Вы находитесь на странице: 1из 10

Accès / Location / Lage / Ubicación S A I N T - J E A N - D E - L U Z P A Y S B A S Q U E

Accès
Par l’autoroute A63, prendre la sortie n° 3 “Saint-Jean-de-Luz Nord”. Prendre la RD 810 en direction de Biarritz
/ Bayonne. Rouler sur 3 km et prendre la première à gauche (Acotz - Campings - Plages).
plage
de Location:
Mayarco On the motorway A63, take the road out n°
3 named “Saint-Jean-de-Luz Nord”.
Then take the RD 810 following the way
M er Biarritz / Bayonne.
la
plage
e de Drive on 3 km and take the first road on the
de
Lafitenia Ru on I
II
left (Acotz - Campings - Plages).
polé ACOTZ
n u e Na
Ave

Che
Anfahrtsbeschreibung:

min
AMSTERDAM Auf A63 fahren: nehmen Sie das Ausfahrt

Duh
Avenue de DUBLIN “Saint-Jean-de-Luz Nord” und gehen Sie

arti
la Ferme Ko
kotia LONDRES Richtung Biarritz/Bayonne. Dann gehen Sie
BERLIN

a
3km geradeaus und in der Kreuzung gehen
BRUXELLES Sie Links Richtung “Acotz - Campings -
erria Plages”.
Chemin d’Agu > PARIS
é t h ary
Gu ms
ord 0k
10 Luz N

- Crédits photos : Laurent Masurel - Auriol - ThinkStock


78
RD 8 an de Ubicación:
d e Luz 3 Saint-Je
Jean n° GENEVE Por la autopista A63, salida n° 3 “Saint-Jean-
< St Sortie
63 de-Luz Nord ”. Coger la RD 810 en dirección
ro u te A Bordeaux
Auto 200 kms
de Biarritz / Bayonne.
0 km
s Saint Jean de Luz
12
Toulouse Seguir sobre 3 km y coger la primera a la
Bilbao
300 kms
ROME izquierda (Acotz - Campings - Plages).
Saint Sébastien

GPS :

Éveillez vos sens


MADRID
43°24’50.7’’ N
1° 37’ 05.5’’ W

115 chemin de Duhartia - Acotz Stimulate your senses / Wecken Sie Ihre Sinne / Despierta tus
64500 Saint-Jean-de-Luz - France sentidos
Tél. +33 (0)5 59 26 56 50
Fax : +33 (0)5 59 26 54 44
www.itsas-mendi.com
Découvrez un oasis de tranquillité
Discover an oasis of peacefulness / Entdecken Sie eine Oase der Ruhe /
Descubra un oasis de tranquilidad

sommaire / summary
übersicht / resumen

Découvrez un oasis de tranquillité p3


Discover an oasis of peacefulness / Entdecken Sie eine Oase der Ruhe / Descubra un oasis de tranquilidad

La liberté entre mer & montagne p 4-5


En famille ou entre amis,
Freedom between ocean and mountain / Freiheit zwischen Meer und Bergen / Libertad entre mar y montaña vous profiterez dans notre camping de nombreux emplacements
spacieux, ombragés et semi-ombragés, délimités par des arbustes ou
Profitez les pieds dans l'eau p 6-7
Enjoy waterfront experience / Geniessen Sie die Füsse im Wasser / Disfrute con los pies en el agua des arbres pour tentes, caravanes ou camping-cars.
Tonifiez votre séjour p 8-9 Nous vous proposons également un vaste choix de locatifs confortablement
Tone up your stay / Fit in den Ferien / Tonifíquese
aménagés.
Évadez-vous de votre quotidien p 10-11
Break the routine / Brechen Sie aus der Routine aus / Evádase de la rutina

Stimulez votre esprit d'aventures ! p 12-13 With your family or with your Mit Familie oder Freunden En familia o entre amigos,
Stimulate your sense of adventure ! / Wecken Sie Ihren Lust auf Abenteuer ! / friends, you will profit large können Sie von unseren zahlrei- disfrute en nuestro camping de
¡ Estimule su espíritu aventurero ! pitches of our camping site, chen grossen Stellplätzen für numerosas parcelas, sombrea-
which are also shaded and par- Zelte , Wohnwagen oder Wohn- das y semi-sombreadas, parce-
Trouvez l’hébergement qui vous ressemble p 14-15 tially shaded, shrub or tree-lined mobile profitieren, die idyllisch las delimitadas por arbustos o
pitches for tents, caravans or im Schatten oder Halbschatten árboles, para tiendas, carava-
Find the accommodation that best suits you / Finden Sie Ihre ideale Unterkunft /
Encuentre el alojamiento que merece
motorhome. gelegen und von Büschen oder nas o autocaravanas.
Bäumen abgegrenzt sind.
Simplifiez vos journées p 16-17 We can also propose you our
large selection of equipped
Les proponemos igualmente
Simplify your day / Die Tage ganz einfach gestalten / Facilite su día Ausserdem steht Ihnen eine varios mobilhomes con todas
rented accommodations with grosse Auswahl an vollaus- las comodidades.
Plan & Vie à l’intérieur du camping p 18-19 modern conveniences. gestatteten Unterkünften zur
Map and life in the camping / Plan und Leben auf dem Campingplatz / Mapa y vida en el camping
Verfügung.
3 4
La liberté entre mer & monta gne
Freedom between ocean and mountain
Freiheit zwischen Meer und Bergen À 400 m des plages, au pied des Pyrénées,
le camping Itsas Mendi ★★★★ vous invite à vous
Libertad entre mar y montaña détendre dans son parc de 9 hectares de verdure.
Éveillez vos sens, redécouvrez le plaisir de la nature
et ressourcez-vous au cœur du Pays Basque…

Dans un environnement exceptionnel, le camping Itsas Mendi ★★★★ vous


ouvre les portes de la culture basque. Force et douceur, entre mer et
montagne, tous les ingrédients sont réunis pour faire de votre séjour une
source de bonheur.

400m from the ocean, nearby 400m vom Strand entfernt, zu A 400 metros de las playas,
the Pyrenees, Itsas Mendi Fusse der Pyrénéen gelegen, cerca de los Pirineos, el cam-
Camping ★★★★ invite you to lädt Sie der Campingplatz ping Itsas Mendi ★★★★ le invita
relax in 9 hectares of greenery. Itsas Mendi ★★★★ ein sich in der a disfrutar de su parque de
Awaken your senses, rediscover 9ha grossen Parkanlage zu 9 hectáres de naturaleza.
the real pleasure of nature et entspannen, geniessen Sie die Despierte sus sentidos, redes-
revitalize yourself in the heart Natur und schöpfen Sie Kraft cubra el placer de la naturaleza y
of the Basque country… im Herzen des Baskenlandes... rencuéntrese en el corazón del
País Vasco...
Taking advantage of its extra- In einer berauschend schönen
ordinary environnement, Itsas Landschaft öffnet Ihnen der En un entorno excepcional, el
Mendi camping ★★★★ introduce Campingplatz Itsas Mendi ★★★★ camping Itsas Mendi ★★★★ le
you to the basque culture. das Tor der baskischen Kultur. abre las puertas a la cultura
Strength and softness, between Kraft und Sanftheit, zwischen vasca.
ocean and mountains, every- Meer und Gebirge sind alle Fuerza y suavidad, entre mar
thing is gathered together for Zutaten vereinigt um aus Ihrem y montaña, todos los ingre-
your stay to be source of hap- Urlaub eine Quelle des Glücks dientes se reúnen para hacer
piness. werden zu lassen. de su estancia una fuente de
bienestar.

5 6
Profitez les pieds dans l'eau
Enjoy waterfront experience
Geniessen Sie die Füsse im Wasser
Disfrute con los pies en el agua

2 ESPACES AQUATIQUES CHAUFFÉS


2 AQUATIC AREAS OPEN FROM 23/03 UNTIL 04/11:
■ Indoor, “free-style” swimming pool with whirlpools, swan necks
■ Espace aqualudique couvert et chauffé avec jacuzzis, and a zone for children,
■ In the middle of the camping site, aquatic area with paddling pool,
cols de cygne et jeux d’enfants. cascades, whirlpool bath, multi-lane and twisty water slides,
grassy beaches,
■ Au cœur du camping, espace aquatique avec ■ Inflatable games (open from 15/06 until 15/09),
■ Swimming shorts, bermudas and underwear are not allowed,
pataugeoire, cascades, bains bouillonnants, toboggan
multipistes et toboggan à virages, plages gazonnées,
2 GROSSE BEHEIZTE WASSERANLAGEN VOM 23/03 BIS 04/11:
■ Espaces aqualudiques ouverts du 23/03 au 04/11, ■ Ein beheiztes und ûberdachtes Schwimmbad mit Whirlpools,
Schwan-Hälse und eine Zone für Kinder,
■ Jeux gonflables pour enfants ouverts du 15/06 au 15/09, ■ Im Zentrum des Campingplatzes liegt ein Schwimmbadkomplex
mit Plantschbecken, Whirlpool, Wasserfällen, mehrbahnige
■ Les shorts de bain, les bermudas et les caleçons ne Rutschen und kurvenreiche Rutschen umgeben von Liegewiesen,
■ Aufblasbare Spielstrukturen (vom 15/06 bis 15/09),
sont pas autorisés. ■ Badeshorts, Bermudas und Unterhose sind verboten.

2 ESPACIOS ACUÁTICOS CLIMATIZADOS ABIERTOS


DEL 23/03 AL 04/11 :
■ Piscina “estilo libre” cubierta y climatizada con zona ludica,
hidromasajes, y cascadas de cuellos de cisne.
■ En pleno corazón del camping, espacio acuático, cascadas,
baños borbotados, tobogán multipistas y tobogán con curvas,
À 400 MÈTRES DU CAMPING
explanada de cesped,
OCEAN AND BEACHES ARE ONLY 400M FROM THE CAMPSITE
■ Juegos hinchables para niños (abiertos de 15/06 a 15/09),
MEER UND DIE STRÄNDE SIND NUR 400M VOM CAMPINGPLATZ
■ No está permitido el uso de bañadores tipo bermudas ni calzoncillos. MAR Y PLAYAS ESTÁN A SÓLO 400 METROS DEL CAMPING
7 8
Tonifiez votre séjour
Tone up your stay / Fit in den Ferien /
Tonifíquese
For you to keep fit July / August Activities
Profitez de toutes nos installations pour votre bien être. ■ Basque fronton, Activity leaders are here just for you !
■ Tennis & football ground, volleyball court,

■ Fronton de pelote basque, ■ Ping-pong, ■ Massage, ■ Petanque,


■ Tennis table,
Cardio-training, traditional Basque strength
games, aquatic games, sport tournaments.
■ Terrains de tennis, football, volley, ■ Sauna, ■ Beach-soccer, ■ Sauna,
■ Surf Club,
■ Pétanque, ■ Club de Surf, ■ Terrain multisport, ■ Massage,
■ Appareils fitness extérieur. ■ Beach-soccer,
■ Multisport field,
LES ANIMATIONS DE JUILLET & AOÛT ■ Outdoor fitness equipment.

des animateurs rien que pour vous !


Für den körperlichen Tonus Die Veranstaltungen der Animateure im Juli
■ Spezielle Wand für das baskische Ballspiel und August exclusif für Ihnen !
Aquagym, step, abdos, water-polo, cardio-training, "Pelote",
■ Tennis - und Fussballplätze,
force basque, jeux aquatiques, concours sportifs. ■ Pétanque (französisches Kugelspiel),
Wassergymnastik, Herz Kreislauftraining,
Bauchtraining, Step, Wasserpolo, Baskische
■ Tischtennis, Kraft,Wasserspiele,sportliche Wettkämpfe.
■ Sauna,
■ Surfschule,
■ Massagen,
■ Beach-soccer,
■ Multisport-Bereich,
■ Outdoor Fitnessgeräte.

Para tonificar Animaciones julio y agosto


■ Frontón de pelota vasca, ¡ Animadores solo para vosotros !
■ Pistas de tenis, terrenos de footbal y volley,
■ Ping-pong, Aquagym, step, abdos, water polo, cardio
■ Petanca, training, juegos de fuerza vasca, juegos
■ Sauna, acuáticos, concurso deportivo.
■ Surf Club,
■ Masaje,
■ Futbol playa,
■ Pista multideporte,
9 ■ Aparatos exteriores de fitness.
10
Évadez-vous de votre quotidien
Break the routine
Brechen Sie aus der Routine aus
Evádase de la rutina
Activities for the whole family Aktivitäten für die ganze Familie Actividades para toda la familia

■ Varied infrastructures, ■ Zahlreiche Infrastrukturen, ■ Infraestructuras variadas,


■ Theme evenings, ■ Themenabende, ■ Tardes temáticas,
Des activités pour toute la famille ■ Dances. ■ Tanzabende. ■ Noches de baile.

■ Infrastructures variées, Activities for young people Aktivitäten für die Kleinen Actividades para los más jóvenes,
■ Soirées à thèmes, with confidence... in aller Sicherheit... en total confianza...
■ Soirées dansantes. SPECIAL FOR KIDS AND TEENAGERS ! SPEZIELL FÜR KINDER UND JUGENDLICHE ¡ ESPECIAL NIÑOS Y JOVENES !

■ Club for children 6/11 years old ■ Kinderclub 6/11 Jahre alt (Juli/August), ■ Club infantil 6/11 años (Julio/Agosto),
(July/August), Jugendlicherclub 12/17 Jahre alt Club adolescentes 12/17 años
Des activités pour les plus jeunes, ■ Teen club 12/17 years old (July/August),

(Juli/August)

(Julio/Agosto),
en toute confiance… ■ Play areas, ■ Spielplätze, ■ Mesas de ping-pong,
■ Tennis table, ■ Tischtennisplatten, ■ Sala de juegos,
■ Playrooms, ■ Spielhalle, ■ Cine + videojuegos,
SPÉCIAL ENFANTS & ADOLESCENTS ! ■ Cinema + video games, ■ Kino + Telespiele, ■ Discoteca para adolescentes y
■ Discotheque for teenagers and children ■ Diskothek für Jugendliche und Kinder los mas pequeños (Julio/Agosto),
(July/August), (Juli/August), ■ Sala de televisión.
■ Club enfants 6/11 ans (Juillet/Août), ■ TV room. ■ Fernsehraum.

■ Club adolescents 12/17 ans (Juillet/Août),


■ Aires de jeux,
■ Tables de ping-pong,
■ Salle de jeux,
■ Cinéma + jeux vidéo,
■ Discothèque pour adolescents
et mini-disco (Juillet/Août),
■ Salle télévision.

11 12
Stimulez votre esprit d'aventures !
Profitez des prestations
payantes du camping
Stimulate your sense of adventure !
pour révéler vos talents d'aventuriers Wecken Sie Ihren Lust auf Abenteuer !
■ Club de surf, ¡ Estimule su espíritu aventurero !
■ Pelote basque,
■ Sorties en rafting, Paying services Zahlende Leistungen Prestaciones de pago
■ Sorties en quad, in your campsite in Ihrer Campinganlage en vuestro camping

■ Plongée subaquatique, ■ Surf club, ■ Surfclub, ■ Club de surf,


■ Basque pelote, ■ Baskische Ballspiel "Pelote", ■ Pelota vasca,
■ Skate Park… ■ Rafting activities, ■ Rafting - Ausflüge, ■ Escapadas de rafting,
■ Quad activities, ■ Quadtouren, ■ Escapadas de quad,
■ Sky Diving, ■ Tauchen, ■ Inmersiones bajo el agua,
■ Skate Park… ■ Skate Park… ■ Skate Park…

13 14
Trouvez l’hébergement qui vous ressemble
MOBILHOME
ALCYONS 2/3
1 Ch. I 19,77m2
Terrasse en dalles

Find the accommodation that best suits you MOBILHOME

Finden Sie Ihre ideale Unterkunft MAYARCO


2/3 + 2

Encuentre el alojamiento que le corresponda 1 Ch. + 1 Tente 19,77m2 + 4,70m2


Tente du 30/06 au 01/09
Terrasse en dalles

MOBILHOME
MARINELA 4
2 Ch. I 23m2
Terrasse en dalles

MOBILHOME
LOYA 4
2 Ch. I 21,80m2
Terrasse en dalles

MOBILHOME
CENITZ 4/5
2 Ch. I 23m2
Terrasse en dalles

MOBILHOME
LAFITENIA 5
2 Ch. I 27m2
Emplacement pour un lit bébé
Terrasse en bois semi couverte

MOBILHOME
PARLEMENTIA 6
2 Ch. I 29,26m2
Terrasse en bois semi-couverte

MOBILHOME
BELHARRA 6
3 Ch. I 34,40m2
Terrasse en bois semi-couverte

MOBILHOME
UHABIA-HANDI 4
2 Ch. I 35m2
Terrasse en bois
15 Priorité aux détenteurs
16
d'une carte d'invalidité.
Simplifiez vos journées
Ne pensez plus à rien et profitez pleinement de votre séjour

Sur place : Pour nos campeurs : Simplify your day / Die Tage ganz einfach gestalten /
■ Bar-restaurant (ouvert du 23/03 au 04/11), ■ 5 blocs sanitaires dont 1 chauffé hors-saison,
■ Demi-pension, ■ sanitaires PMR, Facilite su día
■ Plats à emporter/Livraisons sur l’emplacement ■ cabines de douches bébés / WC enfants,
■ Supérette (ouverte du 23/03 au 04/11),
■ consignes frigo,
■ Réception 7/7 jours, On site Vor Ort En el camping :
■ lave-linge, sèche-linge, ■ Bar-restaurant ■ Bar-Restaurant ■ Bar-restaurante
■ Point informations touristiques (juillet/août),
■ barrières automatiques, (open from 23/03 au 04/11), (geöffnet vom 23/03 au 04/11), (abierto del 23 /03 al 04/11),
■ Wifi gratuit dans tout le camping, ■ half board, ■ Halbpension, ■ Media pensión,
■ spécial camping-car : aire de vidange, ■ Ready-cooked meals / Delivery service ■ Speisen zum Mitnehmen / Zustelldienst ■ Platos para llevar, / entregas a parcela o mobilhome
■ Borne internet payante, ■ Supermarket ■ Kleiner Supermarkt ■ Supermercado
■ coffre-fort.
■ Barbecue collectif.
(open from 23/03 au 04/11), (geöffnet vom 23/03 au 04/11), (abierto del 23 /03 al 04/11),
■ Reception 7 days a week, ■ Rezeption 7 Tage die Woche, ■ Recepción abierta 7 dias a la semana,
■ Tourist information point (high season) ■ i-Punkt (in der Hoch saison) ■ Punto de información turistica (en temporada alta)
■ Free wifi all over the camping, ■ Kostenlose Wifi, ■ Wifi gratuito en todo el camping,
■ Paying Internet point, ■ Internetanschluss gegen Zahlung, ■ Punto de accesso a Internet,
■ Collective barbecue. ■ Kollektive Grill. ■ Barbacoa colectiva.

For our campers Für unsere Camper Para nuestros campistas


■ 5 sanitary fittings, ■ 5 sanitäre Anlagen davon eine in der ■ 5 bloques de sanitarios, 1 con calefacción
one of which is warmed off-season, Nachsaison beheitzt, fuera de temporada,
■ Sanitary fittings for disabled persons, ■ Behinderten gerechte Sanitär/ Kinder WC, ■ Sanitarios para discapacitados / WC niños,
toilets for children, ■ Duschkabinen für Babies, ■ Cuartos de baño para bebés,
■ Showerbox for children, ■ Kühlfächer, ■ Frigo bajo llave,
■ Fridges for hire, ■ Waschmaschine, Trockner, ■ Lavadora y secadora,
■ Washing machine, tumble-dryer, ■ Automatische Schranke, ■ Barrera automática,
■ Automatic barriers, ■ Speziell für Wohnmobile : Ölwechselplatz, ■ Especial autocaravanas : área de desagüe,
■ Special for motor homes : area for evacuation, ■ Geldschrank. ■ Caja fuerte.
■ Safety box.

17 18
Plan du camping
Map of the campsite / Plan des Campingplatzes / Mapa del camping
Vie à l’intérieur du camping Life in the campsite / Das Leben auf dem Campingplatz / La vida en el camping
ACCUEIL REPOS RECEPTION DIE REZEPTION RECEPCIÓN
N°1 - Accueil Le bureau est ouvert de 8 h à 22 h en haute saison et De bonnes vacances se passent par le respect du We open from 8 a.m. to 10 p.m. in high season and 8am to 7pm Sie ist in der Hauptsaison von 8.00 Uhr bis 22.00 Uhr geöffnet und von 8.00 bis 19.00 (bis 20.00 La recepción esta abierta de 8h a 22 h en temporada alta y de 8h a 19h (a
N°2 - Aire de Jeux de 8h à 19h (20h le week-end) en basse saison. voisinage. Aussi, tout client doit préserver le calme et (8pm th week end) in low season. dasWochenende) in Nebensaison. 20h el fin de semana) en temporada baja. Servicio de guardia 24h garanti-
N°3 - Espace aqualudique couvert We are also on call 24 hours a day. Ein ganztätiger Bereitschaftsdienst ist gewährleistet. zado. Estamos a su disposición para informarle y aconsejarle lo más eficaz-
Une permanence est assurée 24/24 h. la propreté de son emplacement.
et chauffé / Jacuzzi - Sauna We are at your disposal to advise you the best we can. Um Sie optimal beraten zu können, stehen wir Ihnen selbstverständlich jederzeit gerne fur weitere mente posible.
Nous sommes à votre disposition pour vous renseigner Fragen und Auskunfte zur Verfugung.
N°4 - Bar et vous conseiller le plus efficacement possible. ENVIRONNEMENT ADMISSION CONDITIONS CONDICIÓN DE ADMISIÓN
Restaurant Des containers sont disponibles à chaque sanitaire. Any person who wants to enter or stay in the camping site shall pre- ZULASSUNGSBEDINGUNGEN Toda persona que desee entrar debe personarse en la recepción para cum-
Alimentation CONDITIONS D’ADMISSION Nous vous prions de bien vouloir les utiliser à cet effet. sent himself/herself at the reception in order to fill in the appropriate Alle Personen, die die Campinganlage betreten oder dort wohnen möchten, mussen hierzu uber plir con los requisitos requeridos. Debe respetar el reglamento interior el
N°5 - Sanitaires Des containers de tri sélectif sont également à documents. The customers shall respect the rules and regulations of eine gultige Genehmigung verfugen, die an der Rezeption der Campinganlage durch die Erfullung cual está a su disposición en la recepción. Toda persona no inscrita o que
Toute personne désirant pénétrer ou résider au
N°6 - Terrain de sport the camping site, which are available at the reception. Any person der erforderlichen Formalitäten erlangt werden kann. Die Campinggäste mussen die an der no respete al reglamento puede ser expulsada.
camping doit y être autorisée en se présentant à disposition à l’entrée du camping. Veillez à respecter
Tennis who has not been inscribed or who fails to comply with the regulations Rezeption erhältliche Geschäftsordnung beachten. Alle nicht angemeldeten Personen oder
l’accueil pour y remplir les formalités requises. les plantations et la nature qui vous entourent. can be immediately excluded. Personen, die die Geschäftsordnung missachten, können mit sofortiger Wirkung von der
Pétanque PISCINA
Les clients du camping sont tenus de respecter le Campinganlage verwiesen werden. Los toboganes acuáticos están reservados al uso exclusivo de los
Fronton CIRCULATION SWIMMING-POOL
Terrain de volley règlement intérieur disponible à l’accueil. residentes del camping. Estos últimos tienen como obligación llevar una
La circulation est limitée à 10 km/h. Soyez vigilants Only the residents of the camping site can use the water slides. SCHWIMMBAD
Terrain de foot Toute personne non inscrite ou contrevenant au pulsera permitiendo una identificación y asegurando así la comodidad y la
aux abords des aires de jeux et des installations They must have an acces bracelet for us to be able to control persons Die Benutzung der Wasserrutschen ist ausschließlich den Gästen der Campinganlage vorbehal-
à 200 mètres règlement peut être expulsée sur le champ. efficiently, so that guarantee a secure and comfortable atmosphere. ten. Letztere mussen ein Armband tragen um fur den Komfort und die Sicherheit aller Benutzer
seguridad de todos.
collectives. Les véhicules ne peuvent pas circuler entre Los pantalones cortos de baño y las bermudas no son autorizados.
Terrain de beach volley Swimming shorts and bermudas are not allowed. eine schnelle Identifikation der Campinggäste zu ermöglichen.
PISCINES 1h00 et 7h00. Badeshorts und Bermudas sind nicht erlaubt.
et de beach soccer RUIDO Y SILENCIO
Les espaces aquatiques sont réservés à l’usage NOISE AND SILENCE
VISITEURS Silence shall be kept between 11 p.m. and 7 a.m. So please avoid LÄRM UND RUHE El silencio debe ser total entre 23h y 7h. Rogamos evite los ruidos y discu-
Toboggans exclusif des résidents du camping. Ces derniers ont siones que podrían molestar a sus vecinos. En caso de infracción del regla-
Les visiteurs doivent impérativement se signaler à noises and discussions that might disturb the others. So if you fail to Wir informieren unsere Gäste daruber, dass in der Campinganlage zwischen 23.00 Uhr und 7.00
N°8 - Parking arrêt minute pour obligation de porter un bracelet permettant une comply with this point, you can be excluded immediately. Uhr absolute Ruhe herrschen muss. Wir bitten darum, Lärm und Diskussionen zu vermeiden, die mento, el residante se expone a la expulsión del camping.
l’accueil dès leur arrivée. Ils sont tenus de s’acquitter de
Emplacements locatifs identification rapide et veillant ainsi au confort et à la Ihre Nachbarn stören könnten. Zudem kann ein Verstoß gegen diesen Punkt der Geschäftsord-
la taxe visiteur qui leur donne accès au camping et ses REST
Emplacements tentes sécurité de tous. nung zu einem sofortigen Verweis von der Campinganlage fuhren. DESCANSO
infrastructures. Nice holidays shall be spent respecting other residents. So you shall La clave para unas buenas vacaciones esta en el respeto. Todo cliente debe
20B N°9 - Barbecue collectif Les shorts de bain et les bermudas ne sont pas autorisés.
manage to keep your pitch clean, and stay quiet. ERHOLUNG preservar la calma y la limpieza de su emplazamiento.
ANIMAUX Schöne und erholsame Ferien setzen den Respekt der Nachbarn und der Umgebung voraus.
BRUIT ET SILENCE Les animaux sont autorisés à l’intérieur du camping, ENVIRONMENT Außerdem mussen unsere Gäste fur die Ruhe und Stille sowie die Sauberkeit des jeweiligen MEDIO AMBIENTE
Nous informons nos usagers que le silence doit être tenus en laisse. Ils doivent toujours rester en Containers are available near each sanitary fittings. Please use them. Stellplatzes sorgen. Rogamos haga uso de los contenedores situados en cada sanitario. Otros
total entre 23 h et 7 h. Nous vous prions d’éviter les Special containers for waste sorting are also available at the entrance
compagnie et n’être abandonnés par leur maître sous contenedores de reciclaje están a su disposición en la entrada del camping.
bruits et discussions qui pourraient gêner vos voisins. of the camping site. Please respect the plantations and the nature all UMGEBUNG
aucun prétexte. Le propriétaire de l’animal doit Rogamos respetar las plantaciónes y la naturaleza que les rodea.
around you. Fur jede Sanitäreinheit stehen Container zur Verfugung. Wir bitten darum, die Container zu diesem
Aussi, en cas d’infraction constatée à ce point de obligatoirement se munir du carnet de vaccination et Zwecke zu verwenden. Am Eingang der Campinganlage stehen Ihnen ebenso Mulltrennungs-
règlement, le contrevenant s’expose à une expulsion TRAFFIC CIRCULACIÓN
s’acquitter d’une taxe journalière. Nous vous informons container zur Verfugung. Bitte behandeln Sie die Bepflanzungen und die naturliche Umgebung
La circulación está limitada a 10 km/h. Tenga especial precaucion en las
immédiate du camping. que les animaux sont strictement interdits dans You cannot drive over 10 km/h. Be careful near the playgrounds and der Campinganlage sorgsam und mit dem erforderlichen Respekt.
collective facilities. You cannot drive between 1 a.m. and 7 a.m. áreas de juegos y de las instalaciones colectivas. Los vehículos no pueden
les locations. VERKEHR circular entre 1h00 y 7h00.
VISITORS Der Fahrzeugverkehr ist auf eine Geschwindigkeit von 10 km/h begrenzt. Bitte seien Sie in der
Visitors shall present at the reception as soon as they arrive. They must Nähe von Spielplätzen und Sammelinstallationen besonders vorsichtig. Der Fahrzeugverkehr ist VISITANTES
pay the visitor tax for them to be able to enter the camping site. zwischen 01.00 und 07.00 Uhr untersagt. Los visitantes deben imperativamente presentarse en la recepción a su llegada.
La tasa visitante da acceso a las actividades del camping.
PETS BESUCHER
Pets are accepted inside the camping site, kept on a leash. You cannot Besucher mussen sich sofort bei ihrer Ankunft am Empfang der Campinganlage melden. Sie ANIMALES
let them alone in any case. The master shall have its vaccination card mussen eine Besuchergebuhr leisten, die ihnen ein Zutrittsrecht zur Campinganlage gewährt. Los animales están autorizados dentro del camping, atados con correa.
NOS PRESTATIONS GRATUITES NOS PRESTATIONS PAYANTES and shall pay a daily tax. Animals are strictly forbidden in theaccom-
modations. TIERE
Deben siempre estar en compañía y no alejarse de su dueño bajo ningún
pretexto. El propietario del animal debe obligatoriamente proveer el carnet
In der Campinganlage ist das Halten von Tieren an der Leine zugelassen. Die Tiere durfen keinesfalls de vacunas y pagar una tasa. Le informamos que los animales estan
von ihren Besitzern alleine und unbeaufsichtigt gelassen werden. Der Tierbesitzer muss unbedingt estrictamente prohibidos en los bungalos.
uber den Impfpass des Tieres verfugen und eine Tagesgebühr in Höhe leisten. Wir informieren Sie
daruber, dass die Tiere in den Mietunterkunften strengstens untersagt sind.

4,50

19 20
* JUILLET ET AOÛT UNIQUEMENT

Вам также может понравиться