Вы находитесь на странице: 1из 7

Glossário Site Iesa Rodrigues

A
Anatômico: vamos aproveitar o dicionário para explicar a diferença entre anatômico e ortopédico. Como a
moda anda rondando estas qualidades, é bom saber que uma peça é anatômica quando segue a forma do
corpo. E é ortopédica quando pretende consertar, retificar, colocar na posição certa alguma parte do corpo. Em
geral, temos sandálias anatômicas, quando o solado segue a forma do pé (vide Birkenstock). E sapatos
ortopédicos são corretores de arco, pé chato, etc (vide Dr. Scholl).

Anti-fit (diga: "antifít". Apesar de que em alguns estados americanos há quem diga "antaifít") quer dizer sem
forma justa, ou largo.

B
Backstage: em inglês, "back" é atrás: "stage", é palco. Portanto, atrás do palco só pode ser o camarim.

Baggy* (diga "bégui"): palavra inglesa, na moda designa a calça com folga nos quadris. Foi moda nos 80, e
ficou no guarda-roupa brasileiro muito mais tempo do que nos outros países; quando viajava, o turista brasileiro
era reconhecido pelo corte fofo das calças jeans.

Barbarella personagem de cinema, de filme do mesmo nome do diretor francês Roger Vadim, com a americana
Jane Fonda no papel da heroína sexy-futurista.

Bistretch (diga "bistretch"): diz-se do tecido que tem fio elastano em dois sentidos, no horizontal e no vertical.

Boudoir Allure (diga: buduar alirre) _ em francês, é a atitude de quarto, mania que está pegando desde o
desfile de outubro 97 de Dior by John Galliano. Na prática, são roupas que lembram roupões, camisolas, baby-
dolls. Gênero Hilda Furacão...

Brandenburgos* (aportuguesamento de "brandenbourg"): são arabescos de couro ou passamanaria, que no


século 17 eram usados nas fardas dos solados, durante o reinado de Luis 14. O nome deriva da cidade alemã
de onde vinham as passamanarias, de Brandenbourg.

C
Cache-coeur:já falei? (diga Caxe-quer) é a blusa inspirada na roupa de aula das bailarinas. De malha ou tricô,
cruza na frente, amarra na cintura ou abaixo do busto.

Capri (diga Cápri) calça curta, uma corsária alongada, em geral com abertinho na barra.

Cardigan (diga cardigã): casaco de malha, decote em V.

Cargo: as roupas inspirados no estilo militar, com bolsões chapados laterais.

Cinco-bolsos _ como a moda chama as calças tradicionais de jeans, que têm dois bolsos grandes e um
pequenininho para moedas na frente e dois chapados atrás.
Chamois couro macio e fino, em geral de cabra ou carneiro.

Cleansing (diga "clínssin"): significa limpeza.

Cool (em inglês; frio. Pronúncia original: cuul, com u longo. Mas em Paris, é cuule, acabando em e rápido) em
moda e em comportamento, define o estado indiferente, que não faz questão de nada, nem liga para ninguém.
Atitude calma e distante. Esta no auge da moda, como seqüela do minimalismo, que era um pouco demais para
a maioria do consumo. Em Paris, diz-se de uma roupa meio espalhafatosa: "é, tem muitos detalhes, é muito
colorida.' E completa-se com um sorriso de desculpas, "Mas é cool".

Cool Wave (diga cul uêive): é um dos perfumes do desodorante da Gillette, significa "onda fria".

Coulissé (diga "culissê) é "franzido", "puxado com fio" em francês. Na moda, designa a barra apertada por
cadarço roliço ou rolotê grosso. É o acabamento franzido por tira embutida na barra. Usa-se mais desfeito. Se
amarrar, fica um horror.

Corner (diga córner): em inglês, pode ser canto, esquina, ângulo.

Crispy:crespo, no literal, que encrespa. Um frio daqueles secos, que arrepia, é crispy. Um linho que parece
buclê, também é crispy _ seco e emboladinho.

Cuissarde bota decano acima dos joelhos. Ou no meio das coxas ("cuisse", em francês).

D
Damier: tabuleiro de jogo de damas, em francês. Nome da estampa de quadrados em um tom de marrom e
outro bege, da Louis Vuitton.

Déjà-vu (diga dêjávi, fazendo biquinho no i): já visto, uma expressão bem comum. Muito expressiva, menos
agressiva que dizer que algo é "batido".

Desconstruído: em moda, identifica a roupa com modelagem clássica, que é desmanchada e refeita,
desviando dos padrões originais.

Duffle-coat* (diga "dafol-cout"); palavra inglesa para o casaco todo pespontado de lã grossa, rústica, que era
feita na cidade de Duffel , na Bélgica. Em geral, tem capuz, grandes bolsos e brandenburgos de tecido como
fechos (ver "brandenburgos").

E
Early Bird (diga êrli bêrd): significa pássaro madrugador. Expressão usada nos EUA para os que chegam mais
cedo. Principalmente nos estacionamentos de Manhattan, os early birds ganham bons descontos nas diárias.

Ébène (diga êbéne): em francês, quer dizer ébano, a madeira negra.

Espinha-de-peixe: tecido de terno tradicional, com trama em zig-zag. Em francês é conhecido como "chevron",
em inglês, é "herringbone".
Estruturado: vem de estrutura, claro. Em moda, usa-se para as roupas com corte e montagem certa no corpo,
ou que remodele o corpo com artifícios de corte. Em geral, está presente na alfaiataria, nos blazers e casacões.

Evasé: (palavra em francês. Diga êvasê) significa a forma que abre, como uma cúpula de abajur. Vista primeiro
nas saias de Courrèges nos anos 60, agora nos anos 90 volta à moda.

F
Flagship: (diga flégchip) palavra inglesa que em geral vem seguida de shop (loja) para designar a loja-matriz de
uma marca ou de uma rede. Nem sempre é a primeira ou a maior, mas é a principal.

Furtacor: parece mentira, mas acho que a palavra francesa é mais conhecida desta geração: changeant.
Refere-se aos tecidos e matérias que parecem mudar de cor conforme o ângulo que são vistas. Se tem a
palavra em português, prefiro. E por favor, parem de substituir "moda" por "fashion". Sabiam que é a mesma
coisa?

Full Package: sistema de venda de roupas, em geral feito por uma tecelagem, que entrega a roupa
confeccionada de acordo com o estilo, a modelagem e a grade do cliente.

J
Jodhpur: é lugar na Índia, mas na moda é a calça de montaria com reforços na parte interna das pernas.

K
L
Leave-on (diga "lívon"): significa "deixar sobre", mais ou menos. Aplica-se aos cremes de cabelo que a gente
deixa, não enxágua.

Liberty (diga líberti): estampas de flores em buquês, de jeito antigo.

M
Madras: (diga "mádras") é indiana, designa o tecido de algodão com fios multicoloridos em harmonias suaves,
que vinha da região de Madras, na Índia. Foi muito popular nos anos 70, agora existe em sedas, tafetás, além
do algodão.

Mainstream: a corrente predominante, tanto no mar, no ar como…na moda. Não se fala "seguir a corrente" em
português?

Martingale (diga "martangale"): palavra francesa que designa uma tirinha reguladora, em geral por botões, nas
costas de um casaco, na altura da cintura.
Alcinha quase sempre abotoada ou afivelada, marcando a cintura nas costas dos casacos.

Master sample (diga "máster sampol"): é a peça-mãe, o protótipo de um produto, a amostra. Em português,
usa-se "peça-piloto".

Minimalista: a pedidos, dou a versão-moda. Saiu da Arte, onde um traço poderia significar uma obra-prima. Na
roupa, quer dizer que quanto menos, melhor. Sem babadinhos, franzidinhos, enfeitinhos. A roupa é seca,
sóbria, em cor neutra. Uma boa solução, sempre que ficarmos em dúvida quanto ao que vestir: simples. Não
interpretem como minimalismo de peças, senão começa todo mundo a sair nú por aí.

Mitaine luvas de cano longo, sem dedos. Pode ter uma alcinha fina, prendendo em um dos dedos, o médio.

Modal: novo tipo de tecido, que inclui fios feitos a partir de viscose _ ou seja fibras vegetais. É macio, "respira"
bem. Sintético dos anos 90.

Moisturizing (diga "móistiuráizin"): é hidratante, ou umedecedor.

Mon Copain (diga "mon copén"): em francês, meu companheiro.

Monocromáticas: peça de uma só cor. Mono/ uma e cromo/cor. Se foram muitas cores, o prefixo muda para
"poli", policromático.

Moulage (diga "mulage"): técnica de modelagem muito usada atualmente. O tecido é montado e ajustado
diretamente no manequim de atelier (boneco de alfaiate ou busto), é feito o molde em morim (ou no próprio
tecido da roupa definitiva).

Multimarca: palavra que define a loja que vende roupas de várias marcas. Um tipo de comércio que foi forte
nacionalmente nos anos 70, entrou em decadência nos 80 e princípio dos 90 _ porque valia mais a pena
desenvolver a própria marca e vender para suas próprias lojas, formando grandes redes _,e agora, com a
possibilidade de importar, está voltando a se fortalecer. Agora, a multimarca recomeça a fazer sucesso. A
Daslu, de São Paulo achou a fórmula certa, de combinar sua etiqueta com marcas internacionais.
N
Neck Towel (diga néc tauel): toalha estreitinha, para o maridão botar no pescoço, quando faz a barba.

O
Over-size (diga: ôverssaize): em inglês, quer dizer grande demais, acima do tamanho. Define a roupa jovem,
grandona, larga, que entra no estilo de rua (ou streetwear).

P
Pedido: no dicionário básico da moda, este sistema quase acabou. Chama-se pedido o que os compradores
das lojas fazem nas feiras e atacados. Eles vêem a coleção, selecionam as peças que gostam mais e
encomendam à confecção, combinando prazos de entrega e pagamentos. Por isto, os lançamentos devem ser
antecipados, para dar tempo de haver este contato de escolha e produção. A coleção de inverno, por exemplo,
que será vestida a partir de junho, e deve estar indo para as lojas em fins de março, tem que ser lançada no
máximo em janeiro, auge do verão, para dar tempo de os pedidos serem feitos, fabricados e entregues.
Identifica-se um leigo na moda quem se admira ou fica indignado com esta antecedência.

Pronta-entrega: estratégia de vendas que fez a fama de Copacabana e da Rua João Cachéiro (em São Paulo)
nos anos 70. Consiste em fabricar toda a produção prevista para uma estação esperar que os lojistas venham
se abastecer. Há alguns riscos, como o da coleção não agradar, ou alguma crise econômica provocar retração
por parte dos lojistas _ eles ficam com medo de vender pouco, e não terem como pagar as faturas.

Q
Quermesse (diga "kermesse" ): é português mesmo! Para quem não conhece, designava feiras nos pátios das
igrejas, em geral com fins beneficentes. Tinha de tudo, desde tiro-ao-alvo até venda de doces caseiros, feitos
pelas fiéis. Igual às feiras de moda atuais!

R
Regalo rolinho, em geral de pele, para esquentar as mãos no inverno rigoroso. Meio antigo.

Revival:(diga "riváival") – renascimento, reviver. Em moda, rever um estilo antigo.

Ruço: como falamos em moda de Petrópolis, é preciso dizer que ruço é como os serranos chamam a neblina
formada na serra.
S
SAC: iniciais que significam Serviço de Atendimento ao Consumidor, uma das melhores formas de se
comunicar com as empresas. Bom para saber o endereço mais próximo da roupa ou acessório que nos
interessam.

Sal-e-pimenta: tipo de tecido, normalmente usado na moda masculina, uma trama preto e branca, que lembra
sal e pimenta do reino.

Spicy (diga spáici); apimentado, temperado, quente. Um perfume pode ser spicy, quando cheira a sálvia,
cipreste, e agora até o óleo de pimenta negra, que faz parte do Extreme Polo Sport, do Ralph Lauren.

Statement: esta não é de moda, mas parece ter mais ênfase do que "afirmação", de quem é a versão.

T
Telefone: desta vez mudamos de tópico. Parece óbvio, mas muita gente se enrola quando vê um número com
palavra, como no caso do Hotel Renaissance Mayflower. É 1-800-HOTELS-1. O que significa que basta prestar
atenção nas letrinhas escritas ao lado dos números, no disco do telefone (ou das teclas). No caso, teríamos que
discar 1-800-468 357-1. Confiram nos seus aparelhos.

Toile de Jouy (diga "tuale dê juí"): estampa comum em decoração, com paisagens campestres em tecidos de
tramas rústicas. Em geral, em azul sobre cru. Equivalente aos motivos da porcelana Companhia das Índias.

Twin-set (diga "tuínsset"): conjunto gêmeo, literalmente. Aplica-se ao conjunto de suéter e casaquinho, ambos
no mesmo material e colorido. Há desde os twin-sets de algodão, da Hering, até os luxuosos da Andrea Saleto,
em mohair bordado.

V
Vichy (diga: vixí): palavra francesa que designa o xadrez estilo toalha de piquenique ou de cantina italiana. O
tecido ficou famoso na época em que era a lonita favorita dos vestidos de Brigitte Bardot, nos anos 60

W
Week (diga: uíc): significa semana, em inglês.

Wild Rain (diga: uaild rein, com um R mole): é um perfume do desodorante da Gillette, significa " chuva
selvagem".
X

Вам также может понравиться