Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Sharaṇagamana: Refúgio
1
Parinamana: Bodhicharyāvatāra
Versos de dedicação de O caminho do bodisatva
2
Preces para Solicitar a Iniciação
Oferecemos respeitosamente todas as abundantes riquezas dos deuses e dos homens, perfeitas e
completas, aos pés do incomparável e glorioso guru, senhor de todas as famílias e das miríades
de mandalas, ....
(para iniciações:)
... para agradecer a bondosa concessão desta iniciação profunda que amadurece.
4
Oferenda Curta de Mandala
A terra está ungida com água perfumada, espargida de flores e
Adornada pelo Sumeru, os quatro continentes, o sol e a lua.
Por eu ter imaginado e oferecido isto como um reino búdico,
Possam todos os seres usufruir dos reinos puros.
Insira aqui o material específico relacionado à iniciação que está sendo oferecida.
Como gesto de apreciação ao mestre, ofereça uma mandala de agradecimento (mandala curta)
5
Súplicas de Longa Vida
OṂ ĀḤ HŪṂ
Ārya Tārā aparece no céu à frente. A imutável luz púrpura brilhante da alvorada
Irradia-se da flor utpala que ela segura
E ao tocar, ao mesmo tempo, o mestre e os alunos,
Todos os nossos desejos são imediatamente realizados e
Atingimos a força vital imortal que é vajra.
Possamos nós sempre preservar e propagar o Darma de Buda,
Levando benefício e felicidade para todos os seres sencientes.
OṂ TĀRE TUTTĀRE TURE SARVA ARTHA SIDDHI SIDDHI KURU SVĀHĀ
Este pedido foi escrito para sustentar a longevidade de todos os meus guias eminentes, os seres grandiosos que preservam o Darma de Buda, tais
como os senhores com coroas vermelho e preto, e porque o Lama Jamgön, Lodrö Thaye, disse que nós, pai e filhos, devemos ter uma prática que
combina o guru e Kīlaya. Em um determinado momento, também tive o desejo de escrever um texto assim para os monges entoarem. Quando o
senhor do refúgio, Situ Rinpoche, mestre e discípulos criaram circunstâncias auspiciosas e magníficas para a minha longevidade com o 'Lamey
Thugdrub Yizhin Norbu', ofereci este texto para escoltá-lo, como uma prática para sustentar a longevidade. Que ele seja significativo. É de suma
importância que seres sublimes ofereçam uns aos outros este tipo de sustento para a longevidade. É excelentíssimo meditar, recitar e suplicar
para sustentar a vida do guru.
[Escrito por Chokgyur Lingpa (1829-1870). Traduzido do tibetano para o inglês por Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, no Vajradhara
Gonpa, em 2001. Colofão traduzido para o inglês por Erik Pema Kunsang.]
6
Prece para a longa vida de Dzongsar Khyentse Rinpoche
OṂ SVASTI
Solicitado por Drukchen Dunkse Rinpoche, Mipham Ngawang Dechen Gyume e Chadral Sangye Dorje no décimo dia do quinto mês no
monastério de Gung, em Darjeeling. Composto por S.S. Dudjom Rinpoche. [in:Collected Writings and Revelations of H.H. Dudjom
Rinpoche, vol. 25, págs. 376 – 377. Traduzido para o inglês por Ani Jinba Palmo.]
[Textos traduzidos do inglês para o português pelo Comitê de Tradução Makara, maio de 2014 e dezembro de 2018.]
8
EQUIVALÊNCIA DE SINAIS (ENTRE ALFABETOS DEVANĀGARĪ E LATINO),
DE ACORDO COM O CONGRESSO DE ORIENTALISTAS DE GENEBRA, DE 1894
VOGAIS
a a breve, como em bola
ā a longo, como em vaso
i i breve, como em única
ī i longo, como em colina
u u breve, como em buraco
ū u longo, como em madura
ṛ r vocálico breve, como em carne, como pronunciado no interior de SP
ṝ r vocálico longo, como o anterior, mais prolongado
ḷ l vocálico breve, como em sul, como é pronunciado no RS
ḹ l vocálico longo, como o anterior, mas mais prolongado
e e (fechado), como em pena
ai ai, como em pai
o o (fechado), como em Roma
au au, como em causa
CONSOANTES
k k, como em casa
kh k aspirado, como em “inkhorn”, em inglês
g g, como em gato
gh g aspirado, como em “loghut”, em inglês
ñ n gutural, como em manga
c c, como em “dolce”, em italiano, ou como a expressão gaúcha tchê
ch ch aspirado, como “churchhill”, em inglês
j j, como em “jump”, em inglês, ou no nome próprio Djalma
jh jh, como em “hedgehog” (hejhog), em inglês
ñ n palatal, como em anjo
ṭ t cacuminal (a língua toca o céu da boca), como em “true”, em inglês
ṭh t cacuminal (a língua toca o céu da boca), como em “anthill”, em inglês
ḍ d cacuminal (a língua toca o céu da boca), como em “drum”, em inglês
ḍh d cacuminal aspirado (a língua no céu da boca), como “redhaired”, em inglês
ṇ n cacuminal (a língua toca o céu da boca), como em “none”, em inglês
t t, como em tudo
th t aspirado, como em “nuthook”, em inglês
d d, como em dado
dh d aspirado, como em “adhere”, em inglês
n n, como em nada
p p, como em pata
ph p aspirado, como em “uphill”, em inglês
b b, como em bola
bh b aspirado, como em “abhor”, em inglês
m m, como em amor
y i semi-vogal, como em história
r r, como em para
l l, como em mola
v v, como em ovo
ç ch, como em chave
ṣ ch cacuminal, como em “shun”, em inglês
s s, como em sapo
h h aspirado, como em “hear”, em inglês
OUTROS SINAIS:
ṁ,ṃ (Anusvāra) indicação de nasalização da vogal precedente, como em bom
ḥ (Visarga) indicação de aspiração da vogal precedente
(in: PAÑCARATANTRA Fábulas Indianas - Vol. II, traduzido por Tesheiner, Maria G. et all. Humanitas, USP, 2008)