Вы находитесь на странице: 1из 3

‫علَ ْي ِه أ َ ْج ًرا ِإ اَّل ْال َم َوداةَ فِي ْالقُ ْربَى‬

َ ‫قُل اَّل أ َ ْسأَلُ ُك ْم‬

Qul laaa ‘as-‘alukum ‘alayhi’ ajran ‘ illal- mawaddata fil- qurbaa

Say: ‘I do not ask for any recompense for this (preaching the faith in
Messengership) but (seek) love for (my) kindreds and (my and Allah’s) nearness.’
Quran [42:23]

Tanwīr al-Miqbās min Tafsīr Ibn 'Abbās by 'Abdullāh Ibn 'Abbās Muḥammad al-

(This) bounty (it is which Allah announceth unto His bondmen) in the life of the
world (who believe) in Muhammad and the Qur'an (and do good works) between
them and their Lord.

(Say) O Muhammad, to your Companions; and it is said: to the people of Mecca:

(I ask of you no fee) no payment (therefore, save loving kindness among

kinsfolk) except that you treat kindly my kinsfolk after me;

it is also said this means: except that you draw closer to Allah through the
profession of Allah's divine Oneness,

according to al-Hasan al- Basri; and according to al-Farra' this means:

draw closer to Allah by means of repentance.

(And whoso scoreth a good deed we add unto its good for him) nine times.

(Lo! Allah is Forgiving) He forgives the one who repents, (Responsive) He is

thankful for very little and rewards for it abundantly.
Tafs ī r al-Jalālayn

That is the good tidings (read yubshiru or yubashshiru, from bishāra, ‘good news’)
which God gives to His servants who believe and perform righteous deeds.

Say: ‘I do not ask of you any reward for it, for delivering the Message, except the
affection for [my] kinsfolk (illā, ‘except’: this represents a discontinuous
exception, in other words, ‘but I do ask of you that you show affection for my
kinship [with you], which at the same time is your kinship’; for he [the Prophet]
had kinship ties with all the subdivisions of the [tribe of] Quraysh).

And whoever acquires a good deed, an act of obedience, We shall enhance for
him its goodness, by multiplying [the reward for] it.

Surely God is Forgiving, of sins, Appreciative, [even] of little [good], and so He

multiplies it [manifold]

Tafsīr al-Tustarī

[42:23] …Say ‘I do not ask of you any reward for it, except the affection due to
[my] kinsfolk’…

He said: The inner meaning of the verse refers to the link between the Sunna and
obligatory acts (farḍ).

It is related regarding this verse that Ḥasan [al-Baṣrī] said,

‘Whoever draws closer to God through obedience to Him, [will find that] God’s
love becomes obligatory [for Him].
Asraf Ali Thanvi

This is also one of the meanings of the Quranic Verse.

(I do not ask of you any return except love among the relatives ).

[ Quran 42:23 ]

This also implies the respect and regard which the Sadat

(relatives and descendants of the Holy Prophet (P.B.U.H.) dese rve).