Вы находитесь на странице: 1из 3

QUECHUA, LENGUA OFICIAL DE LOS ANDES

El Quechua: el idioma del Imperio de los Incas


El quechua o quichua llamada también runasimi, es el cuarto idioma más hablado
en América y la lengua nativa más extendida del continente. El quechua es la
lengua que se utilizó durante el Imperio de los Incas por excelencia y que en su
momento de máximo esplendor durante el siglo XV, se
extendía desde el Sur de Colombia hasta el norte de
Argentina, pasando por los territorios actuales de
Ecuador, Perú y Bolivia.
Tras la conquista española la lengua se conservó con
gran vitalidad, en parte porque fue adoptada por los
misioneros católicos como lengua de predicación.
Actualmente este idioma se habla en la zona
occidental de Sudamérica y es, junto al español, el
idioma oficial en Bolivia, Perú, Colombia, Chile,
Ecuador y Argentina. En Ecuador, el idioma es usado
en la región andina, especialmente donde se asientan
comunidades indígenas y en Chile en San Pedro de
Atacama. Mientras que en Argentina, el quechua es ampliamente hablado en la
provincia de Santiago del Estero.

Hoy, se estima el número de personas quechua-hablantes en 12 millones de


personas en Sudamérica. Una lengua que, lejos de estar muriendo, renace
desde la raíz.

La lengua del ser humano, Runasimi hace su reingreso y reencuentro con su


cultura. Así como el cielo tiene nubes, los Andes tienen al Runasimi. Las lenguas
Quechua como el Aymara son parte de nosotros como lo son nuestra
Pachamama y nuestros Apus. El Quechua y el Aymara están y estarán siempre
esperándonos. Somos nosotros quienes debemos dejar de darle la espalda.
El idioma oficial de la Cultura Inka fue el Runasimi, que es su nombre correcto,
pero desde 1560 fue llamado como "Quichua" por Fray Domingo de Santo
Thomás. En el Perú a partir de 1616 fue llamado como "Quechua" por Alonso de
Huerta en su obra "Arte de la Lengua General de los Yndios de este Reyno del
Pirú". Actualmente se habla en los territorios de Perú, Bolivia, Ecuador, Argentina
y Chile.

Destacados lingüistas coinciden en que no existe en el mundo una lengua que


pueda manifestar con un sólo verbo tantos estados de ánimo, tantos grados de
dulcedumbre, o de ternura, o de pasión, o de ira o de desdén. El Quechua o
Runasimi adquiere en estos casos la flexibilidad del manantial que se desliza por
las praderas desgranando las músicas mas sutiles y reflejando todos los
caprichos de la luz.
Del quechuañol y quechuanglish al Runasimi
El Quechua está en el vocabulario diario de los
hispanohablantes de los Andes, tales como
apellidos, nombres de ciudades, pueblos,
comidas, calles, etc., se escuchan y leen en los
cuatro suyös (actual Bolivia, Perú, Ecuador,
Argentina y Chile). Está allí frente a nuestras
caras aunque no lo reconozcamos. Es la base
de muchas palabras que hemos convertido en
quechuañol.

Pero en lugar de honrar nuestro idioma de


origen, lo ignoramos, disfrazándolo en otra
lengua implícitamente (cuando hablamos de
comer “choclo” o que “lávate la cara, que tienes un ‘choqni’.”). O lo mezclamos
en una frase español, como “mira esta ‘wawa’ tan linda.” Actualmente en la
ciudad de Lima (llamada la “Ciudad de los Reyes” durante la Colonia) aún
quedan los rezagos de quienes se rehúsan a aceptar la realidad multicultural y
plurilingüística del Perú. Algunos congresistas, muy leales a la ideología
colonialista, siguen con la venda puesta en los ojos y aún pretenden tapar la
existencia de la lengua de los Hijos del Sol con un sólo dedo. Negar a nuestra
lengua madre es como negar los mismos rayos y energía que recibimos del sol.
Hoy el espíritu renovador ha llegado a los Andes y con él llega la energía y
expresión a todo un pueblo tras 500 años de marginación lingüística y cultural.
Paradójicamente, hay un número creciente de no-andinos que está aprendiendo
el Quechua por medio de universidades e instituciones culturales en Europa y
Estados Unidos. Mientras el abrumador interés por el uso del quechua ya hizo
que Microsoft lance su popular sistema operativo en Runasimi, Google y su
buscador en quechua, más cientos de páginas web sobre la cultura y lengua de
los Inkas. El interés por aprender la lengua de los Inkas ha entrado a un nuevo
nivel.
¿Qué recomendaciones planteas para la preservación de las lenguas?
Los padres que hablan quechua no se deben de privar de enseñar a sus hijos
ese idioma, ya que hay muchos padres que hablan pero no les enseñan a sus
hijos porque piensan que va hacer un atraso para su hijo.

Вам также может понравиться