Вы находитесь на странице: 1из 27

PWH-5000

Manual de Operação
Manual de Operación
Operation Manual

1 - Drenar diariamente água do reservatório de óleo lubrificante e


completar totalmente com óleo recomendado.

1 - Drenar diariamente água del reservatório de aceite lubricante y


completar con el aceite recomendado.

1 - Drain daily the water from the reservoir of lubricating oil and fully
complete it with recommended oil.

1 - Verificar lubrificação da Perfuratriz através de teste prático (saída do


escapamento), acionando a válvula de Percurssão cautelosamente.

1 - Verificar lubrificación de la perforadora por medio de prueba práctica


(salida del escape), accionando la válvula de percusión con cuidado.

1 - Check the lubrication of the Drill through a practical test (tail pipe
output), driving the Percussion valve carefully.

1 - Apertar tirantes a cada 20 horas de trabalho (35 kgm).

1 - Apretar los tirantes a cada 20 horas de funcionamiento (35 kgm).

1 - Squeeze ull rods every 20 working hours (35 kgm).

01
PWH-5000
Manual de Operação | Manual de Operación | Operation Manual
Posicionamento ideal da máquina
1. A máquina deverá estar em posição de tripé.
2. Levantar as partes dianteira das esteiras.
3. Posiciona a lança no ângulo indicado para perfuração.
Posición ideal de la máquina
1. La máquina deberá estar en posición de trípope.
2. Levantar las partes delanteras de las cintas.
3. Colocar la lanza en el ángulo de posición indicado para la perforación.
Ideal machine positioning.
1. The machine should be in a tripod position.
2. It raises the treadmill front parts.
3. It places the spear at the angle indicated for drilling.
Comando de Tração
1. Acionar os motores de tração, movimentando a máquina para frente
e para trás.
Comando de tracción
1. Acciona los motores de tracción moviendo la máquina hacia adelante
y hacia atrás.
Traction Control
1. It drives traction engines, moving the machine forward and backward.

Comando Hidráulico
1. Utilizado para posicionamento dos 06 pistões hidráulicos, fazendo
todos os movimentos da máquina.
Comando hidráulico
1. Utilizado para colocar en posición los 6 pistones hidráulicos, haciendo
todos los movimientos de la máquina
Hydraulic Control
1. Utilized for positioning 06 hydraulic pistons, making all the machine
movements.

Comando Comando Pneumatic


Pneumático neumático Control
A velocidade de La velocidad de Drilling speed is the set of
perfuração é o conjunto perforación és el conjunto forwarding, impact and
de avanço impacto e de avance, impacto y rotation, depending on
rotação, dependendo da rotación, dependiendo de the rock and to bedrilled.
rocha e do ø a ser la roca y del diametro a ser However, to obtain a good
perfurado. No entanto perforado. Sin embargo, result, it is necessary that
para obter um bom para obtener un buen air pressure and volume
rendimento é necessário rendimiento se necesita areadequate to the
que a pressão e volume de que la presión y volumen equipment.
ar estejam adequado ao de aire estén adecuados al
equipamento. equipo.

Alavanca de Rotação Sentido anti-horário Palanca de rotación Sentido anti- horário Rotation Lever Counter clockwise
Sentido horário Sentido horário and Clockwise

Alavanca de Impacto Acionado Palanca de impacto Accionado Impact Lever Set


Fechado Cerrado Closed
Alavanca de Sopro Acionado Palanca de soplo Accionado Blast Lever Set
Fechado Cerrado Closed
Alavanca de Avanço Desce a Perfuratriz Palanca de avance Baja la perforadora Forwarding Lever Drill goes down
Sobe a Perfuratriz Sube la perforadora Drill goes up

02
Manter o centralizador fechado até +/- 1 metro perfurando e abrir
posteriormente.

Mantener el centralizador cerrado hasta +/-1 metro perforando y abrirlo


después

Maintain the centralizer closed until +/- 1 meter, drilling and open it
after it.

Motor de Tração
1. Na necessidade de movimentar a máquina através de um reboque,
liberar o freio através do pino localizado na parte superior, puxando e
girando a 90°.
Motor de tracción
1. Cuando se necesite mover la máquina a través de um remolque, liberar
el freno por medio de la traba localizada en la parte supeior tirando y
girando a 90°.
Traction Engine
1. When needing to move the machine through a tow, release the brake
through a pin located at the top, drawing and spinning at 90°.

Posição ideal para locomoção


1. Sempre que houver a necessidade de locomover em qualquer
distância, a lança deverá estar apoiada no descanço, localizada na
parte trazeira ao lado direito do tanque hidraúlico.
Posición ideal para locomoción
1. Siempre que haya necesidad de transportar a cualquier distancia, la
lanza tendrá que estar apoyada en el descanso, localizada en la parte
posteiror al lado derecho del tanque hidráulico.
Ideal position for locomotion
1. Whenever it is necessary to move the spear to any distance, the spear
should be supported at the backrest located backward, on the right
side of the hydraulic tank.

03
MANUAL DE MANUTENÇÃO

MANUAL DE MANTENIMIENTO

MAINTENANCE MANUAL

Guia de Lança
1. Verificar periodicamente os desgastes das guias (W-5768) e (W-5769).
2. Retirar os calços (W-5771) , sempre que houver necessidade.

Guia de Lanza
1. Verificar periódicamente el deterioro de las guías (W-5768) y (W-5769).
2. Retirar las cuñas (W-5771), siempre que sea necesario

Spear Guide
1. Check the wear of the guides (W-5768) and (W-5769) periodically.
2. Remove the shims (W-5771), whenever it is necessary.

Motor de Avanço / Redutor


1. Deverá ser efetuado revisões a cada 2.000 horas e manter lubrificações
de acordo com esquema.

Motor de Avance / Reductor


1. Deberá ser revisado a cada 2.000 horas y matener lubricaciones de
acuerdo con el esquema
Advance Motor / Reducer
1. Inspections should be performed every 2.000 hours and the
lubrication should be maintained according to the schedule.

Motor de Tração / Freio / Redutor


1. Deverá ser efetuada revisões a cada 4.000 horas e manter lubrificação
de acordo com esquema.

Motor de Tracción/ Freno/ Reductor


1. Deberá ser revisado a cada 4.000 horas y mantener lubricaciones de
acuerdo con el esquema

Traction Motor / Break / Reducer


1. Inspections should be performed every 4.000 hours and the
lubrication should be maintained according to the schedule.

04
Motor Bomba Hidráulica
1. Deverá ser efetuada manutenção a cada 1.000 horas.

Motor Bomba Hidráulica


1. Deberá ser efectuada manutención a cada 1.000 horas.

Hydraulic Motor Pump


1. Maintenance should be performed every 1.000 hours.

Esticador da Esteira
1. Manter a esteira sempre tensionada através do estícador
(introduzindo graxa), localizado junto a roda guia.

Esticadorde la Cinta
1. Mantener la cinta siempre estirada por medio de tensor
(introduciendo grasa), localizado junto a la rueda guía.

Treadmill tensioner
1. Maintain the treadmill always tensioned by the tensioner
(putting grease), located on the guide wheel.

05
PWHP-131 /126 / 121 LS

Revisão da Perfuratriz

Revisión de la Perforadora

Inspection of the Drill

Perfuratriz
1. Deverá ser feita revisão a cada 600 Horas de Trabalho.
Seguir instruções abaixo:

Perforadora
1. Deberá hacerse una revisión a cada 600 horas de funcionamiento.
Seguir instrucciones abajo:

Drill
1. It should be reviewed every 600 Working Hours.
Follow the instructions below:

1. Soltar Porca (PW-5835) para sacar cabeçote de limpeza (PW-5824).

1. Aflojar la tuerca (PW-5835) para sacar el cabezal de limpieza (PW-5824).

1. Release the Nut (PW-5835) to remove (PW-5824) the cleaning Head.

1. Analisar desgaste da Bucha entalhada (PW-5828).


2. Estrias e ø interno do cabeçote (PW-5824).

1. Analisar deterioro del buje entallado (PW-5828).


2. Estrías y ø interno del cabezal (PW-5824).

1. Analyze the wear of the notched bushing (PW-5828).


2. Grooves and head internal ø (PW-5824).

06
1. Analisar desgaste do ø interno da Bucha (PW-5915) e Gaxetas (PW-5826).

1. Analisar deterioro del ø interno del buje (PW-5915) y gaxeta (PW-5826).

1. Analyze the wear of the Bushing (PW-5915) and Gasket (PW-5826) internal ø.

1. Soltar escapamento (PW-5802).

1. Aflojar escape (PW-5802).

1. Release the tail pipe (PW-5802).

Para retirar motor de rotação (PW-5807)


1. Retirar tampão (PW-6709) da caixa de engrenagem (PW-5815).
2. Retirar parafuso Alen (PW-6017).
3. Retirar parafuso (PW-5832) e porca (PW-5806).

Para retirar el motor de rotación (PW-5807)


1. Retirar tapón (PW-6709) da la caja de engranajes (PW-5815).
2. Retirar tornillo Alen (PW-6017).
3. Retirar tornillo (PW-5832) y tuerca (PW-5806).

Removing the rotation engine (PW-5807)


1. Remove the Cover (PW-6709) from the gearbox (PW-5815).
2. Remove the Allen screw (PW-6017).
3. Remove the screw (PW-5832) and nut (PW-5806).

1. Retirar cabeçote superior (PW-5843), soltando porcas (PW-5835).

1. Retirar cabezal superior (PW-5843), aflojando las tuercas (PW-5835).

1. Remove the superior head (PW-5843), releasing the nuts (PW-5835).

07
PWHP-131/126/121 LS
Revisão da Perfuratriz | Revisión de la Perforadora
Inspection of the Drill

1. Retirar caixa de válvula (PW-5846) com o auxílio de um “ponteiro”


batendo com martelo na ponta do pistão (PW-5853).

1. Retirar caja de válvula (PW-5846)con la ayuda de un "puntero"


golpeando con un martillo en la punta del pistón (PW-5853).

1. Remove the valve chamber (PW-5846) with the help of a “pointer”,


hitting with a hammer on the piston point (PW-5853).

1. Medir ø externo da válvula (PW-5846) e ø interno do cilindro (PW-5851).


“FOLGA MÁXIMA 0,10 MM”

1. Medir ø externo de la válvula (PW-5846) ø y interno del cilindro (PW-5851).


“LÍMITE MÁXIMO DE JUEGO 0,10 MM”

1. Measure the external ø of the valve (PW-5846) and the internal ø of the
cylinder (PW-5851).
“MAXIMUM CLEAREANCE OF 0.10 MM”

1. Retirar Tirantes (PW-5833).

1. Retirar Tirantes (PW-5833).


1. Remove the Pull Rods (PW-5833).

1. Retirar suporte do mandril (PW-5831).


2. Verificar desgaste da Bucha de Bronze (PW-5830) .
3. Verificar desgaste dos dentes e do entalhado do mandril (PW-5837).
Folga Máxima entre mandril (PW-5837) e Bucha de Bronze (PW-5830):
Máx. 0,20 mm.
1. Retirar suporte del mandril (PW-5831).
2. Verificar deterioro del buje de bronce (PW-5830).
3. Verificar deterioro de los dientes y del entallado del mandril (PW-5837).
Límite máximo de juego entre el mandril (PW-5837) y buje de
bronce (PW-5830): Máx. 0,20 mm.

1. Remove the mandrel support (PW-5831).


2. Check the wear of the Bronze Bushing (PW-5830).
3. Check the wear of the mandrel (PW-5837) teeth and notched.
Maximum cleareance between mandrel (PW-5837) and Bronze Bushing
(PW-5830): Max. 0.20 mm.

08
Em todas as trocas de punhos, verificar:
1. Desgaste da Bucha de Bronze (PW-5830).
2. Desgaste da Bucha de Aço (PW-5838) que deverá ser invertida, pois
é dupla face. Na ocorrência de quebra de Punhos verificar foto ao lado.
En todos los cambios de manoplas, verificar:
1. Deterioro del buje de bronce (PW-5830).
2. Deterioro del buje de acero (PW-5838) que deberá ser invertido, ya
que és de doble cara. Caso haya manoplas rotas, verificar foto al lado

At all handle changes, check:


1. The wear of the Bronze Bushing (PW-5830).
2. The wear of the Steel Bushing (PW-5838) which should be inverted,
because it is double-faced.
At the occurrence of Handles break, check the photo aside.

1. Retirar caixa de engrenagem (PW-5815).

1.Retirar caja de engranajes (PW-5815).

1. Remove the gear box. (PW-5815).

1. Retirar intermediária (PW-5855).


Utilizar o próprio Pistão para impulsionar ou utilizar Prensa Hidráulica.

1.Retirar intermedia (PW-5855).


Utilizar el propio pistón para impulsar o utilizar Prensa Hidráulica.

1. Remove the intermediate. (PW-5855).


Use its own Piston to boost or use the Hydraulic Press.
1. Verificar desgaste das faces do cilindro (PW-5851).
2. Verificar desgaste da intermediária (PW-5855).
3. Verificar desgaste do Suporte do Mandril (PW-5839).
Se as faces estiverem gastas, motivo: falta de aperto dos Tirantes (PW-5833)
(Torque: 35 kgm), neste caso retirar as faces e verificar se externo da intermediária
(PW-5855) não está com folga excessiva com a camisa (PW-5852).

1.Verificar deterioro de los lados del cilindro (PW-5851).


2.Verificar deterioro de la intermédia (PW-5855).
3.Verificar deterioro del soporte del mandril (PW-5839).
Si los lados están desgastados, motivo: falta de apriete en los tirantes (PW-5833)
(Torque: 35 kgm), en este caso retire los lados y verifique si el externo de la
intermedia (PW-5855) no hace juego excesivo con la camisa (PW-5852).

1. Check the wear of the cylinder faces (PW-5851).


2. Check the wear of the intermediate (PW-5855).
3. Check the wear of the Mandrel Support (PW-5839).
If the faces are worn out, the reason is: Lack of tightening the pull rods (PW-5833)
(Torque: 35 kgm); in this case, remove the faces and check if the intermediate
external (PW-5855) is not excessively loosen at the shell (PW-5852).
09
PWHP-131/126/121 LS
Revisão da Perfuratriz | Revisión de la Perforadora
Inspection of the Drill
Verificação das folgas entre:
1. Camisa (PW-5852) e pistão (PW-5853) – folga máxima: 0,27 mm.
2. Bucha de Bronze (PW-5856) e Pistão (PW-5853) – máx. 0,10 mm.
Verificación de juego entre:
1. Camisa (PW-5852) y pistón (PW-5853)–límite máximo de juego: 0,27mm.
2. Buje de bronce (PW-5856) y pistón (PW-5853) máx. 0,10 mm.
Verification of clearances between:
1. Shell (PW-5852) and piston (PW-5853) – maximum clearance: 0.27mm.
2. Bronze Bushing (PW-5856) and Piston (PW-5853) – max. 0.10 mm.

Retirar engrenagem intermediária (PW-5821).


1. Retirar eixo (PW-5822) com auxilio de sacador (rosca M16x2).
2. Verificar desgaste da mesma e substituir rolamentos: (PW-5820 e PW-5816).

Retirar engranaje intermedio (PW-5821).


1. Retirar eje (PW-5822)con ayuda de sacador (rosca M16x2).
2. Verificar deterioro de este y cambiar rodamientos: (PW-5820 y PW-5816).

Removing the intermediate gear (PW-5821).


1. Remove the shaft (PW-5822) with a help of a drawer (screw M16x2).
2. Check the wear of the screw and replace the bearings: (PW-5820 and PW-5816).

Planetária Completa (PW-6011)


1. Trocar o rolamento (PW-5887) e buchas (PW-5888) – 03 pçs.
2. Verificar desgastes dos dentes da planetária (PW-6015) e dentes das
engrenagens (PW-6012).

Planetario completo (PW-6011)


1. Cambiarel rodamiento (PW-5887) y bujes (PW-5888) – 03 piezas
2. Verificar deterioro de dientes del eje planetario (PW-6015) y dientes de los
engrenajes (PW-6012).
Complete Planetary (PW-6011)
1. Change the bearing (PW-5887) and bushings (PW-5888) – 03 pieces.
2. Check the wear of the planetary teeth (PW-6015) e gear teeth (PW-6012).
Motor de Rotação (PW-5807)
1. Verificar se não há folga radial e axial no eixo (PW-5871) e desgaste nos dentes.
2. Verificar se a engrenagem anelar (PW-5860) não está girando solta e com
desgaste nos dentes.
Motor de Rotación (PW-5807)
1. Verificar si no hay juego radial y axial en el eje (PW-5871) y deterioro en
los dientes.
2. Verificar si el engrenaje anillar (PW-5860) no esta girando suelto y con
deterioro en los dientes
Rotation Engine (PW-5807)
1. Check if there is not radial and axial clearance at the shaft (PW-5871) and
the wear in the teeth.
2. Check if the ring gear (PW-5860) is not spinning loosened and with wear in the teeth.

10
1. Soltar e retirar os 06 parafusos allen (PW-5879) com a tampa (PW-5878).
2. Retirar conjunto de rotor (PW-5874 e PW-5873).
3. Analisar folgas ø externo dos rotores e ø interno da carcaça (PW-5861)
(Folga máxima: 0,25 mm).
Trocar rolamentos (PW-5865 e PW-5866) em todas as revisões.
Para montagem seguir manual que está junto com manual de peças.

1. Aflojar y retirar los 06 tornillos allen (PW-5879) con la tapa (PW-5878).


2. Retirar conjunto de rotor (PW-5874 y PW-5873).
3. Analisar juego del ø externo de los rotores e ø interno de la carcasa (PW-5861)
(límite máximo de juego: 0,25 mm).
Cambiar rodamientos (PW-5865 y PW-5866) en todas las revisiones.
Para armado seguir los pasos del manual adjuntado al manual de piezas.

1. Loose and remove the 06 Allen screws (PW-5879) with the cover (PW-5878).
2. Remove the rotor assembly (PW-5874 and PW-5873).
3. Verify the clearances in the rotor external ø and housing internal ø (PW-5861)
(Maximum clearance: 0.25mm).
Change bearings (PW-5865 and PW-5866) at all inspections.
For assembly, follow the manual that accompanies the pieces manual.

EXEMPLOS 1. Bucha nova e Bucha com desgastes (PW-5838).


EJEMPLOS 1. Buje nuevo y buje deteriorado (PW-5838).

EXAMPLES 1. New Bushing and Bushing with wear (PW-5838).

1. Bucha nova com desgaste (PW-5828)


Se esta bucha estiver soltando fragmentos e/ou apresentando,
aquecimento a perfuratriz está flutuando durante a perfuração.
1.Buje nuevo deteriorado (PW-5828)
Si este buje suelta fragmentos y/o presenta calentamiento la perforadora
está fluctuando durante la perforación

1. New Bushing with wear (PW-5828).


If this bushing is releasing fragments and/or presenting warming, the drill
should be floating during the drilling.

Intermediária (PW-5855) Verifique o desgaste da face (falta de apertos nos


tirantes) e como o óleo está carbonizando (preto). Isto ocorre na utilização
de óleo não indicado e/ou quando está passando óleo hidráulico pelo
separador do compressor.
1.Intermedia PW-5855 Verifique el deterioro del lado (falta de ajuste en los
tirantes) y como el aceite está carbonizado (negro). Eso sucede en el uso de
aceite incorrecto y/o cuando aceite hidráulico pasa por el separador del
compresor

Intermediate (PW-5855). Check the wear of the face (lack of tightening in


the pull rods) and how the oil is carbonizing (black). This can occur when
using a non-indicated oil and/or when the hydraulic oil is draining by the
compressor separator.
11
PWHP-131/126/121 LS
Revisão da Perfuratriz | Revisión de la Perforadora
Inspection of the Drill

1.Pistão (PW-5853) com marcas de aquecimento.


Motivo:
• falta de lubrificação;
• óleo lubrificante inadequado;
• Faces das peças de contato com desgaste, que ocasiona desalinhamento
do pistão em relação a camisa.
1.Pistón (PW-5853) con marcas de calentamiento.
Motivo:
• falta de lubrificación;
• aceite lubricante incorrectoo;
• Lado de las piezas de contacto con el deterioro, lo que ocasiona
desbalance del pistón en relación a la camisa
1. Piston (PW-5853) with warming signals.
Reason:
• lubricating lack;
• Inadequate lubricating oil;
• Contact piece faces with wear, causing piston misalignment related
with the shell.

1. Sede de válvula (PW-5847)


Deverá ser marcada posição na desmontagem pra montar na mesma
posição.
1. Sede de válvula (PW-5847)
Deberá ser marcada la posición en el desarme para armar en la misma
posición.
1. Spring case (PW-5847)
Position should be signaled at dismantling in order to assemble it at
the same position.

1. Bucha de Bronze (PW-5830) ø interno danificado por quebra do punho.


Óleo recomendado: Texaco Áires 220 ou similar.

1.Buje de bronce (PW-5830) interno ø da ñado por ruptura de la manola.


Aceite recomendado:Texaco Áires 220 o similar.

1. Internal ø Bronze Bushing (PW-5830) harmed because handle break.


Recommended Oil: Texaco Áires 220 or similar.

12
PWH-5000
(W-5043)
Revisão Tração Final
Revisión de Tracción Final
Inspection of the Final Draw

1. Soltar parafusos (W-5021).

1. Aflojar los tornillos (W-5021).

1. Loose the screws (W-5021).

1. Tirar tampa ( W-5073).


2. Trocar retentor ( W-5072).

1. Sacar tapa(W-5073).
2. Cambiar el retén (W-5072).

1. Remove the cover ( W-5073).


2. Change the retainer ( W-5072).

1. Soltar porcas (W-5079).


2. Sacar bucha (W-5077).

1. Aflojar tuercas (W-5079).


2. Sacar buje (W-5077).

1. Loose the nuts (W-5079).


2. Remove the bushing (W-5077).

13
PWH-5000 - (W-5043)
Revisão Tração Final
Revisión de Tracción Final
Inspection of the Final Draw

1. Sacar engrenagem (W-5974).


2. Verificar desgastes dos dentes.
3. Trocar retentor (W-5076).
4. Trocar rolamentos (W-5067).
5. Verificar desgaste do ø externo onde trabalha o retentor (W-5072)

1. Sacar Engranaje (W-5974).


2. Verificar deterioro de los dientes.
3.Cambiar retén(W-5076).
4. Cambiar rodamientos (W-5067).
5. Verificar dererioro del ø externo donde trabaja el retén(W-5072)

1. Remove the gear (W-5974).


2. Check the wear of the teeth
3. Change the retainer (W-5076).
4. Change the bearings (W-5067).
5. Check the wear of the external ø where the retainer works. (W-5072)

1. Sacar o eixo do pinhão (W-5057)


2. Trocar os rolamentos (W-5058).
3. Verificar desgaste do dente.

1. Sacarel eje del piñon (W-5057)


2. Cambiar los rodamientos (W-5058).
3. Verificar deterioro del diente.

1. Remove the shaft of the pinion (W-5057)


2. Change the bearings (W-5058).
3. Check the wear of the teeth.

14
PWH-5000
(W-5131)
Revisão do Motor
Revisión del Motor
Inspection of the Engine

Motor W-5131
1. Soltar os parafusos (W-5144) 4 peças cada tampa (W-5988)

Motor W-5131
1. Aflojar los tornillos (W-5144) 4 peças en cada tapa (W-5988)

Engine W-5131
1. Loose the screws (W-5144) 4 parts for each cover (W-5988)

1. Tirar as 5 tampas ( W-5988) com as respectivas camisas (W-5989)


1. Sacar las 5 tapas ( W-5988) con sus respectivas camisas (W-5989)
1. Remove the 5 covers ( W-5988) with the respective shells (W-5989)

1. Tirar o pino (W-5149) e o pistão (W-5146) 5 vezes.

1. Sacar la traba (W-5149) y el pistón(W-5146) 5 veces.

1. Remove the pin (W-5149) and the piston (W-5146) 5 times.

15
PWH-5000 - (W-5131)
Revisão do Motor
Revisión del Motor
Inspection of the Engine

1. Soltar os 04 parafusos (W-5171) .


1. Aflojar los 04 tornillos (W-5171) .
1. Loose the 4 screws (W-5171) .

1. Tirar a caixa de válvula (W-5167)

1. Sacar la caja de la válvula (W-5167)


1. Remove the gear box of the valve (W-5167)

1. Tirar a válvula (W-5164)

1. Sacar la válvula (W-5164)

1. Remove the valve (W-5164)

1. Tirar o conjunto Virabrequim e Bielas.


1. Sacar el conjuntode cigüeñal y pujavante
1. Remove the set: Crankshaft and Connecting rods.

16
1. Soltar porca (W-5156)
2. Sacar Pino (W-5155)
3. Sacar Rolamento (W-5161)

1. Soltar tuerca (W-5156)


2. Sacar traba (W-5155)
3. Sacar Rolamiento (W-5161)

1. Loose the nut (W-5156)


2. Remove the pin (W-5155)
3.Remove the bearing (W-5161)

1. Tirar Anel (W-5151)


2. Tirar Bucha de BZ (W-5152)
3. Retirar Bielas (W-5150)
4. Retirar a Bucha (W-5154)

1. Sacar anillo (W-5151)


2. Sacar buje bz (W-5152)
3. Sacar pujavantes (W-5150)
4. Sacar el buje (W-5154)

1. Remove the Ring (W-5151)


2. Remove the BZ Bushing (W-5152)
3. Remove the Connecting rods (W-5150)
4. Remove the Bushing (W-5154)

1. Analisar folga do ø interno (Anel W-5151).


2. Analisar folga ø externo (Biela W-5150).
Folga Max= 0,22 mm

1. Analisar juego del ø interno (Anel W-5151).


2. Analisar juego del ø externo (Biela W-5150).
Límite máximo de juego 0,22 mm

1. Verify the clearance of the internal ø (Ring W-5151).


2. Verify the clearance of the external ø (Connecting Rod W-5150).
Maximum Clearance = 0,22 mm

1. Analisar folga do ø interno das bielas (W-5150) .


2. Analisar folga do ø externo da bucha Bz (W-5152).
Folga Max= 0,15 mm - Analisar folga do externo da bucha Bz (W-5152)

1. Analisar juego del interno del ø as bielas (W-5150).


2. Analisar juego del externo del ø buje bz(W-5152)
Límite máximo de juego 0,15 mm

1. Verify the clearance of the internal ø of the connecting rods (W-5150).


2. Verify the clearance of the external ø of the Bz bushing (W-5152)
Maximum Clearance = 0,15 mm

17
PWH-5000 - (W-5131)
Revisão do Motor
Revisión del Motor
Inspection of the Engine
1. Analisar folga entre o interno da bucha bz (W-5152) e o ø externo
bucha(W-5154) .Folga Max.= 0,15 mm

1. Analisar juego entre el interno del buje bz (W-5152) y el ø externo del


buje (W-5154). Límite máximo de juego 0,15 mm

1. Check the clearance between the internal of the bz bushing (W-5152)


and the external ø of the bushing (W-5154) . Maximum Clearance = 0.15mm

1. Analisar folga entre o ø interno da bucha de Bz (W-5168) e a válvula


(W-5164) . Folga Max.= 0,15 mm

1. Analisar juego entre ø el interno del buje bz (W-5168) y la válvula (W-5164).


Límite máximo de juego 0,15 mm

1. Verify the clearance between the internal ø of the Bz bushing (W-5168)


and the valve (W-5164) . Maximum Clearance = 0.15 mm

1. Analisar folga entre o pistão (W-5146) e Camisa (W-5989) .


Folga Max.= 0,30 mm - obs:-Sempre trocar os anéis do pistão (W-5147)
e (W-5148)

1. Analisar juego entre el pistón (W-5146) y la camisa (W-5989).


Límite máximo de juego 0,30 mm - Obs:-Siempre cambiar los anillos del
pistón (W-5147) y (W-5148)

1. Verify the clearance between the piston (W-5146) and the Shell
(W-5989) . Maximum Clearance = 0.30 mm
Note: Always change the piston rings (W-5147) and (W-5148)

1. Analisar folga entre o pino (W-5149) e biela (W-5150) .


Folga Máx.= 0,15 mm

1. Analisar juego entre la traba (W-5149) y la biela (W-5150).


Límite máximo de juego 0,15 mm

1. Verify the clearance between the pin (W-5149) and the connecting rod (W-5150).
Maximum Clearance = 0.15 mm

18
PWH-5000 - (W-5173)
Revisão do Freio
Revisión del Freno
Inspection of the Brake

1. Soltar os parafusos (W-5268).

1. Aflojar los tornillos (W-5268).

1. Loose the screws. (W-5268).

1. Tirar a tampa ( W-5190)

1. Sacar la tapa ( W-5190)

1. Remove the cover ( W-5190)

1. Tirar todas as peças internas.

1. Sacar todas las piezas internas

1. Remove all the internal parts.

19
PWH-5000 - (W-5173)
Revisão do Freio
Revisión del Freno
Inspection of the Brake
1. Analisar desgaste das engrenagens (W-5195), (W-5194), W-5185),
(W-5183), ( W- 5182).
1. Analisar deterioro de los engranajes (W-5195), (W-5197), W-5185),
(W-5183), ( W-5182).

1. Verify the wear of the gears (W-5195), (W-5194), W-5185), (W-5183),


(W- 5182).

1. Bater pino (W-5184)


2. Sacar pino (W-5180)

1. Golpear traba (W-5184)


2. Sacar traba (W-5180)

1. Knock the pin (W-5184)


2. Remove the pin (W-5180)

1. Analisar desgaste do pino (W-5180).


2. Trocar bucha de bronze (W-5181)

1. Analisar deterioro de la traba (W-5180).


2. Cambiar los buje bz (W-5181)

1. Verify the wear of the pin (W-5180).


2. Change the bz bushing (W-5181)

1. Analisar desgaste das faces das peças (W-5188), (W-5186), (W-5187).

1. Analisar deterioro de los lados de las piezas (W-5188), (W-5186), (W-5187).

1. Verify the wear in the face of the parts (W-5188), (W-5186), (W-5187).

20
1. Trocar as molas (W-5189)

1. Cambiar los resortes (W-5189)

1. Change the springs (W-5189)

1. Trocar as Gaxetas (W-5193) e (W-5209).

1. Cambiar las Gaxetas (W-5193) y (W-5209).


1. Change the gaskets (W-5193) and (W-5209).

1. Trocar retentor (W-5211).

1. Cambiar el retén (W-5211).

1. Change the retainer (W-5211).

21
PWH-5000 - (W-5591)
Revisão do Redutor
Revisión del Reductor
Inspection of the Reducer

1. Soltar porca (W-5616).


2. Sacar engrenagem (W-5614) , verificando desgaste dos dentes.

1. Aflojar tuerca (W-5616).


2. Sacar engranje (W-5614), verificando deterior de los dientes

1. Loose the nut (W-5616).


2. Remove the gear(W-5614) , verifying the wear of the teeth.

1. Soltar parafusos ( W-5605).


2. Sacar tampa ( W-5603).

1. Aflojar los tornillos (W-5605).


2. Sacar tapa (W-5603).

1. Loose the screws ( W-5605).


2. Remove the cover ( W-5603).

1. Soltar parafusos (W-5602).


2. Sacar tampa (W-5599).

1. Aflojar los tornillos (W-5602).


2. Sacar tapa (W-5599).

1. Loose the screws (W-5602).


2. Remove the cover (W-5599).

22
1. Soltar parafusos (W-5605).
2. Sacar tampa (W-5608).

1. Aflojar los tornillos (W-5605).


2. Sacar tapa (W-5608).

1. Loose the screws (W-5605).


2. Remove the cover (W-5608).

1. Soltar parafusos (W-5605).


2. Sacar tampa (W-5611).

1. Aflojar los tornillos (W-5605).


2. Sacar tapa (W-5611).

1. Loose the screws (W-5605).


2. Remove the cover (W-5611).

1. Sacar engrenagem (W-6010).


2. Verificar desgaste dos dentes.

1. Sacar engranaje (W-6010).


2. Verificar deterioro de los dientes.

1. Remove the gear (W-6010).


2. Check the wear of the teeth.

1. Sacar eixo sem-fim (W-6009).


2. Verificar desgaste da rosca.

1. Sacar eje sin fin (W-6009).


2. Verificar dererioro de la rosca.

1. Remove the worm shaft (W-6009).


2. Check the wear of the screw.

23
PWH-5000 - (W-5591)
Revisão do Redutor
Revisión del Reductor
Inspection of the Reducer

1. Sacar os eixos (W-5619).


2. Verificar desgaste ø externo.
3. Trocar os rolamentos (W-5618).
4. Analisar desgaste dos Roletes (W-5617).

1. Sacar los ejes (W-5619).


2. Verificar deterioro ø externo.
3. Cambiar los rodamientos (W-5618).
4. Analisar deterioro de los rodillos (W-5617).

1. Remove the shafts (W-5619).


2. Check the wear of the ø external.
3. Change the bearings (W-5618).
4. Verify the wear of the Rollers (W-5617).

1. Trocar rolamentos do sem-fim (W-5598) e da coroa (W-5607).


2. Trocar retentores (W-5601) e (W-5610).

1. Cambiar rodamientos del sin fin (W-5598) y da corona (W-5607).


2. Cambiar los retens (W-5601), (W-5610).

1. Change the bearings of the worm screw (W-5598) and of the ring
gear (W-5607).
2. Change the retainers (W-5601) and (W-5610).

24
PWH-5000 - (W-5628)

Revisão do Motor
Revisión del Motor
Inspection of the Engine

1. Soltar 06 parafusos (W-5592).


2. Sacar Motor

1. Aflojar 06 tornillos (W-5592).


2. Sacar Motor

1. Loose 06 screws (W-5592).


2. Remove the Engine

1. Soltar 05 parafusos ( W-5656).


2. Sacar válvula ( W-5650).

1. Aflojar 05 tornillos (W-5656).


2. Sacar válvula (W-5650).

1. Loose 05 screws ( W-5656).


2. Remove the valve ( W-5650).

1. Soltar 04 parafusos (W-5644).


2. Tirar o cilindro (W-5642).

1. Aflojar 04 tornillos (W-5644).


2. Tirar el cilindro (W-5642).

1. Loose 04 screws (W-5644).


2. Remove the cylinder (W-5642).

25
PWH-5000 - (W-5628)
Revisão do Motor
Revisión del Motor
Inspection of the Engine

1. Tirar o pino (W-5649).


2. Sacar o pistão (W-5646).

1. Sacar la traba (W-5649).


2. Sacar el pistón (W-5646).
1. Remove the pin (W-5649).
2. Remove the piston (W-5646).

1. Sacar o pino (W-5633)


2. Tirar o rolamento (W-5640)

1. Sacar traba (W-5633)


2. Sacar el rodamiento (W-5640)

1. Remove the pin (W-5633)


2. Remove the bearing (W-5640)

1. Sacar as bielas (W-5637).


1. Sacaras Bielas (W-5637).
1. Remove the connecting rods (W-5637).

1. Verificar folga O interno do anel (W-5638).


2. Verificar folga O externo da biela (W-5637).
Folga max.= 0,10 mm

1. Analisar juego del interno del O anillo (W-5638).


2. Analisar juego del O externo de la biela (W-5637).
Límite máximo de juego = 0,10 mm

1. Check the clearances of the internal of the ring (W-5638).


2. Check the clearances of the external O of the connecting rod (W-5637).
Maximum clearance = 0,10 mm

26
1. Verificar folga ø externo da bucha bz (W-5639).
2. Verificar folga ø interno da bielas (W-5637).
Folga max.= 0,23 mm

1. Analisar juego del ø externo del buje bz (W-5639).


2. Analisar juego del ø interno de las bielas (W-5637).
Límite máximo de juego = 0,23 mm

1. Check the clearance of the external ø of the bz bushing (W-5639).


2. Check the clearance of the internal ø of the bushings (W-5637).
Maximum clearance = 0,23 mm

1. Verificar folga ø interno da bucha bz (W-5639).


2. Verificar folga ø externo da bucha (W-5636).
Folga max.= 0,18 mm

1. Analisar juego del ø interno del buje bz (W-5639).


2. Analisar juego del ø externo del buje (W-5636).
Límite máximo de juego = 0,18 mm

1. Check the clearance of the internal ø of the bz bushing (W-5639).


2. Check the clearance of the external ø of the bushing (W-5636).
Maximum clearance = 0,18 mm

1. Verificar folga entre o pistão (W-5646) e cilindro (W-5642).


Obs:- Sempre trocar os aneis (W-5647) e (W- 5648).
Folga max. = 0,20 mm

1. Analisar juego entre el pistón (W-5646) y el cilindro (W-5642).


Obs:- Siempre cambiar los anillos (W-5647) y (W-5648).
Límite máximo de juego = 0,20 mm

1. Check the clearance between the piston (W-5646) and cylinder (W-5642).
Note: Always change the rings (W-5647) and (W- 5648).
Maximum clearance = 0,20 mm

1. Verificar folga entre a válvula (W-5650) e válvula de rotação (W-5653).


Folga máx.= 0,15 mm

1. Verificar juego entre la válvula (W-5650) y válvula de Rotación (W-5653).


Límite máximo de juego = 0,15 mm

1. Check the clearance between the valve (W-5650) and the rotation
valve (W-5653).
Maximum clearance = 0,15 mm

27

Вам также может понравиться