Вы находитесь на странице: 1из 26

Phrasal Units in the Sociolinguistic Corpus of Merida: New Tendency in

Lexicography

Abstract
Due to the importance that the Phrasal tendency has in normal speech, it has been
necessary to analyze the Phrasal Units (PUs) in the Sociolinguistic Corpus of Merida
(Domínguez y Mora, 1998). The purpose of this is to design a dictionary that explains
the use and meaning of those phrases based on new criteria knowledge in linguistics like
Corpas’ and Seco’s. Besides this, lexical units were analyzed considering discourse
genre and extralinguistic variables. As a conclusion, the proposal of the phrasal
dictionary is completely feasible taking into account the speakers of Mérida. Secondly,
extralinguistic factores like age, sex and sociocultural level influence the creation of
speakers PUs. Collocations were few in high sociocultural level, whereas locutions are
predominant in this discourse at this level. In relation to the everyday speech, the
religious ones were very common in women. It is assumed that this is because Merida is
part of the typical cultural wealth of the mountain towns of Los Andes and they have a
very close relation with religion that comes from Hispanic and even prehispanic times.

Key words: Phrases, speech, linguistics, Mèrida.

Las Fraseologías en el Corpus del Habla de Mérida:


Nuevas Tendencias en Lexicografía

Resumen
Debido a la importancia que reviste la fraseología en el habla cotidiana, surgió el
interés de analizar las Unidades Fraseológicas (UFs) que aparecen en el Corpus
Sociolingüístico de Mérida (Domínguez y Mora, 1998); esto con la finalidad de elaborar
un diccionario en el que se explique su uso y significado siguiendo nuevos criterios en
lexicografía como el de Corpas y Seco. Asimismo, se analizaron las unidades léxicas de
tales frases considerando la modalidad del discurso y las variables extralingüísticas. Se
concluye la factibilidad de un diccionario fraseológico a partir de hablantes de Mérida.
Segundo, los factores extralinguísticos tales como edad, sexo y nivel sociocultural
influyen en la aparición de las UFS en los hablantes. Las colocaciones fueron escasas en
el nivel sociocultural alto, mientras que las locuciones predominan en el discurso de este
estrato. En relación con las fórmulas rutinarias predominaron las de tipo religioso en las
mujeres. Se presume que esto obedece al hecho de que Mérida forma parte del acervo
cultural típico de los pueblos andinos, los cuales se han caracterizado siempre por su
apego a la religión, tradición que se remonta a la época hispánica, e incluso a la
prehispánica.

Descriptores: fraseología, habla, lingüística, Mérida.


INTRODUCCIÓN

La fraseología es considerada una rama de la Lingüística, pues las unidades

fraseológicas están tan arraigadas en nuestro sistema lingüístico que es común

encontrarlas en cualquier segmento discursivo oral o escrito, especialmente en los

artículos y programas de opinión, tanto de la prensa como de la televisión. El DRAE

define a la fraseología como el “conjunto de frases hechas, locuciones figuradas,

metáforas y comparaciones fijadas, modismos y refranes, existentes en una lengua, en el

uso individual o en el de algún grupo”. En función de esta acepción terminológica

consideramos importante focalizar en la lengua el uso de estas unidades lingüísticas y

analizar su funcionamiento en las producciones discursivas de los hablantes. Muchas de

estas unidades nos permiten, sobre todo en el habla espontánea, argumentar, resumir o

concluir dentro de un contexto determinado.

A partir de la importancia que revisten estas unidades en el habla cotidiana, se

considera oportuno investigar acerca de su uso y frecuencia de aparición en el Corpus

Sociolingüístico de Mérida (Domínguez y Mora, 1998). Por lo tanto, en este trabajo se

pretende identificar, seleccionar y clasificar las Unidades Fraseológicas (UFS) que

aparecen en el texto con la finalidad de elaborar un diccionario en el que se explique su

uso y significado, asimismo analizar sus unidades léxicas considerando la modalidad del

discurso y las variables extralingüísticas de edad, sexo y nivel sociocultural de los

hablantes, pues las mismas determinan de cualquier modo la forma y la frecuencia de

uso que de tales unidades hacen los sujetos. Para tal fin, se abordará el criterio que
maneja Corpas sobre el uso de las UFS y su clasificación, así como también los

planteamientos teóricos que al respecto hace Manuel Seco, entre otros.

FUNDAMENTACIÒN TEÓRICA

Han sido variados los intentos de descripción formal de las UFS, desde los más

atractivos y globalizadores del léxico y la gramática hasta los funcionalistas y

pragmatistas. Entre los autores que se han ocupado del estudio de estas unidades destaca

Corpas (1996:22) quien considera que “estas frases están sometidas a variación, tanto

léxica como gramatical, así como también a variación por manipulación, modificaciones

y acortamientos que éstas sufren en el discurso” (p.18). Señala igualmente que toda

fraseología posee tres características fundamentales: a) consta de al menos dos palabras,

b) presenta cierto grado de lexicalización y c) alta frecuencia de uso y coaparición en la

lengua.

Corpas (1996:56) divide las UFS en tres esferas, según que la fijación de éstas

ocurra en la norma, en el sistema o en el habla. La primera esfera de esta

clasificación comprende las colocaciones, que la autora determina

como unidades fraseológicas que, desde el punto de vista del sistema

de la lengua, son sintagmas completamente libres, generados a partir

de reglas, pero que, al mismo tiempo, presentan cierto grado de

restricción combinatoria determinada por el uso (cierta fijación

interna) (p.53).

Las colocaciones están constituidas por una base más un colorativo, es decir, se

pueden construir a través de una variedad enorme de estructuras léxicas y sintácticas,


como por ejemplo: 1. V + S (sujeto): declarar la guerra; 2. V + (prep.) + S

(objeto): asestar un golpe, poner en funcionamiento; 3. Adj. / S + S:

momento crucial, visita relámpago; 4. S + Prep. + S: banco de sangre;

5. V + Adv.: prohibir terminantemente y 6. Adj. + Adv.: opuesto

diametralmente.

En la segunda esfera se ubican las locuciones, unidades fraseológicas del sistema

de la lengua que se caracterizan por presentar fijación interna (cuando se hace imposible

el reordenamiento de sus componentes gramaticales), unidad de significado y fijación

externa (asociada a la fijación situacional cuando su utilización se restringe a ciertas

situaciones sociales). Las locuciones, a diferencia de las colocaciones, presentan cierta

estabilidad semántica-sintáctica y cierta función denominativa. Se pueden clasificar en:

1. Loc. nominales: guerra de las galaxias; 2. Loc. adjetivas: corriente y

moliente; 3. Loc. adverbiales: gota a gota;4. Loc. verbales: meter la

pata; 5. Loc. prepositivas: en lugar de; 6. Loc. conjuntivas: antes bien,

como si; 7. Loc. clausales: caérsele (a alguien) la cara de vergüenza.

Las UFS de la tercera esfera del esquema constituyen enunciados fraseológicos

completos en sí mismos, caracterizados por constituir actos de habla y por presentar

fijación interna y externa. El significado de estas unidades va a depender de la

competencia semántico-pragmática del hablante, es decir puestas en discurso. Los

enunciados fraseológicos se clasifican a su vez en:

a. Paremias. Consideradas UFS y su significado está condicionado por varios

factores tales como la vida en común, el conocimiento enciclopédico y la intención


comunicativa del hablante, el contexto situacional y las inferencias que facilitan la

comprensión del significado traslático o indirecto.

b. Fórmulas rutinarias. Se trata de unidades fraseológicas del habla, con

carácter de enunciado, que difieren de las paremias porque carecen de autonomía

textual, pues su aparición viene determinada, en mayor o menor medida, por situaciones

comunicativas precisas. Una vez institucionalizadas toman un largo

itinerario hacia el tiempo, abriéndose a un significado especializado en

virtud de su uso en contexto.

MARCO METODOLÒGICO

El Corpus sociolingüístico de la ciudad de Mérida, está constituido por un total

de ochenta (80) hablantes merideños, cuarenta (40) hombres y cuarenta (40) mujeres.

Sin embargo, para este trabajo sólo se analizó un 30% de ese corpus, o sea, veinticuatro

(24) hablantes: doce (12) del sexo masculino y doce (12) del sexo femenino, distribuidos

en cuatro grupos generacionales1, tal como aparece en el texto correspondiente2.

Asimismo, es pertinente hacer la salvedad en lo que respecta a la variable

sociocultural3, pues solamente se consideraron tres niveles (1: Alto, 3: Medio, 5: Bajo),

esto con la finalidad de sintetizar o concretar las ocupaciones u oficios más

predominantes, atendiendo al hecho previamente expuesto de que sólo se está trabajando

con un 30% de los hablantes. Así, considerando la ocupación u oficio que caracteriza a

estos 24 hablantes, se hizo la distribución de la manera siguiente: En el nivel Alto se

1
A: 14 a 29 años; B: 30 a 45 años; C: 46 a 60 años; D: 61 años o más
2
El habla de Mérida (Domínguez y Mora, 1998).
3
En el Corpus del Habla de Mérida los informantes están distribuidos en cinco niveles o grupos
socioculturales (1. Alto; 2. Medio-Alto; 3. Medio; 4. Medio-Bajo; 5. Bajo).
ubica a los altos funcionarios del Gobierno, autoridades universitarias, empresarios

privados, profesores de educación superior; en el nivel Medio se ubica a profesores de

educación media y básica, pequeños empresarios y productores, obreros especializados,

vendedores, enfermeras graduadas, secretarias y oficinistas y en el nivel Bajo se ubica a

obreros no especializados, servicios domésticos, y bedeles.

Procedimiento metodológico para el análisis

En este trabajo se examinó el corpus tomando en consideración los aspectos que

se exponen a continuación:

a. Selección de las fraseologías según los hablantes: 1. El contexto lingüístico donde

se inserta la UF; 2. El contexto semántico o de significación de la UF dentro del texto o

discurso y 3. La estructura sintáctica que la constituye como una UF de fijación en el

habla oral o escrita.

b. Procedimientos empleados para diseñar el diccionario fraseológico:

1. Una vez seleccionadas las UFS, se destacó la ENTRADA de cada una de ellas en

función del significado figurado que aparece en el diccionario de la Real

Academia y de acuerdo al sentido que éste tuviera con respecto al contexto

donde aparece.

2. Cada ENTRADA fue destacada en negrita, colocando debajo de ella la frase

que según sea el caso corresponde a un significado en particular según esté

manifestado en el corpus. Cada UF aparece en el diccionario mostrando ciertas

características específicas:
a. La clasificación de Seco (2005:78), atendiendo a la categoría: nominal (nom),

pronominal (pron), adjetiva (adj), verbal (v), adverbial (adv), preposicional

(prep), conjuntiva (conj), interjectiva (interj), fórmula oracional (fórm),

fórmula explicativa (fórmula); atendiendo al nivel de uso: coloquial (col),

popular (pop), vulgar (vulg), jergal (jerg), jurídico (jur), juvenil (juv), literario

(lit), jurídico (jur); según la actitud del hablante: humorístico (humoríst),

despectivo (despe), irónico (irón).

b. De acuerdo con las esferas de Corpas (1996:79): colocación (col), locuciones

(loc) y enunciados fraseológicos (paremias (par) y fórmulas rutinarias (frut)).

c. Su definición o sentido según el contexto y significado dado por la ayuda de

varios diccionarios y libros: Larousse (2003), Pujol (1998) y (2001) y el DRAE.

d. Ejemplos extraídos del corpus y, finalmente, se destacó el código del hablante,

el número de la página de donde fue extraído el ejemplo y el número de la línea

que corresponde a su aparición en el texto, por ejemplo: (MDB3MA:118:38)

donde MDB3MA es el código del hablante, 118 el número de la página y 38 el

número de la línea. Cabe destacar que esta idea de extraer los ejemplos del

contexto real es un principio fundamental del nuevo paradigma lexicográfico.

A continuación se presenta el Diccionario de Unidades Fraseológicas del Corpus

del Habla de Mérida propuesto en esta investigación.

ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL DICCIONARIO

Adj. = Adjetivo / adjetiva


Adv. = Adverbio
Coloc. = Colocación
Col. = Coloquial
Desp. = Despectivo
F. = Femenino
Frut. = Fórmula rutinaria
Interj. = Interjección
Jerg. = Jergal
Juv. = Juvenil
Humoríst. = Humorístico
Irón. = Irónico
Lit. = Literario
Loc. = Locución
Jur. = Jurídico
M. = Masculino
Nom. = Nominal
Pop. = Popular
Prep. = Preposición
Reg. = Regional
V. = Verbo
Vulg. = Vulgar
1, 2… = Diferentes significados de la fraseología
[…] = Suspensión del enunciado
(...) = Interrupción de la grabación en el Corpus
¿? = Interrogaciones.
¡! = Exclamaciones

SIGNIFICADO DEL CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN DE LOS HABLANTES

MD = Mérida
A, B, C, D = Grupo generacional
1, 3, 5 = Nivel sociocultural
M, F = Sexo
A, B = Ubicación del hablante en la casilla

A Primer grupo generacional 1 Nivel sociocultural Alto


B Segundo grupo generacional 3 Nivel sociocultural Medio
C Tercer grupo generacional 5 Nivel sociocultural Bajo
D Cuarto grupo generacional
estuviera estudiando, o sea, a mí no me costó, no
A me costó en lo absoluto... (MDB3FB:149:2)
ABRIR AGARRAR
Abrir la mente (v) (pop) (loc) Descubrir las ideas Agarrar el hilo (v) (col) (loc) Entender la idea de
ocultas: …siempre a uno se le abre la mente lo que se está hablando: …o sea, él dice "y el
caminando por esas calles… (MDB3MA:118:38) posadero", entonces el posadero es tal tal y la
ABSOLUTO historia ¿no? de la familia y por ahí se pierde,
En lo absoluto (adv) (pop) (coloc) De ninguna entonces es un tramo del cuento, después vuelve a
manera: ...el primer semestre eso fue... como... agarrar el hilo ¿no?... (MDB3MA:133:8).
como que si no hubiera... como que si yo... no
ALTURA conseguir trabajo, o tienes trabajo, mal que bien,
A estas alturas (prep) (col) (coloc) pero... pero... es eso, es como el temor a la
Expresión que se usa para referir el tiempo aventura... (MDB3MA:141:8)
actual: ...a estas alturas…las soluciones son.. BOLAS
son muy... muy difíciles, pero... pero no ¡Qué bolas! (pron) (col) (frut) Expresión de
imposible cubrir ¿verdad?... consternación: ... y... ay, qué bolas, o sea... cosas que
(MDD1FA:274:1) a uno le duelen como... no sé si es como ser humano
ALLÁ o como... (MDA5FA:102:1) 2 Pobre pelabola (adj)
Y que para allá y que para acá (conj) (col) (loc) (col) (loc) De escasos recursos económicos: mi
Poco especifico:...dígame, yo no tengo fotos de familia es de... de gente humilde, (...) yo recuerdo
nada, bueno... entonces... ay Dios mío, que me que los amigos de Ch. le decían "tú estás empatado
quedara con él, que tal, y que para allá y que para con esa chama que es una pobre pelabola"...
acá y que mandaba... y que él vive solo de las (MDA1FA:29:16) 3 Jalar bolas (v) (col) (loc)
mujeres y de todo,... (MDD5FB:324:11). 2 Correr Adular: ...lo de ellos era como darnos comida y
para allá, correr para acá (v) (col) (loc) Ir de un estudio, comida y estudio (...) yo recuerdo que yo le
sitio a otro: …porque yo me acuerdo, los
iba... a darle un abrazo a mi papá, o un beso, y
muchachos “corre para allá, corre para acá” y…
entonces... "Ay, están jalando bolas"...
y…y uno muchacho pues no se cansa...
(MDA1FA:27:7-8)
(MDC5MA:241:1).
BOLSA
Ser bolsa (v) (pop) (frut) Bobo: …uy, uy, cómo
AMARGAR
sufrió M. con ese hombre, [[aspiración]] y uno si es
Amargarse la vida (adv) (col) (frut) Causar
bolsa... (MDB3FB:151:35-36).
disgusto: … “pero no le amargue la vida a los
demás y no se la amargue usted”.
BROMA
(MDB3FB:159:3)
Y esa broma (conj) (col) (loc) Expresión que
AMARRADO
indica molestia: ..."o sea... porque, claro, uno
Sentirse amarrado
siempre tiene problemas y esa broma ¿no?... en la
(v) (col) (loc) Estar atado a algo, con mucha
facultad uno se consigue con personas...
responsabilidad: …no sé, irme a un curso tres
(MDA5FA:90:35)
meses a estudiar algunas cosas… o sea, los
BUENO (A)
chamos… uno siente que amarran mucho y
Ser buena gente (v) (pop) (coloc) Persona
amarran con responsabilidad… (MDB1FB:128:11)
agradable: ...y él se encariña con los... con la... no
ATENCIÓN
sé, con la gente que le... que le agrada y se encariña
Llamar la atención (v) (col) (loc) Tener interés
muchísimo, es un tipo muy... muy buena gente...
por algo: ...por eso más que todo me... me... me metí (MDB3MA:140:5)
en la carrera de arquitectura y no había otra que me
llamara la atención, medicina... (MDA3FA:56:10)
C
CABEZA
B Propia cabeza (adj) (col) (loc) Obrar por voluntad
BATALLA propia: “bueno, él ya tiene su edad, él verá que va
Haber una batalla (v) (pop) (coloc) Realizar una a hacer”, (...) siempre se lo he dicho yo a ellos, si
acción con dificultades: ...va a haber una batalla ustedes buscan un mal camino, bueno, ya es…por
pero dentro del gobierno... (MDB1MA:111:39) su propia cabeza... (MDC5MA:237:26).
BELLEZA CADÁVER
Ser una bellezura (nom) (col) (loc) Agradable a la Estár cadáver (v) (pop) (frut) Estar desprovisto:
vista: Era... bueno... Pero eso era una bellezura … unos monederos cerca? Hab.: No, monedero no
¿no? lo que se llamaba Mérida. Ahorita no es hay, pura tarjeta. [Otra persona: ¿Dónde?] Hab.:
bellezura, ahorita es un... una cosa que... que uno Aquí hay un uno y allá hay otro… este está
vive... asombrado... (MDD5MA:309:13) inservible, todo está cadáver… (MDB5FA:171:12)
BIEN CAER
Mal que bien (adv) (col) (loc) Indica que a pesar Caer en la trampa (v) (col) (frut) Ser atrapado
de todo, algo se ha logrado: ...aquí tienes, por mediante un engaño: ...me dijo que y que se casaba
ejemplo, todo eso, amistades, familia... puedes
conmigo ¿no? (...) resulta de que... cuando yo COGER
acordé yo... ah pues caí como un ratón en la trampa Coger por su lado (v) (col) (loc) Agarrar por
porque me metió matrimonio, yo subía los caminos separados: Hab.: …y mañana voy para el
domingos y... y de todo, y... y salí embarazada... matrimonio con usted y usted coge por su lado y
(MMD5FB:325:1) 2 Caerle a palos (v) (col) (loc) yo por el mío. (MDB3FB:160:11)
Golpear: No, no le cae a palos sino que... por lo CÓMO
menos Ch. es una persona que es muy celosa, ¿Cómo no? (pron) (pop) (frut) Expresión que
demasiado celosa... (MDA1FA:33:35) denota afirmación: Inv.: Y lagunillas también
CALAÑA ¿usted no conoce lag..? Habl: Sí, ¿cómo no?
Ser una calaña (v) (col) (loc) Ser tramposo y (MDD3FB:301:3) 2 ¿Cómo es la cosa? (pron)
mentiroso: ...fíjese… yo fui de toda la calaña... (col) (frut) Expresión para aclarar un asunto: ...más
(MDD1MB:12-13) abajito del liceo Libertador…hay una esquina que
CALAR(SE) no han construido ¿no?, mas…abajito de la
Nadie se la cala (pron) (col) (loc) Soportar: Hab.: cancha…del liceo…¿cómo es la cosa?, la can…
porque hoy en día, de paso, nadie se la cala… no…no... (MDD3FB: 301:8-14) 3 ¿Cómo te digo
(MDB3FB:159:5) yo? (pron) (col) (frut) De qué manera: ...porque mi
CAMINO mamá no lo quería a el, y ¿cómo te digo yo? yo en
El mejor camino (adv) (col) (coloc) Decisión Margarita... (MDA1FA:31:22)
correcta: Hay gente que asciende muy rápidamente COMPAÑÍA
y no logran digerir el proceso, hay otros que nos ha Compañía privada (non) (col) (coloc) Asociación
costado muchísimo y éste es el mejor camino... de personas con fines comerciales no
(MDB1MA:115:14) pertenecientes al gobierno: …después de eso me
CAÑA metí a vigilan…vigilancia…de compañías
Parar una caña (v) (col) (frut) Convencer: ... privadas... (MDC5MA:233:4).
cuando venía un carrito y se paró el carrito chica y COMÚN
me paró una caña un joven muy simpático chica y Común y corriente (adj) (col) (loc) Usual: Hab.:
que... para salir a conversar en la noche, y... entonces Común y corriente... eso era una... una sopita de
yo "bueno,... (MDD5FB:324:25) caraotas o arroz. (MDD3MA:281:24)
CARAJO CONCIENCIA
Saber dónde carajo (v) (col) (loc) Sitio no Tomar conciencia (v) (col) (loc) Con seriedad: ...es
determinado: …estaba la Ch. chiquita, yo no sé de un problema de decretar las cosas, de hacer un
dónde carajo... (MDB3FB:153:14) 2 Irse para el decreto, de hacer una ley, es un problema de tomar
carajo (o carrizo) (v) (col) (loc) Ir a molestar a conciencia realmente... (MDA1MB:13:30)
otro lado: Cuando se fue de la casa, fue porque lo CRISTAL
echaron las hijas, o sea, cuando ya ellas se Cúpula de cristal (nom) (col) (coloc) Hermetismo:
cansaron le dijeron "no, mire, se va para el carajo". ...si uno mantiene una actitud... más bien de... de
(MDB3FB:154:30). (…) pero esa vez que tía le aislarse, de no querer... (...) ...que nadie se meta con
dijo "no jo..., ya esto es el colmo, váyase para el uno, pues simplemente lo que vives es una cúpula de
carrizo", y lo botó, lo botó... (MDB3FB:156:26) cristal, que no aporta ningún tipo de idea...
CLARO (MDA1MB:19:17)
Estar claro (v) (col) (loc) No dejar dudas: …y en CUENTA
la voluntad de hacer cumplir esa ley... yo creo que Darse cuenta (v) (col) (loc) Percatarse: …parece
en eso sí estamos claros... y estamos claros, a mi que no nos damos cuenta del ruido que hay en la
manera de ver,… (MDB1MA:108:44) 2 ¡Claro! calle… (MDB1FB:117:5)
(interj) (col) (loc) Expresión para confirmar algo: CUENTOS
Enc.: ¿Una especie de municipalización de los Caer a (o meter) cuentos (v) (pop) (loc) Inventar
servicios? Hab.: Claro, perfectamente, de todos... historias falsas e ilusas: Bueno, es que... crear en la
(MDB1MA:111:2-3) moda es muy difícil ¿no?, porque... sería... caerme
CIERTO a cuentos si yo te digo "ay mira, yo me siento y yo
Por cierto (prep) (col) (loc) Expresión que indica invento un vestido" que... (MDB1FB:121:11) 2
ahora que me acuerdo: …los modelos son muy Echar cuentos (v) (pop) (loc) Narrar, contar:
lindos, por cierto… (MDB1FB:117:16) Bueno entonces écheme los cuentos ¿qué
anécdotas tiene de aquí S.? (MDB5FA:179:35) 3 continúo las clases. (MDC1FA:206:8) 3 Algún día
Es puro cuento (v) (col) (loc) Expresión que (adj) (col) (loc) Tiempo indeterminado: Ay, yo
indica que algo es totalmente distinto a como era quiero... yo digo "ay, algún día..." o sea... porque,
anteriormente: Inv: La semana santa, ¿cómo la claro, uno siempre tiene problemas y esa broma
celebran en Mérida? Hab.: Ah, la semana santa… ¿no?... (MDA5FA:90:34)
ahorita es puro…como le dijera yo, puro cuento de DIOS
semana santa santa. (MDC5FA:247:19) Dios me perdone (pron) (col) (frut) Imploración:
CUESTIÓN …al tercio aquel y uh…que dios me perdone…
La cuestión (nom) (col) (coloc) Asunto difícil y (MDB3FB:151:27) 2 Dios lo dispuso así (nom)
controvertido, problema: ...la cuestión, y que e... (loc) (frut) Aceptación de una situación: …Así Dios
est... Inglés, le quedaba a uno Inglés ya... tengo que lo dispuso, así será... (MDD3MA:286:9) 3 Ay Dios
ver solamente Inglés uno, dos, tres y cuatro, (mío) (interj) (pop) (loc) Expresión de sorpresa ante
entonces… (MDB3FB:149:21) una situación inesperada: ...entonces, ay Dios mío,
CHOCAR cuando en la mañanita oscurito oscurito una comadre
Lo que más me choca (pron) (col) (loc) Causar mía, que ya murió,... (MDD5FB:317:29) 4 Por Dios,
algún disgusto: Una de las cosas que a mí más me (y mi madre) (prep) (col) (frut) Expresión de
choca, por ejemplo, es cuando yo reúno el Concejo aseveración: ... y yo... comía con eso, (...) por Dios,
Municipal y cada una de las fracciones habla en y mi madre santísima, que está en los cielos,...
nombre de su fracción... (MDB1MA:109:31) (MDD5MA:311:34) 5 Estar donde Dios la puso
CHOCHO (v) (col) (loc) Estar en el lugar merecido: …por
Quedarse chocho (v) (col) (loc) Sorprenderse Dios, y mi madre santísima,...que está en los cielos,
frente a algo o alguien, paralizarse de la emoción donde... donde Dios la puso,... (MDD5MA:311:34)
por algo que encanta: …es que todo el que pasa se 6 Bendito sea Dios (adj) (col) (frut) Expresión de
queda chocho… (MDB1FB:117:26) gratitud: ...yo tengo unas maticas de café y eso no le
D da nada al muchacho, porque él me está trabajando
DAR allá y yo lo tengo allá y, bendito sea Dios, por los
Dar vuelto (v) (col) (loc) Entregar dinero sobrante: niños... (MDD5MA:313:21) 7 Gracias a Dios (nom)
Hab.: Bueno este... cuando llegué por la mañana hice (col) (frut) Expresión de alivio por haber superado
una venta, entonces como no tenía este... cambio una situación difícil: …que estuve muy malita y
para... [Enc.: Ajá...] Hab.: ... dar el vuelto... fui a bueno... y eso bueno pasó... gracias a Dios me curé,
buscar la cartera y... (MDA5MA:70:14) 2 Dar la no pasó nada, no me... (MDA3FA:53:16) 8 Recibir
cola (v) (col) (loc) Trasladar a alguien de manera bendiciones de Dios (loc) (pop) (frut) Recibir alivios
gratuita: Yo iré así sí, …sino… le diera la cola... y alegrías por haber obtenido algo que parecía difícil
(MDD1MB:266:4-5) 3 Dar Dolor (v) (col) (loc) de lograr: …yo creo que la mayoría de los
Sentir tristeza por algo: Siempre fui de Acción venezolanos hemos recibido una bendición de Dios.
Democrática, pero en vista del cambio tan grande (MDB1MA:115:) 9 Si Dios quiere (y la virgen)
que dio ese partido, cómo se volvió este país, me (adv) (col) (frut) Expresión que indica posibilidad:
daba como dolor con el partido porque siempre lo Bueno, si... Dios quiere... (MDA5MA:76:16) 10
fui ¿no? (MDD1MB: 306:18:20) Dios me le pague (nom) (pop) (loc) Se usa para
DESTINO expresar agradecimiento o gratificación por algún
Hacer contra el destino (v) (pop) (loc) Pretender favor concedido a alguien: Gracias vale… que Dios
cosas imposibles: ...las hijas... ellas me entienden, me le pague a usted. (MDB1MA:115:27) 11 ¡Dios
"sí es verdad abuelo, usted se siente...", "yo me nos favorezca! (nom) (col) (frut) Significa pedir
siento mal muchachas" ¿Cómo se va a hacer contra protección o ayuda: Oye verdad ¿no? bueno, yo
el destino? (MDD3MA:286:7) siempre había oído decir que…que tratan de… de
DIA unirse esos dos cerros ¿no? …uy no, más que
Día y noche (adv) (pop) (loc) Todo el tiempo: … nunca... ¡Dios nos favorezca! (MDD3FB:303:11)
yo tenía que estudiar día y noche… 12 Pedir a Dios (v) (col) (loc) Implorar: yo hasta
(MDB3FB:149:6). 2 Un día de estos (nom) (col) llegué a pedirle a Dios que yo me quería morir
(loc) Cualquier momento: Inv.: ¿De vez en cuando (MDA1FA:23:14) 13 No tener perdón de Dios (v)
usted toca? Hab.: Muy de vez en cuando…es (col) (loc) Sin indulto divino: ...pero es que ese bicho
bonito y me gusta, a lo mejor un día de estos no tiene perdón de Dios... (MDB3FB:151:33). 14
Dios lo oiga (nom) (col) (frut) Que así sea: Inv.: Echarse a morir (v) (col) (loc) Sentirse derrotado:
...esperamos que todo salga bien para las próximas ...mire viejo... qué hay que superar. Usted con
navidades. Hab.: Que Dios lo oiga. echarse a morir no va a re... a revivir su
(MDC1MA:202:34) 15 Dios nos la quitó (nom) compañera",... (MDD3MA:287:33) 8 Echar la bola
(col) (frut) Estar muerto(a): ... según los médicos negra (v) (reg) (loc) Ignorar: Él me escogió y me
había que op... intervenirla, (...) bueno y... Dios nos propuso en la Academia y me dijo «deme su
[no] la quitó pues qué se va a hacer... currículo, si lo aceptan está bien, si le echan bola
(MDD3MA:290:3) 16 Dios quiera (nom) (col) (frut) negra, bueno, la culpa no es mía»
Que así sea: ...yo voté por el doctor Caldera... Inv.: (MDD1MB:258:19) 9 Echarle pichón (v) (pop)
Caramba... Hab.: ...no me arrepiento, ojalá, Dios (loc) Emprender algo con dedicación: Me dicen
quiera... Inv.: Ojalá. Hab.: ...que él pueda que si, que tal y demás, pero…échale pichón
desempeñarse.... (MDD3FB:306:25) cuando te toque algo, querida...(MDD1MB:263:12)
DISPARATE ENCAJAR
Oír disparates (v) (col) (loc) Oír cosas absurdas: Encajar(se) (v) (col) (coloc) Ingresar: …vaya
Cuando da la casualidad que escucho algún usted a Mérida y se incorpora a la facultad… y se
programa…oigo…una, unos disparates, unos vino acá, y encajó en la Facultad de humanidades y
disparates que se dan con tanta seguridad y con Educación. (MDD1MB:252:31)
tanta…con tanta… (MDD1FA: 268:23-26). ENCIMA
DURO(A) Encima de eso (adv) (col) (loc) Colocar una
Trabajar duro (adv) (col) (coloc) Hacer algo con dificultad a otra ya existente: Encima de eso pues
dedicación: el turismo... estamos trabajando muy yo... entonces totalmente que... después fue
duro, porque la ciudad tiene vocación turística. creciendo la corota ¿no?... (MDD5MA:310:4)
(MDB1MA:108-9:78-9). 2 La vida es dura (nom) ENDERAZAR
(col) (frut) Crueldad de la vida: ...la vida es dura Enderezar los gastos (v) (col) (coloc) Poner en
pero... ya te digo, me dicen los médicos del hospital orden los gastos… luego... hemos enderezado los
"mire viejo... qué hay que superar....” gastos, fundamentalmente hacia... el
(MDD3MA: 287: 32) mantenimiento... (MDB1MA:108:48)
E ENHUESAR
ECHAR No enhuesarse (pron) (col) (loc) Que no se
Echar la partida para atrás (v) (pop) (loc) estanque: …pienso mucho en el comercio, o sea, lo
Malograr: Salieron bonitos, sí, gracias a Dios, por mío es mucho… que no se me enhuese…
lo menos (…) Dios no le echó la partida para atrás (MDB1FB:125:26)
a M… (MDB3FB:152:19) 2 Echar a perder Con ENROLLAR
defectos (v) (col) (loc): Enc.: Me dices que naciste, Enrollarse la cabuya (v) (pop) (frut) Endeudarse y
según tú, toda echada a perder ¿cómo es eso? (...). no asumir la deuda: Hab.: …Bueno por ahí tengo
Hab.: No, bueno, toda echada a perder no, pero... que uno, que ese lleva la cuenta… Inv.: ¿Verdad? Hab.:
nací... toda... se podría decir... desprendida... …ya se está enrollando la cabuya en el pie…
(MDA3FA:53:2-3) 3 Echar cuentos (v) (pop) (loc) (MDB5FA:190:8)
Relatar: …él no da clases sino que empieza a echar ENTRAR(LE)
cuentos, que es mucho mejor, además… Entrarle a algo (v) (pop) (loc) Iniciar algo que
(MDB3MA:138:37-38) 4 Echar mal de ojo (v) (col) parece difícil: …me abrí mucho más, y ahí fue
(loc) Hacer mal a alguien: Y bueno y... al tiempo... donde me empezó a ir muy bien… porque logré
mamá me cuenta también que... parece que me entrarle a cada quien a lo que le gusta…
echaron mal de ojo, que dicen mal de ojo... (MDB1FB:122:27)
(MDA3FA:53:14) 5 Echar broma (v) (col) (loc) ESCUELA
Fastidiar: Ah no, claro, se echaba broma y todo pero La escuela de la vida (s) (pop) (frut) Aprendizaje
no... no así travesuras como las que se hacían en... en empírico: Enc.:...lo que uno vive, el dolor que uno
bachillerato. (MDA3FA:54:28) 6 Echar todo para pasa afuera, o las alegrías, eso sí lo... lo enseñan a
atrás (o a perder) (v) (col) (loc) Arruinar una uno a vivir... Hab.: Es la escuela de la vida.
situación: ...vamos a ver, no digo... no digo nada (MDD3MA:291:9)
porque... después se me echa todo para atrás y se me ESPANTAR
echa a perder la broma y... des... (MDA3FA:56:15) 7
Espantar(me) (v) (col) (coloc) Alejar a alguien: FULANO
...ay, cuando sentí yo que me rasparon un fósforo… Fulano de tal (pron) (col) (loc) Persona
así, en esa casa… y digo yo «¡ay! Me espantaron, indeterminada: …salía del trabajo y se iba para el
me espantaron y salí en carrera...» (MDC5FA: Mesón o para cualquier otra parte, que no vivía ya
244:12) aquí en mi casa, me llamaba…”B. estoy con fulano
ESTAR de tal, vente para acá”. (MDB3FB:164:3) 2 Fulano
Estar encima (v) (col) (loc) Observar de cerca: …y con perencejo (nom) (jerg) (coloc) Frase para
tenía que estar encima de él, que si deja esto, no referirse a personas indeterminadas: Hoy día
toques esto… (MDA1FA:35:29) 2 Estar de más (v) apenas los títulos de los periódicos, apenitas <<así
(col) (loc) Salir sobrando: ...todo el mundo me lo que sucedió en tal parte a ver quiénes fueron, fue
preguntaba "¿y adónde va mandar a llenar el título?" fulano con perencejo y que pasó aquí...
y yo "ay, por favor, esa pregunta" [[risas]] sí, esa (MDD1FA: 274:19-21)
pregunta está... así como de más. (MDA3FA:57:10) G
3 Estar a la orden (v) (col) (frut) Encontrarse a la GANAS
disposición de alguien: ...la felicito porque están Con ganas (prep) (col) (loc) Tener deseo para
pintando bellísimo" (...) en el centro las... las piezas hacer algo: ...yo creo que él va todos los días con
que se ven son muy feas, que yo no sé qué, y yo... ganas de dar clases ¿no?... (MDB3MA:138:34)
bueno, aquí estamos a la orden y... bueno, sí, siempre GENOVEVO
se vende bastante,... (MDA3FA:56:10) 4 Estar Semejante genovevo (adv) (col) (frut) Tonto: ..y él
ahogado(a) (v) (col) (loc) Sentirse asfixiado por llegaba y se ponía a jugar con el niño, y lo…
una situación económica difícil: El país está hasta…hasta poquito antes de morirse, ellos
ahogado, lo han llevado al fondo… jugaron, semejante genovevo... (MDB3FB:163:2)
(MDD1MB:251:1) GRANO
EXTRAÑAR Ir al grano (v) (col) (loc) Hablar sin rodeos: …casi
Extrañarme (o me extraña que) (v) (col) (coloc) siempre vamos al grano las dos… y al primer
Asombrarse: Me extraña de verdad…que alguien diseño quedan satisfechas… (MDB1FB:124:28)
de verdad se preocupe por la lengua, que alguien se GRITO
preocupe de ese modo pues, que esté pendiente. Pegar gritos (v) (pop) (loc) Escandalizarse: ... lo
(MDD1FA: 272:16-17) que dicen en la televisión, y está mal dicho (...) es
F que a veces dan ganas de pegar gritos y decir
FAJAR(SE) «cónchale, yo llamara por teléfono para decir que
Tener que fajarse (v) (pop) (coloc) Emprender eso no se dice» (MDD1FA:269:37).
con ahínco un trabajo: …el Gobernador del Estado, H
porque recibe sus ingresos del poder nacional... HABER
ahora, nosotros tenemos que fajarnos a cobrar el ¿Qué hubo? (adv) (col) (frut) Saludo: Inv.: ¿Cómo
catastro, el aseo urbano, la patente de industria y es eso? Hab.: Porque… aquí han… aquí han… ((a
comercio… (MDB1MA:110:20) otra persona: qué hubo (kiúbo)).
FALTAR (MDB5FA:171:36)
Para el muerto no faltan velas... (nom) (pop) (frut) HACER
Estar siempre provisto: Mjm y... como dice el dicho Qué más se puede hacer (v) (col) (frut)
"para el muerto no faltan velas ni para el michoso Conseguir: …averiguando qué más se puede
aguardiente"... (MDD3MA:277:17) hacer… (MDB3FB:149:32) 1 Hacer (o entablar)
FONDO una amistad (v) (col) (loc) Crear lazos amistosos:
Llevar al fondo (v) (col) (loc) Conducir algo a la …chévere, es bonito porque uno conoce gente (…)
quiebra económica: El país está ahogado, lo han …o sea, entabla amistad con muchas personas…
llevado al fondo, al fondo, mira los bancos como (MDA5FA:89:19) 3 Hacerse la vista gorda (v)
quebraron. (MDD1MB: 251:1-2) (col) (loc) Hacerse el indiferente frente a cualquier
FRITA hecho, generalmente riesgoso: ni yo les digo
Estar frita (v) (pop) (loc) No poder hacer algo: ...y “bueno, eso fue lo que usted mandó… a hacer” y
tengo que saber Inglés para poderlas agarrar, le… y me hago la vista gorda, sino que yo asumo
entonces no puedo, estoy frita. (MDB3FB:149:31) la responsabilidad…(MDB1FB:123:23) 4 Hacer
de todo (v) (col) (loc) Realizar varias actividades:
…porque no teníamos a nadie, o sea (...) este... necesidad de amanecer, pero cuando empecé
hicimos de todo, de todo, de todo, no teníamos quien Inglés, no joda… (MDB3FB:149:4). …ay, no jotra,
nos viera, o sea, nos quisimos... (MDA1FA:31:35) 5 era fuerte, a mí me costaba mucho esfuerzo…
Hacer o ganar dinero (v) (col) (loc) Obtener (MDB3FB:149:17)
beneficios económicos: ...mi idea era,
originalmente, llegar a trabajar, hacer dinero y
después de hacer dinero estudiar. L
(MDB3MA:140:17) 6 Hacer hoyo (v) (reg) (loc) LÁSTIMA
No dar importancia a las cosas: …estaría de ¡Lástima! (Interj) (col) (frut) Lamento, algo que
acuerdo como para los empresarios (...), para esas causa pesar o disgusto: ... ¡lástima!, yo le dije
personas que… no les hace hoyo, como se dice «mire, eso fue muy mal hecho que usted no…y me
¿no? Pero para el pueblo no... (MDD1MB:307:1) hizo…», que se interesó…y además, y le dije aquí
HERRAMIENTAS a las hermanas de él... (MDD1MB: 255:34)
Herramientas básicas (nom) (col) (coloc) LANZAR(ME)
instrumentos necesarios para realizar alguna labor: Ir a lanzarse (v) (pop) (coloc) Arriesgarse a hacer
...esos dos primeros niveles son... te enseñan las algo: ...dije «bueno, voy a lanzarme a ver qué tal»
herramientas básicas, en el tercero y el cuarto es ¿no?, y entonces traje algunas piezas...
que comienzas a... (MDB3MA:145:34) (MDB1FB:117:21)
HISTORIA LINDA
Pasar a la historia (v) (col) (frut) Quedar en el Linda y bella (adj) (col) (loc) Expresión para
pasado: Enc.: Y... ¿y del luto? la gente... eso de enfatizar belleza: ...esa época era... muy linda y
guardar luto, no sé, me parece que ya... Hab.: Eso ya bella ¿no? yo digo que era muy linda y bella...
pasó a la historia. (MDD3MA:277:31) Mérida era muy bonita. Mérida era una cosa... muy
HORRIBLE feliz. (MDD5MA:309:6)
Qué horrible (Interj) (col) (frut) Interjección que se LOCO
usa para expresar asombro por alguien o algo: Hab.: Parar en loco: (v) (col) (coloc) Perder la cordura:
¿Tú ya estás grabando? Enc.: Claro. Hab.: Qué ...ahí sí es verdad que voy a parar en loco…
horrible. (MDB3MA:132:1) (MDD3MA:291:22). 2 Volverse loco. (v) (col)
HOY (loc) Desesperarse: ...me volvería loca, loca, no, yo
Hoy en día (adv) (col) (loc) Actualmente: …a mientras más cosas estoy metida, más feliz soy.
través pues de los años, me he encontrado… (MDB1FB:128:17)
alumnos que ocupan posiciones importantes como LOCURA
es, por ejemplo hoy en día, el Gobernador del ¡Qué locura! (pron) (col) (frut) Frase que se
estado Falcón... (MDC1MA:197:9).I utiliza para expresar cuando algo es un dicho o
INGRESO hecho disparatado: ...hoy tenemos no sé cuántos,
Nuevo ingreso (adj) (col) (coloc) Entrada: ... sino decía (...) ¡qué locura! (MDB3MA:140:1)
simplemente era... da... e... lograr que el estudiante LUEGO
de nuevo ingreso consiga ya una carrera... Desde luego: (prep) (col) (frut) De manera
(MDA1MB:14:18) indudable: ...ahí acostumbran dar comidita, si se
puede, desde luego ¿no? (MDD3MA:277: 2)
IR
LLEGAR
Irse la idea (v) (col) (loc) Perder u olvidar
Dónde vamos a llegar (pron) (col) (frut)
repentinamente la idea o las palabras: …pero...
Expresión de incertidumbre: ...el partido bien, o los
¿pero qué? se me fue la idea de lo que te estaba
partidos políticos, todos que se pongan de acuerdo
diciendo... (MDB1FB:130:22) 2 Saber para que no... no sea así, porque si no... ¿a dónde vamos a
dónde ir (v) (col) (loc) Saber con claridad qué es llegar? Si por lo menos en enero... llega a diez
lo que se desea o aspira: …que la ciudad sepa para bolívares el... (MDD5MA:313:25)
dónde va… (MDB1MA: 113:9) LLEVAR
J Llevar vainas (v) (col) (loc) Pasar tiempo en una
JODER misma situación de sufrimiento: …pero... coño,
No joda (o jotra) (interj) (col) (loc) expresión que llevamos vainas ¿no? Sí... y yo necesitaba un
indica la aceptación de algo difícil: …no tuve la favor... (MDB3FB:152:19)
M Nada qué ver (loc) (pop) (frut) Expresión popular
MALA(O) que se usa para indicar que algo no tiene punto de
Mala de la película (adj) (col) (loc) que no comparación: …entre Mérida y Nueva York no
permite una acción: … “déjalo, pobrecito, déjalo existe... no hay punto de comparación, nada qué
quieto, déjalo que duerma”.¿Usted sabe lo que es ver… (MDB1FB:120:25)
eso?. Inv.: Sinvergûenzura también…Hab.: Uy, lo NOTA
al… Inv.: Y el consentimiento fue (no se entiende). Ser una nota (v) (juv) (loc) Agradable: …Nueva
Hab.: Uy, lo alcahuetaba y lo alcahuet… yo era la York es una nota de verdad… (MDB1FB:119:30)
mala de la película. (MDB3FB:163:24) O
ORO
MAÑA Tener oro (v) (col) (loc) Ser muy buena(s): Hab.:
Valerse de mañas (v) (pop) ( loc) Usar la astucia y ...entonces dice que se comió una arepas por
las habilidades para lograr algo: ... no, no no, cuarenta bolívares. Inv.: Bárbaro. Hab.: Y yo
nunca, con el primero si, como que dos años, «diablos, ni que tuviera oro», yo le dije, ay,
pero…no me gustó mucho, es decir, porque uno demasiado o sea que... no se controla eso...
como que no ve el rendimiento rápido y los niños (MDA5FA:104:40)
son muy desatentos, uno tiene que valerse de las
mil mañas... (MDD3FB:304:14-17)
P
PAJAREAR
MAR
Ser pajarero (v) (col) (frut) Vagabundear: Enc.:
Nadar en un mar (v) (col) (loc) No saber con
No se case, claro, ande por ahí, de allá para acá, de
precisión lo que se hace: …porque estamos...
aquí para allá... Hab.: "Pajaree y tenga una aquí y
nadando en un mar... en donde esto es lo común,…
tenga una allá... que eso no se le va a gastar"...
(MDB1MA:109:28)
(MDB3FB:159:1) 2 Ser pájaro bravo (adj) (pop)
MAYOR
(loc) Hombre astuto, vagabundo: A lo mejor para
Palabras mayores (pron) (col) (loc) Admitir que el
la familia es complicado porque el tipo, en la calle
asunto planteado es mucho más importante que el
es súper dado y sobre todo con las mujeres…
que está en el tapete: …Todo eso ha cambiado
pájaro bravo. (MDB3MA: 132:21)
mucho, la Universidad ahorita yo diría que es como
PALOS
un mercado ¿no?, antes la Universidad eso eran
Caer a palos (v) (pop) (loc) Dar golpes: ... ¿le cae
palabras mayores, pero ahorita no qué va.
a palos al tipo? No, no le cae a palos sino que…
(MDC1FA:209:28)
por lo menos Ch. es una persona que es muy
MEJOR
celosa… (MDA1FA:33:35)
Mejor dicho (adv) (col) (loc) Más bien: ...si tiene
PARAR
para comer no tiene cómo pagar el alquiler, esas
son personas que sí viven…mejor dicho, peor que Estar para parar (o levantar) muertos (v) (col)
uno pues (MDC5MA:235:8). (loc) Levantar el ánimo: ...la otra vez me tocó hacer
MENOS un hervido, ni idea de cómo hacer un hervido, pero
Por lo menos (prep) (col) (loc) Expresión que yo le eché de todo [[risas]] y quedó... buenísimo, a
indica un tiempo corto: Hab.: Bueno, sí este... desde mi papá le fascinó, dijo que eso estaba para parar
junio del año pasado. Enc.: Bueno más o menos muertos así que... (MDA3FA:66:35)
tiempito ¿no? Hab.: Sí, un año, por lo menos. PASAR
(MDA5MA:69:5) Pasar (o aprobar) en la raya (v) (col) (loc)
MENTIRA Aprobar en el punto límite: ...hizo la maqueta como
Parecer mentira (v) (col) (loc) Transcurrir rápido pudo, (...) el profesor... sabía que él estaba bien
del tiempo: Enc.: Bueno la abuela se murió hace... preparado y... bueno, comprendió lo que le pasó
cuatro años ya ¿no? Hab.: Sí, cónchole qu... y a... y porque eran problemas que... que ¿cómo se hace?
a mí me parece todavía mentira, yo (...) recuerdo Enc.: Claro. Hab.: ... entonces, pero él pasó, pasó en
i... igualita, yo la recuerdo perfecta. la rayita, pero pasó. (MDA3FA:60:35) 2 Pasar
(MDB3FB:150:19) trabajos (v) (col) (loc) Atravesar por situaciones
forzosas: …no quería pedirle a nadie de mi
N familia, porque entonces van a decir que estoy
NADA pasando trabajos… (MDA1FA:34:14) 3 Con el
paso del tiempo (prep) (col) (loc) Transcurrir de calidad: …lo mucho o lo poco que haya hecho…
los años: Pero la gente no entiende esas cosas, no (MDB1MA:114:6)
sé, si... con el paso del tiempo pues yo creo que PODER
más o menos se va a ir logrando comprender eso. Poder Judicial (non) (jur) (coloc) Órgano
(MDA1MB:17:29) encargado de administrar la justicia: …Primero en
PATOTA lo Penal y representante del Poder Judicial
Patota de gente (nom) (col) (loc) Enorme merideño (MDC1MA:195:16).
cantidad de personas reunidas en un lugar: …que PONER
es increíble, porque de una masa, una patota de Poner el ojo (v) (col) (loc) Fijarse en alguien: ...él
gente, que a veces ni habla ni no habla, uno puede me trajo, en Barquisimeto nos quedamos y... bueno
estar anónimo… (MDB3MA:139:28) el... el amo del hotel era solo viudo y tenía las...
PAVA empleadas todas ¿no? pero me puso el ojo a mí
Estar empavado (o tener pava) (v) (pop) (loc) porque... yo no sería tan fea cuando estaba más
Tener mala suerte: Hubo un año que no fueron los muchacha... (MDD5FB:324:8) 2 Poner pava (v)
músicos allá, no lo pudieron hacer, entonces (col) (loc) Preparar a alguien para verse más joven:
hicieron el rosario ahí…rezado y eso es muy malo, …no me gusta recargar a una niñita, ni me gusta
cuando acostumbran al niño a hacerle su fiesta… poner de pava a una vieja… (MDB1FB:121:39)
cantado…con sus músicas, con sus paseos ya 3 Ponerse a ver (v) (col) (loc) Admitir un supuesto
después que se acostumbra le dice que le cae una… o hipótesis: Es difícil, es muy difícil, uno se pone a
como una pava a la casa… (MDC5FA: 246:40-41) ver y es difícil conseguir gente así, lo que me sirve
PELAR de usted, por ejemplo... (MDB3MA:134:31)
Pelar los dientes (v) (pop) (coloc) Mostrar a 4 Ponerse en órbita (v) (col) (loc) Prepararse para
alguien los dientes para asustarle: …y la mujer cualquier situación imprevista: ...yo ... y mi mujer,
caminaba y caminaba, y nunca la podía alcanzar, al mi señora... porque nos hemos puesto... en órbita, y
fin, cuando el se dio cuenta… era que…lo estaba si no, no tuviéramos nada, porque yo... he sido muy
internando en esas matas, y voltea y lo mira y le económico... (MDD5MA:311:24)
pela esos dientes tan horribles… PORCELANA
(MDD3FB: 296:26-27) Muñequita de porcelana (nom) (col) (loc) Se
PEOS dice a la persona delicada y frágil: ...pero bueno,
Peos químicos (nom) (col) (coloc) Sustancia mal mis hermanas me dicen que ellas me cargaban así
oliente: ...yo no estaba en ese grupo, pero habían como si fuera una muñequita de porcelana, porque
unas muchachas que... a... acostumbraban a tirar les daba nervios que... que me... que se le fuera a
peos químicos y por eso pues no había clase porque partir... (MDA3FA:53:11-12)
nadie aguantaba el olor... (MDA3FA:54:19) 2 POSIBLE
Madres peos (adj) (col) (loc) Problema de gran En la medida de lo posible (prep) (col) (coloc)
magnitud: …pero nosotras peleábamos con ellas, Que puede ser, suceder o se puede hacer: Yo creo
ah... madres peos... (MDB3FB:152:32). que eso estamos tratando de rescatarlo en la
PILA medida de lo posible, porque estamos... nadando en
Una pila de años (nom) (pop) (frut) Acumulación un mar... en donde esto es lo común,…
de tiempo: Inv.: Usted estuvo trabajando en la (MDB1MA:109:28)
Guardia ¿verdad? Hab.: Una pila de años desde... PUTA
toda la juventud la pasé en las Fuerzas Armadas,... Cara de puta (nom) (vul) (loc) Apariencia de
(MDD3MA:288:33) prostituta: ...fue que tú me viste cara de puta o qué,
POBRE que tú me estás proponiendo que me vaya a acostar
Pariente pobre (adj) (col) (coloc) Se dice a contigo... (MDA1FA:33:18)
aquello que no recibe atención ni preocupación por QUEBRAR
los demás: Mira... el pariente pobre... de la Quebraron (v) (col) (loc) Dejar de producir
administración pública nacional es el municipio,… económicamente una actividad o negocio: ...los
(MDB1MA:110:16) quebraron…si sí…y fue lo que ellos mismos
POCO hicieron, sí. (MDD1MB:251:4)
Lo poco o lo mucho (adv) (pop) (loc) Posibilidad R
de ganar o hacer algo en mayor o menor cantidad o REGLA
Regla general (non) (col) (loc) Disciplina: …Sí, corrí con suerte porque... claro la conducta buena de
por regla general asisto siempre como uno y vaina y... siempre... (MDD3MA:289:5)
representante del Poder Judicial en los actos... SUPUESTO
(MDC1MA:198:8). Por supuesto (prep.) (col) (loc) Dar algo por
REHUIR sentado. Enc.: ¿Si no tuvieras la nené, estarías
La gente rehuye (nom) (col) (loc) Evitar una cosa estudiando? Hab.: Claro... por supuesto.
por algún temor: …de Morfosintaxis II con S., qué (MDA1FA:25:4).
fabulosas, qué fabulosas las clases de ese tipo. Y T
yo no sé porqué la gente le rehuye, yo recuerdo
TAL
que, cuando yo tomé Morfosintaxis II,…
Tal y qué se yo (adv) (pop) (loc) Poco
(MDB3MA:138:19)
especifico… y le dije (...) me dejan una platica
S para mamá y todo ¿no?" y "cómo no, y cómo no, y
SABER tal y qué se yo", y subió... la señora se quedó en el
¿Qué sé yo? (pron) (irón) (loc) Ignorar, puente y... y entonces subimos, porque... tenía una
desconocer sobre muchas cosas: ...después como charrasquita de... (MDD5FB:323:37) 2 A ver
en... tercer año empecé a hacer el curso de caligrafía, qué tal (prep) (pop) (loc) Ver cómo resulta algo:
y allí e... tú aprendes hacer escritos en... letra... ¿que …voy a montar el taller a ver qué tal…
sé yo? gótica... (MDA3FA:57:2) (MDB1FB:117:21)
SACAR TIRAR
Sacar palabras (v) (col) (loc) Hacer hablar: A mí Tirar la casa por la ventana (v) (col) (frut)
me gusta mucho, lo que pasa es que es tan difícil Gastar en exceso, señal de derroche: Ahora lo más
sacarle unas palabras, a mí me parece complicado, típico, lo más normal, es lo... al cabo de año, ahí sí
no sé... (MDB3MA:132:16) 2 Sacar de quicio (v) tiran la casa por la ventana... (MDD3MA:277:4)
(col) (loc) Perder el control de las cosas: ...yo un TIRRIA
día de atrevido le dije a una... señora por allá que... Tener tirria (o rabia) (v) (col) (loc) Tener o sentir
me sacó un poco de quicio, le dije "bueno, un rabia por una persona: El tipo es fabuloso, y hay
politólogo eso son... son de esas personas que lo que mucha gente que le tiene tirria, yo el otro día
hacen son politos... (MDA1MB:21:3) escuché... (MDB3MA:138:1)
SANGRE
Hechos de sangre (nom) (col) (loc) Actos físicos TERCIO
violentos: …las autoridades lo han…prohibido El tercio aquel (v) (desp) (loc) Referido a una
porque e…u…puede dar…lugares a…hechos de persona determinada: …todavía, yo veo por ahí...
sangre, o a daños contra la propiedad.... al tercio aquel y uh... que Dios me perdone...
(MDC1MA:202:18). (MDB3FB:151:26)
SEMANA TODO
Semana Santa (nom) (col) (coloc) Última semana Con todo y eso (prep) (col) (loc) Expresión que
de cuaresma que comienza el Domingo de Ramos indica dificultad superada: …me esforzaba
y termina el Domingo de Resurrección: ...ya no se mucho…con todo y eso la llevaba con dieciséis…
acostumbra pongamos que por la semana santa (MDB3FB:149:11) 2 Pasar de todo (v) (col) (loc)
antes…la empezaban desde el lunes santo. Suceder muchas cosas sorprendentes a la vez: …
(MDC5FA:247:19) Nueva York es increíble porque ahí pasa de todo,
SOPOTOCIENTAS MIL de todo… (MDB1FB:119:30) 3 Por encima de
Sopotocientasmil veces (adj) (col) (loc) Muchas todo (prep) (col) (loc) Dar prioridad: …en Ch. yo
veces: …yo no lo podía dejar, no quería, era el encontré lo que no encontré en ninguna persona, él
padre de mi hijo y él vivía pendiente, eso llamaba por encima de todo... pasó por todo lo que era, así
sopotocientasmil veces. (MDB3FB:163:10) fuera pobre y lo que fuera... (MDA1FA:29:17-18)
SUERTE 4 todo mundo (adj) (col) (loc) Se refiere a cantidad
Correr con suerte (v) (col) (loc) Ser afortunado: de personas, muchedumbre: Sí, y a la final nadie era,
¿estuvo aquí en Mérida o fuera de Mérida? Hab.: todo mundo tenía que ir... todo mundo paraba en el
Aquí en Mérida estuve... Enc.: En Mérida. Hab.: ... y patio castigado porque nadie... nadie era culpable de
en San Cristóbal, estuve en Maracaibo... y estu... lo que se hacía. (MDA3FA:54:13) 5 A pesar de
todo (prep) (col) (loc) Lograr algo aun con
dificultades: ...un mes antes del día de la entrega ya Pasar la noche en vela (v) (col) (loc) No poder
estábamos empezando a pasar en limpio... y a pesar dormir durante toda la noche: ...pero a pesar de
de todo eran tantas láminas que uno veía la fecha,... todo a uno…se las arreglaba…nos tocó pasar todita
(MDA3FA:59:28) 6 En todos los aspectos (prep) la noche ahí…en vela... (MDC5FA: 243:18-19)
(col) (coloc) Expresión que indica por completo: VER
...me quedo con el hospital viejo, en todos los A mi manera de ver (prep) (col) (coloc) Percibir y
aspectos…trabajaba uno todo el día… siete a siete manejar un criterio sobre algún asunto o
y claro tenía su… (MDC5FA: 243:2) acontecimiento: Mira... las relaciones entre... del...
TRANCAR la ciudadanía con el Alcalde, a mi manera de ver,
Piedra de tranca (nom) (col) (loc) Entorpecer: ... se están paulatinamente... (MDB1MA:111:13)
porque cuando esa comunicación se rompe... 2 Ver de broma (v) (col) (loc) Ver a alguien o algo
entonces simplemente lo que existe es anarquía, de pasada, ligeramente: …uno lo ve como a ocho
entonces simplemente lo que existe es apatía y lo que metros y de broma... (MDB1FB:119:27) 3 Ver
existe es una piedra de tranca que no le da solución a la vida (v) (col) (loc) Reflexionar: ...en Margarita...
ningún tipo de problema. (MDA1MB:16:35) aprendí a ver la vida de otra forma, porque claro,
TRANCAZO no tenía a nadie... (MDA1FA:31:22)
Recibir un trancazo (o golpe) (v) (pop) (frut) Lo VERDAD
que sucede de manera inesperada y produce De verdad (prep.) (col) (coloc) Ciertamente: De
tristeza: Para mí fue un trancazo muy fuerte vale, verdad, entonces era... más difícil estudiar porque
incluso me llevaron las muchachas, me tuvieron que teníamos que trabajar... (MDA1FA:25:19)
tratar hasta... psiquiatras, psicólogos, hasta los VERGA
curas... (MDD3MA:286:16) Cerrar esa verga (v) (vulg) (loc) Indicar algo en
TREMENDA forma despectiva: ... yo pienso que... hay personas...
Ser tremenda (o traviesa) (v) (col) (loc) Ser por lo menos esta mañana vino un señor ¿no? y... me
inquieta o revoltosa: ...le dije «bueno, ahí está la dice "¿hay pasteles?", le digo "no, ya se terminaron",
señorita C.J; que era…la secretaria allá del doctor y me dice "bueno entonces cierre esa verga",…
C.P» ...toda esa gente que… que estaba cuando eso (MDA5FA:102:36)
con el director…y yo era tan tremenda ahí en el VENIR
hospital de niño y una vez…me puse a bailar,... Venir de paso (o pasada) (v) (col) (loc) Acción
(MDC5FA:244:44) que indica venir por poco tiempo a algún lugar:
Esas cosas así tienen valor, los que llaman turistas,
yo no los llamo turistas…visitantes que llegan ¿no?
Vienen de paso, forasteros y la… y
V especialmente... (MDD1MB:257:1)
VAINA VEZ
Qué vaina (interj) (pop) (loc) Enc.: ...porque lo que De vez en cuando (prep) (col) (loc) Hacer una algo
le dicen a uno en la Universidad... eso se queda aquí esporádicamente: Inv.: ¿De vez en cuando usted
en la cabeza y no... como que no produce nada. toca? Hab.: Muy de vez en cuando…es bonito y
Hab.: Qué vaina ¿no? (MDD3MA:291:5) 2 Dejarse me gusta, a lo mejor un día de estos continúo las
de vainas (v) (col) (frut) Expresión que se refiere a clases. (MDC1FA:206:8) 2 Todo tiene una
fastidiar o causar molestias: ... ¿y usted piensa que primera vez (pron) (col) (frut) Tener un principio:
así yo me voy a meter en eso? digo "mi... mijo, Hab.: ...entonces todo en la vida tiene una primera
déjese de vainitas, yo no soy responsable". vez, me decía a mí la doctora N., (...) "señor T.
(MDD5MA:315:26) reconozca que todo en la vida tiene aquí una primera
VALER vez, a usted no le había....” (MDD3MA:290:36)
Valer la pena (v) (col) (loc) Ser útil e importante: VIDA
Ah, bueno, entonces son las dos. Y eso valdría la La vida sigue (nom) (col) (frut) Proseguir,
pena de colocar ahí una…una placa de br…como reanudar la vida: Hab.: Una vez dice la doctora
esas que tienen colocadas por ahí ¿no? Nieto "mire señor T. usted... se está angustiando
(MDD1MB: 257:16) porque quiere, usted... piense que la vida tiene que
VELAR seguir, usted mañana o pasado hace otro hogar"
(MDD3MA:288:6)
VIEJO (A)
Semejantes viejorras (adj) (irón) (loc) De mucha
edad: …las muchachas, no digo, ay semejantes
viejorras… (MDB3FB:150:38). 2 Viejos tiempos
(adj) (col) (loc) Pasado: …cada familia, o…los
que constituyen la familia, se reúnan (...) ...para
estar juntos, para estar unidos, para recordar…los
viejos tiempos... (MDC1MA:201:30).
VIRGEN
Santísima virgen (adj) (col) (frut) Invocación a
una divinidad: …que Dios me perdone, Santísima
virgen… (MDB3FB:151:27)
VUELCO
Vuelco total (nom) (col) (loc) Cambio radical: …
el grado de inmoralidad que…hoy…invade a todo
el pueblo venezolano. (...) no tienen autoridad para
poderla exigir…da la impresión que
necesitaríamos un vuelco total, que debería
comenzar…por…la casa (MDC1MA:199:1)
RESULTADOS

Debido a que una de las características, tanto del habla como del contexto social,

es la de estar constituida por variables independientes o extralinguísticas, implicadas en

el contexto, se analizará la pertenencia del hablante a un grupo en relación con sus UFS

y en función de su edad, sexo y nivel sociocultural.

Para el cálculo de las fraseologías se utilizó la técnica del análisis cuantitativo.

Asimismo, es conveniente acotar que el total de UFS en los cuadros 1 y 2 está dado por

las entradas que éstas presentan en el diccionario, no por el número de recurrencias en el

texto. Mientras que en los cuadros (3, 4, 5 y 6) el número de UFS de tipo religioso está

dado por el número de recurrencias de las mismas en el texto.

Cuadro 1
Distribución de las UFS de acuerdo con las variables Edad y Sexo
Edad A B C D
(14 a 29 años) (30 a 45 años) (46 a 60 años) (61años o más)
Sexo F M T F M T F M T F M T
Colocación 03 02 05 03 09 12 03 02 05 04 02 06
Locución 29 06 35 34 18 52 07 08 15 07 21 28
Fórm. Rutin. 04 01 05 11 03 14 00 01 01 06 17 23
Total 36 09 45 48 30 78 10 11 21 17 40 57

TOTAL DE UFS: 201

Se observa que los hablantes que más utilizaron UFS fueron los del grupo

generacional B, con un total de 78 fraseologías, siendo el grupo de hablantes del sexo

femenino el más predominante. A diferencia del grupo B, en el D se encontró un total de

57 UFS, predominando en este caso el de los hablantes del sexo masculino. Este

resultado permite deducir que los hablantes masculinos de mayor edad tienden a

sintetizar más su discurso a través de fraseologías. Asimismo en el grupo A fueron las

mujeres las que emplearon mayor cantidad de UFS. Aun cuando la diferencia entre la
frecuencia de uso de hombres y mujeres no es muy notoria, sigue siendo el sexo

femenino el dominante con un total de 111 UFS. Según Álvarez (2005:74), el uso

preferencial de las fraseologías en función del género va a depender en algunos casos de

las marcas socioculturales de los hablantes. En este sentido, suponemos que las mujeres

más jóvenes prefieren el uso de fraseologías porque éstas les permiten expresarse con

mayor libertad y espontaneidad.

Cuadro 2
Distribución de las UFS de acuerdo con el nivel sociocultural de los hablantes
Niveles
Colocación Locución Fórmula rutinaria
Fraseol. N° % Nº % Nº %
Alto 17 21% 59 73% 05 6%
Medio 07 9% 47 57% 28 34%
Bajo 04 11% 24 63% 10 26%
Totales 28 100% 130 100% 43 100%

Como puede apreciarse en el cuadro Nº 2, es en el nivel Alto donde se presenta la

mayor cantidad de uso de locuciones (59 recurrencias, que equivalen al 73%), a

diferencia de las fórmulas rutinarias, las cuales fueron muy escasas. Esto obedece tal vez

al hecho de que, según Hudson (1981:88), las personas que pertenecen al nivel

sociocultural bajo tienden a poseer menos vocabulario y construcciones que los de las

clases más elevadas. Lo mismo puede decirse del nivel Medio, donde se observa que

también las locuciones fueron usadas con cierta frecuencia. Esto sucede porque, como

señala Corpas (1998:47), los hablantes de clase media utilizan este tipo de unidades con

el propósito de atenuar ciertos efectos semánticos, para expresar algo que les resulta

difícil manifestar de forma directa.


En el nivel Bajo, los hablantes usaron menor cantidad de colocaciones (04

recurrencias, equivalentes al 11%). Esto podría ser porque, según Corpas, las

colocaciones guardan una estrecha relación con determinados marcos lingüísticos, es

decir que tienen más relación con lo conceptual y lo académico.

Unidades fraseológicas de tipo religioso

Estas unidades permiten al hablante expresar sus sentimientos o emociones en

situaciones de súplica, devoción, ruego, angustia o de logros (Corpas 1998, citada por

Agelvis 2005:62). En este trabajo se prestó especial atención a las fórmulas rutinarias de

tipo religioso porque fueron las que presentaron mayor nivel de recurrencia en el corpus.

Se presume que esto obedece tal vez al hecho de que Mérida forma parte del acervo

cultural típico de los pueblos andinos, los cuales se han caracterizado siempre por su

apego a la religión, tradición que se remonta a la época hispánica, e incluso a la

prehispánica.

Cuadro 3
Frecuencia de uso de las locuciones de tipo religioso

Grupo Locuciones
Generac. Alto Medio Bajo
M F T M F T M F T
A 00 01 01 00 01 01 00 00 00
B 00 00 00 00 01 01 00 00 00
C 01 00 01 00 00 00 00 00 00
D 00 00 00 00 05 05 01 07 08
Totales 01 01 02 00 07 07 01 07 08

El mayor número de locuciones se presentó en hablantes femeninas,

pertenecientes al nivel sociocultural Bajo y al grupo generacional D, con 07 ocurrencias

de un total de 08; en el nivel Medio se presentaron 07 ocurrencias, de las cuales 05


pertenecen a hablantes femeninas del grupo generacional D; mientras que el menor

número se observó en hablantes del nivel Alto, donde sólo se registraron 02 apariciones.

En general, puede decirse que son las mujeres, especialmente las del grupo generacional

D (mayores de 61 años) las que más utilizaron este tipo de UFS. Consideramos que esto

obedece al hecho de que las locuciones son estructuras fijas marcadas a lo largo de la

historia por el uso frecuente de la gente de pueblo, las cuales se han quedado arraigadas

en el uso cotidiano de los hablantes, especialmente en las mujeres mayores, pues éstas

tienden a fijar estas expresiones con mayor frecuencia.

Cuadro 4
Frecuencia de uso de las fórmulas rutinarias de tipo religioso
Fórmulas Rutinarias
Grupo Alto Medio Bajo
Generacional M F T M F T M F T
A (14 - 29) 02 00 02 00 08 08 02 13 15
B (30 - 45) 01 01 02 00 05 05 00 00 00
C (46 - 60) 02 00 02 00 00 00 01 00 01
D (61.... ) 00 00 00 05 03 08 03 00 03
Totales 05 01 06 05 16 21 06 13 19

El mayor número de apariciones de fórmulas rutinarias se presentó en el nivel

sociocultural Medio, donde se registraron 21, de las cuales 16 correspondieron al sexo

femenino, y también en el nivel Bajo, con 19 ocurrencias, de las que 13 corresponden a

las mujeres; mientras que en el nivel Alto casi no se usaron, pues sólo se registraron 06

apariciones, en hablantes masculinos. El mismo carácter de las fórmulas rutinarias las

hace escasas en el nivel Alto, en ambos sexos, pues, como señala Agelvis (2005:56), las

fraseologías de este tipo se caracterizan por los rasgos de jocosidad y de libertad que le
proporcionan al hablante de los niveles mas bajos. En función de ello, fueron las mujeres

más jóvenes, de los niveles medio y bajo, las que más las utilizaron.

Cuadro 5
Frecuencia de uso del total de UFS de tipo religioso de acuerdo
con las variables edad y sexo
A B C D
(14 a 29 años) (30 a 45 años) (46 a 60 años) (61años o más)

M % F % T M % F % T M % F % T M % F % T

04 15% 23 85% 27 02 23% 07 77% 09 03 10 00 00 03 09 38% 15 62% 24


0

TOTAL DE UFS DE TIPO RELIGIOSO: 63

La mayor cantidad de UFS se presentó en hablantes del sexo femenino,

correspondientes a los grupos generacionales A con 23 apariciones, de un total de 27, lo

cual equivale al 85% y el grupo D con 15 recurrencias, de un total de 24, lo que equivale

al 62% de apariciones. Este resultado era de esperarse en la población femenina de

mayor edad, pero sorprende en cierto modo el hecho de que fueran las mujeres jóvenes

quienes más utilizaran este tipo de fraseologías.

Cuadro 6
Frecuencia de uso del total de UFS de tipo religioso de acuerdo
con el nivel sociocultural
Alto Medio Bajo

M % F % T M % F % T M % F % T

06 75% 02 25% 08 05 18% 23 82% 28 07 26% 20 74% 27

Se observó mayor número de apariciones de estas unidades en hablantes del

sexo femenino, en el nivel Medio (23 ocurrencias, de un total de 28), lo que equivale al

82%; en el nivel Bajo, 20 apariciones, de un total de 27, lo cual equivale al 74%. En tal

sentido, Álvarez (2005:167) plantea que el uso de ciertas estrategias para lograr el
control en las conversaciones reportan mayor porcentaje en las mujeres de los niveles

medio y bajo. El uso de este tipo de UFS revela un significado menos comprometedor en

el discurso.

CONCLUSIONES

Las variables extralingüísticas edad, sexo y nivel sociocultural influyen en la

aparición de las UFS en los hablantes de El Habla Mérida. En lo que respecta al sexo,

fueron las mujeres las que presentaron el mayor número de frases. En cuanto a la edad

fueron las mujeres jóvenes las que hicieron mayor uso de las mismas; en los niveles

medio y bajo se hizo más frecuente la aparición de éstas. Las colocaciones fueron

escasas en el nivel alto, mientras que las locuciones predominan en el discurso. En

relación con las fórmulas rutinarias predominaron las de tipo religioso, sobre todo en las

mujeres del grupo generacional (14 a 29 años) y en las del grupo generacional de más de

61 años.

Dentro del contexto de habla del venezolano se observa la presencia de UFS,

específicamente en el Corpus de El Habla de Mérida se encontraron 201 entradas, de un

total de 116.914 palabras de los hablantes seleccionados, lo cual equivale solamente al

0,17%. Suponemos que la escasa presencia de unidades fraseológicas en el respectivo

corpus obedece quizás al tipo de discurso, que se caracteriza entre otras cosas por ser

entrevistas semielicitadas, donde los hablantes se limitaban a contar algunas anécdotas o

en muchas ocasiones vivencias personales, que generalmente corresponden a un tiempo

pasado. Por lo cual carecen de elementos argumentativos, polémicos y persuasivos que


son los que más favorecen el uso de las UFS para concretar, sintetizar, puntualizar y fijar

posición frente a una determinada situación durante cualquier acto de habla.

La elaboración de este breve diccionario permite establecer que es factible

realizar textos basados en UFS. En este caso se diseña un diccionario de UFS a través

del análisis de la producción lingüística de los hablantes merideños, mediante los

criterios los criterios ya explicados.

REFERENCIAS

AGELVIS CARRERO, Valmore (2005). Discurso visual y discurso verbal (Análisis de


las caricaturas del venezolano Pedro León Zapata). Tesis doctoral, Universidad
de la Coruña.

ÁLVAREZ M., Alexandra (2005). Textos Sociolingüísticos. Mérida, Venezuela:


CDCHT, Universidad de Los Andes.

CORPAS, Gloria (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

DOMÍNGUEZ, Carmen Luisa y MORA, Elsa (1998) El habla de Mérida. Mérida:


Consejo de Publicaciones ULA.

HUDSON, R. A. (1981). La sociolingüística. Barcelona – España: Anagrama.

LAROUSSE. (2003). Diccionario Educativo Estudiantil. México: Ediciones Larousse.

PUJOL, Héctor. (1998) Diccionario de refranes. Dichos populares de uso en Venezuela.


Caracas: Quiron.

PUJOL, Héctor (2001). Sentido y humor del habla popular venezolana. Caracas: Vadell
Hermanos.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española (DRAE). Madrid:


Espasa-Calpe.

SECO, Manuel y otros (2005) Diccionario fraseológico documentado del español


actual. Locuciones y modismos españoles. Madrid: Aguilar.

Вам также может понравиться