Вы находитесь на странице: 1из 163

CEAM015001

Manual de Operación y Mantenimiento

830E
CAMION TOLVA

NUMEROS DE SERIE A30733 y superiores


El uso inseguro de esta máquina puede provocar serias lesiones o la muerte. Los operadores y el
personal de mantenimiento deben leer este manual antes de operar o mantener esta máquina.

Este manual se debe mantener cerca de la máquina para referencia y debe ser revisado periódicamente
por todo el personal que tenga contacto con él.

Este material pertenece a Komatsu America Corp (KAC) y no se debe reproducir, usar o divulgar
excepto con el consentimiento por escrito de KAC.

Es política nuestra mejorar nuestros productos siempre y cuando sea posible y práctico hacerlo.
Nos reservamos el derecho de introducir cambios o mejoras en cualquier momento sin incurrir en
obligación alguna de incluir dichos cambios en los productos vendidos con anterioridad.

Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, la presente publicación puede


experimentar revisiones periódicas. Recomendamos que los clientes se contacten con su
distribuidor para obtener información sobre la versión más actualizada.

CALIFORNIA
Proposición 65 Advertencia

Se sabe en el Estado de California que el escape del motor Diesel y algunos de


sus componentes provocan cáncer, malformaciones al nacer y otros daños
reproductivos.

CALIFORNIA
Proposición 65 Advertencia

Los bornes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen


plomo y componentes de plomo, productos químicos conocidos en el Estado de
California como causantes de cáncer, malformaciones al nacer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de manipularlos.
NOTAS
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-1

GARANTIA DE CONTROL DE EMISIONES

DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISIONES (APLICABLE


SOLAMENTE A CANADA)

1. Productos garantizados

Komatsu America International Company, Komatsu Mining Systems, Inc. y Komatsu Utility Corporation
(colectivamente "Komatsu") producen y/o comercializan productos bajo el nombre de Komatsu, Dresser,
Dressta, Haulpak y Galion. Esta garantía de emisiones se aplica a los motores nuevos que llevan el
nombre Komatsu en estos productos y que se utilizan en Canadá en máquinas diseñadas para uso
industrial fuera de carretera. La presente garantía se aplica solamente a estos motores producidos desde
el 1 de enero de 2000. La presente garantía será administrada por Komatsu distribución en Canadá

2. Cobertura

Komatsu garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor está diseñado,
construido y equipado para que cumpla, al momento de la venta por parte de Komatsu, con todas las
regulaciones Federales de los Estados Unidos sobre emisiones aplicables al momento de la fabricación y
que está libre de defectos de fabricación o de material que harían que no se cumplieran estas
regulaciones dentro de cinco años o 3.000 horas de operación, cualquiera que se cumpla primero, a contar
de la fecha de entrega del motor al comprador final.

3. Limitaciones

Las fallas diferentes a aquellas que resulten de defectos de material o de fabricación, no están cubiertas
por la presente garantía. Komatsu no es responsable de fallas o daños que resulten de lo que Komatsu
determine como abuso o negligencia, incluyendo, entre otros: operación sin el refrigerante o lubricantes
adecuados; sobrecarga de combustible; exceso de velocidad, falta de mantenimiento o lubricación,
sistema de refrigeración o admisión; almacenamiento inadecuado; prácticas de arranque, calentamiento,
partida o parada inadecuados; modificaciones no autorizadas al motor. Komatsu tampoco es responsable
por fallas provocadas por uso de combustible inadecuado o agua, suciedad u otros contaminantes en el
combustible. Komatsu no es responsable por reparaciones no relacionadas con el motor, gastos por
"detenciones", daños relacionados, multas, todos los costos comerciales u otras pérdidas que resulten de
una falla bajo garantía.

KOMATSU NO ES RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O


CONSECUENCIALES
La presente garantía, junto con las garantías comerciales expresas , son las únicas garantías de Komatsu.
NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS, O DE COMERCIABILIDAD O
ADAPTACION PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.

CEHQ000700 - Komatsu America International Company 12/99


OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-2

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE EL MOTOR


ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS ESTADOUNIDENSES DEL EPA (AÑO DEL MODELO) Y DE
CALIFORNIA PARA MOTORES GRANDES DE ENCENDIDO POR COMPRESION DE USO NO CAMINERO.
ESTE MOTOR ESTA CERTIFICADO PARA OPERAR CON COMBUSTIBLE DIESEL.

ADVERTENCIA
SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES Y LA GARANTIA SE ANULA SI LAS RPM NOMINALES O LA ALTURA
EXCEDEN LOS VALORES MÁXIMOS PUBLICADOS PARA ESTE MODELO Y SU APLICACION.

MODELO DEL MOTOR NO. DE SERIE


FAMILIA DEL MOTOR DESPLAZAMIENTO LITROS
SISTEMA DE CONTROL DE SECUENCIA DE ENCENDIDO 1- 5 – 3 – 6 – 2 – 4
EMISION DEL ESCAPE
ADV. DE CARGA DE SALIDA Kw ( HP) RPM
3
JUEGO DE LA VÁLVULA EN ENT. ESC. TASA DE COMBUSTIBLE EN ADV. mm /RECORRIDO
FRIO (mm)
VELOCIDAD EN RALENTI RPM LIMITE DE EMISION DE LA FAMILIA
REGULACIÓN DE DEG. BTDC FECHA DE FABRICACION
INYECCION INICIAL
KOMATSU LTD.
HECHO EN JAPON

PLACA DE IDENTIFICACION DEL MOTOR


OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-3

PREFACIO

Este Manual fue preparado para ser utilizado por el operador y/o el técnico de servicio y está diseñado para
ayudar a que estas personas se familiaricen completamente con el camión y con todos sus sistemas, con el
fin de mantenerlo funcionando seguro y productivo.

Todos los operadores y personal de mantención deben leer y entender el contenido de este manual antes de
operar y/o realizar las revisiones de mantención y/u operación a este camión. Se debe comprender y respetar
todos los avisos, advertencias y precauciones de seguridad cuando se realicen reparaciones al camión.

La primera sección es una Introducción al manual y contiene la Tabla de Contenidos para ubicar las áreas
específicas de interés. Otras secciones incluyen Seguridad, Operación, Mantención, Especificaciones y
Equipos Opcionales.

Las ilustraciones de este manual son TIPICAS de los componentes que se muestran y pueden no ser una
reproducción exacta de lo que se encuentra en el camión.

Una placa de identificación del producto está ubicada en el chasis frente a la rueda delantera derecha e indica
el Número de Modelo del Camión, Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) y
Peso Bruto Máximo.

La designación del Modelo del Camión KOMATSU consiste en tres números y una letra (ejemplo 830E). Los
tres números representan el modelo básico del camión. La letra “M”, cuando está presente, identifica un
camión con sistema mecánico y la letra “E”, cuando está presente, identifica un camión con sistema eléctrico.

El Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) contiene información que identifica la
lista de materiales originales del fabricante para esta unidad. Se necesitará este número completo para
solicitar en forma correcta los repuestos y/o para hacer efectiva la garantía.

El Peso Bruto del Vehículo (GVW) es lo que determina la carga en el tren de mando, chasis, neumáticos y
otros componentes. Los parámetros de diseño y uso del vehículo están relacionados con el valor total
Máximo del Peso Bruto del Vehículo (GVW) y esto significa el PESO TOTAL: Peso del Vehículo Vacío +
combustible y lubricantes + carga útil.

Para determinar la carga útil permitida:


Revise que todos los lubricantes estén a un nivel correcto y llene el estanque de combustible del camión vacío
(lo que incluye todos los accesorios, recubrimientos de la tolva, compuerta trasera, etc.) y luego pese el
camión. Anote este valor y réstelo del valor GVW. El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de barro, material congelado, etc. se transforman en parte del GVW y hacen que
se reduzca la carga útil permitida. Para maximizar la carga útil y evitar que se exceda el valor GVW, se deben
eliminar estas acumulaciones tan a menudo como sea posible.

El exceder la carga útil permitida reducirá el promedio de vida útil de los componentes del camión.

¡ADVERTENCIA!
El no tomar medidas de seguridad al utilizar esta máquina puede causar graves
lesiones o la muerte. Los operadores y el personal de mantenimiento deben leer
este manual antes de operar o hacer mantenimiento a esta máquina. Se debe
mantener este manual en la máquina o en un lugar cercano para referencia y el
personal que esté relacionado con esta máquina deberá revisar periódicamente
este manual.
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-4

En este manual se utiliza este símbolo de “ALERTA” junto con las palabras
“PRECAUCION”, “PELIGRO” y “ADVERTENCIA” para llamar la atención del lector
sobre los peligros que pueden producirse por una operación y/o mantención
indebidas

“PELIGRO” se refiere a un riesgo potencial especifico QUE DARÁ COMO RESULTADO HERIDAS
GRAVES O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones

“ADVERTENCIA” se refiere a un riesgo potencial especifico QUEDARA COMO RESULTADO


HERIDAS GRAVES O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones

“PRECAUCION” se usa para recordar las normas de seguridad en forma correcta O para atraer la
atención del lector y evitar prácticas poco seguras o inadecuadas que pueden causar daños al
equipo.
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-5

TABLA DE CONTENIDOS
MATERIA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -SECCION / PAGINA
PREFACIO................................................................................................................................................................... 10-1
Página de “Alertas” - una descripción de los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCION ........... 10-2
TABLA DE CONTENIDOS .......................................................................................................................................... 10-3
Ilustración del Modelo del Camión ....................................................................................................................... 10-10
SOBRE ESTE MANUAL .............................................................................................................................................. 10-11

CUADROS Y TABLAS ESTÁNDARES ....................................................................................................................... 12-1

SEGURIDAD ............................................................................................................................................................... 20-1

Reglas de Seguridad ............................................................................................................................................ 20-1


Elementos de Seguridad ...................................................................................................................................... 20-1
Vestuario e Items Personales ............................................................................................................................. 20-1
Modificación No Autorizada .................................................................................................................................. 20-1
Al Abandonar el Asiento del Operador.................................................................................................................. 20-2
Subir y Bajar de la Máquina ................................................................................................................................. 20-2
Prevención de Incendios por Combustible y Aceite ............................................................................................. 20-2
Precauciones con Fluidos a Alta Temperatura .................................................................................................... 20-3
Prevención por Riesgo de Polvo de Asbesto ...................................................................................................... 20-3
Precaución de Lesiones Causadas por el Equipo de Trabajo.............................................................................. 20-3
Extintor de Incendios y Botiquín de Primeros Auxilios ......................................................................................... 20-3
Precauciones al usar el ROPS ............................................................................................................................. 20-4
Precauciones Respecto de los Accesorios .......................................................................................................... 20-4
Precauciones al Arrancar la Máquina .................................................................................................................. 20-4
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN ......................................................................................................... 20-5
Seguridad es Pensar por Adelantado .................................................................................................................. 20-5
Seguridad en el Lugar de Trabajo ........................................................................................................................ 20-5
Prevención de Incendios ...................................................................................................................................... 20-5
Preparándose para la Operación.......................................................................................................................... 20-5
Ventilación en Areas Cerradas ............................................................................................................................ 20-5
En la Cabina del Operador – Antes de Arrancar el Motor..................................................................................... 20-6
Espejos, Ventanas y Luces .................................................................................................................................. 20-6
OPERACIÓN DE LA MAQUINA ............................................................................................................................... 20-6
Al Arrancar el Motor ................................................................................................................................................ 20-6
Operación del Camión – General ........................................................................................................................ 20-6
Verificaciones al Viajar en Reversa ...................................................................................................................... 20-7
Traslado .............................................................................................................................................................. 20-7
Traslado en Pendientes ....................................................................................................................................... 20-8
Asegure una Buena Visibilidad ............................................................................................................................ 20-8
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-6

TABLA DE CONTENIDOS
MATERIA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -SECCION / PAGINA

Opere con Cuidado en la Nieve ........................................................................................................................... 20-8


Evite Dañar la Tolva ............................................................................................................................................. 20-8
No Se Acerque a Cables de Alto Voltaje ............................................................................................................. 20-8
Al Descargar ..................................................................................................................................................... 20-9
Trabajo en Terreno Suelto ................................................................................................................................ 20-9
Al Cargar ............................................................................................................................................................ 20-9
Estacionamiento de la Máquina ......................................................................................................................... 20-9
REMOLCAR ........................................................................................................................................................... 20-9
AL TRABAJAR CERCA DE LAS BATERIAS ........................................................................................................... 20-10
Prevención de Peligros con las Baterías ............................................................................................................. 20-10
Arranque con Cables Auxiliares ......................................................................................................................... 20-10
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO ............................................................................................................... 20-11
ANTES DE EFECTUAR MANTENIMIENTO ........................................................................................................... 20-11
Etiqueta de Advertencia ....................................................................................................................................... 20-11
Herramientas Apropiadas .................................................................................................................................... 20-11
Detención del Motor Antes de Dar Servicio ......................................................................................................... 20-11
Asegurar la Tolva de Volteo ................................................................................................................................. 20-11
DURANTE EL MANTENIMIENTO .......................................................................................................................... 20-12
Personal .............................................................................................................................................................. 20-12
Accesorios ........................................................................................................................................................... 20-12
Trabajo Debajo de la Máquina ............................................................................................................................ 20-12
Mantenga Limpia la Máquina .............................................................................................................................. 20-12
Reglas que Observar al Agregar Combustible o Aceite ...................................................................................... 20-12
Nivel de Agua en el Radiador ............................................................................................................................. 20-13
Uso de Iluminación ............................................................................................................................................. 20-13
Precauciones con la Batería ............................................................................................................................... 20-13
Manipulación de Mangueras a Alta Presión ........................................................................................................ 20-13
Precauciones con el Aceite a Alta Presión ......................................................................................................... 20-13
Precauciones al Hacer Mantenimiento ante Alta Temperatura o Alta Presión ................................................... 20-14
Ventilador y Correas en Movimiento ................................................................................................................... 20-14
Materiales de Desecho ....................................................................................................................................... 20-14
NEUMÁTICOS ......................................................................................................................................................... 20-15
Manipulación de los Neumáticos ........................................................................................................................ 20-15
Almacenamiento de los Neumáticos Después de Sacarlos ............................................................................... 20-15
REGLAS ADICIONALES EN EL LUGAR DE TRABAJO ........................................................................................... 20-16
CUANDO SE DEBEN HACER REPARACIONES .................................................................................................... 20-17

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES...................................................................................................................... 22-1


OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-7

TABLA DE CONTENIDOS
MATERIA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -SECCION / PAGINA
INSTRUCCIONES DE OPERACION ....................................................................................................................... 30-1
PREPARACIÓN PARA LA OPERACION ............................................................................................................... 30-1
Seguridad es Pensar por Adelantado .................................................................................................................. 30-1
En el Camión – Inspección Visual a Nivel del Suelo ............................................................................................ 30-1
PRACTICAS DE SEGURIDAD AL ARRANCAR EL MOTOR ................................................................................... 30-4
DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR .................................................................................................................. 30-5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN DE LA MAQUINA ......................................................... 30-5
CARGA ..................................................................................................................................................................... 30-6
ACARREO ................................................................................................................................................................ 30-6
ADELANTAMIENTO.................................................................................................................................................. 30-6
CARGA ..................................................................................................................................................................... 30-7
DESCARGA .............................................................................................................................................................. 30-7
Para Subir la Tolva .............................................................................................................................................. 30-7
Para Bajar la Tolva ............................................................................................................................................... 30-8
REMOLQUE. ............................................................................................................................................................. 30-9
PERDIDA REPENTINA DE POTENCIA DEL MOTOR ............................................................................................. 30-9
PROCEDIMIENTOS PARA UN ESTACIONAMIENTO SEGURO ............................................................................ 30-9
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DEL MOTOR ................................................................................................. 30-10
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DEL MOTOR CON RETARDO ..................................................................... 30-11
SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DE MOTOR (Opcional) ................................................................................ 30-11
Operación ............................................................................................................................................................ 30-11
Luz de LED del Monitor ....................................................................................................................................... 30-11
Cambio de aceite ................................................................................................................................................. 30-11

CABINA Y CONTROLES DEL OPERADOR..................................................... 32-1


VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES ...................................................................................................... 32-2
Botón de la Bocina ............................................................................................................................................... 32-2
Palanca de Inclinación / Telescopio ..................................................................................................................... 32-2
Interruptor de Señal de Viraje Multifuncional ....................................................................................................... 32-2
Operación de Señal de Viraje .............................................................................................................................. 32-2
Operación de Luces Delanteras Altas ................................................................................................................. 32-2
Operación del Limpiaparabrisas .......................................................................................................................... 32-2
PEDALES ................................................................................................................................................................. 32-3
Pedal de Freno de Servicio .................................................................................................................................. 32-3
Pedal de Retardo Dinámico ................................................................................................................................. 32-3
Pedal del Estrangulador ...................................................................................................................................... 32-3
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-8

MATERIA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -SECCION / PAGINA

COMPARTIMIENTO Y CONTROLES DEL CALEFACTOR/AIRE ACONDICIONADO ............................................ 32-4


Interruptor de Control del Respiradero del Desempañador ................................................................................. 32-4
Interruptor de Control del Respiradero de Calor .................................................................................................. 32-4
Perilla de Control de Temperatura ....................................................................................................................... 32-4
Perilla de Control del Ventilador .......................................................................................................................... 32-4
Interruptor Selector Calefactor/Aire Acondicionado ............................................................................................. 32-4
Respiraderos del Aire Acondicionado/Calefactor ................................................................................................ 32-4
PANEL SUPERIOR Y PANTALLAS ......................................................................................................................... 32-5
Cuadro de Advertencia de Pendiente / Velocidad ............................................................................................... 32-5
Parlantes de la Radio .......................................................................................................................................... 32-5
Zumbador de Alarma de Advertencia .................................................................................................................. 32-5
Radio de la Cabina ........................................................................................................................................…... 32-5
Control de Atenuador Luces de Advertencia ....................................................................................................... 32-5
Panel de Luces Indicador de Estado / Advertencia ............................................................................................. 32-5
Limpiaparabrisas .................................................................................................................................................. 32-5
Medidores de Vacío del Depurador de Aire ......................................................................................................... 32-6
CONSOLA CENTRAL ................................................................................................................................................. 32-6
Interruptor Selector Avance-Neutro-Retroceso .................................................................................................... 32-6
Palanca de Control de Elevación ......................................................................................................................... 32-7
Para Subir la Tolva .............................................................................................................................................. 32-7
Para Bajar la Tolva .............................................................................................................................................. 32-7
Cenicero ............................................................................................................................................................... 32-7
Encendedor .......................................................................................................................................................... 32-7
Interruptor de Control de la Ventana Izquierda .................................................................................................... 32-7
Interruptor de Control de la Ventana Derecha ..................................................................................................... 32-7
Interruptor de Detención del Motor ...................................................................................................................... 32-7
Interruptor de Anulación ...................................................................................................................................... 32-8
Interruptor Off/On del Control de Velocidad de Retardo (RSC) .......................................................................... 32-8
Dial de Ajuste del Control de Velocidad de Retardo (RSC) ................................................................................. 32-8
Conector de Diagnóstico del Sistema de Propulsión Statex III ........................................................................... 32-9
Conector Quantum del Motor Komatsu ............................................................................................................... 32-9
Conector Cense del Motor Komatsu ................................................................................................................... 32-9
Conector No Utilizado ......................................................................................................................................... 32-9
Conector de Lumbrera de Minería Modular ........................................................................................................ 32-9
Botón de Almacenamiento de Datos ................................................................................................................... 32-9
Asiento del Pasajero ............................................................................................................................................ 32-9
Luz de Servicio del Motor (Azul) .......................................................................................................................... 32-9
Lumbrera de Descarga de Diagnóstico del Motor ................................................................................................ 32-9
Medidor de Carga Util .......................................................................................................................................... 32-9
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-9

MATERIA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -SECCION / PAGINA

PANEL DE INSTRUMENTOS Y LUCES INDICADORAS ........................................................................................... 32-10


SÍMBOLOS DE CONTROL ....................................................................................................................................... 32-10
MEDIDORES, INDICADORES Y CONTROLES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS ................................................ 32-11
Interruptor de Partida ........................................................................................................................................... 32-12
Partida ................................................................................................................................................................. 32-12
Interruptor de Detención del Motor con Temporizador de Retardo (Opcional) .................................................... 32-12
Neblineros (Opcional) ......................................................................................................................................... 32-13
Interruptor de Luz de la Escalera ......................................................................................................................... 32-13
Interruptor de Retroceso Manual.......................................................................................................................... 32-13
Luces de Encendido del Panel ............................................................................................................................ 32-13
Respiraderos del Aire Acondicionado / Calefactor de la Cabina ......................................................................... 32-13
Ayuda para Arranque del Motor en Clima Frío (Opcional) .................................................................................. 32-13
Interruptor de la Luz de la Baliza Giratoria (Opcional) ........................................................................................ 32-13
Interruptor de Espejo con Desempañador (Opcional) .......................................................................................... 32-13
Control de Bloqueo del Freno de las Ruedas ...................................................................................................... 32-14
Control del Freno de Estacionamiento ................................................................................................................. 32-14
Tacómetro ........................................................................................................................................................... 32-14
Indicador de Señal de Viraje a la Derecha .......................................................................................................... 32-15
Indicador de Luz Alta ............................................................................................................................................ 32-15
Indicador de Señal de Viraje a la Izquierda .......................................................................................................... 32-15
Velocímetro / Medidor de Carga Util .................................................................................................................... 32-15
Voltímetro ............................................................................................................................................................. 32-15
Indicador de Presión de Aceite del Motor ............................................................................................................ 32-15
Indicador de Temperatura del Agua ..................................................................................................................... 32-15
Medidor de Combustible ..................................................................................................................................... 32-15
Medidor de Horas ................................................................................................................................................. 32-16
Interruptor de Luces Altas ................................................................................................................................... 32-16
Atenuador (Dimmer) de la Luz del Panel ............................................................................................................. 32-16
Interruptor del Medidor de Carga Util III................................................................................................................ 32-16
SÍMBOLOS DE LUCES INDICADORAS .................................................................................................................. 32-18
Luces de Advertencia de Emergencia .................................................................................................................. 32-22
Interruptor de Prueba de Luces ........................................................................................................................... 32-22

COMODIDAD DEL OPERADOR ................................................................................................................................ 32-23


ASIENTO DEL OPERADOR ................................................................................................................................. 32-23
Ajuste .................................................................................................................................................................. 32-23
Desmontaje del Asiento ...................................................................................................................................... 32-23
Montaje del Asiento ............................................................................................................................................ 32-24
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-10

MATERIA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -SECCION / PAGINA

LUBRICACIÓN Y SERVICIO....................................................................................................................................... 40-1


CAPACIDADES DE SERVICIO 830E ....................................................................................................................... 40-1
SERVICIO AL ESTANQUE HIDRÁULICO ................................................................................................................ 40-1
Agregar Aceite ...................................................................................................................................................... 40-1
REVISIÓN DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE ........................................................................................................ 40-2
PROCEDIMIENTO DE LLENADO DEL RADIADOR ................................................................................................ 40-2
SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR (Opcional) .............................................................................. 40-2
Procedimiento de Llenado del Estanque de Aceite de Reserva (Llenado Remoto) ........................................... 40-2
CUADRO DE LUBRICACION .................................................................................................................................. 40-3
INSPECCION CADA 10 HORAS (DIARIO) .............................................................................................................. 40-4
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS ............................................................ 40-6
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS .......................................................... 40-7
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS .......................................................... 40-8
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS .......................................................... 40-10
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS ........................................................ 40-11
REVISIONES DE MANTENIMIENTO CADA 2500 HORAS ..................................................................................... 40-12
REVISIONES DE MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS ..................................................................................... 40-12
REVISIONES DE MANTENIMIENTO CADA 10000 HORAS ................................................................................... 40-12

SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICO .......................................................................................................... 42-1


DESCRIPCIÓN GENERAL ....................................................................................................................................... 42-1
COMPONENTES DEL SISTEMA ............................................................................................................................. 42-3
Operación del Sistema .............................................................................................................................................. 42-4
Operación Normal: .............................................................................................................................................. 42-4
Circuitos de Detección de Fallas de Presión: ....................................................................................................... 42-5
OPERACIÓN DEL INYECTOR ................................................................................................................................. 42-6
INSTRUCCIONES GENERALES ............................................................................................................................ 42-7
Lubricante Requerido para el Sistema ................................................................................................................. 42-7
Cebado del Sistema ............................................................................................................................................ 42-7
Conjunto del Filtro ................................................................................................................................................ 42-7
BOMBA DE LUBRICACION ...................................................................................................................................... 42-8
Nivel de Aceite de la Caja de la Bomba ............................................................................................................... 42-8
Control de Presión de la Bomba .......................................................................................................................... 42-8
Ajuste de la Válvula de Control de Presión .......................................................................................................... 42-8
INYECTORES (SL-1 Serie “H”) ................................................................................................................................ 42-9
Especificaciones del Inyector ............................................................................................................................... 42-9
Ajuste del Inyector ................................................................................................................................................ 42-9
REVISIÓN DEL SISTEMA ....................................................................................................................................... 42-10
Revisión del Temporizador del Ciclo de Lubricación ........................................................................................... 42-10
Ajuste del Temporizador del Ciclo de Lubricación ............................................................................................... 42-10
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-11

MATERIA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -SECCION / PAGINA

CUADRO DE ANÁLISIS DE FALLAS DEL SISTEMA ................................................................................................. 42-11

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ...................................................................................... 42-13


Inspección Diaria del Sistema de Lubricación ...................................................................................................... 42-13
Inspección a las 250 Horas .................................................................................................................................. 42-13
Inspección a las 1000 Horas ................................................................................................................................ 42-13

DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES PRINCIPALES ............................................................................................... 50-1

MEDIDOR DE CARGA UTIL III ................................................................................................................................. 60-1


OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-12

TABLA DE CONTENIDOS

MATERIA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -SECCION / PAGINA

RADIO CASSETTE ESTEREO AM/FM ................................................................................................................….. 70-1


AJUSTE DE LA HORA .............................................................................................................................................. 70-1
FUNCIONES GENERALES DEL RECEPTOR ......................................................................................................... 70-1
Encendido y Apagado ......................................................................................................................................... 70-1
Pantalla ................................................................................................................................................................ 70-1
Ajuste de la Pantalla por Defecto ......................................................................................................................... 70-2
Ajuste del Brillo de la Pantalla .............................................................................................................................. 70-2
OPERACIÓN DE LA RADIO ..................................................................................................................................... 70-2
BANDA ................................................................................................................................................................ 70-2
SINTONIZAR/BUSCAR ....................................................................................................................................... 70-2
Sintonización Manual ........................................................................................................................................... 70-2
Modo de BUSQUEDA ......................................................................................................................................... 70-2
SCAN .................................................................................................................................................................. 70-2
AUTO .................................................................................................................................................................. 70-2
AJUSTE DE LA PROGRAMACIÓN DEL RECEPTOR ............................................................................................ 70-3
PROGRAMACIÓN DE ESTACIONES PREFIJADAS .............................................................................................. 70-3
OPERACIÓN DE LA BANDA DE PRONOSTICOS CLIMÁTICOS (US) .................................................................. 70-3
RADIO SATELITAL .................................................................................................................................................. 70-4
Operación de la Radio Satelital ............................................................................................................................ 70-4
Programar Tipo de Búsqueda (PTY) .................................................................................................................... 70-4
TOCACINTAS .......................................................................................................................................................... 70-5
Para Escuchar un Cassette ................................................................................................................................. 70-5
Funciones del Cassette ....................................................................................................................................... 70-5
ACCION POR DEFECTO DE EXPULSIÓN PROGRAMABLE ................................................................................. 70-5
Detección de Cinta Defectuosa ............................................................................................................................ 70-5
LIMPIEZA DEL TOCACINTAS ................................................................................................................................. 70-5
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-13

ILUSTRACION DEL MODELO DEL CAMION

CAMION KOMATSU 830E-3


OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-14

SOBRE ESTE MANUAL

Este Manual está escrito para ser utilizado por el operador y/o el técnico de servicio. Está diseñado para
ayudar a que estas personas se familiaricen completamente con el camión y con todos sus sistemas, con el
fin de mantenerlo funcionando seguro y productivo. Todos los operadores y personal de mantención deben
leer y entender el contenido de este manual antes de operar y/o realizar las revisiones de mantención a este
camión. Se debe comprender y respetar todos los avisos, advertencias y precauciones de seguridad al operar
o al hacer reparaciones al camión.

La cubierta de este manual incluye un número de formulario. Al ordenar copias adicionales de este manual se
debe hacer referencia a este número de formulario, o en cualquier correspondencia respecto al contenido de
este manual.

Dirigir sus consultas a:

Komatsu America Corp.


Datakom, Peoria Technical Publications
P.O.Box 240
Peoria, IL 61650-0240
(309)-672-7072 - FAX

La primera sección es una Introducción al manual y contiene la Tabla de Contenidos para ubicar áreas de
interés especifico. Otras secciones incluyen Seguridad, Instrucciones de Operación, Lubricación y Servicio,
etc.

Al buscar un área específica de interés, vaya primero a la Tabla de Contenidos para ubicar la sección en la
que el tema estaría generalmente incluido. Luego, para encontrar un número de página vaya a esa sección de
la Tabla de Contenidos para encontrar una descripción del tema que mejor describa el área de interés
específica y vaya a la página. Los números de sección y los números de página aparecen en el extremo
superior de la página.

En el otro extremo superior de la página, aparece un número de documento (módulo). En caso que tenga
alguna duda respecto a la información en una sección en particular, consulte el número de documento
(módulo), el número de formulario del manual y diríjase a la dirección que se muestra arriba. Si hay una fecha
(mes/año) detrás del número del documento (módulo), esa indica la última revisión de esa página.

Las ilustraciones de este manual son TIPICAS de los componentes que se muestran y pueden no ser una
reproducción exacta de lo que se encuentra en el camión.

Este manual muestra las medidas en unidades métricas (SI) y estándares estadounidenses. Toda referencia a
“derecha”, “izquierda”, “adelante” o “atrás” son con respecto a la posición normal del operador sentado, a
menos que se especifique de otra manera.

Cuando se dan instrucciones de armado sin referencias a valores de torque, se deben asumir los valores de
torque estándar. Los requerimientos estándares de torque se muestran en las tablas de torque que aparecen
en las siguientes páginas de esta sección y en la sección de Información General del manual de servicio del
camión. Cuando se dan valores de torque individuales en el texto, estos se muestran en negrillas, como
torque 100 libras pie. (135 N.m). Todas las especificaciones de torque tienen ± 10% de tolerancia a menos
que se especifique otra cosa.
OM1046 Introducción – Sección 10
Página 10-15

NOTAS:
OM1200 3/05 Cuadros y Tablas Estándares – Sección 12
Página 12- 1

CUADROS Y TABLAS ESTANDARES

Este manual entrega dimensiones duales para la mayoría EFECTO DE LUBRICANTES ESPECIALES
de las especificaciones. En primer término se En Sujetadores y Valores de Torque Estándares
especifican las unidades estándares US con las unidades
métricas (SI) entre paréntesis. El departamento de ingeniería no recomienda el uso de
lubricantes especiales reductores de fricción, como Koper
Las referencias en este manual a los torques estándares Coat, Never Seez®, y otros productos similares, en los
y a otros valores estándares serán una de los siguientes hilos de sujetadores estándares donde se aplican valores
cuadros o tablas. Para los valores que no se muestran de torque estándar. El uso de lubricantes especiales
en estos cuadros o tablas, los factores de conversión reductores de fricción, alterará significativamente la fuerza
estándares para las mediciones de uso común se de agarre que se aplica a los sujetadores durante el
proporcionan en la TABLA XIII, página 12-6. proceso de apriete .
INDICE DE TABLAS Si se usan lubricantes especiales reductores de fricción
con los valores de torque estándar que se enumeran,
TABLA I Cuadro de Torque Estándar (SAE) 12-1 estos en la Tabla I (y en los manuales de taller de
TABLA II Torque Estándar, 12 Puntos, Grado 9 12-2 Komatsu), se puede provocar una tensión excesiva o
TABLA III Torque Ensamble Métrico Estándar 12-2 posibles roturas de los sujetadores.
TABLA IV Cuadro de Torque Tuercas Giratorias 12-3
JIC Donde las tablas de torque especifican “Hilos Lubricados”
TABLA V Cuadro de Torque Hilos Tubería 12-3 para los valores de torque que se enumeran, estos
TABLA VI Cuadro de Torque Estándar (SAE) 12-3 valores de torque estándares se deben usar con grasa de
TABLA VII Cuadro de Torque Sello Delantero 12-3 chasis en base a litio simple (EP NLGI multipropósito) o
Anillo de Goma grasa antióxido (ver lista, página 12-2) en los hilos y
TABLA VIII Conversiones de Torque (ft.lbs a 12-4 asientos a menos que se especifique en contrario.
N.m)
TABLA IX Conversiones de Torque (ft.lbs a 12-4 NOTA: Siempre asegúrese que los hilos de los
kg.m) sujetadores y orificio ahusados estén libres de rebabas y
TABLA X Conversiones de Presión (psi a kPa) 12-4 otras imperfecciones antes de ensamblar.
TABLA XI Conversiones de Presión (psi a MPa) 12-5
TABLA XII Conversiones de Temperatura 12-5
TABLA XIII Multiplicadores de Conversión 12-6
Común
OM1200 3/05 Cuadros y Tablas Estándares – Sección 12
Página 12- 2

TORQUES ESTANDARES DE ENSAMBLADO TORQUES ESTANDARES DE ENSAMBLADO


Para Pernos de 12 Puntos, Grado 9 (SAE) Para Pernos Clase 10.9 y Tuercas Clase 10

Las siguientes especificaciones se aplican a los torques Las siguientes especificaciones se aplican a los torques
de ensamblado requeridos para todos los pernos de 12 de ensamblado requeridos para todos los pernos
puntos, Grado 9 (170.000 libras/pulg2 tensión mínima) hexagonales terminados métricos Clase 10.9 y Tuercas
Clase 10.
• Los hilos y asientos de los pernos se deben lubricar • Los hilos y asientos de los pernos no deben estar
al ensamblar. lubricados al ensamblar. Estas especificaciones son
para todos los pernos, tuercas y golillas endurecidas
NOTA: A menos que las instrucciones recomienden que sean de fosfato y recubiertos de aceite.
específicamente lo contrario, estos valores de torque
estándar se deben usar con grasa de chasis en base a NOTA: Si se usan accesorios zincados, cada pieza se
litio (EP NLGI multipropósito) o grasa antióxido (ver lista debe lubricar con grasa de chasis en base a litio (EP
en esta página) en los hilos. NLGI multipropósito) o grasa antióxido (ver lista en esta
página) para alcanzar las mismas fuerzas de agarre que
• Los torques se calculan para dar una fuerza de se proporcionan a continuación.
agarre de aproximadamente 75% de carga de
prueba. • Los torques se calculan para dar una fuerza de
agarre de aproximadamente 75% de carga de
• La tolerancia máxima de torque debe ser ±10% del prueba.
valor de torque que se muestra. • La tolerancia máxima de torque debe estar entre
±10% del valor de torque que se muestra.

TABLA II TORQUE DE ENSAMBLADO ESTANDAR TABLA III TORQUE DE ENSAMBLADO ESTANDAR


para Pernos de 12 Puntos, Grado 9 para Pernos Métricos Clase 10.9 y Tuercas Clase 10

TAMAÑO TORQUE TORQUE TORQUE TAMAÑO TORQUE TORQUE TORQUE


PERNO* Libras pie N.m Kg.m PERNO* Libras pie. N.m Kg.m
0.250-20 12 16 1.7 M6 x 1 12 9 1.22
0.312-18 24 33 3.3 M8 x 1.25 30 22 3.06
0.375-16 42 57 5.8 M10 x 1.5 55 40 5.61
1.438-14 70 95 9.7 M12 x 1.75 95 70 9.69
0.500-13 105 142 14.5 M14 x 2 155 114 15.81
0.562-12 150 203 20.7 M16 x 2 240 177 24.48
0.625-11 205 278 28.3 M20 x 2.25 465 343 47.43
0.750-10 360 488 49.7 M24 x 3 800 590 81.6
0.875-9 575 780 79.4 M30 x 3.5 1600 1180 163.2
1.000-8 860 1166 119 M36 x 4 2750 2028 280.5
1.000-12 915 1240 126 * Diámetro de garra (in.) – Hilos por milímetro
1.125-7 1230 1670 170 Esta tabla representa sólo los valores estándares. No
1.125-12 1330 1800 184 use estos valores para reemplazar los valores de
1.250-7 1715 2325 237 torque que se especifican en las instrucciones de
1.250-12 1840 2495 254 ensamblado.
1.375-6 2270 3080 313
1.375-12 2475 3355 342 Fuentes Sugeridas* para Grasa Antióxido
1.500-6 2980 4040 411 • AMERICAN ANTI-RUST GREASE #3-X de la
1.500-12 3225 4375 445 Standard Oil Company (también American Oil Co.)
* Diámetro de garra (in.) – Hilos por pulgada • GULF NORUST #3 de la Gulf Oil Company
Esta tabla representa sólo los valores estándares. No • MOBILARMA 355, Producto No. 66705 de la Mobil
use estos valores para reemplazar los valores de Oil Corporation
torque que se especifican en las instrucciones de • RUST BAN 326 de la Humble Oil Company
ensamblado. • RUSTOLENE B GREASE de la Sinclair Oil Co.
• RUST PREVENTIVE GREASE – CODIGO 312 de la
Southwest Grease Oil Company

NOTA: Esta lista representa las Fuentes aprobadas de


ingeniería vigentes para ser usadas en fabricación
Komatsu. Esto no es exclusivo. Otros productos pueden
cumplir las mismas especificaciones de esta lista.
OM1200 3/05 Cuadros y Tablas Estándares – Sección 12
Página 12- 3
OM1200 3/05 Cuadros y Tablas Estándares – Sección 12
Página 12- 4

FT.lbs = libras pie


PSI=LIBRAS/PULG2.
OM1200 3/05 Cuadros y Tablas Estándares – Sección 12
Página 12- 5

PSI=Libras/pulg2

NOTA: Las tablas como la Tabla VII, IX, X y XI se pueden usar en el siguiente ejemplo:

Ejemplo: Convertir 975 libras/pulg2 a kilopascales 3. Multiplique por 10:


(kPa) 970 psi = 688.8 kPa

1. Seleccione la Tabla X. 4. Vaya a la fila 0 de LIBRAS/PULG2 , columna


5; debe decir 34.475 libras/pulg2 = 34.47
2. Vaya a la fila 90 de LIBRAS/PULG2 , kPa. Sume el paso 3.
columna 7; debe decir 668.8 97 psi = 668.8 5. 970 + 5 libras/pulg2 = 6688 + 34 = 6722
kPa kPa.

NOTA: Los números en las columnas no marcadas se refieren a temperatura ya sea en grados Celsius (C°)
para Fahrenheit (F°). Seleccione un número de esta columna y lea a la izquierda para convertir a grados
Celsius (C°) o lea a la derecha para convertir a grados Fahrenheit (F°). Si comienza con una temperatura
conocida (C° o F°), encuentre la temperatura en la columna marcada y lea la temperatura convertida en el
centro, columna no marcada.
OM1200 3/05 Cuadros y Tablas Estándares – Sección 12
Página 12- 6

Tabla XIII
MULTIPLICADORES DE CONVERSIÓN COMUN

MULTIPLICADORES DE CONVERSIÓN COMUN MULTIPLICADORES DE CONVERSIÓN COMUN


INGLESA A METRICA METRICA A INGLESA
Para Convertir de A Multiplicar Para Convertir de A Multiplicar Por
Por
Pulgada – In. Milímetro (mm) 25.40 Milímetro (mm) Pulgada – In. 0.0394
Pulgada – In. Centímetro (mm) 2.54 Centímetro (mm) Pulgada – In. 0.3937
Pies – ft. Metro (m) 0.3048 Metro (m) Pies – ft. 3.2808
Yarda yd. Metro (m) 0.914 Metro (m) Yarda yd. 1.0936
Milla – mi. kilómetro (km) 1.61 kilómetro (km) Milla – mi. 0.6210
Pulgada cuadrada – Centímetros 6.45 Centímetros Pulgada 0.1550
in.2 cuadrado (cm2) cuadrado (cm2) cuadrada – in.2
Pie cuadrado – in.2 Centímetros 929 Centímetros Pie cuadrado – 0.001
cuadrado (cm2) cuadrado (cm2) in.2
Pulgada cúbica – in.3 Centímetros cúbicos 16.39 Centímetros Pulgada cúbica – 0.061
(cm3) cúbicos (cm3) in.3
3
Pulgada cúbica – in. Litros (l) 0.016 Litros (l) Pulgada cúbica – 61.02
3
in.
Pie cúbico – in.3 Metros cúbicos (cm3) 0.028 Metros cúbicos Pie cúbico – in.3 35.314
(cm3)
Pie cúbico – in.3 Litros (l) 28.3 Litros (l) Pie cúbico – in.3 0.0353
Onza – oz Kilogramo (kg) 0.028 Gramos (g) Onza – oz 0.0353
Onza fluido – fl.oz. Mililitro (ml) 29.573 Mililitro (ml) Onza fluido – 0.0338
fl.oz.
Libra (masa) Kilogramo (kg) 0.454 Kilogramo (kg) Libra (masa) 2.2046
Libra (fuerza) – lbs. Newton (N) 4.448 Newton (N) Libra (fuerza) – 0.2248
lbs.
In.lbs. (fuerza) Newton-metros (N.m) 0.113 Newton-metros Kilogramo- 0.102
(N.m) metros. (kg.m)
Ft.lbs. (fuerza) Newton-metros (N.m) 1.356 Newton-metros Ft.lbs. (fuerza) 0.7376
Libras pie (N.m) Libras pie
Ft.lbs. (fuerza) Kilogramo-metros 0.138 Kilogramo-metros Ft.lbs. (fuerza) 7.2329
Libras pie (kg.m) (kg.m) Libras pie
Libras/pulg2 Kilopascales (kPa) 6.895 Kilogramo-metros Newton-metros 9.807
(presión) (kg.m) (N.m)
Libras/pulg2 Megapascales (MPa) 0.007 Kilopascales (kPa) Psi (presión) 0.1450
(presión) Libras/pulg2
2
Libras/pulg2 Kilogramos/cm 0.0704 Megapascales Psi (presión) 145.038
2
(presión) (kg/cm ) (MPa) Libras/pulg2
Tonelada (corta) Kilogramo (kg) 907.2 Kilogramos/cm2 Psi (presión) 14.2231
(kg/cm2) Libras/pulg2
Tonelada (corta) Tonelada métrica 0.0907 Kilogramos/cm2 Kilopascales 98.068
(kg/cm2) (kPa)
Cuarto – qt. Litros (l) 0.946 Kilogramo (kg) Tonelada (corta) 0.0011
Galón – gal. Litros (l) 3.785 Tonelada métrica Tonelada (corta) 1.1023
HP (potencia) Watts 745.7 Litros (l) Cuarto – qt. 1.0567
HP (potencia) Kilowatts (kw) 0.745 Litros (l) Galón – gal. 0.2642
Watts HP (potencia) 0.00134
Kilowatts (kw) HP (potencia) 1.3410
HP Caballo de fuerza
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -1

SEGURIDAD GENERAL
Los registros de seguridad en muchas organizaciones revelan que la mayoría de los accidentes ocurren por
acciones irresponsables de las personas. El resto es consecuencia de condiciones mecánicas o físicas poco
seguras. Informe de todas las condiciones de inseguridad a la autoridad pertinente.

Las siguientes reglas de seguridad son una guía para el operador. Sin embargo, las condiciones y las
reglamentaciones locales podrían agregar muchas otras normas a esta lista.

Lea y observe todas las precauciones de seguridad. El no hacerlo puede causar graves
lesiones o la muerte.

Reglas de Seguridad

• SOLO personal capacitado y autorizado puede operar y mantener la máquina.


• Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de seguridad cuando opere y efectúe mantenimiento
en la máquina.
• Cuando trabaje con otro operador o persona, en tareas de tránsito en el sitio de faenas, asegúrese que
todo el personal entienda todas las señales de mano que haya que emplear.

Elementos de Seguridad

• Asegúrese que todas las protecciones y cubiertas estén en su lugar y en posición apropiada. Haga
reparar las protecciones y cubiertas si están dañadas. (Consulte Inspección Visual, Instrucciones de
Operación - Sección 3).
• Aprenda el uso apropiado de los accesorios de seguridad tales como seguros, pasadores y cinturones de
seguridad, y úselos en forma apropiada.
• Nunca retire ningún elemento de seguridad. Siempre manténgalos en buenas condiciones de operación.
• El uso inapropiado de los elementos de seguridad podría provocar graves lesiones o la muerte.

Vestuario e Items de Protección Personal

• Evite ropa suelta, joyas o el pelo largo y suelto. Estos se pueden


enredar en los controles o partes móviles, y causar graves lesiones,
o la muerte. Tampoco use ropas manchadas de aceite, ya que son
inflamables.
• Use casco, anteojos de seguridad, zapatos de seguridad, máscara y
guantes cuando opere o mantenga la máquina. Use siempre
antiparras de seguridad, casco y guantes de protección, si su
trabajo involucra dispersión de astillas metálicas o fragmentos de
material - especialmente al insertar pasadores con martillo, o al
limpiar el elemento del depurador de aire con aire comprimido.
Verifique también que no haya nadie cerca de la máquina al realizar
dichas tareas.

Modificación No Autorizada

• Cualquier modificación que se haga a este vehículo sin autorización de Komatsu puede originar riesgos.

• Antes de hacer cualquier modificación, consulte al distribuidor regional autorizado de Komatsu. Komatsu
no será responsable por lesión alguna ni daños causados por alguna modificación no autorizada.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -2

Al Abandonar el Asiento del Operador

• Al prepararse para dejar el asiento del operador, no toque ninguna palanca de control que no esté
bloqueada. Para impedir operaciones accidentales, realice siempre lo siguiente:
• Mueva la palanca de cambios a NEUTRO, y aplique el freno de estacionamiento.
• Baje la tolva; ponga la palanca de la tolva en posición FLOTAR.
• Detenga el motor. Al abandonar la máquina, siempre asegure los compartimientos y recuerde llevar las
llaves. Si la máquina se moviera repentinamente, o de manera inesperada, podría provocar graves
lesiones o la muerte.

Subir y Bajar de la Máquina

• Nunca salte para subir o bajar. Nunca se suba ni se baje de una máquina en movimiento.
• Al subir o bajar, hágalo de frente a la máquina, y use las manillas y pisaderas.
• Nunca se tome de ninguna palanca de control al subir o al bajar de la máquina.
• Siempre mantenga contacto en tres puntos con las manillas y pisaderas, para tener un mejor soporte.
• Al traer herramientas al compartimiento del operador, páselas siempre con la mano o súbalas con una
cuerda.
• Si hay aceite, grasa o barro en manillas o pisaderas, límpielas de inmediato. Siempre mantenga limpias
dichas partes. Repare cualquier daño y apriete los pernos sueltos.
• Use los pasamanos y pisaderas marcadas con flechas según el diagrama a continuación, al subir o bajar
de la máquina.

Prevención de Incendio por Combustible y Aceite

• El combustible, aceite y anticongelante pueden inflamarse por alguna llama. El combustible es


extremadamente inflamable y puede ser peligroso.
• No prenda fuego cerca de líquidos inflamables.
• Detenga el motor y no fume mientras carga combustible.
• Apriete bien todas las tapas de los estanques de combustible y de aceite.
• La carga de combustible y aceite debe hacerse en áreas bien ventiladas.
• Mantenga el aceite y el combustible en el lugar establecido, y no permita la entrada de personas no
autorizadas.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -3

Precauciones al Manipular a Altas Temperaturas

• Inmediatamente después de operar la máquina, el refrigerante del motor, el aceite del motor y el aceite
hidráulico están a alta temperatura y bajo presión. Si se saca la tapa, se drenan los fluidos, se
reemplazan los filtros, etc., existe peligro de graves quemaduras. Espere que el calor y la presión se
disipen antes de realizar dichas tareas y siga los procedimientos apropiados que se señalan en el
manual de servicio.

• Para evitar que salte refrigerante caliente:


1) Detenga el motor.
2) Espere que baje la temperatura del refrigerante.
3) Antes de sacar la tapa del radiador, gírela lentamente para liberar la
presión.

• Para evitar que salte aceite de motor caliente:


1) Detenga el motor
2) Espere que baje la temperatura del aceite
3) Antes de sacar la tapa, gírela lentamente para liberar la presión.

Prevención por Riesgo de Polvo de Asbesto

El polvo de asbesto, si se inhala, puede ser PELIGROSO para su salud. Si


manipula materiales que contengan fibras de asbesto, siga las pautas que se dan
a continuación:
• Nunca use aire comprimido para limpiar.
• Limpie con agua para no levantar polvo.
• Siempre que sea posible, opere la máquina o realice tareas trabajando de
espaldas al viento.
• Si es necesario, use un respirador aprobado.

Prevención de Lesiones Causadas por el Equipo de Trabajo

• Nunca ponga sus manos o brazos ni ninguna otra parte del cuerpo entre partes móviles, tales como la
tolva y el chasis o los cilindros. Si se opera el equipo de trabajo, el espacio libre cambiará, lo cual puede
causar graves lesiones o la muerte.

Extintor de Incendios y Botiquín de Primeros Auxilios

• Asegúrese de contar con extintores y de saber usarlos.


• Mantenga un botiquín de primeros auxilios en el lugar apropiado.
• Sepa cómo actuar en caso de incendio.
• Asegúrese de conocer los números telefónicos de las personas que se
deben ubicar en caso de emergencia.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -4

Precauciones al Usar el ROPS (Sistema Protección de Vuelco)

• Si está instalado el ROPS, nunca se debe desmontar al operar la máquina.

• El ROPS se instala para proteger al operador en caso que la máquina se vuelque. Está diseñado no sólo
para soportar la carga de la máquina, sino que también para absorber la energía del impacto.

• El ROPS instalado en el equipo fabricado y diseñado por Komatsu cumple con todas las
reglamentaciones y estándares para todos los países. Si se modifica o repara sin autorización de
Komatsu, o si se daña cuando la máquina se vuelca, la resistencia de la estructura se verá
comprometida y no podrá cumplir apropiadamente su función. Sólo puede funcionar en perfectas
condiciones si se repara o se modifica en la forma especificada.

• Al modificar o reparar el ROPS, consulte siempre al distribuidor regional Komatsu más cercano.

• Incluso con el ROPS instalado, no funcionará de manera efectiva si el operador no tiene bien colocado el
cinturón de seguridad al operar la máquina.

Precauciones Respecto de los Accesorios

• Cuando instale y use equipo opcional, lea el manual de instrucciones sobre los accesorios y la
información relativa a dichos accesorios.

• No use accesorios no autorizados por Komatsu, o por el distribuidor regional autorizado de Komatsu. El
uso de accesorios no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectará
desfavorablemente la correcta operación y la vida útil de la máquina.

• Cualquier lesión, accidentes o fallas del producto a consecuencia del uso no autorizado de accesorios,
no será responsabilidad de Komatsu ni del distribuidor regional autorizado de Komatsu.

Precauciones al Arrancar la Máquina

• ARRANQUE EL MOTOR SOLO DESDE EL ASIENTO DEL OPERADOR.

• NUNCA INTENTE ARRANCAR EL MOTOR HACIENDO CONTACTO CON


LOS TERMINALES DEL MOTOR DE PARTIDA. Esto puede provocar un
incendio, o serias lesiones a cualquier persona en el trayecto de la máquina.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -5

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION


Seguridad es Pensar por Adelantado

La prevención es el mejor programa de seguridad. Se previene un posible accidente conociendo los


requerimientos de seguridad del empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo.
Además, conozca el uso y cuidado apropiado del equipo de seguridad del camión. Sólo operadores y
técnicos calificados deben operar o mantener el Camión Komatsu.

Una práctica segura comienza antes de que el operador suba al equipo.

Seguridad en el Lugar de Trabajo

• Al caminar hacia y desde el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas incluso si el
operador está visible.
• Antes de arrancar el motor, revise cuidadosamente el área por si hay condiciones inusuales que podrían
ser peligrosas.
• Examine la superficie del camino en el lugar de trabajo y determine el método más seguro de operación.
• Escoja un área donde el suelo esté horizontal y firme antes de llevar a cabo una operación.
• Si necesita operar en o cerca de un camino público, proteja a los peatones y vehículos designando a una
persona que dirija el tránsito en el lugar de trabajo o instale defensas a su alrededor.
• El operador debe verificar personalmente la posición de trabajo, los caminos a usar y la existencia de
obstáculos antes de iniciar las operaciones.
• Siempre determine los caminos de recorrido en el lugar de trabajo y manténgalos de manera que
siempre sean seguros para el recorrido de las máquinas.
• Si es necesario pasar por áreas mojadas, verifique la profundidad y el flujo del agua antes de cruzar por
partes bajas. NUNCA opere donde haya agua que exceda la profundidad permitida.

Prevención de Incendios

• Elimine completamente las astillas de madera, hojas, papel y otros productos


inflamables acumulados en el compartimiento del motor. Podrían causar un
incendio.
• Revise fugas en los sistemas de combustible, lubricación e hidráulico. Repare
cualquier fuga. Limpie cualquier exceso de aceite, combustible u otro líquido
inflamable y elimínelo de manera correcta.
• Asegúrese de tener un extintor de incendios que funcione correctamente.
• No encienda fuego cerca de la máquina.

Preparándose para la Operación

• Siempre suba y baje de frente al camión. Nunca intente subir o bajar del camión cuando está en
movimiento. Siempre utilice los pasamanos y escaleras al subir o bajar del camión.
• Revise que no haya desechos en las áreas de cubiertas, accesorios sueltos y herramientas. Revise que
no haya personas u objetos en el camino.
• Familiarícese con todos los dispositivos del equipo de protección del camión y asegúrese que estos
artículos (material anti-deslizante, barras para afirmarse, cinturones de seguridad, etc.) estén en su lugar.

Ventilación en Areas Cerradas

• Si es necesario arrancar el motor dentro de un área cerrada, asegúrese de


contar con una ventilación adecuada. Los gases del escape pueden
PROVOCAR LA MUERTE.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -6

En la Cabina del Operador - Antes de Arrancar el Motor

• No deje herramientas ni repuestos dispersos en el compartimiento del operador, ni permita acumulación


de desechos en la cabina del camión. Mantenga todo material de lectura no autorizado fuera de la
cabina.
• Mantenga el piso de la cabina, controles, pisaderas y pasamanos libres de aceite, grasa, nieve y
suciedad.
• Inspeccione deterioro o desgaste en el cinturón de seguridad, hebilla y accesorios. Reemplace cualquier
parte gastada o dañada. Use siempre el cinturón de seguridad cuando opere una máquina.
• Lea y comprenda el contenido de este manual. Lea con especial atención la Sección 3 respecto a
seguridad e instrucciones de operación. Familiarícese bien con todos los medidores, instrumentos y
controles, antes de intentar operar el camión.
• Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCION en la cabina del operador.
• Asegúrese que el volante de dirección, la bocina, los controles y los pedales estén libres de aceite, grasa
o barro.
• Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas, el estado de las plumillas, y compruebe el nivel del
depósito de líquido lavador.
• Familiarícese con todos los controles de dirección y frenos, y con los dispositivos de advertencia,
velocidades en caminos y capacidades de carga, antes de operar el camión.

Espejos, Ventanas y Luces

• Elimine toda suciedad de la superficie del parabrisas, ventanas de la cabina, espejos y luces. Una buena
visibilidad puede evitar accidentes.
• Ajuste el espejo retrovisor a una posición en que el operador pueda ver mejor desde el asiento. Si se
quebrara cualquier vidrio o luz, reemplácelos por partes nuevas.
• Asegúrese que las luces delanteras, las luces de trabajo y las luces traseras estén en buen estado de
funcionamiento. Asegúrese que la máquina esté equipada con las luces de trabajo adecuadas
necesarias para las condiciones de operación.

OPERACION DE LA MAQUINA

Al Arrancar el Motor

• NUNCA INTENTE ARRANCAR EL MOTOR HACIENDO CONTACTO CON LOS TERMINALES DEL
MOTOR DE PARTIDA. Esto puede provocar un incendio, o serias lesiones o la muerte a cualquier
persona en el trayecto de la máquina.
• NUNCA arranque el motor si se ha colocado un rótulo de advertencia a los controles.
• Al arrancar el motor, toque la bocina a modo de advertencia.
• Arranque y opere la máquina sólo mientras esté sentado en el asiento del operador.
• No permita a ninguna persona no autorizada en el compartimiento del operador o en cualquier otro lugar
de la máquina.

Operación del Camión – General

• USE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO


• Sólo se permitirá que viajen en el camión personas autorizadas. Los pasajeros sólo deben viajar en la
cabina, y con cinturón de seguridad en el asiento del pasajero.
• No permita que nadie viaje en las cubiertas ni pisaderas del camión.
• No permita que nadie se suba ni se baje si el camión está en marcha.
• No entre ni saque el camión de un edificio sin que haya presente un banderero.
• Conozca y obedezca las señales de manos entre el operador y el banderero. Cuando haya otras
máquinas y personal presentes, el operador deberá entrar y salir de los edificios, zonas de carga y viajar,
bajo la dirección de un banderero. ¡La cortesía es en todo momento una precaución de seguridad!
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -7

• Informe inmediatamente cualquier situación adversa en el camino, en el rajo o en la zona de volteo, que
pueda provocar una operación peligrosa.
• Revise periódicamente si hay neumáticos bajos durante el turno. Si el camión ha estado funcionando
con neumáticos “bajos”, no se debe estacionar en un edificio hasta que el neumático se enfríe. Si se
debe cambiar un neumático, no se pare frente a la llanta y del anillo de fijación, al inflar el neumático
montado en la máquina. No permita a personas no autorizadas cerca del área de trabajo o de dichos
neumáticos.

El conjunto de neumático y llanta puede explotar si se somete a calor excesivo. El personal debe
retirarse a un lugar alejado y resguardado si se detectan frenos excesivamente calientes, olor a goma
quemada o evidencia de fuego cerca del neumático y del área de la rueda.

Si es preciso acercarse al camión, como para sofocar un incendio, ese personal deberá hacerlo sólo
de frente al área de la banda de rodadura del neumático (delante o detrás), a menos que esté
protegido de un equipo grande de protección a modo de escudo. Permanezca por lo menos a 50 pies
(15 m) de la banda de rodadura del neumático.

En caso de incendio en el área del neumático y la rueda (incluidos incendios de frenos), permanezca
alejado del camión por lo menos 8 horas, o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado.

• Mantenga a mano equipo contra incendio en buenas condiciones. Informe sobre los equipos de
extintores usados, para su reemplazo o recarga.
• Tenga siempre el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión esté estacionado y sin vigilancia.
NO deje el camión desatendido mientras el motor esté funcionando.
• Al estacionar, hágalo a distancia prudente de otros vehículos, según lo determine el supervisor.
• ¡Permanezca alerta en todo momento! En caso de una emergencia, esté preparado para reaccionar con
rapidez y evitar accidentes. Si ocurre una emergencia, sepa dónde conseguir pronta ayuda.

Verificaciones al Viajar en Reversa

Antes de operar la máquina o equipo de trabajo, haga lo siguiente:


• Toque la bocina para advertir a las personas que se encuentren en el
área. Con máquinas equipadas con alarma de retroceso, compruebe
que la alarma funcione apropiadamente.
• Cerciórese que no haya nadie cerca de la máquina. Compruebe
especialmente que no haya nadie detrás de la máquina.
• Cuando sea necesario, designe a una persona para vigilar el área cerca del camión y dé señales al
operador. Esto es especialmente necesario al viajar en reversa.
• Cuando opere en zonas que puedan ser peligrosas, o tengan mala visibilidad, designe a una persona
que dirija el tránsito en el sitio de trabajo.
• No permita que nadie ingrese a la ruta de tránsito de la máquina. Debe observarse estrictamente esta
regla, aún en máquinas equipadas con alarma de retroceso o espejo retrovisor.

Traslado

• Cuando viaje por caminos difíciles, hágalo a baja velocidad. Al cambiar de dirección, evite los virajes
repentinos.
• Baje la tolva y ponga la palanca de la tolva en posición FLOTAR cuando viaje.
• Si el motor se detuviera cuando la máquina está viajando, la dirección y los frenos continuarán operando,
pero sólo hasta cierto consumo de combustible. Mueva la máquina a un lugar seguro y detenga el
camión. Cuando el motor se haya detenido completamente, aplique el freno de emergencia. .
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -8

Traslado en Pendientes

• Al viajar en pendientes, es posible que la máquina se vuelque o resbale.


• No cambie de dirección en las pendientes. Para mayor seguridad, baje a terreno plano antes de virar.
• No suba ni baje sobre pasto, hojas o planchas de acero mojadas. Estos materiales pueden hacer que la
máquina resbale incluso en la más leve pendiente. Evite inclinarse, y siempre mantenga una baja
velocidad.
• Al viajar cuesta abajo, use el retardador para disminuir la velocidad. No gire el volante en forma
repentina. No use el freno de pie, salvo en emergencia.
• Si el motor se detuviera en una pendiente, aplique totalmente los frenos de servicio y detenga la
máquina. Después que la máquina se haya detenido, aplique el freno de estacionamiento.

Asegure una Buena Visibilidad

• Cuando trabaje en zonas oscuras, instale luces de trabajo y luces delanteras, y si es necesario, instale
iluminación adicional en la zona de trabajo.
• Suspenda las operaciones si la visibilidad es deficiente, por ejemplo, en la niebla, nieve o lluvia.
Espere que el tiempo mejore hasta que haya condiciones que permitan efectuar la operación en
forma segura.

Opere con Cuidado en la Nieve

• Cuando trabaje en caminos nevados o con hielo, hay peligro de que la máquina resbale hacia un lado
incluso hasta en la más leve pendiente, por lo tanto siempre viaje lentamente y evite partidas, virajes o
detenciones bruscos.
• Tenga mucho cuidado cuando efectúe operaciones de despeje de nieve. Las bermas del camino y otros
objetos están ocultos bajo la nieve y pueden no verse. Al viajar por caminos nevados, siempre instale
cadenas.

Evite Dañar la Tolva

• Cuando trabaje en túneles, puentes, bajo cables eléctricos o al entrar en estacionamientos, u otro lugar
donde haya límites de altura, conduzca con extremo cuidado. La tolva se debe bajar completamente
antes de conducir la máquina.

No se Acerque a Cables de Alto Voltaje

• Acercarse a cables de alto voltaje puede causar una descarga eléctrica. Siempre mantenga la distancias
seguras entre la máquina y el cable eléctrico que se indican a continuación.

Voltaje Distancia Segura Mínima

6.6 kV 3m 10 ft.
33.0 kV 4m 14 ft.
66.0 kV 5m 17 ft.
154.0 kV 8m 27 ft.
275.0 kV 10 m 33 ft.

Las siguientes medidas son efectivas para prevenir accidentes:


1) Usar zapatos con suelas de goma o de cuero
2) Emplear a un banderero que advierta si la máquina se acerca demasiado a los cables eléctricos.
• Si el equipo de trabajo tocara un cable eléctrico, el operador no debe salir de la cabina.
• Al realizar operaciones cerca de cables de alto voltaje, no permita que nadie se acerque a la máquina.
• Verifique con el departamento de mantenimiento eléctrico el voltaje de los cables antes de iniciar las
operaciones.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -9

Al Descargar

• Antes de iniciar la operación de descarga, cerciórese de que no haya personas ni objetos detrás de la
máquina.
• Detenga la máquina en la posición correcta y vuelva a verificar que no haya personas ni objetos detrás
de esta. Dé la señal determinada, luego opere lentamente la tolva. Si es necesario use bloques para las
ruedas, o coloque un banderero.
• Al efectuar operaciones de descarga en pendientes, disminuirá la estabilidad de la máquina y hay peligro
de que se vuelque. Haga siempre estas operaciones con extremo cuidado.
• Nunca viaje con la tolva levantada.

Trabajo en Terreno Suelto

• Evite operar la máquina demasiado cerca de barrancos, salientes o zanjas profundas. Si estas áreas
colapsan, la máquina podría caer o volcar, lo que provocaría serias lesiones o la muerte. Recuerde que
el terreno queda debilitado en estas áreas, después de lluvias fuertes o de voladuras.
• El terreno recién trabajado y el que está cerca de zanjas está suelto. Puede colapsar bajo el peso o
vibración de la máquina. Evite estas áreas siempre que sea posible.

Al Cargar

• Verifique que toda el área circundante sea segura; detenga la máquina en la posición correcta de carga,
luego cargue la tolva de manera uniformemente.
• No abandone el asiento del operador durante la carga.

Estacionamiento de la Máquina

• Elija una superficie horizontal donde estacionar la máquina. Si ésta se debe estacionar en una
pendiente, siempre ponga bloques debajo de todas las ruedas, para evitar que la máquina se mueva.
• Al estacionar en caminos públicos, coloque cercas y señales tales como banderas o luces sobre la
máquina, para advertir a los peatones y a otros vehículos. Cerciórese que la máquina, banderas o luces
no obstruyan el tránsito.
• Antes de abandonar la máquina, baje completamente la tolva, active el freno de estacionamiento,
detenga el motor, y bloquee todo. Lleve la llave siempre consigo.

REMOLCAR
• Al remolcar, asegure el cable al gancho
• Los métodos inadecuados de remolque pueden causar lesiones o daños personales graves.
• Use un dispositivo de remolque lo suficientemente resistente para que resista el peso de esta máquina.
• Nunca remolque una máquina en una pendiente.
• No use nunca una cuerda de remolque que esté rota o torcida.
• No se pare sobre el cable de remolque o cable de alambre.
• Cuando conecte una máquina que haya que remolcar, no permita que nadie se coloque entre la máquina
remolcadora y la que se va a remolcar.
• Coloque el acoplamiento de la máquina a remolcar en línea recta con el remolcador de la máquina, y
fíjelo en posición.

(Para métodos de remolque, consulte la Sección 3, “Instrucciones de Operación – REMOLCAR”).


OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -10

AL TRABAJAR CERCA DE LAS BATERIAS

Prevención de Peligros con las Baterías

• El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y puede quemar rápidamente la piel y perforar la ropa.
Si le cae ácido, lave inmediatamente la zona con agua.
• El ácido de la batería puede causar ceguera si salpica en los ojos. Si el ácido entra en contacto con los
ojos, lávelos de inmediato con abundante agua y consulte a un médico.
• Si accidentalmente bebiera ácido, tome gran cantidad de agua, leche, huevo batido o aceite vegetal.
Llame de inmediato a un médico o a un centro de prevención toxicológico.
• Cuando trabaje con baterías, SIEMPRE use anteojos o antiparras de seguridad.
• Las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno es muy EXPLOSIVO y se inflama fácilmente con
una pequeña chispa.
• Antes de trabajar con baterías, detenga el motor y ponga el interruptor de partida en OFF.
• Evite poner los terminales de la batería en cortocircuito, por contacto accidental con objetos metálicos,
tales como herramientas, de uno a otro terminal.
• Al desmontar o montar, verifique cuál es el terminal positivo (+) y el negativo (-).
• Apriete muy bien la tapa de la batería.
• Apriete muy bien los terminales de la batería. Los terminales sueltos pueden generar chispas y causar
una explosión.

Arranque con Cables Auxiliares

• SIEMPRE use anteojos o antiparras de seguridad al arrancar la máquina con cables auxiliares.
• Cuando arranque desde otra máquina, no permita que ambas máquinas se toquen.
• Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al instalar los cables auxiliares. Al sacar, desconecte
primero el cable de tierra o el cable negativo (-).
• Si cualquier herramienta toca entre el cable positivo (+) y el chasis, se producirán chispas. Siempre
tenga cuidado al usar herramientas cerca de la batería.
• Conecte las baterías en paralelo: positivo a positivo y negativo a negativo.
• Cuando conecte el cable de tierra al chasis de la máquina que va a hacer partir, asegúrese de conectarlo
lo más lejos posible de la batería.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -11

PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
ANTES DE EFECTUAR MANTENIMIENTO

Etiqueta de Advertencia

• Si otras personas arrancan el motor u operan los controles mientras


usted está efectuando mantención en el camión, podría sufrir graves
lesiones o la muerte.
• SIEMPRE coloque la ETIQUETA DE ADVERTENCIA en la palanca de NO Operar
control en la cabina del operador, para advertir a las demás personas Cuando no esté usando esta
que usted está trabajando en la máquina. Si es necesario, coloque placa guárdela en el
etiquetas de advertencia adicionales alrededor de la máquina. compartimiento respectivo
• Estas etiquetas están disponibles en su distribuidor Komatsu. ( 09963-03000)
• Número de Parte (09963-03000)

Herramientas Apropiadas

• Sólo use herramientas adecuadas para el trabajo a realizar. Usar


herramientas dañadas, de baja calidad, defectuosas o de reemplazo podría
provocar lesiones personales.

Detención del Motor Antes de Dar Servicio

• Al inspeccionar o al hacer mantenimiento, detenga la máquina en terreno firme y plano, baje la tolva, detenga el
motor y aplique el freno de estacionamiento.
• Si es preciso que el motor funcione durante el servicio, por ejemplo al limpiar el radiador, mueva siempre la
palanca de cambios a posición Neutro (N) y aplique el freno de estacionamiento. Siempre realice este trabajo
con dos personas. Una de las personas debe sentarse en el asiento del operador para detener el motor si es
necesario. Nunca mueva ningún control que no esté relacionado con la tarea durante estas situaciones.
• Cuando dé servicio a la máquina, tenga cuidado de no tocar ninguna parte móvil. Nunca use ropa suelta.
• Ponga bloques debajo de las ruedas.
• Cuando dé servicio con la tolva arriba, siempre coloque la palanca de volteo en la posición SOSTENER y
aplique el seguro (si está equipado). Instale firmemente los pasadores de seguridad de tolva arriba o el cable.

Asegurar la Tolva de Volteo

Siempre que al personal se le pida realizar


mantenimiento al vehículo con la tolva de
volteo en posición elevada, el cable de
retención de tolva arriba DEBE estar instalado.

1. Para mantener la tolva de volteo en posición


arriba, suba la tolva hasta su altura máxima.

2. Saque el cable (3) de donde se guarda en la


tolva, e instale entre la oreja trasera de la
tolva (1) y la oreja de la caja del eje (4).

3. Asegure los pasadores de horquilla del cable


con los pasadores de 2 patas.

4. Devuelva el cable a su compartimiento (2)


después de completar la mantención.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -12

DURANTE EL MANTENIMIENTO

Personal

• Sólo personal autorizado podrá efectuar servicio y reparar la máquina. Se debe tener extrema
precaución al esmerilar, soldar y al usar un combo.

Accesorios

• Ponga los accesorios que se hayan retirado de la máquina en un lugar seguro


para que no se caigan. Si se caen, pueden provocar serias lesiones.

Trabajo Debajo de la Máquina

• Siempre baje todo el equipo de trabajo móvil al piso, o a su punto más bajo antes
de dar servicio o efectuar reparaciones debajo de la máquina.
• Siempre bloquee muy bien los neumáticos de la máquina.
• Nunca trabaje debajo de la máquina si se encuentra mal sustentada.

Mantenga Limpia la Máquina

• El aceite o la grasa derramados, herramientas dispersas, etc. pueden hacerlo


tropezar o resbalar. Mantenga siempre la máquina limpia y ordenada.
• Si entra agua al sistema eléctrico, hay peligro de que la máquina pueda moverse
inesperadamente y/o dañar los componentes. No use agua ni vapor para limpiar
los sensores, conectores ni el interior del compartimiento del operador.
• Tenga extremo cuidado al lavar el gabinete de control eléctrico. No permita que el agua entre al gabinete
de control por las puertas u orificios de ventilación. No permita que entre agua al conducto de entrada de
aire de enfriado que se encuentra sobre el gabinete de control eléctrico. Si el agua entra al gabinete de
control (a través de cualquier abertura o grieta) se pueden producir daños mayores a los componentes
eléctricos.
• Nunca rocíe agua en las cubiertas del motor eléctrico de la rueda trasera. Se pueden producir daños a los
inducidos del motor de la rueda.
• No rocíe agua en las rejillas de retardo. El exceso de agua en las rejillas de retardo puede provocar una
falla de tierra, lo que impediría la propulsión.

Reglas que Observar al Agregar Combustible o Aceite

• El combustible o aceite derramados pueden hacer resbalar. Siempre limpie los derrames de inmediato.
• Siempre apriete muy bien la tapa de los orificios de llenado de combustible y aceite.
• Nunca use combustible para lavar las partes.
• Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -13

Nivel de Agua en el Radiador

• Si es necesario agregar refrigerante al radiador, detenga el motor y deje que el


motor y el radiador se enfríen antes de agregar el refrigerante.

• Suelte lentamente la tapa para aliviar la presión al sacarla.

Uso de Iluminación

• Cuando revise los niveles de combustible, aceite, refrigerante o electrolito de la


batería, siempre use iluminación con especificación anti explosión. Si no se utiliza
el equipo de luz indicado, hay peligro de explosión.

Precauciones con la Batería

• Cuando repare el sistema eléctrico o haga soldadura eléctrica, saque el terminal


negativo (-) de la batería, para detener el flujo de corriente.

Manipulación de Mangueras a Alta Presión

• No doble ni golpee con objetos duros las mangueras a alta presión. No use cañerías, tubos ni
mangueras doblados ni agrietados. Se pueden reventar durante el uso.
• Siempre repare cualquier manguera suelta o rota. Si se filtra combustible o aceite, puede producirse un
incendio.

Precauciones con el Aceite a Alta Presión

• No olvide que los circuitos del equipo de trabajo están siempre bajo presión. Además, los circuitos de
dirección y frenos pueden estar presurizados aún con el motor detenido.
• No agregue ni drene aceite, ni efectúe mantención ni inspección antes de haber aliviado completamente
la presión interna.
• Si el aceite filtra por los orificios de los pasadores a alta presión, es peligroso si el chorro de aceite a alta
presión toca su piel o ingresa a los ojos. Siempre use anteojos de seguridad y guantes gruesos. Utilice
un pedazo de cartón o lámina de madera para comprobar el escape de aceite.
• Si recibe un chorro de aceite a alta presión, consulte inmediatamente a un médico.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -14

Precauciones al Hacer Mantenimiento a Alta Temperatura o Alta Presión

• Inmediatamente después de detener las operaciones, el agua de enfriado


del motor y el aceite en todas partes se encuentra a alta temperatura y a
alta presión.
En estas condiciones, si se saca la tapa o se drena el aceite o el agua, o se
cambian los filtros pueden producirse quemaduras u otras lesiones. Espere
a que la temperatura baje, luego realice la inspección y/o mantenimiento de
acuerdo con los procedimientos que se proporcionan en este manual.

Ventilador y Correas en Movimiento

• Aléjese de todas las partes giratorias tales como el ventilador del radiador y
las correas del ventilador.
• Si toca las aspas o la correa del ventilador con su cuerpo o con
herramientas, se pueden cortar o pueden salir volando, por lo tanto nunca
toque las partes giratorias.

Materiales de Desecho

• Nunca elimine el aceite de desecho en un sistema de alcantarillado, ríos,


etc.
• Siempre ponga el aceite drenado de su máquina en un recipiente adecuado.
Nunca drene aceite directamente al suelo.
• Obedezca las leyes y reglamentos apropiados al desechar cualquier
elemento nocivo, como aceite, combustible, refrigerante, solvente, filtros,
baterías y otros.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -15

NEUMATICOS

Manipulación de los Neumáticos

Si los neumáticos no se usan bajo las condiciones especificadas, se pueden recalentar y reventar o, recibir
cortes de piedras puntiagudas, o superficies ásperas del camino y reventarse. Esto puede causar graves
lesiones o daños.

Para mantener la seguridad de los neumáticos, observe permanentemente las siguientes instrucciones:

• Infle los neumáticos a la presión especificada. Se genera calor anormal especialmente cuando la presión
de inflado es demasiado baja.
• Use los neumáticos especificados.

La presión de inflado de los neumáticos y las velocidades permisibles son valores generales. Los valores
reales pueden diferir según el tipo de neumático y las condiciones en que se usen. Consulte al fabricante
respecto de los detalles.

Si los neumáticos se calientan, se produce un gas inflamable, y éste puede encenderse. Es especialmente
peligroso si los neumáticos se recalientan cuando están sobre presión. Si se inflama el gas generado dentro
del neumático, la presión interna subirá repentinamente y el neumático explotará, lo que puede provocar
graves lesiones personales. Las explosiones difieren de las pinchaduras o reventones, porque la fuerza
destructiva es extremadamente grande. Por lo tanto, las siguientes operaciones están estrictamente
prohibidas cuando el neumático está bajo alta presión interna:

• Soldar la llanta

• Prender fuego o soldar cerca de la rueda o neumático.

Si no se aplica el procedimiento apropiado para efectuar el mantenimiento o recambio de la rueda o


neumático, la rueda o el neumático se pueden reventar y producir graves lesiones o daños. Cuando realice
tal mantenimiento, sírvase consultar al distribuidor regional autorizado de Komatsu o al fabricante de los
neumáticos.

Almacenamiento de los Neumáticos Después de Sacarlos

• Como regla básica, almacene los neumáticos en una bodega a la que no puedan entrar personas no
autorizadas. Si los neumáticos se almacenan a la intemperie, levante un cercado alrededor de los
neumáticos y ponga un letrero “No Entrar” u otro de fácil comprensión.
• Pare el neumático sobre terreno plano y bloquéelo firmemente de modo que no pueda rodar ni caer.
• Si el neumático se cayera, aléjese rápidamente. Los neumáticos para equipo de construcción son
sumamente pesados, por lo tanto tratar de sostenerlos puede significar graves lesiones.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -16

REGLAS ADICIONALES EN EL LUGAR DE TRABAJO

• Use este espacio para agregar cualquier regla adicional del sitio de trabajo no incluida en los análisis
previos.
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
• ____________________________________________________________________________________
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -17

CUANDO SE DEBEN HACER REPARACIONES


1. Las reparaciones deben ser realizadas sólo por personal de mantenimiento calificado que entienda los
sistemas que esté reparando.
2. Muchos componentes del camión Komatsu son grandes y pesados. Asegúrese que los equipos de
elevación - tecles, eslingas, cadenas, ojales de elevación - tengan la capacidad adecuada para manejar la
carga.
3. No trabaje bajo una carga suspendida. No trabaje bajo una tolva elevada a menos que se tengan los
cables, puntales y pernos de seguridad para mantenerla en posición arriba.
4. No haga reparaciones ni mantenimiento en el camión mientras esté funcionando el motor, excepto cuando
tenga que hacer ajustes en tales condiciones. Mantenga una distancia segura de las partes móviles.
5. Cuando se esté revisando el funcionamiento del sistema de aire acondicionado con refrigerante, use una
máscara y guantes resistentes al frío para protegerse del congelamiento. Asegúrese de seguir todas las
regulaciones vigentes para el manejo y reciclado de los refrigerantes.
6. Siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante cuando use solventes de limpieza.
7. Si se necesita la asistencia de una batería auxiliar, use primero un cable para conectar el borne positivo
(+) de 24V de las baterías del camión inhabilitado al borne positivo (+) de 24V de la batería auxiliar. Use
el segundo cable para conectar el borne negativo (-) de 24V de la batería auxiliar a tierra de chasis (-) en
el camión inhabilitado lejos de la batería.
8. Siempre desconecte los cables negativo y positivo de la batería del vehículo antes de realizar soldaduras
en la unidad. No hacerlo, puede causar serios daños a la batería y al equipo eléctrico. Desconecte el
cable conductor del alternador de carga de la batería y aísle los componentes de control electrónico antes
de realizar reparaciones con soldadura. (No es necesario desconectar o sacar las tarjetas de circuito de
control de los camiones tolva de accionamiento eléctrico o cualquiera de las tarjetas de control de circuito
“AID”).
Siempre conecte el conductor (-) de tierra de la máquina soldadora a la pieza que se esté soldando; la
pinza de tierra DEBE PONERSE LO MAS CERCA POSIBLE a la zona de soldadura. Nunca deje que
la corriente de soldadura pase a través de los rodamientos de bola, rodamientos de polines, suspensiones
o cilindros hidráulicos. Siempre evite tender cables de soldado sobre o cerca de los cables eléctricos del
vehículo. Puede inducirse el voltaje de soldadura en el cableado eléctrico y causar daños a los
componentes.
9. Si debe remolcar el camión por cualquier razón, utilice una barra de remolque rígida. Revise la placa de la
cabina del camión en la que aparecen las precauciones de remolque aconsejadas. (También consulte el
Procedimiento de Remolque en INSTRUCCIONES DE OPERACION).
10. Drene, limpie y ventile los estanques de combustible y/o hidráulicos antes de hacer cualquier reparación
con soldadura.

Cualquier líquido de operación, como aceite hidráulico o líquido de freno que escape a presión, puede
tener suficiente fuerza como para penetrar en el cuerpo de una persona, traspasar la piel y causar
heridas graves, e incluso la muerte, si no se recibe inmediatamente tratamiento médico brindado por
un especialista familiarizado con este tipo de lesiones.

11. Alivie la presión en las líneas o mangueras antes de hacer cualquier desconexión.
12. Después de los ajustes o reparaciones, vuelva a poner todas las protecciones, pantallas y abrazaderas.
13. Cuidado de los Neumáticos:

No se pare frente a la llanta y anillo de bloqueo cuando se infle el neumático montado en la máquina.
No se debe permitir gente observando en el área y se debe mantener alejada del costado de ese
neumático.

No realice soldaduras ni aplique calor en el conjunto de la llanta con el neumático montado en ésta.
Los gases generados dentro del neumático podrían encenderse, causando la explosión del neumático
y de la llanta.

14. Sólo un operador calificado o personal de mantenimiento experimentado calificado para la operación
debe mover el camión dentro de las instalaciones de reparación o durante las pruebas de camino
después de que se hayan completado las reparaciones.
OM2034 10/04 Seguridad General – Sección 20
Página 20 -18

NOTAS
OM2204 Advertencias y Precauciones – Sección 22
Página 22-1

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Las siguientes páginas entregan una explicación sobre las placas y calcomanías de advertencia, precaución e
instrucciones de servicio adheridas al camión. Las placas y calcomanías que se muestran son las normales para
este modelo Komatsu, pero debido a las opciones del cliente, ciertos camiones pueden tener placas y calcomanías
distintas de las que aquí se muestran.

Las placas y calcomanías deben mantenerse limpias y legibles. Si alguna placa o calcomanía no se pudiera leer o
se dañara, se debe reemplazar por una nueva.

Una calcomanía de advertencia rodea el interruptor de


partida ubicado a la derecha de la columna de dirección
en el panel de instrumentos. La advertencia resalta la
importancia de leer el manual del operador antes de la
operación.

Una placa de Pendiente/Velocidad se ubica en el pilar


delantero izquierdo de la cabina del operador y
proporciona las velocidades máximas recomendadas que
se deben usar al descender por diversas pendientes con
un camión cargado. Siempre consulte la calcomanía en la
cabina del operador.

La calcomanía en el camión puede diferir de la calcomanía


que se muestra aquí debido a los equipos OPCIONALES
del camión, como: relaciones del tren de mando del motor
de rueda, rejillas de retardo, tamaño de los neumáticos,
etc.

Una placa adherida en el extremo trasero derecho de la


cabina informa que la Estructura de Protección Antivuelco ROPS/FOPS Nº SM2940 MODELO MAQUINA 830E
y la Estructura de Protección contra Caída de Objetos
cumplen con los diversos requisitos de rendimiento de la DE ACUERDO A LO INSTALADO POR EL FABRICANTE DE
SAE. ESTA TOLVA CON UN PESO VACIO INFERIOR A 169.191 Kg.
Y UN PESO SIN TOLVA INFERIOR A 140.692 KG. ESTA
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS Y CAIDA
DE OBJECTOS CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE
¡ADVERTENCIA! No efectúe modificaciones a esta RENDIMIENTO DE SAE-J-1040 ABRIL-88, SAE- J231 ENERO-
estructura ni intente reparar daños sin la autorización 81 Y SAEJ1164 MAYO 83.
escrita de Komatsu. Las reparaciones no autorizadas ADVERTENCIA LA PROTECCION OFRECIDA SE PUEDE
anularán la certificación. VER AFECTADA SI SE SOMETE A MODIFICACIONES O
DAÑOS. PARA MANTENER LA CERTIFICACION DEL
FABRICANTE, CUALQUIER REPARACION O ALTERACION
A ESTA ESTRUCTURA DEBE CONTAR CON UNA
APROBACIÓN POR ESCRITO.
Komatsu Mining Systems, Inc.
2300 NE Adams St, Peoria, IL 61650-0240
OM2204 Advertencias y Precauciones – Sección 22
Página 22-2

Una instrucción de advertencia se encuentra debajo de los interruptores de Freno de Estacionamiento y de Bloqueo de
Freno de las Ruedas Traseras (Carga y Descarga), ubicada a la derecha de la columna de dirección en el panel de
instrumentos. Al presionar la parte superior del interruptor oscilante se activa la función y, al presionar la parte inferior
se desactiva.

El Freno de Estacionamiento se aplica por resorte y se libera en forma hidráulica. Está


diseñado para mantener detenido un camión cuando el motor está detenido y el interruptor de
partida se desactiva. El camión debe estar completamente detenido antes de aplicar el freno de
estacionamiento o de lo contrario se puede dañar.
Para aplicar el freno de estacionamiento, presione el interruptor oscilante, hacia el símbolo ON. Para liberar el freno de
estacionamiento, presione el interruptor oscilante hacia el símbolo OFF (desconectado) . Cuando el interruptor de partida
está en ON y el interruptor del freno de estacionamiento está aplicado, se encenderá la luz indicadora del freno de
estacionamiento (A3, Panel Superior).
NOTA: No utilice el freno de estacionamiento al operar la pala o al voltear. Con el interruptor de partida en ON y el
motor funcionando, los movimientos repentinos causados al cargar o descargar podrían hacer que el sensor de
movimiento del sistema LIBERE el freno de estacionamiento.

El interruptor de Bloqueo de Freno de las Ruedas sirve para mantener detenido el camión
mientras está estacionado en la pala durante la carga o descarga. Se aplica sólo a los frenos
de servicio traseros. Si la válvula del pedal de freno no funciona, aplique este freno para
detener el camión. NO use este freno como freno de estacionamiento al salir del camión. Con el
motor detenido, el sistema hidráulico se drena, lo que liberará los frenos de servicio.
¡VENENO! ¡PELIGRO!
Adherida a la parte exterior de ambos compartimientos de la batería
se encuentra una placa de peligro. Esta placa destaca la PROVOCA SERIAS QUEMADURAS
importancia de evitar producir chispas cerca de la batería. Cuando
CONTIENE ACIDO SULFURICO. LAS BATERÍAS
se utiliza otra batería o fuente de poder de 24VCC en forma auxiliar, GENERAN GASES EXPLOSIVOS. MANTENGA
todos los interruptores deben estar en OFF antes de hacer cualquier ALEJADO DE CHISPAS, FUEGO Y CIGARRILLOS.
conexión. Al conectar los cables de energía auxiliares, asegúrese VENTILE AL CARGAR O USAR EN RECINTOS
de mantener la polaridad correcta; conecte los terminales positivos CERRADOS. PARA EVITAR CHISPAS NUNCA
(+) y luego conecte el conductor negativo (-) del cable de energía CONECTE O DESCONECTE LOS GANCHOS DEL
auxiliar a tierra. No lo conecte a los terminales negativos de la CARGADOR A LA BATERIA MIENTRAS EL CARGADOR
batería del camión o cerca de la caja de la batería. Esta conexión ESTE ENCENDIDO. SIEMPRE PROTEJASE LOS OJOS,
completa el circuito y reduce al mínimo el peligro de chispas cerca LA PIEL Y LA ROPA AL TRABAJAR CERCA DE
BATERIAS. ANTÍDOTO: EXTERNO – LAVAR CON
de las baterías. AGUA. OJOS – LAVAR CON AGUA POR 15 MINUTOS
El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. Utilice el equipo de seguridad Y SOLICITAR ASISTENCIA MEDICA. INTERNO –
adecuado, anteojos, guantes de goma y delantal de goma al INGIERA GRAN CANTIDAD DE AGUA O LECHE.
manipular y reparar baterías. Solicite atención médica de inmediato LUEGO BEBA LECHE MAGNESIA, HUEVO BATIDO O
si lo necesita. ACEITE VEGETAL. LLAME A UN MEDICO
INMEDIATAMENTE.
OM2204 Advertencias y Precauciones – Sección 22
Página 22-3

Una placa de advertencia está montada en la parte superior


de la cubierta del estanque de oleaje del radiador cerca de la
tapa del radiador. El sistema de enfriado del motor está
presurizado. Siempre gire el interruptor de partida a off y
ADVERTENCIA
deje que el motor se enfríe antes de sacar la tapa del
EL SISTEMA ESTA PRESURIZADO DEBIDO A
radiador. A menos que se libere primero la presión, sacando
LA EXPANSION TERMICA DEL
la tapa del radiador después que el motor ha estado REFRIGERANTE. “NO” SAQUE LA TAPA
funcionando por un tiempo hará que el refrigerante caliente DEL RADIADOR MIENTRAS EL MOTOR ESTE
salte del radiador. Pueden producirse quemaduras graves.
CALIENTE. SE PUEDEN PROVOCAR SERIAS
QUEMADURAS.

Existen placas de advertencia adheridas al bastidor, delante y


detrás de ambos neumáticos delanteros. Todo el personal
sabe que las tolerancias cambian cuando se mueven las
ruedas con el volante, lo que podría causar serias lesiones.
MANTENGASE ALEJADO. ESPACIO
LIBRE REDUCIDO CUANDO SE
CONDUCE LA MAQUINA. LOS
COMPONENTES MOVILES LO
PUEDEN APLASTAR.

Existen placas de advertencia adheridas al estanque


hidráulico y al estanque de combustible para alertar a los ADVERTENCIA
técnicos sobre no efectuar trabajos en el camión con la
tolva levantada, a menos que el dispositivo de retención de
la tolva arriba (pasadores o cable) esté en su posición.
NO TRABAJE BAJO LA TOLVA
ELEVADA A MENOS QUE EL(LOS)
DISPOSITIVO(S) DE SEGURIDAD
ESTEN EN POSICION.

Una placa ubicada al costado del estanque hidráulico entrega SISTEMA DE EMISION A LA ATMOSFERA
instrucciones para llenar el estanque hidráulico.
INSTRUCCIONES DE LLENADO:
Mantenga el sistema expuesto al aire sólo cuando sea 1. CON EL MOTOR DETENIDO, MUEVA EL INT. DE
absolutamente necesario para disminuir así las posibilidades PARTIDA A OFF Y BAJE LA TOLVA, LLENE EL
de contaminar el sistema. Dé servicio al sistema con aceite ESTANQUE HASTA LA PARTE SUPERIOR DEL
VISOR.
hidráulico limpio tipo C-4. Todo aceite introducido al estanque 2. SUBA Y BAJE LA TOLVA 3 VECES.
hidráulico debe filtrarse con filtros de 3 micrones. 3. REPITA LOS PASOS 1 Y 2 Y AGREGUE ACEITE
HASTA QUE EL NIVEL VUELVA A SUBIR HASTA
EL VISOR SUPERIOR.
4. EL ACEITE SE DEBE VER EN EL VISOR
SUPERIOR CON EL MOTOR DETENIDO. BAJE LA
TOLVA Y GIRE EL INT. DE PARTIDA A OFF POR
90 SEGUNDOS. EL ACEITE SE DEBE VER EN EL
VISOR INFERIOR CON EL MOTOR
FUNCIONANDO Y LA TOLVA ABAJO. REPITA EL
PASO 1 SI ES NECESARIO.
OM2204 Advertencias y Precauciones – Sección 22
Página 22-4

Una placa ubicada en el bastidor cerca del cilindro


de elevación izquierdo entrega al operador o PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DE EMERGENCIA
técnico el procedimiento de conexión para
descargar un camión cargado e inhabilitado 1.- CONECTE UNA FUENTE DE PODER HIDRAULICA DE UNA
2
usando un camión operativo como energía CAPACIDAD DE 2.500 LIBRAS/PULG (17,2 MPa) QUE TENGA
hidráulica. UNA CAPACIDAD DE RESERVA SUPERIOR A 80 GAL (303 l)
PARA DESCONEXIONES RAPIDAS EN EL CILINDRO DE
Consulte la Sección L para instrucciones ELEVACION IZQUIERDO.
2.- COLOQUE LA VALVULA DE ELEVACION EN POSICION
adicionales para usar este procedimiento. SOSTENER.
3.- VACIE LA CARGA Y BAJE LA TOLVA USANDO LA VALVULA
DE CONTROL EN LA UNIDAD DE FUENTE DE PODER
HIDRAULICA.

Una calcomanía de precaución va adherida por debajo del


visor de nivel de aceite del estanque hidráulico. Revise el nivel
con la tolva abajo, el motor detenido y el interruptor de partida
en OFF (desconectado) . Agregue aceite según las
instrucciones de llenado si el nivel de aceite está por debajo de NO AGREGUE ACEITE A MENOS QUE
la parte superior del visor. EL MOTOR ESTE DETENIDO, SE HAYA
SACADO LA LLAVE, Y LA TOLVA ESTE
ABAJO
Una placa de advertencia va adherida al bastidor sobre los
accesorios de desconexión rápida (APU) del sistema hidráulico
para informar a los técnicos que durante la operación existe aceite
hidráulico a alta presión. Cuando sea necesario abrir el sistema
ADVERTENCIA
hidráulico, asegúrese que el motor esté detenido y el interruptor ALTA PRESION
de partida esté en “Off” para purgar la presión hidráulica. Siempre NO SUELTE NI DESCONECTE NINGUNA
existe la posibilidad de que quede presión residual. Abra LINEA HIDRÁULICA O COMPONENTE HASTA
lentamente los accesorios para permitir liberar toda la presión QUE EL MOTOR ESTE DETENIDO Y EL
antes de sacar alguna conexión. INTERRUPTOR DE PARTIDA ESTE EN OFF.

Todo líquido en el sistema, como el aceite hidráulico, que


escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente como
para penetrar la piel de una persona. Se pueden producir
graves lesiones y posiblemente la muerte si no se recibe
tratamiento médico inmediato adecuado de parte de un
médico familiarizado con este tipo de lesiones.
OM2204 Advertencias y Precauciones – Sección 22
Página 22-5

Las placas de Peligro de Alto Voltaje y las Placas de


Precaución van adheridas a las puertas del Gabinete de
Control Eléctrico. La Placa de Alto Voltaje también va
adherida a la caja de la rejilla de soplado, a la caja de rango
ampliado, a la caja del rectificador, a la estructura del ducto
de entrada y a la cubierta de la escotilla trasera.

PRECAUCION
ANTES DE SOLDAR EN EL CAMION
DESCONECTE EL CABLE CONDUCTOR
EN EL ALTERNADOR DE CARGA DE LA
BATERIA.

Una placa de advertencia va ubicada sobre los


accesorios de desconexión rápida (APU) del sistema
hidráulico delante del estanque hidráulico que
proporciona instrucciones al operador o al técnico para
remolcar un camión con problemas. Esta placa PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE DE EMERGENCIA
especifica los requerimientos para una fuente auxiliar
de suministro para el aceite hidráulico y el enganche 1. EL MOTOR DEBE ESTAR DETENIDO Y EL
apropiado. ACUMULADOR DESCARGADO.
2. EL SUMINISTRO EXTERNO DEBE SER CAPAZ DE
ANTES DE REMOLCAR PRUEBE LA OPERACIÓN MANTENER 3000 PSI Y TENER UNA CAPACIDAD
DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN Y FRENOS. MINIMA DE 20 GAL.
3. CONECTE EL SUMINISTRO EXTERNO A LA FUENTE
DE .75 PULGADAS Y A LAS DESCONEXIONES DE
RETORNO RAPIDO DE 1.00
4. REVISE LA OPERACIÓN DE LA DIRECCIÓN Y
FRENOS.
5. PROCEDA CON EL PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE.

Una calcomanía de nivel de aceite de motor de las ruedas


va adherida a la cubierta de engranajes en ambos motores
de ruedas eléctricos. Esta calcomanía destaca el hecho de REVISE EL NIVEL DE ACEITE
que el camión debe estar en una superficie plana y SOLO DESPUÉS QUE SE HA
estacionado por 20 minutos antes de revisar el nivel de ESTACIONADO EL CAMION POR
aceite. Lo anterior es necesario para obtener una lectura
exacta. 20 MINUTOS.
OM2204 Advertencias y Precauciones – Sección 22
Página 22-6

Las placas de Advertencia y Peligro están ubicadas al


interior de la puerta del gabinete del sistema de frenos
detrás de la cabina. PELIGRO
Esta placa de PELIGRO alerta a los técnicos que lean las
CILINDRO A ALTA PRESION
etiquetas de advertencia adheridas al lado de cada uno de
LEA LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA
los acumuladores antes de liberar la presión de nitrógeno
MONTADA EN EL LADO DE LA CAJA DEL
interna o de desconectar alguna línea hidráulica o
ACUMULADOR ANTES DE SOLTAR O
accesorio.
DESENSAMBLAR ALGUNA PARTE.
Esta placa de ADVERTENCIA alerta al técnico que detenga
el motor, apague el interruptor de partida, y que abre las
válvulas de drenaje en los tres acumuladores para purgar la
presión del sistema hidráulico antes de desconectar alguna
línea.
ADVERTENCIA
ALTA PRESION

NO SUELTE O DESCONECTE ALGUNA


LINEA DE FRENO HIDRÁULICO O
COMPONENTE HASTA QUE EL MOTOR
ESTE DETENIDO, EL INTERRUPTOR DE
PARTIDA ESTE EN OFF Y LAS VÁLVULAS
DE DRENAJE EN LOS ACUMULADORES
ESTEN ABIERTAS.

Esta placa de ADVERTENCIA, adherida al depósito de


grasa del sistema de lubricación automática, alerta al
técnico que no debe desmontar la cubierta del depósito. El
depósito de grasa se debe llenar a través del filtro de grasa
ADVERTENCIA
para evitar la contaminación del suministro de grasa.
NO SAQUE LA TAPA
Esta placa de Peligro va adherida en las cuatro
suspensiones y en el acumulador de la dirección. PARA LLENADO – PRESION

La placa contiene instrucciones para liberar la presión LLENE A TRAVES DEL FILTRO.
interna antes de desconectar alguna línea hidráulica o
accesorio.

Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir


serias lesiones.

CILINDRO A ALTA PRESION CARGADO CON NITRÓGENO SECO

NO DESMONTE NINGUN ACCESORIO INCLUYENDO PERNOS, TAPONES VÁLVULA O


NUCLEO DE VÁLVULA HASTA QUE SE HAYA LIBERADO TODA LA PRESION. DESMONTAR
UN ACCESORIO CON EL CILINDRO BAJO PRESION PUEDE HACER QUE EL ACCESORIO SE
SALGA VIOLENTAMENTE DEL CILINDRO. PARA LIBERAR LA PRESION, SAQUE LA TAPA
DE VÁLVULA, GIRE LA PARTE SUPERIOR HEXAGONAL TRES VUELTAS HACIA LA
IZQUIERDA (NO GIRE MAS DE TRES VUELTAS), LUEGO PRESIONE EL NÚCLEO DE
VÁLVULA. NO GIRE LA PARTE INFERIOR HEXAGONAL HASTA QUE SE HAYA LIBERADO
TODA LA PRESION.
1. REVISE EL NIVEL DE ACEITE SEGUN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES .
2. CARGUE EL CILINDRO SOLO CON GAS DE NITRÓGENO.

PARA CARGAR EL CILINDRO: CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR HAULPAK QUE


CUENTA CON TODAS LAS HERRAMIENTAS Y LA INFORMACIÓN NECESARIA PARA
CARGAR LOS CILINDROS
OM2204 Advertencias y Precauciones – Sección 22
Página 22-7

Las calcomanías de advertencia van en ambos


acumuladores de freno ubicados dentro del gabinete del
sistema de frenos, detrás de la cabina del operador. Estas
calcomanías recuerdan a los técnicos de servicio
asegurarse de cerrar las válvulas de drenaje de los
acumuladores después que se han abierto para purgar la SIEMPRE CIERRE LAS VALVULAS DE
presión de los frenos. También advierten sobre no apretar DRENAJE DESPUES DE DESCARGAR
en exceso las válvulas de drenaje para evitar daños al(los) LOS ACUMULADORES.
asiento(s) de válvula(s). NO SOBREAPRIETE LAS VALVULAS DE
DRENAJE

Una placa de identificación de producto se ubica en el


bastidor frente al costado derecho de la rueda delantera
y muestra el Número de Modelo, el Peso Bruto Máximo
del Vehículo (G.V.W) y el Número de Identificación del
Producto (PIN).

El Número de Identificación del Producto (PIN) consta


de 19 caracteres en total. El primer y último carácter
son símbolos que evitan la manipulación indebida (*).
Los restantes 17 caracteres alfanuméricos se usan para
identificar 5 características de la máquina. Las 5
características se detallan a continuación.

WMC – Las posiciones de los caracteres 1, 2 y 3


identifican el Código del Fabricante Mundial (WMC). El
WMC designa al fabricante del producto. Los productos
marca Komatsu se identifican con las letras KMT.

MDS – Las posiciones de los caracteres 4, 5, 6, 7 y 8


identifican la Sección de Descripción de la Máquina
(MDS). El código MDS identifica la información
general relacionada con las especificaciones de la
máquina. El MDS es un código para el tipo y modelo
de la máquina.

CL – La posición del carácter 9 identifica la Letra de


Revisión (CL). El CL se usa para verificar la exactitud
del PIN individual.

FC – Las posiciones de los caracteres 10 y 11


identifican el Código de Fábrica (FC). El FC identifica la
fábrica Komatsu a cargo de los reclamos del producto.
El FC para los camiones de accionamiento eléctrico es
61.

SN – Las posiciones de los caracteres 12, 13, 14, 15,


16 y 17 identifican el Número de Serie (SN). El SN es
un número de secuencia único.
OM2204 Advertencias y Precauciones – Sección 22
Página 22-8

El Cuadro de Lubricación está ubicado en el costado derecho


de la estructura de la rejilla del radiador y sirve como
referencia. Consulte la “Sección Lubricación” en este manual
para obtener instrucciones de lubricación más completas.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-1

INSTRUCCIONES DE OPERACION

PREPARACION PARA LA OPERACION Las prácticas de trabajo locales pueden impedir que un
operador realice todas las tareas aquí sugeridas, pero,
Los camiones más seguros son aquellos que han sido dentro de lo posible, el operador deberá seguir una rutina
preparados correctamente para la operación. Al inicio de similar a ésta.
cada turno, el operador debe realizar una cuidadosa
inspección del camión antes de arrancar el motor. 1. Comience por la parte delantera izquierda del
camión (ver ilustración en página siguiente).
SEGURIDAD ES PENSAR POR ADELANTADO Mientras realiza la inspección visual, inspeccione
visualmente que todas las luces y equipos de
La prevención es el mejor programa de seguridad. Se seguridad no presenten daño externo provocado por
previene un posible accidente conociendo los rocas o mal uso. Asegúrese que los cristales no
requerimientos de seguridad del empleador y todas las estén rotos ni sucios.
regulaciones necesarias del lugar de trabajo así como el Vacíe los colectores de polvo de los conjuntos del
uso y cuidado del equipo de seguridad del camión. Sólo depurador de aire del costado izquierdo.
operadores o técnicos calificados deben operar o mantener 2. Pase por delante del neumático delantero izquierdo,
el camión. inspeccione los conjuntos de cubo y freno para ver
que no haya fugas ni otra condición anormal.
¡Una práctica segura comienza antes que el
Revise que todos los accesorios de sujeción de la
operador suba al equipo! suspensión estén firmes, que la extensión de la
suspensión sea la correcta, y que no haya fugas.
• Use la vestimenta apropiada. Ropa suelta, chaquetas y 3. Con el motor detenido, baje la escala. Si está
camisas desabotonadas, joyas etc., pueden oscuro, encienda la luz de servicio ubicada a la
engancharse en alguna protuberancia y provocar un derecha justo sobre la escala en riel. Revise el nivel
posible accidente. de aceite de motor.
• Siempre use el equipo de seguridad personal que se 4. Inspeccione que las correas del ventilador y del aire
entrega al operador, como casco, zapatos de seguridad, acondicionado tengan la tensión correcta; que no
anteojos o antiparras de seguridad. En ciertas presente desgaste ni que esté tensa. Inspeccione la
ocasiones el operador deberá usar dispositivos protección del ventilador; debe estar firme y en
protectores de oídos para su propia seguridad. buenas condiciones. Al dejar este punto, asegúrese
• Cuando camine hacia o desde el camión, mantenga una de apagar la luz de servicio, si la utilizó.
distancia segura de todas las máquinas, incluso si el 5. Inspeccione el extremo de anclaje del cilindro de la
operador está visible. dirección; debe estar engrasado y firme.
6. Revise la parte exterior de la rueda delantera e
En el Camión - Inspección Visual a Nivel del Suelo inspeccione los espárragos y tuercas de unión;
deben estar apretados y completos. Revise que no
Al comienzo de cada turno, camine alrededor del camión y haya cortes, daños o burbujas. Revise por si hay
realice una cuidadosa inspección visual antes de que el muestras de neumáticos inflados en forma
operador encienda el motor. La inspección alrededor del incorrecta. Revise el visor para el nivel de aceite de
camión es una revisión sistemática del camión a nivel del la rueda delantera.
suelo y de sus componentes para asegurarse que el 7. Vaya a la parte posterior de la rueda delantera,
camión se encuentra en condiciones seguras antes que el inspeccione por si hubiera fugas en el cubo o en los
operador entre a la cabina. frenos o alguna condición inusual. Revise los
accesorios de la suspensión para asegurarse que
Comience en la esquina delantera izquierda del camión estén en su lugar. Revise el extremo activo del
(ver ilustración en página siguiente) y muévase hacia la cilindro de la dirección para que tenga un engrase
izquierda. Vaya hacia delante y hacia atrás, por la parte adecuado, por seguridad de todas las partes.
posterior y de nuevo hacia delante, por el costado opuesto Inspeccione por si hubiera alguna fuga hidráulica.
del camión.
Baje la escala de inspección del estanque hidráulico.
Si se dan estos pasos en forma secuencial, y si se repiten Revise el visor en el depósito hidráulico, el motor
desde el mismo punto y en la misma dirección antes de debe estar detenido y la tolva abajo, y el fluido se
cada turno, será posible evitar muchos riesgos potenciales debe ver en el visor inferior.
o se podrá programar el mantenimiento. Es posible reducir 8. Antes de dejar el estanque hidráulico, asegúrese
los tiempos de detención NO PROGRAMADOS y la pérdida que la escala esté arriba y asegurada.
de producción.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-2

INSPECCION VISUAL 830E


OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-3

9. Camine alrededor del estanque hidráulico y frente a los 18. Vaya al frente de los neumáticos duales derechos e
neumáticos duales traseros; inspeccione el cilindro de inspeccione el cilindro de elevación tal como lo hizo
elevación por si presentara daños y fugas. Por en el lado izquierda.
seguridad, inspeccione los pasadores del cilindro tanto 19. Camine alrededor del estanque de combustible,
inferiores como superiores y revise que estén inspeccione el indicador de nivel de combustible (si
correctamente engrasados. está equipado - este debe concordar con el
10. Antes de seguir, mire bajo el borde inferior del chasis indicador de la cabina). Inspeccione los accesorios
para asegurarse que el ducto flexible que lleva aire de sujeción del estanque de combustible en los
desde el ventilador principal a la caja de mando final soportes superiores, y luego la parte inferior del
esté en buenas condiciones, sin perforaciones ni estanque para ver el estado y seguridad de los
rupturas. También mire hacia arriba, a las bombas montajes.
hidráulicas principales para ver que no estén filtrando ni 20. Diríjase a la parte posterior de la rueda delantera
que presenten ninguna otra condición anormal en las derecha e inspeccione el cilindro de la dirección, los
bombas o ejes de mando de las bombas. accesorios de fijación de la suspensión y la
11. Diríjase a los neumáticos duales, revise que todos los extensión de la suspensión, así como también los
espárragos y tuercas estén firmes en su lugar. accesorios de engrase y fijación para el cilindro de
Inspeccione la rueda por si hubiera aceite lo que la dirección. Inspeccione el cubo y los frenos para
indicaría una fuga del freno o del motor de la rueda. ver que no haya fugas o condiciones anormales.
Vea que no haya cortes, daños o “burbujas” en los Asegúrese que la manga protectora de la
neumáticos duales, y que estén correctamente inflados. suspensión esté en buenas condiciones.
Si el camión ha estado en operación con un neumático 21. Camine alrededor de la rueda delantera derecha,
“bajo”, hay un neumático desinflado en el camión, el vea que todos los espárragos/tuercas estén firmes y
neumático debe enfriarse antes de estacionar el camión en su lugar.
al interior de un recinto. Revise por si hubiera rocas 22. Revise la rueda delantera derecha, revise el cubo y
alojadas entre los neumáticos duales. Revise que el los frenos para ver que no haya fugas u otra
eyector de roca esté en buenas condiciones y derecho condición anormal. Revise los filtros de elevación
(para que no vaya a dañar el neumático). por si hubiera fugas o alguna condición anormal.
12. Inspeccione la suspensión trasera izquierda para ver Revise los filtros de elevación por si hubiera fugas.
que no esté dañada y para que la exposición de la varilla Inspeccione el cilindro de la dirección; debe estar
sea la correcta y que no haya fugas. Vea que las seguro y engrasado. Inspeccione el compartimiento
cubiertas sobre la varilla del pistón cromado estén en del motor para ver que no haya fugas u otra
buenas condiciones y correctamente engrasadas. condición inusual. Inspeccione la protección y
13. Abra la cubierta trasera. Si es necesario encienda la correas del ventilador por si hubiera trapos o
luz de trabajo. Vea que no haya filtraciones alrededor suciedad detrás del radiador. Apague la luz si la
del montaje del motor de la rueda a la caja trasera, y usó y asegure la escala.
también las mangueras y accesorios de freno. 23. Camine alrededor de la parte delantera del camión;
Asegúrese que las cubiertas en el sumidero del motor baje los recipientes del depurador de aire para
de la rueda estén en su lugar y que no haya sacar el polvo, y asegure. Revise que no haya fugas
desperdicios o herramientas olvidadas. Inspeccione el de refrigerante. Revise las luces delanteras y
estado de la empaquetadura de la cubierta trasera, neblineros.
informe a mantención sobre cualquier empaquetadura 24. A medida que se desplaza frente al radiador, vea
dañada. Si usó la luz, apáguela y cierre la compuerta que no haya suciedad atrapada frente al radiador y
trasera. sáquela. Vea que no haya fugas de refrigerante.
14. Mientras está parado frente a la cubierta trasera, mire Inspeccione todas las luces delanteras y neblineros.
hacia arriba para ver que las luces traseras estén en 25. Antes de subir por la escala al primer nivel,
buenas condiciones, junto con las bocinas de retroceso. asegúrese que el interruptor de detención del motor
Mire la varilla para verificar que esté recibiendo grasa a nivel del piso esté en ON (conectado).
correctamente. También verifique el engrase de ambos Inspeccione el accionador de control de incendio
pasadores de las bisagras de la tolva; no deben para asegurase que el pasador de seguridad esté
presentar condiciones anormales. Revise el interruptor en su lugar y que la amarra plástica que impide una
de límite de elevación. Elimine toda acumulación de operación accidental esté en su lugar y en buenas
barro/suciedad. condiciones.
15. Realice la misma inspección en la suspensión trasera 26. Suba por la escala hasta la cubierta principal.
derecha tal como lo hizo en la izquierda. Siempre que suba o baje del camión use las
16. Diríjase a los neumáticos duales de la derecha, vea escalas y los pasamanos. Mantenga las escalas y
que entre los neumáticos no haya rocas y que el los pasamanos libres de hielo, nieve, aceite o lodo.
eyector de rocas esté en buenas condiciones. Los
neumáticos no deben presentar cortes ni daños y
deben estar correctamente inflados.
17. Realice la misma inspección en los
espárragos/tuercas, seguros de la cubierta de la rueda
y que no haya fugas en las ruedas tal como lo hizo en Siempre suba o baje por las escalas de frente al
las ruedas de la izquierda. camión. Nunca intente subir o bajar del camión
cuando esté en movimiento.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-4

27. Observe el nivel de refrigerante por la abertura en el 1. Asegúrese que todo el personal esté alejado del
extremo del capó. Al revisar el refrigerante en el camión antes de arrancar el motor. Siempre toque
radiador, libere lentamente la presión antes de sacar la la bocina como advertencia antes de accionar los
tapa del radiador. controles de operación.

2. Revise y asegúrese que el Interruptor Selector esté


en NEUTRO y el interruptor del freno de
estacionamiento esté en la posición ON antes de
arrancar.
Si el motor ha estado funcionando, deje que se enfríe el
refrigerante antes de sacar la tapa de llenado o de 3. Si el camión está equipado con sistema auxiliar de
drenar el radiador. Si no se enfría, el refrigerante podría calefacción para clima frío, No intente arrancar el
causar serias quemaduras. motor mientras los calentadores estén
funcionando. ¡SE PUEDEN DAÑAR LOS
28. Asegúrese que los interruptores de desconexión de la CALEFACTORES DEL REFRIGERANTE!
batería estén encendidos. Revise las cubiertas sobre
las rejillas de retardo para asegurarse que los seguros 4. El interruptor de partida es un interruptor de tres
estén en su lugar. Asegúrese que las tuercas de posiciones (OFF (desconectado) RUN
mariposa que sujetan la caja de la batería estén firmes (funcionando) , START (arranque). Cuando el
y en su lugar. Inspeccione la entrada de aire principal interruptor se gira una posición a la derecha está en
para asegurarse que esté limpia. Asegúrese que todos la posición de RUN (funcionando) y se activan
los seguros dela puerta de la cabina estén bien todos los circuitos eléctricos (excepto "arranque"
colocados. (START). Con el Interruptor Selector en NEUTRO,
29. Vaya desde la cabina hasta la parte posterior, abra las gire la llave completamente a la derecha hasta la
puertas que permiten el acceso al gabinete de frenos, posición START (arranque) y mantenga esta
inspeccione por si hay fugas. Antes de asegurar las posición hasta que el motor arranque. La posición
puertas, apague las luces si las utilizó. START (arranque) es operada por resorte para
30. Limpie los vidrios y espejos de la cabina; limpie el piso poder regresar a RUN (funcionando) cuando se
de la cabina si es necesario. Asegúrese que los suelte la llave. Si el camión está equipado con
pedales, controles y volante de la dirección no tengan motor Komatsu se producirá un retardo antes que el
grasa o barro. motor arranque. El motor Komatsu está equipado
31. Guarde los artículos personales en la cabina de modo
con un sistema Prelub™ que hace circular el aceite
que no interfieran en la operación del camión. No deje
a través del motor antes de arrancar. Mientras más
acumulaciones de polvo y basura en la cabina del
frío esté el aceite, mayor será el retardo antes que
operador. No lleve herramientas o pertrechos a la
el motor arranque. Además, si el motor está
cabina del camión o a la plataforma.
equipado con el Auxiliar de Arranque del Motor para
32. Regule el asiento y el volante de la dirección.
clima frío, el Sistema Prelub™ se debe enganchar
33. Si el camión está dentro de un recinto, asegure una
PRIMERO por 5 a 10 segundos ANTES de activar
buena ventilación antes de arrancar. Los humos de
el motor.
escape son peligrosos.

PRACTICAS SEGURAS ANTES DE ENCENDER EL


MOTOR
El líquido de arranque es extremadamente volátil e
inflamable. Uselo con extremo cuidado.

Si el motor está equipado con un Auxiliar de Arranque


NUNCA INTENTE ARRANCAR EL MOTOR HACIENDO del Motor opcional y la temperatura ambiente es inferior
CONTACTO CON LOS TERMINALES DEL PARTIDOR. a 50°F (10°C), gire el interruptor de partida a la posición
Esto puede provocar un incendio, serias lesiones o la START (arranque), y mientras da contacto, mueva el
muerte a alguna persona que se encuentre en el interruptor del Auxiliar de Arranque del Motor a la
trayecto de la máquina. posición ON (conectado) por tres (3) segundos como
ARRANQUE EL MOTOR SOLO DESDE EL ASIENTO DEL MÁXIMO; luego suelte el Auxiliar de Arranque del Motor.
OPERADOR. Si el motor no arranca, espere quince (15) segundos
antes de repetir el procedimiento.

• No gire el motor de partida por más de 30


segundos.
• Espere dos minutos para que se enfríe antes de
volver a intentar arrancar el motor.
Se pueden producir graves daños al motor de
partida por sobrecalentamiento.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-5

DESPUES DE ARRANCAR EL MOTOR PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AL OPERAR


LA MAQUINA
1. Después de arrancar el motor, no lo acelere ni
conduzca el camión hasta que los sistemas de Después de arrancar el motor del camión y que todos los
advertencia y baja presión estén normales y la sistemas estén funcionando correctamente, el operador
temperatura del refrigerante sea al menos de 160°F debe seguir todas las reglas de seguridad locales para
(71°C). garantizar una operación segura de la máquina.
2. Familiarícese con los controles de la dirección y de
emergencia. Después que ha arrancado el motor y
que los sistemas de advertencia y baja presión están
normales; pruebe la dirección del camión hacia la
derecha e izquierda. Si el sistema de la dirección no
está funcionando correctamente, apague el motor de Si cualquiera de las luces rojas de advertencia se
inmediato. Determine el problema del sistema de la enciende o cualquiera de los indicadores señala el
dirección y realice las reparaciones antes de volver a rojo durante la operación del camión, es señal de mal
la operación. funcionamiento. Detenga el camión lo antes posible,
3. Opere todos los circuitos de freno del camión al apague el motor si es necesario y corrija el problema
menos dos veces antes de operar y mover el camión. antes de reanudar la operación del camión.
Estos circuitos incluyen activación individual desde la
cabina del operador para el freno de servicio, freno de
estacionamiento y bloqueo de frenos. Con el motor
funcionando y con el circuito hidráulico
completamente cargado, accione cada circuito en
forma individual. Si al aplicar o liberar cualquier Operar el camión con motores de rueda calados o
circuito de freno hay una sensación de lentitud o girando libremente podría causar serios daños a los
incorrecta, o si se activan las alarmas de advertencia, motores de rueda. Si el camión no comienza a
apague el motor y avise al personal de moverse dentro de 10 segundos después de
mantenimiento. No opere el camión hasta que el presionar el pedal del acelerador (Interruptor Selector
circuito de freno en cuestión esté completamente en posición de funcionamiento), suelte el acelerador
operativo. y deje que las ruedas recuperen tracción antes de
4. Revise los indicadores, luces de advertencia e acelerar el motor nuevamente.
instrumentos antes de mover el camión para
asegurarse que la operación del sistema sea la 1. Siempre mire hacia atrás antes de retroceder el
correcta y que los instrumentos estén funcionando en camión. Mire y obedezca las señales del banderero
forma apropiada. Ponga especial atención a las luces antes de realizar cualquier movimiento en reversa.
de advertencia de los circuitos hidráulicos de la Toque la bocina de advertencia (3 veces). El
dirección y freno. Si se encienden estas luces, banderero debe tener una visión completa del área
apague el motor y determine inmediatamente la trasera del camión.
causa. 2. Opere el camión sólo mientras esté sentado
5. Asegúrese que las luces delanteras, de trabajo y correctamente con el cinturón de seguridad puesto.
traseras estén funcionando correctamente. Una Mantenga las manos y pies dentro del compartimiento
buena visibilidad podría evitar un accidente. Revise la de la cabina mientras el camión esté en operación.
operación del limpiaparabrisas. 3. Revise los indicadores e instrumentos y sus lecturas
6. Cuando la tolva del camión esté en posición de constantemente durante la operación
volteo, no permita que nadie se pare bajo ella a 4. Respete todas las regulaciones del lugar de trabajo y
menos que el pasador y el cable de retención tolva sus normas de tránsito. Esté alerta a condiciones de
arriba estén en su lugar. tráfico inusuales, obedezca las señales del banderero.
7. No use el extintor de incendios para otro propósito 5. Haga concordar la velocidad del camión con las
que no sea apagar un incendio. Si se descarga el condiciones del camino y baje la velocidad en áreas
extintor, informe lo ocurrido para que rellenen o congestionadas. Sostenga firmemente el volante de
cambien la unidad. dirección en todo momento.
8. No permita que personal no autorizado viaje en el 6. No deje que el motor funcione en RALENTI (bajas
camión. No deje que nadie viaje en la escala del RPM del motor diesel ) por largos períodos.
camión. 7. Revise el freno de estacionamiento periódicamente
9. No deje el camión desatendido mientras el motor esté durante el turno. Use el freno de estacionamiento
funcionando. Apague el motor y aplique el freno de SÓLO para estacionar. No lo utilice al
estacionamiento antes de salir de la cabina cargar/descargar. ¡No intente aplicar el freno de
estacionamiento mientras se está moviendo el
camión!
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-6

No utilice el "Bloqueo de Freno" “carga y descarga” o No utilice el "Bloqueo de Freno" “carga y descarga”
"Freno de Emergencia" (si está equipado) para o "Freno de Emergencia" (si está equipado) para
estacionar. (No funciona sin energía eléctrica) estacionar. (No funciona sin energía eléctrica)

8. Revise el funcionamiento del bloqueo de freno 11. Revise el funcionamiento del bloqueo de freno
periódicamente para una operación de volteo y carga periódicamente para una operación de volteo y
segura. carga segura.
9. Proceda lentamente en terreno disparejo para evitar 12. Proceda lentamente en terreno disparejo para evitar
surcos profundos o grandes obstáculos. Evite viajar surcos profundos o grandes obstáculos. Evite viajar
cerca de orillas blandas o al borde del área de llenado. cerca de orillas blandas o al borde del área de
10. La operación del camión requiere un esfuerzo de llenado.
concentración por parte del operador. Evite 13. La operación del camión requiere un esfuerzo de
distracciones de cualquier tipo mientras opera el concentración por parte del operador. Evite
camión. distracciones de cualquier tipo mientras opera el
camión.
CARGA
1. Desvíese al área de carga con precaución. CARGA
Permanezca a una distancia segura mientras se carga 7. Desvíese al área de carga con precaución.
el camión que está adelante. Permanezca a una distancia segura mientras se
2. No pase sobre cables de poder sin protección. carga el camión que está adelante.
3. Al aproximarse o salir de un área de carga, fíjese que 8. No pase sobre cables de poder sin protección.
no haya otros vehículos y personal trabajando en esa 9. Al aproximarse o salir de un área de carga, fíjese
área. que no haya otros vehículos y personal trabajando
4. Al instalarse bajo un cargador o pala, respete las en esa área.
señales del "Banderero" u "Operador de Pala". El 10. Al instalarse bajo un cargador o pala, respete
operador del camión puede apurar las operaciones de las señales del "Banderero" u "Operador de Pala".
carga observado la ubicación y el ciclo de carga del El operador del camión puede apurar las
camión que está siendo cargado adelante y luego operaciones de carga observado la ubicación y el
realizar las mismas acciones. ciclo de carga del camión que está siendo cargado
5. Durante la carga, el operador debe permanecer en la adelante y luego realizar las mismas acciones.
cabina del camión con el motor funcionando. Coloque 11. Durante la carga, el operador debe
el Interruptor Selector en NEUTRO y aplique el bloqueo permanecer en la cabina del camión con el motor
de frenos. funcionando. Coloque el Interruptor Selector en
6. Una vez cargado, aléjese de la pala lo más rápido NEUTRO y aplique el bloqueo de frenos.
posible, pero con extrema precaución. 12. Una vez cargado, aléjese de la pala lo más
rápido posible, pero con extrema precaución.
ACARREO
1. ¡Manténgase siempre alerta! Si no conoce el camino, ACARREO
maneje con extrema precaución. Las puertas de la 5. ¡Manténgase siempre alerta! Si no conoce el
cabina deben permanecer siempre cerradas mientras camino, maneje con extrema precaución. Las
el camión está en movimiento o desatendido. puertas de la cabina deben permanecer siempre
2. Respete las señales del camino. Opere el camión de cerradas mientras el camión está en movimiento o
modo que siempre esté bajo control. Regule la desatendido.
velocidad del camión de acuerdo a las condiciones del 6. Respete las señales del camino. Opere el camión
camino, clima y visibilidad. Informe las condiciones del de modo que siempre esté bajo control. Regule la
camino en forma inmediata. Caminos con barro o velocidad del camión de acuerdo a las condiciones
hielo, baches u otras obstrucciones pueden del camino, clima y visibilidad. Informe las
representar un serio riesgo. condiciones del camino en forma inmediata.
3. Al retroceder el camión, toque la bocina (tres veces) en Caminos con barro o hielo, baches u otras
señal de advertencia; al avanzar, toque dos veces la obstrucciones pueden representar un serio riesgo.
bocina. Debe dar estas señales cada vez que vaya a 7. Al retroceder el camión, toque la bocina (tres
mover el camión. veces) en señal de advertencia; al avanzar, toque
4. Tenga extremo cuidado al acercarse a una dos veces la bocina. Debe dar estas señales cada
intersección de caminos. Mantenga una distancia vez que vaya a mover el camión.
segura de los demás vehículos. 8. Tenga extremo cuidado al acercarse a una
intersección de caminos. Mantenga una distancia
segura de los demás vehículos.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-7

DESCARGA 5. Aumente las RPM del motor para aumentar la


velocidad de elevación. Consulte la siguiente señal de
1. Diríjase al área de volteo con extrema precaución. PRECAUCION.
Asegúrese que no haya personas ni obstrucciones,
incluyendo líneas de servicio elevadas. Respete
las señales del banderero, si está presente.
2. Evite las áreas inestables. Manténgase a una
distancia segura del borde del área de volteo.
Coloque el camión sobre una superficie sólida Si se deben voltear grandes rocas o material pegajoso
y nivelada, antes del volteo. según lo descrito en la ADVERTENCIA anterior,
aumente lentamente las RPM del motor para subir la
tolva. Cuando se empiece a mover el material, libere la
palanca de elevación en la posición SOSTENER. Si el
material no se sigue moviendo ni sale de la tolva, repita
este procedimiento hasta que el material salga de la
tolva.
A medida que sube la tolva, el Centro de Gravedad del
camión (CG) se desplazará. ¡El camión debe estar en 6. Reduzca las RPM del motor a medida que llega a la
una superficie nivelada para evitar que se vaya de última etapa en que los cilindros de elevación
punta o se vuelque! comienzan a extenderse y luego, deje el motor en
ralentí bajo hasta que alcance la mitad de la extensión.
3. Cuando el camión esté detenido y en posición de 7. Libere la palanca de elevación a medida que la última
volteo, aplique el bloqueo de freno de rueda y ponga etapa del cilindro de elevación alcance la extensión
el interruptor selector en posición NEUTRO. total.

Para Subir la Tolva: Para Bajar la Tolva:


Al descargar sobre una berma o en chancador:

8. Mueva la palanca de elevación hacia delante a la


posición BAJAR y suelte. Al soltar la palanca se
coloca la válvula de control de elevación en la
posición FLOTAR, permitiendo que la tolva vuelva al
El volteo de rocas muy grandes (10% de la carga útil o chasis.
más) o de material pegajoso (cargas que no fluyen
libremente desde la tolva) podría hacer que el material NOTA: Si el material se acumula en la parte trasera de la
se mueva con demasiada rapidez y que la tolva se tolva y ésta no se puede bajar siga los pasos “a” y “b” a
mueva en forma RAPIDA Y REPENTINA. Este continuación:
movimiento repentino podría sacudir el camión
violentamente y dañar al operador y/o a los cilindros a. Mueva la palanca a la posición ELEVAR para subir
de elevación, chasis y/o pasadores de la bisagra de la completamente la tolva. Luego suelte la palanca
tolva. Si es necesario voltear este tipo de material, de elevación para que regrese a la posición
consulte la señal de PRECAUCION en el siguiente SOSTENER.
procedimiento.
NOTA: NO avance si la cola de la tolva no sale de la pared
del chancador en la posición totalmente elevada.
4. Tire la palanca hacia
atrás para accionar el b. Mueva el Interruptor Selector a AVANZAR, suelte
circuito de elevación. el Bloqueo de Freno, presione el botón de
(Al liberar la palanca en Anulación y avance hasta que se descargue el
cualquier momento material. Deténgase, ponga el Interruptor Selector
durante la ELEVACION en NEUTRO, aplique el Bloqueo de Freno y baje la
se mantendrá la tolva tolva nuevamente.
en esa posición).
NOTA: Si la tolva no SUBE después de un intento fallido
por bajarla, puede hacer que ésta baje repentinamente
después que el camión se ha alejado del material que
previamente había evitado que la tolva bajara.

¡PRECAUCION¡ No debe moverse el


camión con la tolva elevada, salvo en
caso de emergencia. El no bajar la
tolva antes de mover el camión
podría provocar serios daños a los
cilindros de elevación, chasis y/o
pasadores de la tolva.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-8

Para Bajar la Tolva: REMOLQUE


Al voltear en un terreno plano:
Antes de remolcar un camión, se deben considerar
Es muy probable que al descargar la tolva en un lugar muchos factores. Si no se respetan las prácticas, los
plano el material se acumule en forma suficiente evitando procedimientos de seguridad y los preparativos para
que la tolva baje. En este caso, el camión debe avanzar mover equipos pesados, se pueden producir serios
una corta distancia (lo necesario para eliminar el material) daños personales y/o a la propiedad.
antes que la tolva se pueda bajar. No remolque el camión a más de 5 MPH (8 KPH).

a. Ponga el Interruptor Selector en AVANZAR, libere el Se puede remolcar una máquina inhabilitada después de
Bloqueo de Freno, presione el botón de Anulación y tomar las siguientes precauciones MINIMAS:
avance hasta alejarse del material. Deténgase,
ponga el Interruptor Selector en NEUTRO, y aplique 1. Apague el motor.
Bloqueo de Freno. 2. Bloquee las ruedas del camión con problemas
b. Mueva la palanca de elevación a la posición BAJAR para evitar que se mueva mientras fija la barra
y suelte. Al soltar la palanca, se coloca la válvula de remolque.
de control de elevación en la posición FLOTAR, 3. Si el camión cuenta con este equipo, monte las
permitiendo que la tolva vuelva al chasis. conexiones hidráulicas de la dirección y volteo
entre los dos vehículos. Revise que el sistema
NOTA: Si se acumula material en la parte trasera de la de frenos y de dirección del vehículo remolcado
tolva y ésta no se puede bajar, proceda con los pasos “c” y estén normales.
“d” que se describen a continuación: 4. Vacíe todo el material de la tolva del camión que
se va a remolcar.
c. Devuelva la palanca a la posición ELEVAR para 5. Vea que la barra de remolque sea la adecuada
subir completamente la tolva. Luego suelte la (aproximadamente 1.5 veces el peso bruto del
palanca de elevación para que regrese a la posición camión a remolcar).
SOSTENER. 6. Determine que la capacidad del remolcador
d. Ponga el Interruptor Selector en AVANZAR, libere el pueda mover y detener ambos vehículos en
Bloqueo de Freno, presione el botón de Anulación y cualquier circunstancia.
avance hasta alejarse del material. Deténgase, 7. Proteja a ambos operadores en caso que la
ponga el Interruptor Selector en NEUTRO, aplique barra de remolque falle.
Bloqueo de Freno y vuelva a bajar la tolva. 8. Libere los frenos del camión con problemas y
quite el bloqueo.
NOTA: El no “subir” la tolva después de un intento fallido 9. Los movimientos repentinos pueden ocasionar
por bajarla, puede hacer que ésta baje repentinamente una falla en la barra de remolque. Es preferible
después que el camión se ha alejado del material que que mueva el camión en forma suave y gradual.
previamente había evitado que la tolva bajara. 10. Siempre disminuya el ángulo de remolque -
NUNCA EXCEDA 30º.
¡PRECAUCION¡ No debe moverse El camión remolcado debe seguir la dirección de
el camión con la tolva elevada, la barra de remolque.
salvo en caso de emergencia. El
no bajar la tolva antes de mover el
camión podría provocar serios
daños a los cilindros de
elevación, chasis y/o pasadores
de la tolva.

9. Con la tolva en el chasis, mueva el Interruptor Selector


a AVANZAR, libere el Bloqueo de Freno y salga del
área de volteo con mucho cuidado.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-9

PERDIDA REPENTINA DE POTENCIA DEL MOTOR 2. Se debe aplicar el freno de estacionamiento y/o los
bloques, delante y detrás de las ruedas para que no
Si el motor se detiene repentinamente, hay suficiente se deslice el camión. Cada camión se debe
presión hidráulica almacenada en los acumuladores de estacionar a una distancia razonable entre sí.
freno y dirección para permitir la operación de la dirección y 3. Los caminos para el traslado de carga no son áreas
las funciones de frenado. Sin embargo, este suministro de seguras para estacionamiento. En caso de
aceite es limitado, por lo tanto es importante detener el emergencia, elija un lugar visible con respecto a las
camión de la manera más rápida y segura posible después demás máquinas en el área. Si un camión tiene
de la pérdida de potencia del motor. Si la presión de problemas en un lugar de mucho tránsito, marque el
suministro de freno cae a un nivel predeterminado, se camión con banderas de advertencia, si es de día, y
encenderá la luz de advertencia Baja Presión de Frenos y con balizas, si es de noche.
sonará el zumbador. Si la presión de freno sigue
disminuyendo, se activará la función “Aplicación
Automática” y los frenos de servicio se aplicarán
automáticamente para detener el camión. Aplique el freno PROCEDIMIENTO DE DETENCION DEL MOTOR
de estacionamiento en cuanto el camión se detenga
completamente. El siguiente procedimiento se debe seguir cada vez que
detenga el motor.

1. Detenga el camión. Reduzca las RPM del


motor a ralentí bajo. Ponga el Interruptor
Selector en NEUTRO y aplique el interruptor
¡El retardo dinámico no estará disponible! Freno de Estacionamiento.
No use los frenos de servicio para fines de retardo
continuo. Consulte el “PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DEL
MOTOR CON RETARDO” si desea la opción de ralentí
1. Detenga el camión en un lugar seguro lo más rápido del motor de cinco (5) minutos.
posible usando el pedal de pie para aplicar los frenos
de servicio. Si es posible, lleve el camión al costado 2. Deje que el motor se enfríe gradualmente
del camino mientras lo detiene por completo. haciéndolo funcionar a ralentí bajo por 3 a 5
2. Aplique el freno de estacionamiento tan pronto como minutos.
el camión haya dejado de moverse. 3. Con el motor detenido y frío, gire el interruptor
3. Gire el interruptor de partida a OFF (desconectado) y de partida a la izquierda, a la posición OFF
notifique inmediatamente al personal de (desconectado), para detención normal del
mantenimiento. motor. Si no se apaga el motor con el interruptor
4. Si es seguro hacerlo, bloquee las ruedas adelante y de partida, utilice el Interruptor de Detención del
atrás para que el camión no se desplace. Motor ubicado en la consola central de la cabina
5. Si el camión se descompone en un área de alto del operador (consulte “Controles del
tráfico, coloque en el camión banderas de Operador”) y mantenga presionado este
advertencia cuando esté de día o balizas cuando sea interruptor hasta que el motor se detenga.
de noche. 4. Con el interruptor de partida en OFF
(desconectado) y el motor detenido, espere por
lo menos 90 segundos. Asegúrese que el
PROCEDIMIENTOS PARA UN circuito de la dirección esté completamente
ESTACIONAMIENTO SEGURO purgado girando el volante de dirección varias
veces. No deberían moverse las ruedas
El operador debe seguir las precauciones de seguridad al delanteras al liberar la presión hidráulica.
prepararse para estacionar y apagar el motor.
NOTA: Hay un interruptor en el extremo delantero
En caso que el equipo haya estado trabajando por turnos derecho del camión para detención del motor a nivel del
consecutivos, cualquier duda que el operador tenga con piso
respecto al funcionamiento debe ser informada y revisada
por el personal de mantenimiento antes de entregar el 5. Cierre y asegure todas las ventanas, saque la
camión a otro operador. llave y asegure la cabina para evitar posibles
operaciones no autorizadas. Bájese del camión
1. En lo posible, el camión se debe estacionar en una en forma correcta.
superficie nivelada. Si lo debe hacer en una
pendiente, el camión se debe colocar en ángulo
recto a la pendiente.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-10

PROCEDIMIENTO DE DETENCION DEL MOTOR NOTA: Para cancelar la secuencia del temporizador de
CON RETARDO ralentí de 5 minutos, presione el interruptor de detención de
retardo del temporizador a la posición OFF (desconectado)
1. Detenga el camión fuera de la vía de tránsito sobre (posición inferior).
una superficie plana y libre de cables de poder en
altura u otras obstrucciones (en caso de tener que • Si el interruptor de partida está en la posición OFF
levantar la tolva). (desconectado), el motor se detendrá.
• Si el interruptor de partida está en la posición ON
a. Reduzca la velocidad del motor a ralentí bajo. (conectado), el motor seguirá funcionando.
b. Coloque el Interruptor Selector direccional (2,
Figura 32-5) en NEUTRO. Si el motor no se detiene con el interruptor de partida, use el
Interruptor de Detención del Motor (8, Figura 32-5) en la
c. Aplique el freno de consola central de la cabina del operador, y mantenga este
estacionamiento. interruptor abajo hasta que el motor se detenga. El
Asegúrese que la luz Interruptor de Detención a Nivel de Piso también detendrá el
indicadora “freno de motor en esta situación.
estacionamiento aplicado”
esté encendida en el panel d. Cuando el Temporizador de
superior Detención del Motor se haya
activado, se encenderá la luz
indicadora del Temporizador de
Retardo en el panel superior (C4,
Consulte “Panel de Instrumentos Figura 32-7) para indicar que ha
y Luces Indicadoras” para la comenzado la secuencia del
ubicación del Interruptor de tiempo de detención. El motor
Detención del Motor con Retardo seguirá en ralentí bajo por
en Ralentí de 5 Minutos. 2, alrededor de 5 minutos para
Figura 32-6). Este interruptor es permitir que el motor se enfríe
oscilante y cuenta con 3 adecuadamente antes de
posiciones (APAGADO - detenerse.
ENCENDIDO - TEMPORAL).

Presione la parte superior del interruptor de detención del 3. Después que el motor se ha detenido, ejecute los pasos
motor para seleccionar la posición de ENCENDIDO (ON) 4 y 5, como se describe en “PROCEDIMIENTO NORMAL
(posición central) y mantenga esta posición brevemente DE DETENCIÓN DEL MOTOR” anterior.
para activar el Temporizador de Ralentí de 5 Minutos
(interruptor accionado por resorte para volver a la
posición ON al soltarlo).
Al MISMO TIEMPO mientras mantiene la posición del
interruptor TEMPORAL, gire el interruptor de partida
a la izquierda a la posición OFF (desconectado) .
Cuando el motor se detenga, esto activará el
temporizador de purga hidráulica y apagará los circuitos
eléctricos de 24 VCC controlados por el interruptor de
partida.

El motor NO SE DETENDRA, si el interruptor de


partida no se gira a OFF (desconectado) de esta
manera.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-11

Sistema de Reserva del Motor (Opcional) NOTA: No use el aceite del estanque de reserva para llenar
el sumidero del motor. Ambos deben estar en el nivel
El estanque de aceite de reserva para el motor está apropiado antes de arrancar el motor.
diseñado para agregar más capacidad de aceite al motor
y para disminuir la frecuencia de servicio del aceite del El nivel de aceite del motor se debe revisar con la varilla de
motor. La circulación de aceite entre el sumidero del medición en cada cambio de turno. Si el nivel de aceite es
motor y el estanque de reserva aumenta el volumen total incorrecto, revise que el sistema de reserva del aceite de
del aceite de trabajo. Esto elimina los efectos de la motor funcione correctamente.
contaminación y la pérdida de aditivos y mantiene la
calidad del aceite por mayor tiempo. Un filtro en el El nivel de aceite en el estanque de reserva también se debe
circuito de suministro protege la unidad de bombeo y revisar en cada cambio de turno. El aceite se debe ver en el
evita el paso de contaminantes al sumidero del motor visor intermedio (12). Si no es así, agregue aceite la
que podría ingresar al estanque durante el servicio. Esto estanque de reserva usando el sistema de relleno rápido con
también proporciona una mayor nivel de limpieza. la bomba de llenado del estanque (3). Para instrucciones de
llenado, consulte la sección “Lubricación y Servicio”.
Operación
El aceite de motor circula entre el sumidero del motor y el
estanque de reserva mediante dos bombas impulsadas
eléctricamente dentro de una unidad de bombeo simple
(11, Figura 30-1). La unidad de la bomba está montado
en el lado del estanque de reserva. La unidad de la
bomba está equipada con una luz de monitor de diodo en
un lado.

La Bomba 1 (en la unidad de la bomba) extrae aceite


desde el sumidero de la bomba a un punto de control
prefijado (determinado por la altura del tubo de succión).
El aceite por sobre este punto es extraído y transferido al
estanque de reserva (9). Esto reduce el nivel en el
sumidero del motor hasta que el aire es extraído.

El aire que llega a la unidad de la bomba activa la Bomba


2 (en la unidad de la bomba) que retorna el aceite desde
el estanque de reserva y aumenta el nivel en el sumidero
del motor hasta que el aire ya no es extraído por la
Bomba 1. La Bomba 2 luego se apaga. El nivel de
funcionamiento se ajusta continuamente en el punto de
control mediante la alternación entre extracción y retorno
de aceite en el sumidero.

Luz de Monitor de diodo


• Constante – La Bomba 1 extrae aceite desde el
sumidero del motor y baja el nivel de aceite.
FIGURA 30-1 SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA
• Pulsación Regular - La Bomba 2 devuelve el
DEL MOTOR
aceite desde al sumidero del motor y aumenta el
nivel de aceite.
1. Succión de aceite 8. Tapa de Llenado
• Pulsación Irregular – El aceite está en el nivel de
2. Llenado Estanque 9. Estanque de Reserva
funcionamiento correcto.
Combustible del Motor
3. Válvula de Llenado 10. Línea de Llenado del
Cambio de Aceite 4. Línea de Llenado del Motor
Drene tanto el sumidero del motor como el estanque de Motor 11. Unidad de la Bomba
reserva. Rellene tanto el motor como el estanque de 5. Sensor Nivel de Aceite 12. Visor
reserva con aceite nuevo hasta los niveles apropiados. 6. Válvula de Aire 13. Línea de Retorno del
7. Línea de Llenado del Estanque
Cambie los filtros del motor y del estanque de reserva si Estanque 14. Filtro de Aceite
fuese necesario.

Arranque el motor y revise que funcione en buenas


condiciones.
OM3044 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-12

NOTAS:
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-1

CONTROLES DE LA CABINA DEL OPERADOR

FIGURA 32-1. INTERIOR DE LA CABINA - VISTA DEL OPERADOR

1. Volante de la Dirección 6. Controles de Aire 12. Control Intensidad Luces de


2. Pedal Freno de Servicio Acondicionado/Calefacción Advertencia
(Ver Nota, página 3-13) 7. Panel de Instrumentos 13. Luces Indicadoras Advertencia/Estado
3. Pedal de Retardo 8. Cuadro de Velocidad/Pendiente 14. Indicadores de Vacío Filtros de Aire
4. Pedal del Acelerador 9. Parlantes de la Radio 15. Limpiaparabrisas
5. Salidas de Aire 10. Bocina de Alarma de Advertencia
Acondicionado/Calefacción 11. Radio, AM/FM Estéreo, Cassette
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-2

VOLANTE DE LA DIRECCION Y CONTROLES (1, INTERRUPTOR SEÑAL DE VIRAJE


Figura 32-2) MULTIFUNCIONAL (4, Figura 32-2)
El volante de la dirección se ajustará hacia dentro o hacia
fuera y se ajustará a través de un ángulo de inclinación,
para proporcionar una posición cómoda del volante para la
mayoría de los operadores.

Botón de la Bocina (2, Figura 32-2)


La bocina se acciona presionando el botón ubicado al
centro del volante de la dirección. Se debe revisar la
operación de la bocina antes de mover el camión. Respete
todas las reglas de seguridad locales con respecto al uso de
la bocina como aparato de señal de advertencia antes de FIGURA 32-3 INTERRUPTOR SEÑAL DE VIRAJE
arrancar el motor y mover el vehículo. MULTIFUNCIONAL

Palanca de Inclinación / Telescopio (3, Figura 32-2) El interruptor de señal de viraje multifuncional se usa para
La columna de dirección se regula telescópicamente o se activar las luces de señalización de viraje , los
regula con la palanca) frente a la palanca de señalización de limpiaparabrisas y para seleccionar luces altas o bajas.
viraje.
OPERACION DE SEÑAL DE VIRAJE
Ajuste la inclinación del volante de la dirección tirando la
palanca hacia el volante y moviendo el volante al ángulo Mueva la palanca hacia arriba para indicar
deseado. Liberando la palanca se bloqueará el volante en viraje a la derecha
la posición deseada.

Ajuste la función telescópica tirando la palanca hacia


delante para desbloquear. Después de lograr la posición Un indicador en la parte superior, al centro del panel de
deseada, suelte la palanca para fijar la posición. instrumentos se encenderá para indicar la dirección de
viraje seleccionada. Consulte Panel de Instrumentos y
Luces Indicadoras en esta sección.

Mueva la palanca hacia abajo para indicar


viraje a la izquierda

Nota: La señal de viraje no se detendrá automáticamente


después de ejecutado el viraje.

OPERACIÓN DE LUCES ALTAS

Al mover la palanca hacia la parte trasera


de la cabina cambia las luces delanteras a
luces altas. Cuando se seleccionan las
luces altas, el indicador en la parte
superior, en el centro del panel de
instrumentos se encenderá. Al devolver el
interruptor a la posición original las luces
delanteras volverán a luces bajas.

OPERACIÓN DEL LIMPIAPARABRISAS

Limpiaparabrisas apagado.

FIGURA 32-2 VOLANTE DE LA DIRECCION Y Intermitente – Frecuencia larga


CONTROLES
Intermitente – Frecuencia media
1. Volante de la Dirección 4. Interruptor Señal de
2. Bocina Viraje Multifuncional Intermitente – Frecuencia corta
3. Palanca de
Inclinación/Telescopio Baja velocidad

Alta velocidad

Al presionar el botón en el extremo de la


palanca activará el limpiaparabrisas.
Nota: El limpiaparabrisas no se activa
automáticamente cuando se activa el lavador.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-3

PEDALES Pedal del Acelerador (4, Figura 32-3)

Pedal de Freno de Servicio (2, Figura 32-3) El Pedal del Acelerador es un pedal operado con el pie, el
El Pedal de Freno de Servicio es un pedal que se opera cual permite al operador controlar las RPM del motor,
con el pie que aplica los frenos de servicio. dependiendo de la presión ejercida sobre el pedal.

NOTA: En algunas instalaciones OPCIONALES, es posible


que no se encuentre este pedal, porque está incorporado a
la función única del pedal con el Pedal de Retardo (3).

Pedal de Retardo Dinámico (3, Figura 32-3)

El Pedal de Retardo Dinámico es un pedal que se opera


con el pie que permite al operador disminuir la velocidad
del camión y mantener una velocidad productiva segura sin
usar los frenos de servicio. Para una operación normal del
camión, sólo se debe usar el retardo dinámico para
disminuir y controlar la velocidad del camión. Siempre se
debe seguir el Cuadro de Velocidad/Pendiente (8, Figura
32-1) para determinar las velocidades seguras MÁXIMAS
del motor para descender diversas pendientes con un
camión cargado. Los frenos de servicio sólo se deben
aplicar cuando el retardo dinámico requiere fuerza de
frenado adicional para reducir la velocidad del motor
rápidamente y para detener completamente el camión.

Cuando el retardo dinámico está en operación, las RPM


del motor automáticamente pasarán al ajuste de retardo
dinámico avanzado de RPM (generalmente 1250 RPM)*. FIGURA 32-4. PEDALES, RESPIRADEROS
El retardo dinámico se aplicará automáticamente, si la
velocidad del camión alcanza el ajuste de retardo de 2. Pedal Freno de Servicio 4. Pedal del Acelerador
sobrevelocidad predeterminado. El Retardo Dinámico está 3. Pedal de Retardo 5. Respiraderos
disponible en AVANCE/RETROCESO a todas las
velocidades del camión sobre 0 mph/kph, pero está
disponible en NEUTRO sólo cuando la velocidad del
camión está por sobre los 3 mph (4.8 kph)

*NOTA: LA velocidad exacta del motor en e retardo puede


variar (1250 – 1650 RPM) debido a la temperatura de
ciertos componentes; esto se controla por medio del
sistema de control Statex III.

Función Dual – Opcional / Pedal Unico

El Pedal de Retardo Dinámico/Freno es un pedal único que


se opera con el pie que controla tanto las funciones de
retardo como de freno de servicio. Así, primero el
operador debe aplicar y mantener el retardo dinámico
completo para aplicar los frenos de servicio.

Cuando se presiona parcialmente el pedal, se acciona el


retardo dinámico (el accionamiento es modulado). A
medida que se presiona aún más el pedal, el retardo
dinámico se aplica completamente, al mantener
completamente el retardo, se accionan, los frenos de
servicio (se sentirá una leve resistencia en el pedal) a
través de la válvula hidráulica, la cual modula la presión a
los frenos de servicio. Al presionar completamente el
pedal se aplica completamente tanto el retardo
dinámico COMO los frenos de servicio.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-4

COMPARTIMIENTO Y CONTROLES DEL Respiraderos del Calefactor/Aire Acondicionado (6,


CALEFACTOR / AIRE ACONDICIONADO (6, Figura Figura 32-5)
32-1)
Estos respiraderos del calefactor/aire acondicionado puede
girar en 360°. El flujo de aire a través de los orificios se
El compartimiento del calefactor/aire acondicionado
controla manualmente abriendo, cerrando o girando las rejillas.
contiene los controles del calefactor/aire acondicionado y
algunos de los componentes del calefactor/aire
acondicionado como el conjunto del motor del soplador y
los serpentines del calefactor. La temperatura óptima del
aire de la cabina se puede seleccionar usando los
siguientes controles en diversas combinaciones.

Interruptor de Control del Desempañador (1, Figura


32-5)
El interruptor de control del desempañador dirige el aire
calentado para desempañar el parabrisas. La posición
DOWN del interruptor de palanca es para APAGAR. La
posición UP (hacia arriba) del interruptor de palanca es
para ENCENDER.

Interruptor de Control del Calefactor (2, Figura 32-5)


El control del calefactor dirige el aire calentado hacia el
piso de la cabina para calentarla. La posición DOWN
(hacia abajo) del interruptor de palanca es para APAGAR.
La posición UP (hacia arriba) del interruptor de palanca es
para ENCENDER.

Perilla de Control de Temperatura (3, Figura 32-5)


La perilla de control de temperatura ajusta la temperatura
del aire de salida del calefactor/aire acondicionado.

Girando la perilla hacia la izquierda (flecha azul) se


seleccionarán las temperaturas más frías. La posición
completamente hacia la izquierda es el ajuste de aire más
frío.

Girando la perilla hacia la derecha (flecha roja) se


seleccionarán las temperaturas más cálidas. La posición
completamente hacia la derecha es el ajuste de aire más
caliente.

Perilla de Control del Ventilador (4, Figura 32-5)


La perilla de control del ventilador controla la unidad del
ventilador interno del calefactor/aire acondicionado de 3
velocidades. Girando la perilla hacia la derecha se
selecciona las velocidades más altas del ventilador .

Interruptor Selector del Calefactor/Aire


Acondicionado (5, Figura 32-5)

El interruptor selector) permite al operador seleccionar


calor, aire acondicionado o ninguna de las opciones. La FIGURA 32-5. CONTROLES DEL AIRE
posición izquierda del interruptor activa el aire ACONDICIONADO Y CALEFACTOR
acondicionado y el lado derecho del interruptor activa el
calefactor. La posición intermedia es la posición de 1. Control del 4. Control de Temperatura
apagado. En esta posición no se puede activar ni calor ni Desempañador 5. Control del Ventilador
aire acondicionado. 2. Aire Externo/Interno 6. Interruptor Selector
3. Control del Calefactor
NOTA: El aire acondicionado no funcionará a menos que la
perilla de control del ventilador se gire a ON (conectado) .
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-5

PANEL SUPERIOR Y PANTALLA Parlantes de la Radio (9, Figura 32-1)

Los ítems que se mencionan a continuación están Los parlantes de la radio para la radio AM/FM Estéreo están
ubicados en el panel superior. Consulte la Figura 32-1 ubicados en el extremo izquierdo y derecho del panel
para la ubicación de cada ítem. A continuación encontrará superior.
una breve descripción de cada componente.

Bocina de Alarma de Advertencia (10, Figura 32-1)


Cuadro de Advertencia de Velocidad/Pendiente
(8, Figura 32-1) La bocina de alarma de advertencia (sonará cuando sea
activada por cualquiera de las múltiples funciones del
El cuadro de ADVERTENCIA de Velocidad/Pendiente y
camión. Consulte “Panel de Instrumentos y Luces
que se muestra a continuación) proporciona los límites
Indicadoras” en este capítulo para una descripción detallada
MAXIMOS de retardo recomendados para descender
de las funciones e indicadores que activarán esta alarma.
diversas pendientes con un camión cargado. El operador
debe consultar este cuadro antes de descender por una
pendiente con el camión cargado. El uso correcto del
Retardo Dinámico le ayudará a mantener una velocidad Radio en Cabina (11, Figura 32-1).
segura.
Este panel normalmente contendrá una radio AM/FM
NO exceda estas velocidades MÁXIMAS recomendadas al Estéreo Consulte la Sección 6, Equipo Opcional, para una
bajar una pendiente con un camión cargado descripción más completa de la radio y sus funciones. Cada
cliente puede usar esta área para otros fines, como para una
radio de comunicaciones de dos vías.

Control de Intensidad (Dimmer) de Luces


Indicadoras de Advertencia (12, Figura 32-1)

Esta perilla de control () permite al operador ajustar el brillo


de las Luces Indicadoras de Advertencia .

Panel de Luces Indicadoras de Advertencia/Estado


(13, Figura 32-1)
Este panel contiene una variedad de luces indicadoras que
proporcionan al operador los mensajes de estado
importantes, concernientes a las funciones seleccionadas del
camión. Consulte “Panel de Instrumentos y Luces
Indicadoras” en este capítulo para una descripción detallada
de estos indicadores.

Limpiaparabrisas (15, Figura 32-1

Los limpiaparabrisas) son accionados por un motor eléctrico.


Consulte “Panel de Instrumentos y Luces Indicadoras” en
este capítulo para la ubicación y descripción de los controles
El cuadro de muestra anterior se aplica un modelo 830E del lavador y limpiaparabrisas.
equipado con motores de rueda GE787 con relación de
marcha de 31.785:1, neumáticos 40.00 R 57, y rejillas de
retardo de 3 pasos. Esta calcomanía puede ser diferente
por los equipos OPCIONALES del camión como:
relaciones de engranaje del motor de rueda, rejillas de
retardo, tamaño de los neumáticos, etc. SIEMPRE
consulte esta calcomanía en la cabina del operador y
siga estas recomendaciones para la operación del camión.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-6

Medidores de Vacío del Depurador de Aire (14, CONSOLA CENTRAL


Figura 32-1)
Interruptor Selector Avance-Neutro-Retroceso (2,
Los medidores de vacío de los filtros de aire proporcionan
Figura 32-3)
una lectura constante de la restricción máxima de los filtros
de aire alcanzada durante la operación.
El interruptor selector está montado en una consola a la
Se debe realizar servicio al(los) filtro derecha del asiento del operador. Es un interruptor de tres
(os) de aire cuando el(los) posiciones que controla el movimiento avance - neutro -
medidor(es) muestre(n) la siguiente retroceso del camión. Cuando la manilla del interruptor
restricción máxima recomendada: selector está en la posición "N", está en NEUTRO. La manilla
debe estar en NEUTRO para arrancar el motor.
Motor Komatsu SSDA16V160:
25 pulgadas de vacío H20 (agua). El operador puede seleccionar
AVANCE moviendo la manilla
NOTA: Después del servicio, presione el botón de reseteo, hacia delante.
ubicado en el frente del indicador para que vuelva a cero.

Es posible seleccionar RETROCESO


moviendo la manilla hacia atrás.

El camión debe estar detenido antes de


mover la manilla del selector a posición de
accionamiento

La Consola Central (1, Figura 32-6) contiene:

(1) Consola Central


(2) Interruptor Selector Avance - Neutro - Retroceso
(3) Palanca de Control de Elevación
(4) Cenicero
(5) Encendedor
(6) Interruptor de Control Ventana Izquierda
(7) Interruptor de Control Ventana Derecha
(8) Interruptor de Detención del Motor
(9) Interruptor de Anulación
(10) EN BLANCO – no se usa en este camión
(11) Interruptor OFF (desconectado) /ON (conectado) de
RSC (Control velocidad retardo)
(12) Dial de Control de Velocidad de Retardo
(13) Lumbrera de Diagnostico – Sistema de Propulsión
G.E.
(14) Lumbrera de Diagnostico del Motor (CENSE)
(15) Lumbrera de Minería Modular (Opcional)
(16) Asiento del Pasajero (montado en la parte superior
del lado derecho de la estructura de la consola)
(17) Lumbrera de Diagnóstico (QUANTUM)
(18) No se usa en este camión
(19) Botón de Almacenamiento de Datos
(20) Luz de Servicio del Motor (Azul)

FIGURA 32-6. CONSOLA CENTRAL


OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-7

Palanca de Control de Elevación 83, Figura 32-6) Cenicero (4, Figura 32-6)

El control de elevación (es una palanca manual de cuatro El cenicero se utiliza para apagar y depositar cigarrillos.
posiciones ubicada entre el asiento del operador y la No lo utilice para depositar materiales inflamables, tales
Consola Central. como papeles, etc. Asegúrese que no haya cenizas
encendidas.

Encendedor (5, Figura 32-6)

El encendedor se puede utilizar para encender cigarrillos.


Siempre ponga mucha ATENCION a su cigarrillo.

Es posible utilizar esta conexión como suministro de 12


VCC.

Interruptor de Control de la Ventana Izquierda (6


Figura 32-6)

El interruptor de control vuelve a la posición OFF


(desconectado) por medio de un resorte. Al presionar la
parte delantera del interruptor se baja la ventana izquierda
de la cabina. Al presionar la parte posterior, se baja la
Para subir la tolva: ventana.

1. Tire la palanca hacia atrás para accionar el circuito de


elevación. (Al liberar la palanca en cualquier momento Interruptor de Control de la Ventana Derecha 7,
durante tolva arriba se mantendrá la tolva en Figura 32-6)
SOSTENER en esa posición).
El interruptor de control (vuelve a la posición OFF por
2. Aumente las RPM del motor para aumentar la velocidad medio de un resorte. Al presionar la parte delantera del
de elevación. interruptor se sube la ventana derecha de la cabina. Al
presionar la parte posterior, se baja la ventana.
3. Reduzca las RPM del motor a medida que llegue a la
última etapa en que los cilindros de elevación comienzan Interruptor de Detención del Motor (8, Figura 32-6)
a extenderse y luego, deje el motor en ralentí bajo a
medida que la última etapa alcanza la mitad de la
extensión. Este interruptor se utiliza para
detener el motor, presionando este
4. Libere la palanca de elevación a medida que la última botón y manteniéndolo presionado
etapa alcanza su extensión total. hasta detener el motor.
5 Después de descargar todo el material de la tolva, bájela
sobre el chasis. Use este interruptor para detener el
motor si éste no se detiene girando el interruptor de partida
Consulte “INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN, a OFF (desconectado), o bien, para apagar el motor sin
DESCARGA”, para mayores detalles concernientes a este desconectar los circuitos eléctricos de 24 VCC.
control.
Existe también un interruptor de detención del motor a
nivel del piso, en el riel del bastidor delantero derecho
detrás de la escala.
Para bajar la tolva:

Mueva la palanca de elevación hacia delante a la posición


BAJAR y suelte. Al soltar la palanca, la válvula de control de
elevación queda en la posición FLOTAR normal, permitiendo
que la tolva vuelva al chasis.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-8

Interruptor de Reseteo de Empuje la perilla del Interruptor de Control de Velocidad de


Falla/Anulación (9, Figura Retardo hacia IN para desconectar.
32-6)
Este interruptor vuelve a la
posición OFF (desconectado)
por medio de un resorte. Al
presionar y mantener
presionado, se puede utilizar
este interruptor para varias
funciones.

1. El interruptor de anulación permite al operador Empuje la perilla del Interruptor de Control de Velocidad de
mover el camión cuando el Interruptor Selector está Retardo hacia OUT para conectar el sistema.
en Avance, la tolva está levantada y los frenos
están liberados.
¡El uso del interruptor de anulación para este Hacia fuera (tirar)
propósito se encuentra restringido sólo para
situaciones de emergencia!
2. Si el operador detiene el motor en una subida
inclinada, el interruptor de anulación se puede
usar para programar la propulsión de avance Hacia adentro (empujar)
mientras se aplican los frenos. Tan pronto como
sienta la propulsión, suelte completamente los
frenos y a medida que el camión avance, suelte el Dial de Ajuste del Control de Velocidad de Retardo
interruptor de anulación. (RSC) (12, Figura 32-6)
3. El botón desactiva la función del pedal de retardo El dial de ajuste RSC permite al operador variar la velocidad del
cuando la velocidad del camión es inferior a 3 camión cuesta abajo que el sistema de Control de Velocidad de
mph (4.8 kph). Retardo mantendrá al descender por una pendiente.
4. El interruptor de anulación también se utiliza para
resetear una falla del sistema eléctrico cuando Cuando se gira el dial hacia la izquierda
aparece una luz roja de advertencia. (Consulte de este símbolo, el camión descenderá la
Indicadores de Estado/Advertencia del Panel pendiente a baja velocidad.
Superior en esta sección).
Cuando el dial se gira hacia la derecha
10, Figura 32-6: EN BLANCO de este símbolo, aumentará la velocidad
del camión.
Interruptor de Control de Velocidad de Retardo
(RSC) La posición del pedal del acelerador anulará el ajuste RSC. Si el
operador presiona el pedal del acelerador para aumentar la
El interruptor de control de velocidad de retardo (11, velocidad del camión, no aparecerá el retardo dinámico a menos
Figura 32-6) conecta y desconecta el sistema. que se alcance el ajuste de sobrevelocidad del camión o se
accione el pedal de retardo. Al liberar el pedal acelerador y el
interruptor RSC (control velocidad de retardo) está en ON
(conectado), aparecerá el retardo dinámico a/o por sobre la
velocidad del dial RSC (control velocidad de retardo) y ajustará y
mantendrá la velocidad del camión a la velocidad del dial.

Para ajustar el control RSC (control velocidad de retardo),


coloque el interruptor (11) en ON (conectado) y parta con el
dial (12) girado hacia la velocidad máxima mientras conduce el
camión a la velocidad máxima deseada. Suelte el pedal del
acelerador para dejar que el camión avance por inercia y gire el
dial de ajuste RSC (control velocidad de retardo) lentamente
hacia la izquierda hasta activar el retardo dinámico. De ahora
en adelante, se activará el retardo dinámico en forma
automática cada vez que se alcance la velocidad "programada",
el interruptor RSC (control velocidad de retardo) esté en ON
(conectado) y el pedal del acelerador esté liberado.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-9

Con el interruptor RSC (control velocidad de retardo) en ON Asiento del Pasajero


(conectado) y el dial ajustado, el sistema funcionará de la
siguiente forma: A medida que aumenta la velocidad del El asiento del pasajero (16, Figura 32-6) está montado en la
camión a la velocidad "programada" y se libera el pedal del parte superior del lado derecho de la estructura de la
acelerador, se aplicará el retardo dinámico. A medida que Consola Central.
la velocidad del camión trata de aumentar, la cantidad de
esfuerzo de retardo se ajustará automáticamente para Debajo del asiento del pasajero hay un gabinete para
mantener la velocidad seleccionada. Cuando la velocidad diversos componentes eléctricos de 24 VDC. Para servicio
del camión desciende, se reduce el esfuerzo de retardo relacionado con cualquiera de estos componentes consulte
para mantener la velocidad programada. Si la velocidad del la “Sección D”.
camión continúa descendiendo a aproximadamente 3 mph
(4.8 kph) bajo la velocidad programada, el retardo dinámico Luz de Servicio del Motor (Azul)
se desconectará en forma automática. Si se debe reducir
aún más la velocidad del camión, el operador puede girar el Esta luz de servicio del motor (20,
dial de ajuste hacia una nueva programación o presionar el Figura 32-6) se encenderá si el
pedal de retardo de pie. sistema de monitoreo electrónico del
motor detecta un problema.
Si el operador presiona el pedal de retardo de pie y el
esfuerzo de retardo que se necesita es mayor que el del La propulsión eléctrica y el retardo
sistema automático, el retardo del pedal de pie anulará el dinámico todavía estarán disponibles.
RSC.
Si la luz se enciende, avise al personal de mantenimiento
Conector de Diagnóstico del Sistema de para que puedan diagnosticar y reparar el problema la
Propulsión Statex III (13, Figura 32-6) próxima vez que el camión entre a taller para reparaciones o
en el siguiente intervalo de MP (Mantenimiento Preventivo).
Este conector de 9 pines debe ser usado por personal
calificado para acceder a la información y datos de Medidor de Carga Util (1, Figura 32-7)
diagnóstico de propulsión eléctrica Statex III de G.E. Para
información adicional consulte la “Sección E”. El medidor de carga útil se usa para proporcionar
administración con datos operacionales tales como tonelaje
Conector Quantum del Motor Komatsu (17, Figura 32- acarreado y tiempos de ciclo. El conector de descarga (2,
6) Figura 32-7) se usa con un cable especial para permitir que
el Medidor de Carga (1) se comunique con un Computador
Este conector debe ser usado por personal calificado para Portátil. Consulte la Sección 60, Equipo Opcional, para una
acceder a la información de diagnóstico del motor para el descripción más completa del medidor de carga útil y sus
sistema QUANTUM. Para información sobre análisis de funciones.
fallas consulte las publicaciones de servicio del fabricante.

Conector Cense del Motor Komatsu (14, Figura 32-6)

Este conector de 3 pines debe ser usado por personal


calificado para acceder a la información de diagnóstico del
motor para el sistema CENSE. Para información sobre
análisis de fallas consulte las publicaciones de servicio del
fabricante.

Conector No Utilizado (18, Figura 32-6)

La ubicación de este conector no se usa para este modelo de


camión.

Sistema de Minería Modular (15, Figura 32-6)

La ubicación de este conector se usa si el Sistema de


Minería Modular opcional está instalado en el camión.

Botón de Almacenamiento de Datos (19, Figura 32-6)

Este botón debe ser utilizado por personal de mantención FIGURA 32-7. MEDIDOR DE CARGA UTIL III
calificado para registrar en memoria una “activación” del
sistema de mando del Statex III. 1. Medidor de Carga Util III 2. Conector de Descarga
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-10

PANEL DE INSTRUMENTOS Y LUCES INDICADORAS

SIMBOLOS DE CONTROL

Muchas funciones de control se identifican con símbolos internacionales que el operador debe aprender a reconocer de
inmediato. El operador debe comprender la función y operación de cada uno de los instrumentos y de los controles. Este
conocimiento resulta esencial para el funcionamiento adecuado y seguro de la máquina.

Los siguientes símbolos son indicadores generales y pueden aparecer en múltiples ubicaciones y combinaciones en el panel
de instrumentos.

Este símbolo puede usarse Cuando este símbolo aparece en


solo o con otro símbolo. Este un indicador o control sirve para
símbolo identifica la posición identificar que este indicador o
de APAGADO de un control NO se usa.
interruptor o control.

Este símbolo puede usarse Este símbolo identifica un control


solo o con otro símbolo. Este o interruptor giratorio. Gire la
símbolo identifica la posición perilla a la izquierda o a la
de ENCENDIDO de un derecha para activar la función.
interruptor o control.

Este símbolo identifica la Este símbolo identifica un


posición “Presionado” de un interruptor utilizado para probar o
interruptor o control. revisar una función. Presione el
interruptor en el costado cerca
del símbolo para realizar la
prueba.

Este símbolo identifica la


posición “Liberado” de un
interruptor o control.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-11

MEDIDORES, INDICADORES Y CONTROLES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS


El operador debe comprender la función y operación de cada uno de los instrumentos y controles. Las funciones de control
se identifican con símbolos "internacionales" que el operador debe aprender a reconocer de inmediato. Este conocimiento
resulta esencial para un funcionamiento adecuado y seguro.

Los elementos marcados como “opcionales” no se aplican a todos los camiones.

FIGURA 32-8. MEDIDORES, INDICADORES Y CONTROLES DEL PANEL

1. Interruptor de partida 16. Luz Indicadora de Luces Delanteras Altas


2. Interruptor de Detención del Motor con Temporizador 17. Luz Indicadora de Señal de Viraje a la Izquierda
de Retardo (Opcional). 18. Velocímetro Digital / Medidor de Carga Util III
3. Interruptor de Neblineros (N./O.) (Opcional). 19. Medidor del Voltímetro
4. Interruptor de Luz de Escalera 20. Medidor de Presión de Aceite del Motor
5. Interruptor de Luz de Retroceso 21. Medidor de la Temperatura del Agua del Motor
6. Luz(ces) de Encendido del Panel 22. Medidor de Combustible
7. Respiradero(s) – Aire Acondicionado/Calefactor de la 23. En Blanco – No se Usa en Esta Aplicación
Cabina 24. Indicador de Horas del Motor
8. Interruptor Auxiliar para Arranque del Motor (Opcional). 25. En Blanco – No se Usa en Esta Aplicación
9. Interruptor de Luz de la Baliza Giratoria (Opcional) 26. En Blanco – No se Usa en Esta Aplicación
10. Interruptor de Espejo con Desempañador (Opcional) 27. Interruptor de Luces Delanteras
11. En Blanco – No se Usa en Esta Aplicación 28. Reóstato del Regulador de Intensidad de las Luces de
12. Interruptor de Bloqueo de Freno de las Ruedas Encendido del Panel
13. Interruptor de Freno de Estacionamiento 29. Interruptor del Medidor de Carga Util III
14. Tacómetro Digital
15. Luz Indicadora de Señal de Viraje a la Derecha
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-12

Interruptor de Partida (1, Figura 32-8)

El interruptor de partida es un interruptor de 3 posiciones (APAGADO, FUNCIONAMIENTO, PARTIDA).

Partida

Cuando el interruptor se gira una posición a la derecha, está en la posición de FUNCIONAMIENTO y se activan todos los
circuitos eléctricos (excepto PARTIDA).

• Con el interruptor selector en NEUTRO, gire el interruptor totalmente a la derecha a la posición de PARTIDA y
mantenga en esta posición hasta que el motor arranque. La posición de PARTIDA se activa por resorte para volver a
la posición de FUNCIONAMIENTO al soltar la llave. Si el motor está equipado con un Sistema de Prelubricación, se
producirá un retardo notable antes de comenzar a arrancar el motor. Para instrucciones detalladas, consulte la
“Sección A”, Prácticas Seguras de Arranque del Motor.
• Con el motor detenido, gire el interruptor de partida a la izquierda a la posición OFF para detención normal del motor.

Use el interruptor de Detención del Motor en la consola central, si el motor no se detiene con el interruptor de partida.

NOTA: Un interruptor de detención a nivel del piso se encuentra cerca de los peldaños de la escala diagonal en el
extremo delantero derecho del camión.

Interruptor de Detención del Motor, con Temporizador de Retardo (Opcional) (2,


Figura 32-8).

Este es un interruptor oscilante de tres posiciones APAGADO, ENCENDIDO, TEMPORAL. Para una
operación detallada completa de este interruptor, consulte la sección “Instrucciones de Operación”.

1. Presione la parte superior del interruptor de detención del motor para seleccionar la posición de ENCENDIDO
(posición central), luego mantenga esta posición brevemente para activar el Temporizador de Ralentí de 5 Minutos
(el interruptor es accionado por resorte para que vuelva a la posición de ENCENDIDO cuando se suelta). Gire el
interruptor de partida a la izquierda a la posición de APAGADO. Cuando el motor se detiene, después del período
de ralentí de 5 minutos, el temporizador de purga hidráulica se activará y apagará los circuitos eléctricos de 24
VDC controlados por el interruptor de partida.

El motor NO ARRANCARA si no se gira el interruptor


de partida a OFF (desconectado) de esta manera.

NOTA: Para cancelar la secuencia del Temporizador de


Ralentí de 5 Minutos, gire el Interruptor de Retardo del
Temporizador a la posición de APAGADO (posición
inferior).

• Si el interruptor de partida está en la posición de APAGADO, el motor se detendrá.

• Si el interruptor de partida está en la posición de ENCENDIDO, el motor seguirá funcionando.

Si el motor no se detiene con el interruptor de partida, use el interruptor de Detención del Motor en la consola
central de la cabina del operador y mantenga presionado hasta que el motor se detenga. El Interruptor de
Detención de Motor también detendrá el motor en este momento.

2. Cuando el temporizador de detención del motor se ha activado, la luz indicadora del


Temporizador de Retardo (C4, Figura 32-9) se encenderá para indicar que ha
comenzado la secuencia de sincronización de detención. El motor seguirá en ralentí por
aproximadamente 5 minutos para permitir que el motor se enfríe correctamente antes de
detenerse.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-13

Neblineros (opcional) (3, Figura 32-8)


Los neblineros son equipos opcionales útiles en condiciones de neblina y de lluvia intensa. Al
presionar la parte superior del interruptor oscilante se encienden las luces. Al presionar la parte
inferior del interruptor se apagan las luces.

Interruptor de Luz de la Escalera (4, Figura 32-8)


El interruptor de luz de escalera enciende o apaga las luces de la escalera antes o después de
usarla. Al presionar la parte superior del interruptor oscilante se encienden las luces. Al presionar
la parte inferior del interruptor se apagan las luces. Otro interruptor va montado en la parte
delantera izquierda del camión cerca de la base de la escalera.

Interruptor de Retroceso Manual (5, Figura 32-8)


El Interruptor de Retroceso Manual permite encender las luces de retroceso para una mayor
visibilidad y seguridad cuando el Interruptor Selector (vea CONTROLES DEL OPERADOR) no
está en la posición de RETROCESO. Cuando se presiona el INTERRUPTOR hacia la posición de
ENCENDIDO, se encenderá la LUZ INDICADORA DE RETROCESO MANUAL (B4, Panel
Superior).

Luces de Encendido del Panel (6, Figura 32-8)

Las luces de encendido del panel iluminan el panel de instrumentos. El brillo se controla mediante el interruptor del
atenuador de la luz del panel (28).

Respiraderos del Calefactor / Aire Acondicionado de la Cabina (7, Figura 32-8)

Estos respiraderos están dispuestos en forma esférica y pueden ser dirigidos por el operador para proporcionar un mejor
flujo de aire en la cabina.

Auxiliar para Arranque del Motor en Clima Frío (Opcional) (8, Figura 32-8)
El interruptor Auxiliar para el Arranque del Motor en Clima Frío es accionado por resorte para que
vuelva a la posición APAGADO. Use sólo cuando la temperatura ambiente sea inferior a 50°F
(10°C). Cuando el interruptor se mantiene en la posición de ENCENDIDO, se inyecta éter al
múltiple de admisión del motor para ayudarlo a arrancar en clima frío. Mueva el interruptor
Auxiliar para el Arranque del Motor en Clima Frío a la posición de ENCENDIDO mientras le da
contacto al motor durante tres (3) segundos como máximo, y luego suéltelo. Si el motor no
arranca, espere al menos quince (15) segundos antes de repetir el procedimiento. Para detalles
de operación más específicos, consulte “Instrucciones de Operación”.

Interruptor de la Luz de la Baliza Giratoria (Opcional) (9, Figura 32-8)

Si el camión está equipado con Luz de Baliza Giratoria OPCIONAL, se activará por medio de un
interruptor oscilante cuando se mueve a la posición de ENCENDIDO.

Interruptor del Espejo con Desempañador (Opcional) (10,


figura 32-7)

El espejo con desempañador opcional, se activa por medio de este interruptor oscilante cuando
se mueve a la posición de ENCENDIDO.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-14

En Blanco (No se Usa en Esta Aplicación)


Reservado para opciones futuras (11, Figura 32-8).

Interruptor Control de Bloqueo de Freno de las Ruedas (12, Figura 32-8) (Carga y Descarga)

El control de bloqueo de freno de las ruedas se debe usar con el motor funcionando sólo para
operaciones de carga y descarga. El interruptor de bloqueo de freno activa el sistema de freno
hidráulico que bloquea sólo los frenos de servicio de las ruedas traseras. Al entrar en el área de pala o
volteo, detenga el camión usando el pedal de freno de servicio de pie. Cuando el camión esté
completamente detenido y en la posición de carga, aplique el bloqueo de frenos moviendo el interruptor
oscilante al símbolo de ENCENDIDO. Para soltarlo, mueva el interruptor oscilante hacia el símbolo de
APAGADO.

Use en operaciones de pala y volteo sólo para mantener el camión en su posición.


No use este interruptor para detener el camión, a menos que la válvula del pedal no esté funcionando. ¡El uso de
este interruptor aplica los frenos de servicio traseros con presión completa y no modulada!

No use el bloqueo de frenos para estacionar. ¡Con el motor detenido, la presión hidráulica se purgará, lo que hará
que se liberen los frenos!

Interruptor Control del Freno de Estacionamiento (13, Figura 32-8)


El freno de estacionamiento se aplica por resorte y se libera en forma hidráulica. Está diseñado para
mantener detenido un camión cuando el motor se apaga y el interruptor de partida se gira a la posición
de APAGADO. El camión debe estar completamente detenido antes de aplicar el freno de
estacionamiento o el freno de estacionamiento puede resultar dañado. Para aplicar el freno de
estacionamiento, presione el interruptor de control del freno de estacionamiento hacia el símbolo de
ENCENDIDO. Para liberar el freno de estacionamiento, presione el interruptor hacia el símbolo de
APAGADO. Cuando el interruptor de partida esté en ENCENDIDO y el interruptor del freno de
estacionamiento esté aplicado, se encenderá la luz indicadora del freno de estacionamiento (A3, panel
superior).

No use el freno de estacionamiento en las operaciones de pala o volteo. Con


el interruptor de partida en ENCENDIDO y el motor funcionando, los
movimientos repentinos causados por la carga o la descarga pueden hacer
que el sensor de movimiento del sistema LIBERE el freno de estacionamiento.

Tacómetro (14, Figura 32-8)

El tacómetro registra la velocidad del cigüeñal del motor en cientos de revoluciones por minuto (RPM).

Rpm reguladas: Motor Komatsu SDA16V160 o SSDA16V160:

• Ralentí Bajo – 750 RPM

• Ralentí Alto, Sin carga – 1910 RPM

• Ralentí Alto, Carga Completa - 1900 RPM


OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-15

Indicador de Señal de Viraje a la Derecha (15, Figura 32-8)

El indicador se enciende para indicar que los señalizadores de viraje a la derecha están funcionando
cuando la palanca de señalizadores de viraje de la columna de dirección se mueve hacia arriba. Al
mover la palanca a la posición central se apaga el indicador.

Indicador de Luz Alta (16, Figura 32-8),

El indicador de luz alta cuando se enciende, indica que las luces delanteras del camión están ALTAS.
Para poner las luces ALTAS, presione la palanca indicadora de viraje. Para luces BAJAS, mueva la
palanca hacia el volante de dirección.

Indicador de Señal de Viraje a la Izquierda (17, Figura 32-8)

Esta luz se enciende para indicar que los señalizadores de viraje a la izquierda están funcionando
cuando la palanca de señalización de viraje de la columna de dirección se mueve hacia abajo. Al
mover la palanca a la posición central se apaga el indicador.

Pantalla del Velocímetro/Medidor de Carga Util III (18, Figura 32-8)

El velocímetro indica la velocidad del camión en millas por hora (MPH), o con el velocímetro OPCIONAL, puede indicar la
velocidad del camión en kilómetros por hora (KPH). La pantalla también muestra la información del Medidor de Carga Util.
Para mayor información, consulte la Medidor de Carga Util en el Indice.

Voltímetro (19, Figura 32-8)

El voltímetro indica el voltaje del sistema de baterías de 24VCC. El voltaje normal indicado con RPM
altas es de 27 a 28 volts con baterías en condición de carga completa. Cuando el interruptor de
partida (1) está activado y el motor NO está funcionando, el voltímetro indica el estado de carga de la
batería.

Indicador de Presión de Aceite del Motor (20, Figura 32-8)


El indicador de presión de aceite del motor indica la presión en el sistema de lubricación del motor en
2
libras/pulg .

Motor Komatsu SDA16V160 o SSDA16V160:

La presión de operación normal después que se calienta el motor debe ser de:
2 2
Ralentí – mínimo: 20 libras/pulg (138 kPa), nominal: 25 libras/pulg (172 kPa)
2 2
Velocidad Nominal – mínimo: 40 libras/pulg (276 kPa), nominal: 65 libras/pulg (448 kPa)

Indicador de Temperatura del Agua (21, Figura 32-8)

El indicador de temperatura del agua indica la temperatura del refrigerante en el sistema de enfriado
del motor. El rango de temperatura luego que se calienta el motor y con el camión funcionando en
condiciones normales debe ser de: 185º- 207ºF (85º - 97ºC)

Medidor de Combustible (22, Figura 32-8)

El medidor de combustible indica cuánto combustible diesel queda en el estanque. La capacidad del
estanque de combustible es de 1200 galones (4543 litros).
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-16

(23, Figura 32-8) (No se Usa)


EN BLANCO. Reservado para opciones futuras.

Medidor de Horas (24, Figura 32-8)

El medidor de horas registra el número total de horas que el motor ha estado funcionando.

(25, Figura 32-8) (No se Usa)


EN BLANCO. No se usa en esta aplicación.

(26, Figura 32-8) (No se Usa)


EN BLANCO. No se usa en esta aplicación.

Interruptor de Luces (27, Figura 32-8)

Las luces del panel de instrumentos, las luces de despeje y las luces delanteras se controlan mediante
este interruptor de tipo oscilante de tres posiciones. APAGADO se selecciona presionando la parte
inferior del interruptor. Presione la parte superior del interruptor hasta que alcance la primera detención
para seleccionar sólo las luces del panel, de despeje y traseras. Vuelva a presionar la parte superior del
interruptor hasta alcanzar la segunda detención para seleccionar las luces delanteras, luces del panel,
de despeje y traseras.

Atenuador (Dimmer) de la Luz del Panel (28, Figura 32-8)

El control del atenuador de la luz del panel es un reóstato que permite al operador variar el brillo de los
instrumentos y de las luces del panel.

• Al girar la perilla por completo a la izquierda se encienden las luces del panel con máximo brillo.
• Al girar la perilla a la derecha se atenúan gradualmente las luces hasta alcanzar la posición de
APAGADO al girar completamente hacia la derecha.

Interruptor del Medidor de Carga Util (29, Figura 32-8)

El interruptor del medidor de carga útil es un interruptor oscilante temporal de dos posiciones. La
posición superior es la posición de Selección. La posición de Selección se usa para avanzar a través de
las diferentes pantallas. La posición inferior es la posición de AJUSTE. La posición de AJUSTE se usa
para fijar la identificación del operador o para borrar los contadores de carga y toneladas totales.
Consulte la Sección 6, Equipo Opcional, para una descripción más completa del Sistema del Medidor de
Carga Util y sus funciones.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-17

INDICADORES DE ESTADO/ADVERTENCIA DEL PANEL SUPERIOR

FIGURA 32-9 INDICADORES DE ESTADO/ADVERTENCIA DEL PANEL SUPERIOR

Fila / Descripción Indicador Color Indicador - Fila / Descripción Indicador Color Indicador - Indice
Columna Indice Cable Columna Cable
A1 Temp. Aceite Hidráulico Rojo - 12FD3/34TL B5 Temperatura del Rojo - 12FD1/722L
B1 Baja Presión de la Rojo - 12FD/33A Motores de tracción
Dirección
C1 Baja Presión de nitrógeno Rojo - 12F/33K C5 Soplador APAGADO Rojo - FDZ/32B
en los Acumuladores
D1 Falla del Sistema Rojo - 12F/79V D5 En Blanco – Para Uso Amarillo - 12F/SP4
Eléctrico Futuro
E1 Baja Presión de Frenos Rojo -12F/33L E5 En Blanco – Para Uso Rojo – 12FD/SP5D1
Futuro
A2 Bajo Nivel Aceite del Rojo – 12F4/34LL A6 En Blanco – Para Uso Amarillo – 12M/SP6
Estanque Hidráulico Futuro
B2 Baja Presión de Amarillo – B6 En Blanco – Para Uso Rojo – 12M/SP7D2
Lubricación Automática 12FD8/68LLP Futuro
C2 Disyuntor Activado Amarillo –12FD/31CB C6 En Blanco – Para Uso Amarillo-12MD/SP7D1
Tablero relés en control Futuro
D2 Filtro de Aceite Hidráulico Amarillo – 12FD/39 D6 En Blanco – Para Uso Amarillo –12MD/528
saturado Futuro
E2 Bajo Nivel de Amarillo – 12F5/38 E6 En Blanco – Para Uso Rojo – SMD/SP5D2
Combustible Futuro
A3 Freno de Amarillo – 12MD/52A
Estacionamiento aplicado INTERRUPTORES
B3 Freno de Servicio Amarillo – 12MD/44L #7 Interruptor Luces de 11L/45L/45R
aplicado Peligro N/O
C3 Tolva Arriba Amarillo - 12MD6/63L #8 Interruptor Revisar Luz 712/528/33H/710
N/O (Temporal)
D3 Retado Dinámico Amarillo -12MD/44DL
aplicado
E3 Detener Motor inmediato Rojo -12M/509MA
A4 En Blanco – Para Uso Amarillo – 12MD/SP2
Futuro
B4 Luces de Retroceso Amarillo - 12MD/47L
C4 Temporizador de Ralentí Amarillo - 12MD/23L1
de 5 Minutos
D4 Interruptor Control de Amarillo - 12MD/31R
Velocidad de Retardo
E4 Revisar Motor Amarillo - 12MD7/419
E5 En Blanco – Para Uso Rojo - 12MD/528A
Futuro
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-18

SIMBOLOS DE LUCES INDICADORAS DE ESTADO/ADVERTENCIA


Cuando se encienden las luces indicadoras de color AMBAR (amarilla) alertan al operador que la función indicada del
camión necesita alguna precaución.

Las luces indicadoras de color ROJO alertan al operador que la función indicada del camión exige una acción inmediata de
su parte. Detenga con cuidado el camión y apague el motor. NO HAGA FUNCIONAR EL CAMION CON UNA LUZ DE
ADVERTENCIA ROJA ENCENDIDA.

Consulte la Figura 32-9 y las descripciones siguientes para la explicación de los símbolos. La ubicación de los símbolos se
describe en las filas (A-E) y columnas (1-8).

A1. Alta Temperatura del Aceite Hidráulico

Esta luz de advertencia roja indica una alta temperatura del aceite en el estanque hidráulico. La
operación continua podría dañar los componentes en el sistema hidráulico. Avise inmediatamente
al personal de mantención. La luz se enciende a 225°F (107°C).

• Si el camión está en movimiento, y la temperatura del aceite excede 221°F (105°C), la


velocidad mínima en ralentí será de 1200 RPM (normalmente 1050).
• Si el camión está en movimiento, y la temperatura del aceite excede 230°F (110°C), la
velocidad mínima en ralentí será de 1700 rpm (normalmente 1050).

B1. Baja Presión de la Dirección

Cuando el interruptor de partida se gira a ON (conectado) , se encenderá la luz de advertencia de


baja presión de la dirección hasta que la presión hidráulica del sistema de dirección alcance las
2
2100 libras/pulg (14.7 MPa). La bocina de advertencia también se activará y permanecerán
ambas activadas hasta que se haya cargado el acumulador.

Durante el funcionamiento del camión, se activará la luz de advertencia de baja presión de la


dirección y la bocina de advertencia sonará si la presión hidráulica del sistema de dirección
2
desciende por debajo de 2100 libras/pulg (14.7 MPa).

• Si la luz se enciende temporalmente (parpadea) al girar el volante de dirección a una velocidad baja del camión y a bajas
rpm del motor, esto puede considerarse normal y puede continuarse con la operación.
• Si la luz indicadora se enciende a una mayor velocidad del camión y a altas RPM del motor, NO HAGA FUNCIONAR EL
CAMION.

Si la luz de advertencia de baja presión de la dirección sigue encendiéndose y sigue


sonando la alarma, indica baja presión de la dirección. La presión remanente en los
acumuladores permite que el operador controle el camión hasta detenerse. No intente
seguir haciendo funcionar el camión hasta que se localice y se corrija la falla.

C 1. Baja Presión de Precarga del Acumulador

La luz de advertencia de baja precarga del acumulador, si se enciende, indica una baja precarga de
nitrógeno para el(los) acumulador(es) de la dirección. Para verificar una precarga adecuada de
nitrógeno en los acumuladores, se debe apagar el motor y se debe purgar por completo el sistema
hidráulico; gire el interruptor de partida a la posición de FUNCIONAMIENTO. La luz de advertencia
no se encenderá si el sistema está cargado en forma adecuada. La luz de advertencia destellará si
2
la precarga de nitrógeno en el(los) acumulador(es) es inferior a las 1100 ± 45 libras/pulg (7585 ±
310 KPa).
Si la luz de advertencia de baja precarga del acumulador destella, notifique al
personal de mantenimiento. No intente seguir con el funcionamiento del camión
hasta que los acumuladores se hayan recargado con nitrógeno hasta las 1400
2
libras/pulg (9653 kPa). Es posible que no haya suficiente energía para dirección de
emergencia, si el sistema no se carga correctamente.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-19

D1. Falla del Sistema Eléctrico


La luz de advertencia de falla del Sistema Eléctrico se encenderá y apagará cuando se produce una
falla en el sistema eléctrico. La bocina de advertencia también sonará intermitentemente. Cuando
se encienda la luz, la propulsión caerá automáticamente. Resetee presionando el botón de
anulación. Si la falla se vuelve a repetir, detenga el camión e informe el problema al personal de
mantención.

NOTA: STATEX III registra el número de “fallas/eventos”. Cuando se registra un número


predeterminado de “fallas/eventos” dentro de un período determinado, el operador no podrá
resetear la falla/evento usando el interruptor de anulación. Si esto se produce, consulte la Sección
E para información sobre el procedimiento de descarga o eliminación de la falla.

E1. Baja Presión de Freno

Esta luz indicadora roja indica una falla en el circuito de freno hidráulico. Si esta luz se enciende o
se activa una señal sonora, detenga el funcionamiento del camión y notifique al personal de
mantenimiento.
NOTA: El líquido hidráulico adecuado se almacena para permitir que el operador detenga el
camión en condiciones seguras.

A2. Bajo Nivel del Estanque Hidráulico


Esta luz de advertencia indica que el nivel de aceite en el estanque hidráulico es inferior al
recomendado. Pueden producirse daños a las bombas hidráulicas si se sigue haciendo funcionar el
camión. Apague el camión y notifique de inmediato al personal de mantenimiento.

B2. Baja Presión del Sistema de Lubricación Automática


Esta luz indicadora ámbar indica que el sistema de lubricación automática no está proporcionando
la presión de grasa adecuada. El problema se puede producir debido a un depósito de grasa vacío,
manguera filtrando (dañada), inyector o componente de la bomba defectuosos. Si se enciende esta
luz, notifique al personal de mantenimiento.

C2. Disyuntor Activado


Esta luz se encenderá si alguno de los disyuntores en los tableros de control del circuito de relés
está activado. Los tableros del circuito de relés están ubicados en el gabinete de control eléctrico.
Para información sobre el circuito del disyuntor, consulte la “Sección D”.

NOTA: Existen disyuntores adicionales en la cabina del operador detrás de la consola central, sin
embargo, la activación de estos disyuntores no debería activar esta luz.

D2. Monitor del Filtro de Aceite Hidráulico

• Esta luz indica una restricción en el conjunto del filtro de alta presión en el circuito de la
dirección o de elevación. Esta luz se encenderá antes que los filtros comiencen la derivación.
Notifique al personal de mantenimiento lo antes posible luego que se encienda la luz.

NOTA: La luz de advertencia del monitor del filtro puede también encenderse después de arrancar
el motor si el aceite está frío. Si la luz se apaga después que se calienta el motor, no se necesita
mantenimiento del filtro.

E2. Bajo Nivel de Combustible

Este indicador ámbar de bajo nivel de combustible se encenderá cuando el combustible utilizable
que queda en el estanque sea de aproximadamente 25 galones (95 litros). También se activará una
señal sonora de advertencia.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-20

A3. Freno de Estacionamiento

Este indicador ámbar del freno de estacionamiento se encenderá cuando se aplique el freno de
estacionamiento. No intente conducir el camión con el freno de estacionamiento aplicado.

B3. Freno de Servicio

Esta luz indicadora ámbar del freno de servicio se encenderá cuando se aplique el pedal del freno
de servicio o cuando se aplique el bloqueo de freno de las ruedas o el freno de emergencia. No
intente conducir el camión partiendo de una posición de detención con los frenos de servicio
aplicados.

C3. Tolva Arriba

Este indicador ámbar de Tolva Arriba, cuando se enciende, muestra que la tolva no ha descendido
completamente sobre el chasis. El camión no debe conducirse hasta que la tolva descienda y se
apague la luz.

D3. Retardo Dinámico

Esta luz indicadora ámbar de retardo dinámico se enciende cada vez que se hace funcionar el pedal
de retardo RSC (Control de Velocidad de Retardo) o se energice el circuito automático de retardo de
velocidad excesiva, lo que indica que está operando la función de retardo dinámico del camión.

E3. Detener Motor

Esta luz de advertencia ROJA del monitor del motor se encenderá cuando se detecte una falla
grave en el sistema de control electrónico del motor.

• Se interrumpirá la propulsión eléctrica a los motores de las ruedas.


• El Retardo Dinámico aún estará disponible si es necesario para disminuir la velocidad del
camión o para detenerlo.

Detenga el camión lo más rápido que pueda en un área segura y


aplique el freno de estacionamiento.
APAGUE EL MOTOR DE INMEDIATO. Es posible que se produzcan
más daños al motor si el camión sigue funcionando.

Algunas condiciones que harían que la luz de detención del motor se encienda, se enumeran a continuación :

• Baja Presión de Aceite - se enciende la luz roja de advertencia, pero el motor no se apaga.

• Bajo Nivel de Refrigerante - se enciende la luz roja de advertencia, pero el motor no se apaga.

• Baja Presión de Refrigerante – La luz roja de advertencia se enciende, pero el motor no se apaga.

• Alta Temperatura del Refrigerante - La luz roja de advertencia se enciende, pero el motor no se apaga.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-21

A4. No se Usa

Actualmente no se usa. Reservado para uso u opciones futuras.

B4. Luces de Retroceso Manual

Este indicador ámbar se enciende cuando se activa el interruptor de Retroceso Manual


manualmente operado (5, Figura 32-8, Panel de Instrumentos).

C4. Temporizador de Detención del Motor - Ralentí de 5 Minutos

Cuando el interruptor del temporizador de detención del motor se ha activado (2, Figura 32-8,
Panel de Instrumentos), esta luz indicadora se enciende para señalar que ha comenzado la
secuencia del tiempo de detención. Para la operación de este interruptor, consulte Panel de
Instrumentos.

D4. Indicador de Control de Velocidad de Retardo

Esta luz ámbar se enciende cuando el interruptor RSC ubicado en la consola se pone en la
posición ON (conectado) .

E4. Revisar Motor

Este indicador ámbar Revisar Motor se enciende si se detecta una falla mediante el sistema de
control electrónico del motor. Si se enciende este indicador, notifique al personal de
mantenimiento lo antes posible.

A5. No se Usa

Actualmente no se usa. Reservado para uso u opciones futuras.


OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-22

B5. Alta Temperatura del Motor de Rueda (Opcional)

Cuando se enciende este indicador y suena la alarma, se indica alta temperatura del motor de
rueda. Detenga el motor, ponga el Interruptor Selector en NEUTRO y aumente las RPM del
motor a ralentí alto por varios minutos para enfriar los motores de rueda. Si el indicador no se
apaga, notifique al personal de mantención.

C5. Soplador del Motor APAGADO

La luz indicadora del soplador del motor se encenderá y apagará y sonará una alarma si se
produce una falla en el circuito de aire de enfriado para el alternador y las ruedas motorizadas.
Si la luz de advertencia se enciende, notifique al personal de mantención.
Se pueden producir daños a los componentes eléctricos sin la ventilación adecuada de los
equipos de rotación.

D5, E5, A6, B6, C6, D6, E6: NO SE USAN

Actualmente no se usa. Reservado para uso u opciones futuras.

Luces de Advertencia de Emergencia

El interruptor de la luz de advertencia de emergencia (7) hace destellar todas las luces
señalizadoras de viraje. Al presionar la parte inferior del interruptor oscilante (hacia el triángulo)
se encienden estas luces. Al presionar la parte superior del interruptor oscilante (hacia el
símbolo OFF (desconectado) se apagan estas luces.

Interruptor de Prueba de Luces (1, Figura 32-8)

El interruptor de Prueba de Luces (8) se proporciona para permitir al operador probar las luces
indicadoras antes de arrancar el motor. Para probar las luces, y la bocina de advertencia, gire el
interruptor de partida a la posición de FUNCIONAMIENTO y presione la parte inferior del
interruptor oscilante a la posición de REVISION. Se deben encender todas las luces, excepto
aquellas para equipos "opcionales" que pueden no estar instaladas. También debe sonar la
bocina de advertencia. Toda ampolleta que no se encienda se debe cambiar antes de hacer
funcionar el camión. Al soltar el interruptor accionado por resorte se permitirá que el interruptor
vuelva a la posición de APAGADO.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-23

COMODIDAD DEL OPERADOR

ASIENTO DEL OPERADOR


El asiento del operador es completamente ajustable y
acolchado para comodidad del conductor y una fácil
operación.

Ajuste
Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el
asiento.

1. Apoyacabeza: el apoyacabeza (1, Figura 32-13)


se mueve hacia arriba, hacia abajo, hacia
delante y hacia atrás moviéndolo a la posición
deseada.
2. Descansabrazos: gire la perilla de ajuste hasta
que el descansabrazos esté en la posición
deseada.
3. Respaldo: Levante la manilla (3) para soltar y
seleccione el ángulo de respaldo; suelte la perilla
de control para ajustar.
4. Cinturón de seguridad: El operador siempre
debe tener el cinturón de seguridad (4)
asegurado y ajustado correctamente cuando el
vehículo esté en movimiento.
5. Inclinación del asiento: Levante la palanca (5)
y mantenga para ajustar la inclinación del
asiento. Suelte la palanca para fijar el ajuste.
6 y 7 Soporte de Aire Lumbar: Cada interruptor
oscilante (6 ó 7) controla un cojín de aire. El
interruptor (7) controla el cojín de aire inferior y el
interruptor (6) controla el cojín de aire superior. Para
inflar, presione la parte superior del interruptor
oscilante y mantenga hasta obtener el soporte
deseado, luego suelte. Para desinflar, presione la
parte inferior del interruptor oscilante y mantenga
hasta obtener el soporte deseado, luego suelte.
Ajuste cada cojín al soporte deseado.
8. Suspensión del asiento: Presione el interruptor
oscilante (8) en la parte superior para aumentar la
firmeza al conducir. Presione en la parte superior del
interruptor oscilante para disminuir la rigidez. FIGURA 32-10. CONTROLES DE AJUSTE
9. Ubicación hacia delante/atrás del asiento: Suba la DEL ASIENTO DEL OPERADOR
palanca (9) y mantenga. Doble las rodillas para
mover el asiento a una posición cómoda; suelte la 1. Apoyacabeza 7. Soporte Lumbar del Cojín
palanca de control para bloquear el ajuste. 2. Ajuste de Aire Inferior
10. Altura del Asiento: Suba la palanca (12) y Descansabrazo 8. Ajuste de la Altura
mantenga para ajustar la altura del asiento. Suelte la 3. Ajuste Respaldo 9. Ajuste Hacia Delante y
palanca para bloquear el ajuste. 4. Cinturón de Atrás
Seguridad 10. Pernos y Accesorios de
Desmontaje del Asiento 5. Ajuste Inclinación del Montaje
1. Retire los pernos (10, Figura 32-13) y los accesorios Asiento 11. Perno de Sujeción del
que aseguran la base del asiento al elevador del 6. Soporte Lumbar del Asiento
asiento. Saque los pernos (11) que aseguran la Cojín de Aire 12. Ajuste de la Altura del
correa al piso. Superior Asiento
2. Retire el conjunto del asiento de la cabina a un lugar
limpio para desensamblar.
OM3215 01/05 Instrucciones de Operación – Sección 32
Página 30-24

Montaje

1. Monte el conjunto del asiento en el elevador del


asiento. Coloque los pernos (10, Figura 32-13), las
golillas de seguridad y las tuercas. Apriete los
pernos con torque estándar.
2. Asegure las bandas al piso con pernos (11),
golillas planas y golillas de seguridad. Apriete los
pernos al torque estándar
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-1

LUBRICACION Y SERVICIO
El Mantenimiento Preventivo Recomendado contribuirá a SERVICIO AL ESTANQUE HIDRAULICO
alargar la vida útil y a garantizar la confiabilidad del
camión y sus componentes. El uso de los lubricantes Existen dos visores en el costado del estanque hidráulico.
adecuados y la realización de revisiones y ajustes, a Con el motor detenido, el interruptor de partida en OFF
intervalos recomendados, es de vital importancia. (desconectado) , el sistema hidráulico purgado y la tolva
abajo; se debe ver el aceite en el visor superior, consulte
Los requerimientos de lubricación hacen referencia a la las instrucciones de “Agregar Aceite” a continuación.
clave de lubricación que se encuentra en el Cuadro de
Especificaciones de Lubricación del Camión (página 4-3). Agregar Aceite
Para los detalles sobre requerimientos de servicio para
componentes específicos, consulte la sección del manual Mantenga el sistema abierto hacia la atmósfera lo
taller para ese componente específico (por ejemplo: estrictamente necesario para reducir las posibilidades de
Sección “H” para suspensiones, Sección “L” para Sistema contaminación del sistema.
Hidráulico, etc.).
Dé servicio al estanque solamente con aceite hidráulico
Consulte el manual de servicio del fabricante para realizar Tipo C-4 limpio. Se debe filtrar todo el aceite que se
mantenimiento a cualquier componente del Sistema ponga en el estanque hidráulico con filtros de 3 micrones.
General Electric.
1. Con el motor detenido, el interruptor de partida en
Consulte el manual de servicio del fabricante del motor OFF (desconectado) , el sistema hidráulico purgado y
para dar servicio al motor o a cualquiera de sus la tolva abajo, verifique que se vea el aceite hidráulico
componentes. en el visor superior.
Los intervalos de servicio aquí presentados están 2. Si no se ve aceite hidráulico en el visor superior,
expresados en horas de operación. Se recomiendan saque la tapa de llenado del estanque y agregue
estos intervalos en lugar de un programa de análisis aceite hidráulico C-4 filtrado limpio (Cuadro de
del aceite, el que puede determinar intervalos Lubricación, Clave de Lubricante "B") hasta que sea
distintos. Sin embargo, si se opera el camión bajo vea el aceite en el visor superior.
condiciones extremas, es posible que sea necesario
acortar uno o todos los intervalos y que se deba realizar 3. Vuelva a poner la tapa de llenado.
mantenimiento con mayor frecuencia.
4. Arranque el motor. Suba y baje la tolva tres veces.
El camión 830E está equipado con un Sistema de
Lubricación Automática Lincoln. La programación inicial 5. Repita los Pasos 1 al 4 hasta mantener el nivel de
para este sistema proporciona las cantidades nominales de aceite en el visor superior con el motor detenido, la
lubricante a ser distribuido a cada punto que requiera tolva abajo y el sistema hidráulico purgado.
servicio. Se pueden ajustar los inyectores de lubricación
para modificar la cantidad de lubricante a distribuir.
Además, el temporizador para intervalos de lubricación por
lo general se puede ajustar. Para los ajustes de estos
dispositivos, consulte el “Sistema de Lubricación
Automática Lincoln”, más adelante en este manual.

CAPACIDADES DE SERVICIO 830E

Caja del Cigüeñal: Litros Galones


U.S.
Motores Komatsu SSDA16V160 o 280 74
SDA16V160
Sistema de Enfriado: 568 150
Motores Komatsu SSDA16V160 o
SDA16V160
Sistema Hidráulico: 947 250
Estanque Hidráulico 901 238
Consulte “Servicio al Estanque
Hidráulico”
Caja de Engranajes del Motor de 39.7 10.5
Ruedas (a cada lado)
Estanque de Combustible (Sólo 4542 1200
Combustible Diesel)
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-2

REVISION DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR
(Opcional)
Inspeccione el visor del refrigerante. Si el refrigerante no
El estanque de aceite de reserva para el motor está diseñado
se puede ver en el visor, es necesario agregar refrigerante
para agregar mayor capacidad de aceite al motor para reducir
al sistema antes de operar el camión. Consulte el la frecuencia de servicio del aceite del motor. El nivel de
siguiente procedimiento para las instrucciones correctas
aceite del motor se debe revisar en cada turno usando la
de llenado. varilla de medición. Si el nivel de aceite no está correcto,
revise que el sistema de aceite de reserva funcione en forma
PROCEDIMIENTO DE LLENADO DEL RADIADOR apropiada. Nunca agregue aceite al motor a menos que se
haya drenado.
Si el aceite del motor se ha drenado del cárter de aceite, se
debe agregar aceite nuevo al cárter del motor antes de
El sistema de enfriado está presurizado debido a la arrancar. NO use el aceite del estanque de reserva para
expansión térmica del refrigerante. NO saque la tapa llenar un motor vacío. Después de un cambio de aceite se
del radiador mientras el motor y el refrigerante estén deben llenar con aceite tanto el estanque del motor como el
calientes. Se pueden producir graves quemaduras. estanque de reserva antes de arrancar el motor.

1. Con el motor y el refrigerante a temperatura ambiente, Procedimiento de Llenado del Estanque de Aceite
saque la tapa del radiador. de Reserva (Llenado remoto)
1. Conecte la manguera de suministro de presión desde el
Nota: Si se agrega refrigerante usando el sistema de nuevo suministro de aceite hasta el acoplador rápido del
llenado rápido Wiggins, la tapa del radiador SE DEBE camión. Abra la válvula en la manguera de suministro
sacar antes de agregar refrigerante. para aplicar presión.
2. Active el interruptor (2) para accionar el sistema.
2. Llene el radiador con la mezcla de refrigerante 3. Presione el interruptor de partida (3). La luz Válvula
adecuada (como lo especifica el fabricante del motor) Abierta (5) se encenderá y comenzará el proceso de
hasta que el refrigerante se pueda ver en el visor. llenado.
3. Coloque la tapa del radiador. 4. Cuando el estanque esté lleno, la luz Válvula Abierta se
4. Haga funcionar el motor durante 5 minutos, revise el apagará y la luz FULL (LLENO) (4) se encenderá.
nivel del refrigerante. 5. Cierre la válvula de suministro de aceite en la manguera
5. Si el refrigerante no se puede ver en el visor, repita los de llenado.
pasos 1 a 4. Cualquier exceso de refrigerante se 6. Presione y mantenga presionado el interruptor de partida
descargará a través de la manguera de ventilación (3) por algunos segundos.
después que el motor alcance la temperatura normal 7. Desconecte la nueva manguera de suministro de aceite.
de operación. 8. Presione el interruptor (2) para desactivar el sistema.

El refrigerante del motor siempre se debe ver en el visor


antes de operar el camión.

RECOMENDACIONES DE ANTICONGELANTE DEL


SISTEMA DE ENFRIADO
(Anticongelante Tipo Permanente de Glicol Etileno)
Porcentaje de Protección A:
Anticongelante
10 +23°F - 5°C
20 +16°F -9°C
25 +11°F -11°C
30 +4°F -16°C
35 -3°F -19°C
40 -12°F -24°C
45 -23°F -30°C
50 -34°F -36°C
55 -48°F -44°C
60 -62°F -52°C
FIGURA 40-1. PANEL DE CONTROL
1. Caja de control remoto 4. Luz “LLENO”
2. Interruptor del sistema 5. Luz “VALVULA
3. Interruptor de partida ABIERTA”
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-3

CUADRO DE LUBRICACION
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-4

INSPECCION CADA 10 HORAS (DIARIO)

Antes de cada turno, se debe realiza una inspección “visual”. Número de Serie del Camión:_________________
Revise las condiciones generales del camión. Busque Número de Unidad en Terreno:________________
evidencias de fugas hidráulicas; revise que todas las luces y Fecha:_____________ Contador Horas:_________
espejos estén limpios y en buenas condiciones; revise que la Nombre Técnico de Servicio: _________________
cabina del operador esté limpia y sin vidrios rotos, revise que el
bastidor, las partes metálicas y la tolva no tengan grietas.
Informe a la autoridad de mantenimiento correspondiente si
encuentra alguna discrepancia. Ponga particular atención a lo COMENTARIOS REVISADO INICIALES
siguiente:

LUBRICACIÓN Y REVISIONES DE MANTENCION A


LAS 10 HORAS

1. VENTILADOR Y TURBOCARGADORES - Verifique que


no haya fugas, vibraciones o ruidos anormales. Revise la
condición y alineación del alternador y correa del
ventilador.
2. RADIADOR - Revise el nivel de refrigerante y llene con la
mezcla apropiada como se muestra en el Cuadro de
Recomendación del Sistema de Enfriado. Consulte el
Manual del Motor respecto de los aditivos correctos para el
refrigerante.
3. MOTOR – Revise el nivel del aceite en la varilla. Consulte
el manual del motor para las recomendaciones de aceite
(Clave de Lubricante "A").
• Revise la tubería de escape por seguridad
• Centinel – Revise el nivel de aceite del depósito
• Filtro Eliminador – Revise el indicador de operación

NOTA: Si el camión está equipado con un estanque de aceite


de motor de reserva, el aceite se debe ver en el visor del centro
(en el medio). En caso contrario, agregue aceite al estanque de
reserva hasta que se vea en el visor superior. Además, con el
motor funcionando, revise la operación de la luz indicadora de
LED. Vea a continuación la descripción de señales de la luz de
LED.

Señales de luz de Diodo:


• Fija – La Bomba 1 está extrayendo aceite del cárter del
sumidero del motor y reduciendo el nivel de aceite.
• Destello regular – La Bomba 2 está devolviendo aceite al
cárter del motor y aumentando el nivel de aceite.
• Destello irregular – El aceite está en el nivel de
funcionamiento correcto

4. FILTROS DE COMBUSTIBLE (Separadores de


Combustible) – Drene el agua desde el fondo de cada
caja de combustible.
5. ESTANQUE HIDRAULICO - Revise el nivel de aceite
del estanque; agregue aceite si es necesario. Consulte
“Servicio al Estanque Hidráulico”. Se debe ver el aceite
a través del visor - NO LLENE EN EXCESO. Clave de
Lubricante "B".
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-5

INSPECCION CADA 10 HORAS (DIARIO) (Continuación)

6. FILTROS DE AIRE - Revise los indicadores de vacío de los COMENTARIOS REVISADO INICIALES
depuradores de aire en la cabina del operador, Figura 40-3. Se
debe dar servicio al(los) depurador(es) de aire si el(los)
indicador(es) muestra(n) la siguiente lectura de restricción
máxima:
• Motor Komatsu SSDA16V160 o SDA16V160:
................................................................. Vacío de 25 plgs. de
H20. (agua)
Consulte la Sección C en el manual de taller para las instrucciones
de servicio de los elementos del depurador de aire. Vacíe las
tapas de polvo del depurador de aire.

NOTA: después de dar servicio, presione el botón de reseteo en el


frente del medidor para que vuelva a cero.

7. RUEDAS Y NEUMÁTICOS -
a. Inspeccione los neumáticos para verificar que estén
correctamente inflados y que no estén desgastados.
b. Inspeccione por si hay suciedad incrustada en la rodadura y
elimine.
c. Revise que no haya tuercas/espárragos de montaje de la
rueda faltantes, sueltos o dañados.
NOTA: Después de la operación de montaje de cada rueda, vuelva a
revisar el apriete de los pernos de montaje después de la primera
carga, y cada 24 horas de operación hasta que todos los pernos se
mantengan a las 550 Libras pie (746 N.m) prescritas. Este
requerimiento se prescribe tanto para las ruedas delanteras como
traseras.

8. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (NO SE MUESTRA)- Bajo


condiciones de operación normales, limpie cada 250 horas.
Cuando haya mucho polvo, realice el servicio con la frecuencia
necesaria. Limpie el elemento del filtro con jabón suave y agua.
Enjuague completamente y seque con aire a una presión máxima
2
de 40 libras/pulg (275 kPa). Vuelva a montar el filtro.
9. SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA -
a. Revise el depósito de grasa; llene según se requiera. Clave
de Lubricante "D".
b. Al llenar el depósito, revise el indicador de filtro de grasa.
Limpie o cambie el filtro de grasa si el indicador detecta un
problema.
c. Inspeccione el sistema y revise que la operación sea la
apropiada. Asegúrese que las siguientes áreas importantes
reciban la cantidad adecuada de grasa. Clave de Lubricante
"D".
• Varillaje de la Dirección
• Pasador de Pivote del Mando Final –
• Juntas del Pasador de Suspensión Trasera - Superior e Inferior
• Pasadores de la Tolva
• Pasadores de los Cilindros de Elevación - Superior e Inferior
• Barra Estabilizadora - Ambos Extremos

10. DUCTO DE AIRE DE ENFRIADO - Inspeccione el ducto que va


desde el soplador a la caja de aire mando trasera. Asegúrese
que el ducto esté firme y sin daños y que no haya restricciones de
aire.
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-6
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-7

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS

Mantenimiento por cada 10 horas/turno. En este momento Número de Serie del Camión:____________________
también se deben realizar las Revisiones de Mantenimiento. Número de Unidad en Terreno:__________________
Fecha:_____________ Contador Horas:___________
Nombre Técnico de Servicio: ____________________

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

*1. FILTROS DE COMBUSTIBLE: Cambie los Filtros de


Combustible, (separadores de combustible).
Consulte el manual de mantenimiento del fabricante del
motor para las instrucciones de cambio del filtro de
combustible.

*2. FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO – Cambie


solamente los elementos de filtro después de las
primeras 50, 100 y 250 horas de operación; luego, cada
500 horas de operación.

*Se requiere realizar estas revisiones sólo después de las


primeras horas de operación (tales como; puesta en
marcha de un camión nuevo o después de instalar un
componente nuevo o reacondicionado).
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-8

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS

Mantenimiento por cada 10 y 50 horas. En este momento Número de Serie del Camión:____________________
también se deben realizar las Revisiones de Mantenimiento. Número de Unidad en Terreno:__________________
Fecha:_____________ Contador Horas:___________
Nombre Técnico de Servicio: ____________________
*1. FILTROS DEL SISTEMA HIDRÁULICO - Cambie los
elementos del filtro sólo después de las primeras 100 y 250 COMENTARIOS REVISADO INICIALES
horas de operación; luego cada 500 horas de operación.

*Se requiere realizar estas revisiones sólo después de las


primeras horas de operación (tales como; puesta en
marcha de un camión nuevo o después de instalar un
componente nuevo o reacondicionado).
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-9

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS

En este momento, también se deben realizar las Revisiones Número de Serie del Camión:____________________
de Lubricación y Mantenimiento cada 10 horas. Número de Unidad en Terreno:__________________
Fecha:_____________ Contador Horas:___________
NOTA. Las "Claves de Lubricantes" se refieren al Cuadro de Nombre Técnico de Servicio: ____________________
Lubricación.

1. MOTOR - Consulte el Manual de Operación y COMENTARIOS REVISADO INICIALES


Mantenimiento del fabricante con respecto a las
especificaciones de aceite de lubricación del motor.

NOTA: Si el motor está equipado con el sistema de aceite


*Centinel™ y/o el sistema de filtro Eliminator™, los intervalos
de cambio de aceite de motor y filtros se extienden más allá
de 250 horas. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento Cummins para los intervalos de cambio
específicos de aceite y filtro.

a. Cambie el aceite del motor. Clave de Lubricación


"A".
b. Cambie los filtros de aceite de lubricación.

NOTA: Al montar elementos de filtro giratorios, siga las


instrucciones del fabricante del filtro. Las instrucciones de
apriete por lo general vienen impresas en la parte externa del
filtro. No utilice una llave o correas para apretar los
elementos de filtro.

c. Si el camión está equipado con un Estanque de


Aceite de Motor de Reserva, cambie el filtro de
aceite del estanque de reserva.
d. Revise la tensión de la correa del ventilador.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento
del motor para las instrucciones específicas de
ajuste de la correa del ventilador.
e. Filtro Eliminador – Revise la caída de presión.

2. FILTROS DE COMBUSTIBLE - Cambie los filtros de


combustible (Separadores de Combustible). Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento del motor para
las instrucciones específicas de cambio del filtro.
3. EJE DE MANDO Y JUNTAS EN U DE LA BOMBA
HIDRÁULICA – Agregue una o dos aplicaciones de
grasa a cada grasera. Revise que cada rodamiento del
conjunto de Cruz y Rodamiento esté recibiendo grasa.
Sólo grasa sin molibdeno.
4. ESTANQUE DE COMBUSTIBLE - Drene el agua y el
sedimento del estanque de combustible.
5. RUEDAS DELANTERAS – Revise el nivel de aceite.
Clave de Lubricación "E".

• El sistema Centinel™, es un sistema de manejo de


lubricación que depende del ciclo de trabajo por el cual el
aceite se mezcla con el combustible y se quema, lo que
puede alargar los intervalos de cambio de aceite.

(CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE)


OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-10

6. SISTEMA DE ENFRIADO – COMENTARIOS REVISADO INICIALES


a. Revise que la mezcla de refrigerante sea la adecuada. Agregue
refrigerante según se requiera.
b. FILTROS DE REFRIGERANTE – Cambie los filtros de
refrigerante. Consulte el manual de mantenimiento del
fabricante para las instrucciones de cambio de filtro de
refrigerante y las instrucciones de mezcla adecuadas del
refrigerante.

7. VARILLAJE DE LA DIRECCION – Revise el torque en las tuercas


de retención del pasador (varillaje de la dirección), torque de (525
libras pie (712 N.m). Revise el torque en los pernos de retención
de la abrazadera del tirante de acoplamiento, torque de (310 libras
pie. (420 N.m). Revise todos los puntos de lubricación para
asegurarse que todos estén recibiendo la grasa adecuada. Busque
líneas rotas, o señales de inyectores inoperativos.

8. FILTRO DEL AIRE DE LA CABINA (NO SE MUESTRA) – Bajo


condiciones normales de operación, limpie cada 250 horas. En
condiciones extremas de polvo, dé servicio con la frecuencia
requerida. Limpie el elemento del filtro con agua y jabón suave,
lave completamente y seque con aire seco a una presión máxima
2
de 40 libras/pulg (275 kPa). Vuelva a montar el filtro.

9. FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO - Cambie los elementos de


filtro sólo después de las primeras 250 horas de operación; luego,
hágalo cada 500 horas de operación. Revise el nivel de aceite.
Agregue aceite según sea necesario. Clave de Lubricante "B".

10. CAJA DE ENGRANAJE RUEDA MOTORIZADA – Consulte el


Manual de Mantenimiento Planificado de G.E. y el manual de taller
de las ruedas motorizadas específico.
Revise que el nivel de aceite sea el correcto – Clave de Lubricación
“C”.

11. SOPLADOR DEL MOTOR DE LAS RUEDAS – Engrase los


rodamientos del eje del soplador del motor . Clave de Lubricación
“D”.

12. SOPLADOR DEL PREFILTRO DE G.E. – Agregue una o dos


aplicaciones de grasa a la grasera. Clave de Lubricación “D”.

13. BATERIAS (NO SE MUESTRAN) – Revise el nivel del electrolito y


agregue agua si es necesario.

14. INTERRUPTOR TOLVA ARRIBA (NO SE MUESTRA) – Limpie el


área del sensor por si hubiera acumulación de polvo.

* Estas revisiones se requieren solamente después de las primeras


250 horas de operación (como: puesta en marcha de un nuevo
camión o después de instalar un componente nuevo o reparado),
revise:
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-11

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS


En este momento, también se deben realizar las Revisiones Número de Serie del Camión:_________________
de Lubricación y Mantenimiento cada 10, 50, 100 y 250 horas. Número de Unidad en Terreno:_______________
Fecha:_____________ Contador Horas:________
NOTA: La "Clave de Lubricación” aparece en el Cuadro de Nombre Técnico de Servicio: _________________
Lubricación.

1. RESPIRADEROS DE LA CAJA DE MANDO FINAL - COMENTARIOS REVISADO INICIALES


Saque los elementos del respiradero de las ruedas
motorizadas. Limpie o cambie los elementos.
2. FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO - Cambie los
elementos del respiradero del estanque y el filtro de
presión de aire. Revise el nivel de aceite, agregue según
sea necesario. Clave de Lubricación "B".
3. SUSPENSION HYDRAIR® - Revise que la extensión del
pistón sea la correcta (delantera y trasera).
4. PEDAL ACELERADOR Y PEDAL DE FRENO (NO SE
MUESTRAN) - Lubrique los pasadores de bisagra y de
rodillo del pedal con aceite lubricante. Suba la protección
de la placa de montaje y aplique unas cuantas gotas de
aceite lubricante entre la placa de montaje y el émbolo.
5. INTERRUPTOR LIMITE DE ELEVACIÓN (NO SE
MUESTRA) – Revise la operación. Limpie, lubrique y
ajuste si fuese necesario.
6. VARILLAJE DEL ACCIONADOR DE ELEVACION (NO
SE MUESTRA) - Revise el funcionamiento. Limpie,
lubrique y ajuste según sea necesario.
7. FRENO DE ESTACIONAMIENTO (NO SE MUESTRA) –
Consulte el Manual de Taller, Sección “J”,
MANTENIMIENTO DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO y realice las inspecciones
recomendadas.
8. SISTEMA DE ACEITE DE MOTOR DE RESERVA
(OPCIONAL)

a. Revise que las conexiones del sistema eléctrico estén


apretadas, no presenten corrosión ni daños físicos.
Revise la batería, el interruptor de presión de aceite, las
cajas de empalme, la caja de llenado de control remoto
y los disyuntores.
b. Revise todos los cables eléctricos por posibles daños.
c. Revise todas las mangueras incluyendo las del
estanque de reserva y las que van hacia y desde el
motor, por si tuvieran filtraciones, grietas o daños.
Revise que todos los accesorios estén apretados, no
presenten filtraciones o daños.
9. ACEITE DE MOTOR DE LA RUEDA (Sólo 500 horas
iniciales) – Cambie o filtre el aceite de engranajes del
motor de la rueda sólo después de las 500 horas iniciales
de operación. El aceite de engranaje del motor de la
rueda se debe filtrar o cambiar cada 2500 horas de
operación.
10. RUEDAS DELANTERAS – Revise la precarga del
rodamiento de la rueda delantera 500 horas después de
la entrega del camión (y a las 500 horas después de cada
reconstrucción) y cada 5000 horas en lo sucesivo.
Consulte la Sección “G” en el manual de taller para los
procedimientos de ajuste de precarga del rodamiento.
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-12

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS


(Continuación)

11. PRECARGA DEL ACUMULADOR – Revise todas las COMENTARIOS REVISADO INICIALES
presiones de precarga del acumulador del sistema de
dirección y frenos. Para mayores detalles consulte el
manual de taller.

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS

En este momento, también se deben realizar las Número de Serie del Camión:____________________
revisiones de lubricación y mantenimiento cada 10, 250 y Número de Unidad en Terreno:__________________
500 horas. Fecha:_____________ Contador Horas:___________
Nombre Técnico de Servicio: ____________________
NOTA: La "Clave de Lubricante” aparece en el Cuadro de
Lubricación.
COMENTARIOS REVISADO INICIALES
1. ESTANQUE HIDRAULICO – Drene el estanque
hidráulico y limpie el colador de entrada. Rellene el
estanque con aceite; capacidad aproximada 238 gal.
(901 l). Use Clave de Lubricante “B”.

NOTA: El intervalo del cambio de aceite se puede


aumentar a 2.500 horas si se toman muestras a intervalos
regulares y no se detectan anormalidades.

2. RADIADOR - Limpie el sistema de enfriado con un


compuesto de limpieza de calidad. Lave con agua.
Rellene el sistema con una solución de
anticongelante y agua. Revise el Cuadro de
Recomendaciones del Sistema de Enfriado para la
mezcla correcta. Consulte el Manual del Fabricante
del Motor para la mezcla correcta de aditivo.
3. ESTANQUE DE COMBUSTIBLE - Saque el
respiradero y limpie con solvente. Seque con aire
presurizado y vuelva a montar.
4. ASIENTO DEL OPERADOR - Aplique grasa a los
rieles de deslizamiento. Clave de Lubricante "D".
5. APLICACION DE FRENO AUTOMATICO –
Asegúrese que los frenos se apliquen en forma
automática cuando la presión del freno hidráulico
disminuya por debajo del límite especificado.
Consulte el manual de taller para el “Procedimiento
de Revisión de Frenos”.
6. MUÑON DE MONTAJE DELANTERO DEL MOTOR
– Agregue una o dos aplicaciones de grasa al
accesorio. Clave de Lubricante "D".
7. BOMBA DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
AUTOMATICA – Revise el nivel de aceite de la caja
de la bomba. Rellene hasta la parte inferior del tapón
con aceite de motor SAE 10W-30.
8. FILTRO ELIMINADOR – Limpie y revise la
centrífuga. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento del fabricante (El intervalo de servicio
depende del ciclo de trabajo, la calidad del aceite,
etc.).
OM4043 10/04 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-13

REVISIONES DE LUBRICACION Y Número de Serie del Camión:_________________


MANTENIMIENTO CADA 2500 HORAS Número de Unidad en Terreno:_______________
Fecha:_____________ Contador Horas:________
Nombre Técnico de Servicio: _________________
En este momento, también se deben realizar las revisiones de
lubricación y mantenimiento cada 10, 250 y 500 horas.
COMENTARIOS REVISADO INICIALES
NOTA: La "Clave de Lubricante” aparece en el Cuadro de
Lubricación.

1. ACEITE DE ENGRANAJE DEL MOTOR DE LA


RUEDA - El aceite de engranaje del motor de la rueda
se debe filtrar o cambiar cada 2500 horas de
operación. Consulte Servicio a las Ruedas
Motorizadas de G.E. y el Manual de Mantenimiento.
2. RUEDAS DELANTERAS – Drene el aceite y rellene
hasta el nivel apropiado. Clave de Lubricante "E".

REVISIONES DE LUBRICACION Y Número de Serie del Camión:_________________


MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Número de Unidad en Terreno:_______________
Fecha:_____________ Contador Horas:________
Nombre Técnico de Servicio: _________________
En este momento, también se deben realizar las revisiones de
lubricación y mantenimiento cada 10, 250, 500, 1.000 y 2.500
horas.

1. RUEDAS DELANTERAS – Drene el aceite y COMENTARIOS REVISADO INICIALES


desensamble completamente y revise todas las partes por
si presentaran desgaste o daños. Consulte la Sección “G”
del manual de servicio para los procedimientos de
desensamblado y ensamblado. Rellene con aceite.
Revise el nivel de aceite en el tapón del nivel de aceite en
el cubo de la rueda. Clave de Lubricante "C". Revise la
precarga a las primeras 500 horas después de cada
reconstrucción
2. DEPURADORES DE AIRE – Limpie los Tubos Donaclone
en la sección del predepurador del filtro de aire. Use
agua fría a baja presión o aire a baja presión para limpiar
los tubos. Consulte el Manual de Taller, Sección “C”.

NOTA: No use un lavador con agua caliente a presión o aire a


alta presión para limpiar los tubos. El agua caliente/alta
presión hace que se distorsionen los tubos del prefiltro.
Número de Serie del Camión:_________________
REVISIONES DE LUBRICACION Y Número de Unidad en Terreno:_______________
Fecha:_____________ Contador Horas:________
MANTENIMIENTO CADA 10.000 HORAS Nombre Técnico de Servicio: _________________
En este momento, también se deben realizar las revisiones de
lubricación y mantenimiento cada 10, 250, 500, 1.000, 2.500 y COMENTARIOS REVISADO INICIALES
5.000 horas.

1. MOTORES DE RUEDA – Limpie el área alrededor de las


lumbreras de grasa para evitar la entrada de suciedad u otros
contaminantes. Retire los seis tapones de las lumbreras de
grasa en cada motor de rueda. Engrase los rodamientos
internos y externos del cubo de la rueda con un cartucho de
14 onzas. por cada lumbrera de grasa.
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
1

SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA


DESCRIPCION GENERAL Durante la carrera hacia abajo, el cilindro de la bomba se
extiende hacia la grasa. A través de la combinación de la
El Sistema de Lubricación Automática Lincoln es un sistema acción de pala y vacío generada en la cámara del cilindro de la
presurizado de distribución de lubricante que distribuye una bomba, la grasa es forzada hacia el cilindro de la bomba.
cantidad controlada de lubricante a los puntos de lubricación Simultáneamente, la grasa es descargada a través de la salida
determinados. El sistema es controlado por un temporizador de la bomba. El volumen de grasa durante la admisión es el
electrónico que da la señal a una válvula de solenoide para que doble de la cantidad de salida de grasa durante un ciclo.
active una bomba hidráulica de grasa. El aceite hidráulico para Durante la carrera hacia arriba, la válvula de retención de
la operación de la bomba es suministrado por el circuito de entrada se cierra y la mitad de la grasa tomada durante la
dirección del camión. carrera previa es transferida a través de la válvula de retención
de salida y descargada a la lumbrera de salida.
La salida de grasa es proporcional al flujo de entrada del motor
hidráulico. Un múltiple de control de la bomba, montado en la
parte superior del motor hidráulico, controla el flujo y presión de
entrada. Un solenoide de 24VCC montado en el múltiple
conecta y desconecta la bomba.

La bomba es accionada por el movimiento rotatorio del motor


hidráulico, que luego se convierte en movimiento recíproco a La sobrepresurización del sistema, modificación de partes,
través de un mecanismo de cigüeñal excéntrico. La acción uso de químicos y fluidos incompatibles o el uso de partes
recíproca hace que el cilindro de la bomba se mueva hacia dañadas o gastadas, puede dar como resultado daños al
arriba y hacia abajo. La bomba es un desplazamiento positivo equipo y/o accidentes personales serios.
del tipo doble acción cuando la salida de grasa se produce en
ambos sentidos. • NO exceda la presión de trabajo máxima establecida de
la bomba o del componente de menor capacidad
nominal en el sistema.

• No altere ni modifique ninguna pieza de este sistema a


menos que sea aprobado por fábrica.

• No intente reparar o desarmar el equipo mientras el


sistema está presurizado.

• Asegúrese que todas las conexiones de fluidos estén


muy bien apretadas antes de usar este equipo.

• Siempre lea y siga las instrucciones recomendadas por


el fabricante en cuanto a la compatibilidad del fluido, y
el uso de ropa protectora y equipo.

• Verifique todo el equipo regularmente y repare o


cambie las piezas gastadas o dañadas inmediatamente.

Este equipo genera una presión de grasa muy alta. Se debe


tener extremo cuidado al operar este equipo puesto que el
material que se filtra desde componentes sueltos o rotos
puede penetrar la piel y el cuerpo provocando serios
accidentes corporales incluyendo una posible amputación.
Se recomienda una protección adecuada para evitar que el
material salpique a la piel o a los ojos.
FIGURA 42-1 COMPONENTES DE LA BOMBA Y
DEPOSITO Si algún fluido penetra en la piel consulte a un médico
inmediatamente. No lo trate como un simple corte.
1. Manguera desde el Filtro 7. Válvula de Purga Informe al médico tratante exactamente de qué fluido se
2. Salida a los Inyectores 8. Manómetro de presión trata.
3. Motor Hidráulico 9. Conjunto de la Bomba
4. Válvula Reductora de 10. Válvula Control de Flujo
Presión 11. Interruptor de Presión
5. Válvula Solenoide 12. Depósito de grasa
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
2

6. Interruptor de Prueba 13. Manguera de purga

FIGURA 42-2. MONTAJE DEL SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA

NOTA : La ilustración anterior muestra la ubicación estándar para la bomba y depósito de lubricación (plataforma derecha). En
algunos modelos este conjunto puede estar ubicado en la plataforma izquierda.

1. Suspensión izquierda, rodamiento inferior 13. Rodamiento de barra estabilizadora, lado izquierdo
2. Cilindro de elevación izquierdo, rodamiento superior 14. Rodamiento de la barra estabilizadora, lado derecho
3. Cilindro de elevación izquierdo, rodamiento inferior 15. Bastidor del camión
4. Suspensión izquierda, rodamiento superior 16. Manguera de purga
5. Pasador de pivote de la tolva lado izquierdo 17. Interruptor de prueba
2
6. Pasador de pivote de la tolva lado derecho 18. Interruptor de presión, N.O., 2500 libras/pulg (17 237kPa)
7. Suspensión derecha, rodamiento superior 19. Bomba de grasa
8. Suministro de grasa desde la bomba 20. Válvula de purga
9. Suspensión derecha, rodamiento inferior 21. Filtro
10. Cilindro de elevación derecho, rodamiento superior 22. Suministro de grasa a los inyectores
11. Cilindro de elevación derecho, rodamiento inferior 23. Inyector
12. Pasador de pivote del eje trasero 24. Interruptor de presión, N.O., 2000 libras/pulg2 (13 790kPa)
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
3
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
4

COMPONENTES DEL SISTEMA Válvula de Purga (7, Figura 42-1)


Con la válvula de purga cerrada, la bomba continúa
Filtro (21, Figura 42-2) operando hasta alcanzar la presión máxima de grasa.
Cuando esto sucede, la válvula de purga se abre y permite
Un conjunto de filtro montado en el depósito de grasa filtra la grasa
que la presión de grasa baje a 0, de modo que los
antes de rellenar el depósito desde el suministro. Un indicador de
inyectores puedan recargarse para su siguiente ciclo de
derivación alerta al personal de servicio cuando el filtro requiere
salida.
reemplazo.
Temporizador del Ciclo de Lubricación sólido (1,
Motor y Bomba Hidráulicos (3 y 9, Figura 42-1) Figura 42-4)

La bomba hidráulica rotatoria es una bomba de grasa operada El temporizador del ciclo de lubricación de estado envía una
completamente en forma hidráulica. Un múltiple de control de la señal de 24 VCC a intervalos, para energizar la válvula de
bomba integrado está incorporado con el motor para controlar el solenoide (5, Figura 42-1), proporcionando flujo de aceite
flujo y presión de entrada. para operar el motor de la bomba de grasa. Este
temporizador está montado en el Gabinete de Interface
Nota: El nivel de aceite en la caja del cigüeñal de la bomba se debe Eléctrica.
mantener al nivel de la lumbrera del tapón de la tubería. Si es Temporizador de Retardo (11, Figura 42-4),
necesario, rellene con aceite de motor 10W-30.
El módulo de retardo ubicado en el Gabinete de Interface
Eléctrica, proporciona un retardo de un minuto en el circuito
de la luz de advertencia de baja presión para permitir que un
sistema de operación normal alcance una completa presión
del sistema de grasa sin activar la luz de advertencia. Si el
2
sistema no alcanza 2000 libras/pulg (13 789 kPa) dentro
de este período de tiempo, el temporizador aplicará 24VCC
La presión de entrada del suministro de aceite hidráulico no a varios relés que encenderán la luz de advertencia de baja
2
debe exceder las 3000 libras/pulg (20 685 kPa). Exceder la presión en la pantalla superior. Un resistor externo de 604K
presión nominal puede provocar daños a los componentes del ohm determina el período de retardo.
sistema y lesiones personales.
Interruptor de Presión de Corte de la Bomba (N.O.
Depósito de Grasa (12, Figura 42-1) 2500 libras/pulg2 [17 237 kPa]) (18, Figura 42-1)
Este interruptor de presión desenergiza el relé de solenoide
El depósito tiene una capacidad aproximada de 90 lbs. (41 kg) de de la bomba cuando la presión de la línea de grasa alcanza
grasa. Cuando el suministro de grasa se rellena llenando el el ajuste de presión del interruptor desconectando el motor y
sistema en el centro de servicio, la grasa pasa a través del filtro la bomba.
para eliminar los contaminantes antes de que fluya al depósito.
Interruptor de Falla de Presión de Grasa (N.O. 2000
Válvula Reductora de Presión (4, Figura 42-1) libras/pulg2 [13 789 kPa]) (24, Figura 42-2)
La válvula reductora de presión ubicada en el múltiple reduce la Este interruptor de presión monitorea la presión de grasa en
presión de suministro hidráulico (desde el circuito de dirección del el banco de inyectores de la caja del eje trasero. Si no se
2
camión) a una presión de operación adecuada [325-350 libras/pulg capta la presión adecuada dentro de 60 segundos (los
] (2 240-2 415 kPa) para el motor hidráulico que se usa para contactos del interruptor no se cierran), se energizan varios
accionar la bomba lubricante. relés, accionando un circuito de luz de advertencia para
avisar al operador que existe un problema en el sistema de
lubricación.
Válvula de Control de Flujo (10, Figura 42-1) Manómetro de presión (8, Figura 42-1)
La válvula de control de flujo montada en el múltiple, controla la El manómetro de presión monitorea la presión del aceite
cantidad de flujo de aceite hacia el motor hidráulico. La válvula de hidráulico que va a la entrada del motor hidráulico.
control de flujo viene ajustada de fábrica y no se deben hacer
ajustes. Inyectores (23, Figura 42-2)
Cada inyector entrega una cantidad controlada de lubricante
presurizado a un punto de lubricación determinado.
Válvula de Solenoide (5, Figura 42-1), Consulte la Figura 42-2 para las ubicaciones.
La válvula de solenoide cuando está energizada, permite que el
aceite fluya al motor hidráulico.
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
5

OPERACION DEL SISTEMA


Operación Normal (1, Figura 42-4) 5. Durante este período, los inyectores medirán la cantidad
apropiada de grasa a cada punto de lubricación.
1. Durante la operación del camión, el temporizador del ciclo 6. Cuando la presión de grasa alcanza el ajuste del
de lubricación energizará el sistema a un intervalo de interruptor de presión (4, Figura 42-4), los contactos del
tiempo preestablecido. interruptor se cerrarán y energizarán el relé RB6-K1
retirando la energía desde el solenoide del motor
2. El temporizador proporciona 24 VCC a través de un relé hidráulico/bomba y la bomba se detendrá. El relé
normalmente cerrado, RB6-K1 (12) que se usa para permanecerá energizado hasta que la presión de la grasa
energizar la válvula de solenoide de la bomba (5), caiga y el interruptor de presión se abra nuevamente o
permitiendo que el aceite hidráulico suministrado por el hasta que el temporizador se desconecte.
circuito de la bomba de dirección del camión fluya al
motor de la bomba e inicie un ciclo de bombeo. 7. Después que la válvula de solenoide de la bomba se
desenergiza, la presión hidráulica en el múltiple cae y la
3. La presión del aceite hidráulico desde el circuito de la válvula de purga (11, Figura 42-3) se abre, liberando la
2
dirección es reducida a 325 - 350 libras/pulg (2 240 a 2 presión de grasa en las líneas a los bancos de inyectores.
413 kPa) por la válvula reductora de presión (4, Figura 42- Cuando esto ocurre, los inyectores están en condiciones
3) antes de entrar al motor. Además, la cantidad de de recargarse para el siguiente ciclo de lubricación.
aceite suministrada a la bomba está limitada por la válvula
de control de flujo (6). La presión de la bomba se puede 8. El sistema permanecerá en descanso hasta que el
leer usando el manómetro (5) montado en el múltiple. temporizador del ciclo de lubricación se conecte e inicie
un nuevo ciclo de grasa.
4. Con el aceite fluyendo hacia el motor hidráulico, la bomba
de grasa funcionará, bombeando grasa desde el depósito
a los inyectores (13) a través de una válvula de retención
(10), a través de la válvula de purga (11).

Operación Normal (1, Figura 42-4)


OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
6

OPERACION DEL SISTEMA


Operación Normal (1, Figura 42-4) 5. Durante este período, los inyectores medirán la cantidad
apropiada de grasa a cada punto de lubricación.
1. Durante la operación del camión, el temporizador del ciclo 6. Cuando la presión de grasa alcanza el ajuste del
de lubricación energizará el sistema a un intervalo de interruptor de presión (4, Figura 42-4), los contactos del
tiempo preestablecido. interruptor se cerrarán y energizarán el relé RB6-K1
retirando la energía desde el solenoide del motor
2. El temporizador proporciona 24 VCC a través de un relé hidráulico/bomba y la bomba se detendrá. El relé
normalmente cerrado, RB6-K1 (12) que se usa para permanecerá energizado hasta que la presión de la grasa
energizar la válvula de solenoide de la bomba (5), caiga y el interruptor de presión se abra nuevamente o
permitiendo que el aceite hidráulico suministrado por el hasta que el temporizador se desconecte.
circuito de la bomba de dirección del camión fluya al
motor de la bomba e inicie un ciclo de bombeo. 7. Después que la válvula de solenoide de la bomba se
desenergiza, la presión hidráulica en el múltiple cae y la
3. La presión del aceite hidráulico desde el circuito de la válvula de purga (11, Figura 42-3) se abre, liberando la
2
dirección es reducida a 325 - 350 libras/pulg (2 240 a 2 presión de grasa en las líneas a los bancos de inyectores.
413 kPa) por la válvula reductora de presión (4, Figura 42- Cuando esto ocurre, los inyectores están en condiciones
3) antes de entrar al motor. Además, la cantidad de de recargarse para el siguiente ciclo de lubricación.
aceite suministrada a la bomba está limitada por la válvula
de control de flujo (6). La presión de la bomba se puede 8. El sistema permanecerá en descanso hasta que el
leer usando el manómetro (5) montado en el múltiple. temporizador del ciclo de lubricación se conecte e inicie
un nuevo ciclo de grasa.
4. Con el aceite fluyendo hacia el motor hidráulico, la bomba
de grasa funcionará, bombeando grasa desde el depósito
a los inyectores (13) a través de una válvula de retención
(10), a través de la válvula de purga (11).

FIGURA 42-3 ESQUEMA HIDRAULICO

1. Retorno del Aceite Hidráulico 6. Válvula de Control de Flujo 11. Válvula de Purga
2. Suministro de Aceite Hidráulico 7. Motor Hidráulico 12. Orificio
3. Válvula de Solenoide de la Bomba 8. Bomba de Grasa 13. Banco de Inyectores
4. Válvula Reductora de Presión 9. Interruptor de Presión (N.O.)
5. Manómetro de Presión del Motor 10. Válvula de Retención
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
7

Circuitos de Detección de Falla de Presión: 3. Si se produce un problema y el sistema no es capaz


2
de alcanzar 2000 libras/pulg (13.8 MPa), el
1. Cuando se inicia el ciclo de lubricación, 24VCC fluye a temporizador de retardo (7) energizará el relé RB6-K2
través de los contactos normalmente cerrados del relé (10) después de 60 segundos, encendiendo la luz de
RB6-K4 (8, Figura 42-4) N.C. que hace contacto con advertencia de “Baja Presión del Sistema de
un temporizador de retardo de 1 minuto (7). Lubricación” en la pantalla superior. Después que el
relé RB6-K2 se energiza, éste energizará el relé RB6-
2. Si el sistema está operando normalmente, la presión K63 (6).
de grasa en el banco de inyectores del eje trasero
aumentará al ajuste del interruptor de presión (9) de 4. Una vez que se energiza el RB6-K6, este se cerrará y
2
2000 libras/pulg (13.8 MPa) y energizará el relé RB6- seguirá energizado mientras el interruptor de partida
K4 (7), eliminando los 24VDC del temporizador de esté activado. Además, el RB6-K2 también se
retardo. mantendrá energizado y la luz de advertencia de
“Baja Presión de Lubricación” permanecerá
encendida para avisar al operador que existe un
problema y que el sistema requiere servicio.

FIGURA 42-4 ESQUEMA ELECTRICO


OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
8

1. Temporizador del Ciclo de Lubricación 8. Relé K4 (En Tablero de Relés RB6)


2. Disyuntor 33 (Módulo de Distribución de Potencia en 9. Interruptor de presión; N.O. (Banco de Inyectores del
Cabina) Eje Trasero)
3. Disyuntor 35 (Módulo de Distribución de Potencia en 10. Relé K2 (En Tablero de Relés RB6)
Cabina) 11. Luz de Advertencia de Baja Presión de Grasa (En
4. Interruptor de presión: N.O. Panel de Pantalla Superior)
5. Válvula Solenoide de la Bomba de Grasa 12. Relé K1 (En Tablero de Relés RB6)
6. Relé K6 (En Tablero de Relés RB6) 13. Interruptor de Prueba
7. Módulo de Retardo de Tiempo
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
9

OPERACION DEL INYECTOR

ETAPA 1

El pistón del inyector (2) está en su posición normal o de


“descanso”. La cámara de descarga (3) se llena con
lubricante proveniente del ciclo anterior. Bajo la presión
del lubricante de entrada (6), la válvula de deslizamiento
(5) está a punto de abrir el paso (4) que lleva a la
cámara de medición (1) sobre el pistón del inyector (2).

ETAPA 2

Cuando la válvula de deslizamiento (5) destapa el paso


(4), el lubricante (6) entra a la cámara de medición (1)
sobre el pistón del inyector (2) que fuerza al lubricante
desde la cámara de descarga (3) a través de la lumbrera
de salida (7) hacia el rodamiento.

ETAPA 3

A medida que el pistón del inyector (2) completa su


carrera, este presiona la válvula de deslizamiento (5)
después del paso (4), cortando la entrada del lubricante
(6) hacia el paso (4) y a la cámara de medición (1). El
pistón del inyector (2) y la válvula de deslizamiento (5)
permanecen en esta posición hasta que la presión del
lubricante en la línea de suministro (6) es liberada.

ETAPA 4

Después de ventilar, el resorte del inyector se expande,


haciendo que la válvula de deslizamiento (5) se mueva,
de tal forma que el paso (4) y la cámara de descarga (3)
se conecten a través de una lumbrera de la válvula (8).
Una mayor expansión del resorte hace que el pistón se
mueva hacia arriba, forzando al lubricante en la cámara
de medición (1) a través del paso (4) y la lumbrera de la
válvula (8) para rellenar la cámara de descarga (3).

Ahora el inyector está listo para el próximo ciclo.


OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
10

Cebado del Sistema

El sistema debe estar lleno de grasa y sin bolsones de aire


para que funcione correctamente. Después del mantenimiento,
si se cambian las líneas de lubricación primaria o secundaria,
será necesario volver a cebar el sistema para extraer todo el
aire allí atrapado.

1. Llene el depósito de lubricante con lubricante si es


necesario.

2. Para purgar el aire desde la línea de suministro principal,


saque esta línea en el depósito de Lubricación Lincoln y
conecte un suministro de grasa externo a la línea.

3. Saque los tapones de cada grupo de inyectores en


secuencia (delantero derecho, delantero izquierdo, y eje
trasero).

4. Usando la fuente de grasa externa, bombee grasa hasta


que la grasa salga por el grupo de inyectores y vuelva a
colocar el tapón. Repita para el resto de los grupos de
inyectores.

5. Saque las tapas de cada inyector y conecte un suministro


de grasa externo a la grasera en el inyector y bombee
hasta que la grasa aparezca en el extremo de cada
manguera de grasa individual o en la junta que se está
engrasando.

Conjunto del Filtro (5, Figura 42-5)

El elemento del conjunto del filtro se debe cambiar si el


indicador de derivación (2) muestra una restricción excesiva del
elemento.
FIGURA 42-5. CONJUNTO DEL FILTRO

1. Caja 6. Resorte
2. Indicador de Derivación 7. Portafiltro
3. Anillo de Goma 8. Anillo de Goma
4. Anillo de Respaldo 9. Tapón
5. Elemento
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
11

BOMBA DE LUBRICACION

Nivel de Aceite de la Caja de la Bomba

La caja de la bomba se debe llenar hasta el nivel correcto con


aceite de motor SAE 10W-30. El nivel de aceite se debe
revisar a intervalos de 1000 horas. Para agregar aceite,
saque el tapón de la tubería (4, Figura 42-6) y llene la caja
hasta la base del orificio del tapón.

Control de Presión de la Bomba

El fluido hidráulico a alta presión desde el sistema de la


dirección del camión es reducido a 325-350 libras/pulg2 (2
240 a 2 413 kPa) por la válvula reductora de presión ubicada
en el múltiple en la parte superior del motor de la bomba.
Esta presión se puede leer en el manómetro instalado en el
múltiple y se debe revisar ocasionalmente para verificar que
la presión esté dentro de los límites antes indicados.

Ajuste de la Válvula de Control de Presión

1. Con el motor del camión funcionando, active el


interruptor de prueba manual del sistema de lubricación
(1, Figura 42-6) para arrancar el motor hidráulico y la
bomba. FIGURA 42-6. CONTROLES DE LA BOMBA
2. Suelte la tuerca fijadora en el control de presión (1,
Figura 42-6) girando la tuerca hacia la izquierda.
1. Control de Presión de 3. Manómetro de Presión
3. Gire el vástago de la válvula hacia la izquierda hasta que la Bomba 4. Tapón del Nivel de
deje de girar. (El vástago de la válvula se destornillará 2. Interruptor de Prueba Aceite
hasta que alcance el tope – no se saldrá) 5. Válvula de Control de
Flujo
NOTA: Este es el ajuste mínimo de presión, que es de
aproximadamente 170 libras/pulg2 (1 172 kPa).

4. Con la bomba calada contra presión, gire el vástago de


la válvula de control de presión hacia la derecha hasta
2
alcanzar 325 – 350 libras/pulg (2 240 – 2 413 kPa) en
el manómetro de presión del múltiple (2).

5. Apriete la tuerca fijadora para fijar el vástago en su


posición.

NOTA: La válvula de control de flujo (5) viene ajustada de


fábrica a 2.5 GPM (9.5 L/min). No cambie este ajuste.
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
12

INYECTORES (SL-1 Serie “H”)

Especificaciones del Inyector

• Cada inyector de lubricación atiende sólo un punto de


engrase. En caso de mal funcionamiento de la bomba,
cada inyector está equipado con una grasera cubierta para
permitir el uso del equipo de lubricación externo.

• Volumen de salida del inyector:


3
Salida máxima = ................................... 0.08 plg (1.31 cc)
3
Salida mínima = .................................. 0.008plg (0.13 cc)

• Presión de Operación:
2
Mínima – ........................... 1850 libras/pulg (12 755 kPa)
2
Máxima – ........................... 3500 libras/pulg (24 133 kPa)
2
Recomendada – ................2500 libras/pulg (17 238 kPa)

• Presión Máxima de Purga – (Recarga)


2
...............................................600 libras/pulg (4 137 kPa)

FIGURA 42-7- INYECTOR TIPO SL-1


Ajuste del Inyector 1. Tornillo de Ajuste 11. Asiento de Resorte
2. Tuerca Fijadora 12. Embolo
Los inyectores se pueden ajustar para entregar un suministro 3. Tapón de Detención Pistón 13. Revestimiento Viton
3 3
desde 0.008 plg a 0.08 plg (0.13 cc a 1.31 cc) de lubricante 4. Empaquetadura 14. Disco de Entrada
por ciclo de inyección. La distancia del recorrido del pistón del 5. Golilla 15. Revestimiento Viton
inyector determina la cantidad de lubricante a suministrar. A 6. Anillo de Goma Viton 16. Golilla
su vez, este recorrido se controla con el tornillo de ajuste en la 7. Conjunto del Cuerpo del Inyector 17. Empaquetadura
parte superior de la caja del inyector. 8. Conjunto del Pistón 18. Perno Adaptador
9. Conjunto del Accesorio 19. Adaptador
Gire el tornillo de ajuste (1, Figura 42-7) a la izquierda para 10. Resorte del Embolo 20. Revestimiento Viton
aumentar la cantidad de lubricante a entregar y a la derecha
para disminuir.
NOTA: El conjunto del pistón (8) tiene un pasador indicador
Cuando el inyector no está presurizado, se logra el volumen visible en la parte superior del conjunto para verificar la
máximo de entrega del inyector girando el tornillo de ajuste (1) operación del inyector.
totalmente a la izquierda hasta que el pasador indicador (8)
apenas toque el tornillo de ajuste. En el punto de entrega
máxima, aproximadamente 0.38 plg (9.7 mm.) se debieran ver
los hilos del tornillo de ajuste. Disminuya la cantidad de
lubricante a entregar girando el tornillo de ajuste hacia la
derecha para limitar el recorrido del pistón del inyector. Si sólo
se necesita la mitad del lubricante, gire el tornillo de ajuste al
punto donde se vea aproximadamente 0.19 pulgada (4.8 mm.)
del hilo. El inyector se ajustará al punto mínimo de entrega con
aproximadamente 0.009 pulgada (0.22 mm) del hilo.

NOTA: La información anterior está relacionada con el ajuste


del volumen de entrega del inyector. El ajuste del temporizador
también se debe cambiar, si la entrega total de lubricante es
demasiado baja o demasiado alta. La salida del inyector NO se
debe ajustar a menos de un cuarto de su capacidad.
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
13

REVISION DEL SISTEMA

Para revisar la operación del sistema (sin incluir el


temporizador), proceda como sigue:

1. Gire el interruptor de encendido a ON (conectado) y


arranque el motor.

2. Accione el Interruptor de Prueba del Sistema de


Lubricación en el conjunto depósito/bomba.

3. El motor y la bomba deben operar hasta que el sistema


2
llegue a 2500 libras/pulg (17 237 kPa).

4. Una vez que se alcance la presión requerida, el motor de


la bomba se debe apagar y el sistema se debe purgar.

5. Revise la bomba, la manguera o el inyector por si tuvieran


daños o filtración con el sistema bajo presión.

6. Después de revisar el sistema, apague el motor,


observando las precauciones normales relacionadas con
alto voltaje presente en el sistema de propulsión antes de FIGURA 42-8. TEMPORIZADOR
intentar reparar el sistema de lubricación. (Se muestra sin la cubierta)

Revisión del Temporizador del Ciclo de Lubricación 1. Caja del Temporizador


2. LED Rojo (Diodo Emisor de Luz)
Para revisar la operación del temporizador de estado sólido sin 3. Selector del Temporizador
esperar la programación del temporizador normal, proceda del
siguiente modo:
Ajuste del Temporizador del Ciclo de Lubricación
1. Saque la cubierta de polvo del temporizador.
El temporizador viene programado de fábrica para un intervalo
NOTA: El temporizador tiene incorporado una tapa hermética nominal de 2.5 minutos (tiempo de apagado). El tiempo de
contra líquidos y polvo la que debe permanecer firmemente en detención es de aproximadamente 1 minuto, 15 segundos. Se
su lugar durante la operación del camión. obtiene un intervalo mayor (tiempo de apagado) girando la
perilla Selectora (3, Figura 42-8) a la posición deseada.
2. Ajuste el selector del temporizador (3, Figura 42-8) a
intervalos de 5 minutos.
3. El temporizador debe realizar su ciclo en 5 minutos si NOTA: Programe el temporizador girando la perilla Selectora
el camión está funcionando. (3) al punto de ajuste de 2.5 minutos. Luego, gire el Selector
hacia la derecha, un clic cada vez, a la regulación deseada o
NOTA: Si se realiza la revisión del temporizador con una partida hasta alcanzar el límite máximo de ochenta minutos.
en frío, el primer ciclo será aproximadamente el doble del ajuste El temporizador es una unidad sellada; no intente
nominal. Todos los ciclos siguientes deberán estar dentro de la desensamblarla.
tolerancia de tiempo seleccionada.

4. Se deben realizar revisiones de voltaje del


temporizador, si las revisiones anteriores no logran
determinar el problema.

a. Asegúrese que la conexión a tierra del


temporizador esté limpia y apretada.
b. Usando un medidor de volts-ohms, lea el voltaje
entre los terminales negativo y positivo del
temporizador de estado sólido con el interruptor de
partida del camión en “ON (conectado)”. La
lectura normal debe ser 18-26 VCC, dependiendo
de si el motor está funcionando o no.
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
14

CUADRO DE ANALISIS DE FALLAS DEL SISTEMA


Si los siguientes procedimientos no le ayudan a corregir el problema, contacte a un centro de servicio autorizado de fábrica.

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA SUGERIDA


El sistema de lubricación no está conectado a tierra. Corrija las conexiones a tierra del conjunto de la
bomba y del chasis del camión.

Pérdida de energía eléctrica. Ubique la causa de pérdida de energía y


repare. Se requiere una potencia de 24 VCC.
Asegúrese que el interruptor de partida esté en
ON (conectado) .

La Bomba No Mal funcionamiento del temporizador. Cambie el conjunto del temporizador.


Funciona
Mal funcionamiento de la válvula solenoide. Cambie el conjunto de la válvula solenoide.

Mal funcionamiento del relé. Cambie el relé.

Mal funcionamiento del motor o de la bomba. Repare o cambie el conjunto del motor y/o
bomba. (Consulte el Manual de Servicio para
las instrucciones de reconstrucción).

NOTA: Al realizar la partida inicial del sistema de lubricación, el capacitor de sincronización no estará
cargado; por lo tanto, el primer ciclo de sincronización durará aproximadamente el doble comparado
con el intervalo normal. Los ciclos subsiguientes deberán ser los especificados.

La Bomba No Bajo Suministro de Lubricante. Suciedad en el depósito, entrada de la bomba


Ceba tapada, filtro tapado.

Aire atrapado en la línea de suministro de lubricante Cebe el sistema para sacar el aire atrapado.

Línea de suministro de lubricante filtrando. Revise las líneas y conexiones para reparar la
La Bomba No filtración.
Acumula Presión
Válvula de purga filtrando. Limpie o cambie la válvula de purga.

Bomba gastada o rayada. Repare o cambie el conjunto de la bomba.


(Consulte el Manual de Servicio para las
instrucciones de reconstrucción).

NOTA: Normalmente, durante la operación, el vástago indicador del inyector se moverá hacia el
cuerpo del inyector cuando la presión se acumula en forma normal. Cuando el sistema se purga
(libera presión), el vástago del indicador se moverá nuevamente hacia fuera, hacia la horquilla de
ajuste.
El Vástago Falla del Inyector - indicado generalmente por la Cambie el conjunto del inyector individual.
Indicador del bomba que acumula presión y luego la libera.
Inyector No
Funciona Todos los Inyectores no operativos – el aumento de Realice mantenimiento y/o cambie el conjunto
presión en la bomba no es suficiente para realizar el de la bomba. (Consulte el Manual de Servicio
ciclo en los inyectores. para las instrucciones de reconstrucción).

No hay presión del sistema hacia el motor de la Revise la manguera hidráulica del sistema de
bomba. dirección.

El Indicador de No hay señal de 24 VCC en el solenoide de la Determine el problema en el sistema eléctrico


Presión No bomba. de 24 VCC.
Registra Presión
Consulte Ajuste de la Válvula de Control de
Ajuste de la válvula reductora de presión demasiado Presión.
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
15

bajo.
Cambie el relé.
El relé de 24VCC (RB7, K5) puede estar defectuoso.
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
16

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA SUGERIDA


No hay señal en el relé de 24V. Revise el Temporizador.

El interruptor de presión puede estar defectuoso. Cambie el interruptor de presión.

El ajuste de la válvula reductora de presión puede Consulte Ajuste de la Válvula de Control de


estar demasiado bajo. Presión.

La viscosidad de la grasa puede ser demasiado Cambie la grasa por un lubricante de menor
La Presión de la alta para la temperatura a la cual opera la bomba. viscosidad.
Bomba Se
Acumula Muy Los retenes de entrada y de salida de la bomba Saque, inspeccione y limpie, si es necesario.
Lentamente o no puede tener materias atrapadas provocando Inspeccione las superficies de sellado entre los
se Acumula filtración. retenes. Cambie si están ásperas o picadas

La línea de suministro de lubricante esta filtrando o Repare la línea de suministro del lubricante.
está rota.

Suministro de aceite hidráulico insuficiente. Revise la presión y el flujo de aceite que va al


motor.
La conexión BAT (-) del temporizador no está Haga una buena conexión a tierra.
conectada a tierra.
El Temporizador
de 24VDC No No hay 24VCC en la conexión del Temporizador Revise el cableado del circuito # 71 entre la
Funciona BAT (+) durante la operación del vehículo. conexión del Temporizador y TB32 en el
Gabinete de Interface Eléctrica.

Conexiones de cables sueltas en cualquiera de los Asegure las conexiones del cable
terminales del temporizador.
Falla de conmutación en el temporizador causada Cambie el temporizador.
por componente dañado.

El Temporizador Contactos del relé de salida soldados cerrados por Cambie el temporizador.
Permanece cortocircuito prolongado a tierra.
Suspendido
Válvula de solenoide conectada al terminal LUBE Corrija la conexión del cableado.
SW del temporizador en vez de al terminal
marcado SOL.
Se introduce ruido eléctrico en el suministro de IMPORTANTE: En algunos casos, puede
El Temporizador energía que va al temporizador que sobrepasa al generarse ruido eléctrico en el sistema
Se Enciende a capacitor del supresor provocando un encendido eléctrico del vehículo, lo que puede hacer que
Intervalos de Dos descontrolado de su relé de salida. el temporizador se active a intervalos
(2) a Diez (10) aleatorios, independiente del ajuste del
Veces Más a temporizador.
Menudo que el
Intervalo de Si esto ocurriese, se debe agregar un
Tiempo capacitor de 250 a 1.000 MFD de capacidad
Programado nominal de 150 a 350 VCC a través de los
terminales BAT (+) y BAT (-) para suprimir
este ruido y mejorar el rendimiento del
temporizador.
El Temporizador Temporizador desajustado o componente dañado. Consulte “Ajuste del Temporizador” y reajuste o
Se Enciende a cambie el temporizador.
Intervalos Más
Rápidos que las
Tolerancias
Permitidas de los
Ajustes
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
17

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO


Los siguientes procedimientos de mantenimiento se deben usar para 4. Verifique que todos los puntos del rodamiento tengan una
asegurar una correcta operación del sistema. capa de lubricante alrededor del sello.
Es conveniente lubricar manualmente cada punto del
Inspección Diaria del Sistema de Lubricación rodamiento en la grasera que se proporciona en cada
Inyector. Esto indicará si hay algún rodamiento tapado o
congelado, y ayudará a sacar los contaminantes de los
1. Revise el nivel del depósito de grasa.
rodamientos.
Inspeccione el nivel de grasa después de cada turno de
operación. El uso de la grasa debe ser consistente con las
5. Revisión del Sistema
operaciones diarias.
• La falta de uso de lubricante es señal de un sistema
a. Saque todas las tapas de las cubiertas del inyector SL-1
inoperativo. El uso excesivo es señal de una ruptura en
para inspeccionar visualmente los pasadores del
alguna línea de suministro.
indicador de ciclo del inyector durante la operación del
sistema.
2. Revise el indicador de derivación del filtro al llenar el depósito.
Cambie el elemento si está en derivación.
b. Arranque el motor del camión.
3. Revise todas las mangueras de la línea de alimentación de
c. Accione el interruptor de anulación (prueba) manual del
grasa desde los inyectores SL-1 a los puntos de lubricación.
sistema de lubricación (6, Figura 42-1). El motor
a. Repare o cambie todas las mangueras de la línea de
hidráulico y la bomba de grasa deben funcionar.
alimentación dañadas.
b. Asegúrese de purgar todo el aire atrapado y que todas las
d. Con la grasa bajo presión, revise cada conjunto de
mangueras de la línea de alimentación nuevas estén llenas
inyectores SL-1.
de grasa antes de volver a poner el camión en servicio.
El pasador del indicador de ciclo se debe retraer dentro
del cuerpo del inyector.
4. Inspeccione los puntos de lubricación clave para ver si tiene una
capa de lubricante alrededor del sello. Si un punto de 2
e. Cuando el sistema alcance 2500 libras/pulg (17 237
lubricación parece estar seco, localice y repare el problema.
kPa), la bomba se debe apagar y la presión en el
sistema debe caer a cero purgando de vuelta hacia el
Inspección a las 250 horas depósito de grasa.

1. Revise todas las mangueras de la línea de alimentación de f. Con el sistema purgado, revise todos los pasadores del
grasa desde los Inyectores SL-1 a los puntos de lubricación indicador del inyector SL-1; todos los pasadores deben
(Consulte la Figura 42-2). estar visibles. Cambie o repare los inyectores si están
defectuosos.
a. Repare o cambie todas las mangueras de la línea de
alimentación rotas / gastadas. g. Vuelva a colocar todas las tapas de la cubierta del
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las inyector.
mangueras de la línea de alimentación nuevas estén llenas
de grasa antes de volver a poner el camión en servicio. h. Revise la operación del temporizador.

2. Revise todas las mangueras de la línea de suministro de grasa NOTA: Con el motor funcionando, el sistema de lubricación
desde la bomba a los inyectores SL-1. debe activarse dentro de 5 minutos. El sistema debe
2
acumular de 2000 a 2500 libras/pulg dentro de 25-40
a. Repare o cambie todas las líneas de suministro rotas / segundos.
gastadas.
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las i. Si el sistema está funcionando correctamente, el
mangueras de la línea de suministro nuevas estén llenas de camión se encuentra listo para operación.
grasa antes de volver a poner el camión en servicio.
j. Si el sistema no está funcionando correctamente,
3. Revise el nivel de grasa del depósito. consulte el cuadro de análisis de fallas.
a. Llene el depósito si está bajo. Revise el indicador de
derivación del filtro al llenar el depósito. Cambie el
elemento si está en derivación. Inspección a las 1000 horas
b. Revise que el depósito no presente contaminantes. Limpie
si fuese necesario. 1. Revise el nivel de aceite de la caja de la bomba.
c. Revise que todos los tapones de llenado, cubiertas y Rellene hasta la parte inferior del tapón de nivel con
ventilaciones del respiradero en el depósito estén intactos y aceite de motor SAE 10W-30 si fuese necesario.
libres de contaminantes.
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
18
OM4203 Sistema de Lubricación Automática – Sección
42
Página 42-
19

NOTAS:
OM5036 10/04 Especificaciones – Sección 5
Página 50-1

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES DEL CAMION


El Camión KOMATSU Modelo 830E-3 es un camión tolva, CABINA DEL OPERADOR
fuera de carretera, de mando eléctrico AC cuyo peso bruto
del vehículo es de 850.000 lbs. (385 553 kg) (240 – 255 La Cabina del Operador ha sido diseñada para
toneladas de carga útil nominal) comodidad del operador y para permitir una operación
segura y eficiente del camión. La cabina contiene un
MOTOR ROPS integrado y está totalmente aislado para reducir el
ruido y la vibración. El parabrisas y los vidrios laterales
Este Camión Modelo 830E es accionado por un motor diesel polarizados proporcionan excelente visibilidad. El asiento
Komatsu SSDA16V160 de capacidad nominal a 2500 CF es cómodo, con suspensión ajustable y los controles van
(1865 kW) @ 1900 RPM. El radiador, motor, alternador y el montados al alcance del operador. El panel de
soplador están montados en un sub-bastidor separado que instrumentos entrega al operador instrumentos y
proporciona un desmontaje y montaje rápido y fácil del medidores que son necesarios para controlar y
módulo de potencia. monitorear los sistemas de operación del camión y tiene
(CF caballos de fuerza)( KW kiliwatts) marcas internacionales para un fácil identificación de loas
funciones.

ALTERNADOR (GE-GTA-26)
RETARDO DINÁMICO
El alternador está montado en línea con el motor. La salida
de corriente alterna CA del alternador es rectificada a El retardo dinámico se usa para reducir la velocidad del
corriente directa CC y es enviada a los motores de tracción camión durante una operación normal o para controlar la
de mando CC montado en las ruedas. velocidad al bajar por una pendiente. La capacidad del
retardo dinámico del sistema eléctrico CC es controlada
por el operador presionando el pedal retardador operado
SOPLADOR por el pie y/o ajustando el RSC (Control de Velocidad del
Retardador). El Retardo Dinámico se activa
El soplador en línea del impulsor dual suministra aire de automáticamente si el camión excede la sobrevelocidad
enfriado para el alternador, los rectificadores y a ambos preestablecida.
motores de tracción. El aire es sacado a la atmósfera a
través de los motores de rueda.
SISTEMA DE FRENOS
MOTORES DE TRACCIÓN
El sistema de frenos consta de un sistema de
Los motores de tracción dentro de cada estructura de la accionamiento completamente hidráulico. Al presionar el
rueda trasera reciben energía eléctrica desde el alternador. pedal del freno se accionan tanto los frenos de disco
Los dos motores de tracción convierten la energía eléctrica delanteros simples y los traseros de disco duales de
de vuelta a energía mecánica a través de los trenes de velocidad inducida. Los frenos también se activar
engranaje incorporados dentro de la estructura de la rueda. operando un interruptor en el panel de instrumentos. Los
La dirección de los motores de accionamiento es controlada frenos se aplicarán automáticamente si la presión del
por un interruptor selector manual de avance o retroceso sistema disminuye por debajo del mínimo preestablecido.
ubicado en una consola en la cabina al lado derecho del
operador.
SUSPENSIONES
DIRECCION HIDRÁULICA
Los cilindros de suspensión HYDRAIR® II ubicados en
El camión Komatsu está equipado con un sistema de cada rueda proporcionan un funcionamiento suave y
dirección hidráulica que proporciona control de dirección cómodo para el operador y amortiguan las cargas de
positiva con un mínimo de esfuerzo del operador. El impacto al chasis durante el carguío.
sistema incluye acumuladores cargados con nitrógeno que
proporcionan de manera automática potencia hidráulica de
emergencia si la presión hidráulica se reduce por debajo del
mínimo establecido.
OM5036 10/04 Especificaciones – Sección 5
Página 50-2

COMPONENTES PRINCIPALES DEL 830E


OM5036 10/04 Especificaciones – Sección 5
Página 50-3

ESPECIFICACIONES
Estas especificaciones son para el Camión Komatsu 830E SISTEMA ELECTRICO DE LA BATERIA
estándar. Las opciones del cliente pueden modificar esta
lista. Baterías ............................. Cuatro Baterías de 12 Volts en
serie/paralelas, Capacidad de 220 Amperes/Hora c/
MOTOR interruptor de desconexión
Alternador ......................... Salida de 24 volts, 260 Amperes
Komatsu SSDA16V160 Encendido ................................................................ 24 volts
(opcional SSDA16V160) Partidores ........................................................... (2) 24 volts
Número de Cilindros .......................................................... 16
Ciclo de Operación .......................................... de 4 Carreras CAPACIDADES DE SERVICIO
Potencia Nominal Frenos ...2500CF (1865kW) @ 1900 RPM
Potencia de la Volante .... 2360 CF (1761 kW) @ 1900 RPM .................................. Galones U.S. …. (Litros)
Peso* (Húmedo) ............................... 21.182 libras (9608 kg) Cigüeñal*............................................. 74.0 ............ 280.0
* El peso no incluye Radiador, Subchasis o Alternador *Incluye filtros de aceite de lubricación
Sistema de enfriado ........................... 157 .............. 568
SISTEMA DE MANDO ELECTRICO – STATEX III Combustible...................................... 1200 ............ 4542
Sistema hidráulico .............................. 250 .............. 946
(Corriente AC/DC) Estanque hidráulico ............................ 238 ............. 90.1
Alternador ..................................... General Electric GTA - 26 Caja engranaje motor rueda (c/ uno) .10.5 ............. 39.7
Soplador En Línea, Impulsor Dual 9.000 cfm (255 m3/min)
Ruedas Motorizadas ............................. General Electric 787 SISTEMAS HIDRÁULICOS*
Relación ............................................................... 31.875:1
Velocidad Máxima* .......................... 30.3 MPH (48.8 km/h) Bombas
(*c/Neumáticos 40.00-57 Neumáticos y tren de engranaje Elevación ....................... Bomba de Engranaje en Tándem
31.875:1) 225 GPM (851 lpm.) @ 1900 RPM y
2500 libras/pulg2 (17 240 kPa)
Dirección y Frenos ............ Pistón compensado por presión
RETARDO DINAMICO 65 GPM (246 lpm) @ 1900 RPM y
2750 libras/pulg2 (18 961 kPa)
Retardo de Rango Extendido con rejillas de 14 resistores Presiones de alivio del sistema
2
totalmente soplado y equipo estándar de retardo de reversa. Elevación ........................... 2500 libras/pulg (17.240 kPa)
2
Capacidad Nominal Máxima .................. 4000 HP (2983 kW) Dirección/Fenos .............4000 libras/pulg (27 580 kPa)
Cilindros de elevación (2) .................................... 3 Etapas
NEUMATICOS Estanque (Vertical/Cilíndrico) ..................... No Presurizado
Servicio de Rocas, Rodadura Profunda ....... (E-4) Tubulares Filtración .................................... Elementos reemplazables,
Neumático Estándar ....... 40.00 – 57 Cap. Nominal Pliegue montados en forma remota
Succión ........................... Simple, flujo completo, malla 100
(c/Motor de Rueda 787) Elevación y Dirección .......... Flujo Completo, Dual En Línea
Llantas de Neumáticos Separables* Clasificación Beta 12 de Alta Presión = 200
Llantas de 5 Piezas New Generation * *Con Desconexiones Rápidas para accionar camión
inhabilitado y diagnósticos del sistema.
Las llantas* son intercambiables con diferentes posiciones
en el camión, pero debido a un mejor diseño para un mayor DIRECCION
soporte de cargo, las llantas no son intercambiables con
llantas de otros fabricantes. Círculo de Viraje – Pista Rueda Trasera ....... 93 ft. (28.4 m)
Dirección Potencia Tiempo Completo .... Cilindros Gemelos
Tamaño de la Llanta: Dirección de Emergencia Automática ................... Estándar
29 in. (737 mm) X 57 in. (1448 mm) X (6 in. (152 mm)
OM5036 10/04 Especificaciones – Sección 5
Página 50-4

FRENOS DE SERVICIO DISTRIBUCION DEL PESO

Accionamiento ........................... Completamente Hidráulicos Vehículo vacío ................... Libras … (Kilogramos)


Delantero ....................... Velocidad de Rueda, Disco Simple Eje Delantero .................... 177.866 .............. (80 679)
Montado Internamente ..................................... 3 Calibres Eje Trasero ...................... 179.683 ............ (81 504)
Diámetro de Disco; D.E. ...................... 47.75” (1213 mm) Total .................................. 357.549 .......... (162 183)
Trasero ................................ Velocidad Inducido, Disco Dual
Diámetro de Disco; D.E. ....................... 25.00 “ (635 mm) Vehículo cargado .............. Libras … (Kilogramos)
Freno Emergencia – Aplicado Automáticamente (Estándar) Eje Delantero ................... 285.870 ........... (129 670)
Bloqueo Freno de Rueda ...... Interruptor Manual en Panel Eje Trasero ...................... 564.130 .......... (255 887)
................................................................ (Carga y Descarga) Total* ................................ 850.000 .......... (385 557)
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO DE DISCO *No exceder 850.000 lbs. (385.557 kg), incluyendo
Cada Rueda Trasera.......................................... Calibre Dual opcionales, revestimientos, combustible y carga útil, y
................... Aplicado por Resorte, Liberado Hidráulicamente sujeto a aprobación de Komatsu.

CAPACIDADES Y DIMENSIONES DE LA TOLVA DE


VOLTEO

Estándar: Colmada @ 2:1 (SAE) .............. 193 yd3 (147 m3)


A ras ..................................................... 153 yd3 (117 m3)
Altura de Carga Vacía ............................. 22 ft. 1 in. (6.71 m)
Angulo de Volteo ............................................................... 45
Tolva No Calentada c/Silenciadores de Escape ..... Estándar
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-1

MEDIDOR DE CARGA UTIL III ™

INTRODUCCION ....................................................................................................................... 60-3


Resumen de datos ................................................................................................................. 60-3
Recolección de datos ............................................................................................................. 60-3
DESCRIPCION DE COMPONENTES .......................................................................................... 60-4
Diagrama del sistema ............................................................................................................ 60-4
Sensores de presión de la suspensión ................................................................................... 60-4
Inclinómetro ........................................................................................................................... 60-4
Pantalla del operador ............................................................................................................. 60-4
Interruptor del operador .......................................................................................................... 60-5
Entrada de velocidad ............................................................................................................. 60-5
Interruptor tolva arriba ............................................................................................................ 60-5
Interruptor de bloqueo de frenos ............................................................................................ 60-5
Medidor de carrga útil III .............................................................................................................. 60-5
Puertos de comunicaciones ................................................................................................... 60-5
Entrada del interruptor de partida ........................................................................................... 60-6
Energía del medidor de carrga útil III ........................................................................................... 60-6
Luces de carga ...................................................................................................................... 60-6
Cableado y empalme ............................................................................................................. 60-7
Salidas TCI ............................................................................................................................ 60-7
PANTALLA E INTERRUPTOR DEL OPERADOR ........................................................................ 60-8
Lectura del velocímetro ......................................................................................................... 60-8
Lectura de la pantalla de carga .............................................................................................. 60-8
Uso de la ID del operador ....................................................................................................... 60-8
Uso del contador de carga y toneladas ................................................................................... 60-8
Contador de toneladas totales ............................................................................................... 60-8
Contador de carga total .......................................................................................................... 60-9
Borrado de los contadores ..................................................................................................... 60-9
Visualización de los datos activos del sensor ......................................................................... 60-9
Otros mensajes de pantalla ................................................................................................... 60-9
OPERACION Y CALCULO DE CARGA UTIL ............................................................................... 60-10
Descripción de los estados del ciclo de acarreo ..................................................................... 60-10
Descripción del ciclo de acarreo ............................................................................................. 60-10
Cálculo de carga .................................................................................................................... 60-11
Regreso sin carga .................................................................................................................. 60-11
Precisión de medición ............................................................................................................ 60-11
FUENTES DE ERROR DE CARGA UTIL ..................................................................................... 60-11
Error de carrga útil III .................................................................................................................. 60-11
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-2

Condiciones de carga ............................................................................................................ 60-12


Sensores de presión .............................................................................................................. 60-12
Cargas oscilantes .................................................................................................................. 60-12
Velocidad y distancia ............................................................................................................. 60-12
DATOS DEL CICLO DE ACARREO ............................................................................................. 60-12
Datos del ciclo de acarreo ...................................................................................................... 60-13
Indicadores de advertencia del ciclo de acarreo ..................................................................... 60-14
M: Ciclo de acarreo demasiado largo ..................................................................................... 60-15
N: Error de Entrada del Sistema ............................................................................................ 60-15
Datos de torque del bastidor .................................................................................................. 60-15
Datos del peso de amortiguación ........................................................................................... 60-15
Datos de velocidad máxima ................................................................................................... 60-15
Registros de alarma .............................................................................................................. 60-15
Datos de código de fallas ..................................................................................................... 60-16
DESCRIPCION DEL SOFTWARE DEL PC .................................................................................. 60-17
Descripción del PC ................................................................................................................. 60-17
Configuración del sistema ...................................................................................................... 60-17
Instalación del software PLMIII ............................................................................................... 60-17
DESCARGA DE DATOS ............................................................................................................. 60-18
CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII ................................................................................... 60-19
Inicio de comunicaciones ..................................................................................................... 60-19
Unidades de carrga útil III desplegadas ....................................................................................... 60-19
Unidades de tiempo .............................................................................................................. 60-19
Menú de conexión .................................................................................................................. 60-19
Conexión al medidor de carrga útil III .......................................................................................... 60-20
Configuración del medidor de carrga útil III ................................................................................. 60-20
Programación de fecha y hora .............................................................................................. 60-20
Programación del tipo de camión ........................................................................................... 60-21
Programación de las unidades de despliegue del medidor ..................................................... 60-21
Programación del número de serie del chasis ........................................................................ 60-21
Programación del número de camión ..................................................................................... 60-21
Programación del distribuidor Komatsu .................................................................................. 60-21
Programación del cliente Komatsu ......................................................................................... 60-21
Tara neta del camión ............................................................................................................ 60-22
Calibración del inclinómetro ................................................................................................... 60-22
ANALISIS DE DATOS ................................................................................................................. 60-23
Creación de una solicitud ....................................................................................................... 60-23
Clasificación del número de unidad de camión ....................................................................... 60-23
Clasificación del tipo de camión ............................................................................................. 60-23
Clasificación del rango de fecha ............................................................................................. 60-24
Clasificación del rango de hora .............................................................................................. 60-24
Pantalla detallada de la carrga útil III .......................................................................................... 60-25
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-3

Creación de reportes .............................................................................................................. 60-25


Resumido – reporte de una página ......................................................................................... 60-26
Detallado – reporte de páginas múltiples ................................................................................ 60-26
Creación de gráficos .............................................................................................................. 60-27
Exportación de datos ............................................................................................................. 60-27
Exportación CSV .................................................................................................................... 60-27
Comprimido............................................................................................................................ 60-28
Importación de datos ............................................................................................................. 60-29
Borrado de los registros del ciclo de acarreo .......................................................................... 60-29
Visualización de alarmas ....................................................................................................... 60-30
Borrado de los registros de alarma ......................................................................................... 60-30
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-4

INTRODUCCION Recolección de Datos

El Medidor de Carga Util III (PLM III) mide, despliega y El software Windows 95/98/NT está disponible para
registra el peso del material que está transportando un descargar, almacenar y ver la carrga útil III y la
camión fuera de carretera. El sistema por lo general información de fallas. El software del PC descargará
consta de un medidor de carrga útil III, una pantalla de una flota completa de camiones en un archivo de la
medidores, luces montadas en la cubierta, y sensores. base de datos Paradox. Los usuarios pueden buscar en
Los sensores primarios corresponden a cuatro presiones la base de datos por fecha, hora, tipo de camión y
de suspensión y un inclinómetro. Otras entradas incluyen número de camión para generar reportes, gráficos y
una señal tolva arriba, la señal de bloqueo de frenos y exportar datos. El software puede exportar los datos en
velocidad. formato ‘.CSV’ el que puede importarse fácilmente a la
mayoría de las aplicaciones de hoja de cálculo. El
software de Windows no es compatible con el sistema
Resumen de Datos
del Medidor de Carga Util III.

Se pueden almacenar en memoria 5208 ciclos de Es importante que cada medidor de carrga útil III sea
acarreo. La siguiente información se registra para cada configurado para cada camión usando el software del
ciclo de acarreo: PC. La información para el número de serie del chasis y
para el número de camión se usa a través del programa
• Carrga útil III de la base de datos para organizar los datos de carrga
• Número de ID del operador (0000 – 9999) útil III. Además, el medidor de carrga útil III se debe
• Distancia recorrida con carga y sin carga configurar para hacer cálculos para el modelo correcto
• La cantidad de tiempo ocupado en del camión. Una configuración incorrecta puede causar
arranque/detención sin carga, cargando, la pérdida de los datos y cálculos de carrga útil III
arranque/detención cargado y vaciando. inexactos.
• La velocidad máxima con carga y sin carga con la
hora del día
• Velocidad promedio con carga y sin carga
• Carga de regreso sin carga
• Hora de inicio del ciclo de acarreo, carga, descarga
• Torque del chasis máximo positivo y máximo
negativo con hora del día
• Carga de amortiguación máxima con hora del día
• Ton-mph del neumático para cada neumático
delantero y promedio por neumáticos traseros

El medidor de carrga útil III almacena datos perpetuos


que no se pueden borrar. Estos datos incluyen:

• Las primeras 5 cargas útiles máximas y la hora


• Los primeros 5 torques de chasis positivos y
negativos y la hora
• Las primeras 5 velocidades máximas y la hora
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-5

DESCRIPCION DE COMPONENTES

Diagrama del Sistema

Sensores de Presión de la Suspensión Pantalla del Operador

El PLMIII utiliza un sensor de presión de dos cables. El El medidor de pantalla/velocímetro se usa como una
2
rango para el sensor de presión es de 4000 libras/pulg pantalla de carrga útil III y velocímetro. La pantalla
(281 kg/cm2) y el límite de sobrecarga es de 10.000 psi superior se usa para velocidad y se puede desplegar
2
(700 kg/cm ). Un cable que va al sensor es el voltaje de en unidades métricas (km/h) o inglesas (mph).
suministro y el otro es la señal. El rango de 0-4000 Conectar a tierra el terminal #4 en la parte posterior
2
libras/pulg se convierte en una corriente eléctrica entre del velocímetro cambiará el medidor para que
4-20 ma. El voltaje de suministro para el sensor es de despliegue unidades métricas. Dejar desconectado el
+18vdc nominal. Cada sensor de presión tiene un cable terminal #4 hará que el medidor despliegue unidades
de 118 plg. (300 mm) de largo que se empalma con los inglesas. El velocímetro se puede ajustar usando un
terminales de corona #10. El cable está especialmente potenciómetro de calibración en la parte posterior al
blindado y reforzado para proporcionar resistencia igual que los velocímetros existentes.
mecánica e inmunidad ante ruido electrónico.

El medidor de carrga útil III usa la pantalla inferior para


Inclinómetro la información de carrga útil III. El modo de despliegue
normal muestra la carrga útil III actual. La pantalla se
puede cambiar para mostrar la carga y el contador de
El inclinómetro se usa para aumentar la precisión de los
toneladas totales o la ID del Operador. Usando el
cálculos de carga en una inclinación. El inclinómetro usa
interruptor del operador en el tablero de instrumentos,
tres cables. Para el sensor, el rojo es el voltaje de
se pueden desplegar las presiones actuales de la
suministro de +18vcc, el negro es tierra y el blanco es la
suspensión y la inclinación. Las unidades para
señal. La señal de inclinación es un voltaje entre 1 y 4
despliegue se fijan usando el software del PC. Las
volts. Los cero grados de inclinación están representados
cargas útiles se pueden desplegar en Toneladas
por 2.6vcc en la línea de señal. La señal de voltaje
Cortas, Toneladas Largas o Toneladas Métricas.
disminuirá en 0.103vcc por cada grado de inclinación de
nariz arriba.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-6

Interruptor del Operador Medidor de Carga Util III

El interruptor de carrga útil III del operador se usa para El medidor de carrga útil III se encuentra en una caja de
fijar, ver y borrar el contador de carga total y el contador aluminio negra. Hay un pequeño visor en la cara de la
de toneladas totales. También se usa para ingresar el unidad. A través de este visor se puede ver el estado y
número de ID del Operador (0-9999). Este interruptor los códigos de alarma activos. Durante operación
también se puede usar para ver las presiones de la normal, una pantalla de dos dígitos destella 0 en forma
suspensión y el inclinómetro. El interruptor del medidor intermitente. Los códigos de falla activos se desplegarán
de carrga útil III del operador se encuentra en el tablero durante dos segundos. Estos códigos por lo general se
de instrumentos. Es un interruptor temporal de dos pueden ver usando el computador laptop conectado al
posiciones. La posición superior es la posición puerto serial de comunicaciones.
SELECCIONAR. La posición SELECCIONAR se usa
para avanzar por las diferentes pantallas. La posición En el medidor de carrga útil III, hay un conector de 40
inferior es la posición AJUSTAR. La posición AJUSTAR pines. Para sostener el medidor de carrga útil III con las
se usa para fijar la ID del Operador o para borrar la carga cajas del conector del cableado, se usa un tornillo-gata.
y los contadores de toneladas totales. Por lo general las Este tornillo requiere el uso de una llave hexagonal de
entradas del interruptor al medidor de carrga útil III son 4mm o 5/32. El torque de apriete correcto para este
de circuito abierto. El interruptor temporalmente conecta tornillo es de 25 lb-plg. Cuatro pernos sostienen la caja
el circuito a tierra. del medidor de carrga útil III a su soporte de montaje en
la cabina.
Entrada de Velocidad
El tablero de circuitos dentro de la caja del medidor de
carrga útil III está compuesto de componentes
El PLM III usa una señal de velocidad para calcular la
electrónicos, multi-capas, de doble lado, montado en la
velocidad, la distancia y otros datos de rendimiento. Esta
superficie. En su interior no hay componentes que se
entrada es crítica para la correcta operación del sistema.
puedan reparar en terreno. Los componentes
El PLM III recibe esta señal desde la pantalla del
electrónicos están diseñados para soportar el difícil
velocímetro/operador en el tablero de instrumentos. La
ambiente de operación de la industria minera. Si se
misma señal que se despliega al operador es usada por
abre la caja del medidor de carrga útil III, se anulará la
el sistema. Los cálculos de distancia se realizan en base
garantía.
al radio de rodado de los neumáticos para un camión en
particular.
Puertos de Comunicaciones
Interruptor Tolva Arriba
La señal de entrada Tolva Arriba es recibida desde un El medidor de carrga útil III tiene dos puertos seriales de
interruptor magnético ubicado en el interior del chasis del comunicaciones RS232 y dos puertos CAN. Las
camión, hacia delante del pasador de pivote de la tolva conexiones para los dos puertos seriales están
del camión. Este es el mismo interruptor que se usa disponibles dentro de la caja de empalmes del medidor
generalmente para ingresar datos al sistema de mando. de carrga útil III. Los dos puertos CAN están disponibles
Cuando la tolva está abajo, el interruptor se cierra y para sistemas electrónicos futuros.
completa el circuito para la Potencia de Control 71. 24vcc
indica que la tolva está abajo. El circuito abierto indica El puerto serial #1 se usa para comunicarse con la
que la tolva está arriba. pantalla del tablero de instrumentos. También se usa
para conectar el computador laptop. El medidor de
Interruptor de Bloqueo de Frenos despliegue permanecerá en blanco cuando el PC esté
El bloqueo de frenos se usa para bloquear los frenos usando el puerto serial. Este puerto inicialmente opera
traseros en el camión. Es necesario para el cálculo con ajustes seriales a 9600,8,N,1. Estos ajustes
exacto de las cargas oscilantes durante el proceso de cambian automáticamente para aumentar la velocidad
carga. Sin el bloqueo de frenos aplicado, el medidor de de las comunicaciones cuando el PC está usando el
carrga útil III no calculará las cargas oscilantes durante el puerto. Este puerto serial usa una conexión de hardware
proceso de carga. Sin el bloqueo de frenos, el medidor de 3 cables.
de carrga útil III asumirá que el camión fue cargado
usando un cargador continuo y señalará el registro de El puerto serial #2 se usa para comunicarse con los
ciclo de acarreo. Todas las demás funciones serán demás componentes electrónicos como el sistema de
normales sin importar el uso del bloqueo de frenos. La Minería Modular Dispatch® o el tablero contador de
entrada de bloqueo de frenos proviene del interruptor Komatsu. Este puerto usa una conexión de hardware de
ubicado en el tablero de instrumentos. El interruptor de 3 cables. Las conexiones a este puerto serial deben ser
bloqueo de frenos conecta el circuito a tierra. El circuito aprobadas por Komatsu. Se encuentran disponibles
abierto indica que el bloqueo de frenos está desactivado. varias opciones de protocolo e información técnica
Tierra indica que el bloqueo de frenos está activado. detallada dependiendo de la licencia.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-7

Entrada del Interruptor de Partida Luces de Carga

El PLM III monitorea el estado del interruptor de partida. El PLMIII utiliza luces de carga para indicar al operador
24vcc indica que el interruptor de partida está en ON de la pala el peso aproximado del material en el camión.
(conectado) , abierto indica que el interruptor de partida Las luces de carga sólo se encienden cuando el bloqueo
está en off. El medidor de carrga útil III no recibe su de frenos está aplicado. Las luces son controladas por
energía eléctrica desde el circuito del interruptor de el medidor de carrga útil III a través de una serie de
partida. El medidor de carrga útil III permanecerá relés en la caja de empalmes. El medidor de carrga útil
encendido durante varios segundos después de III controla los relés con salidas de 24vcc. Una señal de
desconectar el interruptor de partida. Cuando se 24vcc desde el medidor de carrga útil III activa la bobina
desconecta la energía del interruptor de partida, el del relé y conecta la energía de la batería a la luz de
medidor de carrga útil III realiza una serie de operaciones carga. Cuando el relé no es energizado por el medidor
internas de memoria antes de desactivarse. Para de carrga útil III, un resistor de precalentamiento conecta
permitir estas operaciones, el interruptor de partida se la luz de carga a un voltaje reducido. Este circuito
debe girar a OFF (desconectado) por lo menos 15 precalienta los filamentos de la luz de carga y reduce la
segundos antes de volver a activar el interruptor de corriente de irrupción cuando la luz se enciende
partida. El medidor de carrga útil III se reseteará completamente. Esto alarga la vida útil de las luces de
automáticamente sin error en caso que no se proporcione carga.
el tiempo suficiente para estas operaciones. La pantalla
puede parpadear brevemente. Las luces de carga indican progresivamente al operador
de la pala el peso aproximado del material en el camión.

Energía del Medidor de Carga Util III Una luz verde destellando indica que la siguiente carga
oscilante hará que la carga medida sea mayor al 50% de
la carga nominal. Una luz verde fija indica que la carga
El medidor de carrga útil III recibe su energía desde el
actual es superior al 50% de la capacidad nominal.
circuito de batería en el camión. Si se desconecta la
energía de la batería del medidor de carrga útil III antes
Una luz ámbar destellando indica que la siguiente carga
de desconectar el interruptor de partida y de esperar 15
oscilante hará que la carga medida sea mayor al 90% de
segundos, se puede producir una pérdida de datos del
la carga nominal. Una luz ámbar fija indica que la carga
ciclo de acarreo. El medidor de carrga útil III se apaga
actual es superior al 90% de la capacidad nominal.
por sí solo aproximadamente 15 segundos después de
desconectar la energía del interruptor de partida. Si se
Una luz roja destellando indica que la siguiente carga
desconecta la energía de la batería antes de 15
oscilante hará que la carga medida sea mayor a 105%
segundos, se perderán algunos datos del ciclo de
de la carga nominal. Una luz roja fija indica que la carga
acarreo. El sistema del medidor de carrga útil III opera a
actual es superior al 105% de la capacidad nominal.
un voltaje nominal de 24vcc de 1 a 2 amperes
dependiendo de las opciones. El medidor de carrga útil
El objetivo de carga óptimo es una luz verde y ámbar
III está diseñado para apagarse por si solo en caso que
fijas con una luz roja destellando. Esto indica que la
el voltaje de suministro subiera por sobre 36vcc. El
carga está entre 90% y 105% de la carga nominal para
medidor de carrga útil III también está protegido por un
el camión y que la siguiente carga oscilante cargará el
disyuntor de 5 amperes ubicado en la caja de empalmes.
camión por sobre 105%.
La energía a las luces de carga proviene del mismo
circuito de batería. Las luces de carga son energizadas
por un relé. El circuito del interruptor de partida controla
el relé. Las luces de carga también están protegidas por
un disyuntor de 15 amperes ubicado en la caja de
empalmes.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-8

Cableado y Empalme

La mayoría de las conexiones del PLM III en el camión usa


un cable para trabajo pesado. Este cable multiconductor
amarillo usa un cable de 16awg finamente trenzado
diseñado para operaciones de movimiento continuo. Los
conductores están protegidos por un protector laminado y
trenzado para inmunidad ante ruido electrónico y
resistencia física. Este cable por lo general empalma con
un terminal de corona #10. La mayoría de las conexiones
para el sistema del PLM III se realizan en la caja de
empalmes del medidor de carrga útil III.

Salidas TCI

El sistema de mando GE en el 930E requiere información


del medidor de carrga útil III con respecto a la condición
cargada del camión. Hay tres salidas desde el medidor de
carrga útil III a GE para indicar la carga relativa en el
camión. 24vdc en el circuito 73MSL indica que la carga
corresponde al 70% de la carga nominal. 24vcc en el
circuito 73FSL indica que el camión está 100% cargado. El
circuito 73OSL actualmente no se usa.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-9

PANTALLA E INTERRUPTOR DEL OPERADOR Uso de la ID del Operador

El número de ID actual del Operador se registra con


Lectura del Velocímetro
cada ciclo de acarreo. El número puede estar entre 0 y
9999.
La ventana superior del medidor del velocímetro/pantalla
es la sección del velocímetro. La pantalla muestra la Para programar la ID del Operador :
velocidad indicada por la frecuencia que está recibiendo 1. Presione el interruptor “SELECT” hasta que
el medidor. Esta se puede ajustar usando el aparezca Id=.
potenciómetro en la parte posterior del medidor. 2. Mantenga presionado el botón “SET” hasta que
Además, las unidades para la pantalla se pueden aparezca 0000. El primer dígito debe estar
cambiar. El terminal #4 controla las unidades destellando.
desplegadas. Si el terminal #4 se conecta a tierra, la
3. Vuelva a presionar el botón “SET” para cambiar el
pantalla será en unidades métricas. Si el terminal #4 se
dígito.
deja abierto, la pantalla será en unidades inglesas.
4. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el
segundo dígito.
Lectura de la Pantalla de Carga
5. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el
La pantalla inferior en el medidor del velocímetro/pantalla
dígito.
se usa para información de carrga útil III. La posición
SELECT en el interruptor del operador permite al usuario
6. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el
tercer dígito.
desplazarse por una serie de pantallas de utilidad. El
orden para las pantallas es el siguiente : 7. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el
dígito.
8. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el
Carrga útil III cuarto dígito.
• 9. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el
ID del operador dígito.

Toneladas totales del turno 10. Presione una vez más el botón “SELECT” para
• ingresar la ID.
Contador de carga del turno

Presión de la suspensión delantera Si no se presiona ningún botón en 30 segundos, la
• izquierda pantalla volverá a operación normal. El número que se
Presión de la suspensión delantera está ingresando se perderá y el número de ID vuelve al
• derecha número de ID anterior.
Presión de la suspensión trasera
• izquierda Uso del Contador de Carga y Toneladas
• Presión de la suspensión trasera
derecha
El PLMIII permite al operador del camión monitorear y
Inclinómetro
• rastrear las toneladas totales acarreadas y el número de
ciclos de acarreo durante el turno. Esta pantalla se
puede borrar al inicio de cada turno para permitir que el
La pantalla mantiene la información desplegada hasta operador registre cuantas cargas y toneladas han sido
que se vuelve a presionar el interruptor SELECT. Las transportadas durante el turno.
pantallas de las presiones de la suspensión, inclinómetro
y carrga útil III se basan en las entradas actuales del Contador de Toneladas Totales
sensor.
El Contador de Toneladas Totales registra el número de
Las comunicaciones a la pantalla usan el mismo enlace
toneladas transportadas desde la última vez que fue
serial que la conexión de descarga. Cuando se conecta
borrado. Esta pantalla es en cientos de toneladas. Por
otro computador al puerto serial #1 para descargar o
configurar el sistema, la pantalla inferior quedará en ejemplo, si la pantalla muestra 432, las toneladas
blanco. Esta no es la misma conexión utilizada por los totales son 43.200. Esta pantalla se puede borrar al
sistemas de despacho de mina. inicio de cada turno para permitir al operador registrar
cuantas toneladas han sido transportadas durante el
turno. Las unidades se seleccionan usando el software
del PC.
• Para ver el Contador de Toneladas Totales presione
y suelte el interruptor “SELECT” hasta que aparezca
en el medidor.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-10

Contador de Carga Total El inclinómetro despliega todos los grados de


inclinación. La inclinación positiva es nariz arriba del
camión. El medidor desplegará rápidamente el tipo de
El contador de carga total registra el número de cargas
información mostrada cada 10 segundos. Por ejemplo,
acarreadas desde la última vez que fue borrado. Esta
si se está desplegando la presión delantera izquierda,
pantalla se puede borrar al inicio de cada turno para
permitir al operador registrar cuantas cargas han sido destellará en la pantalla a cada minuto. Sólo en
acarreadas durante el turno.
la pantalla de carrga útil III, no despliega esta
• Para ver el Contador de Carga Total presione y suelte información.
el interruptor “SELECT” hasta que aparezca • Presión delantera izquierda - Para desplegar la
en el medidor. presión en la suspensión delantera izquierda, presione
y suelte el interruptor “SELECT” hasta que aparezca
Borrado de los Contadores
• Presión delantera derecha - Para desplegar la presión
Al borrar el contador de toneladas totales o el contador
en la suspensión delantera derecha, presione y suelte
de carga total se borran ambos registros.
el interruptor “SELECT” hasta que aparezca
Para borrar el contador de toneladas totales y de carga • Presión trasera izquierda - Para desplegar la presión
total: en la suspensión trasera izquierda, presione y suelte

1. Presione el interruptor “SELECT” hasta que aparezca


el interruptor “SELECT” hasta que aparezca
• Presión trasera derecha - Para desplegar la presión
o .
en la suspensión trasera derecha, presione y suelte el
2. Mantenga presionado el botón “SET” hasta que se interruptor “SELECT” hasta que aparezca
borre la pantalla. • Inclinómetro - Para desplegar la inclinación del
camión, presione y suelte el interruptor “SELECT”
Visualización de los Datos Activos del Sensor hasta que aparezca

La pantalla también se puede usar para mostrar


rápidamente las lecturas actuales de los cuatro sensores Otros Mensajes de Pantalla
de presión de la suspensión y el inclinómetro. Esta se
puede usar durante períodos de servicio regularmente
Al iniciar el sistema del medidor de carrga útil III, la
programados para verificar el estado de las
suspensiones. Estas pantallas están activas y se pantalla del medidor buscará el tipo de camión para el
actualizarán a medida que los valores cambien. cual está configurado el PLMIII. Por ejemplo, en un

Las pantallas activas no se pueden borrar y el botón SET 930E, el medidor buscará .
no estará operativo.
Si el PLMIII encuentra problemas de memoria,
Las unidades para la pantalla se controlan a través de la desplegará donde 88 es el error de memoria
configuración del medidor de carrga útil III. Si se ajusta específico. En esta circunstancia poco habitual, el
el medidor de carrga útil III para desplegar unidades sistema se debe apagar durante 30 segundos y reiniciar.
métricas, las presiones se desplegarán en décimas de
kg/cm . Por ejemplo, si la pantalla muestra 202, el
2
2
valor real es 20.2 kg/cm . Si el medidor de carrga útil III
se ajusta para desplegar toneladas cortas, las presiones
2 2
se desplegarán en psi (lbs/in ). Para convertir de kg/cm
2 2
a libras/pulg , multiplique por 14.2 kg/cm (ejemplo -- 1
2
kg/cm x 14.2 = 14.2 psi). No hay ninguna forma de
detectar el ajuste de las unidades para el medidor sin el
software del PC.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-11

OPERACION Y CALCULO DE CARGA UTIL El segundo método para cambiar de vacío a cargando
es a través de carga continua. Esto puede suceder si
Descripción de los Estados del Ciclo de Acarreo el bloqueo de frenos no se usa durante la carga. Si la
carga aumenta por sobre el 50% de la carga nominal
durante 10 segundos sin el bloqueo de frenos aplicado,
El ciclo de acarreo típico se puede dividir en ocho etapas o el medidor cambiará a cargando y registrará el
estados distintos. Cada estado requiere que el medidor de indicador continuous_loading en el ciclo de acarreo.
carrga útil III haga cálculos diferentes y almacene datos El medidor de carrga útil III cambia de cargando a
diferentes. maniobrando en cuanto el camión comienza a
moverse. La zona de maniobra es de 160m y está
“Estados” o etapas de un ciclo de acarreo típico diseñada para permitir que el operador reposicione el
camión debajo de la pala. Se puede agregar más
1. Zona de tara carrga útil III en cualquier momento dentro de la zona
2. Vacío de maniobra. Una vez que el camión viaja 160m (0.1
milla), el medidor de carrga útil III cambia a final_zone
3. Cargando y comienza a calcular la carrga útil III. Si la tolva está
4. Maniobrando arriba mientras el medidor de carrga útil III está en el
estado maniobrando, el indicador no_final_load se
5. Zona Final registrará en el registro de ciclo de acarreo, no se
6. Acarreando calculará carrga útil III y el medidor cambiará al estado
vaciando.
7. Vaciando Mientras está en final_zone moviéndose a una
8. Post-vaciado velocidad mayor a 5 km/h (3 mph), el medidor de
carrga útil III calcula el peso de amortiguación cargado
del camión. El mismo algoritmo avanzado se usa para
Descripción del Ciclo de Acarreo calcular los pesos de amortiguación vacío y cargado.
El medidor de carrga útil III cambiará de final_zone al
Un nuevo ciclo de acarreo comienza después que se ha estado vaciando si se recibe la señal Tolva Arriba. Si
vaciado la carga del ciclo anterior. El medidor de carrga el camión se ha movido por menos de 1 minuto en
útil III permanecerá en el estado after_dump durante 10 final_zone, el medidor de carrga útil III calculará la
segundos para confirmar que la carga se ha vaciado carrga útil III final usando una técnica de promedio que
realmente. Si el medidor de carrga útil III actual es inferior puede ser menos exacta. Si esto sucede, el indicador
al 20% de la carga nominal, el medidor de carrga útil III average_load se registrará en el ciclo de acarreo.
cambiará a tare_zone y comenzará a calcular una nueva
tara vacía. Si, después de vaciar, la carrga útil III no ha El medidor de carrga útil III cambia al estado vaciando
bajado del 20% de la carga nominal, el medidor volverá a cuando la tolva sube. El medidor de carrga útil III
los estados maniobrando o acarreando. En este caso, el cambiará de vaciando a after_dump cuando la tolva
indicador false_body_up se registrará en el registro del comience a bajar.
ciclo de acarreo.
Desde after_dump, el medidor de carrga útil III
Mientras está en el estado de tare_zone y está cambiará a uno de los tres estados:
moviéndose a una velocidad mayor a 5 km/h (3 mph), el
medidor de carrga útil III calcula el peso de amortiguación 1. Si la carrga útil III promedio es superior al 20%
vacío del camión. Este valor de tara será restado del valor de la carga nominal y no se ha calculado la
de amortiguación cargado para calcular la carrga útil III carrga útil III final, el medidor de carrga útil III
final. El medidor de carrga útil III cambiará de tare_zone o volverá al estado maniobrando. Después que el
vacío al estado cargando si se detectan cargas oscilantes. camión viaja 160m (0.1 milla) el medidor
Subiendo la tolva mientras está en estado vacío, el cambiará a final_zone e intentará calcular
medidor de carrga útil III se puede cambiar manualmente a nuevamente la carrga útil III. El indicador
tare_zone para calcular una nueva tara. false_body_up se registrará en el registro de
ciclo de acarreo.
Desde el estado vacío, el medidor de carrga útil III 2. Si la carrga útil III promedio es superior al 20%
cambiará al estado cargando a través de uno de los dos de la carga nominal y la carrga útil III final ha
medios. Si el bloqueo de frenos está aplicado, el medidor sido calculada, el medidor de carrga útil III
de carrga útil III estará analizando las presiones de la volverá al estado acarreando. El indicador
suspensión para detectar una carga oscilante. Si se false_body_up se registrará en el registro del
detecta una carga oscilante, el medidor cambiará al estado ciclo de acarreo.
cargando. El tamaño mínimo para la detección de carga 3. Si la carrga útil III promedio es inferior al 20% de
oscilante es 10% de la carga nominal. La detección de la carga nominal, el medidor de carrga útil III
carga oscilante por lo general toma 4-6 segundos. cambiará a tare_zone y comenzará a calcular
una nueva tara vacía.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-12

Cálculo de Carga FUENTES DE ERROR DE CARGA UTIL

El cálculo de carga final es diferente al último cálculo de Error de Carga Util


carga oscilante. La precisión del cálculo de carga oscilante
depende de las condiciones de carga y de la posición del La fuente de error principal en el cálculo de la carrga
camión durante la carga. El último cálculo de carga útil III es una suspensión a la que se le ha dado
oscilante no es el valor registrado en la memoria como la servicio en forma incorrecta. El medidor de carrga útil
carga final. La carga final se determina por medio de una III calcula la carrga útil III midiendo las diferencias en
serie de cálculos realizados mientras el camión está el peso de amortiguación del camión cuando está
viajando hacia el sitio de descarga. vacío y cuando está cargado. El peso de
amortiguación es el peso del camión soportado por las
suspensiones. El único método para determinar el
Regreso sin Carga peso de amortiguación es midiendo la presión del gas
nitrógeno en las suspensiones. Si a las suspensiones
El regreso sin carga se calcula como la diferencia entre la no se les da un servicio correcto, el medidor de carrga
tara actual del camión y la tara neta del camión. La tara útil III no puede determinar un valor preciso para
neta del camión se calcula usando el software del PC. carrga útil III. Los dos factores críticos son un nivel de
Cuando se les da servicio a las suspensiones o se aceite correcto y una carga de nitrógeno correcta.
efectúan cambios que puedan afectar el peso de
amortiguación del camión, se debe calcular una nueva tara Si las suspensiones se cargan en exceso, el medidor
neta del camión. de carrga útil III no podrá determinar el peso de
amortiguación vacío del camión. El cilindro de la
suspensión debe ser capaz de subir y bajar cuando el
camión viaja sin carga. La presión en una suspensión
Precisión de Medición
sobrecargada puede empujar la varilla de la
suspensión hasta toda su extensión. En este caso, la
Las mediciones de carrga útil III por lo general se pueden presión dentro del cilindro no representa exactamente
repetir dentro de 1%. La precisión para una prueba de la fuerza necesaria para soportar esa parte del
escala en particular depende de las combinaciones camión.
específicas de los sensores de presión y de los medidores
de carrga útil III así como también de los aspectos Si las suspensiones se cargan a un nivel insuficiente,
específicos de cada prueba de escala. Las comparaciones el medidor de carrga útil III no podrá determinar el
de diferentes pruebas de escala a menudo se efectúan sin peso de amortiguación cargado del camión. El cilindro
considerar las diferencias introducidas por la instalación y de la suspensión debe ser capaz de subir y bajar
operación específicas de las escalas para cada prueba. cuando el camión viaja con carga. Si la presión en
Además, cada sensor de presión y medidor de carrga útil una suspensión cargada en forma deficiente no puede
III introduce su propia no linealidad. Cada camión se soportar la carga, la suspensión colapsará y habrá
convierte en una combinación individual de sensores y contacto de metal con metal. En este caso, la presión
medidor de carrga útil III. Errores provenientes de estas dentro del cilindro no representa exactamente la fuerza
fuentes pueden introducir hasta ± 7% de polaridad en los necesaria para soportar esa parte del camión.
cálculos del medidor de carrga útil III para una prueba de
escala específica, para un camión en particular. Un bajo nivel de aceite también puede introducir
errores no soportando correctamente un camión
Debido a que el PLMIII calcula una nueva tara vacía para cargado. Esta es la razón por la cual un nivel de
cada carrga útil III, una prueba de escala detallada debe aceite y carga de nitrógeno correctos son los factores
pesar los camiones vacíos y cargados para cada ciclo de más importantes en la medición de la carrga útil III. Si
acarreo. El uso de un promedio simple de 2 ó 3 pesos de a las suspensiones no se les da un servicio correcto,
camión vacío como una tara vacía para la prueba de no se podrá obtener una medición precisa de la carrga
escala completa introducirá un error significativo al útil III. Además, la mantención de las suspensiones es
comparar los pesos de la escala con los pesos del PLMIII. muy importante para la vida útil del camión.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-13

Condiciones de Carga DATOS DEL CICLO DE ACARREO

El cálculo de carga final del sistema PLM III no es sensible El PLMIII registra y almacena datos en su memoria
a las condiciones de carga. La carga final se calcula a rápida a bordo. Esta memoria no requiere una batería
medida que el camión se aleja de la pala. Las variaciones separada. Los datos están disponibles en el software
de las condiciones del camino y las pendientes son de descarga.
compensadas en los cálculos complejos realizados por el
medidor de carrga útil III. El PLMIII puede almacenar 5208 registros de carrga
útil III. Cuando la memoria está llena, el medidor de
carrga útil III borrará los 745 registros de carrga útil III
más antiguos y seguirá registrando.
Sensores de Presión
El PLMIII puede almacenar 512 registros de alarma en
Pequeñas variaciones en los sensores también pueden memoria. Cuando la memoria está llena, el medidor
contribuir a errores en el cálculo de carrga útil III. Cada de carrga útil III borrará los 312 registros de alarma
sensor de presión es levemente diferente. Las diferencias más antiguos y seguirá registrando.
de precisión de sensores individuales en un rango de 0 a
2
4000 libras/pulg se pueden sumar o restar de las Todos los datos se calculan y almacenan en unidades
mediciones de carrga útil III. Esto también sucede en la métricas dentro del medidor de carrga útil III. Los
circuitería de entrada del sensor dentro de medidores de datos son descargados y almacenados en unidades
carrga útil III individuales. Estas diferencias pueden llegar métricas dentro de la base de datos Paradox en el PC.
hasta un 7% en casos extremos. Estos errores serán El programa de análisis convierte unidades para
consistentes y repetitivos para combinaciones específicas despliegues, gráficos y reportes.
de medidores de carrga útil III y sensores en un camión en
particular. Las unidades que aparecen en la Tabla 1 son las
unidades reales almacenadas en el archivo de datos.
El valor para el tiempo de inicio del ciclo de acarreo es
Cargas Oscilantes el número de segundos desde el 1 de enero de 1970
hasta el inicio del ciclo de acarreo. Todos los demás
Los cálculos de carga oscilante se pueden ver afectados tiempos de eventos vienen en segundos desde la hora
por las condiciones del sitio de carga. Estacionar el de inicio del ciclo de acarreo. El programa de
camión contra la berma o mucha basura puede hacer que descarga y análisis del PC convierte estos números en
el medidor de carrga útil III calcule las cargas oscilantes fechas y horas para gráficos y reportes.
individuales en forma inexacta. Aunque el sistema PLMIII
usa un algoritmo de cálculo avanzado para determinar las
cargas oscilantes, las condiciones del sitio de carga
pueden afectar la precisión.

Velocidad y Distancia

El medidor de carrga útil III recibe la misma señal de


velocidad que el velocímetro. Esta señal es una frecuencia
que representa la velocidad del camión. El medidor de
carrga útil III usa esta frecuencia para calcular velocidades
y distancias. El medidor asume un valor simple para el
radio de rodado del neumático. El radio de rodado puede
cambiar a diferentes velocidades aumentando a mayores
velocidades. El radio de rodado real del neumático
también cambiará entre un camión cargado y vacío. El
medidor de carrga útil III no compensa estos cambios.

NOTA: Los modelos anteriores 730E y 830E están sujetos


a datos de velocidad incorrectos debido a interferencia
eléctrica. Las velocidades incorrectas se generan cuando
el camión se detiene. A los modelos más nuevos se les
agregó un atenuador para evitar que se produzca este
error. Se generó un kit para actualizar los sistemas PLM III
más antiguos. Para detalles, consulte a su representante
de servicio de su área.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-14

Datos del Ciclo de Acarreo

La siguiente información se registra para cada ciclo de acarreo :

Tabla 1 : Datos del Ciclo de Acarreo


Datos Unidad Observación
# de Camión Alfanumérica Se pueden almacenar hasta 22 caracteres en este campo para identificar el camión. Por
lo general, este campo es sólo para el número del camión.
Fecha/hora de inicio del segundos Número de segundos desde 1/1/70 hasta el inicio del ciclo de acarreo, el ciclo de acarreo
ciclo de acarreo comienza cuando el medidor pasa del estado descargando a vacío después del ciclo de
acarreo previo, el programa de descarga convierte segundos en fecha y hora para
despliegue.
Carrga útil III toneladas Almacenada en unidades métricas, el programa de descarga permite convertir a
toneladas cortas o largas.
Número de cargas numérica El número de cargas oscilantes detectado por el medidor de carrga útil III.
oscilantes
ID del operador numérica Este es un número de 4 dígitos que lo puede ingresar el operador al inicio del turno.
Indicadores de advertencia alfanumérica Cada letra representa un mensaje de advertencia particular sobre el ciclo de acarreo, los
detalles se encuentran en la página 19.
Carga en regreso sin carga toneladas La diferencia entre la última tara vacía y la tara neta del camión.
Tiempo de acarreo vacío segundos Número de segundos en los estados de tare_zone y vacío con el camión en movimiento
Tiempo de detención vacío segundos Número de segundos en los estados de tare_zone y vacío con el camión detenido
Tiempo de carga segundos Número de segundos en el estado cargando
Tiempo de acarreo cargado segundos Número de segundos en los estados maniobrando, final_zone y cargado con el camión
en movimiento
Tiempo de detención segundos Número de segundos en los estados maniobrando, final_zone y cargado con el camión
cargado detenido
Tiempo de descarga segundos Número de segundos en el estado descargando
Hora de inicio de carga segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta cuando el medidor cambia
de estado vacío a cargando
Hora de inicio de descarga segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta cuando el medidor cambia
de estado cargado a descargando
Distancia de acarreo m Distancia recorrida con carga
cargado
Distancia de acarreo vacío m Distancia recorrida sin carga
Velocidad máxima cargado km/h Velocidad máxima registrada mientras el camión está cargado
Tiempo de velocidad segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta la hora cuando se
máxima cargado produce la velocidad máxima
Velocidad máxima vacío km/h Velocidad máxima registrada mientras el camión está vacío
Tiempo de velocidad segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta la hora cuando se
máxima vacío produce la velocidad máxima
Torque de chasis positivo tonelada- El torque del chasis positivo se mide cuando el chasis gira hacia la derecha mirando
máximo metro desde el asiento del operador
Tiempo de torque de chasis segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el torque máximo, el
máximo programa de descarga convierte a la hora para despliegue
Torque de chasis negativo tonelada- El torque del chasis negativo se mide cuando el chasis gira hacia la izquierda mirando
máximo metro desde el asiento del operador
Tiempo de torque de chasis segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el torque máximo, el
máximo programa de descarga convierte a la hora para despliegue
Carga de amortiguación toneladas Cálculo de carga dinámica máxima
máxima
Tiempo de carga de segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el cálculo de carga
amortiguación máxima instantánea máxima
Ton-km/h neumático t-km/h Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo
delantero izquierdo
Ton-km/h neumático t-km/h Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo
delantero derecho
Ton-km/h promedio t-km/h Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo
neumático trasero
Número de serie del chasis alfanumérica Número de serie del camión de la placa de identificación en el chasis del camión
del camión
Reservado 1-10 numérica Estos valores son cálculos internos usados en el desarrollo continuo del sistema PLMIII y
se deben ignorar
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-15

Indicadores de Advertencia del Ciclo de Acarreo F: Transición de Zona Final a Vaciando


Este mensaje se genera cuando el medidor de carrga
El medidor de carrga útil III espera que los ciclos de útil III capta una señal Tolva Arriba mientras está
acarreo progresen de manera particular. Cuando sucede calculando la carrga útil III final indicando que el
algo inesperado, el sistema registra un indicador de operador ha vaciado la carga. También se puede
advertencia. Varios eventos dentro del ciclo de acarreo generar si la señal Tolva Arriba no está llegando
pueden causar la generación de un indicador de correctamente al medidor de carrga útil III y el peso en
emergencia. Cada uno indica un evento inusual durante el el camión cae drásticamente mientras el camión está
ciclo de acarreo. Ellos no necesariamente indican un calculando la carrga útil III final.
problema con el medidor de carrga útil III o con el cálculo
de carrga útil III. H: Tolva Arriba Falsa
Este mensaje indica que la tolva estaba arriba durante
A: Carga Continua el ciclo de acarreo sin que la carga se vaciara. La
Este mensaje se genera cuando el camión está cargado señal Tolva Arriba indica que el camión estaba
por sobre el 50% sin que el medidor de carrga útil III capte vaciando, pero el peso del camión no bajó del 20% de
las cargas oscilantes. Esto indica que una operación de la carga nominal.
carga continua se usó para cargar el camión. También
puede indicar que el medidor de carrga útil III no recibió la I: Señal Tolva Arriba Fallida
entrada de Bloqueo de Frenos mientras el camión estaba Este mensaje indica que la carga fue vaciada sin que
siendo cargado. Podría haber un problema con el se estuviera recibiendo una señal Tolva Arriba desde
cableado o el Bloqueo de Frenos no se usó. El medidor el medidor de carrga útil III. El peso del camión bajó
de carrga útil III no medirá las cargas oscilantes a menos del 20%, pero el medidor de carrga útil III no recibió
que el Bloqueo de Frenos se use durante el proceso de una señal Tolva Arriba desde el sensor.
carga.
J: Sensor de Velocidad Fallado
B: Transición de Cargando a Vaciando Este mensaje indica que el medidor de carrga útil III
Este mensaje se genera cuando el medidor de carrga útil captó la carga y descarga del camión sin recibir una
III capta una entrada de tolva arriba durante el proceso de señal de velocidad.
carga. Este mensaje por lo general va acompañado por un
indicador no_final_load. K: Nueva Tara No Calculada
El medidor de carrga útil III no fue capaz de calcular en
C: Sin Carga Final forma exacta un nuevo peso de amortiguación vacío
Este mensaje se genera cuando el medidor de carrga útil para el camión para usar como el valor de tara para el
III es incapaz de determinar la carrga útil III final en el ciclo de acarreo. El valor de tara del último ciclo de
camión. Por lo general, esto significa que el medidor de acarreo se usó para calcular la carrga útil III.
carrga útil III cambió desde un estado cargado al estado
vaciando antes que la carga se pudiera medir en forma L: Ciclo de Acarreo Incompleto
exacta. El medidor de carrga útil III no tuvo los datos
adecuados para iniciar el ciclo de acarreo después del
D: Transición de Maniobrando a Vaciando encendido. Cuando el PLMIII se desactiva, registra los
Este mensaje se genera cuando el medidor de carrga útil datos del ciclo de acarreo en progreso en la memoria.
III capta una entrada de Tolva Arriba durante el proceso Este indicador indica que estos datos no se registraron
maniobrando o reposicionando, indicando que el operador la última vez que el medidor de carrga útil III se
ha vaciado la carga. Este también se puede generar si la detuvo. Esto puede suceder cuando se usa la
señal Tolva Arriba no está alcanzando correctamente el desconexión de la batería principal para detener el
medidor de carrga útil III y el peso en el camión cae camión en vez del interruptor de partida. Un ciclo de
drásticamente mientras el camión está maniobrando o acarreo con este indicador de advertencia no se debe
reposicionando. considerar como exacto. Los ciclos de acarreo con
esta advertencia se despliegan en color rojo en la
E: Carga Promedio o Tara Usada pantalla Resumen de Carga Util y no se incluyen en la
Este mensaje indica que la carrga útil III registrada no estadística de resumen para reportes o despliegue.
puede ser tan precisa como un cálculo de carga final típico.
Por lo general, se registra cuando comienza la carga antes
que se calcule una tara exacta o la carga es vaciada antes
que la carga se pueda medir de manera exacta.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-16

M: Ciclo de Acarreo Demasiado Largo Datos del Peso de Amortiguación


El indicador haul_cycle_too_long indica que el ciclo de
acarreo tomó más de 18.2 horas en completarse. Las El medidor de carrga útil III monitorea constantemente el
horas almacenadas para eventos particulares pueden no cálculo de carrga útil III activo. Este valor aumenta y
ser exactas. Esto no afecta el cálculo de carrga útil III. baja naturalmente para un camión cargado
dependiendo de las condiciones del camino y
N: Error de Entrada del Sensor conducción. El medidor de carrga útil III registra los 5
Se fijó una alarma para una de las 5 entradas críticas del mayores cálculos de carrga útil III y la hora en que se
sensor durante el ciclo de acarreo. Los cinco sensores produjeron. Esta información se almacena en la
críticos son los cuatro sensores de presión y el memoria permanente del medidor.
inclinómetro. Sin estas entradas, el medidor de carrga útil
III no puede calcular la carrga útil III. Un ciclo de acarreo
con este indicador de advertencia no se debe considerar Datos de Velocidad Máxima
exacto. Los ciclos de acarreo con esta advertencia se
despliegan en color rojo en la pantalla Resumen de Carga
Util y no se incluyen en la estadística de resumen para El medidor de carrga útil III registra las 5 mayores
reportes o despliegue. velocidades y el momento en que se produjeron. Esta
información se almacena en la memoria permanente del
medidor.

Datos de Torque del Bastidor


Registros de Alarma
El medidor de carrga útil III registra los 5 mayores valores
de torque del bastidor positivos y negativos y la hora en El medidor de carrga útil III almacena registros de
que se produjeron. El torque del bastidor es una medición alarma para proporcionar al personal de servicio un
de la acción de giro a lo largo de la línea central del historial de trabajo del sistema. Todos los códigos se
camión. El torque del bastidor positivo se mide cuando las visualizan usando el PC conectado al medidor de carrga
fuerzas de suspensión en la parte delantera del camión útil III. También se despliegan códigos activos en la
actúan para girar el chasis a la derecha visto desde el pantalla de dos dígitos en el mismo medidor. Cada
asiento del operador. El torque del bastidor negativo se código tiene una causa específica y debe llevar a una
mide cuando las fuerzas provenientes de las suspensiones investigación para su corrección. Algunas fallas se
actúan en dirección opuesta. pueden solucionar a través del medidor de carrga útil III.
Los datos del ciclo de acarreo indicarán si hubo una
Por ejemplo, si la presión delantera izquierda y trasera condición de alarma durante el ciclo. Las fallas con los
derecha aumenta a medida que la presión delantera sensores de la suspensión o del inclinómetro no se
derecha y trasera izquierda cae, el bastidor del camión pueden solucionar.
experimenta un movimiento de torsión a lo largo de la línea
central longitudinal. En este caso, el medidor de carrga útil
III registrará un torque de bastidor positivo.

Los 5 valores más altos en dirección positiva y negativa se


almacenan en la memoria permanente dentro del medidor
de carrga útil III.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-17

Datos de Códigos de Falla

Tabla 2 :
Código de Falla Nombre Descripción
1 Alta presión delantera izquierda Corriente de entrada > 22 ma
2 Baja presión delantera izquierda Corriente de entrada < 2 ma
3 Alta presión delantera derecha Corriente de entrada > 22 ma
4 Baja presión delantera derecha Corriente de entrada < 2 ma
5 Alta presión trasera izquierda Corriente de entrada > 22 ma
6 Baja presión trasera izquierda Corriente de entrada < 2 ma
7 Alta presión trasera derecha Corriente de entrada > 22 ma
8 Baja presión trasera derecha Corriente de entrada < 2 ma
9 Inclinómetro alto Voltaje de entrada < 0.565 vdc
10 Inclinómetro bajo Voltaje de entrada > 5.08 vdc
11 Falla de entrada de velocidad No se usa
12 Falla de entrada bloqueo de frenos No se usa
13 Falla de entrada tolva arriba El medidor de carrga útil III detectó actividad de descarga sin
recibir una señal de tolva arriba
16 Falla de escritura de memoria Indica un posible problema de memoria al momento de activar la
energía. Complete el ciclo de encendido y vuelva a revisar.
17 Falla de lectura de memoria Indica un posible problema de memoria al momento de activar la
energía. Complete el ciclo de encendido y vuelva a revisar.
18 Suspensión trasera derecha plana El medidor de carrga útil III detectó una condición de suspensión
subcargada en la suspensión trasera derecha
19 Suspensión trasera izquierda plana El medidor de carrga útil III detectó una condición de suspensión
subcargada en la suspensión trasera izquierda
20 Cambio de hora El medidor de carrga útil III se cambió en más de 10 minutos. La
hora Fijar Alarma indica la hora original. La hora Borrar Alarma
indica la nueva hora
21 Reseteo de valor de tara El usuario forzó manualmente el medidor de carrga útil III para
resetear el peso de amortiguación (tara) vacío del ciclo de
acarreo. Esto forzó al medidor al estado tare_zone y perdió
todos los datos del ciclo de acarreo previo.
22 Regreso sin carga excesivo El medidor de carrga útil III detectó una carga de regreso vacía
por sobre el umbral de regreso sin carga definido por el usuario
en dos ciclos de acarreo consecutivos.
26 Falla del interruptor del usuario - El encendido del interruptor Select por más de 2 minutos puede
SELECT indicar cortocircuito a tierra
27 Falla del interruptor del usuario - El encendido del interruptor Set por más de 2 minutos puede
SET indicar cortocircuito a tierra.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-18

DESCRIPCION DEL SOFTWARE DEL PC Instalación del Software PLM III

Descripción del PC El CD ROM que contiene el Software de Administración


de Datos de Carga Util (PDM) iniciará automáticamente
El software del PC tiene varias funciones básicas: la instalación cuando se inserte en la unidad en el PC.
Si esto no sucede, el software se puede instalar
• Configurar el sistema PLM III en el camión. ejecutando el programa Setup.exe en el CD ROM.
• Analizar fallas y revisar el sistema PLM III.
Los requerimientos mínimos del PC para correr el
• Descargar datos del sistema PLM III.
software es un Pentium 133Mhz con 64 MB en ram y
• Analizar datos de los sistemas de carrga útil III.
con 300 MB de espacio libre en disco duro como
mínimo. Para un mayor rendimiento, el PC que se
La configuración, el análisis de fallas y la descarga
recomienda puede ser un Celeron, AMD K6-2 o un
requieren de una conexión serial al medidor de carrga útil
procesador mejor con 128 MB en ram que corra a 400
III en el camión. El análisis se puede hacer en cualquier
Mhz. El Software PDM usa una poderosa base de datos
momento sin una conexión al medidor de carrga útil III.
para manejar las grandes cantidades de datos
recopilados del sistema PLM III. El uso de un
Los datos de carrga útil III se descargan desde varios
computador más poderoso y con más memoria para
camiones hacia una base de datos en el PC. La base de
hacer correr el software brinda una mejora significativa
datos puede necesitar ver toda la flota, un camión o el
en el rendimiento. El software está programado para
modelo del camión. Los datos se pueden graficar,
usar una resolución mínima de pantalla de 800x600.
reportar, importar o exportar. La función de exportación
puede llevar datos de carrga útil III y guardarlos en un
formato que programas de planillas de cálculo como
Excel o programas de procesamiento de palabras
pueden importar fácilmente.

Configuración del Sistema

El PLMIII debe ser configurado para operar cuando se


instala por primera vez en el camión. Este proceso
requiere varios pasos y usa un computador laptop para
hacer los ajustes necesarios. El procedimiento de
programación se divide en varios pasos:

• Conexión del laptop al sistema PLM III


• Inicio de comunicaciones
• Programación de hora y fecha
• Programación del tipo de camión
• Programación de la ID del camión
• Programación de las unidades del medidor de
pantalla/velocímetro
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-19

DESCARGA DE DATOS Para descargar el medidor de carrga útil III:

El PLM III registra muchos tipos de datos. El Software 1. Conecte el medidor de carrga útil III y arranque
del PLM III del PC está diseñado para descargar los el software del PC.
datos de una flota completa de camiones. En vez de
crear un archivo de datos para cada camión, el software 2. Desde el menú principal, seleccione “Connect
del PC combina todos los datos de varios camiones en to Payload Meter”. El PC solicitará la última
una base de datos en el disco duro del computador. El información de estado del medidor de carrga
software luego permite a los usuarios consultar la base útil III. Se desplegará el número de ciclos de
de datos para crear reportes y gráficos personalizados. acarreo y alarmas.
Los datos de camiones individuales o de grupos de
camiones se pueden analizar fácilmente. Estos mismos 3. Seleccione el botón “Begin Download”. El PC
datos se pueden exportar para usar en otras aplicaciones solicitará los datos de carrga útil III y de
de software como procesadores de palabras y alarmas al medidor de carrga útil III y los
aplicaciones de planillas de cálculo. guardará en la base de datos. Esto puede
demorar varios minutos. Una barra de
A medida que la base de datos crece, el rendimiento del progreso en la parte inferior mostrará el tiempo
software del PC para análisis disminuye. Puede resultar que queda aproximado.
de utilidad exportar datos en forma periódica. Por
ejemplo, llamar a la base de datos para que muestre el
trimestre, mes o semestre más antiguo e imprimir un
reporte resumido. Luego exportar los datos a un formato
comprimido y guardar el archivo en un lugar seguro. Una
vez que se hayan exportado los datos, borre todos los
resultados de consulta de la base de datos. Si es
necesario, los datos se pueden volver a importar
fácilmente a la base de datos principal para análisis en
una fecha futura. Borrar estos datos antiguos mejorará el
rendimiento.

El software del PC descarga los datos desde el medidor


de carrga útil III a una base de datos simple Paradox.
Los datos de todos los camiones se agregan a la misma
base de datos. La descarga del medidor de carrga útil III
puede demorar varios minutos. Los datos se agregan a
la base de datos en el laptop que se usa para descargar.

Para mover los datos a otro computador, se debe hacer


una solicitud para aislar los datos particulares para
exportación. No presione el interruptor del operador en el
tablero de instrumentos mientras está descargando.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-20

CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII Toneladas cortas: La carrga útil III se despliega en
toneladas cortas, las distancias y velocidades se
Inicio de Comunicaciones desplegarán en millas.
El software PDM permite a los usuarios descargar y Toneladas métricas: La carrga útil III se despliega en
configurar el sistema. toneladas métricas, las distancias y velocidades se
despliegan en kilómetros.
Toneladas largas: La carrga útil III se despliega en
toneladas largas, las distancias y velocidades se
desplegarán en millas.

Unidades de Tiempo
Ejemplo de minutos y segundos:
Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5:32
Ejemplo de minutos decimales:
Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5.32

Menú de Conexión

Antes de conectar al medidor de carrga útil III, seleccione


“Change Program Options” y confirme que el programa
haya seleccionado el puerto serial correcto del laptop. La
mayoría de los laptop usan el Comm1 para
comunicaciones seriales. Las unidades desplegadas para
reportes y gráficos por el software del PC se pueden
ajustar en este formulario. Haga clic en “Done” para volver
al menú principal.

La pantalla de conexión despliega la información


básica del sistema al usuario.
• El S/N (Número de Serie) del chasis debe
concordar con el número de serie del camión que
aparece en la placa serial ubicada en el chasis del
camión.
• Número del Camión es un número de ID asignado
al camión por la mina.
• Los valores de Fecha / Hora del Medidor de Carga
Util provienen del medidor de carrga útil III en el
momento de la conexión.
• Número de Registros del Ciclo de Acarreo es el
Desde el menú principal, haga clic en el botón “Connect to número de registros de ciclos de acarreo
Payload Meter”. El PC intentará conectar al medidor de almacenado en la memoria y disponible para
carrga útil III y solicitará información básica desde el descarga.
sistema. En caso que haya problemas de comunicaciones, • Número de Alarmas Activas muestra cuantas
el PC intentará conectar 3 veces antes de terminar. Esto alarmas se encuentran actualmente activas en el
puede demorar varios segundos. sistema al momento de la conexión. Si hay alarmas
activas, está disponible el botón “Display Active
Unidades de Carga Util Desplegadas Alarms”,
• Número de Alarmas Inactivas muestra cuantas
Se encuentran disponibles tres opciones para el despliegue alarmas se han registrado en la memoria y que se
de unidades en el software del PC, reportes y gráficos: encuentran disponibles para descarga.
• Versión del Software PLM despliega la versión
actual del software en el medidor de carrga útil III.
La información en el menú de conexión proviene de la
configuración del sistema del medidor de carrga útil III
en el camión.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-21

En esta pantalla también hay muchas opciones de Programación de Fecha y Hora


configuración y descarga disponibles. El Menú de
Conexión se actualiza solamente cuando se hace la
conexión por primera vez. No se actualiza
automáticamente. Para ver los cambios efectuados al
estar conectado, el usuario debe cerrar la ventana y
volver a conectarse al medidor de carrga útil III.

El menú de conexión se despliega después de haber


establecido una conexión serial y el software del PC La hora que se muestra en el formulario es la hora
se haya conectado al medidor de carrga útil III. transmitida desde la carrga útil III cuando se estableció la
conexión por primera vez.
Conexión al Medidor de Carga Util
Las comunicaciones al PLM III requieren de un
computador laptop que corra el software PDM. El
software se conecta al medidor de carrga útil III a
través del puerto serial #1 del medidor. Este es el
mismo puerto que usa el medidor de
pantalla/velocímetro. Cuando el laptop está usando el
puerto serial, la pantalla inferior en el medidor del
operador en el tablero de instrumentos quedará en
blanco. Esto no afecta la operación del velocímetro.
• Conecte el laptop al sistema usando el arnés de
comunicaciones EF9160. El conector de La fecha y hora son mantenidas por un chip especial en el
descarga por lo general está ubicado en la caja tablero de circuitos del PLMIII. La memoria para este chip es
montada en la cabina en la pared posterior. El mantenida por un capacitor muy grande cuando se
sistema del PLMIII usa la misma conexión que el desconecta la energía del medidor de carrga útil III. Esto
sistema del Medidor de Carga Util II. mantendrá los ajustes de fecha y hora por aproximadamente
30 días. Después de este período, es posible que el medidor
Configuración del Medidor de Carga Util de carrga útil III pierda el ajuste de fecha y hora. Se
La configuración del medidor de carrga útil III requiere recomienda energizar el sistema cada 20 días para mantener
de una conexión serial al sistema PLMIII. Haciendo la fecha y hora. Si se pierde el ajuste de fecha y hora,
clic en el botón “Configure Payload Meter”, se llega a simplemente resetee la información usando este
la pantalla y al menú de Configuración del Camión. procedimiento. La recarga del capacitor toma
Esta pantalla despliega la información de aproximadamente 90 minutos.
configuración más reciente almacenada en el medidor
de carrga útil III. El cambio de fecha y hora afectará el ciclo de acarreo en
Cuando se hacen cambios a la configuración, se debe progreso y puede producir resultados inesperados en la
presionar el botón “Save Changes” para guardar los información estadística para ese ciclo de acarreo.
cambios en el medidor de carrga útil III. Para
confirmar los cambios, salga del menú principal y Para cambiar la hora:
vuelva a conectarse al medidor de carrga útil III.
1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar.
2. Use las flechas del cursor para cambiar o escriba el valor
correcto.
3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva
hora en el medidor de carrga útil III.

Para cambiar la fecha:

1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar.


2. Escriba el valor correcto o use el calendario para
seleccionar una fecha.
3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva
fecha en el medidor de carrga útil III.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-22

Programación del Tipo de Camión Programación del Número de Camión

La mayoría de las operaciones mineras asigna un


número a cada pieza del equipo para una rápida
identificación. Este número o nombre se puede ingresar
en el campo del Número de Camión. Es muy importante
1. Desde la pantalla Configuración del Camión, use ingresar un número único de camión para cada camión
el menú para seleccionar el tipo de camión que que use el sistema PLMIII. Este número es uno de los
está instalado en el medidor de carrga útil III. campos clave que se usan dentro de la base de datos
2. Presione el botón “Save Changes” para programar del ciclo de transporte. El campo acepta 20 caracteres
el cambio en el medidor. alfanuméricos.

1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese


el número de camión en el campo apropiado.
Programación de las Unidades de Despliegue del
Medidor 2. Presione el botón “Save Changes” para
El Medidor de Despliegue/Velocímetro del Medidor de programar el cambio en el medidor de carrga útil
Carga Util despliega la velocidad en la pantalla superior. III.
Las unidades para la pantalla de velocidad se seleccionan
usando un cable puente en la parte posterior de la caja.
Programación del Distribuidor Komatsu
Las unidades de carrga útil III en la pantalla inferior se
pueden cambiar de unidades métricas a toneladas cortas o
largas usando la pantalla Configuración del Camión. Esta Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede
2
selección también cambia entre unidades métricas (kg/cm ) guardar el nombre del distribuidor Komatsu que ayudó a
2
y psi (lbs/in ) para la pantalla activa de presión en el instalar el sistema. Komatsu también asigna un número
medidor. de distribuidor a cada distribuidor. Este número se
utiliza en todos los reclamos de garantía. Este número
de distribuidor Komatsu también se puede ingresar en
1. Desde la pantalla Configuración del Camión, este campo. El campo acepta 20 caracteres
seleccione las unidades de carrga útil III que va a alfanuméricos.
usar en la pantalla inferior del medidor de
despliegue/velocímetro. 1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese
el nombre o número de distribuidor en el campo
2. Presione el botón “Save Changes” para programar apropiado.
el cambio en el medidor de carrga útil III.
2. Presione el botón “Save Changes” para
Programación del Número de Serie del Chasis programar el cambio en el medidor de carrga útil
III.

Programación del Cliente Komatsu

Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede


guardar el nombre de la mina u operación donde el
camión está en servicio. Komatsu también asigna un
número de cliente a cada cliente. Este número se utiliza
en todos los reclamos de garantía. Este número de
El número de serie del chasis está ubicado en la placa cliente Komatsu también se puede ingresar en este
montada en el chasis del camión. La placa está en el campo. El campo acepta 20 caracteres alfanuméricos.
exterior en el riel inferior derecho que mira al neumático
delantero derecho. Es muy importante ingresar el número 1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese
de serie correcto del chasis. Este número es uno de los el nombre o número de cliente en el campo
campos clave que se usan dentro de la base de datos del apropiado.
ciclo de acarreo. El campo acepta 20 caracteres
alfanuméricos. 2. Presione el botón “Save Changes” para
programar el cambio en el medidor de carrga útil
1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese III.
el número de serie del chasis del camión en el
campo apropiado.
2. Presione el botón “Save Changes” para programar
el cambio en el medidor de carrga útil III.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-23

Tara Neta del Camión Calibración del Inclinómetro

El medidor de carrga útil III usa el valor de tara neta del El procedimiento de calibración del inclinómetro está
camión para calcular la carga de regreso sin carga para diseñado para compensar las variaciones de la actitud
cada ciclo de acarreo. El regreso sin carga almacenado de montaje del inclinómetro. La entrada del inclinómetro
en el registro del ciclo de acarreo es la nueva tara vacía es esencial para el cálculo de carrga útil III.
menos la tara neta del camión.
Este procedimiento se debe realizar sobre un terreno
relativamente plano. A menudo el área de
Este procedimiento se debe realizar después de dar mantenimiento es el sitio ideal para este procedimiento.
servicio a las suspensiones o cuando se efectúen
cambios significativos al peso de amortiguación del 1. Después de limpiar la suciedad del camión y de
camión. Antes de realizar este procedimiento, asegúrese confirmar que a las suspensiones se les haya
que las suspensiones estén correctamente llenadas y dado servicio en forma correcta, use el software
cargadas con aceite. Es muy importante para la del PLMIII para conectarse al medidor de carrga
medición de carrga útil III usar el nivel de aceite y de útil III.
presión de gas correctos.
2. Desde la pantalla “Configuración del Camión”,
Una vez que se haya iniciado el proceso de tara neta, el seleccione “Inclinometer”.
medidor de carrga útil III comenzará a calcular el peso de
amortiguación vacío neto del camión. Este cálculo 3. Con el motor detenido y el bloqueo de frenos
continúa mientras se conduce el camión hasta el activado, presione el botón “Start”. Esto instruye
siguiente sitio de carga. Una vez que se ha iniciado el al medidor de carrga útil III para que pruebe el
procedimiento, no hay razón para seguir monitoreando el inclinómetro una vez.
proceso con el PC. El camión no necesita estar en
movimiento para iniciar este procedimiento. 4. Dé una vuelta en el camión. Condúzcalo y
estaciónelo en el mismo punto anterior, mirando
1. Después de limpiar la suciedad del camión y de hacia la otra dirección.
confirmar que a las suspensiones se les haya dado
servicio en forma correcta, use el software del PLMIII 5. Con el motor detenido y el bloqueo de frenos
para conectarse al medidor de carrga útil III. activado, presione el botón “Start”. Esto instruye
al medidor de carrga útil III para que pruebe
2. Desde la pantalla “Configuración del Camión”, nuevamente el inclinómetro. El medidor de
seleccione “Clean Truck Tare”. carrga útil III promediará las dos pruebas para
determinar la compensación promedio.
3. Asegúrese de seguir las instrucciones de pantalla.
6. Asegúrese de seguir las instrucciones de
pantalla.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-24

ANALISIS DE DATOS

Las herramientas de análisis de datos permiten al usuario Clasificación del Número de Unidad de Camión
monitorear el rendimiento de los sistemas de carrga útil
III en la flota. El análisis comienza cuando se presiona el El número de unidad de camión corresponde al número
botón “View Payload Data”. Esta comienza una solicitud de unidad de camión que se ingresó en el medidor de
de “todos los camiones, todas las fechas, todas las carrga útil III cuando se configuró en la instalación. La
horas” de la base de datos y despliega los resultados en solicitud se puede hacer para buscar el número de todos
el Formulario Resumido de Carga Util. los camiones o de un camión en particular. Cuando
comienza el programa, hace una búsqueda en la base
El usuario puede cambiar la solicitud cambiando las de datos para todos los números únicos de camión y
fechas, horas o camiones para incluir en la solicitud para crea una lista para seleccionarlos.
despliegue.
Elegir un número de camión en particular limitará los
A los ciclos de acarreo en el casillero de datos en la parte datos en las pantallas, resúmenes y reportes para el
inferior se les puede hacer doble clic para desplegar los camión seleccionado. Para crear reportes para el
resultados detallados de ese acarreo. número de camión 374, seleccione 374 del menú
desplegable y presione el botón “Query Database and
Creación de una Solicitud Display”

El programa muestra por defecto todos los camiones,


todos los tipos, todas las fechas y todas las horas para la Clasificación del Tipo de Camión
solicitud inicial. El despliegue se puede reducir
seleccionando los camiones o tipos que se desean ver y El tipo de camión es el tamaño del camión de la familia
las fechas y horas. de camiones Komatsu. Esto permite al usuario ver
rápidamente los resultados de diferentes tipos de
Los ítems de solicitud están agregados en la condición camiones en la propiedad. Por ejemplo, se puede
“AND” (“Y”). Si el usuario selecciona un # de camión y el generar un reporte por separado para los camiones
rango de fecha, la solicitud clasificará los datos para ese 830E y 930E.
número de camión Y el rango de fecha.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-25

Clasificación del Rango de Fecha 2. Cambie la fecha “Desde” a Julio 1, 2000.

La solicitud por defecto comienza en 1995 y avanza hasta


la fecha actual en el PC. Para reducir el rango a una fecha
específica, cambie las fechas “Desde” y “Hasta”.
Por ejemplo, para ver los reportes del ciclo de acarreo del
camión 374 para el mes de julio de 2000:

1. Seleccione el camión 374 del menú desplegable de la


Unidad de Camión

3. Cambie la fecha “Hasta” a Julio 31, 2000.

4. Cambie la hora “Desde” a 06:00.

5. Cambie la hora “Hasta” a 18:00.

2. Cambie la fecha “Desde” a Julio 1, 2000.


6. Presione “Query Database and Display” para ver
los resultados.

Esta solicitud desplegará los ciclos de acarreo desde


el 5 de enero hasta el 8 de enero, desde las 6:00 AM
hasta las 6:00 PM.

3. Cambie la fecha “Hasta” a Julio 31, 2000.

4. Presione “Query Database and Display” para ver los


resultados.

Clasificación del Rango de Hora

El rango de hora selecciona las horas del día para fechas


válidas. Cambiando el rango de hora de 6:00AM a 6:00PM
limitará las cargas útiles desplegadas a las cargas que
ocurrieron entre esas horas para cada día del rango de
fecha. Las horas se ingresan en un formato de 24:00.
Para ver los reportes del ciclo de acarreo del primer turno
para el camión 374 desde el 5 de enero, 2000 al 8 de
enero, 2000:
Las horas del turno seleccionadas pueden extender la
1. Seleccione el camión 374 del menú desplegable de la solicitud después de la fecha original. Si las fechas
Unidad de Camión. establecidas para la solicitud son desde el 5 de enero
hasta el 8 de enero y las horas fueron cambiadas para
consultar el turno de las 6:00 PM (18:00) hasta las
6:00 AM (06:00), los resultados se extenderían hasta
la mañana del día 9. Esto se puede ver en el siguiente
ejemplo:
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-26

Creación de Reportes

Los reportes se pueden generar y visualizar en la


pantalla o se pueden imprimir. Estos reportes se
generan desde la solicitud desplegada en la Pantalla
Resumida de Carga Util. A partir de este ejemplo en
“Clasificación del Rango de Hora”, el reporte impreso
sólo contendría datos del camión 374 durante el mes de
julio de 2000, desde las 8:00 AM hasta las 5:00 PM.

Es importante seleccionar cuidadosamente los datos de


solicitud y presionar el botón “Query Database and
Display” antes de imprimir un reporte.

Pantalla Detallada de Carga Util

La pantalla Detallada de Carga Util proporciona los


detalles para cualquier ciclo de acarreo individual. Desde
la pantalla “Payload Summary”, haga doble clic en
cualquier ciclo de acarreo para desplegar el detalle.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-27

NOTA: Algunos ciclos de acarreo pueden contener el


indicador de advertencia de Entrada del Sensor. Esto
indica que uno de los cuatro sensores de presión o el
inclinómetro no estaba funcionando correctamente
durante el ciclo de acarreo. Los ciclos de acarreo con
esta advertencia se despliegan en color rojo en la
ventana Resumen de Carga Util y no se incluyen en las
estadísticas resumidas para reportes o despliegue.

Resumen – reporte de una página

Un resumen de los datos solicitados se puede imprimir


en 1 página. Los datos del ciclo se resumen en una hoja.
Se despliegan las velocidades, horas del ciclo,
estadística de carga, datos del chasis y neumáticos.

Detallado – reporte de páginas múltiples

Un reporte detallado comienza con el reporte resumido y


sigue con las páginas de datos para cada ciclo de
acarreo. El reporte detallado imprime la fecha, hora,
carrga útil III, horas del ciclo y las distancias del ciclo,
velocidades y el número de cargas oscilantes.

Insertar Fig. 60-26 a


OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-28

Creación de Gráficos Exportación de Datos

El software del PLMIII puede generar gráficos que resumen


rápidamente los datos de la carrga útil III. Estos gráficos
se pueden personalizar para imprimir. Al igual que los
reportes, los gráficos se generan desde la solicitud
desplegada en la pantalla de “Resumen de Carga Util”.
Desde el ejemplo “Clasificación de Rango de Hora”, el
gráfico que se imprime sólo contendría datos del camión
374 durante el mes de julio de 2000, de las 08:00 AM a las
5:00 PM.

Es importante seleccionar cuidadosamente los datos de la


solicitud y presionar el botón “Query Database & Display”
antes de crear un gráfico.
Los datos de la base de datos se pueden exportar
1. Desde la Pantalla de Resumen de Carga Util para ser usados con otras aplicaciones de software.
seleccione el botón “Graph” en la parte inferior. Los datos se seleccionan desde la solicitud
Se desplegará la pantalla de Programación del actualmente desplegada. Los datos exportados se
Histograma. pueden ingresar en un archivo “.CSV” o en un archivo
comprimido “.zip”.

• El formato “.CSV” permite importar fácilmente los


datos en las aplicaciones de planillas de cálculo y
en aplicaciones de procesadores de palabras.

• El formato “.Zip”. permite transferir los datos de un


computador a la base de datos del Software PDM
en otro computador. Esto ofrece una forma
compacta de transferir datos desde un
computador a otro.

Exportación CSV

2. Ingrese el “Valor Más Bajo”. Este será la carrga


útil III más baja en el gráfico. Cualquier carrga útil
III inferior a este valor se resumirá en la primera
barra.

3. Ingrese el “Valor Más Alto”. Este será el valor


más alto en el gráfico. Las cargas útiles
superiores a este valor se resumirán en la última
barra. CSV representa el Valor Separado por Coma. Este es
un formato de archivo de texto ASCII que permite a
4. Ingrese el “Cambio Incremental”. Este aplicaciones de planillas de cálculo como Excel y
determinará el número de barras y la distancia Lotus 123 importar datos fácilmente. Para exportar los
entre ellas. El programa limita el número de datos en un archivo “.csv”, presione el botón “Export”
barras a 20. Esto permite a los gráficos ajustarse en la parte inferior de la pantalla de resumen de carrga
en la pantalla e imprimir en una página. útil III y seleccione “To CSV”. El programa solicitará
un nombre de archivo y una ubicación para el archivo.
5. Presione el botón “Create Graph”.

El gráfico se desplegará en base a los ajustes de la


solicitud desde la pantalla de Resumen de Carga Util. El
gráfico se puede personalizar e imprimir.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-29

Reservado 1-5, 7-10: Estos valores son cálculos internos


utilizados en el desarrollo continuo del PLMIII y se deben
ignorar.
Reservado 6: Este valor es el cálculo de la carrga útil III en
la pala justo antes que el camión se empiece a mover.

Se exportan dos conjuntos de datos. En la parte superior


del archivo estarán los datos del ciclo de acarreo. Las
columnas, de derecha a izquierda corresponden a:

• Número del camión


• Fecha de inicio del ciclo de acarreo
• Hora de inicio del ciclo de acarreo La segunda serie de datos debajo de los datos del ciclo de
• Carrga útil III acarreo corresponde a las alarmas. Las columnas de la
alarma, de izquierda a derecha son:
• Cargas oscilantes
• Identificación del operador • El tipo de alarma
• La fecha en que se programó la alarma
• Indicadores de advertencia
• La hora en que se programó la alarma
• Regreso sin carga
• Descripción de la alarma
• Tiempo total del ciclo de acarreo
• La fecha en que se borró la alarma
• Tiempo de funcionamiento vacío
• La hora en que se borró la alarma
• Tiempo de detención vacío
• Tiempo cargando
• Tiempo de funcionamiento cargado
Comprimido
• Tiempo detenido cargado
• Tiempo de vaciado
• Hora de inicio cargando
• Hora de inicio vaciando
• Distancia de acarreo cargado
• Distancia de acarreo vacío
• Velocidad máxima cargado
• Hora en que se produce la velocidad máxima cargado
• Velocidad máxima vacío
• Hora en que se produce la velocidad máxima cargado
• Máximo + torque de chasis
• Hora en que se produce el máximo + torque de chasis
• Máximo - torque de chasis Esta función de exportación permite transferir los datos de
• Hora en que se produce el máximo - torque de chasis un laptop a otro computador. Esto sirve cuando se usa un
• Cálculo de peso de amortiguación máximo laptop de servicio para descargar máquinas múltiples y para
• Hora en que se produce el cálculo de peso de transferir los datos a un computador central para análisis.
amortiguación máximo Esto también se puede usar para copiar los datos de
• Kilómetro-hora-neumático delantero izquierdo acarreo desde un camión en particular a un disquete para
• Kilómetro-hora-neumático delantero derecho análisis.
• Kilómetro-hora-neumático trasero promedio
• Número de serie del chasis El formato del archivo es un formulario binario comprimido
de la solicitud desplegada. El archivo sólo puede ser
importado por otro computador que ejecute el software
PDM.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-30

Para Exportar Datos en Formato ZIP: Borrado de los Registros del Ciclo de Acarreo
1. Confirme que los datos desplegados sean los datos Para borrar los registros del ciclo de acarreo de la base
de la solicitud que necesita exportar. de datos principal, presione el botón “Delete” en la parte
inferior de la pantalla “Resumen de Carga Util”. El
2. Desde la pantalla resumen de carrga útil III, programa desplegará un resumen de los registros de la
presione el botón “EXPORT” y seleccione “To ZIP”. solicitud desplegada. Para borrar un registro, seleccione
uno a la vez y presione el botón “Delete”. Se recomienda
3. El programa le pedirá un nombre de archivo y que los registros sean exportados a un archivo zip para
ubicación. archivarlos antes de borrarlos. Se pueden seleccionar
múltiples registros presionando la tecla Shift. Al
presionar el botón “Delete All” se seleccionarán todos los
Importación de Datos registros de la solicitud actual y los borrará.

Esta función de importación permite transferir los datos de NOTA: Los registros que se han borrado de la base de
un laptop a otro computador. Esto puede servir cuando se datos principal no se pueden recuperar. Es altamente
usa un laptop de servicio para descargar máquinas recomendable que todos los registros sean exportados y
múltiples y para transferir los datos a un computador archivados en un formato de archivo comprimido para
central para análisis. Esto también se puede usar para referencia futura antes de borrarlos.
copiar los datos de acarreo desde un camión en particular
desde un disquete a una base de datos para análisis.

Para importar los datos, presione el botón “IMPORT” en la


parte inferior de la pantalla “Resumen de Carga Util”. El
programa le pedirá un archivo “.zip” para importar, ubique
el archivo y presione “Open”. El programa sólo importará
archivos “.zip” creados por otro computador que ejecute el
software PDM.
OM6009 2/05 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-31

Visualización de Alarmas Borrado de los Registros de Alarma

Desde la pantalla “Resumen de Carga Util”, haga clic en el Para borrar los registros de alarma de la base de datos
botón “Alarms” para desplegar la pantalla de alarmas. Las principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior
alarmas se clasifican por medio de los ajustes de la solicitud de la pantalla “Alarm Display”. El programa
desde la pantalla Resumen de Carga Util. Las alarmas se desplegará un resumen de las alarmas de la solicitud.
pueden desplegar como Activas o Inactivas. Para borrar una alarma, seleccione una a la vez y
presione el botón “Delete”. Se recomienda que los
datos de la solicitud sean exportados a un archivo
“.zip” para archivarlos antes de borrarlos. Se pueden
seleccionar múltiples registros manteniendo
presionada la tecla Shift. Al presionar el botón “Delete
All” se seleccionarán todas las alarmas de la solicitud
actual y los borrará.

NOTA: Los registros que se han borrado de la base


de datos principal no se pueden recuperar. Es
altamente recomendable que todos los registros sean
exportados y archivados en un formato de archivo
comprimido para referencia futura antes de borrarlos.
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 1

RADIO / TOCACINTAS

FIGURA 70-1. RADIO / TOCACINTAS


OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 2

FUNCIONES GENERALES DEL RECEPTOR Programación de la Pantalla Por Defecto

Encendido y Apagado 1. Presione y mantenga presionado DSPL/TM (9)


por 2 segundos hasta que destellen los dígitos
1. Gire el interruptor de partida para encender. de hora.
2. Presione PWR (1, Figura 70-1) para encender y 2. Presione el botón 6/FF (15) para cambiar la
apagar el receptor. Al presionar ON pantalla por defecto.
(conectado) /AUDIO (6) también se prende la
radio. Después de 5 segundos de inactividad, se desplegará el
valor por defecto seleccionado.
Pantalla

Con el receptor apagado, aparecerá el reloj. Al presionar Ajuste del Brillo de la Pantalla
momentáneamente DSPM/TM SET (9) con el receptor
encendido permitirá al operador cambiar entre pantallas. 1. Presione y mantenga DIM (14) hasta que
aparezca DIM en la pantalla.
• Cuando el receptor está en AM, FM1, FM2, o 2. Gire la perilla ON/AUDIO (6) a la derecha o a la
WX, la pantalla cambiará entre la frecuencia y el izquierda hasta obtener el brillo deseado.
reloj.

• Cuando el receptor está en un modo satélite


activo y el proveedor está transmitiendo la
información disponible, la pantalla cambiará
entre el reloj, la frecuencia, el nombre de la
estación, el artista, el título de la canción y el
tipo de música.

• Cuando el receptor está en el modo casete, la


pantalla cambiará entre TP LADO 1, o TP LADO
2, y el reloj.
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 3

AJUSTE DE LA HORA Sintonización Manual

1. Gire el interruptor de partida para encender. Presione S TUNE (8) para llegar a la próxima frecuencia
2. Presione y mantenga presionado DSPL/TM (9, hacia arriba. Presione SEEK T (7) para llegar a la
Figura 70-1) por 2 segundos. Cuando la próxima frecuencia hacia abajo. Al mantener presionado
pantalla numérica destelle, se activa el modo de cualquiera de los botones por más de 0.5 segundos se
ajuste de hora. activará sintonización rápida para una mayor velocidad.
3. Presione S TUNE / SEEK T (7 y 8) para
cambiar el ajuste de la hora.
4. Presione el botón DSPL/TM para cambiar a Cuando se encuentra en el modo satélite, presione y
minutos. En este modo destellarán los dígitos suelte los botones S TUNE o SEEK T para navegar
de minutos. hasta el próximo canal. Al presionar y mantener
5. Presione S TUNE / SEEK T para cambiar el presionado cualquiera de los dos botones por más de 0.5
ajuste de minutos. segundos aumentará la velocidad del ciclo a través de los
canales. La mayor velocidad del ciclo es de
Después de 5 segundos de inactividad, la pantalla aproximadamente 10 canales por segundo.
volverá al modo por defecto. Ahora, el reloj no mostrará
la hora correcta del día.
Modo BUSCAR

FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Mantener presionado los botones S TUNE o SEEK T


por más de 0.5 segundos ingresa al modo buscar.
Cuando se activa este modo, aparecerá SEEK en la
BANDA
pantalla. En este modo, la radio avanzará a través de las
estaciones y se detendrá en la próxima estación con
Presione BAND (2, Figura 70-1) para cambiar entre FM1,
señal fuerte.
FM2, AM y WX Pronóstico del Tiempo (US) y Satélite
(XM1, XM2 o SR1, SR2). Si el receptor satelital
NOTA: Si el receptor no encuentra una estación con señal
separado no está conectado a su radio y no está
operativo, las bandas satelitales no aparecerán en la los suficientemente fuerte después de dos ciclos de
banda, el modo buscar se descontinuará y el receptor
pantalla.
volverá al punto de partida.
S TUNE / SEEK T
En el modo satélite, presione S TUNE o SEEK T para
S TUNE / SEEK T (8) le permite avanzar o retroceder navegar a través de los canales. Al presionar y mantener
en la frecuencia hacia otras estaciones. Existen dos presionado cualquiera de los dos botones por más de 2
modos de operación para encontrar otras estaciones, segundos aumentará la velocidad del ciclo a través de los
modo de sintonización manual y buscar. canales. La mayor velocidad del ciclo es de
aproximadamente 10 canales por segundo.
Presione y mantenga presionado S TUNE (8) y BAND
(2) por 2 segundos para cambiar entre los dos modos.
SCAN
La pantalla mostrará MANUAL o SEEK para indicar el
modo en que se encuentra el receptor.
Presione el botón SCAN (10) para examinar todas las
estaciones en la banda actual. Cuando se encuentra una
banda con frecuencia fuerte, el receptor hará una pausa
en esa estación por aproximadamente 5 segundos y
luego continuará examinando. Cuando este modo esté
activo, Scan aparecerá en la pantalla junto con la
frecuencia. Para detener la examinación, vuelva a
presionar el botón SCAN.

AUTO

AUTO (12) permite al receptor almacenar las 6 estaciones


más potentes en los botones del 1 al 6. Presione AUTO
hasta que aparezca AUTO y AS en la pantalla. Sólo
ahora se programarán las estaciones prefijadas en la
banda actual. Las estaciones prefijadas en las otras
bandas inactivas no cambiarán. Al volver a presionar
AUTO se borrarán las estaciones y establecerá por
defecto las estaciones prefijadas originales.

NOTA: La función AUTO no está funcional en la banda


satelital.
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 4

AJUSTE DE LAS FUNCIONES DEL OPERACIÓN DE LA BANDA DE


RECEPTOR PRONOSTICO CLIMÁTICO (U.S.)

VOLUMEN: Gire la perilla ON/AUDIO (6, Figura 70-1) a la NOAA – La Radio de Pronóstico Climático es un
derecha para aumentar el volumen y a la izquierda para servicio de la Oficina Nacional de Meteorología.
disminuir el volumen. Se desplegará VOL junto con el nivel Proporciona continuamente pronósticos climáticos
del volumen. directamente desde la Oficina Nacional de
Meteorología. Mensajes grabados con información
BAJOS: Presione y suelte la perilla ON/AUDIO (6) hasta climática se repiten cada cuatro o seis minutos y se
que se desplieguen BASS y el nivel actual de bajos. Gire la revisan rutinariamente cada una a tres horas, o con
perilla a la derecha para aumentar los bajos y a la izquierda mayor frecuencia si fuese necesario. La mayoría de las
para disminuirlos. estaciones funcionan las 24 horas del día.

AGUDOS: Presione y suelte la perilla ON/AUDIO (6) hasta El pronóstico climático para el área en la que usted se
que se desplieguen TREB y el nivel actual de agudos. Gire encuentra se puede encontrar en una de las 7
la perilla a la derecha para aumentar los agudos y a la estaciones. En el modo Banda de Pronóstico Climático,
izquierda para disminuirlos. la pantalla mostrará el ícono WX y CHAN # para indicar
el canal. El canal s puede ajustar con los botones S
TUNE / SEEK T y se pueden prefijar como en el modo
FADE: Presione y suelte la perilla ON/AUDIO (6) hasta que
de radio.
se desplieguen FADE y el nivel actual de bajos. Gire la
La frecuencia asociada a cada canal es como se indica
perilla a la derecha para cambiar los sonidos a los parlantes
a continuación:
delanteros y a la izquierda para cambiarlos a los traseros.
1. 162.550 MHz 5. 162.450 MHz
BALANCE: Presione y suelte la perilla ON/AUDIO (6) 2. 162.400 MHz 6. 162.500 MHz
hasta que se desplieguen BAL y el nivel actual. Gire la
3. 162.475 MHz 7. 162.525 MHz
perilla a la derecha para cambiar el sonido a los parlantes
4. 162.425 MHz
derechos y a la izquierda para cambiarlo a los parlantes
izquierdos.

PARLANTE: Presione y suelte la perilla ON/AUDIO (6) La Oficina Nacional de Meteorología opera
hasta que se desplieguen SPKR y el ajuste actual. Gire la aproximadamente 372 estaciones. Cerca del 90% de la
perilla ON/AUDIO para seleccionar la operación de 2 o 4 población del país está dentro de los registros de los
parlantes. Cuando se activa la operación de 2 parlantes, los pronósticos de la Oficina Nacional de Meteorología
parlantes traseros quedan mudos y la opción FADE no NOOA.
aparecerá en el menú.

PROGRAMACIÓN DE LAS ESTACIONES PREFIJADAS

Las estaciones prefijadas son estaciones que se almacenan


en cada uno de los 6 botones. Después que se ha
programado una estación en uno de los botones prefijados,
presionar las estaciones prefijadas proporciona un retardo
rápido a esa estación. Los seis botones pueden guardar
cada uno un canal prefijado.

NOTA: El receptor está equipado con dos bandas de radio


FM: FM1 y FM2. Las dos bandas son idénticas. Sin
embargo, cada uno permite al operador programar 6
canales prefijados para un total de 12 estaciones FM
prefijadas.

Realice los siguientes pasos para programar las estaciones


prefijadas:

1. Encienda el receptor.
2. Seleccione la banda y la estación deseada.
3. Presione y mantenga presionado uno de los seis
botones por al menos 2 segundos. Durante el período
de 2 segundos, la salida del receptor quedará muda y el
número del botón no aparecerá en la pantalla. Cuando
la estación se ha guardado en memoria, el audio y el
ícono prefijado volverán.
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 5
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 6

RADIO SATELITAL Operación de la Radio Satelital


Para usar la función de radio satelital de su radio, se debe 1. Use el botón BAND para seleccionar la banda
solicitar una suscripción a cada proveedor. Actualmente apropiada de la radio satelital. (XM1, XM2. SR1,
existen dos proveedores en los EE.UU.: XM y Radio Sirius SR2).
Satelital. Cuando se solicita una suscripción, necesitará 2. Use los botones S TUNE / SEEK T para navegar
obtener un receptor adicional una antena. a través de los canales.

Para activar el receptor satelital externo, debe entregar al Búsqueda de Tipo de Programa (PTY)
proveedor su Número de Serie Electrónico (ESN). Para
encontrar el ESN, instale el receptor satelital de acuerdo con XM y Sirius le permiten buscar por tipo de música.
las instrucciones de su proveedor. Luego, siga las Búsqueda de Tipo de Programa (PTY)le permite
instrucciones que se proporcionan a continuación. realizar una búsqueda de música por tipo. Ejecute los
siguientes pasos para hacer una búsqueda PTY.
Radio Satelital XN:
1. Presione SCAN y el botón 1 al mismo tiempo. PTY
1. Encienda la radio y el receptor satelital. Presione aparecerá en la pantalla.
el botón BAND en la radio y elija XM1 o XM2. 2. Continúe presionando el botón 1 hasta que se
2. Sintonice su receptor satelital en el canal 0 para despliegue el tipo de música deseado.
ver la pantalla ESN. 3. Una vez seleccionado el tipo de música, presione
los botones S TUNE / SEEK T para avanzar a
Registre el ESN. través de los diferentes canales de ese tipo de
música. Los nombres de la estación aparecerán
La pantalla volverá al ajuste por defecto después en la pantalla a medida que avance.
de 5 segundos.
También puede examinar a través de los canales
usando la función scan. Presione el botón SCAN
Radio Sirius Satelital: para comenzar la revisión de los canales. Vuelva a
presionar el botón SCAN para detenerse en el
1. Encienda la radio y con la pantalla mostrando el canal deseado.
reloj, presione y mantenga presionado el botón
DSPL/TM SET hasta que destelle el segmento de
horas.
2. Presione el botón BAND y se desplegará el ESN.

Registre el ESN.

La pantalla volverá al ajuste por defecto después


de 5 segundos.

NOTA: Sólo se puede instalar y conectar un receptor


satelital a su receptor.

NOTA: Las obstrucciones en la señal del satélite pueden


afectar la recepción de su radio satelital. En caso de
problemas con la recepción de la radio satelital, contacte a
su proveedor.
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 7

TOCACINTAS Funciones del Casete


El tocacintas de la radio funciona mejor con casetes de una 4/REV (17): Este botón rebobina el casete. El casete
duración entre 30 y 90 minutos. Los casetes de una seguirá rebobinándose hasta que se vuelva a presionar
duración mayor a 90 minutos tienen cintas más delgadas y este botón, o hasta que el casete llegue al final de la
no funcionan bien en este modelo de tocacintas. cinta. Al rebobinar, <REW aparecerá en la pantalla.

También es importante usar sólo casetes en buen estado. 6/FF (15): Este botón adelanta rápidamente el casete.
Los casetes sucios, dañados o que hayan estado expuestos El casete seguirá adelantándose hasta que se vuelva a
a calor excesivo y/o a la luz del sol pueden dañar el presionar este botón, o hasta que el casete llegue al
tocacintas. final de la cinta. Al adelantar, <FWD aparecerá en la
pantalla.
El tocacintas está equipado con ecualización automática y
funciones de captación de cintas de metal. En la pantalla Eject (5): Presiones este botón para eyectar el casete
aparecerá una M cuando se use una cinta de metal. del tocacintas. Cuando se mantiene presionado el
botón eyector, actúa como botón de detención.
Limpiar el tocacintas es altamente recomendado. Se debe
limpiar a intervalos de 35 horas (tocacintas). Si no se limpia (4): Este botón hace que el tocacintas invierta el sentido
puede reducir la calidad del sonido y provocar fallas en el de accionamiento y toca el lado opuesta del casete.
tocacintas. Presionar este botón por segunda vez devolverá a el
casete al lado original.

Para Tocar un Casete NOTA: El casete cambiará automáticamente al lado


opuesto cuando la cinta llegue al final.
1. Encienda el receptor.
2. Inserte un casete en el tocacintas. Aparecerá el
ícono de casete en la pantalla. La cinta comenzará Eyección Programable Por Defecto
a sonar cuando aparezca el ícono.
El tocacintas ha sido pre-programado para volver a
Presione el botón (3, Figura 70-1) para cambiar de radio después que se ha eyectado el casete. Este valor
radio a casete. TP SIDE 1 o TP SIDE 2 aparecerán en por defecto se puede cambiar a un modo “eject audio
la pantalla dependiendo de qué lado de la cinta se está mute”. Este modo silenciará la radio después de
escuchando. Si no hay un casete en el tocacintas, eyectar un casete. Cuando esto sucede, en la pantalla
aparecerá NO TAPE en la pantalla. aparecerá “NO TAPE” y la radio permanecerá en
silencio hasta que se presione BAND (2). Al presionar
NOTA: Se puede insertar una cinta cuando el receptor esté este botón se vuelve a activar la radio.
apagado presionando el botón deyección e insertando la
cinta dentro de 25 segundos. Ejecute los siguientes pasos para cambiar al modo de
eyección por defecto.

1. Presione y mantenga presionado DSP/TM SET (9,


Figura 70-1) por al menos 2 segundos hasta que
destellen los dígitos de la hora.
2. Presione el botón (3) para cambiar entre
“P.PLAY” y “EJMUTE”. Después de 5 segundos de
inactividad, el receptor volverá a la pantalla por
defecto.
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 8

Detección de Cinta en Mal Estado Para limpiar el Tocacintas

Si el receptor detecta una cinta en mal estado, “BAD TAPE” Después de tocar por 35 horas, en la pantalla
aparecerá en la pantalla y la cinta se eyectará. Si esto aparecerá TP CLEAN por 5 segundos. Esto indica que
ocurre, el casete se debe sacar del tocacintas y no se debe es momento de limpiar el tocacintas.
volver a insertar.
1. Gire el interruptor de partida a ON y apague el
Para usar un limpiacabezales o un adaptador de CD en el receptor.
tocacintas, se debe apagar el detector de cinta en mal 2. Inhabilite el modo BAD TAPE DETECT. Presione y
estado. Ejecute los siguientes pasos para inhabilitar este mantenga presionado el botón (3, Figura 70-1)
modo: por 5 segundos. En la pantalla aparecerá “BAD
TAPE DETECT OFF”. Cuando esto se despliegue,
1. Apague el receptor y gire el interruptor de partida a el detector ha sido inhabilitado.
OFF. 3. Enciéndale receptor.
2. Presione el botón (3) por 5 segundos. En la 4. Inserte un limpiacabezales tipo húmedo, no
pantalla aparecerá “BAD TAPE DETECT OFF”. abrasivo. Siga las instrucciones del limpiador.
Cuando esto se despliegue, el detector ha sido 5. Resetee el temporizador del limpiacabezales. Con
inhabilitado. el receptor encendido, presione y mantenga
presionado el botón eyectar por 5 segundos. TP
Repita este procedimiento para reactivar el CLEAN aparecerá en la pantalla y el ícono de cinta
detector de cinta en mal estado. En la pantalla destellará después de 3 segundos. Después de 5
aparecerá “BAD TAPE DETECT ON” después que segundos CLN RST aparecerá en la pantalla.
se haya activado el detector. Cuando esto ocurre, el temporizador del
limpiacabezales se reseteará a cero horas. Si se
libera el botón antes que se despliegue CLN RST,
el temporizador no se reseteará.
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 9

NOTAS:
OM7004 4/05 Radio / Tocacintas – Sección 70
Página 70 - 10

NOTAS:

Вам также может понравиться