Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Introducción
Frase por demás polémica, sujeta a mucha confusión. Y debido a dichas confusiones, llega a ser
utilizada principalmente para apoyar ideas trinitarias. Como es decir que si alguien niega que el
Mesías ha venido en carne no es de Elohim. Por supuesto, los tales entienden que al decir “venido en
carne”, se hace según ellos referencia a que el Elohim el Padre, es quien ha tomado forma humana,
encarnando en el Mesías.
Desarrollo
Los pasajes que hacen mención de dicha frase son los siguientes:
(1Jn 4:2) En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en
carne, es de Dios. (rv60 Reina Valera 1960)
(1Jn 4:3) y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es
el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.
(rv60 Reina Valera 1960)
(2Jn 1:7) Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha
venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo. (rv60 Reina Valera 1960)
1Jn 4:2 εν G1722:PREP En τουτω G3778:D-DSN esto γινωσκετε G1097:V-PAI-2P están conociendo το G3588:T-ASN el
πνευμα G4151:N-ASN espíritu του G3588:T-GSM de el θεου G2316:N-GSM Dios παν G3956:A-NSN todo πνευμα G4151:N-NSN
espíritu ο G3739:R-NSN cual ομολογει G3670:V-PAI-3S está confesando ιησουν G2424:N-ASM a Jesús χριστον G5547:N-
ASM Ungido εν G1722:PREP en σαρκι G4561:N-DSF carne εληλυθοτα G2064:V-2RAP-ASM ha venido εκ G1537:PREP fuera
de του G3588:T-GSM el θεου G2316:N-GSM Dios εστιν G1510:V-PAI-3S es
Exégesis (simple)
Allí encontramos, las siguientes palabras… “σαρκι y εληλυθοτα” (“sarki” que viene de “sare” y
“eleluzota” que viene de eleúdzomai y este de “érjomai”)
Y así tenemos entonces…
Interpretación
Es claro que se habla de venir en carne, con cuerpo o sea con plena humanidad.
Entendemos pues, que se refiere a alguien que cambió, que estaba en otro estado, que tenía otra
naturaleza.
Continuemos…
¿Esta frase se relaciona con algún otro pasaje?
Pues sí, se relaciona, por ejemplo con Jn 1:14.
Veamos algunas versiones bíblicas, clásicas, restauradas y también del griego directo.
Jua 1:14 El Verbo se hizo carne y acampó entre nosotros, y vimos su gloria, una gloria como del
unigénito del Padre, lleno de amor y verdad. (VIN2011)
Jua 1:14 και G2532:CONJ Y ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra σαρξ G4561:N-NSF carne εγενετο G1096:V-
2ADI-3S llegó a ser …. (Wescott y Hort griego-español)
Jua 1:14 Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del
unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad. (RV1960)
Estos pasajes y sus versiones se presentan como una alternativa de entendimiento. O sea, para ver y
comprender mejor, respecto de quien se esta hablando, en los pasajes alusivos.
Entonces…
¿De qué y de quien se está hablando en todos estos pasajes?
Bueno, estos pasajes hablan de humanidad, por lo que refieren entonces a alguien, que antes no tenía
humanidad.
Bibliografía
Reina Valera 1960.
Versión Israelita Nazarena 2011.
Texto Griego de Wescott y Hort.
Diccionario Hebreo-griego de Strong.
Diccionario Multiléxico.
Enciclopedia Judía.
“Diálogos contra Trifón” de Justino Mártir.
Hagadáh judía.
Apocalipsis de Zerubabel.
Bendiciones***
Yoel ben Yisaskhar.
*******************************************