Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
CAMBIO DE DIFERENCIAL
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 2 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
VISION
MISION
Trabajaremos enfocados en maximizar la disponibilidad y confiabilidad de los equipos,
optimizando y reduciendo nuestros costos operativos, desarrollando a nuestro personal tratando
de ser la mejor opción en el mercado laboral en el Perú, viviendo con los valores de Yanacocha.
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 3 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
2. INDICE
CONTENIDO PÁGINA
2. INDICE……………….……………………………………………………………………………………3
3. PRE-REQUISITOS DECOMPETENCIA…………………………………………………….…….…. 4
7. VESTIDO DE DIFERENCIAL………………………………………….……………………….26 AL 35
9. PRUEBAS……………………………………………………………………………………….46 AL 51
10. DOCUMENTACION…………………………………………………………………….….…...51 AL 53
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 4 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
3. PRE-REQUISITOS DE COMPETENCIA
PRE REQUISITOS DE COMPETENCIA
Referencias relacionadas:
Electricista.
Inspector 1
Inspector 2
Técnico 1 PST PP-P-30.02 Conservación Auditiva.
Técnico 2
Técnico 3
• PST PP-P-30.03 Protección respiratoria.7
Lavador
Clipero.
• PST PP-P-37.01Aislamiento de Energía.
Líder
• Lavado de Maquina.
• Desmontaje de transmisión y diferencial
• Limpieza de housing de transmisión y diferencial.
• Montaje de transmisión y diferencial
2. DESCRIPCION DE TAREAS • Pruebas
• Inspección Final de Calidad.
• Documentación.
• Envió de componente removido
• Casco de seguridad.
• Lentes de seguridad ( Goggles )
• Zapatos de seguridad.
• Guantes.
• Protección auditiva.
3. EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL
• Ropa de seguridad.
• Arness de Seguridad.
• Chaleco de seguridad de Rigger.
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 6 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
• Indica que la tarea debe ser aprobada por el supervisor antes de continuar la
siguiente actividad.
3 Decisión
• Indicates that the task must be approved by superior before continue the next
activity
END • Indica que la tarea ha finalizado.
4 Fin de tarea • Indicates that the task has finished
• Este símbolo es usado para advertir contra peligros y practicas inseguras que
PODRIAN resultar en un daño personal severo o la muerte si no es seguido el
10 Advertencia procedimiento correcto.
• This prompt is used to warn against hazards and unsafe practices that COULD
result in severe personal injury or death if correct procedures are not followed.
• Este símbolo es usado para prevenir contra prácticas potencialmente inseguras
que PODRIAN resultar en un daño personal severo o la muerte si no es
seguido el procedimiento correcto.
11 Precaución
• This prompt is used to warn against potentially unsafe practices that COULD
result in personal injury and/or property damage if correct procedures are not
followed
• Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con este
símbolo de llamada de atención.
12 Atención ( notice)
• The operations than can cause damages to the product are identified whit this
symbol of call of attention.
Instrucciones de seguridad
Instrucciones Generales
Control de Contaminación
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 7 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
¡RECUERDE, SI NO ES SEGURO NO
LO HAGA!
¡HAGA DE LA SEGURIDAD UN
HÁBITO!
INDICACION PRELIMINAR
Se describe el concepto general del paso Descripción a detalle de cada paso de cómo realizar la tarea
Preparación de herramientas
Todas las herramientas que se utilizan deben estar
debidamente inspeccionadas y marcadas con la cinta
de acuerdo al trimestre.
Esta inspección es responsabilidad de los
supervisores.
• Verifique que las herramientas se encuentren en el lugar de
trabajo.
3 • Realice un inventario de las herramientas de acuerdo al listado
de herramientas necesarias.
COLOR MES
AMARILLO 1º Trimestre
NEGRO 2º Trimestre
AZUL 3º Trimestre
ROJO 4º Trimestre
Preparación de facilidades
• Preparar todas las facilidades que necesitara:
1. bandejas para drenar aceites.
2. equipo de reabastecimiento de aceite
3. elevadores neumáticos de 200 TN
4. escaleras adecuadas para el trabajo.
4
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 9 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Inspección de camión
• El inspector recibirá el camión, se comunicará con el operador
sobre las fallas e inspeccionará la máquina.
• Estacionará el camión al costado del lavadero, en una zona donde
pueda realizar la inspección de forma segura.
Lavado de camión
Personal capacitado para esta tarea lo debe hacer.
Solo si entiende como funcionan las herramientas de
lavado
Pruebas
Un movimiento repentino o liberación de presión podría
causar lesiones personales o muerte, asegúrese
conocer el funcionamiento de los sistemas y pida
concentración de todos los involucrados durante las
pruebas.
Lavado de llantas
Personal capacitado para esta tarea lo debe hacer. Solo
si entiende como funcionan las herramientas de lavado
(línea de agua a alta presión).
Descargar ET y VIMS
11
Descargar ET y VIMS
Solo el inspector deberá descargar la información del
ET y entregarlo al personal del área de Predictivo. Se
recomienda realizarlo durante el lavado de llantas.
Levante de la tolva
La tolva debe ingresar al taller completamente limpia de
cualquier material pegado, cerque la parte posterior de
la tolva con cinta de peligro COLOR ROJO.
Asegure la tolva con su respectivo estrobo o pines para
evitar que la tolva caiga sobre el personal.
Solo el vigía es la persona autorizada para dar la orden
al operador para levantar la tolva.
14 • Verifique que la grúa puente esté fuera del área del camión.
• Retire todas las escaleras, soportes, equipos de diálisis etc., en la
parte posterior del equipo y revise alrededor de la máquina.
• Un vigía dará la orden al operador para levantar la tolva.
• Con el motor encendido en baja velocidad levante la tolva.
• Con la ayuda de un compañero instale el cable de seguridad
como se muestra en la figura adjunta. (Use guantes de cuero).
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 12 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Levante de la tolva
LIBERE LA PRESION DEL SISTEMA DE LEVANTE. Siga los
siguientes pasos:
• Ponga la palanca de control de la transmisión en NEUTRAL.
• Conecte el freno de estacionamiento.
• Ponga bloques delante y detrás de las ruedas.
• Levante por completo la caja del camión y conecte el cable
de retención a la parte trasera del camión.
14 • Compruebe que el carrete giratorio de selección de la
transmisión se encuentra en la posición "N-1".
• Asegúrese que se ha liberado toda la presión de aire y
toda la presión de aceite antes de realizar cualquier
trabajo en el sistema hidráulico.
Media Number -SSNR1504
Levante de la tolva
• Cercar la parte posterior de la tolva con CINTA DE PELIGRO
COLOR ROJO a 2 metros de la cola del camión.
15
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 13 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Revisión de riesgos
• Todos los técnicos involucrados en el trabajo deberán
inspeccionar el área alrededor del equipo (360 º).
• La hoja de control de riesgos deberá ser llenada por el mecánico
líder y con la participación de los mecánicos asignados a la
ejecución del trabajo.
• La hoja de control de riesgos deberá de ser validada y firmada por
el supervisor de guardia.
15
Todos los mecánicos involucrados deben de evaluar
el área de trabajo y llenar la hoja de control de
riesgos y firmarlo.
Aislamiento seguro de ENERGIA del equipo Liberación del sistema de aire de freno de estacionamiento y
secundario (tanque SECUNDARIO)
16
• Este dispositivo lo desconectará UNICAMENTE el personal de
WEST FIRE.
• Se debe desconectar el cable que llega al detonador.
21
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool Nº Parte Descripción
1U-8848 Instalador de semi ejes
2P-8312 Alicate de seguros
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 17 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Inspección de tapas de Mandos Finales Para evitar la contaminación de los mandos finales
instale las tapas a cada mando.
NUEVO TRUSH PLATE 247-6291 que de acuerdo al
SEPDO722 reemplaza al Antiguo Trush plate 2G-4553.
siempre verifique si hay reemplazo
Separar cardan principal (lado posterior) Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta.
Peligro de resbalamiento y caídas.
• Use una eslinga y la grúa puente para soportar el cardan principal.
• Retire los pernos del cardan principal en el lado del convertidor.
• Use una barreta para alejar el cardan principal del convertidor de
torque.
27 • Contraiga todo el cardan principal con la ayuda de una barreta.
• Sujete el cardan principal suelto en el chasis.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
Eslinga de 1TN x 2m.
Barreta
Dado estriado 3/4" x 3/4"
Palanca encastre 3/4"
tubo
Desmontar cruceta
Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta. Peligro de resbalamiento y caídas.
32
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 20 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Remueva lo siguiente:
• Harness que llega a la tarjeta del “actual gear”.
34
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
6V-0006 Alicate regulable
Remueva lo siguiente:
• Quite los dos pernos (10), las dos arandelas, el protector (9),
las dos arandelas de goma (11) y los dos espaciadores (12).
• Retire el protector (9) de la carcaza de la Transmisión.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
6V-0006 Alicate regulable
Remueva lo siguiente:
• Desconecte el conector del mazo de cables (flecha) del sensor
37 de temperatura del aceite de la transmisión.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
6V-0006 Alicate regulable
Selección de accesorios
Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta.
Revisión de herramienta
Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta.
Revisión de herramienta
• Verifique que la tuerca de deslizamiento este con el pasador
en buen estado (vea la foto adjunta) y NO USE PISTOLA
NEUMATICA DE IMPACTO, esto malogra el roscado del eje
deslizante.
• Los rodamientos (señalado con la flecha) tambien deben estar
en buen estado
42
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 23 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Izaje de herramienta
El RIGGER es la persona autorizada y encargada de dar
las señales de izaje al operador de la grúa HIAB o grúa
FRANNA. Además verifica que las condiciones de
trabajo sean apropiadas, seguro tanto para el personal
como para los componentes.
Asegúrese que todas las cadenas, ganchos, eslingas y
cualquier otro dispositivo de levantamiento estén en
buenas condiciones. Asegúrese que todos los ganchos
estén equipados con un cerrojo de seguridad. Se exige el
uso obligatorio de guantes de badana para esta tarea,
existe la probabilidad de lesiones en la mano
43 descubierta.
• Con el grillete de 7/8” instale la herramienta de izaje de
capacidad de 4550 Kg. (10000 Lbs.) al gancho de la grúa del
camión grúa HIAB.
• Se recomienda el uso de las siguientes herramientas:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
6V-6146 Viga horizontal de carga 4550 Kg.
(2) cadenas de 3/8” x 1.5m. de 3 TN.
(2) grilletes de 3/4” de 4.75 TN.
(1) grillete de 7/8”
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
Llave neumática (pistola) de 3/4"
Dado de impacto 30mm x 3/4"
Protección de housing
Proteja las partes descubiertas para evitar la
contaminación.
Orden y limpieza de área de trabajo • Ordene el área de trabajo antes de continuar con las demás
54 actividades.
• Limpie los pisos, y manténgalo secos.
Remoción de diferencial
• Levante el componente gradualmente.
Peso del Diferencial: 1233 Kg.
• Verifique la capacidad de carga en el Display de la grúa.
• Coloque una bandeja para recibir el aceite remanente.
• Retire el diferencial de su base de la Transmisión.
• Drene todo el aceite remanente.
56 • Instale el diferencial saliente en su base de envió.
Limpieza de housing
Uso obligatorio de guantes adecuados para productos
químicos, careta facial y protector auditivo para realizar
la limpieza. Tenga a la mano la hoja MSDS de SS-25 (en
cajas verdes de talleres MSDS)
• Use trapo con el solvente SS-25 para remover el aceite
57 remanente.
• Pase con pulidora neumática en los bordes donde va el sello.
• Utilice el pulverizador con solvente SS-25 para quitar la suciedad.
• Aplique aire y solvente a presión en la base de unión.
• Proteja con tapones de plástico todas las aberturas de las bases
hasta que se instale los componentes.
Instalacion de diferencial
• Pase papel toalla a las superficies de montaje.
• Aplique lubricante al sello 5D-6428 e instalar en la de unión del
diferencial.
• Una el diferencial a la transmisión progresivamente.
• TENGA CUIDADO CON LA EXTENSION DEL SENSOR DE
VELOCIDAD DE SALIDA DE LA TRANSMISION.
• Aproxime los pernos con la pistola de impacto.
58
Figura 2
• Desconecte el sensor de presión del aceite (13) del diferencial.
Quite el sensor de presión del aceite (13).
• Quite los cuatro pernos (11), las cuatro arandelas y la válvula de
control de flujo y de alivio (5).
Figure 2
Figura 3
• Saque el sello anular (14) y los dos sellos anulares (15).
• Proteja el asiento donde va la el conjunto de la válvula (foto
inferior).
Figure 3
Figura 4
• Coloque la válvula de control de flujo y de alivio (aceite del eje
trasero) en un banco adecuado (foto inferior).
• Quite el adaptador (1) y el sello anular (2).
Nota: Los pernos que retienen el adaptador (1) se sacaron
durante el procedimiento de desinstalación de la válvula de
control de flujo y de alivio.
Figure 4
Figura 5
• Quite la válvula (3).
• Saque los dos sellos anulares (4).
Figure 5
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 29 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Desmontaje de la válvula
Figura 6
• Utilice la herramienta (A) para quitar el anillo de retención (5).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tools Nº Parte Cant. Descripción
1P-1853 1 Alicates para anillos de retención
Figure 6
Figura 7
• Separe el carrete (7) y el resorte (6) de la caja (8).
60
Figure 7
Figura 8
• Quite la válvula (10) y la arandela (11) de la caja (9).
61
Armado de la válvula
• Instale el carrete (7) y el resorte (6) en la caja (8) .
61
Montaje de la valvula
Mantenga todas las piezas limpias y sin contaminantes.
Los contaminantes pueden causar un desgaste
acelerado y reducir la vida del componente.
Montaje de la valvula
Mantenga todas las piezas limpias y sin contaminantes.
Los contaminantes pueden causar un desgaste
acelerado y reducir la vida del componente.
• Quite los dos tapones (12) y el sello anular (13) de la base (1).
• Quite el tapón (14) y el sello anular (15).
65
• Saque los tres sellos anulares (11).
• Use trapo con el solvente SS-25 para remover el aceite
remanente de la base.
• Pase con pulidora neumática.
• Utilice el pulverizador con solvente SS-25 para quitar la suciedad.
• Aplique aire y solvente a presión por los conductos de la válvula y
el portafiltros.
• Proteja con tapones de plástico todas las aberturas de las
bases hasta que se instale los componentes limpios.
Armado de portafiltro
MANTENGA TODAS LAS PIEZAS LIMPIAS Y SIN
CONTAMINANTES.
Los contaminantes pueden causar un desgaste
acelerado y reducir la vida del componente.
66
• Instale el protector (2) con cuatro pernos (1), ajuste los pernos a
75 ± 15 lb.-ft.
68
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 35 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Desmonte e inspeccione los switchs del nivel de • Desconecte los conectores del switchs.
69 aceite del diferencial • Inspeccione visualmente su estado.
• Lave bien la zona antes de su instalación.
Limpiado inicial
Uso obligatorio de guantes adecuados para productos
químicos, careta facial y protector auditivo para realizar
la limpieza. Peligro de salpicaduras y corte. Tenga a la
mano la hoja MSDS de SS-25.
MANTENGA TODAS LAS PIEZAS LIMPIAS Y SIN
CONTAMINANTES. Los contaminantes pueden causar
un desgaste acelerado y reducir la vida del
componente.
El aceite y el líquido desengrasante podrían
derramarse, asegúrese de disponer de los recipientes
adecuados para su manejo y disposición final.
70
• Limpie la superficie de unión del diferencial y del housing
utilizando la pulidora neumática con la almohadilla adecuada.
• Utilice el pulverizador con solvente químico para evacuar los
residuos solidos.
• Utilice el aire a presión para quitar residuos del solvente químico.
Limpieza final
• Si es necesario lave con agua caliente el housing.
• Limpie la caja de alojamiento del diferencial, utilice papel toalla
para verificar la limpieza del mismo. Limpie la caja del alojamiento
hasta que no se hallen partículas visibles en el papel toalla.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool Nº Parte Descripción
71 AT-450A Lijadora neumática Blue Point 5.200 rpm
3M Almohadillas para pulir las superficies
CAT Pulverizador neumático CAT
Selección de accesorios
Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta.
Izaje de herramienta
El RIGGER es la persona autorizada y encargada de dar
las señales de izaje al operador de la grúa HIAB o grúa
FRANNA. Además verifica que las condiciones de
trabajo sean apropiadas, seguro tanto para el personal
como para los componentes.
Asegúrese que todas las cadenas, ganchos, eslingas y
cualquier otro dispositivo de levantamiento estén en
buenas condiciones. Asegúrese que todos los ganchos
estén equipados con un cerrojo de seguridad.
Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
75 esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta.
Instalación de la herramienta
El RIGGER es la persona autorizada y encargada de dar
las señales de izaje al operador de la grúa HIAB o grúa
FRANNA. Además verifica que las condiciones de
trabajo sean apropiadas, seguro tanto para el personal
como para los componentes.
Montaje de la Transmisión
El RIGGER es la persona autorizada y encargada de dar
las señales de izaje al operador de la grúa HIAB o grúa
FRANNA. Además verifica que las condiciones de
trabajo sean apropiadas, seguro tanto para el personal
como para los componentes.
80
83
86
Antes de iniciar la instalacion del semieje se El eje izquierdo y el eje derecho tienen longitudes
debe inspeccionar por desgaste o daño. Si diferentes. Pero estas longitudes diferentes no
alguna parte esta desgastada o dañada, afectan la dimensión (D) en ambos semiejes.
reemplace la parte.
• Utilice una Wincha para medir la distancia “D” de la • Antes de la instalación, utilice una terraja y un macho 5/16 - 18
grampa al extremo del semieje la cual deberá ser : para limpiar el compuesto trabarroscas que están en los hilos
D= 1735 ± 5 mm ( 68.3 ± 0.2 pulg. ). de los pernos y en la rosca de la abrazadera.
• Si las abrazaderas (22) se desmontaron del semieje, • Utilice cuatro pernos (21) para instalar dos abrazaderas (22).
instale nuevamente la abrazadera debe estar a una Antes de la instalación, aplique el Compuesto 7M-7456 a las
distancia de 1.735 ± 5 mm (68,3 ± 0,2 pulg) roscas. Apriete los pernos a un par de 22,13 ± 2,95 lb-pie. Fije
separadas del extremo externo del eje (figura los pernos.
superior)
Retire la tapa y los solares del mando final El peso máximo que se recomienda levantar en
condiciones ideales de manipulación es de 25 Kg., si se
excede podría causarle daños personales.
Los pesos aproximados son:
La tapa es de 64 kilos.
El engranaje solar de la segunda reducción es de 74
kilos.
El engranaje solar de la primera reducción es de 23.4
87 kilos.
• Retire la tapa del mando final con la grúa puente.
• Retire el engranaje de la segunda reducción usando la grúa
puente y la eslinga.
• Retire el engranaje solar de la primera reducción.
• Retire el cojinete de empuje de bronce.
• Retire la tapa de la mirilla de aceite del lado del mando final que
se esta cambiando.
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 41 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Instalar cruceta
Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta.
Peligro de resbalamiento y caídas.
Instalar cardan principal (lado posterior) Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta.
Peligro de resbalamiento y caídas.
• Use una eslinga y la grúa puente para soportar el cardan principal.
• Con la ayuda de una barreta extienda el cardan principal.
• Alinee el cardan con la cruceta.
• Instale los pernos del cardan principal.
• Durante la instalación de los pernos de sujeción del cardán
96 principal UTILICE PERNOS NUEVOS. Ajuste a un torque de 550
± 20 N·m (405,7 ± 14,8 lb-pie).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
Eslinga de 1TN x 2m.
Barreta
Dado estriado 3/4" x 3/4"
Palanca encastre 3/4"
Tubo
Torquímetro de 600 lb.ft
Retirar la guarda posterior del cardan principal Se exige el uso obligatorio de guantes de badana para
esta tarea, existe la probabilidad de lesiones en la mano
descubierta.
Peligro de resbalamiento y caídas.
Instale lo siguiente:
• Conecte el conector del mazo de cables (flecha) del sensor de
99
temperatura del aceite de la transmisión.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
6V-0006 Alicate regulable
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 44 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Instale lo siguiente:
100 • Instale el harness de la transmisión.
• Conecte el solenoide de lock-up.
• Conecte el solenoide de downshift.
• Conecte el solenoide de upshift.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
6V-0006 Alicate regulable
Instale lo siguiente:
• Utilice la herramienta (C) (no se muestra) para conectar el
mazo de cables (13) del sensor de la velocidad de salida de la
transmisión del EPTC II.
• Instale el sensor de la velocidad de salida de la transmisión
• Instale el alambre de traba (16).
• Instale el sujetador (14), la arandela y el perno (15). Ajuste a
un torque de 410 ± 50 N·m (302,4 ± 36,9 lb-pie).
• Instale el protector (9) de la carcaza de la Transmisión.
101 • Instale los dos pernos (10), las dos arandelas, el protector (9),
las dos arandelas de goma (11) y los dos espaciadores (12).
Ajuste a un torque de 47 ± 9 N·m (34,7 ± 6,6 lb-pie).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
6V-0006 Alicate regulable
Instale lo siguiente:
• Harness que llega a la tarjeta del “actual gear”.
102 HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool N° Parte Descripción
6V-0006 Alicate regulable
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 45 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
103
Revisión de niveles y ajuste de tapones • Revise los niveles de todos los fluidos:
1. Motor
2. Dirección
3. Refrigerante en tanque de expansión
4. Transmisión-convertidor
5. Sistema hidráulico de levante
6. Eje posterior del diferencial-mandos finales (abra tapones)
7. Ruedas delanteras.
• Ajuste todos los tapones:
1. Dos tapones en cada rueda delantera
2. Dos tapones en cada mando final
111
3. Un tapón en el housing del diferencial
4. Dos tapones en el housing de la transmisión
5. Un tapón en el Carter del motor (lado posterior)
Si el equipo sale con alguno de los tapones 6. Dos de drenado de refrigerante
sueltos y/o niveles fuera de rango podría 7. Un tapón a la salida del tanque de dirección
sufrir PROBLEMAS CATASTRÓFICOS. 8. Tapones en los portafiltros (varios)
• Ajuste las tomas wiggins
Es responsabilidad del líder que el equipo
1. En el Carter del motor
este debidamente operativo. 2. En el tanque de aceite hidráulico
Asegúrese abriendo los tapones magnéticos 3. En la carcasa del convertidor de torque
de los mandos finales 4. De la dirección
Retiro de aislamiento de energía
Daño personal o la muerte puede resultar si la
maquina se mueve repentinamente. Comunique a
todos los involucrados para que retiren sus
candados de seguridad.
113
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 006
Página 48 de 53
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Corrección de fugas
• Antes de retirar el equipo del taller asegúrese de reparar cualquier
fuga que se haya encontrado al arrancar.
118
119
Pruebas de motor
• Saque el camión a una zona despejada
• Señalice el área de pruebas.
• Realice las pruebas solicitadas (COMMISSIONING)
121
Inspección de calidad
• Realice la inspección final de calidad que se encuentra en
“PRCACAT-014 PST Proceso de PM 793C V.001” página 120
(Ruta: Goldnet →Portales →Mantenimiento →Documentos de
Control →PSTs - Flotas y Áreas →PSTs Camiones)
122
Realizar el calentamiento del diferencial en campo Los niveles correctos del aceite son fundamentales en
la caja del eje trasero. Revise el nivel del aceite antes
de la operación. Deje transcurrir el tiempo suficiente
para que el aceite llene todos los compartimientos en
la caja del mando final y de la caja del diferencial.
129
134