Вы находитесь на странице: 1из 42

1

00:00:00,027 --> 00:00:02,362


<i>Anteriormente en Better Call Saul...</i>

2
00:00:02,364 --> 00:00:04,616
Creo que lo que hizo lo hizo por mi culpa.

3
00:00:04,630 --> 00:00:07,297
Bueno, Howard, supongo que
tendr�s que cargar con esa cruz.

4
00:00:07,302 --> 00:00:11,237
Estaba pensando que a lo mejor
deber�as hablar con alguien.

5
00:00:11,239 --> 00:00:12,433
�Un loquero?

6
00:00:12,447 --> 00:00:14,774
Kevin supone que presentaremos
una carta federal.

7
00:00:14,776 --> 00:00:16,409
Solo estoy observando.

8
00:00:16,411 --> 00:00:18,711
Me has tra�do aqu� porque
tienes una pregunta.

9
00:00:18,713 --> 00:00:20,213
H�blame del trabajo.

10
00:00:20,215 --> 00:00:22,048
Est�s mirando al especialista
de comunicaciones

11
00:00:22,050 --> 00:00:24,150
m�viles m�s reciente de Albuquerque.

12
00:00:24,151 --> 00:00:26,816
Venta de m�viles.
Es estrictamente una actividad remunerada

13
00:00:26,817 --> 00:00:29,689
y dentro de diez meses
volver� a ser abogado.
14
00:00:48,715 --> 00:00:49,882
Maldita sea.

15
00:00:52,636 --> 00:00:54,053
Venga.

16
00:00:58,517 --> 00:00:59,600
�Es esta!

17
00:01:04,356 --> 00:01:06,256
�Bingo!

18
00:01:10,388 --> 00:01:11,587
Est� todo aqu�.

19
00:01:11,623 --> 00:01:13,422
�Y qu� te esperabas?

20
00:01:13,458 --> 00:01:15,358
Bueno, hay ratones de campo,

21
00:01:15,393 --> 00:01:17,793
y ya sabes, t� tienes tus escondrijos.

22
00:01:17,829 --> 00:01:20,262
Tienes tus... lo que sea.

23
00:01:20,298 --> 00:01:22,798
Tres hurras por la moralidad.

24
00:01:24,302 --> 00:01:26,736
- Oye, �d�nde est� el...?
- �El qu�?

25
00:01:26,771 --> 00:01:28,404
Ya sabes, el...

26
00:01:28,439 --> 00:01:30,180
Utiliza las palabras.

27
00:01:40,118 --> 00:01:43,006
�Has triturado los archivos
que hay debajo de tu mesa?

28
00:01:43,020 --> 00:01:44,062
S�.

29
00:01:44,088 --> 00:01:45,047
Vale.

30
00:01:47,868 --> 00:01:49,775
�Qu� me dices de tu Rolodex?

31
00:01:49,776 --> 00:01:51,528
S�, y todo lo que hay en los archivadores

32
00:01:51,584 --> 00:01:53,396
- y en la caja fuerte y...
- Las cosas del cuarto de ba�o.

33
00:01:53,431 --> 00:01:55,464
Eso ya lo hiciste t�, �no te acuerdas?

34
00:01:55,500 --> 00:01:56,932
Vale, vale.

35
00:02:33,071 --> 00:02:34,753
Muy bien, ya est�. Me voy.

36
00:02:34,767 --> 00:02:35,718
Hazme un favor.

37
00:02:35,740 --> 00:02:36,889
Ll�vate esas.

38
00:02:36,925 --> 00:02:41,084
T�ralas al menos a ocho km de aqu�,
en contenedores separados.

39
00:02:44,649 --> 00:02:45,899
Vale...

40
00:02:55,026 --> 00:02:56,535
Bien.

41
00:03:01,099 --> 00:03:03,132
Bueno, cuando los polis
vengan a hablar contigo...

42
00:03:03,167 --> 00:03:05,468
cosa que har�n, �qu� vas a decirles?

43
00:03:05,503 --> 00:03:06,836
"Que hablen con mi abogado".

44
00:03:06,871 --> 00:03:08,170
S�.

45
00:03:08,206 --> 00:03:12,141
Diles que Jimmy te env�a. �Vale?

46
00:03:12,176 --> 00:03:14,264
�Y d�nde vas a estar el 12
de noviembre a las 15:00?

47
00:03:14,278 --> 00:03:17,030
All� estar�, pero si no suena
a las 15:00 en punto, me voy.

48
00:03:17,081 --> 00:03:19,315
No te preocupes, va a sonar.

49
00:03:19,350 --> 00:03:23,252
Bueno, supongo que...

50
00:03:23,287 --> 00:03:25,354
eso es todo.

51
00:03:27,525 --> 00:03:29,276
Menudo viajecito, �eh?

52
00:03:35,465 --> 00:03:36,840
S�.

53
00:04:11,485 --> 00:04:13,302
Necesito un filtro de polvo nuevo

54
00:04:13,337 --> 00:04:17,306
para mi Hoover Max Extract
Pressure Pro, modelo 60.

55
00:04:17,341 --> 00:04:18,909
�Puede ayudarme con eso?

56
00:04:20,344 --> 00:04:21,911
Para recoger.

57
00:04:22,346 --> 00:04:24,713
�Si me corre prisa? S�, mucha.

58
00:04:24,873 --> 00:04:26,315
S� d�nde est�.

59
00:04:26,350 --> 00:04:27,767
All� estar�.

60
00:04:40,697 --> 00:04:44,781
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

61
00:04:44,795 --> 00:04:49,754
Better Call Saul.
4x05 - Quite a Ride.

62
00:06:04,076 --> 00:06:05,408
S�.

63
00:06:05,444 --> 00:06:06,643
Privacidad m�xima.

64
00:06:06,678 --> 00:06:09,012
Es lo mejor que el dinero puede comprar.

65
00:06:09,848 --> 00:06:12,449
�Diez? No, no puedo hacerlo.

66
00:06:12,484 --> 00:06:14,884
Todo el mundo quiere estas cosas.

67
00:06:14,920 --> 00:06:18,288
�Seis? S�, puedo reservarle seis.

68
00:06:18,323 --> 00:06:20,557
Vale. Nos vemos.

69
00:06:23,428 --> 00:06:25,095
Bienvenido a CC Mobile.

70
00:06:25,130 --> 00:06:27,464
Lamento haberle hecho esperar.

71
00:06:27,499 --> 00:06:29,032
�Qu� puedo hacer por usted?

72
00:06:30,335 --> 00:06:32,902
�Entonces aqu� se vende privacidad?

73
00:06:32,938 --> 00:06:35,638
S�, este es el lugar.

74
00:06:35,674 --> 00:06:37,540
�Privacidad de qui�n?

75
00:06:37,576 --> 00:06:39,809
Venga, ya lo sabe.

76
00:06:39,845 --> 00:06:42,312
�Del Gobierno?

77
00:06:43,654 --> 00:06:45,132
Podr�a ser.

78
00:06:45,489 --> 00:06:47,743
�De Hacienda?

79
00:06:48,700 --> 00:06:49,993
�Bingo!

80
00:06:55,352 --> 00:06:56,526
Entonces...

81
00:06:56,561 --> 00:07:00,497
Digamos que tiene una empresa
que opera con efectivo.

82
00:07:00,546 --> 00:07:02,517
�Como una empresa de construcci�n?

83
00:07:02,531 --> 00:07:04,701
Construcci�n. Podr�a ser. Podr�a ser.

84
00:07:04,736 --> 00:07:07,504
Tal vez no declare todo lo que gana.
85
00:07:07,539 --> 00:07:08,938
Bueno, �qui�n lo hace, no?

86
00:07:08,974 --> 00:07:10,707
�C�mo hace los negocios?

87
00:07:10,742 --> 00:07:11,941
Por tel�fono.

88
00:07:11,977 --> 00:07:14,043
�C�mo planifica las citas?

89
00:07:14,079 --> 00:07:15,445
Por tel�fono.

90
00:07:15,480 --> 00:07:17,113
�C�mo hace los pagos? Por tel�fono.

91
00:07:17,149 --> 00:07:19,716
�Y qui�n escucha? Eso es.

92
00:07:19,751 --> 00:07:22,118
Lo saben absolutamente todo.

93
00:07:22,154 --> 00:07:26,723
Vive tranquilamente sin problemas,
hasta el d�a que a ellos les apetezca...

94
00:07:26,758 --> 00:07:29,959
�bum! Dejan caer el
martillo sobre Chinatown.

95
00:07:29,995 --> 00:07:32,962
- Dios.
- Dios tiene raz�n.

96
00:07:32,998 --> 00:07:35,331
Le digo que esos tipos no bromean.

97
00:07:35,367 --> 00:07:38,802
Y le limpiar�n los huesos m�s
r�pido que un banco de pira�as.

98
00:07:38,837 --> 00:07:40,737
Le dir� lo que hago yo.
99
00:07:40,772 --> 00:07:44,741
Practico algo que llamamos
higiene de informaci�n.

100
00:07:50,382 --> 00:07:51,714
No puede ser rastreado.

101
00:07:51,750 --> 00:07:53,149
No puede ser localizado.

102
00:07:53,185 --> 00:07:55,552
Le mantendr� limpio como una patena.

103
00:07:55,587 --> 00:08:01,758
Lo que no sepan no puede hacerle da�o,
especialmente si lo utiliza una vez.

104
00:08:01,793 --> 00:08:04,060
Ya sabe, esa es la clave.

105
00:08:04,095 --> 00:08:05,762
�"Una sola vez"?

106
00:08:06,303 --> 00:08:07,764
�Una sola vez para qu�?

107
00:08:07,799 --> 00:08:12,168
Una vez a la semana,
una vez al d�a, una llamada cada vez.

108
00:08:12,204 --> 00:08:15,562
Es decir, depende de la
naturaleza de su problema.

109
00:08:18,068 --> 00:08:19,527
�Cu�nto cuestan?

110
00:08:19,541 --> 00:08:23,543
Son m�s baratos que una auditor�a,
eso se lo garantizo.

111
00:08:24,282 --> 00:08:26,783
Desgraciadamente...

112
00:08:26,818 --> 00:08:28,384
�Qu�?

113
00:08:28,420 --> 00:08:30,386
Bueno, este ya est� reservado.

114
00:08:30,422 --> 00:08:33,790
Mi suministro es muy corto.

115
00:08:33,825 --> 00:08:37,660
Bueno, la gente los devora como caramelos.

116
00:08:46,838 --> 00:08:48,805
Gracias de nuevo.

117
00:08:48,840 --> 00:08:50,807
Cu�nteselo a sus amigos.

118
00:10:08,873 --> 00:10:09,971
�Hola?

119
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
<i>Bienvenido a los Estados Unidos.</i>

120
00:10:11,523 --> 00:10:15,455
<i>Utilice el ticket prepago que hay en el
posavasos para salir del aparcamiento.</i>

121
00:10:15,469 --> 00:10:16,492
<i>Gire a la derecha.</i>

122
00:10:16,528 --> 00:10:18,828
<i>Siga las se�ales hasta la I-70 oeste.</i>

123
00:10:18,863 --> 00:10:21,130
<i>- �Entendido?</i>
- La 70 al oeste, s�.

124
00:10:21,166 --> 00:10:24,200
<i>Tenga el tel�fono a mano,
volver� a llamarle en unos veinte minutos</i>

125
00:10:24,235 --> 00:10:26,302
<i>y le contar� el resto, �vale?</i>

126
00:10:26,338 --> 00:10:28,705
Lo entiendo, s�.

127
00:11:09,878 --> 00:11:10,754
S�.

128
00:11:10,782 --> 00:11:16,252
Estoy en la se�al 238 y aqu� no hay nadie.

129
00:11:16,287 --> 00:11:18,554
<i>�Tiene que hacer sus necesidades?</i>

130
00:11:18,590 --> 00:11:19,954
No.

131
00:11:21,226 --> 00:11:23,059
- �D�nde est�?
<i>- �Est� seguro?</i>

132
00:11:23,094 --> 00:11:25,962
<i>Porque si tiene ganas,
le sugiero que lo haga ahora.</i>

133
00:11:25,997 --> 00:11:29,032
<i>No va a tener otra
oportunidad en un buen rato.</i>

134
00:11:29,067 --> 00:11:30,566
Como he dicho, estoy bien.

135
00:11:30,602 --> 00:11:32,368
<i>Usted mismo.</i>

136
00:11:32,404 --> 00:11:35,571
<i>Abra el maletero.
Dentro, ver� una capucha.</i>

137
00:11:35,607 --> 00:11:37,540
<i>S�quela y cierre el maletero.</i>

138
00:11:37,575 --> 00:11:41,577
<i>Tenga al lado su equipaje
y p�ngase la capucha.</i>

139
00:11:41,613 --> 00:11:43,046
<i>�Est� claro?</i>
140
00:11:43,081 --> 00:11:46,067
�Quiere que me quede aqu� con
una capucha en la cabeza?

141
00:11:46,081 --> 00:11:47,480
<i>Esas son las reglas.</i>

142
00:12:58,890 --> 00:13:00,516
Camine.

143
00:13:16,508 --> 00:13:18,541
Nos espera un camino complicado.

144
00:13:18,576 --> 00:13:23,379
Hay una correa a su izquierda
por si necesita agarrarse.

145
00:13:26,518 --> 00:13:29,152
�Quiere un poco de agua?

146
00:13:29,187 --> 00:13:30,710
No, gracias.

147
00:14:00,885 --> 00:14:04,187
Baje y camine.

148
00:14:10,261 --> 00:14:11,794
Hay pelda�os.

149
00:14:11,830 --> 00:14:13,462
Suba.

150
00:14:13,498 --> 00:14:15,198
Siga.

151
00:14:22,774 --> 00:14:24,373
Ah� est� bien.

152
00:14:24,409 --> 00:14:26,057
Justo ah�.

153
00:14:29,480 --> 00:14:30,937
�Vaya!
154
00:14:37,485 --> 00:14:39,555
�D�nde exactamente?

155
00:14:40,446 --> 00:14:42,558
El acceso estar� en la parte de atr�s.

156
00:14:42,594 --> 00:14:45,803
Debe quedarse en los l�mites del edificio.

157
00:15:38,230 --> 00:15:39,731
Muy bien.

158
00:15:42,887 --> 00:15:44,220
�Puede hacerlo?

159
00:15:44,255 --> 00:15:46,222
Totalmente.

160
00:15:46,257 --> 00:15:48,133
�Cu�nto tiempo le llevar�?

161
00:15:48,347 --> 00:15:52,028
Dir�a que siete meses,
pero creo que podr�a hacerlo en seis.

162
00:15:52,063 --> 00:15:53,829
�Incluso con explosivos?

163
00:15:53,865 --> 00:15:56,966
El informe geol�gico fue muy exhaustivo,

164
00:15:57,001 --> 00:15:59,635
y con el equipo adecuado,
m�todos modernos,

165
00:15:59,671 --> 00:16:02,471
los explosivos no ser�n necesarios...

166
00:16:02,507 --> 00:16:06,475
suponiendo que su jefe est�
dispuesto a pagar mi tarifa.

167
00:16:07,217 --> 00:16:08,979
Su tarifa no es problema.
168
00:16:09,243 --> 00:16:10,479
Entendido.

169
00:16:10,515 --> 00:16:13,849
Entonces, diecisiete metros de
profundidad sin explosiones,

170
00:16:13,885 --> 00:16:17,653
trabajando solo de noche, �y me est�
diciendo que siete meses como mucho?

171
00:16:17,689 --> 00:16:22,058
Mis hombres y yo cavamos un t�nel por
debajo de la frontera hasta El Paso,

172
00:16:22,093 --> 00:16:25,828
de 750 metros de longitud,
sin ser detectado.

173
00:16:25,863 --> 00:16:28,331
Nos llev� diecisiete meses.

174
00:16:28,366 --> 00:16:32,535
Si pude hacer ese,
con toda seguridad puedo hacer este.

175
00:16:43,114 --> 00:16:44,445
�S�?

176
00:16:47,966 --> 00:16:49,175
S�.

177
00:16:49,554 --> 00:16:51,369
Es lo que pensaba.

178
00:16:56,266 --> 00:16:58,403
Gracias por su tiempo.

179
00:16:59,895 --> 00:17:01,437
�Disculpe?

180
00:17:49,468 --> 00:17:51,312
Tira del extremo corto.

181
00:17:52,415 --> 00:17:54,415
- Est� muy apretada.
- Pues te aguantas.

182
00:17:54,451 --> 00:17:56,160
�A d�nde miras cuando
la jueza habla contigo?

183
00:17:56,195 --> 00:17:57,420
A los ojos.

184
00:17:57,455 --> 00:17:58,789
�Y c�mo llamas a la jueza?

185
00:17:58,858 --> 00:18:00,521
- �"Se�or"?
- "Se�ora".

186
00:18:00,557 --> 00:18:02,757
O mejor a�n, "se�or�a".

187
00:18:04,107 --> 00:18:06,842
Si�ntate ah� y deja eso en paz.

188
00:18:12,182 --> 00:18:14,716
�No culpable? No puedes hablar en serio.

189
00:18:14,751 --> 00:18:16,685
�En qu� planeta llevar�as esto a juicio?

190
00:18:16,720 --> 00:18:18,353
Deber�as trabajar conmigo en esto.

191
00:18:18,388 --> 00:18:20,722
El chico lanz� un ladrillo al
escaparate de una joyer�a,

192
00:18:20,757 --> 00:18:22,157
y tengo un testigo.

193
00:18:22,192 --> 00:18:24,106
Sinceramente, estoy siendo generoso.

194
00:18:24,141 --> 00:18:27,896
Quiero seis meses de libertad condicional,
condena cumplida, sin c�rcel.
195
00:18:27,931 --> 00:18:30,765
Y yo quiero ganar la loter�a
y criar perros labradoodles.

196
00:18:30,801 --> 00:18:32,067
Buen intento, Bill.

197
00:18:32,102 --> 00:18:33,935
No te vas a salir con la tuya.

198
00:18:33,971 --> 00:18:35,203
�Con qu�?

199
00:18:35,239 --> 00:18:36,538
Venga ya.

200
00:18:36,573 --> 00:18:38,540
No te estar�s haciendo el tonto, �verdad?

201
00:18:38,575 --> 00:18:39,994
Por favor, ilum�name.

202
00:18:39,995 --> 00:18:42,956
Los agentes que le arrestaron consiguieron
la primera parte de la declaraci�n

203
00:18:42,980 --> 00:18:44,746
del chico antes de que
le leyeran sus derechos.

204
00:18:44,781 --> 00:18:47,349
Recogieron pruebas basadas
en ese interrogatorio,

205
00:18:47,384 --> 00:18:48,783
y t� lo sab�as.

206
00:18:48,819 --> 00:18:51,353
Eso es irrelevante.

207
00:18:51,388 --> 00:18:53,741
�C�mo es posible...? �C�mo es que...?

208
00:18:54,791 --> 00:18:56,591
Tu chico lo hizo.
209
00:18:56,627 --> 00:18:59,294
Bill, no querr�s que
lleve esto ante un juez.

210
00:18:59,329 --> 00:19:01,029
No es solo que tu caso est�
muerto nada m�s llegar,

211
00:19:01,064 --> 00:19:04,009
sino que quedar� constancia
de todo en el expediente.

212
00:19:05,020 --> 00:19:08,187
- La jueza no va a creerse nada de eso.
- Creo que lo har�.

213
00:19:08,238 --> 00:19:09,632
Pues ya est�.

214
00:19:11,926 --> 00:19:13,708
Escucha, yo...

215
00:19:15,412 --> 00:19:18,146
Vale. Diez meses de c�rcel.

216
00:19:18,181 --> 00:19:20,782
Seis meses de condicional,
condena cumplida.

217
00:19:20,786 --> 00:19:24,206
Este chico necesita una oportunidad
para darle la vuelta a su vida,

218
00:19:24,254 --> 00:19:26,288
no pudrirse en la c�rcel
y unirse a una banda.

219
00:19:26,323 --> 00:19:27,622
�Est�s de co�a?

220
00:19:27,658 --> 00:19:30,225
Empezamos con dieciocho meses de c�rcel.

221
00:19:30,260 --> 00:19:31,793
Depende de ti.
222
00:19:40,637 --> 00:19:42,504
Ocho meses de c�rcel.

223
00:19:42,873 --> 00:19:44,806
Cuatro meses de libertad condicional.

224
00:19:44,841 --> 00:19:47,676
- Espera. �Qu� ha pasado con los seis?
- Me est�s cabreando.

225
00:19:47,711 --> 00:19:49,611
No te hagas el gallito conmigo.

226
00:19:49,646 --> 00:19:51,613
Yo me invent� ese juego.

227
00:19:52,860 --> 00:19:55,486
Bueno, vale.

228
00:20:02,202 --> 00:20:03,535
Vale.

229
00:20:05,163 --> 00:20:08,580
Seis meses de c�rcel,
un a�o de condicional.

230
00:20:10,985 --> 00:20:13,034
No puedo aceptar cuatro meses.

231
00:20:13,070 --> 00:20:16,504
Es imposible, totalmente imposible.

232
00:20:17,708 --> 00:20:19,474
No tienes tiempo para esto.

233
00:20:19,509 --> 00:20:23,044
Bill, solo tengo otro
cliente y es un banco.

234
00:20:23,080 --> 00:20:24,959
Tengo todo el tiempo del mundo.

235
00:20:24,995 --> 00:20:28,162
Todos en pie,
preside la honorable jueza Lipitz.

236
00:20:29,886 --> 00:20:31,453
La jueza.

237
00:20:31,488 --> 00:20:32,715
S�.

238
00:20:36,093 --> 00:20:37,659
CR2003114721...

239
00:20:37,694 --> 00:20:39,794
- Vale.
- Cuatro meses.

240
00:20:39,830 --> 00:20:41,863
�Cuatro meses de libertad condicional?

241
00:20:41,898 --> 00:20:43,865
El Estado contra David Estrada.

242
00:20:43,900 --> 00:20:46,668
- S�.
- Buenos d�as.

243
00:20:46,737 --> 00:20:48,189
Si�ntense, por favor.

244
00:20:50,607 --> 00:20:52,374
Si me permite, se�or�a.

245
00:20:52,409 --> 00:20:53,875
S�, Srta. Wexler.

246
00:20:53,910 --> 00:20:59,035
Me congratula decir que la defensa y
la acusaci�n han llegado a un acuerdo.

247
00:20:59,950 --> 00:21:02,083
Oye, espera. No, qu�date quieto.

248
00:21:02,119 --> 00:21:04,319
�Es m�a, te acuerdas?

249
00:21:06,456 --> 00:21:11,092
No quiero meterte prisa, pero la reuni�n es
en quince minutos y con el tr�fico y eso...

250
00:21:11,128 --> 00:21:13,495
Vale, entendido. Gracias.

251
00:21:15,859 --> 00:21:20,526
�Voy a tener a un agente de la condicional
pegado a mi culo durante cuatro meses?

252
00:21:20,537 --> 00:21:22,504
David, esc�chame.

253
00:21:22,539 --> 00:21:24,105
Esto es lo que vas a hacer.

254
00:21:24,141 --> 00:21:27,776
Hoy, despu�s de que salgas de aqu�,
vas a ir directo al restaurante de tu abuelo

255
00:21:27,811 --> 00:21:30,512
y vas a suplicarle que te d� un trabajo,
el que sea.

256
00:21:30,547 --> 00:21:32,612
Si te dice que friegues la parrilla,
lo haces.

257
00:21:32,626 --> 00:21:35,717
Si te dice que limpies los ba�os,
los limpias.

258
00:21:35,752 --> 00:21:37,513
Llegar�s a tiempo.

259
00:21:37,548 --> 00:21:38,606
Sonreir�s.

260
00:21:38,642 --> 00:21:41,056
Dir�s, "por favor" y "gracias".

261
00:21:41,091 --> 00:21:44,078
Y no te meter�s en l�os.
�Entendido?

262
00:21:46,557 --> 00:21:50,932
Porque si no lo haces, ir�s a la c�rcel.

263
00:21:50,936 --> 00:21:53,647
Una c�rcel de adultos con
los malos de verdad.

264
00:21:53,679 --> 00:21:55,214
Imag�natelo, David.

265
00:21:56,483 --> 00:21:58,650
Imag�natelo de verdad.

266
00:22:01,780 --> 00:22:05,481
Y que sepas que la pr�xima vez
no voy a hacer una mierda.

267
00:22:05,933 --> 00:22:07,601
�Lo entiendes?

268
00:22:09,035 --> 00:22:09,848
S�.

269
00:22:11,415 --> 00:22:12,665
Vale.

270
00:22:19,238 --> 00:22:22,372
No, no.

271
00:22:22,408 --> 00:22:25,576
No, no.

272
00:22:25,611 --> 00:22:27,377
Espera. Espera. Oye, mira.

273
00:22:27,413 --> 00:22:29,980
Est� a punto de empezar, "Doctor Zhivago".

274
00:22:30,015 --> 00:22:32,649
Montones de hombres
atractivos en la nieve.

275
00:22:32,685 --> 00:22:35,786
Es tu g�nero favorito.

276
00:22:37,176 --> 00:22:38,578
Lo siento, no puedo.

277
00:22:38,592 --> 00:22:41,055
Tengo toneladas de documentos de
Mesa Verde para ponerme al d�a.

278
00:22:41,069 --> 00:22:42,611
�No tienes una pasante para eso?

279
00:22:42,628 --> 00:22:44,893
Bueno, tengo que revisar su trabajo.

280
00:22:44,907 --> 00:22:46,616
M�rala t�.

281
00:22:46,632 --> 00:22:48,174
Gracias.

282
00:22:50,934 --> 00:22:53,568
�Puedes trabajar con la tele puesta?

283
00:22:53,582 --> 00:22:57,251
Tengo un poder de
concentraci�n espectacular.

284
00:22:58,444 --> 00:23:00,811
Adelante, no pasa nada.

285
00:23:50,810 --> 00:23:52,566
No me molestaba.

286
00:23:53,475 --> 00:23:55,666
S�, lo s�. Es que...

287
00:23:55,701 --> 00:23:59,302
me he dado cuenta de que tengo
que hacer algo en el trabajo.

288
00:23:59,338 --> 00:24:01,872
�A las nueve de la noche?

289
00:24:01,907 --> 00:24:03,573
S�, es que es mi primera semana, �sabes?

290
00:24:03,609 --> 00:24:05,008
Quiero causar buena impresi�n.

291
00:24:05,044 --> 00:24:07,058
Solo quiero pillarle el
tranquillo al sistema, as� que...

292
00:24:07,072 --> 00:24:09,072
Vale, me ir� al dormitorio.

293
00:24:09,114 --> 00:24:11,081
De ninguna manera. Tienes trabajo.

294
00:24:11,116 --> 00:24:13,717
Yo tengo trabajo. No pasa nada.

295
00:24:13,752 --> 00:24:15,018
Vale.

296
00:24:15,054 --> 00:24:17,287
No pasa nada. No me esperes levantada.

297
00:25:29,557 --> 00:25:32,124
�Hola! �Qu� tal?

298
00:25:32,159 --> 00:25:34,364
�C�mo vais de tel�fonos?

299
00:25:34,365 --> 00:25:36,024
Ya tenemos tel�fonos.

300
00:25:36,059 --> 00:25:38,034
Tel�fonos privados.

301
00:25:38,069 --> 00:25:39,602
P�rate, estupa.

302
00:25:39,637 --> 00:25:41,003
Oh, venga ya.

303
00:25:41,039 --> 00:25:43,235
�Un estupa conducir�a esta mierda?

304
00:25:44,142 --> 00:25:47,544
Ll�vatelo de vuelta al
dep�sito municipal, estupa.
305
00:25:48,546 --> 00:25:50,046
Perdedor.

306
00:28:17,356 --> 00:28:19,323
Hasta luego.

307
00:28:27,299 --> 00:28:28,932
Espera, t�o.

308
00:29:12,711 --> 00:29:15,078
<i>�Este?</i>

309
00:29:15,114 --> 00:29:17,414
<i>S�, ning�n gordo debe montar as�.</i>

310
00:29:19,593 --> 00:29:21,026
Hola, �c�mo est�is?

311
00:29:22,121 --> 00:29:24,454
Es una burra preciosa.

312
00:29:26,091 --> 00:29:28,208
Hola, �qu� tal?

313
00:29:37,770 --> 00:29:39,736
�Te...?

314
00:29:39,772 --> 00:29:42,406
�Te hiciste ese tatu en Las Lunas?

315
00:29:43,709 --> 00:29:45,075
Las Cruces.

316
00:29:46,378 --> 00:29:48,145
Casi acierto.

317
00:29:48,947 --> 00:29:50,522
�Y has estado dentro?

318
00:29:51,483 --> 00:29:55,043
No, no he tenido el honor,
pero sol�a ser abogado.

319
00:29:55,078 --> 00:29:57,254
Enfatizando el "sol�a ser".

320
00:29:57,255 --> 00:29:59,422
Y he ayudado a muchos
caballeros como t�...

321
00:29:59,457 --> 00:30:00,990
y como tus amigos aqu� presentes.

322
00:30:01,025 --> 00:30:03,426
Y si algo he aprendido al
trabajar con mis clientes

323
00:30:03,461 --> 00:30:05,228
en el sistema penitenciario
de Nuevo M�xico

324
00:30:05,263 --> 00:30:08,564
es que las conversaciones
privadas son muy escasas.

325
00:30:08,600 --> 00:30:12,635
El Gobierno siempre est�
escuchando los tel�fonos fijos.

326
00:30:12,670 --> 00:30:15,238
As� que a buen entendedor...

327
00:30:15,273 --> 00:30:20,843
Si quieres hablar con tus amigos de dentro,
hay una soluci�n sencilla.

328
00:30:21,071 --> 00:30:24,238
�S�? �Y cu�l es?

329
00:30:28,620 --> 00:30:30,019
Este peque��n.

330
00:30:30,054 --> 00:30:32,455
Es el modelo m�s compacto del mercado.

331
00:30:32,490 --> 00:30:36,492
Se puede esconder en infinidad de lugares.

332
00:30:36,528 --> 00:30:41,731
Y si me lo compras en met�lico,
es totalmente ilocalizable.

333
00:30:45,577 --> 00:30:47,203
�Cu�nto?

334
00:30:50,308 --> 00:30:53,342
�Quemad ruedas!

335
00:31:14,166 --> 00:31:16,500
Lo siento, t�os.
Ya tuvisteis vuestra oportunidad.

336
00:31:16,534 --> 00:31:18,167
Lo he vendido todo.

337
00:31:18,203 --> 00:31:19,969
Dame el dinero.

338
00:31:20,004 --> 00:31:21,504
Soy un estupa, �recuerdas?

339
00:31:21,539 --> 00:31:23,473
No, hemos visto que tienes pasta.

340
00:31:23,508 --> 00:31:25,341
- D�nosla.
- Buen intento.

341
00:31:25,376 --> 00:31:28,845
Mirad, capullines,
ha sido un placer conoceros.

342
00:31:28,880 --> 00:31:31,147
Buena suerte en la Ciudad
de los Muchachos.

343
00:31:31,182 --> 00:31:32,682
Pero tengo que irme.

344
00:31:33,435 --> 00:31:35,068
Eh. �Eh!

345
00:31:37,981 --> 00:31:39,023
�Eh!
346
00:31:45,839 --> 00:31:47,060
P�llala.

347
00:31:47,074 --> 00:31:48,540
Vamos. Vamos. Vamos.

348
00:31:48,574 --> 00:31:50,541
Venga, t�o.

349
00:32:37,909 --> 00:32:39,308
Lo siento.

350
00:32:39,344 --> 00:32:41,577
No quer�a despertarte.

351
00:32:42,527 --> 00:32:44,547
No pasa nada.

352
00:32:46,425 --> 00:32:48,675
�Qu� ha pasado?

353
00:32:49,654 --> 00:32:51,536
Me han atracado.

354
00:33:03,475 --> 00:33:05,675
Joder, qu� fr�o.

355
00:33:05,711 --> 00:33:08,478
�Y? D�jalo ah�.

356
00:33:08,514 --> 00:33:10,894
�Seguro que no quieres ir
a urgencias por si acaso?

357
00:33:10,908 --> 00:33:12,867
No, estoy bien, de verdad.

358
00:33:13,470 --> 00:33:14,936
�Qu� haces?

359
00:33:14,953 --> 00:33:18,582
Estoy comprobando que tus
pupilas tienen el mismo tama�o.

360
00:33:18,605 --> 00:33:21,358
Estoy bien, te lo juro.

361
00:33:38,310 --> 00:33:40,164
Lo siento.

362
00:33:47,553 --> 00:33:48,785
M�ranos.

363
00:33:48,821 --> 00:33:51,188
Parecemos una foto de Mathew Brady.

364
00:33:52,758 --> 00:33:56,550
S�, creo que te har�a falta
un ca��n para que eso colara.

365
00:33:58,764 --> 00:34:01,331
�Y te ha pasado en el Dog House?

366
00:34:01,366 --> 00:34:02,607
S�.

367
00:34:03,268 --> 00:34:05,535
�A la una y media de la madrugada?

368
00:34:06,849 --> 00:34:09,049
Perd� la noci�n del tiempo.

369
00:34:09,074 --> 00:34:12,642
Y aparqu� muy lejos, as� que...

370
00:34:12,678 --> 00:34:15,745
Solo he sido tonto.

371
00:34:15,781 --> 00:34:17,848
�Has llamado a la polic�a?

372
00:34:17,883 --> 00:34:19,749
No, �para qu�?

373
00:34:19,785 --> 00:34:21,351
De todas formas no me apetece

374
00:34:21,386 --> 00:34:23,553
pasar el resto de la noche en comisar�a
375
00:34:23,589 --> 00:34:26,840
mirando fichas policiales de
cr�os con el pelo grasiento.

376
00:34:27,693 --> 00:34:30,427
�Pero qu� co�o me pasa?

377
00:34:35,801 --> 00:34:40,343
Parece que simplemente estabas en el
lugar equivocado en el peor momento.

378
00:34:43,809 --> 00:34:49,379
Hace tiempo, habr�a visto a esos
macarrillas baratos a un km de distancia,

379
00:34:49,414 --> 00:34:52,015
y ellos habr�an sabido que
era mejor no joderme.

380
00:34:52,050 --> 00:34:54,075
�S�? �Y c�mo lo habr�an sabido?

381
00:34:54,620 --> 00:34:57,787
No s�, simplemente...

382
00:34:57,823 --> 00:35:01,166
Bueno, porque en aquel entonces...

383
00:35:01,827 --> 00:35:04,002
supongo que era uno de ellos.

384
00:35:05,831 --> 00:35:09,032
Pues esos d�as se acabaron.

385
00:35:09,067 --> 00:35:10,175
S�.

386
00:35:10,936 --> 00:35:12,636
Pero...

387
00:35:15,818 --> 00:35:17,140
�Qu�?

388
00:35:21,186 --> 00:35:22,612
�Sabes qu�?

389
00:35:22,648 --> 00:35:29,903
Lo mismo ma�ana llamo a ese loquero.

390
00:35:31,857 --> 00:35:33,531
Da�o no me har�, �verdad?

391
00:35:34,860 --> 00:35:36,701
No, no te har� da�o.

392
00:36:22,908 --> 00:36:24,808
�Denise!

393
00:36:24,843 --> 00:36:26,918
�Soy Kim Wexler!

394
00:36:30,566 --> 00:36:33,484
Denise, �por qu� sigues aqu�?

395
00:36:33,518 --> 00:36:36,820
Hace una hora que ten�as que
reunirte conmigo en el juzgado.

396
00:36:36,855 --> 00:36:38,787
Me lo he perdido, �no?

397
00:36:38,822 --> 00:36:40,008
A�n no.

398
00:36:40,033 --> 00:36:44,682
He conseguido que el secretario retrase
tu vista, pero tenemos que irnos ya.

399
00:36:44,696 --> 00:36:46,496
No puedo.

400
00:36:46,938 --> 00:36:49,132
Estoy acojonada.

401
00:36:49,167 --> 00:36:54,971
Lo siento, Srta. Wexler,
pero no puedo ir a la c�rcel.

402
00:37:04,549 --> 00:37:08,396
No puedo prometerte que no
cumplir�s condena en la c�rcel.

403
00:37:09,554 --> 00:37:13,923
Pero lo que s� seguro es que si ahora
mismo no vienes conmigo al juzgado,

404
00:37:13,959 --> 00:37:16,326
el juez va a emitir una orden de arresto

405
00:37:16,361 --> 00:37:19,162
y entonces la c�rcel ser� algo seguro.

406
00:37:25,037 --> 00:37:27,020
Denise, puedes hacerlo.

407
00:37:28,938 --> 00:37:30,899
Es tu primer delito.

408
00:37:31,636 --> 00:37:33,678
Y fueron menos de 50 gramos.

409
00:37:37,582 --> 00:37:40,033
Conf�a en m�, soy buena en esto.

410
00:37:50,187 --> 00:37:53,312
�Por qu� no te cambias y
te pones algo bonito?

411
00:37:53,432 --> 00:37:55,048
Lo haremos juntas.

412
00:38:11,016 --> 00:38:12,882
Hola, Paige.

413
00:38:12,918 --> 00:38:15,118
<i>Kim, tenemos un problema grave.</i>

414
00:38:15,153 --> 00:38:19,989
<i>Hay un error importante en la documentaci�n
de las filiales de Denver y Flagstaff.</i>

415
00:38:20,025 --> 00:38:21,913
<i>Hay que arreglarlo lo antes posible.</i>

416
00:38:21,927 --> 00:38:25,595
Por desgracia ahora mismo estoy liada,
pero puedo estar all� a las cuatro.

417
00:38:25,630 --> 00:38:27,997
<i>- Te necesito ahora.</i>
- Lo siento, no puedo.

418
00:38:28,033 --> 00:38:29,546
No s� qu� decirte, Paige.

419
00:38:29,560 --> 00:38:31,103
Simplemente ahora no puedo.

420
00:38:31,125 --> 00:38:33,426
<i>- Pero, Kim, esto es...</i>
- Lo siento.

421
00:38:39,884 --> 00:38:42,078
�Denise, es la hora!

422
00:38:43,281 --> 00:38:46,015
�Venga! �Tenemos que irnos!

423
00:38:50,055 --> 00:38:51,400
Est�s genial.

424
00:38:51,436 --> 00:38:52,814
Gracias.

425
00:38:59,464 --> 00:39:02,232
Muy bien, vamos a por ellos.

426
00:39:14,612 --> 00:39:16,280
Paige, lo siento mucho.

427
00:39:16,294 --> 00:39:18,605
- Vamos a solucionarlo ahora mismo.
- Ya est� solucionado.

428
00:39:18,609 --> 00:39:21,666
He tenido que poner a todos a
reescribir y comprobar la presentaci�n

429
00:39:21,686 --> 00:39:25,978
porque no ten�amos los archivos y
tu pasante no sab�a d�nde estaban.

430
00:39:25,991 --> 00:39:28,702
Tambi�n me gustar�a disculparme
personalmente con Kevin,

431
00:39:28,727 --> 00:39:29,959
si est� disponible.

432
00:39:29,995 --> 00:39:31,294
No lo est�.

433
00:39:31,769 --> 00:39:33,463
Voy a ser muy clara.

434
00:39:33,498 --> 00:39:35,865
Aqu� el error no es el problema.

435
00:39:35,901 --> 00:39:37,567
Todo el mundo comete errores.

436
00:39:37,602 --> 00:39:41,279
Pero tengo que saber que
est�s volcada en esto.

437
00:39:42,107 --> 00:39:45,408
Nos prometiste que solo te
ibas a ocupar de Mesa Verde.

438
00:39:45,444 --> 00:39:48,077
Cuando te necesitamos, te necesitamos.

439
00:39:48,747 --> 00:39:51,830
No somos un cliente al que
puedas dejar colgado.

440
00:39:53,718 --> 00:39:55,460
Lo siento de verdad, Paige.

441
00:39:57,155 --> 00:39:59,005
No volver� a pasar.

442
00:40:00,340 --> 00:40:02,091
Espero que no.

443
00:40:27,427 --> 00:40:29,261
Habla en ingl�s, por favor.

444
00:40:29,283 --> 00:40:32,072
Voy a vomitar.

445
00:40:32,073 --> 00:40:34,306
Te sugiero que no lo hagas.

446
00:40:34,342 --> 00:40:37,009
Aguanta, casi hemos llegado.

447
00:40:46,071 --> 00:40:47,363
Gracias.

448
00:41:05,465 --> 00:41:07,049
�Est�s bien?

449
00:41:08,609 --> 00:41:10,142
Mejor.

450
00:41:12,180 --> 00:41:13,679
Perd�n.

451
00:41:16,584 --> 00:41:20,986
He tomado Dramamine,
pero no ha servido de nada.

452
00:41:28,796 --> 00:41:30,221
Vale.

453
00:41:50,469 --> 00:41:51,995
�All�?

454
00:41:54,422 --> 00:41:55,997
All�.

455
00:43:25,753 --> 00:43:27,279
�Y bien?

456
00:43:35,248 --> 00:43:38,149
Antes de poder empezar la excavaci�n,

457
00:43:38,174 --> 00:43:43,396
tengo que reforzar la estructura
existente para evitar un derrumbamiento.

458
00:43:45,558 --> 00:43:51,517
Normalmente, eso implicar�a una plataforma
perforadora, trabajando desde arriba.

459
00:43:53,383 --> 00:43:58,092
Pero no puede haber ninguna actividad
visible desde la superficie, �no?

460
00:44:00,448 --> 00:44:05,484
As� que tengo que construir muros de pilotes
secantes de acumulaci�n de barrena,

461
00:44:05,519 --> 00:44:08,337
trabajando totalmente bajo tierra.

462
00:44:11,225 --> 00:44:13,025
Dif�cil.

463
00:44:13,060 --> 00:44:17,730
Despu�s, de alguna manera
tengo que colocar vigas en I

464
00:44:17,765 --> 00:44:20,733
en la parte superior de los muros secantes

465
00:44:20,768 --> 00:44:25,271
para reforzar el suelo y la maquinaria.

466
00:44:28,376 --> 00:44:30,175
Disculpa.

467
00:44:40,305 --> 00:44:42,972
Solo entonces podr� excavar de verdad.

468
00:44:43,724 --> 00:44:48,761
Tendr� que mover unos 1.700
metros c�bicos de tierra.

469
00:44:48,796 --> 00:44:53,098
Eso significa sacar unos
doscientos camiones cargados.

470
00:44:58,817 --> 00:45:02,652
Profundizando tanto,
seguro que alcanzamos la roca,

471
00:45:02,677 --> 00:45:05,011
lo que significa voladuras.

472
00:45:12,620 --> 00:45:16,455
Necesitar� los planos de los
suministros en la zona.

473
00:45:16,490 --> 00:45:17,990
Los tendr�s.

474
00:45:18,025 --> 00:45:21,393
Una vez que el espacio se haya despejado
del todo, puedo impermeabilizarlo,

475
00:45:21,429 --> 00:45:25,650
fabricar moldes para los muros
de carga y verter hormig�n.

476
00:45:25,685 --> 00:45:27,685
Necesitaremos...

477
00:45:33,984 --> 00:45:36,984
Unos ciento cincuenta metros c�bicos.

478
00:45:37,011 --> 00:45:39,762
Y eso solo es el comienzo.

479
00:45:40,848 --> 00:45:44,216
�Y todo esto en completo secreto?

480
00:45:46,496 --> 00:45:50,856
A juzgar por los sonidos que he escuchado,
supongo que no estamos lejos de una ciudad.

481
00:45:50,891 --> 00:45:55,308
Eso tampoco es lo id�neo.

482
00:45:57,822 --> 00:46:02,865
En un proyecto como este,
much�simas cosas pueden salir mal.

483
00:46:16,684 --> 00:46:19,885
Entonces �es imposible?
484
00:46:21,422 --> 00:46:27,726
Peligroso, dif�cil y
extremadamente caro...

485
00:46:28,728 --> 00:46:31,030
pero no imposible.

486
00:46:32,333 --> 00:46:34,400
Gustavo Fring.

487
00:46:34,435 --> 00:46:36,685
Es un placer conocerle.

488
00:46:49,665 --> 00:46:51,316
Todo en orden.

489
00:46:52,620 --> 00:46:53,886
Hasta luego, Marty.

490
00:46:53,921 --> 00:46:55,220
Hasta luego, Jimmy.

491
00:47:04,950 --> 00:47:05,992
Howard.

492
00:47:09,403 --> 00:47:12,004
�Va todo bien?

493
00:47:12,480 --> 00:47:14,173
Todo va bien.

494
00:47:14,607 --> 00:47:16,341
�Y t� qu� tal est�s?

495
00:47:16,377 --> 00:47:17,670
He estado mejor.

496
00:47:17,671 --> 00:47:21,550
Voy al despacho del fiscal para mi revisi�n
del Programa de Declaraci�n de Culpabilidad,

497
00:47:21,551 --> 00:47:23,246
as� que, ya sabes...

498
00:47:23,324 --> 00:47:24,917
S�.

499
00:47:24,952 --> 00:47:26,369
En fin...

500
00:47:34,395 --> 00:47:36,587
�Seguro que est�s bien?

501
00:47:38,165 --> 00:47:41,533
Se supone que tengo que
estar en el juzgado en...

502
00:47:41,569 --> 00:47:42,935
unos veinticinco minutos.

503
00:47:42,970 --> 00:47:44,369
�Un caso importante?

504
00:47:44,405 --> 00:47:45,888
No especialmente.

505
00:47:46,974 --> 00:47:48,435
�Y qu� pasa?

506
00:47:49,369 --> 00:47:50,619
Nada.

507
00:47:50,644 --> 00:47:51,944
Es solo que...

508
00:47:55,316 --> 00:47:57,149
�Alguna vez has tenido insomnio?

509
00:47:57,985 --> 00:47:59,360
En realidad no.

510
00:48:00,588 --> 00:48:03,005
No se lo desear�a ni a mi peor enemigo.

511
00:48:07,679 --> 00:48:09,472
�No hay pastillas para eso?

512
00:48:12,099 --> 00:48:13,966
Lo siento.
513
00:48:14,001 --> 00:48:15,968
Pero tengo que pregunt�rtelo.

514
00:48:16,003 --> 00:48:19,130
�Qu� te agobia tanto?

515
00:48:20,808 --> 00:48:22,091
Jimmy...

516
00:48:27,815 --> 00:48:30,349
Creo que ya he compartido suficiente...

517
00:48:30,384 --> 00:48:32,143
m�s que suficiente.

518
00:48:34,221 --> 00:48:36,622
Dej�moslo ah�.

519
00:48:39,560 --> 00:48:41,059
Lo pillo.

520
00:48:43,230 --> 00:48:44,796
�Sabes qu�, Howard?

521
00:48:44,832 --> 00:48:48,761
�Por qu� no te haces un favor
y vas a ver a alguien?

522
00:48:48,762 --> 00:48:51,329
De hecho tengo el n�mero de un loquero.

523
00:48:51,365 --> 00:48:52,664
Me lo dio un cliente.

524
00:48:52,699 --> 00:48:54,733
Y se supone que es genial.

525
00:48:54,768 --> 00:48:59,170
Creo que de hecho lo tengo aqu� mismo.

526
00:48:59,206 --> 00:49:00,538
Gracias.

527
00:49:00,574 --> 00:49:02,450
Pero ya estoy viendo a alguien.

528
00:49:03,277 --> 00:49:04,542
�De verdad?

529
00:49:04,578 --> 00:49:06,093
Dos veces por semana.

530
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
�Y te sirve de algo?

531
00:49:10,450 --> 00:49:11,891
S�.

532
00:49:16,206 --> 00:49:18,106
Me ha alegrado verte, Howard.

533
00:49:18,133 --> 00:49:19,815
A m� tambi�n.

534
00:50:11,278 --> 00:50:14,612
�Y por d�nde �bamos?

535
00:50:14,648 --> 00:50:16,693
El servicio comunitario.

536
00:50:16,767 --> 00:50:19,708
El servicio comunitario, cierto.

537
00:50:19,852 --> 00:50:22,420
Pues parece que ha completado sus horas.

538
00:50:22,456 --> 00:50:23,822
S�.

539
00:50:23,857 --> 00:50:26,424
Sus tasas del PDC est�n al d�a.

540
00:50:26,460 --> 00:50:29,961
Y recientemente ha conseguido
un trabajo regular en...

541
00:50:29,997 --> 00:50:31,663
CC Mobile.
542
00:50:31,698 --> 00:50:33,164
�Direcci�n?

543
00:50:33,200 --> 00:50:36,634
8351 de Louisiana Boulevard.

544
00:50:36,670 --> 00:50:39,712
8351 de Louisiana.

545
00:50:40,916 --> 00:50:42,715
�Cu�ntas horas a la semana?

546
00:50:43,354 --> 00:50:47,012
Esta semana 31, pero voy a coger m�s.

547
00:50:47,047 --> 00:50:50,114
- El mes que viene traiga la n�mina.
- Lo har�.

548
00:50:51,084 --> 00:50:54,201
�Tiene relaci�n con alg�n
delincuente conocido?

549
00:50:54,688 --> 00:50:56,161
No.

550
00:50:57,204 --> 00:50:58,656
Muy bien.

551
00:50:59,081 --> 00:51:01,126
El segundo mes tiene buena pinta.

552
00:51:02,312 --> 00:51:06,021
�Ha pensado lo que va a hacer
cuando su finalice su PDC?

553
00:51:06,255 --> 00:51:08,382
Tengo algunos planes.

554
00:51:09,503 --> 00:51:11,051
Vale.

555
00:51:11,705 --> 00:51:13,262
�Como por ejemplo?
556
00:51:15,347 --> 00:51:20,745
Hasta entonces, vendr� aqu� cada
segundo lunes del mes como un reloj.

557
00:51:20,781 --> 00:51:22,981
Voy a conservar mi trabajo
en la tienda de m�viles

558
00:51:23,016 --> 00:51:28,486
y en nueve meses y veinticuatro d�as,
voy a recuperar mi licencia de abogado.

559
00:51:28,522 --> 00:51:31,322
Mi socia y yo conseguiremos
una oficina nueva.

560
00:51:31,358 --> 00:51:36,528
Ser� como antes, pero mejor y m�s grande.

561
00:51:37,328 --> 00:51:39,330
Todo ser� mejor.

562
00:51:39,366 --> 00:51:41,066
Voy a tener m�s clientes.

563
00:51:41,101 --> 00:51:42,700
Voy a ganar m�s casos.

564
00:51:42,736 --> 00:51:44,502
Voy a ser un abogado cojonudo

565
00:51:44,538 --> 00:51:46,871
- y la gente lo va a saber.
- Vale.

566
00:51:47,880 --> 00:51:51,216
As� que abogado.

567
00:51:52,885 --> 00:51:54,913
S�.

568
00:51:55,346 --> 00:51:56,930
Abogado.

569
00:52:02,164 --> 00:52:07,164
Scarlata, Drakul & WanKenobi.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

Вам также может понравиться