway, O Dios Namo. Sa ngalan sa Amahan, sa
Anak ug sa Espiritu Santo. Amen.

Nagatoo Ako / Apostles' Creed / Credo


Nagatoo ako sa Dios nga Amahan,
Makagagahum sa tanan.
Magbubuhat sa Langit og sa Yuta.
Nagatoo ako kang Jesukristo
iyang bugtong anak nga atong Ginoo,
gipanamkon siya sa lalang sa
Espiritu Santo, Ug Natawo gikan ni Maria nga
Ulay, Gisakit siya sa sugo ni Poncio Pilato,
Gilansang sa krus, Namatay ug Gilubong. Miadto
siya sa mga Nangamatay ug sa ikatolo ka adlaw
nabanhaw siya. Misaka sa Langit, ug nagalingkod
sa too sa Dios Amahan, Makagagahum sa tanan.
Gikan Didto Mobalik siya aron Paghukom sa mga
Buhi ug sa mga Minatay. Nagatoo ako sa Espiritu
Santo. Sa santos ug Katoliko nga Simbahan, sa
Panag-ambit sa mga Santos, sa Kapasayloan sa
mga sala, ug sa Pagkabanhaw sa Lawas ug sa
Kinabuhing Walay Katapusan. Amen.

Nagatoo ako sa Dios nga Amahan, Makagagahum sa tanan.


I believe in God, the Father Almighty
John 1:1-4
Magbubuhat sa Langit og sa Yuta.
Creator of Heaven and earth.
Genesis 1:1
Nagatoo ako kang Jesukristo iyang bugton anak nga atong Ginoo,
and in Jesus Christ, His only Son, our Lord,
Matthew 3:17
gipanamkon siya sa lalang sa Espiritu Santo,
who was conceived by the Holy Spirit
Luke 1:35
Ug Natawo gikan ni Maria nga Ulay,
born of the Virgin Mary,
Luke 2:1-20
Gisakit siya sa sugo ni Poncio Pilato,
suffered under Pontius Pilate,
Luke 23:1-20
Gilansang sa krus,
was crucified,
Luke 23:20-46
Namatay
died
Luke 23:46-49
ug Gilubong.
and was buried.
Luke 23:50-55
Miadto siya sa mga Nangamatay
He descended into hell;
Hebrews 9:8
Luke 16:22
1 Peter 3:19, 4:6
John 5:25
Colossians 1:18
ug sa ikatolo ka adlaw nabanhaw siya.
the third day He rose again from the dead.
Luke 24:1-48
Misaka sa Langit,
He ascended into heaven
Luke 24:51
ug nagalingkod sa too sa Dios Amahan, Makagagahum sa tanan.
and sits at the right hand of God the Father almighty;
Acts 2:34
Gikan Didto Mobalik siya aron Paghukom sa mga Buhi ug sa mga Minatay.
from thence He shall come to judge the living and the dead.
Acts 10:42
Nagatoo ako sa Espiritu Santo.
I believe in the Holy Spirit
Acts 2:1-33
Sa santos ug Katoliko nga Simbahan,
the Holy Catholic Church,
Matthew 16:19
sa Panag-ambit sa mga Santos,
the communion of Saints,
1 Corinthians 12:26
James 5:16
2 Maccabees 12:46
Luke 15:7
sa Kapasayloan sa mga sala,
the forgiveness of sins
Acts 2:1-38
ug sa Pagkabanhaw sa Lawas
the resurrection of the body,
John 11:11-12:9
ug sa Kinabuhing Walay Katapusan. Amen.
and life everlasting. Amen.
1 Corinthians 15:52-54

Another version of

Ang Pagpadayag sa Pagtuo /


The Apostles' Creed /
Credo

(Spoken in Ozamis, Philippines)

Nagatoo ako sa Dios ang Amahan,

Makagagahum sa tanan, Magbubuhat sa


langit ug sa yuta;
Nagatoo ako sa Iyang Anak nga bugtong nga si
Jesucristo, Ginoo nato, nga
gipanamkon sa lalang sa Espiritu Santo, gianak ni
Santa Maria Birhen, gisakit
sa sugo ni Poncio Pilato, gilansang sa krus, namatay,
gilubong, ug mikunsad sa
mga nangamatay; sa ikatulo ka adlaw nabanhaw
Siya; miska Siya sa langit ug
nagalingkod sa tuo sa Dios ang Amahan nga
Makagagahum sa tanan, gikan
didto mobalik Siya aron paghukom sa mga buhi ug sa
mga minatay.

Nagatoo ako sa Espiritu Santo, sa Santa Iglesia


Katolika,
sa kaambitan sa mga Santos, sa kapasayloan sa mga
sala,
sakabanhawn sa lawas, ug sa kinabuhing
walay kataposan. Amen.

Another version of
Nagatu-o Ako / The Apostles' Creed / Credo

Nagatu-o Ako
Sa Diyos Na Amahan
Makagagahom Sa Tanan
Magbubuhat Sa Langit Ug Sa Yuta
Ug Kang Hesukristo
Na Iyang Anak Na Bugtong
Gipanamkon Sa Nilalang Sa Espiritu Santo
Gianak Ni Maria Na Berhen
Gisakit Ubos Sa Sugo Ni Puncho Pilato
Gilangsang Sa Krus
Namatay Ug Gilubong
Mikunsad Sa Mga Minatay
Sa Ikatulo Ka Adlaw Nabanhaw
Misaka Sa Langit
Ug Nagalinkod Sa Tu-o Sa Amahan
Makagagahom Sa Tanan
Gikan Didto Mubalik Siya
Aron Paghukom Sa Mga
Buhi Ug Sa Minatay.

Nagatu-o Ako Sa Espiritu Santo


Sa Santa Iglesia Katolika
Sa Kaambitan Sa Mga Santos
Sa Kapasaylo-an Sa Mga Sala
Sa Pagkabanhaw Sa Lawas
Ug Sa Kinhabuhing Wala'y Katapusan.
Amen.

Ang Pag-ampo sa Ginuo / Amahan Namo

/ Our Father / Pater Noster

(Spoken in Ozamis, Philippines)


Amahan Namo, nga anaa sa mga langit,
pagdayegon ang imong ngalan
umabut kanamo
ang Imong Gingharian matuman ang imong
pagbuot dinhi sa yuta maingon sa langit.

Ang kalan-on namo sa matag adlaw ihatag kanamo


karong adlawa, ug pasayloa kami sa among mga
sala ingon nga nagapasaylo kami sa mga
nakasala
kanamo ug dili mo kami itugyan sa panulay
hinunoa luwasa kami sa daotan. Amen.

Another version of
Amahan Namo / Our Father /
Pater Noster

Amahan namo nga anaa ka sa mga langit,


Pagdayegon ang Imong ngalan,
Umabut kanamo ang Imong ginharian,
Matuman ang Imong pagbuut
dinhi sa yuta maingon sa langit.
Ang kalan.on namo sa matag adlaw
ihatag karong adlawa, Ug Pasayloa kami
sa among utang kanimo,
Maingon sa among pagpasaylo sa
nakautang
kanamo.
Ug ayaw kami itugyan sa panulay,
Hinonoa luwasa kami sa dautan.
Hinaut pa unta.

Another version of
Amahan Namo / Our Father

Amahan namo nga anaa sa langit,


pagabalaanon unta ang imong ngalan.
Paanhia ang imong gingharian,
pagabuhaton unta ang imong kabubuton,
Dinhi sa yuta maingon sa langit.
Hatagi kami karon sa pagkaon namo sa
matag-adlaw;
ug pasayloa kami sa among mga utang,
Maingon nga kami usab nakapasaylo man sa mga
nakautang kanamo.
Ug ayaw kami itugyan sa panulay,
kondili luwasa kami gikan sa dautan.
Amen.

Another version of

Amahan Namo / Our Father


Amahan namo nga anaa sa langit,
pagabalaanon unta ang imong ngalan.
Paanhia ang imong gingharian,
pagabuhaton unta ang imong kabubut-on,
dinhi sa yuta maingon sa langit.
Hatagi kami karon sa pagkaon namo sa
matag-adlaw;
ug pasayloa kami sa among mga utang,
maingon nga kami usab nakapasaylo,
man sa mga nakautang kanamo;
ug ayaw kami itugyan sa panulay,
kondili luwasa kami gikan sa dautan.
Amen.

Another version of

Amahan Namo / Our Father / Pater


Noster

Amahan namo, nga anaa sa mga langit,


Pagdaygon ang Imong Ngalan.
Moabot kanamo ang Imong gingharian,
Matuman ang Imong pagbuot,
Dinhi sa yuta maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa matag adlaw,
Ihatag kanamo karong adlawa,
Ug pasayloa kami sa among mga sala,
Ingon nga nagapasaylo kami sa mga
nakasala kanamo,
Ug ayaw itugot nga mahulog kami sa panulay,

Hinonoa luwasa kami sa dautan. Amen.


Amahan namo nga anaa ka sa mga langit,
Our Father, who art in Heaven
Matthew 6:1

Pagdaygon ang Imong Ngalan.


hallowed be Thy name
Matthew 21:9

Moabot kanamo ang Imong gingharian,


Thy Kingdom come
Acts 1:8
Matuman ang Imong pagbuut
Thy will be done
Matthew 26:39

dinhi sa yuta maingon sa langit.


on earth as it is in heaven
Genesis 1:1

Ang kalan-on namo sa matag adlaw ihatag kanamo karong adlawa.


Give us this day our daily bread
Matthew 14:19

Ug pasayloa kami sa among mga sala, ingon nga nagapasaylo kami sa mga nakasala
kanamo.
and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us
Luke 7:37-50

Ug ayaw itugot nga mahulog kami sa panulay


and lead us not into temptation
Matthew 4:1-11

hinonoa luwasa kami sa dautan.


but deliver us from evil. Amen.
Matthew 8:24-27
Another version of
Amahan Namo / Our Father / Pater Noster
Na Anaa Sa Mga Langit
Pagdaygon Ang Imong Ngalan
Umabot Kanamo Ang Imong Gingharian
Matuman Ang Imong Pagbuot
Dinhi Sa Yuta maingon Sa Langit.
Ang Kalan-on Namo Sa Matag Adlaw
Ihatag Kanamo Karong Adlawa
Ug Pasaylo-a Kami Sa Among Mga Sala
Maingon Nga Nagapasaylo Kami
Sa Mga Nakasala Ka

Ug Dili Mo Kami Itugyan Sa Panulay

Hinuno-a, Luwas-a Kami Sa Dautan. Amen.

Another version of
Amahan namo / Our Father / Pater Noster
Amahan namo nga anaa sa mga langit
Pagdaygon ang imong ngalan
Umabot kanamo ang imong gingharian
Matuman ang imong pagbuot
Dinhi sa yuta maingon sa langit
Ang kalan-on namo sa matag adlaw
Ihatag kanamo karon adlawa
Ug pasayloa kami sa among mga sala
Ingon nga nagapasaylo kami sa mga nakasala kanamo
Ug dili mo kami itugyan sa dautan
Hinunua luwasa kami sa dautan. Amen.
Another version of
Amahan namo / Our Father / Pater Noster
Amahan namo, nga anaa sa mga langit,
Pagdaygon ang Imong Ngalan.
Moabot kanamo ang Imong gingharian,
Matuman ang Imong pagbuot,
Dinhi sa yuta maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa matag adlaw,
Ihatag kanamo karong adlawa,
Ug pasayloa kami sa among mga sala,
Ingon nga nagapasaylo kami sa mga nakasala kanamo,
Ug dili mo kami itugyan sa mga panulay,
Hinonoa luwasa kami sa dautan. Amen.
Doxology

[Kay Imo man ang Gingharian,


Ang gahum ug ang himaya
Hangtud sa kahangturan.]

MAGHIMAYA KA MARIA / Hail Mary

/ Ave Maria
( Hail Mary ) Maghimaya ka Maria, puno sang grasya.
Ang Ginuo yara sa imo.
Bulahan ka labi sa tanan nga mga babaye kag

bulahanang bunga sang imo tiyan nga si Hesus.

( Holy Mary ) Santa Maria, Iloy sang Dios, i-ampo


kami nga makasasala,
karon kag sat ion sang amon kamatayon. Amen.
Maghimaya ka Maria, puno sang grasya. Ang Ginuo yara sa imo.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Luke 1:26-38
Bulahan ka labi sa tanan nga mga babaye kag
Blessed art thou among women,
Luke 1:39-56
bulahanang bunga sang imo tiyan nga si Hesus.
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Luke 2:1-20
Santa Maria, Iloy sang Dios,
Holy Mary, Mother of God,
Luke 1:43
i-ampo kami nga makasasala,
pray for us sinners now
John 2:1-11
karon kag sat ion sang amon kamatayon. Amen.
and at the hour of our death. Amen.
Luke 23:33-49

Another version of
Maghimaya ca Maria / Hail Mary / Ave
Maria

Maghimaya ca Maria nga napuno ca sa gracia,


ang Guinoong Dios anaa canimo; bulahan da
icao sa mga babaye ngatanan ug bulahan
man usab ang bunga sa tian mo nga si Jesus.
Santa Maria nga Inahan sa Dios ig-ampo
mo cami nga macasasala caron ug sa among
icamatay. Amen.

Another version of
Maghimaya ka Maria / Hail Mary / Ave Maria
Maghimaya ka Maria
Napuno ka sa grasya
Ang Ginoong Dios anaa kanimo
Bulahan ikaw sa babaye nga tanan
Bulahan usab ang mahal na bunga sa tiyan mo nga si Hesus

Santa maria inahan ka sa Dios


Ig ampo mo kaming makasasala
Karon ug sa oras ang among ikamatay. Amen.
Another version of
Maghimaya ka Maria / Hail Mary / Ave
Maria

Maghimaya ka Maria, puno ka sa grasya.


Ang Ginoong Dios maanaa kanimo.
Bulahan
ikaw sa babaeng tanan, ug bulahan
man usab ang bunga sa tiyan mo nga si
Hesus.
Santa Maria Inahan ka sa Dios, ig-ampo
mo kaming makasasala.
Karon ug sa oras sa among igkamatay.
Amen.

Another version of
Maghimaya ca Maria / Hail Mary / Ave
Maria

Maghimaya ca Maria, nga pono ca sin


gracia, an Guinoo
nga Dios aada sa imo. Guindadayao ca labi
sa mga
babaye ngatanan; ngan guindadayao man
an imo Anac
nga si Jesus.
Santa Maria, Iroy sa Dios ig-amp
o mo cami mga macasasala, niyan ngan sa
horas sa amon igcamatay. Amen Jesus.
Another version of
Maghimaya Ka Maria / Hail Mary / Ave
Maria

Maghimaya Ka Maria

Napuno Ka Sa Grasya
Ang Ginoo Maana-a Kanimo
Bulahan Ka Sa Mga Babaye Nga Tanan
Ug Bulahan Usab Ang Bunga
Sa Tiyan Mo Na Si Hesus.

Santa Maria
Inahan Sa Diyos
Igampo Mo Kaming Makasasala
Karon Ug Sa Oras Sa Among Kamatayon.
Amen.

Another version of

Ang Pagyukbò kang Maria / Hail Mary /


Ave Maria
(Spoken in Ozamis, Philippines)

Maghimaya ka, Maria, napunô ka sa


grasya,
ang Ginoong Dios anaa kanimo,
bulahan ikaw sa mga babaye nga tanan,
ug bulahan usab ang mahal nga bunga sa
tiyan mo nga si Jesus.

Santa Maria, Inahan ka sa Dios,


iampo mo kami nga mga makasasala,
karon ug sa oras sa among kamatayon. Amen.
Himaya sa Amahan / Glory Be / Gloria
Patri

Himaya sa Amahan, ug sa Anak, ug sa


Espiritu Santo.
Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon,
ug sa mga katuigan nga walay katapusan.
Amen.
Himaya sa Amahan, ug sa Anak, ug sa Espiritu Santo.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon, ug sa mga katuigan


As it was in the beginning, is now, and ever shall be,

nga walay katapusan. Amen.


world without end. Amen.
Matthew 28:20
Philippians 4:20

Another version of

Ang Pagdayeg sa Balaan nga Trinidad /


Himaya Sa Amahan / Glory Be /
Gloria Patri
(Spoken in Ozamis, Philippines)

Himaya sa Amahan, ug sa Anak, ug sa


Espiritu Santo.
Maingon sa sinugdan, karon ug sa gihapon,
ug sa katuigan nga tanan. Amen.

Himaya sa Amay / Glory Be / Gloria Patri


Himaya sa Amay kag sa Anak kag sa Espiritu Santo.
Subong sang ginsugu-ran karon kag sa gihapon, sa kalibutan
nga wala sang katapusan. Amen.

O Jesus Ko / Oh, My Jesus (Fatima Prayer)

O Jesus ko pasayloa kami sa among mga sala,


Lowasa kami sa kalayo sa Impyerno. Dad-a ang
tanang mga nangamatay diha sa imong kalooy,
ilabi na kadtong nanginahanglan sa Imong Kalooy
ug Panabang.

Another version of

Pangamuyo Sang Fatima / Fatima Prayer


O Hesus ko, patawara ang amon sala, luwasa kami sa mga
kalayo sang empierno,
dalha ang tanan nga mga kalag sa langit, labi gid ang may daku
na kinahanglan sang imo diosnon nga kaluoy.
Maghimaya ka Rayna/ Hail, Holy Queen
/ Salve Regina

Maghimaya ka Rayna, Inahan sa kalooy,


Among kinabuhi ug katam-is,Ikaw ang lauman
namo. Maghimaya ka,Nagapanawag Kami
Kanimo,nga mga hininginlan nga mga anak ni
Eba.Nagapanghupaw kami, nagasubo nga
nagahilak,dinhi niining walog sa mga luhaan. Nan
among mag-alampo,ilingi mo kanamo kanang
imong mga mata nga maloloy-on.
Ug tapos sa among paghingilin, ipakita mo
kanamo
ang Anak mong si Jesus, Ang Mahal Nga Biunga
sa Tiyan mo. O maaghop!, o maloloy-on!, o
matam-is nga Berhin Maria.
P: Ig-ampo mo kami Santa nga Inahan sa Dios
R: Aron mahimo kaming takos sa mga saad ni
Jesukristo.Amen.

Ang Pagsangpit kang Maria, Rayna /

Hail, Holy Queen / Salve Regina


(Spoken in Ozamis, Philippines)

Maghimaya ka, Rayna, Inahan sa


Kaluoy,
Kinabuhi, Kinatam-is,
ikaw ang gilauman namo, Maghimaya
ka.

Nagapanawag kami kanimo, mga kabos


ug
hininginlan
nga mga anak ni Eva; Nagapanghupaw
kami,
nagaagulò Nagapanghilak kami Ning
walog nga
luhaan.

Dan, among mag-alampo, Ilingi mo


kanamo
kanang imong
mga mata nga maluluy-on Ug kon tapos
na ang
among paghingilin,
Ipakita mo kanamo ang mahal nga bunga
sa tiyan
mo nga si Jesús.

Ay maaghop, ay maluluy-on, ay matam-is


nga
Birhen Maria.

Iampo mo kami, mahal nga Inahan sa


Dios,
Aron mahimo kaming takos sa mga saad
sa among Ginuong Jesucristo. Amen.

Maghimaya Ka Reyna / Hail Holy Queen / Salve Regina


Maghimaya, Balaan nga Reyna, Iloy sang kaluoy; amon
kabuhi,
amon katam-is kag amon paglaom. Sa imo kami nagapanawag,
mga tinapok nga anak ni Eva, sa imo kami nagapadala sang
amon panghakroy,
kasubo kag pag-tangis sa sining duta sang mga luha.
Gani, balikda kami, o labing mabuot nga mananabang,
sang imo mga mata sang kaluoy, kag pagkatapos sining
pagtapok,
ipakita sa amon ang bulahan nga bunga sang imo tian, si Jesus.
O maluluy-on, O mahigugmaon, O matam-is Birhen Maria.

Mangamuyo Kita / Let Us Pray


O Dios, nga ang imo bugtong nga Anak sa iya kinabuhi,
kamatayon kag pagkabanhaw nagbakal tuhoy sa amon sang
mga padya
sang kaluwasan nga dayun, itugot, nagapangamuyo kami,
nga sa pagpamalandong sining mga misteryo sa labing balaan
nga
Rosaryo sang Bulahan nga Birhen Maria,
amon kabay nga mailog ang ila kaundan kag maambit ang ila
ginasaad,
paagi kay Kristo nga among Ginuo. Amen.
Mga Misteryo / The Mysteries
MGA MISTERYO SA KALIPAY/ The Joyful
Mysteries
(Lunes ug Sabado-Monday & Saturday)
1. Ang Pagpanamkon sa Mahal nga Birhen Maria
sa Anak sa Dios: Lukas 1:26-38.
2. Ang Pagduaw ni Santa Maria kang Santa Isabel:
Lukas 1:39-47.
3. Ang Pagkatawo sa Anak sa Dios sa Pasongan sa
Belen: Lukas 2:1-7.
4. Ang Paghalad sa Diosnong Bata didto sa
Templo sa Jerusalen: Lukas 2:22-32.
5. Ang Pagwala sa Diosnong Bata ug Paghikaplag
Kaniya sa Templo taliwala sa mga
makinaadmanon: Lukas 2:41-52

MISTERYO SA KAHAYAG / The Luminous


Mysteries
(Huwebes - Thursday)
1. Ang pagbunyag kang Jesus sa Suba sa Jordan.
Mateo 3:13-17
2. Ang pagpaila Ni Jesus sa Kasal sa Kana
(Jn 2:1-12)
3. Ang Pagsangyaw sa Gingharian sa Dios
(Mk 1:15)
4. Ang pagkausab sa panagway Ni Jesus
Mateo 17:1-9
5. Ang pagtukod Ni Jesus sa Santos nga
Eukaristiya (Jn 13:1)

MGA MISTERYO SA KASAKIT / The


Sorrowful Mysteries
(Martes ug Biyernes)
1. Ang Pag-ampo sa atong Ginoo sa Tanaman sa
Getsemani: Markos 14:32-36.
2. Ang Pagga-id ug Paghampak sa atong
Manunubos: Juan 18:28-38 ug 19;1.
3. Ang Pagpurongpurong sa atong Ginoo sa
Purongpurong nga Tunokon: Markos 15:16-20.
4. Ang Pagpas-an sa Krus sa atong Ginoo: Juan 19:12-16.
5. Ang Paglansang ug Pagkamatay sa Krus sa
atong Ginoo: Lukas 23:33-34 ug 39-46.

MISTERYO SA HIMAYA / The Glorious


Mysteries
(Miyerkoles ug Domingo-Wednesday & Sunday)
1. Ang Mahimayaong Pagkabanhaw sa atong
Ginoo: Lukas 24:1-6a.
2. Ang Pagsaka sa Langit sa Anak sa Dios: Lukas
24:50-53.
3. Ang Pagkunsad sa Espiritu Santo sa mga
Apostoles ug kang Santa Maria: Buhat 2:1-4.
4. Ang Pagpasaka sa Langit sa Mahal nga Birhen
Maria: Awit sa mga Awit 2:8-14.
5. Ang Pagpurongpurong sa Mahal nga Birhen
Maria nga Rayna sa mga Angheles ug mga Santos:
Gipadayag 12:1-6.
Another version of
ANG MGA MISTERYO SANG SANTO ROSARYO / The
Mysteries of the Holy Rosary

MGA MISTERYO SA KALIPAY/ The Joyful Mysteries

(Lunes ug Sabado - Monday & Saturday)

1) Ang Pagpanamkon sa Mahal nga Birhen Maria sa Anak sa Dios:


Lukas 1:26-38
The Annunciation
Luke 1:35
2) Ang Pagduaw ni Santa Maria kang Santa Isabel:
Lukas 1:39-47
The Visitation
Luke 1:39-56
3) Ang Pagkatawo sa Anak sa Dios sa Pasongan sa Belen:
Lukas 2:1-7
The Nativity
Luke 2:1-20
4) Ang Paghalad sa Diosnong Bata didto sa Templo sa Jerusalen:
Lukas 2:22-32
The Presentation
Luke 2:22-39
5) Ang Pagwala sa Diosnong Bata ug Paghikaplag Kaniya sa Templo
taliwala sa mga makinaadmanon:
Lukas 2:41-52
The Finding in the Temple
Luke 2:41-50

MISTERYO SA KAHAYAG / The Luminous Mysteries

(Huwebes - Thursday)
1) Ang pagbunyag kang Jesus sa Suba sa Jordan
Mateo 3:13-17
The Baptism of Christ
(Lk 2,41-50)
Matthew 3:13-17
Mark 1:9-11
Luke 3:21-22
John 1:32-34
2) Ang pagpaila Ni Jesus sa Kasal sa Kana
The Miracle at Cana
John 2:1-12
3) Ang Pagsangyaw sa Gingharian sa Dios
Proclamation of the Coming of the Kingdom
(Mk 1,15; Lk 7,47-48; Jn 20,22-23)
John 2:1-12
Matthew 4:12-25;46
Mark 1:14-13:37
Luke 4:14-21:38
John 3:13-12:50
4) Ang pagkausab sa panagway Ni Jesus
Mateo 17:1-9
The Transfiguration
Matthew 17:1-9
Mark 9:1-12
Luke 9:28-36
5) Ang pagtukod Ni Jesus sa Santos nga Eukaristiya
The Last Supper
(Jn 13,1)
Matthew 26:26-29
Mark 14:22-25
Luke 22:14-20

MGA MISTERYO SA KASAKIT / The Sorrowful Mysteries

(Martes ug Biyernes - Tuesday & Friday)

1) Ang Pag-ampo sa atong Ginoo sa Tanaman sa Getsemani


Markos 14:32-36
The Agony in the Garden
Matthew 26:36-46
Mark 14:32-42
Luke 22:39-46
2) Ang Pagga-id ug Paghampak sa atong Manunubos
Juan 18:28-38 ug 19;1
The Scourging at the Pillar
Matthew 27:26
Mark 15:15
Luke 23:14-16
John 19:1
3) Ang Pagpurongpurong sa atong Ginoo sa Purongpurong nga
Tunokon
Markos 15:16-20
The Crowning of Thorns
Matthew 27:27-30
Mark 15:16-19
John 19:2-3
4) Ang Pagpas-an sa Krus sa atong Ginoo
Juan 19:12-16
The Way of the Cross
Matthew 27:31-33
Mark 15:20-22
Luke 23:26-32
John 19:16-17
5) Ang Paglansang ug Pagkamatay sa Krus sa atong Ginoo
Lukas 23:33-34 ug 39-46
The Crucifixion
Matthew 27:34-56
Mark 15:23-41
Luke 23:33-49
John 19:18-30

MISTERYO SA HIMAYA / The Glorious Mysteries

(Miyerkoles ug Domingo - Wednesday & Sunday)

1) Ang Mahimayaong Pagkabanhaw sa atong Ginoo


Lukas 24:1-6a
The ResurrectionMark 16:1-13
Luke 24:1-12
John 20:1-18
2) Ang Pagsaka sa Langit sa Anak sa Dios
Lukas 24:50-53
The Ascension
Mark 16:19-20
Luke 24:50-53
Acts 1:9-11
3) Ang Pagkunsad sa Espiritu Santo sa mga Apostoles ug kang Santa
Maria
Buhat 2:1-4
The Descent of the Holy Spirit
Acts 2:1-41
4) Ang Pagpasaka sa Langit sa Mahal nga Birhen Maria
Awit sa mga Awit 2:8-14
The Assumption
5) Ang Pagpurongpurong sa Mahal nga Birhen Maria nga Rayna sa
mga Angheles ug mga Santos
Gipadayag 12:1-6
The Coronation of Mary

Another version of
ANG MGA MISTERYO SANG SANTO ROSARYO / The
Mysteries of the Holy Rosary

ANG MGA MISTERYO SANG KALIPAY


/ The Joyful Mysteries
1. Ang Pagpahayag sang Aton Ginuo
2. Ang Pagduaw sang Bulahan nga Birhen Maria sa kay Santa
Isabel
3. Ang Pagbun-ag kay Jesus sa Belen
4. Ang Paghalad kay Jesus sa Templo
5. Ang Pagkakita kay Jesus sa Templo

ANG MGA MISTERYO SANG KASANAG / The


Luminous Mysteries
1. Ang Bunyag ni Kristo
2. Ang Sinalusalo sang Kasal sa Cana
3. Ang Pagpagbantala sang Pag-abot sang Ginharian sang Dios
4. Ang Transfigurasyon ukon Pagbalhin sang Dagway ni Jesus
5. Ang Pagtukod sang Eukaristiya

ANG MGA MISTERYO SANG KASUBO / The Sorrowful


Mysteries
1. Ang Pagpangamuyo sa Harden sang Getsemane
2. Ang Pagbunal kay Jesus sa Haligi
3. Ang Pagkorona kay Jesus sang mga Tunok
4. Ang Pagpas-an sang Krus ni Jesus Pakadto sa Bukid sang
Kalbaryo
5. Ang Paglansang sa Krus kag Pagkamatay ni Jesus sa
Kalbaryo

ANG MGA MISTERYO SANG HIMAYA / The Glorious


Mysteries
1. Ang Pagkabanhaw sang Aton Ginuo
2. Ang Pagkayab sa Langit ni Hesus
3. Ang Pagpanaog sang Espiritu Santo sa mga Apostoles
4. Ang Pagpadala sang Bulahan nga Birhen Maria sa Langit
5. Ang Pagkorona sang Bulahan nga Birhen Maria sa Langit
How to Pray the Rosary
1. TIMAAN SA KRUS / Timaan sa Santa Krus / Ang Pagpanguros (The Sign of the Cross / Signum
Crucis)
2. Nagatoo Ako / Ang Pagpadayag sa Pagtuo / Nagatu-o Ako (The Apostles' Creed / Credo)
3. Amahan Namo / Ang Pag-ampo sa Ginuo (Our Father / Pater Noster)
4. 3 Maghimaya ka Maria / Maghimaya ca Maria / Ang Pagyukbò kang Maria (Hail Mary / Ave
Maria)
5. Himaya Sa Amahan / Himaya sa Amay / Ang Pagdayeg sa Balaan nga Trinidad (Glory Be to
the Father / Gloria Patri)
6. MISTERYO 1
7. Amahan Namo / Ang Pag-ampo sa Ginuo
8. 10 Maghimaya ka Maria / Maghimaya ca Maria / Ang Pagyukbò kang Maria
9. Himaya Sa Amahan / Himaya sa Amay / Ang Pagdayeg sa Balaan nga Trinidad / O Jesus Ko
/ Pangamuyo Sang Fatima (Oh, My Jesus)
10. MISTERYO 2
11. Amahan Namo / Ang Pag-ampo sa Ginuo
12. 10 Maghimaya ka Maria / Maghimaya ca Maria / Ang Pagyukbò kang Maria
13. Himaya Sa Amahan / Himaya sa Amay / Ang Pagdayeg sa Balaan nga Trinidad / O Jesus
Ko / Pangamuyo Sang Fatima
14. MISTERYO 3
15. Amahan Namo / Ang Pag-ampo sa Ginuo
16. 10 Maghimaya ka Maria / Maghimaya ca Maria / Ang Pagyukbò kang Maria
17. Himaya Sa Amahan / Himaya sa Amay / Ang Pagdayeg sa Balaan nga Trinidad / O Jesus
Ko / Pangamuyo Sang Fatima
18. MISTERYO 4
19. Amahan Namo / Ang Pag-ampo sa Ginuo
20. 10 Maghimaya ka Maria / Maghimaya ca Maria / Ang Pagyukbò kang Maria
21. Himaya Sa Amahan / Himaya sa Amay / Ang Pagdayeg sa Balaan nga Trinidad / O Jesus
Ko / Pangamuyo Sang Fatima
22. MISTERYO 5
23. Amahan Namo / Ang Pag-ampo sa Ginuo
24. 10 Maghimaya ka Maria / Maghimaya ca Maria / Ang Pagyukbò kang Maria
25. Himaya Sa Amahan / Himaya sa Amay / Ang Pagdayeg sa Balaan nga Trinidad / O Jesus
Ko / Pangamuyo Sang Fatima
26. Maghimaya Ka Rayna / Maghimaya Ka Reyna / Ang Pagsangpit kang Maria, Rayna (Hail,
Holy Queen / Salve Regina)
For the Intentions and protection of our Holy Father:
27. Amahan Namo / Ang Pag-ampo sa Ginuo (Our Father / Pater Noster)
Maghimaya ka Maria / Maghimaya ca Maria / Ang Pagyukbò kang Maria (Hail Mary / Ave
Maria)
Himaya Sa Amahan / Himaya sa Amay / Ang Pagdayeg sa Balaan nga Trinidad (Glory Be to
the Father / Gloria Patri)
28. TIMAAN SA KRUS / Timaan sa Santa Krus / Ang Pagpanguros (The Sign of the Cross / Signum
Crucis)
Litanya Sa Mahal Nga Birhen / Litany of
Loretto
Ginoo, Kaloy-i Kami
Kristo Kaloy-i Kami
Ginoo, Kaloy-i Kami
Kristo, Dungga Kami
Kristo, Pamatia KAmi
Dios, Amahan sa Langit, Kaloy-i Kami
Dios Anak Manunubos sa Kalibutan, Kaloy-i Kami
Dios Espiritu Santo, Kaloy-i Kami
Santa Trinidad, Dios nga usa, Kaloy-i Kami
[[IG-AMPO MO KAMI]]
Santa Maria,
Santa nga Inahan sa Dios,
Santa nga Birhen sa mga Birhen,
Inahan Ni Kristo,
Inahan sa Grasya sa Dios,
Inahan nga putli,
Inahan nga wala hilabti,
Inahan nga sa sala wala mabuling,
Inahan Nga Buotan,
Inahan Nga Takus Dayegon,
Inahan sa Kanunayng Panabang,
Inahan sa Magbubuhat,
Inahan sa Manluluwas(Manunubos),
Birhen nga sa Kaalam walay Ingon,
Birhen nga Gitahud Namo,
Birhen kansang Kadayganan Giawit Namo,
Birhen nga Gamhanan,
Bitrhen nga Maloloy-on,
Birhen nga Matoohon,
Salamin sa Katarungan,
Lingkoranan sa Kinaadman,
Hinungdan sa Among Kalipay,
Kalis sa Espiritohanon,
Kalis sa Kadungganan,
Mabulokong Kalis sa Paghalad, .
Rosa nga Dili Matukib,
Lantawan ni David,
Lantawan nga Garing,
Balay nga Bulawan,
Arka sa Kasabotan,
Ganghaan sa Langit,
Bitoon sa Kabuntagon,
Kaayohan sa mga Masakiton,
Dalangpanan sa mga Makasasala,
Maglilipay sa Mga nanagsubo,
Hinabang sa mga Kristiyanos,
RAyna sa mga Angheles,
Rayna sa mga Patriyarka,
RAyna sa mga Propeta,
Rayna sa mga Apostoles, .
RAyna sa mga Martires,
Rayna sa mga Kompesores,
Rayna sa Mga Birhen,
Rayna sa mga Santos,
Rayna nga Gipanamkon sa sala nga Panulondon,
Rayna nga Gipanamkon sa langit,
Rayna sa Santos Uyamot nga Rosaryo,
Rayna sa Pamilya,
Rayna sa Kalinaw,
Kordero sa Dios
P: Kordero sa Dios Nga nagawagtang sa Sala sa
kalibutan
R: Pasayloa kami Ginoo, Kay ako nakasala
P: Kordero sa Dios Nga nagawagtang sa Sala sa
kalibutan
R: Pamatia kami Ginoo, Ingon nga mga Anak sa
Dios
P: Kordero sa Dios Nga nagawagtang sa Sala sa
kalibutan
R: kaloy-i Kami
P: Ig-ampo mo kami Santa nga Inahan sa Dios
R: Aron mahimo kaming takos sa mga saad ni
Jesukristo.Amen.
Mag-ampo Kita
O Dios Kansang Anak nga bugtong, namatay ug
nabanhaw pagusab, nagadangat alang kanamo, sa
mga ganti sa tunhayng kinabuhi, pinaagi sa Iyang
Kinabuhi, Kamatayon ug Pagkabanhaw, pinaagi
sa mga misteryo dinhi sa santos Uyamot nga
Rosaryo sa mahal nga Birhen Maria, nag maawat
namo ug madawat ang ilang Ginasaad. Tungod sa
Maong Jesukristo nga Among Ginoo. Amen.

How to Pray the Rosary


(Spoken in Ozamis, Philippines)
1. Kuptan ang krusipiho sa rosaryohan ug mangadye sa
Pagpadayag sa Pagtuo.
2. Kuptan ang unang bato-bato sa rosaryohan ug mangadye
saAmahan Namo.
3. Mangadye ug tulo ka Maghimaya ka Maria samtang
nagganid pagkupot sa sunod nga tulo ka bato-bato. Isunod
pagkupot ang ikaupat nga bato-bato ug mangadye saHimaya sa
Amahan.
4. Kuptan ang medalya nga nag-unong sa mga bato-bato ug
mobungat sa unang misteryo ug mangadye sa Amahan Namo.
5. Mangadye ug napulo kaMaghimaya ka, Maria, samtang
nagganid sa napulo ka bato-bato isip ilhanan.
6. Inigkahuman mangadye ugHimaya sa Amahan,1 kuptan ang
sunod nga bato-bato samtang nagbungat sa ikaduha nga
misteryo ug mangadye sa Amahan Namo.
7. Mangadye na usab ug napulo kaMaghimaya ka, Maria, sama
sa unahan.
8. Ug himuon kini hangtod matapos ang lima ka misteryo.
9. Mangadye sa Maghimaya ka, Rayna.
10. Kataposang Pag-ampo:
O Dios, kansang Bugtong Anak, pinaagi sa iyang kinabuhi,
kamatayon ug pagkabanhaw, milukat alang kanamo sa ganti sa
kinabuhing dayon, itugot nangamuyo kami kanimo, nga
samtang nagapamalandong kami niining mga misteryo sa
Santos nga Rosaryo, mahimo kaming takos nga makasunod sa
ilang kahulogan ug makapanag-iya sa ilang gisaad, pinaagi ni
Cristo among Ginuo. Amen.
Another version of
Mga Misteryo Sa Rosaryo / The Mysteries
of the Holy Rosary
(Spoken in Ozamis, Philippines)

MGA MISTERYO SA KALIPAY/ The Joyful Mysteries


(Lunes ug Sabado-Monday & Saturday)
1. Ang pagpanamkon ni Santa Maria sa Anak sa Dios: Lukas
1:26-38.
2. Ang Pagduaw ni Santa Maria kang Santa Isabel: Lukas 1:39-
47.
3. Ang Pagkatawo sa Anak sa Dios sa Kamalig sa Belen: Lukas
2:1-7.
4. Ang Paghalad sa Diosnong Bata didto sa Templo sa
Jerusalen: Lukas 2:22-32.
5. Ang Pagkawala sa Diosnon nga Bata ug Paghikaplag Kaniya
sa Templo taliwala sa mga
makinaadmanon: Lukas 2:41-52
MISTERYO SA KAHAYAG / The Luminous Mysteries
(Jueves - Thursday)
1. Ang Pagpadayag Ni Cristo sa Pagbunyag Didto Sa Jordan:
Mateo 3,13-17 o Marcos 1,9-11 o Lukas 3,21-22.
2. Ang Pagpadayag Ni Cristo Sa Paghimo og Bino gikan sa
Tubig Sa Kasal Sa Cana: Juan 2,1-11.
3. Ang Pagpadayag Ni Cristo Sa Gingharian Sa Dios Uban Sa
Iyang Pagtawag Ngadto Sa Pagkakabig: Mateo 4,12-17 o
Marcos 1,14-15 o Lukas 4,14-15.
4. Ang Pagpadayag ni Cristo sa Iyang Himaya sa Pagkausab Sa
Iyang Panagway sa Bukid sa Tabor: Mateo 17,1-13 o Marcos
9,2-13 o Lukas 9,28-36.
5. Ang Pagpadayag ni Cristo sa Misteryo sa Iyang Pagpasakit,
Pagkamatay ug Pagkabanhaw sa Iyang Pagmugna Sa
Eukaristiya: Mateo 26,26-30 o Marcos 14,22-26 o Lukas 22,15-
20 o 1 Corinto 11,23-25.
MGA MISTERYO SA KASAKIT / The Sorrowful
Mysteries
(Martes ug Biyernes - Tuesday & Friday)
1. Ang Pag-ampo sa atong Ginoo didto sa Tanaman sa
Getsemani: Markos 14:32-36.
2. Ang Paggaid ug Paghampak sa haliging bato sa atong
Manunubos: Juan 18:28-38 ug 19:1.
3. Ang Pagpurongpurong sa atong Ginoo sa Purongpurong nga
Tunokon: Markos 15:16-20.
4. Ang Pagpas-an sa Krus sa atong Ginoo:
Juan 19:12-16.
5. Ang Paglansang ug Pagkamatay sa Krus sa atong Ginoo:
Lukas 23:33-34 ug 39-46.
MISTERYO SA HIMAYA / The Glorious Mysteries
(Mierkoles ug Domingo-Wednesday & Sunday)
1. Ang Mahimayaong Pagkabanhaw sa atong Ginoo: Lukas
24:1-6a.
2. Ang Pagsaka sa Langit sa Anak sa Dios:
Lukas 24:50-53.
3. Ang Pagkunsad sa Espiritu Santo sa mga Apostoles ug kang
Santa Maria: Buhat 2:1-4.
4. Ang Pagpasaka sa Langit sa Mahal nga Birhen Maria: Awit
sa mga Awit 2:8-14.
5. Ang Pagpurongpurong sa Mahal nga Birhen Maria nga
Rayna sa mga Angheles ug mga Santos:
Gipadayag 12:1-6.

San Miguel Arkanghel / Prayer to Saint


Michael, the Archangel
San Miguel Arkanghel
Tabangi Kami sa pang-gubatan
Panalipidi kami batok sa mga panlimbong ug
pagulay sa yawa
Mapa-ubsanon kaming nagahangyo kanimo
O Principe sa mga kasundaluhan sa Langit
Nga pina-agi sa gahom sa Dios
Imong ibanlod sa impierno si satanas
Uban sa iyang dautang mga espiritu
Nga libot-libot sa kalibutan aron pagpukan sa
among mga kalag. Amen.
SAYONG BUNTAG, UDTO, UG BAG-ONG GABII / The
Angelus
(Spoken in Ozamis, Philippines)

Paghandom sa Pagkahimong Tawo sa Anak sa Dios:

Ang Anghel sa Ginoo mipahibalo kang Maria.


Ug nanamkon siya sa lalang sa Espiritu Santo.

Maghimaya ka, Maria... Santa Maria,...

Ania ang ulipon sa Ginoo. Mahimo unta


dinhi kanako sumala sa imong pulong.

Maghimaya ka, Maria... Santa Maria,...

Ug ang Pulong nahimong Tawo.


Ug mipuyo Siya uban kanato.

Maghimaya ka, Maria... Santa Maria,...

I-ampo mo kami, Mahal nga Inahan sa Dios.


Aron mahimo kaming takus sa mga saad ni Jesucristo.

Mag-ampo kita: Ang grasya mo, nangamuyo kami, Ginoo,


ibûbô sa among mga kalag, aron kami nga pinaagi sa
pagpahibalo sa Anghel nasayod sa
Pagkatawo ni Cristo imong Anak,
tungod sa iyang kasakit ug kamatayon sa krus, madala
ngadto sa
mahimayaong pagkabanhaw. Kini among gipangayo
pinaagi ni Cristo among Ginoo. Amen.

Gabiing balaan / Silent Night/Stille Nacht

Gabiing balaan,
Mahilum ang tanan
Sa natawo ang Ginoo,
Gibantayan sa inahan N'ya;
Sa langitnong kalinaw,
'Niang Mesias karon.
Basic Texts for the Roman Catholic Eucharist
THE ORDER OF MASS
This webpage contains the English translation of the Mass used up until 2011.
As of Nov. 27, 2011, English-speaking Catholics are using a new English Translation of the Third Edition of The
Roman Missal.

This webpage is intended to help you become familiar with the "Order of Mass" used in the
Roman Catholic Church. The texts and responses spoken by all the people are indicated in bold
type below. Some of the greetings and prayers spoken by the presider (the priest or bishop) at
each Mass are also included, in order to help you understand the structure and flow of the Mass
more fully. The postures prescribed for Masses in the United States are indicated in small print
(note: standing, sitting, or kneeling during certain parts of the Mass may differ in other countries).

This webpage is not intended for priests to use in celebrating the Eucharist, since it does not
include those texts which are different at each Mass, such as the three presidential prayers (the
Opening Prayer, Prayer over the Gifts, and Prayer after Communion), or the readings used
during the Liturgy of the Word. It also does not contain the full "rubrics" (the explicit
instructions printed in red) of the Roman Missal (the Sacramentary), nor does it contain the brief
prayers that the priest is supposed to say "inaudibly" (just before and after proclaiming the
Gospel, while mixing the water and wine, while washing his fingers, after the Breaking of the
Bread, and just before and after receiving communion).

The "Order of Mass" is based on the Missale Romanum (The Roman Missal, revised by Decree
of the Second Vatican Council and published by authority of Pope Paul VI). The English
translations of the prayers and responses given here are copyright 1970-1985 by the
International Commission on English in the Liturgy (ICEL), and reprinted here with permission.
The explanations printed in small italics are by Felix Just, S.J., Ph.D.

The basic structure of the Mass has four parts: two main parts and two framing rites:

 Introductory Rites
 LITURGY of the WORD (Biblical Readings, Homily, Creed, Intercessions)
 LITURGY of the EUCHARIST (Preparation, Eucharistic Prayer; Communion Rite)
 Concluding Rite
INTRODUCTORY RITES
[stand]
Entrance Procession:

[After the people have assembled, an opening song or entrance antiphon is sung or recited as the priest and
the ministers enter the church and process to the altar; after reverencing the altar (sometimes also using
incense), they go to their chairs.]

Greeting:

Priest: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. [All together make
the sign of the cross.]
All: Amen.

Option A: Option B: Option C:

Priest: The grace of our Lord Priest: The grace and peace of Priest: The Lord be with
Jesus Christ and the love of God God our Father and the Lord you.
and the fellowship of the Holy Jesus Christ be with you.
Spirit be with you all. [or Bishop: Peace be with
All: Blessed be God, the you.]
All: And also with you. Father of our Lord Jesus
Christ. All: And also with you.
or
All: And also with you.

[The priest or another minister may then briefly introduce the Mass of the day, saying something about the
readings, the feast, and/or the special occasion being celebrated.]

Rite of Blessing and Sprinkling Holy Water:

Priest: Dear friends, this water will be used to remind us of our baptism. Let us ask God to
bless it, and to keep us faithful to the Spirit he has given us. [or similar words of introduction]

Option A: Option B: Option C (during the Easter


Season):
Priest: God our Father, Priest: Lord God
your gift of water brings almighty, creator of all life, Priest: Lord God almighty, hear the
life and freshness to the of body and soul, we ask prayers of your people: we celebrate
earth; it washes away our you to bless this water: as our creation and redemption. Hear
sins and brings us eternal we use it in faith forgive our prayers and bless this water
life. our sins and save us from which give fruitfulness to the fields,
and refreshment and cleansing to
man. You chose water to show your
We ask you now to bless all illness and the power of goodness when you led your people
this water, and to give us evil. to freedom through the Red Sea and
your protection on this day satisfied their thirst in the desert with
which you have made your Lord, in your mercy give water from the rock. Water was the
own. Renew the living us living water, always symbol used by the prophets to
spring of your life within springing up as a fountain foretell your new covenant with us.
us and protect us in spiritof salvation: free us, body You made the water of baptism holy
and body, that we may be and soul, from every by Christ's baptism in the Jordan: by
free from sin and come intodanger, and admit us to it you give us a new birth and renew
your presence to receive your presence in purity of us in holiness. May this water
your gift of salvation. heart. remind us of our baptism, and let us
share the joy of all who have been
We ask this through Christ Grant this through Christ baptized at Easter.
our Lord. our Lord.
We ask this through Christ our Lord.
All: Amen. All: Amen.
All: Amen.

[After blessing the water, the priest moves through the church sprinkling all of the people while an antiphon or
other song is sung. When the sprinkling and the song is finished, the priest concludes this rite as follows:]

Priest: May almighty God cleanse us of our sins, and through the eucharist we celebrate make
us worthy to sit at his table in his heavenly kingdom.
All: Amen.

[This rite is commonly celebrated during the Easter Season, but may also be used at other times. When it is used,
the Penitential Rite is omitted, and the Mass continues with the Gloria (on most Sundays and solemnities) or with
the Opening Prayer (during Advent and Lent, and on weekdays).]

or Penitential Rite:

Priest: As we prepare to celebrate the mystery of Christ's love, let us acknowledge our failures
and ask the Lord for pardon and strength.
or Coming together as God's family, with confidence let us ask the Father's forgiveness, for
he is full of gentleness and compassion.
or My brothers and sisters, to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, let us call
to mind our sins.
[or similar words of introduction, followed by a period of silent reflection.]

Option A: Option B: Option C: [The following or other


invocations may be spoken by the
All: I confess to almighty Priest: Lord, we have sinned priest or another minister, but the
priest always gives the final
God, against you: blessing.]
and to you, my brothers and Lord, have mercy.
sisters, Minister: You raise the dead
that I have sinned through to life in the Spirit: Lord, have
my own fault, All: Lord, have mercy. mercy.
in my thoughts and in my All: Lord, have mercy.
words, Priest: Lord, show us your
in what I have done, mercy and love. Minister: You bring pardon
and in what I have failed to and peace to the sinner: Christ,
do; All: And grant us your have mercy.
and I ask blessed Mary, ever salvation. All: Christ, have mercy.
virgin,
all the angels and saints, Priest: May almighty God Minister: You bring light to
and you, my brothers and have mercy on us, forgive us those in darkness: Lord, have
sisters, our sins, and bring us to mercy.
to pray for me to the Lord, everlasting life. All: Lord, have mercy.
our God.
All: Amen. Priest: May almighty God
Priest: May almighty God have mercy on us, forgive us
have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to
our sins, and bring us to everlasting life.
everlasting life. All: Amen.

All: Amen.

Kyrie:

[The following acclamations are sung or recited, either in English or Greek, unless they have already been used, as
in option C above.]

Priest: Lord, have mercy. All: Lord, have Priest: Kyrie, eleison. All: Kyrie,
mercy. eleison.
Priest: Christ, have mercy. All: Christ, have Priest: Christe, eleison. All: Christe,
or
mercy. eleison.
Priest: Lord, have mercy. All: Lord, have Priest: Kyrie, eleison. All: Kyrie,
mercy. eleison.

Gloria:

[This ancient hymn of praise is used on all Sundays outside of Advent and Lent, on solemnities and major feasts,
and in solemn local celebrations. It is preferably sung by the whole congregation, but may also be sung by the choir
or recited by all. The priest may begin with a brief sung or spoken invitation for the people to praise God.]

All: Glory to God in the highest,


and peace to his people on earth.
Lord God, heavenly King, almighty God and Father,
we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory.
Lord Jesus Christ, only Son of the Father,
Lord God, Lamb of God,
you take away the sin of the world: have mercy on us;
you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer.
For you alone are the Holy One, you alone are the Lord,
You alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.

Opening Prayer:

Priest: Let us pray.


[After a time of silent prayer, the priest sings or says the Opening Prayer, which is different for each Mass.
At the end, the people proclaim their consent.]
All: Amen.
[sit]

LITURGY OF THE WORD


First Reading:

Lector: A reading from the Book (or Letter, or Acts) of ...


[Different readings are prescribed for each day.
At the end of the reading, the lector proclaims, and the people respond:]
Lector: The Word of the Lord.
All: Thanks be to God!

Responsorial Psalm:

[The choir and/or cantor sing or recite the psalm; the people join in the repeated response.]

Second Reading:

[A second reading is prescribed for all Sundays and major feasts, but not for most weekdays or minor feasts.
The lector's introduction and conclusion and the people's response are the same as in the First Reading, above.]

[stand]
Alleluia or Gospel Acclamation:

Choir or Cantor: Alleluia! All repeat: Alleluia!


Choir or Cantor: [verse] All repeat: Alleluia!

[The "Alleluia" may be repeated two or more times, especially during the Easter Season. If it is not sung, it should
be omitted.]
[During the Season of Lent, a different "Gospel Acclamation" is used, such as "Praise to you, Lord Jesus Christ,
King of endless glory!" or "Praise and honor to you, Lord Jesus Christ!" or "Glory and praise to you, Lord Jesus
Christ!" or something similar.]

Gospel:
Before the Gospel Proclamation:
Deacon (or Priest): The Lord be with you. All: And also with you.
Deacon (or Priest): A reading from the Holy Gospel according to... [Matthew, Mark, Luke, or
John]
All: Glory to you, Lord!

After the Gospel Proclamation:


Deacon (or Priest): The Gospel of the Lord.
All: Praise to you, Lord Jesus Christ!
[sit]
Homily:

[The bishop, priest, or deacon then speaks to the people, usually focusing on that day's scriptures and/or on the
feast or special occasion being celebrated at that Mass; but the homily may also be based on any liturgical text
from the Mass.]

[stand]
Profession of Faith:

[On Sundays and solemnities, the Nicene Creed is normally recited by everyone after the homily. The Apostles'
Creed may be used instead, esp. in celebrations of Masses with children.]

NICENE CREED: APOSTLES' CREED:

We believe in one God, the Father, the I believe in God, the Father almighty,
Almighty, creator of heaven and earth.
maker of heaven and earth, of all that is seen
and unseen. I believe in Jesus Christ, his only Son,
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only our Lord.
Son of God, He was conceived by the power of
eternally begotten of the Father, the Holy Spirit
God from God, Light from Light, true God and born of the Virgin Mary.
from true God, He suffered under Pontius Pilate,
begotten, not made, one in Being with the was crucified, died, and was
Father. buried.
Through him all things were made. He descended to the dead.
For us men and for our salvation he came On the third day he rose again.
down from heaven: He ascended into heaven,
[bow during the next two lines:] and is seated at the right hand of
by the power of the Holy Spirit the Father.
he was born of the Virgin Mary, and became He will come to judge the living and
man. the dead.
For our sake he was crucified under Pontius
Pilate; I believe in the Holy Spirit,
he suffered, died, and was buried. the holy catholic Church,
On the third day he rose again in fulfillment the communion of saints,
of the Scriptures;
he ascended into heaven and is seated at the the forgiveness of sins,
right hand of the Father. the resurrection of the body,
He will come again in glory to judge the living and the life everlasting.
and the dead,
and his kingdom will have no end. Amen.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the
giver of life,
who proceeds from the Father and the Son.
With the Father and the Son he is worshipped
and glorified.
He has spoken through the Prophets.
We believe in one holy catholic and apostolic
Church.
We acknowledge one baptism for the
forgiveness of sins.
We look for the resurrection of the dead,
and the life of the world to come. Amen.

General Intercessions / Prayer of the Faithful:

Lector: …let us pray to the Lord.


All: Lord, hear our prayer. [or a similar response, repeated after each petition]
[sit]

LITURGY OF THE EUCHARIST


Presentation of the Gifts / Preparation of the Altar:

Priest: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this
bread to offer, which earth has given and human hands have made. It will become for us
the bread of life.
All: Blessed be God for ever.

Priest: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this
wine to offer, fruit of the vine and work of human hands. It will become our spiritual
drink.
All: Blessed be God for ever.

[If there is no singing during the presentation of the gifts, the priest may say the preceding prayers aloud, and the
people may respond. But if a presentation song is being sung, the priest recites these prayers inaudibly, and the
people's response is omitted. Then, after the priest has washed his hands and the music is finished, he invites the
people to join in prayer:]
[stand]

Priest: Pray, my brothers and sisters, that our sacrifice


may be acceptable to God, the almighty Father.
All: May the Lord accept the sacrifice at your hands,
for the praise and glory of his name,
for our good, and the good of all his Church.

Prayer over the Gifts:

[The priest sings or says this prayer, which is different for each Mass. At the end, the people respond:]
All: Amen.

Eucharistic Prayer:

[The priest may choose from among four regular Eucharistic Prayers, or two other Eucharistic Prayers for Masses
of Reconciliation. On appropriate occasions, the priest may also choose from among three Eucharistic Prayers for
Masses with Children, or four recently approved Eucharistic Prayers for Various Needs and Occasions. Each
prayer has a similar structure, including some responses and acclamations by all the people. There are also many
choices for the "Preface," depending on the liturgical season, the feast of the day, and the ritual or occasion being
celebrated at that Mass. Click here for the full texts of the various Eucharistic Prayers.]

[The posture of the people during the Eucharistic Prayer is different in various countries and regions; in the United
States, the people normally stand until the "Holy, Holy", and then kneel until after the "Great Amen."]

Preface Dialogue:
Priest: The Lord be with you. All: And also with you.
Priest: Lift up your hearts. All: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord, our God. All: It is right to give him thanks and
praise.

Holy, Holy (Sanctus):


All: Holy, holy, holy Lord, God of power and might,
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
[kneel]

Memorial Acclamation:
Priest: Let us proclaim the mystery of faith:
All: A - Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.
or B - Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus, come in
glory.
or C - When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus,
until you come in glory.
or D - Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Savior of
the World.

Doxology and Great Amen:


Priest: Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is
yours, almighty Father, for ever and ever.
All: Amen! [may be sung more than once]
[stand]

COMMUNION RITE
Lord's Prayer:

Priest: Let us pray with confidence to the Father in the words our Savior gave us.
or Jesus taught us to call God our Father, and so we have the courage to say:
or Let us ask our Father to forgive our sins and to bring us to forgive those who sin against
us.
or Let us pray for the coming of the kingdom as Jesus taught us.

All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name;


thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Priest: Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us
free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our
Savior, Jesus Christ.
All: For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever.

Sign of Peace:

Priest: Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, my peace I give you.
Look not on our sins, but on the faith of your Church, and grant us the peace and unity of your
kingdom where you live for ever and ever.
All: Amen.

Priest: The Peace of the Lord be with you always.


All: And also with you.
Deacon or Priest: Let us offer each other a sign of peace.
[The ministers and all the people exchange an embrace, handshake, or other appropriate gesture of peace with
those near them, according to local custom.]

Breaking of the Bread:

All: Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace.
[kneel]

[This text may be sung or recited, and may be repeated several more times until the breaking of bread and the
preparation of the communion vessels is finished; but the last phrase is always "Grant us peace."]

Communion:

Priest: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are
called to his supper.
All: Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed.

[The manner of receiving communion differs significantly between various countries, dioceses, and even individual
parishes. In the United States, the people normally process to the front in lines, receive communion standing, and
then return to their places in the congregation. In some cases, the ministers may go to other locations within the
church to distribute communion, or may even approach individuals at their places (esp. the elderly or infirm).
Communion is now usually offered "under both species", i.e., both the consecrated bread and the consecrated wine.
It may be distributed by priests, deacons, or designated lay persons, called "Extraordinary Ministers of the
Eucharist." Communicants are encouraged to receive the consecrated bread in their hands, but may also receive
communion on the tongue. After returning to their places, the people are encouraged to remain standing until
everyone has received communion, but in many parishes the people immediately sit down or kneel for silent
prayer.]

Communion Minister: The body of Christ. Communicant: Amen.


Communion Minister: The blood of Christ. Communicant: Amen.

Communion Song:

[During the reception of Communion, an appropriate song is sung, or at least a short "Communion Antiphon" is
recited.]

[sit]
Period of Silence or Song of Praise:

[When the distribution of Communion is completed, there may be a period of silence for individual prayer, or a
psalm or song of praise may be sung. The people either stand, sit, or kneel during this time, although the posture of
the congregation should be unified.]

[stand]
Prayer after Communion:

Priest: Let us pray.


[All pray in silence for a while, unless a period of silence has already been observed. Then the priest sings or says
the Prayer after Communion, which is different for each Mass. At the end, the people proclaim their consent.]
All: Amen.

[Announcements, etc.]:

[If there are any announcements, acknowledgements, reflections, eulogies, or similar actions, these are best
included here, after the Prayer after Communion and before the Concluding Rite.
The people may remain standing, or may be invited to sit, depending on the length of the announcements or
activity.]

CONCLUDING RITE
[stand]
Greeting:

Priest: The Lord be with you.


All: And also with you.

Blessing:

Option A: Simple Form Option B: Solemn Blessing Option C: Prayer over the
People
Priest: May almighty God Deacon or Priest: Bow your
bless you, heads and pray for God's Deacon or Priest: Bow your
the Father, and the Son, blessing. heads and pray for God's
and the Holy Spirit. blessing.
[One or more invocations may be
All: Amen. spoken, and the people usually [The priest may choose from several
respond "Amen" to each one. The options, depending on the occasion or
following conclusion is always used.] special need. The following conclusion
is always used.]
Priest: May almighty God bless
you, Priest: May almighty God bless
the Father, and the Son, and the you,
Holy Spirit. the Father, and the Son, and the
Holy Spirit.
All: Amen.
All: Amen.
Dismissal:

Deacon or Priest: Go in the peace of Christ.


or The Mass is ended, go in peace.
or Go in peace to love and serve the Lord.
All: Thanks be to God!

[Recessional and Closing Song]:

[Although it is traditional in many countries and many parishes to sing a final song or to have some instrumental
music played as the priest and ministers process out of the church, this is not prescribed in the Order of Mass.]

RELATED WEBPAGES:

 Basic Texts for the Catholic Mass (PDF format; 1975 edition) - a foldable legal-sized
sheet with all the texts spoken by the congregation during Mass.
 Basic Texts for the Catholic Mass (PDF format; 2010 edition) - same format as the
previous link, but with the new English translation of the Roman Missal.
 Ordinary of the Mass / Ordinario de la Misa (PDF; 1975 edition) - a foldable letter-
sized booklet with Mass texts in English and in Spanish, on facing pages.
 The Lectionary for Mass - complete, comparative tables of all the readings prescribed
for Masses in the Roman Catholic Church.
 The Eucharistic Prayers - the texts of all the approved Eucharistic Prayers, arranged in
tables for comparative analysis.
 Biblical Texts related to the Catholic Mass - my own summary of biblical texts upon
which the Eucharist is based.
 The Explanatory Mass - a good introduction explaining the structure of the Liturgy,
from St. Joseph Church, York, PA.
 General Instruction of the Roman Missal - complete official text of the GIRM, from
the USCCB
 Overview of GIRM - a detailed introduction and commentary, in a series of 12 articles
by Roc O'Connor.
 ICEL - official website of the "International Commission on English in the Liturgy"
 USCCB - official website of the "United States Conference of Catholic Bishops"
o Welcoming the Roman Missal, Third Edition - explanations of the changes in the
new English translations of the Mass (for use beginning Nov. 27, 2011)
o The Order of Mass - including the full texts of the tn Eucharistic Prayers; in PDF
format
o The Order of Mass, Annotated - includes only the first four Eucharistic Prayers,
but adds some biblical and historical notes; in PDF format
PUBLISHED RESOURCES:

 DOCUMENTS:
o The Liturgy Documents: Volumes 1 and 2. 4th edition. Chicago: Liturgy
Training Publications, 2007.
o General Instruction of the Roman Missal. 3rd typical edition. Washington, DC:
United States Conference of Catholic Bishops, 2002.
o Sacrosanctum Concilium = “Constitution on the Sacred Liturgy.” In: Vatican
Council II: The Basic Sixteen Documents: Constitutions, Decrees,
Declarations. Ed. by Austin Flannery, O.P. New York: Costello Publishing,
1996.
 COMMENTARIES:
o Foley, Edward, et al. A Commentary on the General Instruction of the Roman
Missal. Collegeville, MN: Liturgical Press, 2008.
o Smolarski, Dennis C. The General Instruction of the Roman Missal, 1969-
2002: A Commentary. Collegeville, MN: Liturgical Press, 2003.
 STUDIES:
o Johnson, Lawrence J. Worship in the Early Church: An Anthology of
Historical Sources. 4 vols. Collegeville, MN: Liturgical Press, 2009.
o Driscoll, Jeremy. What Happens at Mass. Chicago: Liturgy Training
Publications, 2005.
o Smolarski, Dennis C. How Not to Say Mass: A Guidebook on Liturgical
Principles and the Roman Missal. Revised edition. New York/Mahwah, NJ:
Paulist, 2003.
o Irwin, Kevin. Responses to 101 Questions on the Mass. New York/Mahwah,
NJ: Paulist, 1999.
o Deiss, Lucien. The Mass. Collegeville, MN: Liturgical Press, 1992. - [still the
best short historical intro!]

Вам также может понравиться