Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Alejandra Pizarnik
...canta, lastimada mía
CERVANTES
MI BOSQUE
POEMA
18 3
Alejandra Pizarnik (Buenos Aires, 1936-1972), FRONTERAS INÚTILES
proveniente de una familia de inmigrantes de Europa
Oriental empezó a publicar sus primeros poemas cuando tenía
apenas veinte años. Cursó Filosofía y Letras en la Universidad
bonaerense y recibió clases de pintura con el maestro Juan
Batle Planas. Entre 1960 y 1964 residió en Paris, donde realizó un lugar
estudios sobre literatura contemporánea y traducciones de no digo un espacio
diversos poetas franceses. También trabajó para la revista hablo de
Cuadernos y algunas editoriales francesas, publicó poemas y qué
críticas en varios diarios. Ocupa un espacio principal en la
hablo de lo que no es
literatura argentina del siglo XX, su escritura ha marcado
considerablemente a las generaciones poéticas venideras en su
hablo de lo que conozco
país. Su poesía expresa una inquietud existencial que lleva el
sujeto lírico a una búsqueda de la palabra en sus más no el tiempo
recónditos sentidos, lo que produce una obsesión por su sólo todos los instantes
esencia. La muerte es un tema recurrente y un trazo específico no el amor
en su obra que gana dimensiones reveladoras de un no
desesperado anhelo de vivenciarla como una nueva condición sí
de libertad. Su poesía revela rasgos de las tradiciones no
románticas y simbolistas, pero la influencia surrealista es la
que domina en sus versos. Cuando retornó de Paris a Buenos
Aires, Pizarnik publicó tres de sus principales volúmenes, Los
un lugar de ausencia
trabajos y las noches (1965), Extracción de la piedra de locura (1965) un hilo de miserable unión
y El infierno musical (1971), así como su trabajo en prosa La
condesa sangrienta (1971). En 1969 recibió una beca
Guggenheim, y en 1971 una Fullbright. Murió de una (Los trabajos y las noches, 1965)
sobredosis intencional de seconal en 1972.
2 19
DIBUJO
silencio
yo me uno al silencio
yo me he unido al silencio
La rodilla de la ensenada
y me dejo hacer
Huele primores bien escritos
me dejo beber
Escarchas salientes mojan su
me dejo decir
Cuerpo arqueado
Mil relojes zumban
Las horas de las mil distancias
(Otros poemas, 1959)
Y el florero renace
Bajo la sombra de la catacumba
4 17
(Las aventuras perdidas, 1958)
PEREGRINAJE
SEGUIRÉ
He llamado, he llamado.
He llamado hacia nunca.
16 5
LA CAÍDA SALVACIÓN
14 7
CENIZAS
YO SOY...
6 15
ALGO EXILIO
alejandra alejandra
Hay que salvar el viento
debajo estoy yo
Los pájaros queman a l viento
alejandra
en los cabellos de la mujer solitaria
que regresa de la naturaleza
y teje tormentos
(La última inocencia, 1956)
Hay que salvar al viento
12 9
40 21
SUEÑO SIEMPRE
A Rubén Vela
Estallará la isla del recuerdo
La vida será un acto de candor
Prisión Cansada del estruendo mágico de las vocales
para los días sin retorno Cansada de inquirir con los ojos elevados
Mañana Cansada de la espera del yo de paso
los monstruos del bosque destruirán la playa Cansada de aquel amor que no sucedió
sobre el vidrio del misterio Cansada de mis pies que sólo saben caminar
Mañana Cansada de la insidiosa fuga de preguntas
la carta desconocida encontrará las manos del Cansada de dormir y de no poder mirarme
alma Cansada de abrir la boca y beber el viento
Cansada de sostener las mismas vísceras
Cansada del mar indiferente a mis angustias
(La última inocencia, 1956) ¡Cansada de Dios! ¡Cansada de Dios!
Cansada por fin de las muertes de turno
a la espera de la hermana mayor
la otra la gran muerte
dulce morada para tanto cansancio.
10 11
22 39
palabras embozadas
todo se desliza
hacia la negra licuefacción EXTRACCIÓN DE LA PIEDRA DE LOCURA
y el perro de maldoror
en esta noche en este mundo Elles, les âmes (...), sont malades et elles
donde todo es posible souffrent et nul ne leur porte-remède;
salvo elles sont blessées et brisées et nul ne les
el poema panse.
hablo RUYSBROECK
sabiendo que no se trata de eso
siempre no se trata de eso
oh ayúdame a escribir el poema más La luz mala se ha avecinado y nada es cierto. Y si
prescindible pienso en todo lo que leí acerca del espíritu... cerré los
el que no sirva para ojos, vi cuerpos luminosos que giraban en la niebla, en
el lugar de las ambiguas vecindades. No temas, nada te
ser inservible sobrevendrá, ya no hay violadores de tumbas. El
ayúdame a escribir palabras silencio, el silencio siempre, las monedas de oro del
en esta noche en este mundo sueño.
24 37
26 35
cierra sus dedos un polvo dorado un poco de sangre
LA PALABRA QUE SANA adiós oh adiós.
34 27
28 33
30 31
«Debajo de un árbol, frente a la casa, veíase una mesa y
sentados a ella, la muerte y la niña tomaban el té. Una
muñeca estaba sentada entre ellas, indeciblemente
hermosa, y la muerte y la niña la miraban más que al
crepúsculo, a la vez que hablaban por encima de ella.
–Toma un poco de vino –dijo la muerte.
La niña dirigió una mirada a su alrededor, sin ver, sobre
la mesa, otra cosa que té.
–No veo que haya vino –dijo.
–Es que no hay –contestó la muerte.
–¿Y por qué me dijo usted que había? –dijo.
–Nunca dije que hubiera sino que tomes –dijo la muerte.
–Pues entonces ha cometido usted una incorrección al
ofrecérmelo –respondió la niña muy enojada.
–Soy huérfana. Nadie se ocupó de darme una educación
esmerada –se disculpó la muerte.
La muñeca abrió los ojos. »
41
9
A Aurora y Julio Cortázar.
Sólo la sed
El silencio
Ningún encuentro
Cuídate de mí, amor mío
Cuídate de la silenciosa en el desierto
De la viajera con el vaso vacío
Y de la sombra de su sombra.
Ahora bien:
Quién dejará de hundir su mano en busca
Del tributo para la pequeña olvidada. El frío
Pagará. Pagará el viento. La lluvia pagará.
Pagará el trueno.
42
15
Extraño desacostumbrarme
De la hora en que nací.
Extraño no ejercer más
Oficio de recién llegada.
16
17
20
A Laure Bataillon
56 45
A.P. - Decís bien, es el miedo a todas las que en mí Me iré sin quedarme
contienden. Hay un poema de Michaux que dice: Je Me iré como quien se va.
suis; je parle á qui je fus et qui- je- fus me parlent. ( ... )
On n'est pas seul dans sa peau. 34
M.I.M. - ¿Se manifiesta en algún momento especial?
A.P. - Cuando «la hija de mi voz» me traiciona. La pequeña viajera
Moría explicando su muerte
M.I.M. - Según un poema tuyo, tu amor más hermoso Sabios animales nostálgicos
fue el amor por los espejos. ¿A quién ves en ellos? Visitaban su cuerpo caliente.
A.P. - A la otra que soy. (En verdad, tengo cierto miedo
de los espejos.) En algunas ocasiones nos reunimos. 35
Casi siempre sucede cuando escribo. A Ester Singer
M.I.M. - Una noche en el circo recobraste un lenguaje Vida, mi vida, déjate caer, déjate doler, mi vida, déjate
perdido en el momento que los jinetes con antorchas en enlazar de fue-
la mano galopaban en ronda feroz sobre corceles Go, de silencio ingenuo, de piedras verdes en la casa de
negros. ¿Qué es ese algo semejante a los sonidos la noche,
calientes para mi corazón de los cascos contra las Déjate caer y doler, mi vida.
arenas?
A.P. - Es el lenguaje no encontrado y que me gustaría 37
encontrar.
Más allá de cualquier zona prohibida
M.I.M. - ¿Acaso lo encontraste en la pintura? Hay un espejo para nuestra triste transparencia.
A.P. - Me gusta pintar porque en la pintura encuentro la
oportunidad de aludir en silencio a las imágenes de las 38
sombras interiores. Además, me atrae la falta de
mitomanía del lenguaje de la pintura. Trabajar con las Este canto arrepentido, vigía detrás de mis poemas
palabras o, más específicamente, buscar mis palabras, Este canto me desmiente, me amordaza.
implica una tensión que no existe al pintar.
En la noche
Un espejo para la pequeña muerta
Un espejo de cenizas.
23
32
33
Alguna vez
Alguna vez tal vez
46 55
48 53
A.P. - Poco sé de la noche pero a ella me uno. Lo dije en
un poema: Toda la noche hago la noche. Toda la noche Un rostro
escribo. Palabra por palabra yo escribo la noche.