Вы находитесь на странице: 1из 148

Carretilla LPG

Manual original

HT25Ts, HT30Ts
1283 801 1511 ES – 07/2012
Tabla de materias
g

1 Introducción
Su carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uso previsto ........................................................ 3
Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Recepción de la carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Seguridad
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Riesgos residuales ................................................... 9
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manipulación de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Persona competente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instrucciones de montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bajada manual de las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Salida de emergencia para carretillas con parabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrucciones de seguridad para el sistema LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3 Descripción general
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Descripción general de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Panel de conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4 Funcionamiento
Comprobaciones y servicios antes del funcionamiento inicial* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Comprobaciones diarias antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 I


Tabla de materias
g

Comprobación del estado y el rendimiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 30


Entrada/salida de la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inspección visual y olfativa del sistema LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambie la botella de LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Llene el depósito LPG* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Apertura del cilindro de gas o la válvula de cierre del depósito LPG* . . . . . . . . . . . . . . . 39
Motor de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cierre del cilindro de gas o la válvula de cierre del depósito LPG* . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajuste del sistema de modo lento/freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sistema de elevación y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Funcionamiento bajo carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remolque de la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Antes de dejar la carretilla elevadora desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

5 Mantenimiento
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tabla de suministros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inspección según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Plan de mantenimiento tras 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Plan de mantenimiento tras 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Plan de mantenimiento tras 3.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cambie el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cambie el filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Compruebe el sistema LPG con un aerosol para fugas por si presenta daños o fu-
gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Compruebe el ajuste básico del sistema de gas de petróleo licuado . . . . . . . . . . . . . . . 78
Cambie la correa de distribución del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

II Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Tabla de materias
g

Retensado de la correa de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 80


Ajuste de la holgura de las válvulas de admisión/escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 80
Limpieza del filtro LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 81
Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape . . . . . . . .. 82
Limpie el elemento del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 82
Ajuste la regulación del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 84
Cambie las bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 85
Compruebe el estado y el apriete del soporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 85
Cambie el elemento del filtro de aire, verifique el conmutador de vacío (cada 6 meses
como mínimo o después de 5 limpiezas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Limpie el evaporador/regulador de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Compruebe el ajuste del mezclador de LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cambie el filtro LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cambie las bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cambie los tubos flexibles de gas a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Limpie el radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cambie el refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 93
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . ............... .. 93
Cambie el filtro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 94
Cambie el aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 94
Cambie el aceite del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 95
Eje de dirección y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 97
Limpie y engrase el eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 97
Apriete las fijaciones de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 97
Compruebe si los neumáticos están dañados o presentan objetos extraños . . . . . . . .. 98
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 98
Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Compruebe el estado y el funcionamiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 99
Compruebe el apriete del montaje del motor, del techo de protección del conductor,
del eje de dirección y de la tracción de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 102
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . .. 102
Compruebe y ajuste el freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 102
Compruebe el nivel de líquido del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 102
Cambie el líquido del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 104
Engrase las roscas de los pernos del dispositivo de ajuste automático y los cojinetes
de deslizamiento con grasa de resistencia al calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 III


Tabla de materias
g

Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105


Compruebe el estado y la posición segura de los cables eléctricos, los conectores de
los cables y las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Compruebe el estado de la batería, el nivel de electrolito y la gravedad específica . . . . 105
Compruebe los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico, el eje de accionamiento y el cable
(inspección visual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Cambie el filtro de presión de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Cambie el filtro de aspiración de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cambie el filtro del respiradero de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Compruebe la pretensión de los tubos flexibles dobles si tienen accesorios instala-
dos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Cambie el aceite del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Compruebe las horquillas y las liberaciones rápidas de éstas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Compruebe el estado, el montaje y el funcionamiento del mástil, las cadenas de ele-
vación y los topes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Lubrique los mecanismos de inclinación y desplazamiento lateral . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Mástil y cadena de elevación: lubrique con un aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . . 115
Engrase los pivotes del mástil y del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Ajuste la longitud de la cadena de elevación* y lubrique la cadena de elevación con un
aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones HT 25 Ts con fecha 04/2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Anexos

7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Diagramas de circuitos sin ISO 3691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Diagramas de circuitos con ISO 3691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Diagramas de circuitos con ISO 3691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

IV Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


1

Introducción
1 Introducción
Su carretilla elevadora

Su carretilla elevadora
ofrece una eficiencia económica óptima, componentes descritos con respecto al
seguridad y comodidad de conducción. El sentido de la marcha de avance de la carretilla
usuario es responsable de preservar estas (brazos de horquilla hacia delante).
características durante el máximo tiempo
En caso de que surja algún trabajo de revisión
posible para poder disfrutar de las ventajas
que no se describe en este manual, necesitará
resultantes.
conocimientos especializados, instrumentos
Durante la fabricación: de medición y, con frecuencia, herramientas
• se cumplieron todos los requisitos de segu- especiales para llevarlo a cabo. Consulte a
ridad de las Directivas CE correspondientes su distribuidor autorizado para realizar este
trabajo.
• se llevaron a cabo todos los procedimientos
de evaluación de conformidad estipulados La revisión sólo debe llevarla a cabo el
en las directivas aplicables. personal cualificado autorizado por Linde
(especialistas).
La marca CE que aparece en la placa del
fabricante da fe de ello. Con los pedidos de piezas, especifique lo
siguiente junto con las referencias:
Estas instrucciones de funcionamiento contie-
nen todo lo que necesita saber sobre puesta Modelo de carretilla:
en servicio, conducción y mantenimiento.
Número de
En el caso de carretillas que se entregan de fá- producción/Año de
brica con un accesorio acoplado, se incluyen fabricación
las instrucciones de funcionamiento del acce- Fecha de entrega:
sorio. Antes de arrancar una carretilla con un
accesorio, debe asegurarse de que se mani- También se debe indicar el número de fabri-
pula la carga de forma segura. Según el tipo cación de las piezas de los siguientes com-
de accesorio, puede que sea necesario hacer ponentes: motor, mástil, bomba hidráulica de
ajustes, p. ej., ajustes de presión o ajuste de desplazamiento variable, rueda de tracción y
los topes y velocidades de funcionamiento. eje de dirección.
Consulte las instrucciones de funcionamiento
del accesorio para leer las notas correspon- Número de motor:
dientes. Deben observarse igualmente las
notas relativas al funcionamiento del acceso- Número de mástil:
rio. Elevación del mástil:
Lleve a cabo las tareas especificadas de Número de bomba
forma periódica, en los tiempos recomenda- hidráulica de
dos y utilizando los consumibles adecuados, desplazamiento
según la descripción general del programa variable:
de inspección y mantenimiento. Asegúrese Número de bomba
de que anota el trabajo realizado en el docu- hidráulica del
mento de registro de la carretilla industrial; sistema hidráulico
solo de este modo podrá acogerse a la garan- de trabajo:
tía. Número de bomba
Las denominaciones usadas en el texto hidráulica del
(delante, detrás, izquierda, derecha) siempre sistema hidráulico
se refieren a la posición de montaje de los de dirección:

2 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Introducción 1
Descripción de uso y condiciones climáticas

Número de rueda solo a su distribuidor autorizado, indicando su


dentada: dirección postal.
Número de eje de
dirección: Linde trabaja constantemente en el desarrollo
de sus productos. Debe entenderse que las
En el momento de entregar la carretilla figuras y la información técnica están sujetas
elevadora, debe copiarse esta información a modificaciones técnicas en términos de
de las placas de identificación de las unidades forma, equipo y manejo con el fin de fomentar
en este manual de funcionamiento. el progreso.

NOTA Por este motivo, no se admitirán quejas basa-


das en los siguientes datos, figuras y descrip-
En caso de que haya que realizar reparacio- ciones de este manual de funcionamiento.
nes, use únicamente piezas de recambio de
Estas instrucciones de funcionamiento no se
Linde. Es la única forma de garantizar que su
deben reproducir, traducir o poner a dispo-
carretilla permanece en las mismas condicio-
sición de terceros (incluidos los extractos)
nes técnicas que cuando se la entregaron.
excepto si se cuenta con la aprobación ex-
Dirija todas las solicitudes y pedidos de piezas presa por escrito del fabricante.
de recambio relativas a su carretilla elevadora

Descripción de uso y condiciones climáticas


Uso normal Uso especial (en parte con medidas
• Uso en interiores y en exteriores especiales)
• Temperatura ambiente en regiones tropica- • Para el uso con polvo abrasivo (como
les y nórdicas entre -15 °C y 50 °C AL203), pelusa, ácido, lejía, sal, corindón y
• Capacidad de arranque entre -15 °C y 50 °C sustancias incombustibles, entre otros.
• Uso a hasta 3.500 metros sobre el nivel del • Temperatura ambiente en regiones tropica-
mar. les hasta 55 °C.
• Capacidad de arranque hasta a -25 °C

Uso previsto
La carretilla elevadora está destinada a • Las normas y regulaciones para trabajar
transportar y apilar cargas que están dentro de con el actual equipo pesado (por ejemplo,
su diagrama de capacidad de carga. Preste las normas DIN VDE 0105 e IEC 364)
especial atención a lo siguiente: • Otras regulaciones nacionales.
• El folleto VDMA sobre «normas para el Las normas para el uso previsto de las
uso correcto de carretillas industriales», carretillas industriales deberán ser seguidas
suministrado con estas instrucciones de en todo momento por parte de las personas
funcionamiento responsables, especialmente por el personal
• La normativa de prevención de accidentes de operaciones y mantenimiento.
de la compañía aseguradora de responsa-
El usuario, y no el fabricante Linde, es respon-
bilidad de la empresa
sable de cualquier riesgo producido por un
uso inadecuado.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 3


1 Introducción
Símbolos usados

Antes de usar la carretilla elevadora para No deben realizarse modificaciones, espe-


trabajos no enumerados en las instrucciones cialmente acoplamientos o transformaciones,
y que requieran una conversión o montaje en la carretilla elevadora sin la aprobación del
en servicio, póngase en contacto con su fabricante.
distribuidor autorizado.

Símbolos usados
PELIGRO
NOTA
Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,
se puede poner en peligro la vida de otras personas Significa que se debe prestar especial aten-
o se puede dañar gravemente el equipo. ción a la información técnica, ya que ésta
puede no ser evidente, incluso para un espe-
cialista.
CUIDADO
Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
se puede correr el riesgo de sufrir lesiones serias o AMBIENTE
se puede dañar gravemente el equipo.
Deben cumplirse las instrucciones aquí
indicadas, puesto que de lo contrario pueden
ATENCIÓN producirse daños medioambientales.

Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,


se puede correr el riesgo de dañar gravemente el
equipo o incluso de destruirlo.

Descripción técnica
Las carretillas elevadoras de la serie 1283T Motor
permiten cargar y montar en palés con car-
La carretilla está equipada con un motor diésel
gas de hasta 2,5 t con H 25Ts, hasta 3 t
de cuatro tiempos de 4 cilindros. Acciona las
con H 30Ts, con una distancia de carga de
bombas hidráulicas a una velocidad que varía
500 mm.
en función de la carga. El motor se refrigera
En el diagrama de cargas dispone de informa- mediante un circuito cerrado de refrigerante
ción sobre las cargas máximas específicas con un depósito de refrigerante.
para la altura de elevación.
El sistema de lubricación es de alimentación
Las carretillas elevadoras respetan el medio forzada con la bomba de aceite en el cárter.
ambiente y su bajo nivel de ruido y emisiones Un filtro de aire seco con un cartucho de papel
benefician tanto al conductor como al medio limpia el aire de combustión.
ambiente. Su característica distintiva es su
Un control electrónico con un limitador de
diseño compacto y de radio de giro pequeño.
velocidad estabiliza la velocidad del motor
Por este motivo, las carretillas elevadoras
hasta la salida máxima independiente de las
son muy adecuadas para pasillos estrechos
cargas experimentadas para que la velocidad
y zonas de trabajo donde el espacio es muy
de desplazamiento disponible se corresponda
necesario.
con las RPM seleccionadas por la posición
(relativa) del pedal del acelerador.

4 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Introducción 1
Descripción técnica

El motor se enciende con el encendido velocidad en ambos sentidos, desde el reposo


transistorizado, la bobina de encendido, el hasta la velocidad máxima.
distribuidor y las bujías.
El conductor siempre tiene las dos manos
El combustible usado es gas de petróleo libres para la dirección y el control de los
licuado (LPG) almacenado en la botella de movimientos de trabajo. Como resultado se
gas o depósito LPG. El encendido se puede obtiene una marcha atrás rápida y un apilado
ajustar en función de la mezcla de gases. eficientes.
Póngase en contacto con su distribuidor
Para controlar los movimientos operacionales
autorizado.
de elevación, bajada e inclinación, hay dos
o cuatro palancas de mando (versión de
Transmisión funcionamiento con una palanca). Hay
La transmisión está equipada con un inversor otra palanca de mando para manejar los
monofásico con rueda libre. De esta manera, accesorios adicionales.
se consigue una eficiencia alta sobre todo
el intervalo de funcionamiento. Tiene dos Control de carga de Linde
embragues hidráulicos (uno para la marcha de
El sistema de control de carga de la carretilla
avance y otro para la marcha atrás) con varios
de Linde (LLC) permite:
discos húmedos, mientras que los engranajes
constantes tienen la misma proporción en • Manipulación de cargas segura y de
la marcha de avance y la marcha atrás. La precisión milimétrica
selección de la dirección se realiza mediante • Un control sin esfuerzo de las funciones del
selectores hidráulicos, que se controlan mástil con la punta de los dedos
eléctricamente.
• Las funciones de conducción y elevación
El inversor está conectado al volante del motor son totalmente independientes.
a través de la placa de transmisión flexible.
El inversor monofásico se ha diseñado para Frenos
obtener la flexibilidad máxima al conectarse El pedal del centro tiene las funciones de
a motores diferentes con rendimientos dife- detención de la conducción y de avance
rentes. Puede transmitir un par considerable lento. Use el pedal de pie para el freno de
y garantiza una fiabilidad máxima. La bomba estacionamiento. Ponga siempre el freno de
inversora, integrada en el alojamiento del estacionamiento al estacionar la carretilla.
inversor, gira y regenera un flujo de líquido
suficiente dentro del inversor para accionar la
turbina y transmitir el accionamiento a los en- Dirección
granajes de la transmisión, como se muestra La dirección es un sistema hidrostático en
en los diagramas. el que el volante actúa sobre el cilindro de
dirección para accionar las ruedas traseras.
Funcionamiento Si se aumenta la fuerza aplicada al volante,
el sistema de dirección también se puede
Una dirección de la palanca de desplaza- accionar con el motor parado.
miento y un pedal de pie para controlar la
dirección del desplazamiento y la velocidad
de la carretilla. El pedal del centro tiene las Mástil
funciones de detención de la conducción y El mástil de amplia visión permite:
de avance lento. Use el pedal de pie para el
freno de estacionamiento. La transmisión hi-
drostática permite variar de forma continua la

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 5


1 Introducción
Recepción de la carretilla industrial

• Visibilidad ideal gracias a unos perfiles finos Sistema eléctrico


de mástil
El sistema eléctrico está alimentado por un al-
• Máxima capacidad de elevación hasta ternador trifásico con una tensión de 12 V CC.
alturas máximas de elevación Hay una batería de 12 V y 88 Ah instalada
• Enorme capacidad de carga residual para arrancar el motor. Está colocada debajo
• Almacenamiento sin mantenimiento de los del asiento del conductor en el compartimento
cilindros del mástil y de inclinación, me- del motor.
diante puntos de unión con amortiguadores
de goma
• Limitación eléctrica del ángulo de inclina-
ción.

Recepción de la carretilla industrial


Antes de que la carretilla industrial abandone Los documentos técnicos siguientes pertene-
nuestras instalaciones, se realiza una inspec- cen a cada una de las carretillas industriales:
ción detallada para garantizar que esté en • Instrucciones de funcionamiento de la
perfecto estado y que incluya todo el equipo carretilla
especificado en el pedido.
• Instrucciones de funcionamiento del acce-
Para evitar quejas durante el proceso, se sorio (sólo se aplica a aquellas carretillas
comprueba el estado exacto de la carretilla que se entregan de fábrica con un acceso-
industrial y la integridad del equipo y el rio)
concesionario confirma la entrega/aceptación • Declaración CE de conformidad
correspondiente. • Normas para el uso correcto de carretillas
industriales (VDMA)
• El documento de registro de la carretilla in-
dustrial, que es publicado por distribuidores
autorizados como parte de la entrega.

Entrega de la carretilla
Cada carretilla elevadora se somete a una el momento de la entrega y reconocer la
inspección cuidadosa antes de abandonar correcta entrega/reventa de la carretilla en
la fábrica a fin de asegurarse de que su el certificado de conformidad del fabricante.
estado será satisfactorio e irá completamente Se entregan los siguientes manuales técnicos
equipada como se solicitó al entregarla al con cada carretilla:
cliente. Los distribuidores autorizados tienen
• Manual de funcionamiento
la obligación de volver a inspeccionar la
carretilla antes de la entrega para transferirla • Certificado de conformidad CE (el fabri-
en buen estado. cante certifica que la carretilla industrial
cumple las directivas de la CE para maqui-
A fin de evitar posteriores reclamaciones e naria)
incomodidades a los usuarios, deberá valorar
• Normas para el uso normal y adecuado de
si la carretilla se encuentra en un estado
carretillas industriales (VDMA)
satisfactorio y completamente equipada en

6 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


2

Seguridad
2 Seguridad
Directrices de seguridad

Directrices de seguridad
Es esencial que el personal de operaciones y Información de seguridad
reparaciones siga las «reglas para el uso co-
rrecto de las carretillas industriales» incluidas PELIGRO
en estas instrucciones de funcionamiento. Las personas no autorizadas no deben usar la
carretilla industrial.
A continuación se enumeran algunos ejemp-
Sólo las personas con la formación necesaria
los: y aquellas autorizadas para el funcionamiento
• Funcionamiento de las carretillas industria- pueden tener acceso a la carretilla industrial.
les
• Permiso de conducción
PELIGRO
• Caminos de entrada y áreas de trabajo
En áreas de funcionamiento con campos magné-
• Derechos, obligaciones y normas de ticos que tiene densidades de flujo magnético su-
comportamiento del conductor periores a 5 mT, no se pueden excluir por completo
• Áreas de funcionamiento especiales los movimientos involuntarios de la carretilla y el
mástil bajo circunstancias poco favorables.
• Información acerca del inicio de la marcha,
En campos magnéticos con densidades de flujo
la conducción y el frenado magnético superiores a 5 mT, se deben emplear
• Información sobre mantenimiento y repara- los componentes desarrollados especialmente
ciones para este caso.
• Pruebas periódicas Póngase en contacto con su distribuidor autori-
zado.
• Eliminación de grasas, aceites y baterías
La compañía usuaria o la persona que la ha
PELIGRO
puesto en servicio deberá asegurarse de que
el conductor entienda toda la información de Los sistemas de seguridad (como el conmutador
seguridad y se cumplan todas las directrices y del asiento) están ahí para protegerle.
normativas de seguridad. Los dispositivos de seguridad (de cualquier tipo) no
se deben desactivar nunca.
Durante la formación, el conductor debe
familiarizarse con los siguientes temas:
PELIGRO
• Las condiciones de funcionamiento de las
áreas de trabajo Cualquier perforación o soldadura adicional reali-
zada en el techo de protección del conductor pue-
• Las características técnicas específicas de den afectar a su solidez.
la carretilla industrial
Por lo tanto, está terminantemente prohibido perfo-
• Funcionamiento de los accesorios rar o realizar soldaduras en el techo de protección
del conductor.
Practique la conducción y las operaciones de
dirección y control con la carretilla sin carga
hasta que las realice a la perfección. Sólo ATENCIÓN
entonces podrá usarse una carretilla industrial
Las operaciones de soldadura realizadas en otras
cargada para la práctica. partes del vehículo pueden causar daños al si-
stema electrónico.
Antes de realizar cualquier soldadura, desconecte
siempre la batería y todas las conexiones a las
unidades de control electrónico.

8 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Seguridad 2
Riesgos residuales

ATENCIÓN CUIDADO
Diferentes funciones están asistidas por resortes El área de trabajo de la carretilla elevadora debe
de gas. Los resortes de gas están sometidos a una estar correctamente iluminada.
presión interna elevada de hasta 300 bares. Si la iluminación es insuficiente, se deben instalar
Sólo deben extraerse cuando no están bajo com- faros de trabajo para garantizar que el conductor
presión y no deben abrirse sin instrucciones. Debe pueda ver correctamente.
evitarse generalmente cualquier daño, fuerzas la-
terales, combaduras, temperaturas superiores a
80 °C y las acumulaciones de suciedad. ATENCIÓN
Los resortes de gas dañados o deficientes se
deben sustituir inmediatamente. Varios elementos de equipo especial están co-
nectados a la función especial de «reducción de
Póngase en contacto con su distribuidor autori- velocidad». Esto es simplemente una función de
zado. asistencia, en la que el conductor no debe confiar
únicamente durante el funcionamiento.
El conductor siempre es responsable de un funcio-
CUIDADO namiento seguro.
En carretillas con un acumulador, pueden produ-
cirse heridas graves si el acumulador no se mani-
pula correctamente. ATENCIÓN
Antes de trabajar en el acumulador, se debe des- Funcionamiento de equipos médicos, e. j. los
cargar la presión. marcapasos o audífonos pueden verse afectados.
Póngase en contacto con su distribuidor autori- Consulte a un médico o al fabricante del equipo
zado. médico para saber si éste está suficientemente
protegido contra interferencias electromagnéticas.

CUIDADO
NOTA
Dependiendo de la duración del
funcionamiento y del uso, los Si la carretilla está equipada con un extintor de
componentes que transporten gases incendios, asegúrese de estar familiarizado
de combustión y aire de escape con él por si se produce alguna emergencia.
pueden calentarse.
La información acerca de su manipulación se
Es necesario por tanto llevar prendas proporciona en el extintor de incendios.
protectoras.

Riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo no se puede excluir un riesgo residual. Las
todos los estándares y normativas aplicables, personas que se encuentren en dicha zona
la posibilidad de que se produzcan otros de influencia de la carretilla industrial deben
peligros al usar la carretilla no se puede excluir ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de
por completo. poder reaccionar inmediatamente en caso
de cualquier anomalía, incidente o avería.
La carretilla industrial y sus posibles acce-
sorios cumplen la normativa de seguridad PELIGRO
vigente. No obstante, aunque se use para
la finalidad correcta y se sigan todas las ins- Las personas en las proximidades de la carretilla
industrial deben recibir información respecto a los
trucciones, no puede excluirse cierto riesgo peligros que pueden surgir del uso de la carretilla.
residual.
Estas instrucciones de funcionamiento también
Incluso más allá de las zonas de peligro contienen normativas de seguridad adicionales.
reducidas de la propia carretilla industrial,

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 9


2 Seguridad
Estabilidad

Entre los peligros residuales se incluyen: mojadas, en caso de fugas de consumibles


o en superficies heladas,
• Escape de consumibles debido a fugas
o a la rotura de líneas, tubos flexibles o • Peligro de incendio y explosión debido a la
contenedores, batería y a las tensiones eléctricas,
• Peligro de accidente al conducir sobre te- • Errores humanos,
rrenos difíciles como pendientes, super- • Falta de atención a las normas de seguri-
ficies lisas o irregulares, mala visibilidad, dad.
etc., • Riesgo producido por daños no reparados,
• Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc. • Riesgo producido por un mantenimiento o
durante el desplazamiento de la carretilla una comprobación insuficiente,
industrial, especialmente en superficies • Riesgo producido por usar consumibles
incorrectos.

Estabilidad
La estabilidad está garantizada si la carretilla • giros y conducción en diagonal en subidas
industrial se utiliza de forma adecuada y y bajadas,
según su uso previsto. • conducción en subidas y bajadas con la
carga en el lado de la pendiente,
La estabilidad no se garantiza en caso de:
• cargas demasiado anchas,
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• conducción con cargas oscilantes,
• desplazarse con la carga elevada,
• bordes de rampas o escalones.
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

En caso de volcar

• De ninguna manera abrir el cinturón La estabilidad de la carretilla industrial está


• No abandonar saltando garantizada si se utiliza correctamente y
según lo previsto. Si la carretilla industrial
• Sujetar
llegara a volcar debido a una aplicación no
• Apoyar los pies aprobada o a un funcionamiento incorrecto,
• Apoyar en contra siga siempre las instrucciones representadas
más arriba.

Manipulación de los consumibles


ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE

10 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Seguridad 2
Persona competente

Los consumibles se deben manipular de • Cumpla el reglamento de seguridad.


forma adecuada y con arreglo a las instruc- • Antes de engrasar, cambiar filtros o cual-
ciones del fabricante. quier intervención en el sistema hidráulico,
• Los consumibles deben ser almacenados limpie cuidadosamente el área circundante
solo en contenedores que cumplan las a la pieza en cuestión.
normas aplicables en cada ubicación. • Elimine las piezas usadas respetando el
• No ponga en contacto consumibles inflama- medio ambiente.
bles con objetos calientes ni los exponga CUIDADO
directamente a llamas descubiertas.
La penetración de líquido hidráulico a presión en
• Al reponer el nivel de los consumibles, use la piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Si
solamente recipientes limpios. se produce alguna lesión de este tipo, consulte
• Respete las instrucciones del fabricante siempre a un médico.
relativas a seguridad y eliminación de Es necesario llevar prendas protectoras.
residuos.
• Evite verter líquidos. CUIDADO
• Elimine inmediatamente cualquier líquido
derramado con un aglutinante adecuado La manipulación inadecuada de refrigerantes y de
aditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y el
y deséchelo con arreglo a la normativa medio ambiente.
vigente.
Respete las instrucciones del fabricante sin falta.
• Los consumibles antiguos y contaminados
deben ser eliminados de acuerdo con la
normativa.

Persona competente
Una persona competente es un especialista • Conoce las normativas de prevención de
en el campo de las carretillas industriales que: accidentes
• Ha finalizado con éxito su formación al • Conoce las normativas técnicas nacionales
menos como ingeniero de mantenimiento pertinentes
para carretillas industriales
La persona competente puede evaluar el
• Tiene muchos años de experiencia profe- estado de las carretillas industriales con
sional con carretillas industriales respecto a la salud y la seguridad.

Normativa
Inspección de seguridad periódica
Es necesario realizar inspecciones periódi-
cas de seguridad para mantener el funciona-
miento y la seguridad de la carretilla industrial.
Siga la normativa nacional de su país.
En Europa, las leyes nacionales se ba-
san en las directivas 95/63/CE, 99/92/CE y
2001/45/CE. Éstas establecen que las inspec-
ciones periódicas de seguridad de la carretilla

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 11


2 Seguridad
Instrucciones de montaje de accesorios

industrial deben ser realizadas por personal


competente, para garantizar su buen estado.
Existe una recomendación que establece el
alcance de la inspección de seguridad peri-
ódica, FEM 4.004 de la Asociación Europea
de Carretillas Industriales, que define un re-
gistro de inspección para documentar la in-
spección de seguridad actual y una pegatina
de inspección para la siguiente inspección de
seguridad. Se muestra el número de año de la
siguiente inspección de seguridad (3) en una
etiqueta adhesiva (2), cuyo color cambia cada
año, en la etiqueta (1).
El fabricante añade el alcance de la inspec-
ción de seguridad según el tipo de carretilla
concreto. Consulte a su distribuidor autori-
zado para realizar este trabajo.

Instrucciones de montaje de accesorios


Para despresurizar el aceite en las tuberías CUIDADO
antes de montar un accesorio, es posible
La manipulación incorrecta del acumulador puede
conectar el sistema hidráulico del sistema producir lesiones graves.
hidráulico auxiliar mediante un acumulador
Antes de trabajar en el acumulador, se debe des-
(Equipo especial) despresurizado cargar la presión. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
Consulte la sección titulada «Despresuriza-
ción».

Bajada manual de las


horquillas
NOTA
Si hay algún fallo de funcionamiento, las
horquillas se pueden bajar manualmente.
 Retire la alfombrilla.

12 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Seguridad 2
Salida de emergencia para carretillas con parabrisas trasero

CUIDADO
Peligro de accidente o de muerte al bajar el porta-
horquillas con los brazos de horquilla.
No permanezca cerca de las horquillas mientras se
están bajando.
Deje la llave hexagonal en el tornillo de ajuste (2)
durante la bajada para poder detenerla en cualquier
momento.

 Con una llave del n.º 13, gire la tuerca de


la cubierta (1) hacia la izquierda hasta
sacarla.
 Con una llave hexagonal del n.º 4, gire
lentamente el tornillo de ajuste (2) hacia la
izquierda aproximadamente 1 vuelta hasta
que el portahorquillas esté completamente
bajado.
 Gire el tornillo de ajuste (2) hacia la derecha
todo lo posible. En caso contrario, las
horquillas no se podrían accionar con la
palanca de accionamiento.
 Gire la tuerca de la cubierta (1) hasta
encajarla.

Salida de emergencia para


carretillas con parabrisas
trasero
NOTA
Si la carretilla tiene instalados parabrisas
delantero y trasero, es posible que no pueda
desmontarse por el lateral si la carretilla se
estropea en un pasillo estrecho. En caso de
peligro grave, el conductor puede abandonar
la carretilla por la luna trasera. Para ello, el
conductor debe romper la ventana con un
martillo de emergencia.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 13


2 Seguridad
Instrucciones de seguridad para el sistema LPG

 Saque el pasador de chaveta (1) del


montaje (2) en el soporte trasero derecho
del techo de protección del conductor.
 Saque el martillo (3) del montaje y rompa
cuidadosamente la ventanilla.
 Retire los restos de la ventanilla.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones.
Apéese con cuidado de la carretilla por la luna
trasera.

Instrucciones de seguridad
para el sistema LPG
Linde desea que disfrute de un uso prolon-
gado de su carretilla LPG con una seguridad
máxima.
CUIDADO
Si se producen fugas de LPG, existe un peligro
inmediato de explosión, lo que podría tener como
resultado riesgo de quemaduras.

Éste es el caso especialmente si:


 las fugas se producen en el sistema LPG, o
 el motor no arranca o arranca mal.
Por esta razón, está absolutamente prohibido:

14 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Seguridad 2
Instrucciones de seguridad para el sistema LPG

 extraer la tapa del evaporador (1); la tapa


(1) debe instalarla personal cualificado del
concesionario de Linde, si no está presente;
 manipular el sistema LPG en modo alguno
si se producen averías;
 seguir utilizando la carretilla si se produce
cualquier funcionamiento defectuoso.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 15


2 Seguridad
Instrucciones de seguridad para el sistema LPG

16 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


3

Descripción general
3 Descripción general
Placas de identificación

Placas de identificación

1 Placa del fabricante


9 Número del mástil (en una pegatina en el
mástil exterior, a la izquierda)
10 Placa de identificación de la rueda motriz
derecha (en un adhesivo en el alojamiento)
11 Número del chasis (grabado)
12 Placa de identificación del motor (en un
adhesivo en el motor)

18 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Descripción general 3
Placas de identificación

Placa del fabricante


1 Placa del fabricante
2 Fabricante
Modelo/N.º de producción /Año de
3
fabricación
4 Tara

5 Potencia motriz nominal

6 Capacidad de carga nominal


.

Placa de identificación del eje de


dirección
Placa de identificación del eje de
13
dirección
.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 19


3 Descripción general
Descripción general de la carretilla

Descripción general de la carretilla

1 Contrapeso 9 Mástil
2 Cubierta del motor 10 Cadena de elevación
3 Botella de LPG 11 Liberaciones rápidas de las horquillas
4 Silenciador trasero 12 Portahorquillas
5 Techo de protección del conductor 13 Horquillas
6 Asiento del conductor 14 Accionamiento de las ruedas
7 Panel de instrumentos 15 Chasis
8 Cilindro de elevación 16 Eje de dirección

20 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Descripción general 3
Controles

Controles

1 Palanca de fijación de ajuste de la columna 12 Palanca de accionamiento (palanca de


de dirección mando) del sistema hidráulico auxiliar
2 Palanca inversora del volante (equipo opcional)
3 Botón de la bocina 13 ---
4 Contacto con llave 14 Pegatina de símbolos del sistema hidráulico
5 Panel del interruptor basculante (equipo de trabajo
opcional) 15 Pegatina de símbolos del sistema hidráulico
6 Interruptor de dirección para la luz de auxiliar (accesorios) (equipo especial)
dirección (equipo opcional) 16 ---
7 Indicador de advertencia del freno de 17 ---
estacionamiento 18 Palanca de accionamiento (palanca de
8 Indicador de advertencia de bajo nivel aceite mando) para elevación/bajada
del freno 19 Pedal del acelerador
9 Pantalla 20 Pedal del freno / de avance lento
10 Palanca de accionamiento (palanca de 21 Pedal del freno de estacionamiento
mando) para la inclinación hacia de- 22 Etiqueta de «nivel de potencia de sonido
lante/atrás garantizado»
11 Fusibles (en la parte inferior de la consola 23 Volante/servodirección
de control)

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 21


3 Descripción general
Unidad de visualización

Unidad de visualización

La unidad de visualización está montada en el panel de instrumentos. Está instalada dentro del
campo de visión del conductor y ofrece información centralizada sobre todas las funciones de
la carretilla. Después de encender la llave de contacto, se lleva a cabo una autocomprobación
en la unidad de visualización. Durante la autocomprobación, se activan todos los testigos y las
pantallas.

22 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Descripción general 3
Unidad de visualización

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución

(1) Indicador de la dirección - La luz está encendida cuando


hacia la izquierda la dirección está hacia la
(verde) izquierda

(2) Indicador de precalenta-


- La luz está encendida durante
miento
el precalentamiento
(rojo)

- Regenere inmediatamente el
filtro de partículas

(3) Indicador de advertencia


- La luz está encendida cuando
/ preadvertencia del filtro de
es necesario iniciar el filtro de
partículas - Error en el sistema de control
partículas
(rojo) del filtro de partículas

(4) Indicador de avería del


- La luz está encendida cuando
controlador eléctrico Ningún uso para 1283
falla el controlador eléctrico
(rojo)
- Separación sucia de aceite y
agua

(5) Indicador de separación - La luz está encendida cuando


de aceite y agua falla el separador de aceite y
(rojo) agua

- Correa trapezoidal rota o


resbaladiza
(6) Testigo de descarga - Indica anomalías en el - Cables defectuosos
(rojo) sistema eléctrico - Alternador defectuoso
- Interruptor del cargador o
regulador defectuoso

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 23


3 Descripción general
Unidad de visualización

Anomalías posibles
Elemento indicador Función
Solución
(7)Indicador de volumen de
- Rango indicado: 0-1/2-1
combustible
- La luz está encendida cuando
(8) Indicador de la dirección
la dirección está hacia la
hacia la derecha
derecha
(9) Luz de advertencia del - Indica una reserva de com-
nivel de combustible bustible de aproximadamente
(rojo) 5,5 litros.
(10) Indicador de fallo del
- Indica un elemento del filtro - Elemento de filtro de aire
filtro de aire
de aire restringido restringido
(rojo)
- Nivel de aceite en el sistema
de la transmisión demasiado
(11) Indicador de tempera-
- Controla la temperatura bajo
tura de aceite de la transmi-
de aceite del sistema de la - Nivel de aceite distinto del
sión
transmisión. especificado
(rojo)
- Suciedad en el refrigerante de
aceite
- Correa trapezoidal del
ventilador floja
(12) Luz de advertencia de
- Indica que la temperatura del - Radiador sucio
temperatura del refrigerante
refrigerante es demasiado alta - Fuga en el circuito de
(rojo)
refrigeración
- Nivel de refrigerante bajo
- Nivel de aceite bajo en el
cárter
Indicador de presión de - Motor sobrecalentado
- Indica que la presión de aceite
aceite del motor (13) - Nivel de aceite distinto del
de lubricación del motor es baja
(rojo) especificado
- Fuga interna en el sistema de
lubricación
Registre las horas de servicio
- Indica las horas de servicio transcurridas cuando sustituya
(14) Indique las horas de de la carretilla y los servicios un contador de horas defec-
servicio o según un reloj de mantenimiento e inspección tuoso. Registre los datos en
necesarios. una cinta resistente y colóquela
cerca del contador de horas.
(15) Llave ajustable del reloj

24 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Descripción general 3
Panel de conmutadores

Panel de conmutadores

El panel de conmutadores está montado en el panel 5 Apriete el interruptor (5) hasta la posición
de instrumentos intermedia para accionar los limpiaparabri-
1 Iluminación de trabajo delantera sas delanteros intermitentemente. Apriete
2 Iluminación de trabajo trasera el interruptor (5) para accionar los limpiapa-
3 Apriete el interruptor de iluminación (3) rabrisas delanteros de forma continua.
hasta la posición intermedia para encender 6 Apriete el interruptor (6) hasta la posición
las luces de posición laterales y la luz de la intermedia para accionar los limpiaparabri-
matrícula. Apriete el interruptor de las luces sas traseros intermitentemente. Apriete el
para encender las luces cortas. interruptor (6) para accionar los limpiapara-
4 Interruptor de las luces de emergencia brisas traseros de forma continua.

NOTA
La asignación del panel de conmutadores y
la disposición de los conmutadores individua-
les puede variar dependiendo de la versión.
Tenga en cuenta los símbolos de los conmu-
tadores.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 25


3 Descripción general
Panel de conmutadores

26 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


4

Funcionamiento
4 Funcionamiento
Comprobaciones y servicios antes del funcionamiento inicial*

Comprobaciones y servicios
antes del funcionamiento
inicial*
 Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de compensación
 Compruebe el nivel de aceite del motor
 Batería: compruebe el estado, el nivel de
electrolito y la gravedad específica
 Compruebe la presión de inflado de los
neumáticos
 Apriete las fijaciones de las ruedas
 Compruebe el nivel de aceite hidráulico
 Compruebe si hay fugas en el sistema de
gas de petróleo licuado
 Funcionamiento del sistema de frenado
 Funcionamiento del sistema de dirección
 Dispositivo de elevación y accesorios
* También puede obtener información sobre
cómo realizar el trabajo de mantenimiento en
el índice.

Instrucciones de rodaje
La carretilla se puede utilizar a velocidad rá-
pida inmediatamente. Evite las cargas soste-
nidas a grandes alturas mediante el sistema
hidráulico de trabajo y en la conducción en las
primeras 50 horas y después de cada cambio
de rueda. Las fijaciones de las ruedas deben
apretarse cada 10 horas hasta que se asien-
ten. Después, cada 100 horas de servicio
como mínimo. Apriete las fijaciones de las
ruedas opuestas a un par de
Parte
425 Nm
delantera:
Parte
425 Nm
trasera:
Dobles: 450 Nm
.

28 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Comprobaciones diarias antes del uso

Comprobaciones diarias antes del uso


Es necesario realizar las siguientes compro- • Compruebe el filtro de combustible/separa-
baciones diarias para mantener la carretilla dor de agua
en condiciones óptimas y para que funcione • Compruebe la presión y el estado de
de forma segura. Estas comprobaciones desgaste de los neumáticos.
complementan pero no sustituyen a las ope-
• Inspeccione visualmente el apriete correcto
raciones de mantenimiento programadas.
de las ruedas.
• Compruebe la posición y fijación de los • Asegúrese de que las luces funcionan
diferentes componentes de seguridad, que correctamente (si corresponde).
están intactos, así como el funcionamiento • Compruebe visualmente que las cadenas
de dichos componentes montados en la están tensas.
carretilla, como se ilustra en el párrafo
• Asegúrese de que la llave de arranque/pa-
«Dispositivos de seguridad»:
rada funciona correctamente.
- Rejilla portacarga (opcional)
• Asegúrese de que los brazos de la horquilla
- Fiadores de tope de las horquillas están en condiciones óptimas.
- Dispositivo de retención de las horquillas • Compruebe que las palancas de accio-
- Dispositivo de retención del raíl portahor- namiento de los brazos de las horquillas
quillas funcionan correctamente.
- Dispositivo de retención de la cadena • Compruebe si hay fugas en el sistema LPG
- Dispositivo de retención del tirante de la • Compruebe el nivel de refrigerante del
cadena motor.
- Red protectora del techo frente a la caída • Compruebe el nivel de aceite de los frenos.
de pequeños objetos • Compruebe el nivel de aceite de la transmi-
- Malla anticizallamiento (si procede) sión.
- Cinturón de seguridad • Compruebe el nivel de aceite del eje.
- Techo de protección • Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
- Bocina y zumbador de marcha atrás • Compruebe el nivel de aceite del motor.
• Asegúrese de que el "interruptor del
asiento" funciona correctamente (opcio- ATENCIÓN
nal). NO use la carretilla y llame al departamento de
• Asegúrese de que los frenos funcionan servicio técnico si advierte que se ha producido
alguna avería o si tiene dudas sobre su correcto
correctamente, comprobando su recorrido funcionamiento.
y eficiencia.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 29


4 Funcionamiento
Comprobación del estado y el rendimiento del cinturón de seguridad

Comprobación del estado y


el rendimiento del cinturón de
seguridad
PELIGRO
Por motivos de seguridad técnica, el estado y
rendimiento de los dispositivos de seguridad deben
comprobarse diariamente.

ATENCIÓN
Realice meticulosas inspecciones visuales y fun-
cionales del dispositivo de bloqueo del carrete, el
dispositivo de fijación del cinturón, el anclaje del
cinturón al asiento, así como el anclaje del asiento
al capó.

• Compruebe el estado del cinturón: desen-


rolle por completo el cinturón (1) del carrete
(2) y asegúrese de que no está dañado.

ATENCIÓN
Los cinturones con cortes, desgastados y daña-
dos de alguna forma, o que están montados en
vehículos que han sufrido un accidente, deben
reemplazarse. Reemplace siempre el sistema de
seguridad como un conjunto: cinturón, hebilla, car-
rete y dispositivo de fijación.

• Compruebe el funcionamiento del dispo-


sitivo de sujeción (3): introduzca la hebilla
del cinturón (1) en el enganche (3) hasta
que escuche un clic. Asegúrese de que
el mecanismo de bloqueo de la hebilla del
cinturón (1) en el enganche (3) funciona
correctamente.
• Compruebe el correcto funcionamiento del
mecanismo de bloqueo del cinturón:
Estacione la carretilla en una superficie
nivelada.
Tire del cinturón. El mecanismo de bloqueo
debe bloquear el desenrollamiento del
cinturón (1).
• Realice una inspección visual y funcional
de la fijación del cinturón al asiento.
• Realice una inspección visual y funcional
de la fijación del asiento al capó.

30 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Comprobación del estado y el rendimiento del cinturón de seguridad

Comprobación adicional para cinturones


de doble sensibilidad
• Para modelos con compartimento del
conductor: mueva el asiento hacia adelante
o incline el respaldo completamente hacia
adelante.
• Bascule el soporte de la botella como
se describe en el párrafo «Acceso a los
elementos internos».
ATENCIÓN
Al abrir el capó, tenga cuidado de no golpear la luna
trasera (en caso de estar montada).

 Suelte el capó (4) y elévelo a aproximada-


mente 30°.

 Intente tirar del cinturón (1). El mecanismo


de bloqueo automático no debe permitir
que el cinturón salga del carrete (2).

Ajuste del asiento


CUIDADO
El ajuste incorrecto del asiento puede producirle
lesiones en la espalda al conductor. Los mandos de
ajuste del asiento del conductor no deben usarse
durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de arrancar la carretilla y siempre que se
cambie de conductor, ajuste el asiento según el
peso individual del conductor y asegúrese de que
todos los ajustes se han activado correctamente.
No coloque objetos en el rango de rotación del
conductor.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 31


4 Funcionamiento
Comprobación del estado y el rendimiento del cinturón de seguridad

Ajuste longitudinal
 Tire de la palanca (2) hacia arriba.
 Mueva el asiento del conductor por los
raíles deslizantes hacia delante o atrás para
proporcionar al conductor la mejor posición
con respecto al volante y los pedales del
acelerador.
 Deje que la palanca vuelva a su posición.

32 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Entrada/salida de la carretilla elevadora

Entrada/salida de la carretilla elevadora

Tras haber llevado a cabo las comprobacio- puerta (opcional), abra la puerta usando la
nes diarias, realice las siguientes operaciones barandilla correspondiente y entre en la ca-
para usar la carretilla: rretilla como se ha indicado anteriormente.
 Acceda a la carretilla elevadora desde el  Para salir de la carretilla elevadora, en ver-
lado izquierdo, colocando el pie izquierdo siones con cabina o puerta (opcional), abra
sobre la plataforma antideslizante (1) y aga- la puerta con la manecilla correspondiente.
rrándose a la barandilla (2) con la mano. Para todas las versiones, utilice la placa
Para versiones con cabina (opcional) o reposapiés (1) y la manecilla (2).

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 33


4 Funcionamiento
Ajuste de la columna de dirección

Ajuste de la columna de
dirección
PELIGRO
No se garantiza una conducción segura si el tornillo
de sujeción está abierto.
Ajuste la columna de dirección solamente cuando
el vehículo esté parado.

Ajuste de ángulo
 Afloje el tornillo de sujeción (1) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
 Mueva el volante hasta la posición necesa-
ria.
 Apriete el tornillo de sujeción (1) en el
sentido de las agujas del reloj.

Accionamiento de la bocina
Cuando se trabaja en entornos con ángulos
muertos y bifurcaciones sin visibilidad, la
bocina sirve como señal de advertencia.
 Pulse el botón de la bocina (1) del volante
para que suene.

34 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Inspección visual y olfativa del sistema LPG

Inspección visual y olfativa del


sistema LPG
CUIDADO
El conductor debe hacer una inspección visual
y olfativa del sistema LPG diariamente antes de
comenzar su turno.
Si se detecta algún problema, no se debe utilizar la
carretilla.
Notifique los problemas inmediatamente a un
experto.
Una válvula de descarga (1) debajo del techo de
protección del conductor y detrás del filtro LPG
protege la tubería de gas de la sobrepresión.

Cambie la botella de LPG


CUIDADO
Se deben cumplir los intervalos de inspección esti-
pulados en la normativa para envases a presión.
La última fecha de revisión marcada en la botella
de LPG es la fecha de vencimiento. No se deberán
usar botellas de LPG con una fecha de inspección
caducada.

NOTA
Cumpla las normativas de seguridad para
vehículos de LPG. Las botellas de gas sólo
puede cambiarlas personal cualificado.
CUIDADO
No fume al cambiar botellas y apague todas las
luces y las llamas descubiertas.
Cambie las botellas de LPG sólo en espacios bien
ventilados y nunca en los alrededores de los fosos.
Apague el motor y el calefactor con espacio de
combustión, si está instalado, y deje que se enfríen.

ATENCIÓN
Cuando se desconecta el tubo flexible de LPG, se
fuga una pequeña cantidad de gas. Este gas puede
causar la congelación de la piel. Use guantes
protectores siempre.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 35


4 Funcionamiento
Cambie la botella de LPG

 No pare el motor.
 Cierre con firmeza la válvula de cierre (1)
de la botella de gas.
 Deje que el motor se pare al no tener
combustible y, a continuación, pare el motor
girando la llave de contacto.
 Sujete bien la conexión con un agarre (3) y
afloje la tuerca de racor (2) con cuidado
y sólo por un espacio de tiempo breve
(reducción de la presión).

NOTA
La tuerca de racor se enrosca hacia la iz-
quierda.
 Desenrosque completamente la tuerca de
racor y desmonte el tubo flexible.
 Saque el perno (1) y la sujeción.
 Abra la abrazadera (3).

36 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Llene el depósito LPG*

 Deslice la sección superior del soporte para


botellas (2) hacia arriba.
 Sustituya la botella vacía por una llena.

NOTA
Sujete la botella de LPG en el soporte de forma
que la conexión de la válvula de cierre de la
botella de gas quede hacia la parte inferior.
Sustituciones de botella según la norma GB
17259-2009
CAPACIDAD
 Botella de repuesto: 15 kg
 Conecte de nuevo el tubo flexible según lo
especificado.
 Verifique si hay fugas con un aerosol
para fugas según las instrucciones de
inspección y mantenimiento.

Llene el depósito LPG*


CUIDADO
Antes de conectar la pistola de llenado, compruebe
que el depósito LPG y los instrumentos no están
defectuosos y que la inspección de seguridad del
depósito aún no haya caducado.
Los intervalos de la inspección estipulados en la
normativa para envases a presión deben respe-
tarse en todas las circunstancias.
La última fecha de revisión marcada en la botella
de LPG es la fecha de vencimiento. No se deberán
usar botellas de LPG con una fecha de inspección
caducada.
No llene el depósito si se detectan defectos graves
o la fecha de inspección ha vencido.

NOTA
• Tenga en cuenta las normativas de seguri-
dad para el uso de LPG y las instrucciones
de seguridad de la estación de servicio de
LPG.
• El depósito LPG sólo puede llenarlo perso-
nal cualificado.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 37


4 Funcionamiento
Llene el depósito LPG*

CUIDADO
No se permite fumar y usar luces y llamas descu-
biertas al llenar los depósitos LPG.

ATENCIÓN
Al retirar la pistola de llenado, sale una pequeña
cantidad de gas. Dado que puede causar congela-
ción, póngase siempre guantes protectores.

NOTA
Recomendamos rellenar al máximo el gas
antes de empezar el trabajo, siempre que
la carretilla siga fría. Si las temperaturas
varían mucho entre la abertura del depósito
de suministro y el depósito de la carretilla,
es posible que la presión de suministro de
la bomba no sea la suficiente para llenar el
depósito completamente.
CUIDADO
Si se producen fugas de LPG, existe un peligro
inmediato de explosión, lo que podría tener como
resultado riesgo de quemaduras.

 Pare el motor y, si es necesario, el sistema


de calefacción y el espacio de combustión.
 Use guantes protectores.
 Cierre la válvula de cierre (1).
 Extraiga la tapa de la válvula de llenado (4).
 Abra la válvula de cierre (3).
 Compruebe que la rosca de la pistola de
llenado esté limpia.
 Conecte la pistola de llenado a la válvula de
llenado (4).
 Abra la válvula principal de cierre de la
estación de servicio LPG y accione el motor
de la bomba o la pistola de llenado hasta
que la válvula instalada en el depósito
detenga el llenado.
Capacidad: aproximadamente 35,0 litros
 Libere el control de la pistola de llenado
inmediatamente y termine el procedimiento
de llenado.

38 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Apertura del cilindro de gas o la válvula de cierre del depósito LPG*

 Apague el motor de la bomba y la válvula


principal de cierre en la estación de servicio
LPG.
ATENCIÓN
El depósito LPG sólo puede llenarse hasta que la
válvula dosificadora se cierre y no según la lectura
del calibrador de nivel de combustible (2).

 Extraiga con cuidado la pistola de la válvula


de llenado (4).
 Enrosque la tapa en la válvula de llenado.

ATENCIÓN
Si se producen problemas o incidentes especiales
durante el procedimiento de llenado, comuníque-
selo a las personas responsables y encárguese de
que se reparen las averías.

 Realice una prueba de fugas con un aerosol


para fugas según las instrucciones de
inspección y mantenimiento.

* Opcional

Apertura del cilindro de gas


o la válvula de cierre del
depósito LPG*
CUIDADO
Si la carretilla se ha estacionado en un espacio
cerrado durante mucho tiempo, ventílela bien antes
de encender el sistema eléctrico.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 39


4 Funcionamiento
Motor de tracción

 Abra lentamente la válvula de cierre (1) del


cilindro de gas licuado o el depósito LPG
con precaución.

Motor de tracción
Arranque del motor
PELIGRO
Riesgo de toxicidad.
No deje que el motor funcione en un
espacio sin ventilación.

NOTA
Si la carretilla elevadora ha estado sin fun-
cionar durante un largo de período de tiempo
en un espacio cerrado, antes de accionar el
sistema de eléctrico primero ventílela bien.

NOTA
En caso de temperaturas ambiente bajas (por
debajo de los 100 °C), deje en funcionamiento
el motor durante por lo menos 1-2 minutos
entre el arranque y la parada para evitar
funcionamientos defectuosos en el sistema
LPG.

NOTA
Todas las palancas de control deben estar en
la posición neutral.

40 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Motor de tracción

NOTA
Siempre que sea posible, evite arrancar y
parar el motor con frecuencia en períodos
cortos de tiempo, puesto que de este modo se
impide que el motor de combustión alcance
la temperatura de funcionamiento. Los
arranques frecuentes en frío aumentan el
desgaste.

NOTA
En determinadas carretillas elevadoras de
Linde (p. ej., con techo de protección del con-
ductor de contenedor y asiento basculante),
la holgura de torso se ve reducida. Por lo
tanto, sólo personas con un espacio supe-
rior de 30 mm entre la cabeza y el techo de
protección del conductor deben utilizar esta
carretilla.
 Siéntese en el asiento del conductor.
 Póngase el cinturón de seguridad.
 Mueva la palanca de accionamiento (sis-
tema hidráulico(3) y sentido de la marcha
(1)) a la posición neutral.
 Ponga el pie en el pedal acelerador (4).
 Pise el pedal (5) para accionar el freno de
estacionamiento (sólo es posible arrancar
el motor con el pedal de freno de estaciona-
miento accionado).
 Inserte la llave de contacto (2) en el interrup-
tor de encendido y arranque y gire desde la
posición cero a la posición «I».
El sistema eléctrico se enciende.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 41


4 Funcionamiento
Motor de tracción

 Mire la unidad de visualización.

NOTA
Tras encender el sistema eléctrico, la unidad
de visualización realizará una autocompro-
bación. Las pantallas se encienden durante
aproximadamente 2 segundos. Si las luces
del símbolo (2) se encienden (defecto de la
unidad del filtro de partículas), regenere las
partículas de hollín.
Los siguientes controles se iluminarán:
• Indicador de la presión del aceite del motor
(3)
• Indicador de carga de batería (4)
• Símbolo de filtro de partículas (2) (solo
si el filtro de partículas está montado y el
sistema de control del filtro de partículas
está activado).
 Espere hasta que el indicador de precalen-
tamiento(1) se active.
 Gire la llave de contacto a la posición «II».
Tan pronto como arranque el motor:
 quite la llave.
 Si el motor no arranca después de 30
segundos como máximo, interrumpa el
procedimiento de arranque y repita de la
misma manera. Deténgase por lo menos
un minuto entre los intentos de arranque
para ahorrar batería. Si el motor no arranca
después de tres intentos, consulte la guía
de solución de problemas del motor LPG.

ATENCIÓN
Si se producen fallos de funcionamiento y proble-
mas de arranque en la carretilla, un experto con
conocimientos especiales sobre el sistema debe
comprobar el sistema LPG.

ATENCIÓN
No accione el motor en espacios sin ventilación.
Peligro de envenenamiento.

42 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Motor de tracción

ATENCIÓN
Sólo para carretillas con unidades de filtro de
partículas. Si continúa habiendo mucho humo en el
escape, apague la carretilla. Póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
Cada vez que arranque el motor, compruebe la sa-
lida del tubo de escape durante unos 5 segundos.

Si el motor no arranca:
 Una vez precalentadas las bujías, man-
tenga accionado el motor de arranque
hasta que el motor funcione a velocidad
de ralentí. En función de la carretilla, la
temperatura y la altitud, puede tardar más
de 1 minuto.
Deje transcurrir como mínimo 1 minuto entre
cada arranque del motor para proteger la
batería. Si al tercer intento el motor sigue
sin arrancar, consulte Anomalías, causas y
soluciones.
Los símbolos de carga y de la presión del
aceite del motor deben desaparecer en cuanto
el motor esté funcionando normalmente.
El régimen del motor se regula automática-
mente en función de la carga que soporte.

NOTA
No deje que el motor se caliente al ralentí.
Bajo carga, conduzca la carretilla suave-
mente. El motor alcanzará rápidamente la
temperatura normal de funcionamiento.

Apagado del motor


ATENCIÓN
No pare el motor cuando esté a plena carga, sino
que debe dejarlo funcionar durante unos minutos a
bajo régimen.
Deje que esté en funcionamiento durante unos
minutos a velocidad baja.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 43


4 Funcionamiento
Cierre del cilindro de gas o la válvula de cierre del depósito LPG*

 Quite el pie del pedal del acelerador (4).


 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento (1) a la posición neutral.
 Gire la llave de contacto (2) hasta la posi-
ción cero.
 Pise el pedal (5) para aplicar el freno de
estacionamiento.
 Retire la llave de contacto (2) al abandonar
la carretilla.
ATENCIÓN
Los garajes, las zonas de almacenamiento y los
talleres de servicio deben estar bien ventilados.
Tenga en cuenta que los gases LPG son más
pesados que el aire. Se acumulan en el suelo,
en fosos y otras áreas bajas y forman mezclas de
gases explosivos.
(Consulte las normativas de prevención de acci-
dentes locales.)

Cierre del cilindro de gas o la


válvula de cierre del depósito
LPG*
 Cierre el cilindro de gas o la válvula de
cierre del depósito LPG (1) con firmeza
inmediatamente después de parar el motor.
 Extraiga la llave cuando salga de la carreti-
lla.
 Cuando las temperaturas sean extremada-
mente bajas, aparque la carretilla siempre
que sea posible en espacios cerrados, por
ejemplo, garajes, ya que el gas de petróleo
licuado se evapora lo suficiente a tempe-
raturas por encima de los -5 °C (propano)
y los +5 °C (propano/butano) respectiva-
mente para arrancar el motor.

ATENCIÓN
No estacione la carretilla en vestíbulos ni garajes
en los alrededores de equipo que irradie calor o
cerca de calefactores.

44 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Conducción

Conducción
CUIDADO
Generalmente no se permite conducir en pendien-
tes prolongadas superiores al 15% debido a los
valores de frenado y estabilidad mínimos especi-
ficados. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado antes de conducir sobre pendientes
prolongadas. Los valores de capacidad permitida
para subir pendientes, establecidos en la hoja de
especificaciones, se han determinado a partir de la
fuerza de tracción y sólo son aplicables cuando se
presentan obstáculos en el camino y con pequeñas
diferencias de nivel.
Debe adaptar siempre su conducción a las con-
diciones de la ruta usada (irregularidades, etc.),
especialmente en zonas de trabajo peligrosas y
dependiendo de la carga.

CUIDADO
Cuando use espejos, recuerde que el espejo
retrovisor solo está diseñado para controlar el
tráfico de detrás del vehículo.
Por tanto, sólo se permite dar marcha atrás cuando
se mira hacia atrás directamente.

ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse
para no sufrir daños durante la conducción.
Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera-
les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la
marcha.

NOTA
La carretilla elevadora solo se puede conducir
con el asiento del conductor ocupado.
 Ponga en marcha el motor.
 Eleve ligeramente los brazos de horquilla e
incline el mástil hacia atrás.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 45


4 Funcionamiento
Conducción

 Suelte el freno de estacionamiento (desblo-


quee el pedal de freno de estacionamiento
(5)).

Conducción hacia delante


 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento (1) hacia delante.
 Pise el pedal del acelerador (4) con cui-
dado.
La velocidad de conducción de la carretilla
aumenta a medida que aumenta la distancia
de accionamiento del pedal.

Desplazamiento hacia atrás


 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento (1) hacia atrás.
 Pise el pedal del acelerador (4) con cui-
dado.
La carretilla se desplazará hacia atrás despa-
cio o deprisa dependiendo de la posición del
pedal del acelerador.

Cambio de sentido de la marcha


 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento (1) a la posición neutral.
 Suelte el pedal del acelerador.
 Pise el pedal de freno (3) hasta que se pare
la carretilla.
 Accione la palanca de selección de direc-
ción (1) para invertir la dirección de transmi-
sión.
La carretilla elevadora acelerará en el sentido
especificado.

PELIGRO
Cuando la carretilla se desplaza hacia adelante
o atrás, está prohibido accionar la palanca de
selección de dirección (1) hacia la dirección de
transmisión opuesta directamente.
De hacerse, la carretilla se dañaría.

46 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Conducción

Acercamiento a pendientes
 Pise el pedal del freno (3) completamente a
fondo.
 Suelte el pedal de freno de estaciona-
miento.
 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento (1) hacia delante.
 Levante el pie del pedal de freno a la
mitad.(3)
 Pise el pedal del acelerador (2).
 Levante lentamente el pie del pedal de
freno.
Se habrá soltado el freno y la carretilla se
moverá sin rodar hacia atrás.

Parada
 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento (1) a la posición neutral.
 Suelte lentamente el pedal del acelera-
dor(2).
 Pise el pedal del freno (3).
 Pulse el pedal del freno de estacionamiento
para accionar el freno de estacionamiento.
 Al abandonar la carretilla, retire la llave de
contacto.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 47


4 Funcionamiento
Sistema de dirección

Sistema de dirección
Dirección
Gracias al sistema de dirección hidrostático,
el esfuerzo necesario para girar el volante es
mínimo. Esto es especialmente ventajoso
cuando se manejan palés en pasillos estre-
chos.
 Arranque y conducción.
 Gire el volante a la izquierda y la derecha el
máximo posible.
El volante se puede mover más allá del tope si
se aplica la suficiente fuerza sin que cambie la
posición de las ruedas en el eje de dirección.

PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el
sistema de frenado está defectuoso.
Si la dirección está dura o tiene demasiada hol-
gura, póngase en contacto con su distribuidor au-
torizado.

Sistema de freno
Pedal de freno

NOTA
Durante el funcionamiento de la carretilla,
si es necesario que la carretilla se detenga,
pise el pedal de freno (1). Se recomienda
que los conductores se familiaricen con el
funcionamiento y la acción de estos frenos
sin llevar carga en la carretilla. Para este fin,
deben elegir una ruta sin tráfico y desplazarse
a poca velocidad.

48 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Ajuste del sistema de modo lento/freno

Funcionamiento del freno de estaciona-


miento
 Pise el pedal de freno de estacionamiento
(2) hasta que alcance la posición de confi-
guración y el pedal no volverá a subir.

Suelte el freno de estacionamiento.


 Pise lentamente el pedal de freno de esta-
cionamiento (2)y, a continuación, suéltelo.
El pedal de freno de estacionamiento vol-
verá a subir.
PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el
sistema de frenado está defectuoso.
En caso de observar defectos o desgastes eviden-
tes en el sistema de freno, póngase en contacto
con su proveedor autorizado de inmediato.

Ajuste del sistema de modo


lento/freno
Consejo sobre el ajuste del pedal de freno:

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 49


4 Funcionamiento
Ajuste del sistema de modo lento/freno

 La distancia entre la Superficie «A»y la


Superficie «B» es de 72 mm.

Ajuste las tuercas (1) para asegurarse de que


el avance lento satisfaga estos dos requisitos:

50 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Sistema de elevación y accesorios

 El anillo obturador (2) toca la Superficie


«C»si no hay activación del pedal de freno.
 Cuando se pisa a fondo el pedal de freno,
el avance lento debe estar completamente
desacoplado, y la palanca y tornillo deben
tener una holgura «D».

Sistema de elevación y
accesorios
CUIDADO
Con el mástil o cualquier accesorio
en movimiento, existe el riesgo de
que el conductor se quede atrapado
entre los componentes.
Por tanto, no suba nunca al mástil ni
se sitúe entre el mástil y el vehículo.
El sistema de elevación y los
accesorios solo deben usarse para
el fin para el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación y
los accesorios. Tenga en cuenta la
altura de elevación máxima.

NOTA
Si trabaja con pala, consulte «Funcionamiento
de la carretilla con pala».

NOTA
Las funciones para elevar, bajar, inclinar
hacia delante e inclinar hacia atrás se pueden
asignar mediante una sola palanca.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 51


4 Funcionamiento
Sistema de elevación y accesorios

 Fíjese en los símbolos de los interruptores


con flechas.
La palanca de accionamiento siempre se
deberá utilizar con cuidado, nunca con
movimientos bruscos. El desplazamiento
de la palanca de accionamiento determina la
velocidad de elevación, bajada e inclinación.
Una vez que se ha soltado, la palanca de
mando vuelve automáticamente a su posición
inicial.

NOTA
El sistema de elevación y los accesorios sólo
funcionan con el motor en marcha y el asiento
del conductor ocupado.

Elevación del portahorquillas


PELIGRO
Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída
y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los
brazos de las horquillas cuando estén elevados.

 Tire de la palanca de accionamiento (1)


hacia atrás.

Bajada del portahorquillas


 Empuje la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.

Inclinación del mástil hacia delante


 Empuje la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.

Inclinación del mástil hacia atrás


 Tire de la palanca de accionamiento (2)
hacia atrás.

Funcionamiento de los accesorios


La carretilla elevadora está equipada con
tres funciones adicionales (p. ej. dispositivo
de posicionamiento de la horquilla, unidad
giratoria, abrazadera, desplazamiento lateral,
etc.). Consulte la presión de funcionamiento

52 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Sistema de elevación y accesorios

y las instrucciones de funcionamiento del


accesorio. Las otras dos palancas de mando
son para accionar los accesorios. La palanca
de accionamiento (5) se usa para accionar
dos accesorios, que se controlan mediante un
interruptor basculante (4).

PELIGRO
Para los accesorios que realizan operaciones
de fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se
debe utilizar una palanca (palanca de mando)
bloqueada. La palanca se puede identificar gracias
a su longitud ligeramente mayor.
Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-
gase en contacto con su distribuidor autorizado.

PELIGRO
Está prohibido activar una abrazadera con capa-
cidad de carga mediante el interruptor basculante
(4).
El funcionamiento y la conexión hidráulica siempre
se deben realizar mediante el primer sistema
hidráulico auxiliar y se deben accionar mediante
la palanca de accionamiento (1).

NOTA
Si el interruptor basculante (4) afecta a una se-
gunda palanca de accionamiento bloqueada,
no se debe usar para el accionamiento de ab-
razaderas.

NOTA
Antes de montar un accesorio, puede rea-
lizarse la despresurización (equipo espe-
cial) para descargar la presión del sistema
hidráulico auxiliar de modo que la conexión
del accesorio se pueda fijar a la conexión del
portahorquillas.
 Apague el motor.
 Encienda el contacto.
 Accione la palanca de accionamiento del
sistema hidráulico auxiliar correspondiente
varias veces.
 Desenrosque las tuercas de los racores del
portahorquillas.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 53


4 Funcionamiento
Sistema de elevación y accesorios

 Enrosque las tuberías de conexión del


accesorio o conecte los conectores de
enchufe.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla.
Los accesorios que no se suministran con la car-
retilla sólo deben usarse cuando el distribuidor
autorizado haya comprobado que está garantizado
el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad y
estabilidad de la carga.

NOTA
Esta descripción de cómo accionar los acce-
sorios contiene ejemplos. La configuración de
las palancas de accionamiento puede variar
en función del equipo de la carretilla.
 Fíjese en los símbolos de los interruptores
con flechas.

NOTA
Para cada accesorio debe haber una etiqueta
donde se indique la capacidad de carga de
la carretilla con dicho accesorio acoplado
(para más detalles, consulte «Placa de
información adicional de capacidad para
accesorios»). Esta etiqueta debe estar a la
vista del conductor y debe pegarse también
una etiqueta con el símbolo del accesorio
que corresponda detrás de la palanca de
accionamiento y a la derecha y a la izquierda
del interruptor basculante (4).

Funcionamiento del desplazamiento


lateral

NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el de-
splazamiento lateral cuando los brazos de la
horquilla estén en el suelo.

54 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Sistema de elevación y accesorios

 Funcionamiento del desplazamiento late-


ral.
 Empuje la palanca de accionamiento (3)
hacia delante.
El desplazamiento lateral se mueve a la
izquierda.
 Tire de la palanca de accionamiento (3)
hacia atrás.
El desplazamiento lateral se mueve a la
derecha.

Funcionamiento de la abrazadera
 Suelte la palanca de accionamiento (4)
pulsando el pomo.
 Empuje la palanca de accionamiento (4)
hacia delante.
La abrazadera se abre.
 Tire de la palanca de accionamiento (4)
hacia atrás.
La abrazadera se cierra.
Una vez que se ha liberado la palanca de
accionamiento, ésta se vuelve a bloquear
automáticamente.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 55


4 Funcionamiento
Funcionamiento bajo carga

Funcionamiento bajo carga


Transporte
Distancia al centro de la carga y capaci-
dad de carga
Antes de levantar cargas, es necesario
entender las relaciones entre la capacidad
de carga, la distancia al centro de la carga y la
altura máxima de elevación.
La distancia al centro de la carga hace refe-
rencia a la distancia entre el plano vertical de
los brazos de horquilla y el centro de gravedad
de las cargas (1).

NOTA
El centro de gravedad no se encuentra
necesariamente en el centro de las cargas.
La capacidad de carga hace referencia al
peso de la carga que se puede elevar sin
peligro hasta una altura requerida dentro de la
distancia al centro de la carga en cuestión.

NOTA
Si se produce lo siguiente, reduzca la carga
y póngase en contacto con su concesionario
Linde local.
• Las cargas transportadas se desvían del
centro de gravedad
• La distancia al centro de la carga es dema-
siado larga
• Con accesorios

Placa de identificación de capacidad de


carga: ejemplo
Modelo de carretilla elevadora H25D
Distancia al centro de la carga 600 mm
Altura de elevación 5.000 mm
La capacidad de carga máxima en este caso
es de 1.800 kg
 Lea la placa de identificación de la capaci-
dad de carga antes de elevar cargas.

56 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Funcionamiento bajo carga

 Lea siempre la placa de identificación de


capacidad de carga adjunta de cara al
funcionamiento del accesorio.

PELIGRO
No use los brazos de horquilla ni el palé para
levantar a una persona.
A menos que estén equipados con un bastidor de
trabajo que coincida con el diseño de la carretilla
elevadora, los brazos de horquilla no se utilizarán
para levantar a una persona. Asegúrese de que el
bastidor está bien apretado y firme si es necesario
realizar una elevación con el bastidor.
Póngase en contacto con los concesionarios de
Linde.

PELIGRO
No está permitido que ninguna persona se sitúe
bajo las cargas elevadas o camine bajo ellas.
Al apilar y desapilar, no está permitido que ninguna
persona se sitúe bajo las cargas elevadas o camine
bajo ellas.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 57


4 Funcionamiento
Funcionamiento bajo carga

Colocación de los brazos de horquilla


 Levante el pasador de colocación del brazo
de la horquilla (1).
 Ajuste la distancia entre los brazos de la
horquilla para ajustar la carga.
 Las distancias desde cada brazo de la hor-
quilla a la línea central del portahorquillas
deben ser iguales.
 Ajuste el terminal de posición (1) y com-
pruebe que tiene la posición correcta en el
canal mellado.
CUIDADO
Tenga mucho cuidado cuando coloque con las
manos los brazos de horquilla, ya que son muy
pesados.

NOTA
El centro de la gravedad de las cargas debe
estar en el punto central de los dos brazos de
horquilla.

Desapilamiento
 Conduzca con cuidado la carretilla eleva-
dora hasta la pila y, con precisión, utilice el
pedal de freno/avance lento.
 Accione el freno de estacionamiento,
mueva la dirección de palanca de despla-
zamiento hasta la posición neutral.
 Incline los brazos de horquilla a la posición
horizontal.
 Levante los brazos de horquilla a la altura
necesaria y obtenga el palé o la carga.
 Cambie de lado cuando sea necesario.
 Suelte el freno de mano y pise el pedal de
freno/avance lento a fondo.
 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento a la posición de avance.
 Acerque la carretilla a la carga que se va a
levantar, si es posible, hasta tocar los hom-
bros de los brazos de horquilla, mediante el
pedal de freno/avance lento para mover la

58 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Funcionamiento bajo carga

carretilla hacia adelante hasta que la hor-


quilla se inserte completamente.
Tenga cuidado de que las cargas no choquen
detrás de la pila con el borde de la horquilla.
 Cambie de lado cuando sea necesario.
 Accione el freno de estacionamiento,
mueva la dirección de palanca de despla-
zamiento hasta la posición neutral.
 Levante la carga de la pila.
 Incline los brazos de horquilla hacia atrás
para mantener estable la carga.
 Suelte el freno de mano y pise el pedal de
freno/avance lento a fondo.
 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento a la posición de retroceso.
 Dé marcha atrás con la carretilla hasta que
la carga esté separada.
 Baje con cuidado la carga ligeramente
sobre el suelo.

Desplazamiento con una carga

NOTA
Al enviar las mercancías por flete, el consigna-
dor debe cargar y ajustar, si es necesario, las
mercancías de forma segura. Procure apilar
las mercancías de forma correcta y asegúrese
de que el embalaje, los palés, etc. no están
dañados. El transportista es responsable de
que la manipulación se realice de forma se-
gura.
Durante el funcionamiento, el mástil se debe
retraer del todo, los brazos de horquilla deben
estar inclinados hacia atrás y la carga debe
mirar hacia el centro del portahorquillas o del
estante del bloque. A continuación, baje los
brazos de horquilla con cargas ligeramente
por encima del suelo.
 Si el terreno es irregular o está mojado, o
hay poca visibilidad, reduzca la velocidad
de la carretilla elevadora.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 59


4 Funcionamiento
Funcionamiento bajo carga

 Cuando la utilice en una pendiente, des-


plácese siempre con la carga frente a la
pendiente.
 No conduzca de lado ni gire en otra direc-
ción.
 Si algo bloquea la vista, recurra a alguien
para que le dé indicaciones en la conduc-
ción.
 No transporte cargas inestables.

Apilamiento
 Conduzca con cuidado la carretilla eleva-
dora hasta la pila y, con precisión, utilice el
pedal de freno/avance lento.
 Accione el freno de estacionamiento,
mueva la dirección de palanca de despla-
zamiento hasta la posición neutral.
 Incline los brazos de horquilla a la posición
horizontal.
 Levante la carga ligeramente por encima
de la altura requerida.
 Cambie de lado cuando sea necesario.
 Suelte el freno de mano y pise el pedal de
freno/avance lento a fondo.
 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento a la posición de avance.
 Acerque la carretilla a la carga que se
va a levantar, si es posible, hasta tocar
los hombros de los brazos de horquilla,
mediante el pedal de freno/avance lento
para mover la carretilla hacia adelante.
 Cambie de lado cuando sea necesario.
 Accione el freno de estacionamiento,
mueva la dirección de palanca de despla-
zamiento hasta la posición neutral.
 Baje lentamente el portahorquillas hasta
que la carga quede en la pila.
 Suelte el freno de mano y pise el pedal de
freno/avance lento a fondo.
 Mueva la dirección de la palanca de despla-
zamiento a la posición de retroceso.

60 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Funcionamiento 4
Remolque de la carretilla elevadora

 Dé marcha atrás con la carretilla


 Baje con cuidado la horquilla ligeramente
sobre el suelo.
 Incline los brazos de la horquilla hacia atrás.

PELIGRO
Durante el apilamiento, no intente cruzar el mástil
para gestionar bloques ni interrupciones que
afecten a los brazos de horquilla ni a las cargas.

PELIGRO
No salga de una carretilla elevadora con cargas
elevadas que no estén protegidas.

Remolque de la carretilla
elevadora
La carretilla elevadora puede remolcarse en
caso de avería, usando el acoplamiento de
remolque (1). Antes de remolcar modelos
con palanca de marcha atrás en el volante,
compruebe que esta palanca (2) se encuentra
en la posición central.

ATENCIÓN
Durante la operación de remolque, el operador
debe encontrarse a bordo de la carretilla elevadora
para realizar las operaciones de dirección y fre-
nado, y el motor debe estar en marcha.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 61


4 Funcionamiento
Antes de dejar la carretilla elevadora desatendida

Antes de dejar la carretilla elevadora desatendida


Salida de la carretilla
 Cuando salga de la carretilla, baje los
brazos de las horquillas hasta el suelo.
 Asegure la carretilla con el freno de estacio-
namiento (1).
 Apague la carretilla girando la llave (2) a la
posición «0» y retire la llave del panel.

PELIGRO
No apague nunca la carretilla girando la llave
mientras la carretilla esté en movimiento.

PELIGRO
NO SALGA NUNCA de la carretilla sin haber
accionado primero el freno de estacionamiento
(1) y haber quitado la llave. NO DEJE NUNCA la
carretilla en una pendiente. Sólo es posible dejar
la carretilla en una pendiente en una situación de
emergencia y, en este caso, debe colocar calzos
adecuados (3) debajo de las ruedas delanteras.

NOTA
La carretilla está equipada con una señal
de advertencia que se activa al abandonar
la carretilla sin el freno de estacionamiento
aplicado.
CUIDADO
La señal se activará incluso si la carretilla está
apagada y la llave quitada.
Evite abandonar la carrerilla sin el freno de estacio-
namiento activado durante periodos prolongados
para que no se descargue la batería de arranque.

62 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


5

Mantenimiento
5 Mantenimiento
Información general

Información general
Para mantener su carretilla elevadora en bue- PELIGRO
nas condiciones, lleve a cabo las revisiones
La red de mantenimiento autorizada por el fabri-
indicadas periódicamente, en los plazos indi- cante será quién efectúe el mantenimiento pro-
cados y utilizando los materiales de consumo gramado y las reparaciones para mantener la ma-
proporcionados para ese fin, tal y como se quinaria en perfecto estado y conforme con las
indica en las siguientes páginas. Por favor, especificaciones técnicas.
asegúrese de mantener un registro del trabajo
realizado. Es la única forma de mantener la
NOTA
validez de la garantía.
Contacte con la red de mantenimiento autori-
El mantenimiento se divide en:
zada para establecer un contrato de manten-
• Mantenimiento programado (efectuado por imiento adecuado para su carretilla elevadora.
la red de mantenimiento autorizada por el
fabricante) ATENCIÓN
• Mantenimiento según sea necesario Cuando la plataforma se usa en entornos con
(efectuado por el usuario) polvo, a temperaturas bajo cero o en condiciones
de uso especialmente intensivo, es necesario
aumentar la frecuencia de las operaciones de
mantenimiento programadas.

Tabla de suministros

Cantidad Suministros Especificaciones


Elementos a suministrar
dm3 kg originales internacionales
SAE 10W-30,
Motor 3.7 Aceite del motor
(CLASE SJ)
Válvula
admisión de
Holgura de las válvulas 0,38 mm
(con el motor caliente o frío) Válvula de
escape de
0,38 mm
Separación
entre
Bujías de encendido electrodos de FR2A-D
0,8 - 0,9 mm
Par de 20 Nm
FUCH TITAN
SUPER GEAR
Aceite del eje 80W-90
Eje 6,0
delantero SAE 80W-90
(API GL-5/GL-4)
(ML-L-2105 D)

64 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Tabla de suministros

ESSO ATF D2
Aceite para
Transmisión 9 (ALLISON C-4)
transmisiones
(DEXRON II D)
ISO H46
(DENISON HF-O)
Aceite hidráulico (Vickers I-286-S,
Sistema hidráulico 45 - 50
(CO) M-2950-S)
(Cincinnati
Machine P70)
Mobil Brake Fluid
DOT 4
Montaje de los frenos 0,18 Líquido de frenos
(SAE J1703C)
(ISO 4925)
FDF (mezcla del
44,4%)
Especificaciones
y rendimiento del
conservante y
anticongelante
Radiador 10 Refrigerante concentrado:
VW-TL774Q/JQBW
2-2003 Método
de prueba:
ASTMD
3306-1987
DIN 51757-1984
Rodamientos y boquillas de
- - Grasa NLGI 2
engrase
NLGI 2
Eje y soportes del eje de TDF - - Grasa
QFK587/GR
Detergente para
Detergente para el parabrisas -
el parabrisas

NOTA
El uso de productos con especificaciones
inferiores a las indicadas en la tabla podría
causar daños a la carretilla. La garantía de la
carretilla no cubre dichos daños.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 65


5 Mantenimiento
Inspección según sea necesario

Inspección según sea necesario


Horario de trabajo Realizado
 
Preparativos
Limpie la carretilla, si fuera necesario
Motor
Compruebe el nivel de aceite del motor
Compruebe la tensión y el estado del alternador y la correa trapezoidal del ventila-
dor (cambie la correa trapezoidal si es necesario)
Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Compruebe y ajuste el acelerador y regulador de velocidad de ralentí
Sistema de refrigeración
Limpie el radiador
Tensado de la correa de distribución
Transmisión
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
Cambie el aceite de la transmisión, si es necesario
Compruebe el nivel de aceite del eje
Eje de dirección y ruedas
Lubrique los cojinetes del techo de protección del conductor y del cilindro de incli-
nación
Limpie y engrase el eje de dirección
Apriete las fijaciones de las ruedas
Compruebe si los neumáticos están dañados o presentan objetos extraños
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos
Bastidor del chasis
Compruebe el estado y el funcionamiento del cinturón de seguridad
Sistema de freno
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Compruebe y ajuste el freno de servicio

66 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento tras 500 horas

Horario de trabajo Realizado


 
Compruebe el nivel de líquido del sistema de frenos
Sistema eléctrico
Compruebe el estado y la posición segura de los cables eléctricos, los conectores
de los cables y las conexiones
Compruebe el estado de la batería, el nivel de electrolito y la gravedad específica
(si es necesario)
Sistema hidráulico
Compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico (inspección visual)
Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico
Sistema de elevación de carga
Compruebe el estado, el montaje y el funcionamiento del mástil, las cadenas de
elevación y los topes
Lubrique los mecanismos de inclinación y desplazamiento lateral
Mástil y cadena de elevación: lubrique con un aerosol para cadenas
Engrase los pivotes del mástil y del cilindro de inclinación
Limpie y ajuste las cadenas de elevación y pulverice con un aerosol para cadenas
Tareas posteriores
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción

Plan de mantenimiento tras 500 horas


Horario de trabajo
500 1500 2500 3500 4500
5500 6500 7500 8500 9500 Realizado
10500  
Preparativos
Limpie la carretilla, si fuera necesario
Motor
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite del motor
Compruebe el sistema LPG con un aerosol para fugas por si presenta daños o fugas
Compruebe el ajuste básico del sistema LPG

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 67


5 Mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 500 horas

Horario de trabajo
500 1500 2500 3500 4500
5500 6500 7500 8500 9500 Realizado
10500  
Compruebe la tensión y el estado de la correa de distribución
Retensado de la correa de distribución
Ajuste la holgura de las válvulas de admisión/escape
Limpie el filtro LPG
Compruebe y ajuste el acelerador y regulador de velocidad de ralentí
Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Limpie el filtro de aire
Ajuste la regulación del encendido
Compruebe las bujías
Ajuste la holgura de las válvulas/brazos oscilantes
Sistema de refrigeración
Limpie el radiador de agua y de aceite hidráulico
Compruebe la resistencia del refrigerante
Transmisión
Cambie el filtro de aceite de la transmisión
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
Compruebe el nivel de aceite del eje
Eje de dirección y ruedas
Limpie y engrase el eje de dirección
Apriete las fijaciones de las ruedas
Compruebe si los neumáticos están dañados o presentan objetos extraños
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos
Bastidor del chasis
Compruebe el estado y el funcionamiento del cinturón de seguridad
Compruebe el apriete del montaje del motor, del techo de protección del conductor,
del eje de dirección y de la tracción de las ruedas
Sistema de freno
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Compruebe y ajuste el freno de servicio

68 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento tras 500 horas

Horario de trabajo
500 1500 2500 3500 4500
5500 6500 7500 8500 9500 Realizado
10500  
Compruebe el nivel de líquido del sistema de frenos
Engrase las roscas de los pernos del dispositivo de ajuste automático y los cojinetes
de deslizamiento con grasa de resistencia al calor.
Sistema eléctrico
Compruebe el estado y la posición segura de los cables eléctricos, los conectores
de los cables y las conexiones
Compruebe el estado de la batería, el nivel de electrolito y la gravedad específica
Compruebe los fusibles
Sistema hidráulico
Compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico, el eje de accionamiento y los
cables (inspección visual)
Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico
Compruebe la pretensión de los tubos flexibles dobles si tienen fijaciones instaladas
Sistema de elevación de carga
Compruebe las horquillas y las liberaciones rápidas de éstas
Compruebe el estado, el montaje y el funcionamiento del mástil, las cadenas de
elevación y los topes
Lubrique los mecanismos de inclinación y desplazamiento lateral
Mástil y cadena de elevación: lubrique con un aerosol para cadenas
Engrase los pivotes del mástil y del cilindro de inclinación
Limpie y ajuste las cadenas de elevación y pulverice con un aerosol para cadenas
Tareas posteriores
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción
Coloque la pegatina de mantenimiento

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 69


5 Mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 1.000 horas

Plan de mantenimiento tras 1.000 horas


Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000
8000 10000 11000 13000 14000 Realizado
16000  
Preparativos
Limpie la carretilla, si fuera necesario
Motor
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite del motor
Compruebe el sistema LPG con un aerosol para fugas por si presenta daños o fugas
Compruebe el ajuste básico del sistema LPG
Compruebe la tensión y el estado de la correa de distribución
Retensado de la correa de distribución
Ajuste la holgura de las válvulas de admisión/escape
Limpie el filtro LPG
Compruebe y ajuste el acelerador y regulador de velocidad de ralentí
Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Limpie el filtro de aire
Ajuste la regulación del encendido
Compruebe las bujías
Ajuste la holgura de las válvulas/brazos oscilantes
Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Compruebe el estado y el apriete del soporte del motor
Cambie el cartucho de filtro de aire; compruebe el interruptor de vacío
Limpie el evaporador/regulador de presión
Compruebe el ajuste del mezclador de LPG
Cambie el filtro LPG
Sistema de refrigeración
Limpie el radiador de agua y de aceite hidráulico
Compruebe la resistencia del refrigerante
Transmisión

70 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento tras 1.000 horas

Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000
8000 10000 11000 13000 14000 Realizado
16000  
Cambie el filtro de aceite de la transmisión
Cambie el aceite de la transmisión
Cambie el aceite del eje
Eje de dirección y ruedas
Limpie y engrase el eje de dirección
Apriete las fijaciones de las ruedas
Compruebe si los neumáticos están dañados o presentan objetos extraños
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos
Bastidor del chasis
Compruebe el estado y el funcionamiento del cinturón de seguridad
Compruebe el apriete del montaje del motor, del techo de protección del conductor,
del eje de dirección y de la tracción de las ruedas
Sistema de freno
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Compruebe y ajuste el freno de servicio
Cambie el líquido del sistema de frenos
Engrase las roscas de los pernos del dispositivo de ajuste automático y los cojinetes
de deslizamiento con grasa de resistencia al calor.
Sistema eléctrico
Compruebe el estado y la posición segura de los cables eléctricos, los conectores
de los cables y las conexiones
Compruebe el estado de la batería, el nivel de electrolito y la gravedad específica
Compruebe los fusibles
Sistema hidráulico
Compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico, el eje de accionamiento y los
cables (inspección visual)
Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico
Cambie el filtro de presión de aceite hidráulico
Cambie el filtro de aspiración de aceite hidráulico
Cambie el filtro del respiradero de aceite hidráulico

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 71


5 Mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 3.000 h

Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000
8000 10000 11000 13000 14000 Realizado
16000  
Compruebe la pretensión de los tubos flexibles dobles si tienen fijaciones instaladas
Sistema de elevación de carga
Compruebe las horquillas y las liberaciones rápidas de éstas
Compruebe el estado, el montaje y el funcionamiento del mástil, las cadenas de
elevación y los topes
Lubrique los mecanismos de inclinación y desplazamiento lateral
Mástil y cadena de elevación: lubrique con un aerosol para cadenas
Engrase los pivotes del mástil y del cilindro de inclinación
Limpie y ajuste las cadenas de elevación y pulverice con un aerosol para cadenas
Tareas posteriores
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción
Coloque la pegatina de mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 3.000 h


Horario de trabajo
3000 6000 9000 12000 15000 Realizado
18000  
Información del plan de mantenimiento
Según los usados, el estilo de conducción y las condiciones de aplicación, pero al
menos al cabo de 3, 6, 9, 12 y 15 años de servicio. Consulte también la recomenda-
ción para consumibles.
Preparativos
Limpie la carretilla, si fuera necesario
Motor
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite del motor
Compruebe el sistema LPG con un aerosol para fugas por si presenta daños o fugas
Compruebe el ajuste básico del sistema LPG

72 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Plan de mantenimiento tras 3.000 h

Horario de trabajo
3000 6000 9000 12000 15000 Realizado
18000  
Compruebe la tensión y el estado de la correa de distribución
Retensado de la correa de distribución
Ajuste la holgura de las válvulas de admisión/escape
Limpie el filtro LPG
Compruebe y ajuste el acelerador y regulador de velocidad de ralentí
Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Limpie el filtro de aire
Ajuste la regulación del encendido
Compruebe las bujías
Ajuste la holgura de las válvulas/brazos oscilantes
Compruebe la presencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Compruebe el estado y el apriete del soporte del motor
Cambie el cartucho de filtro de aire; compruebe el interruptor de vacío
Limpie el evaporador/regulador de presión
Compruebe el ajuste del mezclador de LPG
Cambie el filtro LPG
Renueve las bujías
Cambie los tubos flexibles de gas a alta presión
Sistema de refrigeración
Limpie el radiador de agua y de aceite hidráulico
Compruebe la resistencia del refrigerante
Renueve el refrigerante (o cada 2 años)
Purgue el sistema de refrigeración del motor
Transmisión
Cambie el filtro de aceite de la transmisión
Cambie el aceite de la transmisión
Cambie el aceite del eje
Eje de dirección y ruedas
Limpie y engrase el eje de dirección

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 73


5 Mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 3.000 h

Horario de trabajo
3000 6000 9000 12000 15000 Realizado
18000  
Apriete las fijaciones de las ruedas
Compruebe si los neumáticos están dañados o presentan objetos extraños
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos
Bastidor del chasis
Compruebe el estado y el funcionamiento del cinturón de seguridad
Compruebe el apriete del montaje del motor, del techo de protección del conductor,
del eje de dirección y de la tracción de las ruedas
Sistema de freno
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Compruebe y ajuste el freno de servicio
Compruebe el nivel de líquido del sistema de frenos
Cambie el líquido del sistema de frenos
Engrase las roscas de los pernos del dispositivo de ajuste automático y los cojinetes
de deslizamiento con grasa de resistencia al calor.
Sistema eléctrico
Compruebe el estado y la posición segura de los cables eléctricos, los conectores
de los cables y las conexiones
Compruebe el estado de la batería, el nivel de electrolito y la gravedad específica
Compruebe los fusibles
Sistema hidráulico
Compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico, el eje de accionamiento y los
cables (inspección visual)
Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico
Cambie el filtro de presión de aceite hidráulico
Cambie el filtro de aspiración de aceite hidráulico
Cambie el filtro del respiradero de aceite hidráulico
Compruebe la pretensión de los tubos flexibles dobles si tienen fijaciones instaladas
Cambie el aceite del sistema hidráulico
Sistema de elevación de carga
Compruebe las horquillas y las liberaciones rápidas de éstas
Compruebe el estado, el montaje y el funcionamiento del mástil, las cadenas de
elevación y los topes

74 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Motor

Horario de trabajo
3000 6000 9000 12000 15000 Realizado
18000  
Lubrique los mecanismos de inclinación y desplazamiento lateral
Mástil y cadena de elevación: lubrique con un aerosol para cadenas
Engrase los pivotes del mástil y del cilindro de inclinación
Limpie y ajuste las cadenas de elevación y pulverice con un aerosol para cadenas
Tareas posteriores
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción
Coloque la pegatina de mantenimiento

Motor
Cambie el aceite del motor
(cada 12 meses como mínimo)

Vacíe el aceite del motor

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las precauciones de manipulación de
combustibles y lubricantes.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras al vaciar el aceite del motor
caliente.

NOTA
Cambie el aceite sólo si el motor se encuentra
a la temperatura de funcionamiento.
 Conduzca la carretilla sobre un foso.
 Coloque una bandeja de recogida debajo
del lado izquierdo del bastidor.
 Abra el capó.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 75


5 Mantenimiento
Motor

 Extraiga el tapón de llenado (1) y la varilla


indicadora de nivel de aceite (2).
 Pliegue hacia atrás la tapa de caucho sobre
la abertura del suelo.

 Extraiga el tapón de vaciado de aceite (3)


desde abajo.
 Deje que el aceite se vacíe por completo en
la bandeja de recogida.
 Vuelva a colocar el tapón de vaciado con un
anillo de estanqueidad nuevo.
Par de apriete: 20 Nm
 Vuelva a colocar la tapa de caucho.

Cambie el filtro de aceite del motor

ATENCIÓN
Peligro de quemaduras al vaciar el aceite del motor
caliente.

76 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Motor

 Afloje el filtro de aceite del motor (4) con


una herramienta para filtros y extraiga el
filtro con la mano.
 Recoja el aceite que fluye del filtro de aceite
y deséchelo de manera ecológica.
 Aplique una película delgada de aceite de
motor en el filtro de aceite nuevo.
 Ajuste el filtro de aceite y apriételo con la
mano únicamente.

Compruebe el sistema LPG con un


aerosol para fugas por si presenta
daños o fugas

NOTA
El sistema LPG lo debe verificar un mecánico
cualificado por lo menos una vez al año por si
tiene fugas.
 Abra la válvula de cierre de la botella de gas
licuado.
 Compruebe la válvula de cierre de la botella
o el depósito de gas licuado, los conectores
de tubo flexible y los tubos flexibles por si
presentan fugas o daños.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 77


5 Mantenimiento
Motor

 Con un cepillo, aplique agua jabonosa o


una solución de Nekal a las conexiones de
los tubos flexibles y las tuberías, el filtro de
gas con válvula de cierre, el evaporador/re-
gulador de presión y el mezclador de LPG,
y observe si se forman burbujas.

NOTA
La formación de hielo y sedimentos amaril-
lentos espumosos en la unidad de gas indica
fugas.
* Opcional

En el modelo con depósito LPG*


 Compruebe la válvula de extracción, el
calibrador del nivel y la válvula de llenado
por si presentan fugas.
 Apriete las conexiones con fugas, cambie
los tubos flexibles dañados y vuelva a
comprobar si hay fugas.
 Las fugas del filtro LPG, el evaporador/re-
gulador de presión, la válvula de cierre y el
mezclador de LPG sólo debe eliminarlas un
distribuidor autorizado.

Compruebe el ajuste básico del


sistema de gas de petróleo licuado
Un requisito previo para realizar el ajuste con
un visor Lambda es el ajuste básico apropiado
del motor y la carretilla.
 Ángulo de la válvula de estrangulación.
 Velocidad de ralentí superior e inferior
(determinada por el regulador).
 Punto del encendido (determinado por
la unidad de regulación de encendido;
tenga en cuenta que el punto de encendido
depende de la calidad del gas usado).
 Ajuste de la válvula de descarga de presión.
Dado que se requieren habilidades especiales
para este ajuste, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

78 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Motor

Cambie la correa de distribución del


ventilador

NOTA
Una correa de distribución defectuosa y floja
afecta a la refrigeración.
ATENCIÓN
Pare el motor y retire la llave de contacto.

 Afloje el tornillo hexagonal (1) de la abraza-


dera de ajuste.
 Afloje los tornillos de montaje (2).
 Empuje el alternador (3) contra el motor.

 Extraiga los tornillos (2) del alojamiento del


refrigerador.
 Tire de la cubierta (1) hacia el motor.
 En esta posición, la correa de distribución
se puede extraer por delante del rodete del
ventilador.
 Coloque una correa de distribución nueva
sobre el rodete del ventilador.
 Instale la cubierta (1) en el alojamiento del
refrigerador.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 79


5 Mantenimiento
Motor

Retensado de la correa de distribu-


ción
 Afloje el tornillo hexagonal (1) y los tornillos
de montaje (2) de la abrazadera de ajuste.
 Presione sobre el alternador (3) hasta que
se alcance la tensión adecuada en la correa
de distribución.
 Apriete el tornillo hexagonal (1) y los
tornillos de montaje (2).

NOTA
Si no se consigue una tensión máxima de
400 N con una correa trapezoidal de rodaje,
se debe sustituir la correa.

Ajuste de la holgura de las válvulas


de admisión/escape

NOTA
El ajuste se debe realizar con la carretilla en
caliente.
ATENCIÓN
Desconecte el cable de alta tensión de la bobina de
encendido al girar el cigüeñal.

 Caliente el motor hasta que el indicador de


temperatura del refrigerante del motor se
muestre casi en el centro, y a continuación,
párelo.
 Desmonte la tapa basculante.
 Gire el cigüeñal.

80 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Motor

 Ajuste la posición del cilindro n.º 1 al PMS


de compresión y ajuste las válvulas de (1),
(2), (3) y (5) en la figura.
 Ajuste la posición del cilindro n.º 4 al PMS
de compresión girando el cigüeñal de
nuevo y ajuste las válvulas de (4), (6), (7) y
(8) en la figura.
Holgura de las válvulas de admisión/escape:
0,38 mm

NOTA
Esta tarea de mantenimiento requiere herr-
amientas y habilidades especiales. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.

Limpieza del filtro LPG


 Cierre la válvula de cierre de la botella de
gas licuado.
 Deje que funcione el motor hasta que todo
el gas que quede en el sistema se consuma.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 81


5 Mantenimiento
Motor

 Afloje el perno (2) y extraiga la carcasa del


filtro (1).
 Extraiga el filtro.
 Retire el imán (queda suelto en la carcasa
del filtro) y límpielo.
 Limpie la carcasa del filtro y vuelva a
insertar el imán.
 Limpie el filtro y vuelva a montar el aloja-
miento.
 A continuación, lleve a cabo una prueba de
fugas.
 Cierre el capó.

Compruebe la presencia de fugas en


las tuberías de admisión y de escape
 Compruebe el estado y el apriete de los
tubos flexibles de aire de combustión en
el filtro de aire . Si es necesario, vuelva
a apretar las abrazaderas de los tubos y
reemplace cualquier tubo flexible poroso.
 Examine la admisión de aire y los colec-
tores de escape en la culata. Si no están
apretados, vuelva a apretar los pernos de
sujeción o reemplace las juntas.
 Inspeccione el tubo de escape por si hay
fugas en el colector y apriete los tornillos de
fijación o renueve la junta, si es necesario.

Limpie el elemento del filtro de aire


Tenga en cuenta que se muestra un filtro
de aire típico en la figura sólo con fines
ilustrativos.
El rendimiento del motor se ve afectado
negativamente cuando el elemento del
filtro de aire se obstruye debido al polvo.

82 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Motor

Asegúrese de limpiar el elemento del filtro


de aire periódicamente.
 Abra y retire la cubierta del filtro de aire (1).
 Extraiga el elemento (2) (el elemento exte-
rior si está equipado con dos elementos).

ATENCIÓN
¡PELIGRO DE OBJETO VOLADOR!
Lleve SIEMPRE protección para los ojos al reali-
zar tareas de mantenimiento en el motor y cuando
utilice aire comprimido o agua de alta presión. El
polvo, los residuos que puedan saltar, el aire com-
primido, el agua o el vapor presurizados pueden
lesionar sus ojos.
Si no cumple esta indicación, pueden producirse
lesiones menores o de gravedad moderada.

 Sople aire (3) por el elemento desde dentro


hacia fuera con aire comprimido a 42–71
psi (0,29−0,49 MPa, 3,0−5,0 kgf/cm2) para
extraer las partículas. Aplique una presión
de aire lo más baja posible para extraer el
polvo sin dañar el elemento.
Si el filtro de aire está equipado con un
elemento doble, extraiga y reemplace sólo
el elemento interior (interior (2)) si el motor
carece de potencia o el indicador de polvo se
activa (si está equipado). Esto se debe hacer
además de reemplazar el elemento exterior.
El elemento interior no se debe retirar al
limpiar o reemplazar el elemento exterior.
El elemento interior se utiliza para evitar que
entre polvo en el motor al realizar tareas de
mantenimiento en el elemento exterior.
 Reemplace el elemento por uno nuevo si
el elemento está dañado, excesivamente
sucio o grasiento.
 Limpie dentro de la cubierta del filtro de aire.
 Instale el elemento en la carcasa del filtro
de aire (4).
 Instale la cubierta del filtro de aire asegu-
rándose de que hace coincidir la flecha (5)
de la cubierta con la flecha de la carcasa
(6).
 Acople la cubierta del filtro de aire a la
carcasa.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 83


5 Mantenimiento
Motor

ATENCIÓN
Cuando el motor se accione en condiciones de
polvo, limpie el elemento de filtro de aire con más
frecuencia.
NUNCA accione el motor con el filtro de aire ni los
elementos extraídos. Esto puede hacer que se
introduzcan materiales extraños en el motor y lo
dañen .

Ajuste la regulación del encendido

NOTA
Esta tarea de mantenimiento requiere herr-
amientas y habilidades especiales. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.
 Caliente el motor hasta que el indicador de
temperatura del refrigerante del motor se
muestre casi en el centro y, a continuación,
párelo.
 Desmonte la tapa basculante.
 Gire el cigüeñal.
 Ajuste la posición del cilindro n.º 1 al PMS
de compresión y ajuste las válvulas de (1),
(2), (3) y (5) en la figura.

84 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Motor

Cambie las bujías


 Limpie a fondo la zona alrededor de las
bujías en la culata.
 Quite los conectores de las bujías y cambie
las bujías.
 Mida la separación del electrodo de las
bujías nuevas con una galga de espesores
y ajuste el espacio, si es necesario.
Tamaño del espacio: 0,8 - 0,9 mm

Use las bujías siguientes: FR2A-D


 Enrosque las bujías con la mano y apriéte-
las con un par de apriete de 20 Nm.

ATENCIÓN
No intente arrancar el motor sin las bujías instala-
das. Esto podría destruir el sistema de encendido.

NOTA
Esta tarea de mantenimiento requiere herr-
amientas y habilidades especiales. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.

Compruebe el estado y el apriete del


soporte del motor
Los soportes flexibles del motor se someten a
grandes tensiones. Según las condiciones de
funcionamiento, su vida útil está limitada.
 Compruebe si los soportes de goma
presentan grietas y sustitúyalos si es
necesario.

NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 85


5 Mantenimiento
Motor

 Compruebe los dos pernos de montaje del


motor (1) en el contrapeso.
Par de apriete: 150 Nm
 Compruebe los cinco pernos de montaje
del motor (2) en el motor.
Par de apriete: 45 Nm

Cambie el elemento del filtro de


aire, verifique el conmutador de
vacío (cada 6 meses como mínimo o
después de 5 limpiezas)

NOTA
El elemento de seguridad* del filtro de aire
debe cambiarse después de 5 limpiezas.
 Abra la cubierta del motor.
 Abra y retire la cubierta del filtro de aire (1).
 Extraiga el elemento del filtro (2) (el ele-
mento exterior si está equipado con dos
elementos).

NOTA
Limpie completamente el interior de la car-
casa del filtro de aire. No limpie con aire com-
primido, sino con un paño limpio.
 Tenga cuidado de no dañar el elemento
durante la instalación y asegúrese de que
el extremo correcto está encajado.
 Instale el elemento en la envoltura del filtro
de aire (4).
 Instale la cubierta del filtro de aire asegu-
rándose de que hace coincidir la flecha (5)

86 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Motor

de la cubierta con la flecha de la envoltura


(6).
 Extraiga el tubo flexible de la entrada de
aire.
 Con el motor en funcionamiento, cierre
lentamente la abertura de admisión del filtro
de aire (p. ej., con un cartón o una placa de
metálica) hasta que la luz de advertencia de
obstrucción del filtro de aire del instrumento
combinado se ilumine. Para evitar daños,
no cierre la abertura después de que la luz
de advertencia se haya iluminado. Según
esto, podemos estar seguros de que el
conmutador de vacío (3) funciona bien.

NOTA
Si la luz indicadora de obstrucción del filtro de
aire no está iluminada, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
 Vuelva a montar el tubo flexible.

Limpie el evaporador/regulador de
presión
(Instale con un kit de reparación nuevo, al
menos cada 12 meses)
 Desmonte el evaporador/regulador de
presión, limpie, inspeccione e instale con
un kit de reparación nuevo.
 Mida el contenido de CO y compruebe el
rendimiento del motor con la velocidad de
parada.

ATENCIÓN
Se requieren conocimientos especiales para este
servicio. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 87


5 Mantenimiento
Motor

Compruebe el ajuste del mezclador


de LPG
 Compruebe el ajuste del mezclador de LPG
y corríjalo si es necesario.

ATENCIÓN
Se requieren conocimientos especiales para este
servicio. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.

Cambie el filtro LPG


 Cierre la válvula de cierre de la botella de
gas licuado.
 Deje que funcione el motor hasta que todo
el gas que quede en el sistema se consuma.
 Afloje el perno (2) y extraiga la carcasa del
filtro (1).
 Extraiga el filtro.
 Retire el imán (queda suelto en la carcasa
del filtro) y límpielo.
 Limpie la carcasa del filtro y vuelva a
insertar el imán.
 Inserte un filtro nuevo y vuelva a montar el
alojamiento.
 A continuación, lleve a cabo una prueba de
fugas.
 Cierre el capó.

Cambie las bujías


 Limpie a fondo la zona alrededor de las
bujías en la culata.
 Quite los conectores de las bujías y cambie
las bujías.
 Mida la separación del electrodo de las
bujías nuevas con una galga de espesores
y ajuste el espacio, si es necesario.
Tamaño del espacio: 0,8 - 0,9 mm

88 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema de refrigeración

Use las bujías siguientes: FR2A-D


 Enrosque las bujías con la mano y apriéte-
las con un par de apriete de 20 Nm.

ATENCIÓN
No intente arrancar el motor sin las bujías instala-
das. Esto podría destruir el sistema de encendido.

NOTA
Esta tarea de mantenimiento requiere herr-
amientas y habilidades especiales. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.

Cambie los tubos flexibles de gas a


alta presión
(o cada 2 años)

CUIDADO
Los tubos flexibles de gas a alta presión del sistema
LPG se deben cambiar cada 3.000 horas de servi-
cio o cada 2 años.
Consulte a su distribuidor autorizado.

Sistema de refrigeración
Limpie el radiador

ATENCIÓN
¡PELIGRO DE OBJETO VOLADOR!
Lleve SIEMPRE protección para los ojos al realizar
tareas de mantenimiento en el motor y cuando uti-
lice aire comprimido o agua a alta presión. El polvo,
los residuos que puedan saltar, el aire comprimido,
el agua o el vapor presurizados pueden lesionar
sus ojos.
Si no cumple esta indicación, pueden producirse
lesiones menores o de gravedad moderada.

La suciedad y el polvo que se adhieren a las


aletas del radiador reducen el rendimiento
de la refrigeración, causando sobrecalenta-
miento. Por norma, verifique las aletas del

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 89


5 Mantenimiento
Sistema de refrigeración

radiador diariamente y límpielas según sea


necesario.

NOTA
Tenga en cuenta que se muestra un radiador
típico en la figura sólo con fines ilustrativos.
 Extraiga con cuidado el radiador (1) del
conjunto del contrapeso. Quite el polvo y
la suciedad de las aletas y el radiador con
aire comprimido (2) a 28 psi (0,19 MPa,
2 kgf/cm2) o menos. Tenga cuidado de no
dañar las aletas con el aire comprimido.
 Si hay una gran cantidad de contaminación
en las aletas, aplique detergente, limpie
completamente y aclare con agua corriente.

ATENCIÓN
NUNCA use agua de alta presión ni aire compri-
mido a más de 28 psi ni un cepillo de alambre para
limpiar las aletas del radiador. Las aletas del radia-
dor se dañan fácilmente.

Cambie el refrigerante
Rellene el sistema de refrigerante con
refrigerante nuevo
PELIGRO
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No extraiga NUNCA la tapa del radiador cuando
el motor esté caliente. Saldrá vapor y refrigerante
caliente del motor y le producirán quemaduras
graves. Deje que se enfríe el motor antes de
intentar extraer la tapa del radiador.
Apriete firmemente la tapa del radiador después de
comprobar el radiador. Puede salir vapor durante
el funcionamiento del motor si la tapa está floja.
Verifique SIEMPRE el nivel de refrigerante del
motor comprobando el depósito de reserva.
Si no cumple esta directriz, podría tener como
resultado la muerte o lesiones graves.

90 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema de refrigeración

ATENCIÓN
¡PELIGRO DE REFRIGERANTE!
Lleve protección para los ojos y guantes de goma
cuando manipule refrigerante de motor para una
vida útil larga o prolongada. Si entra en contacto
con los ojos o la piel , lávese con agua limpia.
Si no cumple esta indicación, pueden producirse
lesiones menores o de gravedad moderada.

ATENCIÓN
Sea responsable con el medioambiente. Siga
estos procedimientos para la eliminación de de-
sechos peligrosos. Si no se siguen estos procedi-
mientos, se puede dañar gravemente el medioam-
biente.
Siga las pautas de la EPA u otra agencia guberna-
mental para la eliminación apropiada de materias
peligrosas como el aceite del motor, el combustible
diésel y el refrigerante del motor. Consulte a las au-
toridades locales o a los centros de recuperación.
No deseche NUNCA materias peligrosas descar-
gándolas de modo irresponsable en una alcan-
tarilla, el suelo o en aguas subterráneas o vías
navegables.

El refrigerante del motor contaminado con


óxido o cal reduce el efecto de refrigeración.
Incluso cuando se mezcla correctamente
refrigerante de motor para una vida útil prolon-
gada, el refrigerante de motor se contamina
porque sus ingredientes se deterioran. De-
sagüe, enjuague y rellene el sistema de refri-
geración con refrigerante nuevo cada 4.000
horas o una vez cada 2 años, lo que antes
suceda.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 91


5 Mantenimiento
Sistema de refrigeración

 Extraiga la tapa del radiador (1).

 Extraiga el tapón de vaciado del refrige-


rante (2) del bloque motor.
 Después de desaguar el refrigerante de
motor, enjuague el radiador y el bloque
motor para extraer cualquier depósito
de óxido, cal y contaminantes. Vuelva a
instalar y apriete el tapón de vaciado del
bloque motor.
 Rellene el radiador y el motor con refri-
gerante de motor. Consulte Llenado del
radiador con refrigerante de motor.

Llenado del radiador con refrigerante de


motor
Rellene el radiador y el depósito de reserva
como se indica a continuación. Este proce-
dimiento es para llenar el radiador por pri-
mera vez o rellenarlo después de enjuagarlo.
Tenga en cuenta que se muestra un radiador
típico.
 Asegúrese de que el tapón de vaciado
del bloque de cilindros (2) está instalado y
apretado.
 Retire el tapón del radiador.
 Vierta el refrigerante de motor lentamente
en el radiador hasta que quede nivelado con
el labio del puerto de llenado de refrigerante
de motor. Asegúrese de que no se forman
burbujas al llenar el radiador.

92 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Transmisión

 Vuelva a montar el tapón del radiador.


 Extraiga la tapa (1) del depósito de la
reserva y llénela hasta la marca LOW
(COLD) con refrigerante de motor. Vuelva
a colocar el tapón.
 Verifique el tubo flexible que conecta el
depósito de reserva al radiador. Asegúrese
de que está bien conectado y de que no
hay grietas ni daños. Si el tubo flexible está
dañado, se filtrará refrigerante de motor
en vez de introducirse en el depósito de
reserva.
 Ponga en funcionamiento el motor hasta
que alcance la temperatura de funciona-
miento. Verifique el nivel de refrigerante de
motor en el depósito de reserva. Cuando
el motor está en funcionamiento y el refri-
gerante de motor está a una temperatura
normal, el nivel de refrigerante en el depó-
sito debe estar en la marca FULL (HOT). Si
el refrigerante de motor no está en la marca
FULL (HOT), agregue más refrigerante de
motor al depósito de reserva para alcanzar
el nivel de la marca FULL (HOT).

Transmisión
Compruebe el nivel de aceite de la
transmisión
 Pare la carretilla y asegúrese de que está
nivelada.
 Retire la chapa de suelo.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 93


5 Mantenimiento
Transmisión

 Retire la varilla indicadora de nivel de aceite


(3) y límpiela con un paño limpio.
 Vuelva a introducir completamente la varilla
indicadora de nivel de aceite.
 Retire la varilla. El nivel de aceite debe
estar entre las líneas superior e inferior de la
varilla. Agregue más aceite de transmisión
por el tapón (2) si es necesario.
 Vuelva a introducir completamente la varilla
indicadora de nivel de aceite.

Cambie el filtro de aceite de la


transmisión
 Retire la chapa de suelo.
 Desatornille el tornillo (1).
 Extraiga el elemento de filtro (2) lentamente
para que el aceite pueda fluir de nuevo al
convertidor de par.
 A continuación, retire el filtro completa-
mente.
 Inserte con cuidado el nuevo elemento de
filtro.
 Limpie la junta de la cubierta del filtro e
imprégnela de aceite.
 Vuelva a instalar el elemento de filtro y
enrosque los tornillos.
 Realice una prueba de funcionamiento para
verificar si hay fugas en la cubierta del filtro.
 Instale la chapa de suelo.

Cambie el aceite de la transmisión

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las precauciones de manipulación de
combustibles y lubricantes.

94 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Transmisión

 Retire la chapa de suelo.


 Extraiga la tapa (2) y deje que el aceite del
convertidor de par se drene más fácilmente.
 Coloque un contenedor bajo el convertidor
de par para recoger aceite de desecho.

 Extraiga el tapón de vaciado (1) y deje que


se desagüe el aceite. Después de que
se haya drenado de la caja de cambios,
coloque el tapón de vaciado.
 Deseche el aceite usado de forma apro-
piada.
 Llene el convertidor de par con aceite nuevo
adecuado. Rellene aproximadamente
8,5 litros.
 Vuelva a instalar la tapa (2) y verifique el
nivel del aceite del convertidor de par, que
debe estar entre las marcas de la varilla
indicadora de nivel de aceite (3).
 Instale de nuevo la chapa de suelo.

Cambie el aceite del eje

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las precauciones de manipulación de
combustibles y lubricantes.
 Retire la chapa de suelo.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 95


5 Mantenimiento
Transmisión

 Extraiga la tapa de la caja de cambios (1) y


deje que el aceite para engranajes se drene
más fácilmente.
 Coloque un contenedor bajo la caja de
cambios del eje de accionamiento para
recoger el aceite de desecho.

 Extraiga el tapón de vaciado (2) y deje que


se desagüe el aceite. Después de que
se haya drenado de la caja de cambios,
coloque el tapón de vaciado.
 Deseche el aceite usado de forma apro-
piada.
 Rellene la caja de cambios con aceite para
engranajes nuevo. Rellene aproximada-
mente 6,0 litros.
 Vuelva a colocar la tapa (1) y verifique
el aceite para engranajes de la caja de
cambios. El nivel de aceite para engranajes
debe estar entre las marcas de la varilla
indicadora de nivel de aceite (interior de la
tapa (1)).
 Instale de nuevo la chapa de suelo.

96 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Eje de dirección y ruedas

Eje de dirección y ruedas


Limpie y engrase el eje de dirección
 Limpie a fondo el eje de dirección con agua
o con un producto limpiador en frío.

NOTA
Lubrique con grasa.
 Lubrique las varillas de acoplamiento y los
muñones de los ejes con grasa lubricante
en los engrasadores (consulte las flechas).
 Engrase con una pistola de engrase hasta
que se observe grasa fresca en los roda-
mientos.

Apriete las fijaciones de las ruedas

NOTA
Cada 100 horas como mínimo.
 Compruebe que los dispositivos de fijación
de las ruedas tienen el par apropiado:
ruedas delanteras y ruedas traseras: 425 Nm

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 97


5 Mantenimiento
Eje de dirección y ruedas

Compruebe si los neumáticos


están dañados o presentan objetos
extraños
 Sujete la carretilla para que no se desplace
(accione el freno de estacionamiento).
 Calce una rueda que no se vaya a elevar.
 Eleve la carretilla con el gato hasta que las
ruedas no estén en contacto con el suelo.
 Asegure la carretilla con bloques de ma-
dera.
 Verifique la facilidad de movimiento de las
ruedas y extraiga cualquier elemento que
dificulte su movimiento.
 Sustituya los neumáticos desgastados o
dañados.

Compruebe la presión de inflado de


los neumáticos

NOTA
Una presión de inflado baja reduce la vida
útil de los neumáticos y la estabilidad de la
carretilla.
 Compruebe si los neumáticos tienen la
presión especificada.

98 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

 Si necesario, infle o desinfle mediante las


válvulas de llenado.

 Infle o desinfle los neumáticos hasta la


presión especificada en el adhesivo del
conjunto del chasis.
Neu-
Neu-
mático
Especificación mático
delan-
trasero
tero
Neumático:
10 ba- 10 ba-
7,00-12/16
res res
(ADV)
2,5 t
Neumático:
10 ba- 10 ba-
7,00-12/16
res res
(CST)
Neumático:
10 ba-
27X10-12/14 7 bares
res
(ADV)
3,0 t
Neumático:
8,6 ba- 10 ba-
27X10-12/14
res res
(CST)
.

Bastidor del chasis


Compruebe el estado y el funciona-
miento del cinturón de seguridad

NOTA
Por razones de seguridad, el estado y el fun-
cionamiento correctos del sistema de reten-

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 99


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis

ción se deberá inspeccionar regularmente


(mensualmente). Bajo condiciones extremas
de funcionamiento, esta comprobación se
debe realizar diariamente antes de poner en
funcionamiento la carretilla.
 Tire del cinturón (1) y extráigalo completa-
mente para inspeccionar si está deshila-
chado.
 Compruebe el funcionamiento correcto
del cierre (3) y el retractor para ver que el
cinturón se enrolla correctamente.
 Compruebe si las cubiertas están dañadas.
 Compruebe el bloqueo automático.
- Estacione la carretilla en un suelo nivelado.
- Saque el cinturón dando un tirón. El tensor
automático deberá impedir que el cinturón se
desenrolle del retractor (2).
 Deslice el techo de protección del conduc-
tor a la primera posición de bloqueo. El
tensor automático deberá impedir que el
cinturón se desenrolle del retractor (2).

ATENCIÓN
No use la carretilla con un cinturón de seguridad
defectuoso. Haga que sustituyan inmediatamente
un cinturón de seguridad defectuoso en su conce-
sionario autorizado.

100 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

ATENCIÓN
Para prevenir lesiones en la espalda, el ajuste
del peso se debe establecer al peso individual del
conductor.
Para prevenir lesiones, no almacene ningún objeto
en el rango de inclinación del asiento.
Para evitar accidentes, compruebe que todos los
ajustes están correctamente acoplados antes de
usar la carretilla. No accione los dispositivos de
ajuste del asiento con la carretilla en marcha.
Los cinturones de seguridad se deben abrochar an-
tes de usar la carretilla. Después de un accidente,
se debe sustituir el cinturón de seguridad. En el
caso de cinturones de seguridad fijados al asiento
del operario, el asiento y el soporte del asiento tam-
bién ser inspeccionados por personal cualificado.
Se deberá comprobar periódicamente el apriete de
tuercas y tornillos. Un tambaleo del asiento puede
indicar pernos flojos u otros defectos. Si se detecta
alguna anomalía en el funcionamiento del asiento
(p. ej., en la amortiguación del asiento), póngase
en contacto inmediatamente con su concesionario
autorizado para eliminar la causa. Si incumple
estas indicaciones, pondrá su salud en peligro y
habrá un mayor riesgo de accidente.

Compruebe el apriete del montaje


del motor, del techo de protección
del conductor, del eje de dirección y
de la tracción de las ruedas
 Compruebe la seguridad y el desgaste de
los elementos de montaje de las unidades
de transmisión del motor, del cilindro de
inclinación, del contrapeso, de la tracción
de las ruedas, del techo de protección del
conductor y del eje de dirección .
 Apriete las tuercas y los pernos que estén
flojos.
 Renueve cualquier pieza dañada.
 Retoque la pintura si fuera necesario.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 101


5 Mantenimiento
Sistema de freno

Sistema de freno
Compruebe el funcionamiento co-
rrecto del freno de estacionamiento
Conduzca la carretilla elevadora con la carga
máxima en una pendiente del 15%.
 Pise el pedal de freno (1). La carretilla no
debe moverse.
 Libere el pedal de freno y volverá a su
posición inicial.
 Pare el motor. La carretilla elevadora no
debe moverse.

NOTA
Si el freno de estacionamiento no funciona
correctamente, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

Compruebe y ajuste el freno de


servicio

NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para estos servicios.

Compruebe el nivel de líquido del


sistema de frenos
 Desconecte la alimentación de la carretilla.

102 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema de freno

 Desatornille el tornillo de sujeción de la


cubierta (1).

 Verifique el contenedor (2); el nivel de


líquido de frenos debe estar por encima de
la marca mínima. Desatornille la cubierta
(3) y agregue más líquido de frenos si es
necesario. De lo contrario, se podrían
producir fallos en el frenado. Consulte
las recomendaciones de lubricantes para
elegir el líquido de frenos correcto. Si la
pérdida de líquido de frenos es elevada,
póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 103


5 Mantenimiento
Sistema de freno

Cambie el líquido del sistema de


frenos

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las instrucciones para la manipulación
de líquidos y lubricantes.

NOTA
El líquido de frenos se debe renovar cada
dos años como máximo. Sólo su distribuidor
autorizado puede renovar el líquido de frenos
y purgar el sistema de freno.
Capacidad: aproximadamente 0,18 l

Engrase las roscas de los pernos del


dispositivo de ajuste automático y
los cojinetes de deslizamiento con
grasa de resistencia al calor
 Desmonte el conjunto de la rueda.
 Desatornille los tornillos (1) que fijan
el tambor de freno al cubo de la rueda.
Extraiga el tambor de freno.
 Engrase el freno del dispositivo de ajuste
automático (2) con grasa de resistencia al
calor.
 Instale el tambor de freno y enrosque los
tornillos (1).
 Vuelva a montar el conjunto de la rueda.

104 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Compruebe el estado y la posición
segura de los cables eléctricos,
los conectores de los cables y las
conexiones

NOTA
Acople el freno de estacionamiento y apague
la llave de contacto antes de cada tarea de
mantenimiento.
 Abra la cubierta del motor.
 Terminales del motor eléctrico: compruebe
la seguridad de los conectores y si presen-
tan signos de oxidación.
 Compruebe la seguridad de los cables de la
batería.
 Cierre el techo de protección del conductor
y abra la tapa de caucho o la cubierta del
sistema eléctrico.
 Compruebe la seguridad del cableado y si
éste presenta rozaduras.

NOTA
Las conexiones oxidadas y los cables rotos
provocan caídas de tensión, lo que causa
fallos de funcionamiento.
 Elimine cualquier traza de oxidación y
renueve cualquier cable roto.
 Pliegue hacia atrás la tapa de caucho o
instale la cubierta del sistema eléctrico.

Compruebe el estado de la batería,


el nivel de electrolito y la gravedad
específica

NOTA
Incluso en el caso de una batería denominada
sin mantenimiento, se debe comprobar que
su estado, el nivel de electrolito y la gravedad
específica son adecuados.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 105


5 Mantenimiento
Sistema eléctrico

NOTA
El electrolito de la batería es muy corrosivo.
Evite cualquier contacto con el electrolito de
la batería. No obstante, si la ropa, la piel o
los ojos entran en contacto con el electrolito,
enjuague las zonas correspondientes inme-
diatamente con agua. Si el electrolito entra
en contacto con los ojos, es vital que busque
ayuda médica inmediatamente. Neutralice el
electrolito derramado inmediatamente.
 Abra la cubierta del motor.
 Verifique la batería por si presenta grietas
en la carcasa, placas levantadas y fugas de
electrolito.
 Desatornille las tapas y compruebe el nivel
de electrolito. En baterías con tubos de
comprobación, el líquido debe estar en el
fondo de los tubos. En baterías sin tubos,
el líquido debe estar entre 10 y 15 mm por
encima de las placas.
 Si el nivel de electrolito es bajo, reponga
agua destilada únicamente.
 Extraiga cualquier oxidación en los polos
de la batería y engrase con grasa no ácida.
 Vuelva a apretar las abrazaderas de los
polos firmemente.
 Compruebe la gravedad específica del
electrolito con un hidrómetro. La gravedad
específica debe estar entre 1,27 y 1,30 kg/l.
 Cierre la cubierta del motor.

Compruebe los fusibles

NOTA
Para la protección del sistema eléctrico,
se pueden instalar cajas de fusibles en la
consola, según el modelo. Se puede acceder
a las cajas de fusibles bajando la cubierta en
el lateral inferior de la consola, después de
extraer primero 4 tornillos.
Los fusibles protegen los circuitos siguientes:

106 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema eléctrico

Caja de fusibles I:

Pos. Descripción Tamaño


1 Relé de arranque (F2) 5A
Instrumento combinado
2 (F3) 5A

3 Precalentador (F4) 10 A
4 Bocina (F5) 10 A
Conmutador direccional
5 7,5 A
(F6)
6 Luz de freno (F7) 10 A

Caja de fusibles II:

Pos. Descripción Tamaño


Luz atenuada izquierda
1 10 A
(5F5)
Luz atenuada derecha
2 10 A
(5F6)
Luz de estacionamiento
3 5A
izquierda (5F7)
Luz de estacionamiento
4 5A
derecha (5F8)
Luz intermitente de
5 20 A
advertencia (5F9)
Luz intermitente de
6 15 A
dirección (5F10)
.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 107


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Compruebe si hay fugas en el sis-
tema hidráulico, el eje de acciona-
miento y el cable (inspección visual)
 Retire la chapa de suelo.
 Compruebe si existen fugas en las cone-
xiones entre el depósito de aceite, el eje de
accionamiento, las bombas y las válvulas
de control. Apriete cualquier conexión que
esté floja.
 Compruebe si hay fugas en los cilindros de
elevación, inclinación y dirección.
 Reemplace cualquier tubo flexible que esté
poroso.
 Examine las tuberías y los tubos flexibles
por si presentan marcas de rozadura y
reemplácelos si es necesario.

Compruebe el nivel de aceite del


depósito hidráulico

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las instrucciones para la manipulación
de líquidos y lubricantes.

NOTA
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
únicamente con el mástil en posición vertical y
el portahorquillas bajado.

108 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

 Accione el freno de mano.


 Pulse el botón de emergencia.
 Incline el techo de protección del conductor
por delante de la primera posición de
bloqueo y libérelo.
 Extraiga el filtro del respiradero (1) con la
varilla indicadora de nivel de aceite.
 Limpie la varilla indicadora del nivel de
aceite con un paño limpio.
 Vuelva a introducir completamente el filtro
del respiradero y la varilla indicadora de
nivel de aceite y sáquela de nuevo.
 El nivel de aceite debe estar entre las
marcas de la varilla.
 Si es necesario, reponga el nivel de aceite
hidráulico hasta la marca superior.
 Cambie el filtro del respiradero.
 Baje completamente el techo de protección
del conductor.

Cambie el filtro de presión de aceite


hidráulico

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las instrucciones para la manipulación
de líquidos y lubricantes.

NOTA
Si se escapa el aceite hidráulico, coloque una
cubeta debajo del filtro.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 109


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

 Abra la cubierta del motor.


 Desatornille los tornillos de fijación (1) y, a
continuación, extraiga el filtro.
 Desatornille la carcasa del filtro (2) y
extráigala hacia arriba.
 Quite el cartucho del filtro (interior (2)).
 Compruebe la junta tórica del montaje y
sustitúyala si es necesario.
 Introduzca un cartucho de filtro nuevo.
 Atornille el alojamiento del filtro (2) hasta
que entre en contacto con la junta tórica en
el montaje.
 Realice una prueba de funcionamiento para
verificar si hay fugas en el filtro.
 Cierre el techo de protección del conductor.

Cambie el filtro de aspiración de


aceite hidráulico

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las instrucciones para la manipulación
de líquidos y lubricantes.
 Abra el capó.
 Desatornille los tornillos de fijación (1) de la
brida.
 Saque el conjunto del filtro lentamente para
que el aceite fluya hasta el depósito.
 Desatornille el filtro de aspiración (2) del
conjunto del filtro. .
 Enrosque un filtro de aspiración nuevo (2)
y, a continuación, apriételo a 210 Nm.
 Instale el conjunto del filtro en el chasis con
tornillos de fijación (1).
 Realice una prueba de funcionamiento para
verificar si hay fugas en el filtro.
 Cierre el techo de protección del conductor.

110 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

Cambie el filtro del respiradero de


aceite hidráulico

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las instrucciones para la manipulación
de líquidos y lubricantes.
 Abra la cubierta del motor.
 Saque el filtro del respiradero (1) y la varilla
indicadora de nivel de aceite de la boca de
llenado.
 Saque la varilla indicadora de nivel de
aceite del filtro e instale el filtro del respi-
radero nuevo.
 Instale el filtro del respiradero en la boca de
llenado.
 Baje completamente el techo de protección
del conductor.

NOTA
En un entornos con polvo, el filtro puede
necesitar una renovación más frecuente.

Compruebe la pretensión de los


tubos flexibles dobles si tienen
accesorios instalados
 La pretensión de los tubos flexibles dobles
debe ser de 5-10 mm por metro, según la
longitud inicial.
 Ajuste la pretensión al valor especificado
cambiando los tubos flexibles de las abra-
zaderas.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 111


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

Cambie el aceite del sistema


hidráulico

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Siga las instrucciones para la manipulación
de líquidos y lubricantes.

NOTA
El aceite hidráulico sólo se puede bombear
con la ayuda apropiada (bomba de mano).
 Baje completamente el portahorquillas.
 Abra la cubierta del motor.
 Desatornille el tornillo de sujeción (1).
 Extraiga el conjunto del filtro (incluye el filtro
de aspiración (2), el filtro del respiradero (3)
y el filtro de presión (4)). Retire el filtro de
aspiración lentamente para que el aceite
pueda fluir de nuevo al depósito.
 Desatornille el tapón de vaciado (5) del
lateral inferior del depósito de aceite y deje
que se drene. Después de que se haya
drenado el aceite del depósito, coloque el
tapón de vaciado.
 Deseche el aceite usado de forma apro-
piada.
 Rellene con aceite hidráulico nuevo el
depósito de aceite hidráulico.
Capacidad del depósito de aceite hidráulico:
aproximadamente 45,0 - 50,0 litros
 Limpie el retén de la brida e instale con
cuidado el conjunto del filtro el depósito de
aceite. A continuación, coloque los tornillos
de fijación (1).
 Realice una prueba de funcionamiento para
verificar si hay fugas en el filtro.
 Saque el filtro del respiradero (3) y verifique
el nivel de aceite con la varilla indicadora.
Agregue aceite según sea necesario por la
boca de llenado hasta la marca superior de
la varilla indicadora de nivel de aceite.

112 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

 Instale el filtro del respiradero en la boca de


llenado.
 Cierre el techo de protección del conductor.

Sistema de elevación de carga


Compruebe las horquillas y las
liberaciones rápidas de éstas
 Examine las horquillas para comprobar que
no haya daños ni deformaciones.
 Compruebe que no haya daños en los
pernos de las liberaciones rápidas y los
topes de horquilla , y que éstos se asienten
bien (consulte la flecha).
 Renueve cualquier pieza defectuosa.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 113


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

Compruebe el estado, el montaje


y el funcionamiento del mástil, las
cadenas de elevación y los topes
 Limpie los canales del mástil y la cadena.
 Examine el estado y el desgaste de la
cadena, especialmente en la zona de las
poleas.
 Compruebe el montaje de la cadena en el
anclaje de la cadena.
 Renueve las cadenas dañadas.

NOTA
Las articulaciones de plástico dañadas o que
falten no dañarán el funcionamiento y la vida
de servicio de la cadena.
 Inspeccione el estado y la seguridad del
mástil, las superficies de los canales y los
rodillos.
 Compruebe el estado y el funcionamiento
de los topes.
 Compruebe la seguridad del anillo de
retención del cierre de la biela del pistón
en la parte superior del mástil.

Lubrique los mecanismos de


inclinación y desplazamiento lateral
 Ajuste las horquillas para acceder a las
boquillas de engrase.
 Lubrique las boquillas de engrase del rodillo
con grasa lubricante hasta que salga grasa
nueva por el lado.

NOTA
La unidad de desplazamiento lateral debe en-
grasarse cada vez que se limpie la carretilla.

114 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

Mástil y cadena de elevación:


lubrique con un aerosol para
cadenas

NOTA
La cadena de elevación se debe limpiar
si el polvo que cubre la cadena impide la
penetración del lubricante.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 115


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

 Coloque un recipiente debajo del mástil.


 Limpie la cadena con derivados de la
parafina, como gasolina de lavado, y
siga las indicaciones de seguridad del
fabricante.
 Cuando use un chorro de vapor, limpie sin
aditivos.
 Después de la limpieza, seque inmedia-
tamente la cadena con aire para eliminar
cualquier resto de agua de los eslabones
y la superficie de la cadena. Durante este
procedimiento la cadena se deberá mover
varias veces.
 Pulverice la cadena con un aerosol para
cadenas de Linde. Mueva también la
cadena al pulverizarla.

NOTA
Las cadenas de elevación son componentes
de seguridad. El uso de limpiadores en frío,
productos químicos de limpieza y líquidos
cáusticos o ácidos y líquidos a base de cloro
pueden ser una causa directa de daños en las
cadenas.

Engrase los pivotes del mástil y del


cilindro de inclinación

NOTA
Use grasa lubricante para el engrase.
 Baje completamente el portahorquillas.

116 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

 Lubrique las boquillas de engrase (3) de


los pivotes del mástil de la izquierda y la
derecha.
 Lubrique con una pistola de engrase
hasta que la grasa nueva salga por los
rodamientos.
 Abra el techo de protección del conductor
hasta la segunda posición de bloqueo.

 Con grasa lubricante, lubrique las boquillas


de engrase (1) de los pivotes del cilindro de
inclinación de la izquierda y la derecha en
el eje de accionamiento desde arriba.

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 117


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

 Con grasa lubricante, lubrique las boquillas


de engrase (2) de los pivotes del cilindro de
inclinación de la izquierda y la derecha en
el chasis desde arriba.
 Lubrique con una pistola de engrase
hasta que la grasa nueva salga por los
rodamientos.
 Cierre el techo de protección del conductor.

Ajuste la longitud de la cadena de


elevación* y lubrique la cadena
de elevación con un aerosol para
cadenas
Ajuste la longitud de la cadena de
elevación*

NOTA
Como la cadena de elevación se estira con
el uso, se debe verificar y ajustar según sea
necesario en los laterales derecho e izquierdo.
 Baje completamente el mástil.
 Afloje la contratuerca (1).
 Ajuste la longitud de la cadena con la tuerca
de ajuste (2) en el anclaje de cadena. El
rodillo de guía inferior del portahorquillas
puede sobresalir un máximo de 25 mm del
canal del mástil interior.
 Apriete la contratuerca (1) firmemente.
 Ajuste la segunda cadena.

Lubrique la cadena de elevación con un


aerosol para cadenas
 Pulverice las superficies de la guía y la
cadena con aerosol para cadenas de Linde.

118 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

NOTA
Las carretillas en servicio en la industria
alimentaria se deben lubricar con un aceite
homologado para este sector en lugar de con
un aerosol para cadenas.
* sólo para mástiles estándar

Ajuste la longitud de la cadena de


elevación*

NOTA
La cadena de elevación se debe ajustar a
medida que se estire con el uso.
 Baje completamente el mástil.
 Afloje la contratuerca (1).
 Ajuste la longitud de la cadena con la tuerca
de ajuste (2) en el anclaje de cadena. El
rodillo de guía inferior del portahorquillas
puede sobresalir un máximo de 25 mm del
canal del mástil interior.
 Apriete la contratuerca (1) firmemente.

Lubrique la cadena de elevación con un


aerosol para cadenas
 Pulverice las superficies de la guía y la
cadena con aerosol para cadenas de Linde.

NOTA
Las carretillas en servicio en la industria
alimentaria se deben lubricar con un aceite
homologado para este sector en lugar de con
un aerosol para cadenas.
* sólo para mástiles dúplex y tríplex

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 119


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

120 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


6

Datos técnicos
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones HT 25 Ts con fecha 04/2012

Hoja de especificaciones HT 25 Ts con fecha 04/2012


1 Identificación
1.1 Fabricante (denominación del código) Linde
1.2 Denominación de tipo del fabricante HT 25 Ts
Accionamiento: eléctrico, diésel, gasolina, gas de Gas de petróleo
1.3
petróleo licuado, electricidad licuado (LPG)
Funcionamiento: manual, acompañado, de pie,
1.4 Sentado
sentado, selector de pedidos
1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 2.500
1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm]
1.8 Distancia de carga x [mm] 485
1.9 Base de ruedas y [mm] 1.620

2 Peso
2.1 Tara kg 4.040
2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 5.770/770
2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 1.745/2.295

3 ruedas, bastidor del chasis


3.1 Neumáticos: SE = superelástico - PN = neumáticos PN
3.2 Tamaño de neumático, delantero 7,00-12/14 PR
3.3 Tamaño de neumático, trasero 6,50-10/14 PR
Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-
3.5 2x/2
das)
3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.005
3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 942

4 Dimensiones básicas
Ángulo de inclinación del mástil/portahorquillas, hacia α/β (°)
4.1 6°/10°
delante/hacia atrás
4.2 Altura con el mástil retraído h1 [mm] 2.383
4.3 Elevación libre h2 [mm] 150
4.4 Elevación h3 [mm] 3.050
4.5 Altura con mástil extendido h4 [mm] 3.833
Altura hasta la parte superior del techo de protección
4.7 h6 [mm] 2.175
(cabina)

122 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones HT 25 Ts con fecha 04/2012

4 Dimensiones básicas
4.8 Altura del asiento/altura de pie h7 [mm] 1.168
4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 620
4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.632
4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.204
4.22 Dimensiones de los brazos de la horquilla s/e/l [mm] 45 × 100 × 1.000
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2A
4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 1.150
4.31 Distancia al suelo con carga bajo el mástil m1 [mm] 107
4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 150
Ancho de pasillo para palé de 1.200 x 1.000 transver-
4.33 Ast [mm] 3.940
sal
4.34 Ancho de pasillo para palé de 800 x 1.200 longitudinal Ast [mm] 4.139
4.35 Radio de giro Wa [mm] 2.280
4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 560

5 Datos de rendimiento
5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 18,8/19,0
5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,44/0,46
5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50/0,43
5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 14.300/10.200
Capacidad permitida para subir pendientes con/sin
5.7* % 23,0/27,0
carga
5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga s 5,2/4,8
Mecánico/hidráu-
5.10 Freno de servicio
lico

7 Accionamiento/motor
7.1 Modelo/fabricante del motor Nissan/K25
Potencia nominal del motor de conformidad con ISO
7.2 kW 41,2
1585
7.3 Velocidad nominal rpm 2.400
7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/2.488

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 123


6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones HT 25 Ts con fecha 04/2012

8 Varios
Transmisión
8.1 Tipo de controlador de tracción
hidrodinámica
8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares ---
8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min ---
8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo ----

Hoja de especificaciones HT 30 Ts con fecha 04/2012


1 Identificación
1.1 Fabricante (denominación del código) Linde
1.2 Denominación de tipo del fabricante HT 30Ts
Accionamiento: eléctrico, diésel, gasolina, gas de Gas de petróleo
1.3
petróleo licuado, electricidad licuado (LPG)
Funcionamiento: manual, acompañado, de pie,
1.4 Sentado
sentado, selector de pedidos
1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 3.000
1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm]
1.8 Distancia de carga x [mm] 485
1.9 Base de ruedas y [mm] 1.620

2 Peso
2.1 Tara kg 4.475
2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 6.660/875
2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 1.715/2.760

3 ruedas, bastidor del chasis


3.1 Neumáticos: SE = superelástico - PN = neumáticos PN
3.2 Tamaño de neumático, delantero 27×10-12/14PR
3.3 Tamaño de neumático, trasero 6,50-10/14 PR
Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-
3.5 2x/2
das)
3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.057
3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 942

124 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones HT 25 Ts con fecha 04/2012

4 Dimensiones básicas
Ángulo de inclinación del mástil/portahorquillas, hacia α/β (°)
4.1 6°/10°
delante/hacia atrás
4.2 Altura con el mástil retraído h1 [mm] 2.390
4.3 Elevación libre h2 [mm] 150
4.4 Elevación h3 [mm] 3.050
4.5 Altura con mástil extendido h4 [mm] 3.840
Altura hasta la parte superior del techo de protección
4.7 h6 [mm] 2.183
(cabina)
4.8 Altura del asiento/altura de pie h7 [mm] 1.175
4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 610
4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.703
4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.325
4.22 Dimensiones de los brazos de la horquilla s/e/l [mm] 45 × 122 × 1.000
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3A
4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 1.300
4.31 Distancia al suelo con carga bajo el mástil m1 [mm] 118
4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 157
Ancho de pasillo para palé de 1.200 x 1.000 transver-
4.33 Ast [mm] 4.025
sal
4.34 Ancho de pasillo para palé de 800 x 1.200 longitudinal Ast [mm] 4.225
4.35 Radio de giro Wa [mm] 2.332
4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 564

5 Datos de rendimiento
5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 18,5/19,0
5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,44/0,48
5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50/0,43
5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 16.000/10.400
Capacidad permitida para subir pendientes con/sin
5.7* % 23,0/25,0
carga
5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga s 5,9/5,1
Mecánico/hidráu-
5.10 Freno de servicio
lico

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 125


6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones HT 25 Ts con fecha 04/2012

7 Accionamiento/motor
7.1 Modelo/fabricante del motor Nissan/K25
Potencia nominal del motor de conformidad con ISO
7.2 kW 41,2
1585
7.3 Velocidad nominal rpm 2.400
7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/2.488

8 Varios
Transmisión
8.1 Tipo de controlador de tracción
hidrodinámica
8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares ---
8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min ---
8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo ----
.

126 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Índice
g

A Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 8
Accesorios
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . 12 E
Acercamiento a pendientes . . . . . . . . . . 47
Elevación del portahorquillas
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Funcionamiento con una palanca y
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 34
tercer sistema hidráulico auxiliar . . 52
B Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 6
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bajada del portahorquillas
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funcionamiento con una palanca y
tercer sistema hidráulico auxiliar . . 52 F
Brazos de la horquilla
Freno de estacionamiento
Posicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 58
accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
C liberación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Funcionamiento de la abrazadera
Cambio de sentido de la marcha . . . . . . . 46
Funcionamiento con una palanca
Condiciones climáticas . . . . . . . ........ 3
con tercer sistema hidráulico au-
Conducción xiliar controlado por interruptor
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 45 basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Conducción hacia delante . . . . . . . . . . . 46 Funcionamiento de los accesorios
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Funcionamiento con una palanca y
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 tercer sistema hidráulico auxiliar . . 52
Funcionamiento del desplazamiento
D lateral
Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Funcionamiento con una palanca
con tercer sistema hidráulico au-
Descripción general de la carretilla . . . . . 20
xiliar controlado por interruptor
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Control de carga de Linde . . . . . . . . . . 5
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 H
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hoja de especificaciones HT 25 Ts . . . . 122
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hoja de especificaciones HT 30 Ts . . . . 124
Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 I
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Inclinación del mástil hacia atrás
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Funcionamiento con una palanca y
Desplazamiento hacia atrás . . . . . . . . . . 46 tercer sistema hidráulico auxiliar . . 52
Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Inclinación del mástil hacia delante
Diagrama del circuito hidráulico Funcionamiento con una palanca y
Sistema hidráulico de tracción, tercer sistema hidráulico auxiliar . . 52
trabajo y dirección . . . . . . . . . . . 139

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 127


Índice
g

Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . 8 R
Campo de visión del conductor . . . . . . 9
Recepción de la carretilla industrial . . . . . . 6
equipo médico activo . . . . . . . . . . . . . . 9 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Las operaciones de soldadura . . . . . . . 8
Reducción de velocidad . . . . . . . . . . . 9 S
Resortes de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 48
Inspección de seguridad periódica . . . . . 11 Sistema de elevación y accesorios
Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . 28 Sistema de elevación y accesorios . . . 51
M T
Manipulación de los consumibles . . . . . . 10 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Motor Apilamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Apagado (funcionamiento de un Desapilamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
solo pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Distancia al centro de la carga y
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 capacidad de carga . . . . . . . . . . . 56
N Placa de identificación de capaci-
dad de carga: ejemplo . . . . . . . . . 56
Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Transporte de cargas . . . . . . . . . . . . 59

P U
Panel de conmutadores . . . . . . . . . . . . . 25 Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . 22
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Persona competente . . . . . . . . . . . . . . . 11 V
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . 18 Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Plan de mantenimiento
1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

128 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Linde Material Handling GmbH

1283 801 1511 ES – 07/2012


Carretilla LPG

Manual original

Anexos HT25Ts, HT30Ts


1283 801 1511 ES – 07/2012
7

Diagramas de
circuitos
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado

Diagrama de cableado
Diagramas de circuitos sin ISO 3691

134 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado

Código Denominación Código Denominación Código Denominación Código Denominación


1A1 Controlador de precalenta- 1S4 Interruptor de la luz de la señal 1Y1 Solenoide, avance 68
miento 38-43 de freno
K1 Relé de seguridad 10 1Y2 Solenoide, retroceso 70
1S5 Interruptor de nivel de aceite de
K2 Relé de arranque 7 - 10 freno bajo 47
B1 Sensor de la cantidad restante 4S8 Botón de la bocina 57 Colores
de combustible 28 K3 Relé auxiliar 63 - 65
BK BK = Negro
1K3 Relé auxiliar 47-55
F1 Maxifusible MTA 4 1V11 Diodo de desacoplamiento 66 BN BN = Marrón
1K4 Relé auxiliar 44-47
F2 Fusible del circuito de control 1V12 Diodo de desacoplamiento 71 BU BU = Azul
10 1V21 Diodo de desacoplamiento 72 GN GN = Verde
F3 Fusible del circuito de control 1M1 Motor de arranque 7 - 8
18 1V22 Diodo de desacoplamiento 72 GY GY = Gris
F4 Fusible del circuito de control OG OG = Naranja
39 6P3 Monitor multifunción 15 - 36
F5 Fusible del circuito de control X1 Conector de 16 terminales 0-54 RD RD = Rojo
57 VT VT = Morado
X2 Conector de alimentación de 1
F6 Fusible 69 S1 Llave de contacto 6 - 14
terminal 4
WH WH = Blanco
F7 Fusible del circuito de control S3 Interruptor de temperatura de 9X1 Conector de 3 terminales 68 -
54 la transmisión 20 71 YE YE = Amarillo
S4 Conmutador de presión del
aceite del motor 22 NOTA
G1 Generador 1-3 Y2 Solenoide de interrupción del
S5 Conmutador de vacío del filtro
suministro de LPG 49
G1 Batería 5 de aire 26 El número delante del color del cable se cor-
Y6 Solenoide del pulverizador responde con su sección transversal. Color
S7 Interruptor de temperatura del
agua del motor 18 Y7 Regulador de cantidad de LPG sin información sobre la sección transversal:
1H4 Luz de señal, conmutador de S14 Conmutador de freno de 0,75 mm2
freno 58 estacionamiento/impedimento
1H5 Luz de señal, interruptor de de la conducción 10
nivel de aceite de freno bajo 56 1S1 Interruptor de sentido de la
4H1 Bocina 60 marcha 67-71

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 135


7 Diagramas de circuitos
Diagramas de circuitos con ISO 3691

Diagramas de circuitos con ISO 3691

136 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Diagramas de circuitos 7
Diagramas de circuitos con ISO 3691

Diagramas de circuitos con ISO 3691

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 137


7 Diagramas de circuitos
Diagramas de circuitos con ISO 3691

Código Denominación Código Denominación Código Denominación Código Denominación


1A1 Controlador de precalenta- 4H1 Bocina 65 1S3 Conmutador del asiento del 1Y1 Solenoide, avance 113
miento 38-43 conductor 91
1Y2 Solenoide, retroceso 115
1A4 Control 83-114 1S5 Interruptor de nivel de aceite de
K1 Relé de seguridad 10, 119 freno bajo 47 2Y1 Solenoide, control ISO 96
4S8 Botón de la bocina 57
K2 Relé de arranque 7 - 10 2Y2 Solenoide, bajada ISO 101
B1 Sensor de la cantidad restante K3 Relé auxiliar 67 - 70
de combustible 28 1V11 Diodo de desacoplamiento 111 Colores
1K3 Relé auxiliar 49-54
1V12 Diodo de desacoplamiento 117 BK BK = Negro
F1 Maxifusible MTA 4 1K4 Relé auxiliar 46-49
1V21 Diodo de desacoplamiento 117 BN BN = Marrón
F2 Fusible del circuito de control
10 1V22 Diodo de desacoplamiento 117 BU BU = Azul
M1 Motor de arranque 7 - 8
F3 Fusible del circuito de control GN GN = Verde
2V11 Diodo de desacoplamiento 94
18
F4 Fusible del circuito de control 2V22 Diodo de desacoplamiento 99 GY GY = Gris
6P3 Monitor multifunción 15 - 36
39 OG = Naranja
OG
F5 Fusible del circuito de control
57 X1 Conector de 16 terminales RD RD = Rojo
S1 Llave de contacto 6 - 14
F6 Fusible del circuito de control 0-54, 91, 96
VT VT = Morado
83 S3 Interruptor de temperatura de X2 Conector de alimentación de 1
F7 Fusible del circuito de control la transmisión 20 terminal 4 WH WH = Blanco
54 S4 Conmutador de presión del 1X1 Conector de 3 terminales 90, YE YE = Amarillo
aceite del motor 22 91
S5 Conmutador de vacío del filtro 9X1 Conector de 3 terminales 113 -
G1 Generador 1-3
de aire 26 115 NOTA
G2 Batería 5 S7 Interruptor de temperatura del
El número delante del color del cable se cor-
agua del motor 18
Y2 Solenoide de interrupción del responde con su sección transversal. Color
S14 Conmutador de freno de sin información sobre la sección transversal:
suministro de LPG 50
1H4 Luz de señal, conmutador de estacionamiento/impedimento 0,75 mm2
freno 62 Y6 Solenoide del pulverizador 53
de la conducción 10
1H5 Luz de señal, interruptor de 1S1 Interruptor de sentido de la Y7 Regulador de cantidad de LPG
nivel de aceite de freno bajo 60 marcha 113-115 56

138 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Diagramas de circuitos 7
Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección

Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección

Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012 139


7 Diagramas de circuitos
Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección

A Sistema hidráulico de trabajo 10 Válvula de control direccional: sistema 18 Válvula de estrangulación C Eje de dirección
1 Cilindro de elevación hidráulico auxiliar
2 Válvula de seguridad de pinchazo 11 Válvula de control direccional: sistema B Válvula de control de dirección con: D Bomba de engranajes
3 Válvula de bajada lenta hidráulico auxiliar 19 Válvula de descarga de presión, 120+5
bares H 25/30T E Filtro de aspiración de 90 um
4 Cilindro de inclinación 12 Válvula de comprobación
5 Cilindro del sistema hidráulico auxiliar 1 13 Válvula de prioridad 20 Válvula de control de dirección F Filtro de aceite, 15 um
6 Cilindro del sistema hidráulico auxiliar 2 14 Válvula de descarga de presión 1 (con 195+5 21 Válvula de aspiración
7 Conjunto de bloque de válvulas de control bares H 25T, con 220+5 bares H 30T) 22 Válvula de seguridad de tubo flexible,
con: 15 Válvula de 2/2 vías 180+20 bares H 25/30T
8 Válvula de control direccional: elevación 16 Válvula de descarga de presión 2 23 Válvula de comprobación
9 Válvula de control direccional: inclinación 17 Válvula de descarga de presión 3

140 Instrucciones de manejo – 1283 801 1511 ES – 07/2012


Linde Material Handling GmbH

1283 801 1511 ES – 07/2012

Вам также может понравиться