Вы находитесь на странице: 1из 4

(после слова αποκαλύψεις статьи 33 идет ством умершего, не оставившего заве­

текст статьи 34 со слов τήν γαρ οικειότη­ щания. Публикуем этот текст:
τα), но после ст. 35 писец, очевидно, Et μεν είσί παίδες τω τελευτώντι, και
обнаружив свою ошибку, поместил пол­ έκ διαθήκης και έξ αδιαθέτου, πρώτοι ούτοι
ный текст ст. 34; купюра в ст. 46.2 καλούνται εις κληρονομίαν ει δ' ουκ είσι
(40 t Έάν δέ — 403 νευτής). παίδες, οί ανιόντες κληρονομήσουσιν ήτοι
ГИМ № 331 (канонический сборник πατήρ και μήτηρ, πάππος και μάμμη* μήτε
первой половины XV в.7) содержит на δ'άνιόντων, μήτε κατιόντων ευρισκομένων, κλη-
л. 13—20 редакцию А Моисеева закона ρονομουσι ο ιέκ πλαγίου ήτοι αδελφοί και άδελ-
(без пинакса). Рукопись, несомненно, φόπαιδες* πρώτοι γαρ κληρονόμοι οι παίδες
принадлежит к группе γ (к ней отно­ είσι του τελευτώντ(ος).
сятся рукописи Sinait. 1121 и Lesbos ГИМ № 336 (канонический сборник
Gymn. Myt. 7), повторяя все характер­ последней четверти XVII в., до 1687 г. 8 )
ные для этой группы отклонения от ос­ содержит на л. 12—15 редакцию В Мои­
новного публикуемого текста, которые сеева закона (без пинакса), по особен­
ввиду их многочисленности не пред­ ностям текста ближе всего стоит к группе
ставляется возможным здесь указать. γ, в которую входят рукописи Vat. gr.
Отметим лишь те особенности текста 1168, Vind. hist. gr. 24, Vind. jur. gr.
ГИМ № 331, которые не зафиксированы 16, Paris. gr. 1320, Taurin. 105. В ГИМ
в аппарате издания и, очевидно, при­ N° 336 также имеется статья 8.1, содер­
сущи лишь нашей рукописи: стк. 14 — жатся характерные для этой группы
κρίσεως вместо κρίνεις, 24/5 — опущено и отмеченные в аппарате издания раз­
<зи γαρ μη—έπί ματαίω, 222 — ασταχυν ночтения. Но есть разночтения, харак­
вместо στάχυν, 225/7 — выпущен большой терные для рукописей, принадлежащих
фрагмент текста και ου βρ.—ό ταύρος, к иным группам (стк. 38/39 — опущено
228 — όσοι ВМѲСТО ώσιν, 243/4 — παράνομη ουδέ τους βόας αύτου, ουδέ το υπ. aòzouì
вместо προνομη, 275/6 — опущено αποκό­ 370 — πανον, 381 — β ι ώση, 384 — τών οφ­
ψεις— αύτης, 295 — опущено ουκ — θανά­ θαλμών, 404 — опущено ή — άποθάνη, 416 —
του, 303 — опущено ανδρός — γυναίκα; кон­ о вместо ού), а также пропуски текста,
таминация статей 30 и 31 в одну статью: не зафиксированные в издании (410/11 —
текст ст. 31 оборван на словах άσχ. του κατά τα κρίματα — το αίμα).
πατρός (стк. 325) и продолжен текстом Разумеется, с появлением критического
€т. 31, начиная со слова θανάτω (стк. издания изучение памятника только на­
329); 333/4 —как в BEU опущено κ α θ ­ чинается. Необходимо выяснить его роль
αυτού, 341—αδελφού вместо αδελφής, и влияние на правовую мысль Византии.
356 — όμομητρία, вместо όμοπατρια, 383/4 — Некоторые попытки в этом направлении
опущено του οικέτου — έκτυφλώση, 384 — уже сделаны: Мацис отметил, например,
добавлено ή της παιδίσ (κης) перед ελευ­ ряд аналогий в распоряжениях Моисеева
θέρους, 384 — έξαποστεΐλαι вместо ίξακοσ- закона 9 и в нормах Земледельческого
τελεΐ, отсутствует статья 50.1 (стк. 455), закона , и я думаю, что примеры этих
463 — опущено λίθοι ς — είσιν, текст за­ аналогий можно было бы умножить.
кона завершается на л . 20 записью Не случаен и тот факт, что в рукописи
красным на поле: τέλος του παλαιού νό Vat. gr. 690 (датируется 1279—1280 гг.
(μου). Наконец, особо следует отметить, и принадлежит руке писца Николая
что после статьи 10 (περί κληρονόμων), Месарита) 10 в составе Земледельческого
воспроизводящей соответствующее рас­ закона (после главы 76) включены пять
поряжение из Книги Числ (27.6, 8—11), глав из «Моисеева закона» (18, 1; 20, 1;
вставлена отсутствующая в других ру­ 19, 1; 15, 1; 21, 1).
кописях глава (л. 44), играющая роль
ахолии к предыдущей, озаглавленная И. П. Медведев
Τα συνάδοντα νόμιμα и резюмирующая
первые статьи титула VI Эклоги (ср. 8
VII. 1 Частной Распространенной Эк­ 9
Датировка Б. Л. Фонкича.
логи) о правилах наследования имущѳ- Matsis N. Р. Περί τών κεφαλαίων κγ' —
κδ' και-κς' — κζ' του γεωργικού νόμου. 'Αθή­
7
Датировка Б. Л. Фонкича; см. его 30
ναι, 1978.
.статью «Московские автографы Вис­ О рукописи см.: Devreesse R. Codices
сариона, Иоанна Евгеника и Крито- Vaticani graeci. Città del Vaticano,
яула» (в печати). 1950, т. I l i , p. 154—160.

Theodosius Diaconus. De Greta caj ί,/Edidit H. Griscuolo. Leipzig, 1979.


rXVIII-f68 p.
Итальянский ученый У го Крискуоло Что же побудило ученого спустя менее
четвертый по счету, обратившийся к изда­ двух десятков лет после выхода в свет
нию панегирика Роману II (959—963) последней публикации Н. Панайотакиса
«О захвате Крита», сочиненного визан­ вновь обратиться к переизданию этого
тийским писателем X в. Феодосием Диа­ памятника? Крискуоло в предисловии
коном и впоследствии перепосвященного к своей публикации памятника назы­
им же Никифору Фоке (963—969) *. вает причиной неудовлетворительность
1
См.: Cornelias F. Creta Sacra. Vene- et Corripi Africani complectens. Romae,
tiis, 1755, I, p. 269—327; Foggini P. F. 1777; Παναγοωτάκης Ν. Μ. Θεοδόσιος ο
Historiae Byzantinae Nova Appendix, Διάκονος και το ποίημα αυτοί) "Αλωσις της
opera Georgii Pisidae,TheodQSü Diaconi Κριτής». Ήράκλειον, 1960.
17* ?59
последнего издания с точки зрения ви­ обратить внимание на то, что принци­
зантийской орфографии, чтений, попра­ пиально отличает издание Крискуоло от
вок (с. VIII). Вместе с тем итальянский всех предшествующих, а именно сопро­
исследователь ставит своей задачей вождающий текст критический аппарат,
максимально приблизиться к тексту и на те возможности, которые он откры­
рукописи, избегая по возможности испра­ вает для литературоведческого и куль­
влений и конъектур 2 , чтобы не приписать турно-исторического анализа. Главное,
тем самым Феодосию не сделанных им о чем пойдет речь в этой связи, — архи­
ошибок, но приводя все любопытные, тектоника панегирика Феодосия, его «сло­
на его взгляд, варианты и разночтения весный» материал.
в критическом аппарате. Одна из бросающихся в глаза особен­
Публикация состоит из введения, ностей этого произведения — цитаты: из
текста панегирика, реального и именного них, можно сказать, составлен весь пане­
указателей, латинских объяснений, об­ гирик. Крискуоло акцентирует эту осо­
легчающих понимание некоторых труд­ бенность памятника, тщательно выделяя
ных пассажей и нарушающих строгую цитатный материал. Здесь — фрагменты
филологическую традицию тейбнеровских из Гомера, трагиков, Аристофана, Пи-
изданий 3 , краткого изложения содержа­ сиды, Нонна, Священного писания и др.
ния и заметок о стиле писателя. Автором проделана огромная работа.
Во введении Крискуоло говорит о пло­ Но все ли идентифицированное им может
хом состоянии рукописей Р, XIII в. быть отнесено к цитате в прямом смысле
и V, XVIII в., содержащихся в них позд­ этого слова?
нейших исправлениях и описках; ана­ Соотнесение выявленных в качестве
лизируя здесь же предшествующие цитат мест с произведениями авторов,
издания Фоджини, Корнелиуса, Панайо- у которых они, по мнению издателя, были
такиса, Крискуоло критикует их за чрез­ заимствованы Феодосием, отнюдь не
мерные конъектуры, еще раз подчеркивая всегда дает основания говорить об их
в этой связи свое стремление по возмож­ полном лексическом совпадении — самом
ности обойтись без них. главном условии цитаты.
В вопросе об атрибуции панегирика
Крискуоло следует за Панайотакисом, Сличим некоторые места:
который относит написания его к интер­ Theod.у 26: εις θαύμα και γελώντα συμπεπ-
валу между 961 (захват Хандакса) и τοκώτες—Eur. Ion. 248: εις υανμα έλθεΐν.
декабрем 962 г. (захват Алеппо) 4 , Theod., 347: στήσομεν άνδρας ι'πποτας —
а «выход в свет» — к периоду после Нот. П., XXIV, 350: στησαν άρ* ήμίό­
15 марта 963 г. (смерть Романа II), но νους τε και Ίππους,
до восшествия на престол Никифора Theod., 779: άναξ οικουμένης — Eur., Iph.
Фоки, так как он фигурирует в обраще­ Taur., 31: ου γης άνάσσει.
нии еще как «магистр» (с. 1, 1).
О самом Феодосии мы располагаем еще В данном случае налицо сохранение
меньшими сведениями, чем о его произ­ лишь идеи словосочетания при отсутствии
ведении. Вероятно, он был диаконом точного лексического совпадения цити­
церкви св. Софии, однако в этой связи руемого Феодосием с соответствующими
небезынтересно замечание Панайота- местами контекста у Гомера и Еврипида.
киса о соотношении в панегирике цитат Таким образом, можно предположить,
и аллюзий на языческих и христианских что для Феодосия важно передать прежде
писателей, с одной стороны, и Священного всего и д е ю , а не ее словесную «обо­
писания — с другой: обилию одних лочку». Вместе с тем он рядом средств
противостоит явная скудость других, дает почувствовать ее чужеродность —
что для5 духовного лица несколько определенным сочетанием смысловых ком­
странно . Вместе с тем бросается в глаза понентов, введением какого-нибудь
знакомство Феодосия с Кораном (Theod., характерного слова. Принимая это во
68. 392, 395), использование арабского внимание, можно было бы по-иному
выражения (Theod., 349) 6 . осмыслить целый ряд мест в сочинении
В дальнейшем изложении хотелось бы Феодосия и, таким образом, дополнить
цитатный материал, идентифицирован­
2
Нельзя признать, что это всегда оп­ ный Крискуоло, а именно:
равданно. Так, например, принимая
во внимание склонность Феодосия
к тропам, в частности к аллитера­ тано как IMS\S^À\ ХХ^^.\ JL^OV
циям (см. с. 40), было бы оправдан­ рассматривая έχειμάτ как іХ*-=^\ на
ным заменить чгение Theod. 326—327 основании корневых согласных х, м, д
συνθέσεις ευσυνθέτον на чтение, приве­ (и последующего оглушения д); ίσχα-
денное в аппарате: εύσυνθέτους.
8
О нарушении этой традиции в изда­ ρόπ, вероятно, — императив глагола
ниях византийских памятников в тейб- ^ . (предположение основывается
неровской серии см.: Dummer J. By­ также на корневых согласных). Кроме
zantinische Texte in der Bibliotheca того, если считать ѵХо.^-1 одним из
Teubneriana. — Philologus, 1975, 119, имен Аллаха (славный) или Мухам­
S. 241—245. меда, то вероятный перевод следую­
4 щий: «Меч Ахмада, разбей голову»
6
Παναγι,ωτάκης N. M. Op. cit., σ. 13.
Ibid., σ. 11. (т. е. авангард войска или даже са­
6
Выражение Σεήπφ έχειματ ισχαροπ και мого полководца), что в свою оче­
τήν ράσαν, которое Крискуоло считает редь хорошо согласуется с контек­
бессмысленным, может быть прочи- стом.
260
Theod., 3 1 : : προσωποληψιαν άφείς πάλαιαν Rom., 2.11; Eph., 6.9; Col., 3.25
Theod., 65 : δειλανδρίαν 4 М а с с , 10.14
Theod., 87 : τραύμα φλεγμαΐνον Ies. 1.6
Theod., 14 J : ναυς άνάψας Diod. Sic. 13.19; Plut. Cam., 8.
Theod., 168 : χαμίνους. . . εμπόρους Matth. 13.42, 50.
Theod., 212 : άστέγαστος οικία P. Gen. 11.7
Theod., 315 : νέφη παρεΐχον αί βολαι Her. 7.226
Theod., 342 : σαρκικής αβλεψίας 2 Cor. 10.4
Theod., 521 : άθέσμων πράξεων 3 Масс. 5.12
Theod,, 704 : κρουνούς έΕέπεμπε Ar. R а 1005
Theod., 721/(726) : αίθερόδρομον Ar, Αν, 1393
Theod., 773 : βουληφόρον IL. I, 44; II; 24; XII, 414.
Theod., 834 : πύργος ημών έν μάχαις PS 60.3
Theod., 986 : έσπιλώμενον Sap. Sol., 15.4
Theod., 1037 : πύργον ύψοί lob., 19.6
Следующий вопрос, неизбежно воз­ Постановка этого слова в начале периода
никающий при обращении к анализу акцентирует внимание читателя на важ­
цитатного материала, заключается в ности того, о чем идет речь, придает от­
характере использования «чужого ма­ тенок торжественности и вместе с тем
териала»: имеем ли мы дело с механиче­ предопределенности. Подобный прием
ским перенесением отрывков произведе­ свойствен многим новозаветным пасса­
ний других авторов, или такое использо­ жам (ср.: L u c , 22.10, 1; Cor., 15.51;
вание сопровождается эстетической пере­ Арос, 1.7; 9.12; 11.14).
оценкой контекста произведения, из Theod., 73: ' 'Ανδρες στρατηγοί, τέκνα*
которого заимствована цитата. Сопоста­ σύνδολοι, φίλοι. Речь того же Никифора
вление контекстов цитат с контекстами к войску. Здесь на первое место выне­
произведений, из которых они заимство­ сено обращение άνδρες. В этой позиции
ваны, обнаруживает отсутствие логиче­ оно несет в себе оттенок сознания со­
ской взаимосвязи между ними, а следо­ причастности к гражданскому акту
вательно, и говорит об отсутствии их (и одновременно дружелюбия и благо­
переосмысления на этом уровне Фео- расположения), подготавливает слуша­
досием. телей к восприятию важного известия
Но означает ли это, что последнее (ср.: PL., Apoi., 17А, С: άνδρες, άνδρες
вообще было чуждо творчеству византий­ δικασται; IL, V, 525, Хѳп. An., I, б, 6:
ского автора? Ответ на этот вопрос мог бы άνδρες φίλοι, а также в Новом и Ветхом
дать анализ текста панегирика в целом заветах: А с , 14.15; 19.25, 1; Esdr., 3, 8;
с точки зрения сочетаний определенных 4 Масс, 8.19). И действительно, далее
лексических оборотов — так называе­ следуют призывы сражаться до послед­
мых «сигналов»: слов и выражений, него, не щадить жизни, потому что именно
характерных для описания какой-либо здесь, на Крите, решается судьба ромей-
ситуации и часто употребляемых в каж­ ской земли, здесь они бьются за своих
дом данном случае 7 . «Сигналом» может близких. При этом примечательно, что
быть также порядок определенных слов, следующие за «сигналом» призывы факти­
сравнений, ведущих за собой известную чески «списаны» с аналогичных у Гомера
ситуацию, вызывающих у читателя кон­ (IL, V, 525) и Тиртея (Hypoth., 10).
кретное настроение и подготовленность «Сигналом» может являться также
для восприятия последующего текста или какая-нибудь характерная деталь; так,
логического подытоживания прочитан­ например, Никифор, сражаясь с богаты­
ного. Анализ «сигналов» обнаруживает рем из арабского войска, убивает его,
стилистическое «чутье» автора и его от­ «рассекая до пупа» (Theod., 516). Для Фео­
ношение к литературной традиции подчас досия важно акцентировать внимание
не в меньшей степени, чем прямые, от­ именно на этой детали, вероятно, потомуу
крытые заявления. Вот некоторые при­ что ранение или удар в это место тради­
меры подобных сигналов в панегирике ционно вели к неминуемой гибели (ср. г
Феодосия: например: IL, IV, 525; XXI, 180). Таким
Theod.i 59. ιδού το σον στράτευμα τοις образом, приведенные примеры позволяют
εναντίων || δροις παρεστώς, δημιουργέ κτισμά­ говорить, что Феодосии следует античной
των. Здесь в начале стоит ιδού, откры­ литературной традиции, осознает ее,,
вая обращение Никифора к всевышнему. сопровождая «сигналы» традиционно
присущим им контекстуальным окруже­
7
Идея «сигналов» была высказана нием.
западногерманским византинистом Именно ощущение семантических ассо­
Х.-Г. Беком в работе: Beck H.-G. циаций объясняет в известной мере пара­
Das literarische Schaffen der Byzantiner. доксальный на первый взгляд прием
Wege zu seinem Verständnis. — Ö AdW Феодосия: приподнято-возвышенный тон
Sitzungsber., 249. Bd. 4. Wien, 1974, обращения Никифора к войску и призын
S. 9. О применении «сигналов» («семан­ бить «неверных» оказывается слова
тических ассоциаций») для анализа в слово повторенным самими «невер­
поэтического текста см.: Гаспаров М. Л. ными» — арабским военачальником
Доклад на заседании научного студен­ 'Абд аль-'Азйзом (Theod., 365—387) и
ческого общества кафедры структур­ неким Карамунтисом (Theod., 322).
ной и прикладной лингвистики фило­ Не исключено, что это вызвано необхо­
логического фак. МГУ, март 1979 г. димостью контекстуального окружения их
(не опубликован). обращения к воинам-арабам, которое*
261
оказывается «овеем таким же как и рическом контексте византийской исто­
у Никифора: άνδρες. рии. Этому в немалой степени способ­
Приведенные примеры, таким образом, ствуют и сам принцип подхода к изданию
достаточно наглядно позволяют ощутить текста, и большое количество индексов,
¡важность выявления семантических ас­ обширный критический аппарат.
социаций и фиксаций их в критическом В заключение — несколько замечаний
¿аппарате рецензируемой публикации. относительно неточностей аппарата
•Это особенно актуально в связи с наблю­ Theod.y 68: доп. Deut 14.17; Theod., 154
даемым в последнее время в византино­ доп. Eur., Bach., 1019; Theod., 904—905:
ведении стремлением к новому подходу доп. P. S. 103: 18; Theod., 310: έπει δε
к памятникам византийской литературы, ποινής έξεπληρώθε στόμα; не согласен с ал­
»более глубокому их переосмыслению 8 , люзией на P . S., 70.8. Крискуоло счи­
.а также «ели учесть, что вплоть до недав­ тает, что здесь «στόμα» означает «рот»,
него «ремени панегирик Феодосия рас­ тогда как Панайотакис совершенно
сматривался исключительно как источник справедливо полагает, что речь идет
внешней политике Византии (в част- «о яме», наполненной трупами убитых
шосаж, жо арабо-византийским отноше- арабов (ср.: Theod., 241, 242, 249). При
шиядф теперь же сам Крискуоло пред- ЭТОМ выражение «πιμπλημι το στόμα»
шрввял попытку анализа этого памят- в значении «наполнить ров» встреча­
¡в более широком культурно-исто­ ется у Геродота (Her., 7.37).
Дополнения к Notabilia Varia (p. 40.41):
к аллитерациям: 814 πλήθος — δεκαπλης
243—245 τόπους — τόπων
255-257 κράτος — δημοχράτωρ
274 'Ρώμης — 'Ρωμανέ
494 κεχαρμένης κάρας
835 έμπτερωθέν — άπτέρως
986 ασπιλον — έσπιλώμενον
963 κλεινός — κλάδος
к анафорам 616-619 και — καί — καί
894-895 τοσούτοι αυτός — τοσούτον αυτός
951—952 μή τοις λόγοις — μή τοις κτυποις
к анастрофе 299 ξιφούς χωρίς
832 πατρών άμα
к гендиадису 210 βάσιν καί στάσιν.
Η. И. Сериков
^ Ош^іВеск Ή G. Op. cit.; Аверинцев С. С. осталась недоступной работа: Cris­
Etaesœta ранневизантийской литера­ mólo H. Aspetti, Letterari e stilistichi
тура. !£,: ¡Наука, 1977, с. 3; Любар- del poema «'Άλωσις της Κρήτης» di
• скат 2М^ Ж. Михаил Пселл: Личность Teodosio Diacono. — Atti della Aca­
и даорчество. М.: Наука, 1978. Мне demia Pontaniana, 1979, 28.

'А-сГКясрз; ó ζ • λ ο ς. Συμβολή στη μελέτη του βίου και του έργου του 'Ιωάννη Μαυρέπο$ος·
'Ittí&VAWo, І979. 274 σ.*
Недвая публикация сочинений Иоанна ство делает многие существующие иссле­
Шалрапода и создание современного ис- дования по меньшей мере недостаточными.
«сле^ошашия о его творчестве — одна из Книга греческого ученого А. Карпо-
:насуацшых задач византиноведческой зилоса по сути дела первое монографиче­
шауки. Существующее издание ľ сделано ское изучение жизни и деятельности уче­
*одвой рукописи и давно перестало ного, ритора, педагога, поэта и митро­
„удешлеггворятъ требованиям специалистов. полита Иоанна, подводящее итог почти
Чтошясается работ о Мавроподе, то боль- вековым усилиям специалистов. Автор
гшивстрво яга них посвящено частным про- стремится восстановить жизненный путь
ьОлемазд; ж тому же появились они еще писателя и рассмотреть все представлен­
:в довоенное время и потому не учитывают ные в его творчестве3 жанры, за исключе­
.изданного перед самой войной собрания нием разве гимнов . В отдельных гла­
шисем .Михаила Пселла 2 , содержащих вах в книге разбираются биография,
¡немало сведений о его учителе Иоанне эпиграммы, письма и речи писателя;
ЗѴ1а®роподеи Уже последнее обстоятель- каждая из последних трех глав начи­
нается с рассмотрения рукописной тра­
диции, продолжается наблюдениями над
** См. шагоке далее аннотацию Р. М. Бар- отдельными произведениями и заканчи-
тикяна (с. 280—281).
п 3
tfdhamms Euchaitorum metropolitae quae Такое исключение оправданно, по­
¿in «codice Vaticano graeco 676 super- скольку относительно недавно опубли­
.<snntt/£d. P. de Lagarde, J. Bollig. — ковано издание мавроподовских гим­
.Aföbandl. der histor.-philolog. Klasse нов, сопровождающееся и научным ис­
<der fCionigl. Gesellschaft der Wiss. следованиям, см.: Follieri E. Giovanni
zm <Gottingen, 28 (1882). Mauropode. Otto canoni paracletici
Michaelis Pselli Scripta minora / E d . a N. S. Gesù Cristo. Roma, 1967 (Ar-
JE, Kurtz, F. Drexl. Milano, 1936 chivio italiano per la storia della
1941, I—II. pietà, V).
262

Вам также может понравиться