Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
VISION
MISION
Trabajaremos enfocados en maximizar la disponibilidad y confiabilidad de los equipos,
optimizando y reduciendo nuestros costos operativos, desarrollando a nuestro personal tratando
de ser la mejor opción en el mercado laboral en el Perú, viviendo con los valores de Yanacocha.
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 3 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
2. INDICE
CONTENIDO PÁGINA
2. INDICE……………….……………………………………………………………………..………………3
3. PRE-REQUISITOS DECOMPETENCIA……………………………………………….…….…….…. 4
9. PRUEBAS……………………………………………………………………………………….38 AL 44
10. DOCUMENTACION…………………………………………………………………….….…...45 AL 47
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 4 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
3. PRE-REQUISITOS DE COMPETENCIA
PRE REQUISITOS DE COMPETENCIA
Referencias relacionadas:
Electricista.
Inspector 1
Inspector 2
Técnico 1 PST PP-P-30.02 Conservación Auditiva.
Técnico 2
Técnico 3
• PST PP-P-30.03 Protección respiratoria.7
Lavador
Clipero.
• PST PP-P-37.01Aislamiento de Energía.
Líder
• Lavado de Maquina.
• Desmontaje de Mando final derecho / izquierdo
• Limpieza del housing del mando final
• Montaje de Mando final derecho / izquierdo
2. DESCRIPCION DE TAREAS
• Pruebas
• Inspección Final de Calidad.
• Documentación.
• Casco de seguridad.
• Lentes de seguridad ( Goggles )
• Zapatos de seguridad.
• Guantes.
• Protección auditiva.
3. SEGURIDAD
• Ropa de seguridad.
• Harnes de Seguridad.
• Chaleco de seguridad de Rigger.
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 6 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
• Indica que la tarea debe ser aprobada por el supervisor antes de continuar la
siguiente actividad.
3 Decisión
• Indicates that the task must be approved by superior before continue the next
activity
• Indica que la tarea ha finalizado.
4 END Fin de tarea • Indicates that the task has finished
• Este símbolo es usado para advertir contra peligros y practicas inseguras que
PODRIAN resultar en un daño personal severo o la muerte si no es seguido el
10 Advertencia procedimiento correcto.
• This prompt is used to warn against hazards and unsafe practices that COULD
result in severe personal injury or death if correct procedures are not followed.
• Este símbolo es usado para prevenir contra prácticas potencialmente inseguras
que PODRIAN resultar en un daño personal severo o la muerte si no es
seguido el procedimiento correcto.
11 Precaución
• This prompt is used to warn against potentially unsafe practices that COULD
result in personal injury and/or property damage if correct procedures are not
followed
• Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con este
símbolo de llamada de atención.
12 Atención ( notice)
• The operations than can cause damages to the product are identified whit this
symbol of call of attention.
Instrucciones de seguridad
Instrucciones Generales
Control de Contaminación
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 7 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Advertencia en
Personal de mantenimiento deberá usar tapones auditivos u
trabajos cercanos orejeras obligatoriamente cuando se encuentre a una distancia
mínima de 4 metros.
con Alcair
Personal de soldadura debe comunicar antes de emplear arcair, al
personal que se encuentra laborando cerca del trabajo.
Se describe el concepto general del paso Descripción a detalle de cada paso de cómo realizar la tarea
Inspección de camión
• El inspector recibirá el camión, se comunicará con el operador
sobre las fallas e inspeccionará la máquina.
• Estacionara el camión al costado del lavadero, en una zona donde
pueda realizar la inspección de forma segura.
4
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 9 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Lavado de camión
Personal capacitado para esta tarea lo debe hacer.
Solo si entiende como funcionan las herramientas de
lavado
Pruebas
Un movimiento repentino o liberación de presión podría
causar lesiones personales o muerte, asegúrese
conocer el funcionamiento de los sistemas y pida
concentración de todos los involucrados durante las
pruebas.
Preparación de herramientas
Todas las herramientas que se utilizan deben estar
debidamente inspeccionadas y marcadas con la cinta
de acuerdo al trimestre.
Esta inspección es responsabilidad de los
supervisores.
• Verifique que las herramientas se encuentren en el lugar de
trabajo.
• Realice un inventario de las herramientas de acuerdo al listado
8 de herramientas necesarias.
COLOR MES
AMARILLO 1º Trimestre
NEGRO 2º Trimestre
AZUL 3º Trimestre
ROJO 4º Trimestre
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 10 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Preparación de facilidades
• Preparar todas las facilidades que necesitara:
1. tanques para recuperar aceite del housing posterior.
2. escaleras para acceso a la zona superior
3. escaleras cortas de piso.
4. soportes para soportar el mando al desmontar.
5. la gata neumática para levantar camion.
6. tacos o soportes metalicos para el housing posterior.
9 7. Llenar check list de grúa puente y montacargas.
8. Postes y cinta roja para cercar parte posterior de tolva.
Lavado de llantas
Personal capacitado para esta tarea lo debe hacer. Solo
si entiende como funcionan las herramientas de lavado
(línea de agua a alta presión).
Levante de la tolva
Recuerde, la tolva debe ingresar al taller completamente
limpia de cualquier material pegado, cerque la parte
posterior de la tolva con cinta de peligro COLOR ROJO.
Todas las tolvas deben estar aseguradas con su
respectivo estrobo o pines para evitar que la tolva caiga
sobre el personal.
Solo el vigía es la persona autorizada para dar la orden
13 al operador para levantar la tolva.
• Verifique que la grúa puente esté fuera del área del camión.
• Retire todas las escaleras, soportes, equipos de diálisis etc., en la
parte posterior del equipo.
• Un vigía dará la orden al operador para levantar la tolva.
• Con el motor encendido en baja velocidad levante la tolva.
• Con la ayuda de un compañero instale el cable de seguridad
como se muestra en la figura adjunta. (Use guantes de cuero).
Levante de la tolva
LIBERE LA PRESION DEL SISTEMA DE LEVANTE. Siga los
siguientes pasos:
• Ponga la palanca de control de la transmisión en NEUTRAL.
• Conecte el freno de estacionamiento.
• Ponga bloques delante y detrás de las ruedas.
• Levante por completo la caja del camión y conecte el cable
de retención a la parte trasera del camión.
14 • Compruebe que el carrete giratorio de selección de la
transmisión se encuentra en la posición "N-1".
• Asegúrese que se ha liberado toda la presión de aire y
toda la presión de aceite antes de realizar cualquier
trabajo en el sistema hidráulico.
Media Number -SSNR1504
15
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 12 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
Apagar el motor
• LIBERE LA PRESION EN EL TANQUE DE ACEITE:
1. Empuje el botón en la válvula de alivio. La válvula de
alivio está situada en la parte superior del tanque
hidráulico de la dirección.
2. Afloje lentamente la tapa de llenado del tanque
hidráulico de la dirección para aliviar la presión.
17
Revisión de riesgos
Aislamiento seguro de ENERGIA del equipo Liberación del sistema de aire de freno de estacionamiento y
secundario (tanque SECUNDARIO)
24
32
36
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool Nº Parte Descripción
1U-8848 Instalador de semi ejes
2P-8312 Alicate de seguros
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 18 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
36 HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool Nº Parte Descripción
1U-8848 Instalador de semi ejes
2P-8312 Alicate de seguros
Inspección de tapas de Mandos Finales Para evitar la contaminación de los mandos finales
instale las tapas a cada mando.
NUEVO TRUSH PLATE 247-6291 que de acuerdo al
SEPDO722 reemplaza al Antiguo Trush plate 2G-4553.
siempre verifique si hay reemplazo
42
• Quite los tres pernos (17), las tres arandelas, el conjunto de tubo
(6) y el sello anular (13). Saque el sello anular (9).
• Desconecte el conjunto de manguera (18). Saque el sello anular
(19). Quite el codo (15) y el sello anular (16).
• Repita el paso7 para el conjunto de manguera (14) remanente
Remover protectores del sensor de TCS
• Quite el perno (22), la tuerca (23), las dos arandelas y el sujetador
(24) de harness de sensor del TCS.
• Quite el harnes del sensor del TCS.
• Quite los tres pernos (20), las tres arandelas, los tres
espaciadores (25) y el protector (21).
• Desconectar el mazo de cables del sensor de velocidad de la
rueda.
• Afloje los tres pernos (28) y las tres arandelas para retirar la
43
guarda (29).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool Nº Parte Descripción
7 HYTORC Bomba electro-hidráulica de 10,000 PSI
8 HY-3MXI Cabezal de ajuste hidráulico.
9 Dado de 46 mm x 1”
10 Llave de impacto neumática de 3/4 "
• Solo afloje los pernos de sujeción del mando final con las
herramientas especiales expuestas arriba.
• Retire solo la mitad de los pernos con la ayuda de una llave de
impacto de 3/4".
• En lo posible retire los pernos de la zona inferior y deje los pernos
de la mitad hacia arriba.
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 21 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
48
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 22 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tool Nº Parte Descripción
Crosby 1 Cadena de 2 ramales de 5/8" X 2.5 MT
Desmontaje de la válvula
• Saque el sello anular (14) y los dos sellos anulares (15).
• Proteja el asiento donde va la el conjunto de la válvula (foto
inferior).
51
Desarmado de la válvula
Mantenga todas las piezas limpias y sin contaminantes.
Los contaminantes pueden causar un desgaste
acelerado y reducir la vida del componente.
52
• Utilice la herramienta (A) para quitar el anillo de retención (5).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tools Nº Parte Cant. Descripción
1P-1853 1 Alicates para anillos de retención
Desarmado de la válvula
• Quite la válvula (10) y la arandela (11) de la caja (9).
Armado de la válvula
Uso obligatorio de guantes adecuados para productos
químicos, careta facial y protector auditivo para realizar
la limpieza. Tenga a la mano la hoja MSDS de SS-25
53
Armado de la válvula
Uso obligatorio de guantes adecuados para productos
químicos, careta facial y protector auditivo para realizar
la limpieza. Tenga a la mano la hoja MSDS de SS-25
53
• Instale el sello anular (2) y el adaptador (1).
Montaje de la valvula
Mantenga todas las piezas limpias y sin contaminantes.
Los contaminantes pueden causar un desgaste
acelerado y reducir la vida del componente.
• Quite los dos tapones (12) y el sello anular (13) de la base (1).
• Quite el tapón (14) y el sello anular (15).
57
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tools Nº Parte Cant. Descripción
1P-1853 1 Alicates para anillos de retención
Armado de portafiltro
MANTENGA TODAS LAS PIEZAS LIMPIAS Y SIN
CONTAMINANTES.
Los contaminantes pueden causar un desgaste
acelerado y reducir la vida del componente.
Armado de portafiltro
MANTENGA TODAS LAS PIEZAS LIMPIAS Y SIN
CONTAMINANTES.
Los contaminantes pueden causar un desgaste
acelerado y reducir la vida del componente.
58
• Instale el sello anular (6).
• Instale el resorte (7), el carrete (8) y el sello anular (9) .
• Instale el interruptor de derivación (10).
• Instale el protector (2) con cuatro pernos (1), ajuste los pernos a
75 ± 15 lb.-ft.
Instale el sello
MANTENGA TODAS LAS PIEZAS LIMPIAS Y SIN
CONTAMINANTES.
Montaje del Mando Final Tener cuidado con las cargas suspendidas. NADIE
DEBE ESTAR DEBAJO DE LA CARGA SUSPENDIDA, ni
en la proyección de la carga. Existe el peligro de
muerte por aplastamiento.
MANTENGA TODAS LAS PIEZAS LIMPIAS Y SIN
CONTAMINANTES.
El peso aproximado del mando final es de 7270 Kilos.
NO REUTILICE PERNOS USADOS. Al instalar los
pernos, aplique el Compuesto Antiagarrotante 4C-5593
68 a la cara de la arandela y a las roscas de los pernos.
• Utilice el montacargas DP-150 de 13500 Kg y el soporte-
herramienta de desmontaje del mando final y proceda instalar el
mando final.
• Al maniobrar tenga cuidado para NO MOVER de su sitio el spacer
y el sello del contorno.
• Instale las 41 arandelas 8X-8399 y los 41 pernos 129-3175
nuevos.
Para maniobrar las cargas use siempre vientos • Utilice la pistola de impacto de 3/4" para aproximar todos los
(EVALÚE USTED CUANTOS VIENTOS necesitara) pernos.
Ajuste de pernos de anclaje
AL usar las herramientas de ajuste hidráulico NUNCA
PONGA LA MANO en el punto donde apoya el brazo de
reacción. Este concentrado en la tarea.
Asegúrese de ENTENDER EL SISTEMA DE ACCION de
las herramientas y estar entrenado en el uso de
herramientas especiales, o consulte con su supervisor
para definir que persona hará la tarea.
69 Se recomienda al usar el HYTORK y el control electrico
sea una misma persona
• Ajuste los pernos a un torque de 590 ± 37 lb-ft. Mas un giro
adicional de 120 ± 5 grados con las siguientes herramientas:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tools Nº Parte Cant. Descripción
1 Bomba electro-hidráulica de 10,000 PSI
HY-3MXI 2 Cabezal de ajuste hidráulico.
1 Dado de 46 mm x encastre 1”
Snap On 1 Pistola de impacto neumática de 3/4"
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 32 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
72
• Reemplace el tramo de manguera 5P-1265 y las 4 abrazaderas
8T-6675 que conectan las tuberías de refrigeración (flecha).
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 33 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
73
Antes de iniciar la instalacion del semieje se El eje izquierdo y el eje derecho tienen longitudes
debe inspeccionar por desgaste o daño. Si diferentes. Pero estas longitudes diferentes no
alguna parte esta desgastada o dañada, afectan la dimensión (D) en ambos semiejes.
reemplace la parte. • Antes de la instalación, utilice una terraja y un macho 5/16 - 18
• Utilice una Wincha para medir la distancia “D” de la para limpiar el compuesto trabarroscas que están en los hilos
grampa al extremo del semieje la cual deberá ser : de los pernos y en la rosca de la abrazadera.
D= 1735 ± 5 mm ( 68.3 ± 0.2 pulg. ). • Utilice cuatro pernos (21) para instalar dos abrazaderas (22).
• Si las abrazaderas (22) se desmontaron del semieje, Antes de la instalación, aplique el Compuesto 7M-7456 a las
instale nuevamente la abrazadera debe estar a una roscas. Apriete los pernos a un par de 22,13 ± 2,95 lb-pie. Fije
distancia de 1.735 ± 5 mm (68,3 ± 0,2 pulg) los pernos.
separadas del extremo externo del eje (figura)
3 60% • Presione el manguito gris para ubicar la raya R mas próxima para
4 40% determinar el porcentaje de vida remante. Use la Tabla aqdjunta.
• El manguito debe quedar al ras con la línea 1 (vea figura
5 20% izquierdo). Esto indica que hay 0 % de desgaste y 100 % de vida
6 0% útil remanente. Y la medida del manguito respecto a la línea 1
82 deberá ser 5.9 mm (figura inferior)
87
Revisión de niveles y ajuste de tapones Revise los niveles de: Dos tapones en el housing de la
Motor transmisión
Dirección Un tapón en el Carter del motor
Refrigerante en tanque de expansión (lado posterior)
Transmisión-convertidor Dos de drenado de refrigerante
Sistema hidráulico de levante Un tapón a la salida del tanque de
Eje posterior del diferencial-mandos dirección
91 finales (abra tapones) Tapones en los portafiltros (varios)
Ruedas delanteras (abra tapones)
Ajuste las tomas wiggins
Si el equipo sale con alguno de los tapones Ajuste todos los tapones: En el Carter del motor
sueltos y/o niveles fuera de rango podría sufrir Dos tapones en cada rueda delantera En el tanque de aceite hidráulico
PROBLEMAS CATASTRÓFICOS. Dos tapones en cada mando final En la carcasa del convertidor de
Es responsabilidad del líder que el equipo este Un tapón en el housing del diferencial torque
debidamente operativo. De la dirección
MINERA YANACOCHA S.R.L. PST CAMIONES 007
Página 39 de 47
PROCEDIMIENTO STANDARD DE TRABAJO
93
NO MUEVA LA MAQUINA SI NO SE HA
PURGADO LOS FRENOS
Pruebas en la MAQUINA
• Saque el camión a una zona despejada
• Señalice el área de pruebas.
• Realice las pruebas solicitadas COMMISSIONING
• (Ruta: Goldnet →Portales →Mantenimiento →Documentos de
Control →COMMISSIONING)
104
prueba Resistencia a rodadura de freno de servicio Realizar la prueba fuera del talleres.
Daño personal o la muerte pueden resultar si la
maquina se mueve repentinamente.
Despeje el área de prueba y asegúrese que todo el
personal que no participa en la prueba permanezca
alejado de la maquina.
Los tanques de aire deben ser purgados antes de
realizar esta prueba.
105 Presión mínima del tanque de aire principal 100 PSI.
• Aplicar el freno de servicio y soltar el freno de parqueo, colocar la
transmisión en primera adelante y acelerar el motor a 1300 RPM.
El equipo no debe moverse.
• Reducir las RPM del motor y colocar en neutro la transmisión,
aplicar el freno de parqueo y soltar el freno de servicio.
Velocidad de prueba: 1300 RPM (Mínimo)
• Anote el valor si se encuentra por debajo de la velocidad de
prueba
Resistencia a la rodadura del retardador manual
Realizar la prueba fuera del talleres.
Daño personal o la muerte pueden resultar si la
maquina se mueve repentinamente.
111
115
119
Limpieza total de bahía • Una vez que la bahía esta despejado, limpie el piso a fondo.
120
END