Вы находитесь на странице: 1из 6

MANUAL DE INSTRUCCIONES

D Änderungen vorbehalten
E Reservado el derecho de modificaciones GEBRAUCHSANWEISUNG
técnicas

CRAFT

TBH-1100K
BOHRHAMMER
MARTILLO PERFORADOR

Art.Nr.HDM6005 • V/12/2004

Ferm B.V. • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle-NL • www.ferm.com E/D 0409-24
1 ERSATZTEILZEICHNUNG / LISTA DE PIEZAS
11

10

8
3
4

5
6

Fig.A

9
11

Fig.B. Fig.D

Regelschalter Drehzahl Umschaltung Betriebsart

Fig.C

2 Topcraft Topcraft 11
ERSATZTEILLISTE / LISTA DE PIEZAS TBH-1100K Bedienungsanleitung aufmerksam durch.Machen Sie sich
unbedingt mit der Arbeitsweise der Maschine und ihrer
Bedienung vertraut.Warten Sie die Maschine gemäß der
TOPCRAFT NR BESCHREIBUNG REF NR Anweisungen und achten Sie darauf,dass die Maschine
700171 TIEFENANSCHLAG 24 einwandfrei arbeitet.Bewahren Sie die
BOHRHAMMER Bedienungsanleitung und andere zugehörige Unterlagen
700172 SEITENANSCHLAG 25TILL 29 in der Nähe der Maschine auf.
700393 ARRETIERUNG 76TILL 78 DIE NUMMERN IM NACHSTEHENDENTEXT
806001 KUGELLAGER 6001 ZZ 81 ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
700394 ROT0R 82 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
700395 STATOR 89 Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Nom.Spannung | 230V Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
700396 KOHLBÜRSTENSATZ 95 Nom.Frequenz | 50 Hz oder nasser Umgebung.Sorgen Sie für gute
700397 SCHALTER 107 Motorleistung | 1100W Beleuchtung.Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
800608 KUGELLAGER 116 Leerlaufdrehzahl | 750 /min in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Schlagzahl | 2920/min Gasen.
Max.Bohrerdurchmesser | 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Beton | Ø 30 mm Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
SUSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS DE MEDIO AMBIENTE Stahl | Ø 16 mm Teilen,zum Beispiel Rohren,Heizkörpern,Herden,
CARBONO Para evitar daños durante el transporte,la máquina se Holz | Ø 40 mm Kühlschränken.
• Cambie las dos escobillas de carbono a la vez. entrega con un embalaje protector robusto. El embalaje Gewicht | 6.0 kg 4. Halten Sie Kinder fern!
• Compruebe regularmente las escobillas de carbono se realiza,en la medida de lo posible,con materiales Lpa (Schalldruckpegel) | 90.7 dB(A) Lassen Sie andere Personen nicht dasWerkzeug oder
para verificar posibles desgastes y defectos. reciclados;por tanto,haga todo lo posible por reciclar el Lwa (Schallleistungspegel) | 101.7 dB(A) Kabel berühren,halten Sie sie von Ihrem
• Cambie siempre las escobillas de carbono embalaje. Vibrationswert | 4.3 m/s2 Arbeitsbereich fern.
desgastadas. Lleve la máquina que ha sustituido al servicio técnico, 5. Bewahren SieWerkzeuge sicher auf
• Mantenga siempre limpias las escobillas de carbono y quien se encargará de deshacerse de ella de forma que Nicht benutzte Geräte sollten Sie in trockenen,
asegúrese de que ninguna de ellas están obstruidas. no perjudique al medio ambiente. PRODUKTINFORMATION
Abb.A+D abgeschlossenen Räumen und für Kinder nicht
• Abra la máquina para inspeccionar o cambiar las erreichbar aufbewahren.
escobillas de carbono. GARANTÍA 1. Regelschalter Drehzahl
2. EIN-/AUS-Schalter 6. Überlasten Sie IhreWerkzeuge nicht
• Retire y cambie las escobillas de carbono si fuese Para conocer las condiciones de la garantía,consulte la Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
necesario. tarjeta de garantía que se proporciona por separado. 3. Handgriff
4. Umschaltung Betriebsart Leistungsbereich.
• Vuelva a montar el mango trasero. 7. Benutzen Sie das richtigeWerkzeug
5. Kohlbürstenkappe
DEFECTOS
La máquina debe inspeccionare con cierta regularidad
CEı DÉCLARATION DE CONFORMIDAD (E) 6. Netzkabel
7. Zusatzhandgriff
Verwenden Sie keine zu schwachenWerkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.Benutzen Sie
8. Bohrtiefenanschlag Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten,wofür Sie
para detectar posibles defectos siguientes,y repararse si nicht bestimmt sind.
fuese necesario. Declaramos que,bajo nuestra única responsabilidad, 9. Staubkappe
este producto está conforme con los siguientes 10. Bohrhammer 8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
• Daños en el cable de alimentación Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.Sie
• Conjunto del gatillo roto. estándares o documentos estándar 11. Verriegelung
können von beweglichenTeilen erfaßt werden.Bei
• Cortocircuitos. Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
• Piezas móviles dañadas. EN50144-1,EN50144-2-6 VERWENDUNG
EN55014-1,EN55014-2, DerTopcraft TBH-1100K eignet sich zum Bohren von rutsch festes Schuhwerk empfehlenswert.Tragen Sie
EN61000-3-2,EN61000-3-3 Löchern in Mauerwerk aus Ziegel,Beton und ähnlichen bei langen Haaren ein Haarnetz.
Limpieza 9. Benutzen Sie eine Schutzbrille
Limpie la carcasa de la máquina con frecuencia con un Materialien. Darüber hinaus kann die Maschine in
de acuerdo con las normativas. Kombination mit den mitgelieferten SDS-Meißeln auch Verwenden Sie eine Atemmaske bei
paño suave,preferiblemente después de cada uso. stauberzeugenden Arbeiten.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación están als Meißelhammer verwendet werden.Die Maschine
98/37/EEC wurde ausschließlich für diese Zwecke konzipiert. 10.Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
libres de polvo y suciedad. Tragen Sie dasWerkzeug nicht am Kabel,und
Elimine la suciedad muy persistente con un paño suave 73/23/EEC
89/336/EEC Bitte überprüfen Sie Maschine und Zubehör auf benutzen Sie es nicht,um den Stecker aus der
humedecido con agua y jabón. No utilice disolventes Steckdose zu ziehen.Schützen Sie das Kabel vor
como gasolina,alcohol,amoniaco,etc. Las sustancias möglicheTransportschäden.
del 01-08-2004 Hitze,Öl und scharfen Kanten.
químicas de este tipo dañan los componentes sintéticos. 11.Sichern Sie dasWerkstück
ZWOLLE NL SICHERHEITSHINWEISE
W.Kamphof Verwenden Sie einen Schraubstock oder
Lubricación Spannvorrichtungen um dasWerkstück festzuhalten.
Engrase con cierta regularidad el eje del martillo Quality department In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Bearbeiten Sie keineWerkstücke,die nicht
perforador. Symbole verwendet: festgeklemmt werden können.
12.Sorgen Sie für sicheren Stand
Fallos Weist auf Verletzungsrisiko,Lebensgefahr und Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.Sorgen Sie
Si se produce algún fallo,por ejemplo,por desgaste de Gefahr möglicher Beschädigungen der Maschine für sicheren Stand,und halten Sie jederzeit das
alguna pieza,póngase en contacto con el Servicio de hin,falls die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung nicht Gleichgewicht.
Atención al Cliente de su zona. befolgt werden. 13.Pflegen Sie IhreWerkzeuge mit Sorgfalt
En la parte posterior de este manual podrá ver una Halten Sie IhreWerkzeuge scharf und sauber,um gut
ampliación de las piezas que se pueden encargar. Weist auf das Risiko durch elektrische Schläge hin. und sicher zu arbeiten.Befolgen Sie die
En la parte posterior de este manual encontrará un Wartungsvorschriften und die Hinweise für
diagrama detallado con las piezas que se pueden pedir. Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine diese Werkzeugwechsel.Kontrollieren Sie regelmäßig den

10 Topcraft Topcraft 3
Stecker und das Kabel,und lassen Sie diese bei SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DEL RECOGEDOR DE POLVO
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann Fig.D
erneuern.Kontrollieren SieVerlängerungskabel FÜR DEN GEBRAUCH DIESES El martillo perforador requiere muy poca presión El recogedor de polvo impide que entren grandes
regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte.Halten Sie ELEKTROWERKZEUGES del operador Una presión excesiva sobre la cantidades de polvo en la máquina cuando se taladren
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. • Kontrollieren Sie die zu bohrende Stelle auf herramienta puede provocar un sobrecalentamiento excesivo techos.
14.Ziehen Sie den Netzstecker versteckte Elektrokabel,Gasleitungen oder andere del motor y que se queme la herramienta eléctrica. • Saque la broca.
Bei Nichtgebrauch,vor derWartung und beim Hindernisse (z.B.mit einem Metalldetektor). • Deslice el recogedor de polvo sobre el eje de la
Werkzeugwechsel,wie zum Beispiel Bohrer und • Überprüfen Sie folgendes: MANGO AUXILIAR broca.
Maschinenwerkzeugen aller Art. Entspricht die Spannung des Gerätes der El mango auxiliar puede girarse 360º alrededor del • Coloque la broca con el recogedor en el
15.Lassen Sie keineWerkzeugschlüssel stecken Netzspannung? cabezal de la broca,lo que permite un funcionamiento portabrocas.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten,daß die Sind Netzkabel,Isolation und Netzstecker in cómodo y seguro,tanto para usuarios zurdos como • Si el recogedor de polvo estuviese dañado,cámbielo
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. einwandfreiem Zustand:unbeschädigt,nicht lose diestros. inmediatamente.
16.Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf oder defekt? • Afloje el mango girándolo a la izquierda.
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Ist dieWandsteckdose in Ordnung? • Gire el mango hasta la posición deseada. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Läuft der Bohrhammer unrund,ist er überhitzt oder • Vuelva a apretar el mango en la nueva posición.
Vergewissern Sie sich,daß der Schalter beim erzeugt übermäßige Funken? 1. Con la máquina encendida,el motor no gira.
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist. Sollte eines der genannten Probleme auftreten, CAMBIOY EXTRACCIÓN DE BROCAS • Fallo de la fuente de alimentación.
17.Verlängerungskabel im Freien unterbrechen Sie sofort die Arbeit und lassen Sie Fig.A y B Compruebe la fuente de alimentación.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und die Maschine von einem Fachmann reparieren. • Hay un mal contacto en el gatillo.
entsprechend gekennzeichneteVerlängerungskabel. Ist der Schalterdrücker (Abb.C) gut eingerastet? Antes de cambiar las brocas,saque el enchufe de la Repare o cambie el conjunto del gatillo.
18.Seien Sie stets aufmerksam toma de la pared. • Tensión de la red eléctrica demasiado baja.
Geben Sie acht auf ihre Arbeit.Gehen Sie vernünftig ELEKTRISCHE SICHERHEIT Cable de extensión demasiado largo o con una
vor.Verwenden Sie dasWerkzeug nicht,wenn Sie Vorsicht! Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen sección insuficiente.
unkonzentriert sind. müssen grundlegende Vorsichtsmaßnahmen Inspeccione las brocas regularmente mientras las • Motor dañado.
19.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf getroffen werden,um Brand- und Verletzungsgefahr esté usando.Las brocas despuntadas deben volver Haga que repare la máquina un experto.
Beschädigungen sowie elektrische Schläge zu vermeiden. Lesen Sie a afilarse o sustituirse. • Escobillas de carbono desgastadas.
Vor weiterem Gebrauch desWerkzeugs die vor der Inbetriebnahme der Maschine diese Cambie las escobillas de carbono
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigteTeile Bedienungsanleitung aufmerksam durch und • Aceite ligeramente el eje de la broca antes de
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. insertarlo en la prensa. 2. El motor genera un ruido excesivo y gira muy
bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. • Deslice el manguito de cierre (11,fig.A) hacia atrás e lentamente o no gira
Überprüfen Sie,ob die Funktion beweglicherTeile in inserte la broca en la abertura de la prensa. • El motor está sobrecargado debido a una presión o
Ordnung ist,ob sie nicht klemmen oder obTeile Kontrollieren Sie immer,ob die Netzspannung mit Compruebe que la bocallave de la broca está profundidad de perforación excesivas.
beschädigt sind.SämtlicheTeile müssen richtig der auf demTypenschild angegebenen Spannung asentada correctamente en la prensa;para ello,gire Reduzca la presión o la profundidad de perforación,
montiert sein um alle Bedingungen des Gerätes zu übereinstimmt. con cuidado la broca hasta que encaje en su sitio. reduzca la potencia.
gewährleisten.Beschädigte Schutzvorrichtungen und Liberación del manguito de cierre. • Motor dañado.
Teile sollen sachgemäß durch eine Die Maschine ist nach EN50144 schutzisoliert; • Para retirar la broca,deslice y sujete el manguito de Haga que repare la máquina un experto.
Kundendienstwerkstatt repariert oder Erdung ist somit nicht erforderlich. cierre hacia atrás. • Tensión de suministro demasiado baja.
ausgewechselt werden,soweit nichts anderes in den Ajuste la tensión de suministro.
Betriebsanleitungen angegeben ist.Beschädigte Austausch von Netzkabel oder Netzstecker CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR DE • Escobillas de carbono desgastadas.
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt er- Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker sofort,sobald PROFUNDIDAD Cambie las escobillas de carbono
setzt werden.Benutzen Sie keineWerkzeuge,bei diese durch neue ersetzt wurden.Es ist gefährlich,ein Fig.A
denen sich der Schalter nicht ein und ausschalten läßt. Netzkabel mit lockerem Stecker in die Steckdose zu • Afloje el mango girándolo a la izquierda. 3. Sobrecalentamiento de la caja de la
20.Achtung! stecken. • Inserte la regleta del indicador de profundidad en el transmisión
Zu Ihren eigenen Sicherheit,benutzen Sie nur Verwendung vonVerlängerungskabeln orificio del mango auxiliar. • Sobrecarga de la máquina o broca despuntada
Zubehör und Zusatzgeräte,die in der Benutzen Sie ausschließlichVerlängerungskabel,die für • Deslice la regleta hasta la profundidad que desee. Reduzca la carga o afile la broca.
Bedienungsanleitung angegeben oder vom die Maschinenleistung ausgelegt sind.Der • Vuelva a apretar el mango en la nueva posición. • Tensión reducida.
Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben Mindestaderquerschnitt muss 1,5 mm2 betragen.Bei Ajuste la tensión de suministro.
werden.Der Gebrauch anderer als der in der Verwendung einer Kabeltrommel muss das Kabel immer INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen vollständig abgerollt werden. FUNCIÓN 4. Muchas chispas en el motor
Einsatzwerkzeuge oder Zubehör kann eine Fig.C • Inspeccione las escobillas de carbono para
persönlicheVerletzungsgefahr für Sie bedeuten. El diagrama (fig.C) de la página 2 muestra la posición comprobar si están desgastadas.
21.Reparaturen nur vom Elektrofachmann correcta del interruptor de selección para cada función
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den de la máquina.
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. 1 = Martillo/cincel de demolición MANTENIMIENTO
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft 2 = Martillo perforador martillo giratoro
ausgeführt werden,sonst können Unfälle geschehen. 3 = Perforación Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento
22.Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an en las piezas mecánicas,compruebe que la
WennVorrichtungen zum Anschluß von Staubab- ENCENDIDO/APAGADO máquina no está conectada a la fuente de alimentación.
saugeinrichtungen vorhanden sind,überzeugen Sie • Para enceader el martillo perforador, apriete el
sich,daß diese angeschlossen und benutzt werden. gatillo. Las máquinasTopcraft se han diseñado para funcionar sin
23.Hörschutz sollte getragen werden! • Para parar martillo perforador,suele el gatillo. problemas durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento.Con una limpieza frecuente y un trato
correcto,ayudará a asegurar una larga vida de
funcionamiento para la máquina.

4 Topcraft Topcraft 9
11.Asegure bien la pieza de trabajo 21.Haga reparar su herramienta por un IN BETRIEBNAHME MONTIEREN DER STAUBKAPPE
Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para especialista Abb.D
mantener firme la pieza de trabajo.Ello es más seguro Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de Beim Betrieb eines Bohrhammers muss durch den Die Staubkappe verhindert,dass Staub beim Bohren in
que usando su mano y le permite tener ambas manos seguridad en vigor.Toda reparación debe ser hecha Bediener nur sehr wenig Druck ausgeübt werden. Zimmerdecken in das Gerät gelangt.
libres para manejar la herramienta. por un especialista y únicamente con piezas de Übermäßiger Druck auf dasWerkzeug kann zur • Entfernen Sie den Bohrer.
12.No alargue demasiado su radio de acción origen,si no,puede acarrear graves riesgos para la Überhitzung des Motors undVerbrennen des verwendeten • Schieben Sie die Staubkappe über den Bohrerschaft.
Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo. seguridad del usuario. Werkzeuges führen. • Setzen Sie den Bohrer mit der Staubkappe in das
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el 22.Sólo usar esta máquina para taladrar y Bohrfutter ein.
equilibrio en todo momento. atornillar,cualquier otra actividad está ZUSATZHANDGRIFF • Wechseln Sie eine beschädigte Staubkappe immer
13.Mantenga sus herramientas prohibida Der Zusatzhandgriff kann 360º um den Bohrkopf sofort aus.
cuidadosamente. gedreht werden,was ein sicheres und bequemes
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de INSTRUCCIONES ESPECIALES DE Arbeiten für Links- und Rechtshänder ermöglicht. STÖRUNGSBESEITIGUNG
trabajar mejor y más seguro.Observe las • Lösen Sie den Handgriff durch Drehen gegen den
prescripciones de mantenimiento y las indicaciones SEGURIDAD Uhrzeigersinn. 1. Der Motor läuft nicht,obwohl die Maschine
de cambio del utillaje.Verifique regularmente el • Drehen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. eingeschaltet ist.
estado de la clavija y del cable de alimentación,y en ANTES DE USAR EL APARATO • Ziehen Sie den Handgriff in der neuen Position
• Examine,p.ej.con un detector de metales,la • Keine Spannungsversorgung.
caso de estar dañados,hágalos cambiar por una wieder fest. Überprüfen Sie die Spannungsversorgung.
estación de servicio autorizada.Verifique el cable de superficie que se va a taladrar para comprobar la
posible presencia de cables eléctricos,tuberías de gas • Wackelkontakt im Ein/Aus-Schalterdrücker.
extensión periódicamente y cámbielo si está dañado. BOHRER AUSTAUSCHEN UND ENTFERNEN Reparieren oder ersetzen Sie den Schalterdrücker.
Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite u otros obstáculos ocultos. Abb.A & B
• Compruebe los siguientes puntos: • Zu niedrige Netzspannung.
y de grasa. Verlängerungskabel zu lang oder unterdimensioniert.
14.Desenchufe la herramienta - ¿La tensión del motor corresponde con la de la Ziehen Sie zunächst den Netzstecker aus der
fuente de alimentación? • Motorschaden.
En caso de no utilización,antes de proceder al Steckdose,bevor Sie Bohrer austauschen. Lassen Sie Ihre Maschine von einem Fachmann
mantenimiento. - ¿Están en buenas condiciones el prolongador,el
aislante del cable y el enchufe? ¿Están sujetos reparieren.
15.Retire las llave de maniobra • Abgenutzte Kohlebürsten.
Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese firmemente,o están flojos o dañados? Kontrollieren Sie während des Gebrauchs
- ¿Es correcta la conexión con la toma? Ersetzen Sie die Kohlebürsten.
de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido regelmäßig die Bohrer.Stumpfe Bohrer müssen
retirados. - ¿Funciona anormalmente el martillo perforador, geschärft oder ausgetauscht werden.
se sobrecalienta o genera excesivas chispas? 2. Motor erzeugt laute Geräusche und läuft zu
16.Evite un arranque involuntario langsam oder gar nicht.
Asegúrese de que el interruptor de la máquina está - Si apareciese alguno de los problemas • Ölen Sie den Bohrerschaft leicht ein,bevor Sie ihn in
mencionados,deje de usar la máquina y repárela • Motor durch zu starken Druck oder zu große
apagado antes de enchufar el cable a la corriente das Bohrfutter einsetzen. Bohrtiefe überlastet.
eléctrica. inmediatamente. • Schieben Sie die Arretierhülse (11,Abb.A) zurück und Verringern Sie den Druck oder die Bohrtiefe,
17.Cable de prolongación para el exterior setzen Sie den Bohrer in die Bohrfutteröffnung ein. reduzieren Sie die Leistung.
En el exterior,utilice solamente cables de SEGURIDAD ELÉCTRICA Stellen Sie sicher,dass die Keilnut des Bohrers richtig
¡Precaución! Cuando trabaje con herramientas • Motorschaden.
prolongación homologados y marcados en im Bohrfutter sitzt,indem Sie den Bohrer vorsichtig Lassen Sie Ihre Maschine von einem Fachmann
consecuencia para ello. eléctricas,debe tomar una serie de precauciones de drehen,bis dieser einrastet.Lassen Sie die
seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, reparieren.
18.Esté siempre alerta Arretierhülse los. • Zu niedrige Netzspannung.
Observe su trabajo.Use el sentido común.No descargas eléctricas y heridas personales.Lea todas • Um den Bohrer zu entfernen,schieben Sie die
las instrucciones antes de comenzar a operar esta Netzspannung regulieren.
trabaje con la herramienta cuando esté cansado. Arretierhülse nach hinten und halten sie in dieser • Abgenutzte Kohlebürsten.
19.Compruebe si su herramienta está dañada máquina,y guárdelas en un lugar seguro. Position fest. Ersetzen Sie die Kohlebürsten.
Compruebe detenidamente antes de un posterior
uso,que la herramienta funcione correctamente. Compruebe siempre que la tensión de la red TIEFENANSCHLAG EINSTELLEN
eléctrica es la misma que la que se indica en la 3. Überhitzung des Getriebegehäuses.
Examine la alineación de las piezas en movimiento,si Abb.A • Maschine überlastet oder Bohrer stumpf.
hay rotura de piezas,si el montaje es correcto,y placa de especificaciones de la máquina. • Lösen Sie den Handgriff durch Drehen gegen den Verringern Sie die Belastung und schleifen Sie den
cualquier otra situación que pueda afectar al Uhrzeigersinn. Bohrer.
correcto funcionamiento de la máquina.Todo La máquina está doblemente aislada,en • Schieben Sie denTiefenanschlag (Lineal) durch die
cumplimiento de la norma EN50144;por tanto,no • Verringerte Netzspannung.
dispositivo de seguridad y toda pieza dañada deberá Öffnung des Zusatzhandgriffs. Netzspannung regulieren.
ser reparada o sustituida por un servicio de es necesaria una conexión a tierra. • Stellen Sie das Lineal auf die gewünschteTiefe ein.
asistencia técnica autorizado,salvo que se indique • Ziehen Sie den Handgriff in der neuen Position 4. Starkes Funkensprühen des Motors.
otro lugar en este manual de instrucciones.Todo Sustitución del cable de alimentación o los wieder fest.
enchufes • Prüfen Sie,ob die Kohlebürsten abgenutzt sind.
interruptor de mando defectuoso debe ser
reemplazado en un servicio de asistencia técnica Deseche inmediatamente los cables y enchufes antiguos FUNKTIONSUMSCHALTER
autorizado.No utilice ninguna máquina cuyo después de cambiarlos.Es peligroso enchufar un cable de Abb.C WARTUNG
interruptor no pueda abrir y cerrar el circuito alimentación flojo a la fuente de alimentación de la red Die richtige Position des Umschalters für die
correctamente. eléctrica. Maschinenfunktionen entnehmen Sie bitte der Achten Sie darauf,dass die Maschine nicht an das
20.Atención! Abbildung (Abb.C) auf Seite 2. Stromnetz angeschlossen ist,wenn
El uso de accesorios y acoplamientos distintos de los Uso de cables de extensión 1 = Meißelhammer/Meißel Wartungsarbeiten an den mechanischenTeilen durchgeführt
mencionados en el manual de instrucciones o Use sólo cables de extensión homologados que sean 2 = Bohrhammer werden.
recomendados en el catálogo del fabricante de la adecuados para la potencia de la máquina.El grosor 3 = Bohren
máquina puede significarle un riesgo de lesiones mínimo del núcleo es de 1,5 mm2.Cuando utilice un cable Topcraft Maschinen sind so konzipiert,dass sie lange Zeit
personales. de extensión en carrete,desenrolle el cable EIN-/AUSSCHALTEN bei minimalemWartungsaufwand problemlos
completamente. • Um die Bohrmaschine einzuschalten,betätigen Sie funktionieren.Durch regelmäßiges Reinigen und
den Schalterdrücker. sachgerechte Behandlung verlängern Sie die
• Zum Ausschalten,lassen Sie den Schalterdrücker los. Lebensdauer Ihrer Maschine.

8 Topcraft Topcraft 5
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Ersetzen Sie immer beide Kohlebürsten gleichzeitig.
• Kontrollieren Sie die Kohlebürsten regelmäßig auf
CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
En las instrucciones se utilizan los símbolos siguientes:
Verschleiß und Beschädigungen.
• Abgenutzte Kohlebürsten sollten immer Wir erklären in alleiniger Verantwortung,daß Advierte de un riesgo de heridas en las personas,
ausgetauscht werden. dieses Produkt mit den folgenden Normen oder MARTILLO PERFORADOR muerte o daños en la herramienta,en caso de
• Halten Sie die Kohlebürsten immer sauber und normativen Dokumenten übereinstimmt: incumplimiento de las instrucciones del manual.
achten Sie darauf,dass keine der Kohlebürsten LOS NÚMEROS CONTENIDOS EN ELTEXTO
klemmt. EN50144-1,EN50144-2-6 SIGUIENTE SE REFIEREN A LAS ILUSTRACIONES Advierte de un riesgo de descarga eléctrica.
• Öffnen Sie die Maschine,um die Kohlebürsten zu EN55014-1,EN55014-2, DE LA PÁGINA 2
überprüfen/auszutauschen. EN61000-3-2,EN61000-3-3
• Falls erforderlich,entfernen Sie die Kohlebürsten ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Lea detenidamente este manual antes de usar la
und ersetzen Sie diese. gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: máquina.Asegúrese de que sabe cómo funciona la
• Bauen Sie den hinteren Handgriff wieder zusammen. máquina.Realice el mantenimiento de la máquina según
98/37/EWG las instrucciones,para asegurarse de que funciona
BESCHÄDIGUNGEN 73/23/EWG Voltaje | 230V correctamente.Conserve este manual y la
Die Maschine sollte regelmäßig auf die nachfolgenden 89/336/EWG Frecuencia | 50 Hz documentación que se incluye con la máquina.
möglichen Beschädigungen überprüft und ggf.repariert Potencia nominal | 1100W
werden: ab 01-08-2004 No.revoluciones sin carga | 750 / min 1. Mantenga el orden en su área de trabajo
• Beschädigungen am Netzkabel ZWOLLE NL Golpes | 2920 /min El desorden en el área de trabajo aumenta el riesgo
• Defekt des Ein/Aus-Schalterdrückers W.Kamphof Dim.de brocas | de accidente.Procure que el área de trabajo esté bien
• Kurzschlüsse Quality department en hormigón | Ø 30 mm iluminada.
• Beschädigungen an beweglichenTeilen. acero | Ø 16 mm 2. Tenga en cuenta el entorno del área de
madera | Ø 40 mm trabajo
Reinigung Peso | 6.0 kg No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.No
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit Lpa Nivel de presión sonoro | 101.7 dB (A) utilice herramientas eléctricas en un entorno
einem weichenTuch,vorzugsweise nach jedem Lwa Nivel de potencia acústica | 90.7 dB (A) húmedo o mojado.No utilice herramientas
Gebrauch.Achten Sie darauf,dass die Lüftungsschlitze Valor de la vibración | 4.3 m/s2 eléctricas en la proximidad de líquidos o gases
staub- und schmutzfrei sind. inflamables.
Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein weiches 3. Protéjase contra descargas eléctricas
mit Seifenwasser angefeuchtetesTuch.Verwenden Sie INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Evite el contacto del cuerpo con las superficies
keine Reinigungsmittel wie Benzin,Alkohol,Ammoniak, Fig.A+D conectadas a tierra,(p.ej.tuberias,radiadores,
usw.Diese Substanzen greifen die Kunststoffteile an. 1. Palanca de selección giratoria cocinas eléctricas,refrigeradores).
2. Interruptor de encendido y apagado 4. Mantenga a los niños alejados!
Schmierung 3. Empuñadura principal No permita que otras personas toquen la
Schmieren Sie das Bohrfutter des Bohrhammers 4. Palanca de selección de parada de la percusión herramienta o el cable.Manténgalas alejadas de su
regelmäßig. 5. Tapón de la escobilla de carbón área de trabajo.
6. Cable eléctrico 5. Guarde sus herramientas en un lugar seguro
Störungen 7. Empuñadura auxiliar Las herramientas no utilizadas deberían estar
Falls Störungen auftreten,z.B.infolge vonVerschleiß 8. Indicador de profundidad guardadas en un lugar seco,cerrado y fuera del
einesTeils,wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. 9. Tapón guardapolvo alcance de los niños.
Am Ende dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine 10. Broca 6. No sobrecargue la máquina
Explosionszeichnung der Ersatzteile,die Sie bestellen 11. Manguito de bloqueo Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de
können. potencia indicado.
UTILIDAD 7. Utilice la herramienta adecuada
UMWELT LaTopcraft TBH-1100K sirve para perforar orificios en No utilice herramientas o dispositivos acoplables de
UmTransportschäden zu vermeiden,wird die Maschine mampostería,como ladrillos,hormigón y materiales potencia demasiado débil para ejecutar trabajos
in einer robusten Schutzverpackung geliefert.Die similares.Además,la máquina puede usarse como pesados.No utilice herramientas para trabajos para
Verpackung besteht weitestgehend aus verwertbarem martillo de demolición en combinación con los cinceles los que no han sido concebidas,p.ej.no utilice una
Material.Nutzen Sie also jede Möglichkeit,die fríos SDS incluidos.La máquina no debe utilizarse para sierra circular manual para cortar o podar un árbol.
Verpackung zu recyceln. otros propósitos. 8. Vista ropa de trabajo apropiada
Geben Sie Ihre alte Maschine an Ihren Kundendienst No lleve vestidos anchos ni joyas.En trabajos
zurück.Dieser wird sich um eine umweltfreundliche Inspeccione la máquina y los accesorios para verificar si exteriores,se recomienda llevar guantes de goma y
Entsorgung Ihrer alten Maschine kümmern. ha sufrido algún daño durante el transporte. calzado de suela antideslizante.Si su cabello es largo,
téngalo recogido.
GARANTIE 9. Lleve gafas de protección,protección dental y
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat protección para los oídos
beigefügten Garantiekarte. Use medidas por protección personales durante sus
actividades.
10.El cable de alimentación
No lleve la máquina por el cable ni tire de él para
desconectarla de la base de enchufe.Mantenga el
cable alejado de fuentes de calor,del aceite y de las
aristas vivas.

6 Topcraft Topcraft 7

Вам также может понравиться