Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Turulpörkölt
2
Előszó a magyar kiadáshoz
Horthy-pecsenye
Rákosi-leves
Bulcsú-Lehel-pörkölt
Szent István-szalámi
A vereségek traumatikus katlanában, a rég lecsengett zenei és
sportsikerek elmúltával nem marad más hátra, mint kivételes
(ráadásul élő), Magyarországon kívül nem található
dolgokkal büszkélkedni. Ilyen a mangalica és a szürkemarha.
Mind a kettő a pusztán él, megtekinthetők a hortobágyi
múzeumban, és ha szerencsénk van, a természetben is, amint
a magyar sztyeppén legelnek vagy a kertben túrják a földet. A
mangalica nagyobb, mint a közönséges disznó, göndör szőr
borítja, nagy fülei vannak, a húsa pedig jóval egészségesebb,
mint a közönséges rózsaszín disznóé. A mangalicát nem
tekintették haladó disznónak a kommunista Magyarországon,
mert több volt a zsírja, mint a húsa, magyar volt, és nem
internacionalista, így hát üldözték. Ma diadallal tér vissza.
A szürkemarha viszont, ez a hamuszínű, nagy szarvú tehén,
bár a húsa nem különbözik a világ többi tehenétől, rendkívüli
külsejű, olyanféle, mint valami afrikai antilop, és állítólag
abszolúte ellenáll a kergemarhakórnak. Valódi magyar
marha, mert hát Magyarországon a melankólia erősebb a
kergeségnél. Lehetséges, hogy józanul gondolkodik, de
biztos lelki beteg. A budapesti Lajos utcai Maligán
étteremben mangalicából és szürkemarhából csinálják a
saslikot. A tányérról csak a turulsült hiányzik, hogy valami
igazán, kizárólagosan magyar fogást ehessünk.
Magyarországról nem lehet elmenekülni. Bár kicsi, pár óra
alatt eljut az ember az északitól a déli, a keletitől a nyugati
határig, mégis, minden menekülési kísérlet kudarcba fullad.
Egressy Zoltán Portugál című, Lengyelországban is ismert
darabjának hőse otthagyja munkáját, a fővárost és trendi
feleségét, hogy egyedül indulhasson Portugáliába, ahol
teleszívhatja magát az óceán illatával, ahol igazi távlatok
nyílnak előtte. Fulladozik a nagy városban és a kis országban,
szeretne felszabadulni, de minél szabadabb, annál inkább
szorul a hurok a nyaka körül.
Sikertelen utazásának első állomása egy isten háta mögötti
falusi kocsma. Bár Budapesttől a nyugati határig mindössze
kétszáz kilométer a távolság, a negyven év körüli,
kétségbeesett férfi képtelen elhagyni az országot, amelyből
iszonyúan elege van. Szökése Julio Cortázar A déli autópálya
című novellájára emlékeztet, ebben az író és a felesége
minden parkolóban megáll éjszakára. Utaztak, de mintha egy
helyben álltak volna. Az ő slow-tripjük azonban tudatos
művészi koncept volt, míg az elgyötört budapesti lassú futása
nem szándékos: nagyon gyorsan fut, de hiába, ez csak
helyben futás. A szökevény részt vesz a vidéki kocsmai
életben, csapja a szelet a kocsmáros lányának, folyton csak
tervezi a menekülést, de tulajdonképpen csak azért, hogy a
végén visszatérjen Budapestre.
A budapesti Katona József Színházban olyan a Portugál
előadása, mint egy vidámparki körhinta: valaki mindig
beszalad, kiszalad, a színpadról röpködnek a baszdmegek és a
kurvaanyádok, az elegáns közönség fuldoklik a röhögéstől, a
pap egyik unikumot dönti befelé a másik után, a kocsmáros a
fröccs maradékát a borba önti, zajlik az élet, de egyáltalán
nem falusi, inkább budapesti ütemben. Túlozva játszanak a
színészek, túl expresszívek, minden fontosabb dolgot
kiabálva mondanak, hogy a közönség felfogja a lényeget.
Még az eszméletlenül berúgott alkoholista, Sátán is
élénkebben mozog, mint ahogy egy hullarészeghez illenék.
Nézzük a kétségbeesett, bánatos kiabálást, a depresszió
álcázását. Bátorító fütyülés és éneklés egy vadállatokkal teli
erdőben. A közönség őrült tapsba kezd, mert tetszik neki,
hogy szombat este hallhatja, ahogy parasztosan
káromkodnak az ismert és kedvelt színészek, nem könnyű
azonban kihallani e hangok közül a főhős tehetetlenségét,
miközben elképzelt Portugáliája felé tart, nem képes ott-
hagyni a nyomorúságos lebujt, ahol portói helyett savanyú
fröccsöt mérnek. Végül elhatározza magát, hogy elindul
Lisszabonba, de igazából a Budapestre visszatérő vonatra
száll, nyilván azért, hogy ott élje le hátralévő életét.
Háy János A Gézagyerek című darabjában egy Szob
melletti északi faluban élő autista fiú munkához jut a
kőfejtőben. Vigyáznia kell, hogy ne történjen semmi a
kőszállító szalagnál. Üzemzavar, baleset vagy bármi baj
esetén meg kell nyomnia a piros gombot. De nem történik
semmi, így Géza fölöslegesnek véli magát, jelenléte pusztán
dekoráció, nem múlik rajta semmi. Otthagyja a munkáját és
hazamegy az anyjához, megint csak a padló köveit
számolgatja. Géza, a falu bolondja, észreveszi a nyilvánvalót,
amit a többi munkás is pontosan lát, de nem vesz tudomásul
vagy nem akarja beismerni saját magának, inkább elmegy a
kocsmába, hogy munka után berúgjon, akárcsak abban a
faluban, ahová eljutott a budapesti szökevény Egressy
darabjában. Tudják, hogy esély sincs a változásra. Csak a
nem komplett Géza gondolhatja, hogy megváltozik valami.
Ám a végén ő is felfogja, hogy abba kell hagyni a jobb életről
való álmodozást, mert nem lehet megváltoztatni a sorsot.
Éppen ezért hívják sorsnak, ebben különbözik attól az
ötlettől, hogy hol töltsük az estét, mert azt mindig meg lehet
változtatni.
A Gézagyerek és a Portugál nemcsak a posztkommunista
magyar vidék reménytelenségéről szól, hanem elsősorban
arról, hogy nem lehet elszökni, az élet erre a magyar sorsra
ítéltetett. Portugáliáról csak álmodozhat az ember, de nem
láthatja meg, nem juthat el oda, mert nem portugál, hanem
magyar, és mindig visszatér Budapestre, ahol várja a felesége
és a munkája. A Portugál hőse önként tér vissza privát
börtönébe, mert tudja, hogy ott a helye.
Portugáliába csak akarata ellenére juthat el az ember. Ott
halt meg 1957-ben a száműzött Horthy Miklós. 1993-ban
jutottak vissza a hamvai Magyarországra, és szülőfalujában,
a Budapest és Debrecen között félúton levő Kenderesen
temették el. A volt tengernagynak jó hely volt Portugália a
maga végtelen Atlanti-óceánjával, nagy hajósai hagyo-
mányával. Talán nézegette néha az óceánt, és visszagondolt
azokra az időkre, amikor egy hatalmas flotta élén állt, és
parancsokat osztogatott a császári és királyi tengerészeknek.
De talán mégis több időt szentelt annak, hogy
elgondolkozzon bukásáról, Nagy-Magyarország kudarcba
fulladt víziójáról, miközben irigyelte Salazart és Francot,
akiknek sikerült hatalmon maradniuk, bár terveik - ezt meg
kellett értenie - sokkal kevésbé voltak ambiciózusak, mint az
övéi.
Kenderes a négyes út mellett van, alighanem ez az út a
legveszélyesebb az egész országban. Itt található Horthy
sírja, a nevét viselő kastély és az életét bemutató múzeum. A
tengernagy szerény sírját fehér kőből készítették, félkör alakú
sztélével. A kőre egyszerű típusú betűkkel faragták ki: „Vitéz
nagybányai Horthy Miklós tengernagy Magyarország
kormányzója 1920-1944". És efölött: „Emlékezzünk és
imádkozzunk..." A sírt körülvevő kerítésen nemzetiszínű
szalagok lógnak, az egész országból idejövő zarándokok
hozták őket. A fehér sávokon városok vagy pártok neve (ott
van persze a fasisztoid MIÉP, nincs ott persze a szocialista
MSZP), a látogatás dátuma, a szalagok között szentképek.
Sokaknak Horthy is szent, az Ügy mártírja. Én viszont nem
vagyok tipikus zarándok, meg akartam nézni ezen a derűs
szeptemberi napon egy gyönge zsarnok sírját, egy bukott
vezér földi maradványainak nyughelyét. Látni akartam egy
utópikus eszme eltemetésének színhelyét.
A tengernagyról szóló közeli múzeum sajnos zárva - éppen
átépítik. Az üvegajtón át csak az előteret látni: két vitrint
tengernagyi egyenruhákkal és egy nagy horgonyt. Az
ablakokon át csak az üres termek látszanak, a padlón sitt.
Nem úgy néz ki, hogy bárkinek is sürgős lenne a felújítás. Az
ajtón csak egy cédula lóg, mely arról a lehetőségről informál,
hogy befizethetünk a tengernagy emlékhelyeit bemutató
kirándulásra, közli az árjegyzéket, alatta egy telefonszámmal.
A Horthy-kastély mutatós, de mindegyik bejárat zárva, a
kertben szaladgáló harapós kutyákra figyelmeztető kis táblák
pedig elveszik a kedvet a jogtalan behatolástól.
Majdnem minden utcasarkon jelzőtáblák mutatják a
kormányzói emlékhelyek felé vezető utakat, de semmi jele
annak, hogy rajtam kívül más is arra tartana, bárki is a ködbe
veszett Nagy-Magyarország vezérének nyomában járna.
Egyedül járkálok a faluban, külföldi rendszámú autóm
mérsékelt figyelmet kelt. Azon gondolkodom,
felbukkannak-e itt időnként más külföldi autók is, mondjuk
temesvári, kassai vagy újvidéki rendszámmal.
Itt Kenderesen Horthy emléke megfakult, összetöppedt,
akárcsak a piros-fehér-zöld szalagok a sírt körülvevő
kerítésen. Úgy látszik, minél messzebb vagyunk Kenderestől,
annál inkább él Horthy és eszmevilága. Nem múzeumokban
és temetőkben éled újjá, hanem borozókban,
antikváriumokban és piacokon.
Így a budapesti Bosnyák téri piacon is, egyébként ez a piac
nemsokára megszűnik, helyébe pedig, a tervezett új
metróvonal állomása mellé, bevásárlóközpont kerül; nos,
ezen a piacon olyan világ látható, amely már sok éve elmúlt.
Mégis létezik a fejekben és rajzokon, ruhadíszeken,
plakátokon és falvédőkön.
A Bosnyák téri piacon a húsos bódét teleragasztották a
Ferencváros plakátjaival és a Trianon előtti Magyarország
térképeivel. A Ferencváros Nagy-Magyarországot testesíti
meg, ugyanolyan kicsi és gyönge. A henteseknek mégis a
szívük csücske a Fradi. A Moszkva tér és a Dékán utca sarkán
levő húsboltban is a Ferencváros régi plakátjai és zászlói
lógnak a falon. A Fradi 1967-es és 1976-os megfakult
csapatképei néznek le az asztalra, melynél tisztviselők és
környékbeli nyugdíjasok eszik a hurkát. Csak a múltnak van
értéke: nincsenek kibékülve sem a mai magyar határokkal,
sem a mai Ferencvárossal, a régi csapat halvány árnyékával,
mely ma már a másodosztályban vegetál. A Bosnyák téri
piacon az FTC betűit (Ferencvárosi Torna Club) írták a Szent
István-i korona országainak piros-fehér-zöld zászlóval
körülvett térképére, pont a közepébe.
A Trianon előtti Magyarország rántott szeletre emlékeztető
kontúrját ábrázoló matricák ott vannak az autókon, a
gimnazisták dzsekijén és hátizsákján, elterjedtebbek, mint az
FTC jelképei. A mai Ferencvárost látva nehéz elképzelni a ré-
gi nagyságot. A Szent István-i korona országainak hatalmát
már lényegesen könnyebb felidézni, mert ez a hatalom maga
a mítosz, melyet folyamatosan ápolnak és újraélesztenek.
Szeretem a Bosnyák téri piacot, méghozzá annál inkább,
minél közelebb a megsemmisülése. Jó párszor szálltam fel a
centrumban a hetesre, és jöttem vele ide csak azért, hogy
körbejárjam a húsos és zöldséges-gyümölcsös bódékat, aztán
álltomban bekapjak egy tejfölös-sajtos lángost vagy egy
paprikás krumplit. Ezért örülök a négyes metró pénzügyi
problémáinak, úgy volt, hogy pont a Bosnyák térig épül meg,
de egyelőre csak arra van esély, hogy elkészül a Keleti
pályaudvarig. De még ha egyszer majd (biztos így lesz)
McDonald's áll is a lángossütő bódéja helyén, a nacionalista
hentesek húsboltja helyén Kentucky Fried Chicken, az ille-
gális kínai cipő- és ruhautánzatok pultja helyén legális kínai
utánzatokat áruló divatos butikok, azt már én aligha érem
meg.
De amíg élek, amíg folyton Budapestre gondolok, addig -
mint bárki más, aki most is Zuglóban, az Újvidék téren, a
Gyertyán utcában és a Tallér utcában él - megkopogtatom a
görög- és sárgadinnyéket, elég érettek-e, kiválasztom a
paprikahalomból a ránctalan, kemény darabokat, aztán
paprikás krumplit eszem, Hamvas Bélára, a paprikás
szalonnáról írt himnuszaira gondolok, meg arra, hogy az élet
pont erről szól.
A magyar piacok egyformasága helyébe a nemzetközi
kereskedelem egyformasága lép, mely teljesen érdektelen,
hiszen mindenütt ugyanolyan. A magyar piacok is
ugyanolyanok, de ez csak Magyarországra vonatkozik.
Érdemes lenne egy tizenhárom szótagos sorokból álló nagy
költeményt írni a budapesti piacokról: a Bosnyák tériről is
meg a Mammut bevásárlóközpont mögötti Fény utcairól is. A
budapesti piacok arra várnak, hogy megszülessen az a
költemény, mely megénekli a zöldséges és húsos bódékat, az
olcsó bort és pálinkát árusító büféket, ahol már reggeltől
békésen együtt vedelnek a munkások és a nyugdíjasok, a
lángossütőket, ahol hajnalban kezdődik az élet, és déltájban
ér a csúcspontjára, amikor a bevásárlás harmonikusan
egybefolyik az ebédidővel, és nemcsak a hentesek és
zöldségesek pultjai, hanem a kifőzdék és a bódék kis ablakai
előtt is áll a sor, miközben odabenn piszkosfehér kötényű
férfiak sütik és pörkölik a húsokat. Amikor az élet
csendesülni kezd, a piac lassan kiürül, eljött a kora délután,
mindent megvásároltak, az aznapra szánt forintokat
elköltötték, a zuglói, erzsébetvárosi és budai konyhákban
férfiak és nők aprítják a hagymát, a paprikát és a
paradicsomot, készítik az estebédet, a nagyszobából pedig
kihallatszik a tévébemondó hangja.
A Magyarok Házában, a Semmelweis utcában, mindjárt a
Rákóczi út kereszteződése mellett, a kék autóbuszok
csordáinak sűrűjében nem is olyan rég még volt egy üzlet,
ahol kizárólag magyar termékeket árultak. Nemzetközi cégek
nem tehették be a lábukat, a Johnson & Johnson, a Unilever, a
Craft Foods, a PepsiCo esélyt sem kapott. Nem kaphattak
helyet ebben a boltban a multinacionális vagy amerikai
élelmiszerek és tisztítószerek gyártói, de a kínai póló- és
tornacipőárusok sem. Utópikus diszkont bizonygatta itt, hogy
a magyar nép önellátó. Kiválóan összekapcsolták a drogériát
a kegytárgyakat árusító templomi bolttal. Volt ott szappan és
lekvár, méz és mosópor, ablaktisztító és pálinka, tea,
Hungária és Pannónia cigaretta, melyek már a nevükkel is
mutatták eredetük tisztaságát. Aki ilyesmiket szívott, a puszta
friss levegőjét szívta be: a trágya szagát, de az nemzeti trágya
volt.
Ilyen boltból a martirológiai áruk sem hiányozhattak.
Magyar címerrel díszített háromszínű gyertyákon kívül
kaphatók voltak itt Trianon feliratú mécsesek
Nagy-Magyarország térképével, Szent István képmásával, és
így volt, így lesz jelmondattal. A gyertyák mellett Bella
Patrícia harisnyanadrágok hevertek, nevük nyugtalanítóan
sejtette idegen eredetüket. De nem volt mitől tartani, ezek
magyar harisnyanadrágok voltak, magyar lábak számára.
Harisnyanadrágokon kívül voltak ott pamut- és csipkebugyik
is, magyar nők számára, de talán magyar férfiak, nacionalista
fetisiszták és transzvesztiták számára is. Aki magyar
harisnyanadrágot húz magyar bugyira, felvehet egy magyar
címeres kombinát is, fejébe csaphat egy
nagy-magyarországos turulos sapkát is ezernyolcszáz
forintért. És mindehhez még volt rögtön a bejáratnál hagyma
és krumpli faládákban, sajt meg felvágott, no és persze
libamájpástétom, ami minden egyéb boltban is van.
Ez a bolt már nem létezik, nyilván csődbe ment, nem
lehetett könnyű fenntartani egy nagy emeletes üzletet a város
kellős közepén ilyen furcsa választékkal. Nyilván legyőzte a
magyar árut az olcsóbb kínai hagyma és az olcsóbb kínai
bugyi, az árpádsávos katonai dzsekit viselő fiatalemberek a
lakótelepi boltban veszik meg a mosogatószert és a kávét,
nem kell ezért a Semmelweis utcába bumlizniuk. Ruhát a
katonai kellékeket árusító boltban vesznek, lelki és szellemi
javaikat pedig a Szittya könyvesboltban szerzik be.
A Semmelweis utcai bolt, melyet - akárcsak a Dékán utcai
hentesboltot - szeretnék megőrizni emlékezetemben, mert
magában hordozza a nemzeti önellátás utópiájának báját,
később pár méterrel arrébb, a Vármegye utcába költözött, de
azon a sokkal kisebb helyen sem húzta sokáig; csak a Magyar
áruk felirat és a kirakatot borító szürke papír maradt utána.
A József Attila utcai Szittya könyvesboltban mindig nagy a
forgalom, mert mint nemzeti könyvesbolt nem valódi magyar
hagymát vagy gatyát árul (mint a Magyarok Házában levő,
már nem létező üzlet), hanem könyvet, zászlót, térképet és
plecsnit, tehát él és virul. A forgalom persze nem tömeges, a
boltnak van valami elitjellege. Nem túl nagy, viszont
rendesen tele van pakolva, ami hallatlanul gazdag kínálatot
sejtet - kaphatók itt könyvek Magyarország történetéről,
mindenféle nagyságú és méretarányú térképek (bár
mindegyikük kivétel nélkül ugyanazt az országot ábrázolja),
pólók jól érthető „Adjátok vissza a hegyeimet" felirattal (a
románoknak címezve), pólók érthetetlen, állítólag az
ősmagyarok által használt rovásírással. Bár még senki sem
fejtette meg, titokzatosabb, mint az inka csomóírás, nagy
mennyiségben lógnak a Szittyában ázsiai kinézetű, rúnáktól
körülvett magyar lovast ábrázoló pólók.
Nézegetem a pólókat, kiválasztok egyet, és megkérdezem
az eladónőt, mit jelent az elején a rúnafelirat. Alaposan
megvizsgálja, mutatóujjával megérinti, és szótagolni kezdi:
„Ma-gya-rok, éb-red-je-tek". De aligha biztos a fordításban,
mert segítségül hív egy másik nőt, aki feketére rajzolt
szemöldökét összeráncolva kijelenti: „Éljen Magyarország!"
Kapható itt életrajz Gömbös Gyuláról, a harmincas évek
magyar fasiszta miniszterelnökéről, továbbá egy aggasztó
című könyv, a Zsidó volt-e Jézus? Kaphatók - vagy
legalábbis nézegethetek - fitnesztanácsadó kiadványok. A
kétségtelenül amerikai testépítő nők sportos pózokban
feszítenek, és olyan mozdulatokat tesznek, amelyek nem
méltók a nemzeti érzésű emberekhez. A kirakatban a
honvédség történetéről és Erdély kincseiről szóló könyvek
mellett szégyenlősen szoronganak Paulo Coelho magyarra
fordított regényei.
Belül egy középkorú illető, prémes süvegben, szürkésbarna
nadrágban és ugyanolyan színű, bőrövvel összefogott ingben,
esős időben nemigen praktikus bocskorban egy még
középkorúbb vásárlónak magyarázza a paraszti konyha titkait
- hogyan lehet jó levest főzni bográcsban, mennyi zsír,
mennyi víz, mennyi kolbász kell hozzá, hogyan kell
fűszerezni. Íme az igazi, nélkülözhetetlen tudás a világról.
Vettem egyszer a Szittyában egy egéralátétet, mely az
1914-es Magyarországot ábrázolja: megyék színes sokaságát,
tájak és népek foltjait, a magyar Szent Korona műanyag
országait, a birodalom zsebkiadású (vagy inkább asztali)
változatát. Barangolni kezdek az egérrel egy nem létező
nagyhatalomban: a jobb alsó sarokban levő Háromszék
megyétől észak felé, Sáros megye és székhelye, Eperjes felé.
Aztán gyors kézmozdulattal átlósan a bal alsó sarokba, oda,
ahol lilán virít Zágráb megye Zágráb városával.
Továbbmegyek alul jobbra, a zöld színű Szerem megyébe,
Sziszeken, Eszéken át Mitrovicába. Majd megint fölfelé és
jobbra, Torontál, Temes, Arad, Bihar megyéken keresztül, és
újra jobbra, Kolozs és Máramaros megyébe, így bolyongok
az egérrel a mai Horvátországban, Szlovákiában, Szerbiában
és Romániában, alig érintve a mai Magyarországot.
„Csonka Magyarország nem ország, egész Magyarország
mennyország", ez a frusztrált mondás tükröződik a Szent
István-i korona országait ábrázoló térképeken, melyek
minden könyvesboltban kaphatók, ezért nem muszáj a
Szittyába menni. A „Magyarország" és a „mennyország"
szavak rímelnek egymásra; mikor azt mondjuk, „Magyar-
ország", nemcsak gondolunk a mennyországra, hanem
majdnem ki is mondjuk. És ha mennyország, akkor csakis a
Trianon előtti határok között. Tehát a Kárpát-medencének a
Cartographia kiadásában megjelent autótérképe mondhatni
leplezetlenül azonos Nagy-Magyarország térképével. A
Magyarország, Szlovákia és Erdély útjait ábrázoló oldalak
után következik a Szent István-i korona országainak
kihajtható térképe (1886-os állapot), megyék szerinti
felosztásban. A következő lapon a megyék címereit láthatjuk.
Hogy ne felejtsük el, melyek Bratislava és Rijeka, vagyis
Pozsony és Fiume eredeti jelképei.
A Móricz Zsigmond körtéren van egy üzlet, neve közelebb
áll a szívemhez, ez a Turul. A bejárat fölött hivalkodik
kedvenc madaram, belül meg tengernyi kincs. így nézhet ki
az Éden, ahová az igazi magyarok eljutnak, és ahol maga
Árpád fejedelem köszönti őket, vezéreivel egyetemben. Az
interneten találtam rá erre a helyre, a kuruc.info oldalain, a
frusztrált nacionalisták portálján. Magyarellenes
megnyilvánulások után kutatnak az interneten, a
cigánybűnözést dokumentálják, beszámolnak az utcai
zavargásokról, de linkeket közölnek azokról a
felbecsülhetetlenül bő választékú boltokról is, ahol ősmagyar
íj- és tegezmásolatok, rekonstruált ázsiai lószerszámok,
prémes süvegek és dobok kaphatók. Alapos kereséssel talán
fellelhetnénk a kínálatukban hosszan alácsüngő fekete baj-
szokat, ferde szemeket és kiálló arccsontokat is. Ha pedig
nem volna még ilyesmi, legfőbb ideje, hogy valakinek eszébe
jusson. Az internetes boltok teljes magyar harci felszerelést
árusítanak, ebben pont úgy nézhetünk ki, mint az ősök
896-ban, csak arra nem kapunk választ, honnan jöttünk, kik
vagyunk és hová tartunk.
De képesek-e a magyarok egyáltalán válaszolni erre a
kérdésre, ha egyszer nem juthatnak el oda, ahol elkezdődött a
történelmük, merthogy senki sem tudja, hol is van ez a hely.
Több zarándoklat és felfedező expedíció indult már el, sokan
keresték a nemzet megszületésének színterét, de mint
kiderült, a magyarság ősforrásait sokkal nehezebb
megtalálni, mint az Amazonas eredetét. Körösi Csorna
Sándor a tizenkilencedik században indult el megkeresni a
magyar nemzet ázsiai rokonságát, és a Himalájában végezte
be életét, miközben a tibeti nyelvet kutatta. Nem ő volt az
egyetlen, aki hiába keresett. Az ősmagyarokat kutatni olyan,
mintha Atlantiszt keresnénk: valószínűleg létezett valahol,
valamikor, de hogy hol és mikor, azt aligha tudjuk meg. És ha
rátalálnánk, mivel táplálnánk képzeletünket, miből építenénk
fel a meséket és a legendákat?
De voltak olyanok is, akik azt állították, hogy megtalálták.
A Magyar Biblia szerzője, egy magyar Erich von Däniken,
megtalálta a magyarokat, igaz, nem az űrben, hanem a
sumerok között, miután megfejtette kőtábláik feliratait. Sőt,
még távolabb is talált magyarokat, olyan távol, hogy annál
távolabb már nem is lehetett volna - a bibliai Paradicsomban.
Ádám, igen, az, aki ősapánk volt, az, aki evett az Évától
kapott almából, és aki erre ráfizetett, a Magyar Biblia
szerzője szerint az első magyar volt, világosan bizonyítja ezt
neve: Ádám, ami régies változata az „adám" vagyis „adtam"
szónak, igen, ő volt az az ember, aki egy bordáját adta, hogy
abból asszony lehessen, és így létrejöhessen az egész emberi
nem, mindenekelőtt a magyarok, az összes István, Sándor,
András, Lajos, Ilonka, Zsuzsanna, Ágnes. Ilyen gyökerekkel
nehéz belenyugodni abba, hogy a magyar állam aránytalanul
és igazságtalanul kis szerepet játszik a mai világban.
Gyurcsány-Orbán-lecsó