Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76ve11p2/ch5
TEMA
PARTICIPANTES
Dr. Henry A. Kissinger , Secretario de Estado y Asistente del Presidente para Asuntos
de Seguridad Nacional
El Teniente General Brent Scowcroft , Asistente Adjunto del Presidente para Asuntos
de Seguridad Nacional
PARTICIPANTES
Presidente Ford
Dr. Henry A. Kissinger , Secretario de Estado y Asistente del Presidente para Asuntos
de Seguridad Nacional
El Teniente General Brent Scowcroft , Asistente Adjunto del Presidente para Asuntos
de Seguridad Nacional
[Hubo una pequeña charla sobre el fútbol, mientras los fotógrafos entraban
y tomaban fotos.]
López: ¿Tienes alguna noticia sobre el petróleo? La reunión de la OPEP .
Presidente: Brent?
Scowcroft : No desde que te mencioné lo último esta mañana.
Kissinger : Parece que terminará al 10 por ciento.
Presidente: Los sauditas han sido mucho más duros.
López: Venezuela me dijo que eran del 5 por ciento.
[Página 729]
Presidente: Podemos manejar tal aumento. Pero me preocupan otros países
para quienes cada incremento es una carga pesada.
Kissinger : Esto es alentador sobre Venezuela. Ellos han estado entre los
radicales.
Presidente: Podemos hacerlo, pero Japón, Italia, etc., no son tan
afortunados. Es miope. Cuanto más altos sean los precios, más
conservarán.
López: hay un número creciente de países en las Naciones Unidas que
votan en contra de usted. ¿No pondrá fin a tu paciencia? Pregunto, porque
me parece que algo debe suceder tarde o temprano.
Kissinger : mira algunos de los nuevos países: Santo Tomé, Cabo Verde. Allí
se sientan con un voto igual y son muy susceptibles a las presiones
radicales.
Presidente: Y creo que pueden corromperse fácilmente.
López: Tienen poco que discutir, entonces atacan a los Estados Unidos. Es
un tema de conversación.
Kissinger : Y es gratis. Pero estamos comenzando a mantener un registro de
quién habla y vota en contra de nosotros. Algunos de estos chicos son
increíbles; Kaunda se sentó aquí mismo y en respuesta a una pregunta
sobre cómo ayudar a que el partido correcto sea elegido en Angola, dijo:
"Primero los tienen en el poder, luego celebraremos las elecciones". Luego,
en su brindis de la noche, nos criticó. para las prácticas antidemocráticas.
López: El hecho es que los estándares de la ONU están bajando cada
año. Sospecho que tarde o temprano algo sucederá.
Presidente: Si el abuso continúa expandiéndose, creo que el Congreso
reaccionará adversamente. Pueden negar dinero.
Lopez: O fuerza tu retirada.
Presidente: Tenemos que mantener un registro para que podamos acudir a
ellos y decirles que no tomaremos este abuso y que vuelvan bilateralmente
en busca de ayuda.
López: es popular votar en contra de usted.
Kissinger : Pero ya no será gratis.
López: Escuché que están pensando en expulsar a Chile de la ONU . Voy a
averiguar más esta tarde.
Kissinger : lucharemos contra eso. Y Sudáfrica
Lopez: ¿Incluso eso?
Kissinger : Les dije a los africanos que aborrecíamos el apartheid, pero si se
hace por una razón una vez, se puede hacer por otra razón en otro
momento.
López: ¿Incluso si violan la Carta?
Kissinger : Puedes discutir Namibia, pero no el apartheid.
López: me alegra escuchar, en privado, que no tolerarás el abuso de los
radicales. Parece malo que los moderados no se vean tan bien.
Presidente: He hecho un control sobre los narcóticos. Sé que es de máxima
prioridad para ti también. Para este año, nos estamos apropiando de $
1.3 [Página 730]millones, lo que representa un gran aumento. Esto nos da
la oportunidad de alquilar barcos y aviones, y si es necesario, estudiaremos
la compra de helicópteros.
Lopez: realmente te agradezco Me complació escuchar a un miembro del
Comité de Relaciones Exteriores del Senado esta mañana diciendo que
usted proporcionaría dinero para ayudar en el programa. Él lo levantó él
mismo.
Cuando estuve aquí con el presidente Lleras para hablar con el
presidente Nixon , hablamos sobre la carretera. Quiero que sepas que ya no
creo que sea tan urgente. Todavía es una jungla y debemos protegernos de
la enfermedad de la pezuña y la pezuña.
Presidente: Hubo una reunión ayer, y creo que se puede establecer un
cronograma. Estamos progresando
López: Es una necesidad, pero no tenemos prisa. Me causará algunos
problemas políticos en la región, pero no es un problema real.
Presidente: Queremos que sepa que no nos estamos conteniendo.
Lopez: No, lo sabemos.
Presidente: Hay una delegación de Michigan que viajará a Colombia con
130 personas en la delegación comercial encabezada por George
Lambrinos. Él es un buen hombre.
Henry , ¿qué hay de Panamá?
Kissinger : Lo importante no son los detalles sino el hecho de que el
Presidente ha decidido llevarlo a una conclusión. Pero tenemos que llevar el
Congreso con mucho cuidado. No podemos dar pasos demasiado grandes a
la vez, y Torrijos debe reconocer eso. Si es útil dar vuelta algo, podemos
manejar eso. Te estoy hablando con franqueza: Torrijos no debería romper
las conversaciones.
Lopez: Exactamente lo que dije. Le dije a Torrijos que mirara las
encuestas. Hay una tendencia en los EE. UU. A una línea dura. Le dije: "Mire
la aparición de Wallace, él es un hecho". Le dije: "Deje que los
estadounidenses manejen el problema a su manera". Tienen una tendencia
a publicar cosas que no deberían. Recuerdas las letras Le dije que tenía que
pedir permiso para publicarlos. Veo por completo que este no es el
momento más favorable para hacer concesiones. Hasta cierto punto, la
pregunta es semántica. "Indefinido" tiene muchos significados.
Kissinger : Hemos dicho 50 años. Esa no es nuestra última palabra. Pero
sabemos que no pueden defenderlo ellos mismos.
López: Apreciamos mucho que nos tengan aquí.
Presidente: Disfruté muchísimo nuestra visita y su encantadora esposa.
1. Resumen: Kissinger , Ford y López discutieron sobre la OPEP , la ONU,
el Darien Gap, el comercio y el Canal de Panamá.
Fuente: Biblioteca Ford , Asesor de Seguridad Nacional, Archivos del
Personal de Asuntos Latinoamericanos del NSC , Recuadro 15, Visita,
25-26 de septiembre de 1975, Presidente López de Colombia, 6.
Secreto; Nodis. La reunión se llevó a cabo en la Oficina Oval. El 26 de
septiembre, Kissinger y López sostuvieron una conversación de
seguimiento, en la que discutieron temas regionales y mundiales, y la
historia europea. (Archivo Nacional, RG 59, Archivo de la Política
Exterior Central, P820125-0025) Rogers envióKissingerun
memorándum informativo antes de esta reunión el 19 de septiembre.
(Ibid., Archivos ARA / NCA, Registros relativos a Colombia, 1967-1975:
Lote 78D45, POL 7.2, Visita de Estado de López , 3)
PARTICIPANTES
Lado estadounidense
La secretaria
Lado de Colombia
↩
MARTES, 15 DE MAYO DE 2018
Gloria Astrid Martínez vio a su hijo por última vez el 8 de febrero de 2008. Después de
desayunar, Daniel, de 21 años, salió de casa, en Soacha, un suburbio abandonado de la
capital de Colombia, para empezar un nuevo trabajo en fincas situadas en el campo y
propiedad de ricos.
“Me dijo que había encontrado un trabajo que pagaba tanto que yo no tendría que trabajar
más”, recuerda Martínez. “Sonaba demasiado bueno para ser verdad, pero él insistió, así
que se fue”.
Ocho meses después, el cuerpo de Daniel apareció en una fosa común cerca de la
frontera con Venezuela vestido con ropa de camuflaje. Soldados del Ejército colombiano
habían atraído a Daniel con la promesa de trabajar en la ciudad de Ocaña, a 660
kilómetros de Bogotá, donde le asesinaron y le calificaron de rebelde con el objetivo de
mejorar las estadísticas en la guerra contra los insurgentes izquierdistas.
Las cifras infladas, conocidas como “falsos positivos”, se utilizaron para justificar la ayuda
militar estadounidense. Los agentes que llevaron a cabo las ejecuciones fueron
premiados con ascensos y vacaciones.
Cuando en 2008 salió a la luz la noticia sobre las matanzas, el escándalo acorraló al
Ejército colombiano: decenas de destacados militares fueron destituidos y otros muchos
de menor rango fueron enviados a prisión.
Pero un nuevo estudio del que es coautor un antiguo coronel de policía sostiene que la
práctica estaba mucho más extendida de lo que se había informado con anterioridad. De
acuerdo con los autores Omar Rojas Bolaños y Fabian Leonardo Benavides,
aproximadamente 10.000 civiles fueron ejecutados por el Ejército entre 2002 y 2010, más
del triple que la cifra calculada por los grupos humanitarios.
“Esto no es algo que solo ocurrió en el pasado, a día de hoy seguimos encontrando casos
de falsos positivos, aunque no con la misma intensidad de antes. Ahora lo llaman errores
militares”, afirma Rojas.
https://www.eldiario.es/theguardian/Ejercito-colombiano-civiles-falsos-positivos_0_769573313.html
1
2
TEMA
Disputa sobre inversiones con Perú
TEMA
Perú
TEMA
Cada vez me preocupa más el rápido deterioro de las relaciones de EE. UU.
Con Perú en los últimos meses. Este deterioro ha sido resaltado por nuestro
Embajador en Perú en los mensajes de 232214Z Feb 73 y 232225Z Mar 73.
La causa inmediata son las recientes incautaciones de buques pesqueros
estadounidenses. Parece que estas incautaciones fueron estimuladas por la
revisión de octubre de 1972 de la Ley de Protección de los Pescadores y la
subsiguiente reacción pública en Perú.
Desde que FMS a Perú se volvió a poner en "revisión" después de la
incautación de diciembre de 1972, tanto el equipo de EE. UU. Como
el agregado naval peruano en Washington expresaron la extrema
frustración y dilema de la marina peruana creada por la revisión. Los
principales barcos de la Armada de Perú son obsoletos, y Perú actualmente
está explorando los medios y las fuentes para su reemplazo. El aire
peruano [Página 759]La fuerza también se ve profundamente afectada por
su deseo de modernizarse con aviones A-37B y F-5E. La venta de estos
aviones depende de la capacidad del gobierno de los EE. UU. Para vender
cartuchos de eyección de asientos y cañones de mini armas. Ambos
servicios deben buscar en otra parte si se garantiza FMSno son pronto de
los Estados Unidos. Los soviéticos han realizado continuas gestiones hacia
Perú para la venta de equipos militares con atractivas condiciones de
crédito y recientemente han demostrado nuevos equipos (incluidos MiGs) al
equivalente del Estado Mayor Conjunto del Perú, tanto en la Unión Soviética
como en Cuba. Si el Perú compra MIG, la Fuerza Aérea de Chile puede
acceder a la presión soviética y también aceptar estos aviones. Los
informes de inteligencia indican que Perú también está considerando la
adquisición de tanques soviéticos T-54.
Paralelo a los problemas causados por la incautación de los barcos de pesca
de los EE. UU., Es el tema igualmente frustrante de la expropiación peruana
de 1968, sin compensación, de la International Petroleum Company
(IPC). Tras la revisión más reciente de la política de los EE. UU. Hacia Perú
(Memorando de estudio de seguridad nacional 158), el Memorándum de
decisión sobre seguridad nacional ( NSDM ) 199, de fecha 26 de diciembre
de 1972, indicó que el Grupo de revisión superior ( SRG)) reconsideraría la
situación si, a fines de febrero de 1973, el inicio de conversaciones con los
peruanos en el caso IPC no hubiera sido factible.
El embajador de Estados Unidos en Perú ha identificado una serie de
acciones y reacciones esperadas o posibles que podrían aumentar aún más
la intensidad de los conflictos bilaterales en los próximos meses y ha
sugerido que no debemos avanzar en este difícil período sin algún plan de
gestión.
En mi opinión, la incapacidad de avanzar en la resolución de la disputa de la
IPC, combinada con el deterioro de la situación provocado por el problema
de la pesca, hace que sea urgente revisar la política de los EE. UU. Hacia
Perú. Por lo tanto, recomiendo una reunión temprana del SRG para este
propósito.
ELR
1. Resumen: Richardson recomendó a Kissinger que se
convocara un SRG para revisar la política de los EE. UU. Hacia Perú.
Fuente: Archivos Nacionales, Materiales Presidenciales
Nixon, Archivos NSC , Archivos de Países, Cuadro 793, América Latina,
Perú, vol. 3, enero de 1972 a 31 de diciembre de 1973. Secreto. El 18
de abril, Richardson envió una copia del memorándum a
Rogers. (Ibid., RG 59, Archivos centrales, 1970-1973, POLPERU-US) El
telegrama de Belcher del 23 de febrero se menciona en la nota
fuente aDocumento 282. El 23 de marzo, en el telegrama 1894 de
Lima, Belcher informó a la "probable decisión inminente" del
Departamento de Perú de comprar MIG soviéticos . (Ibid., RG 59,
Archivo de la Política Exterior Central, [no hay número de
película]) NSDM 199, 26 de diciembre de 1972, esDocumento
640 en Relaciones Extranjeras,1969-1976, vol. E-10, Documentos
sobre las Repúblicas Americanas, 1969-1972. No se
realizó ninguna reunión de SRG en Perú.
TEMA
TEMA
o Manuel A. Roca-Zela
NOS
García Bedoya había pedido una reunión urgente con el Sr. Kubisch el 23 de
octubre porque regresaría a Lima al día siguiente. Al solicitar el
nombramiento, dijo que quería analizar las relaciones bilaterales entre los
Estados Unidos y el Perú y la versión peruana del acuerdo
intergubernamental relacionado con la Misión Greene.
[Página 776]
La reunión duró casi una hora y el ambiente fue cordial. Los principales
puntos tratados en la conversación son los siguientes:
García Bedoya comenzó diciendo que quería darle al Sr. Kubisch su punto
de vista sobre el trabajo del Comité Especial de la OEA . Con respecto al
subcomité político, dijo que hubo mucha discusión sobre las definiciones de
democracia. El Perú, dijo, había participado plenamente en esas discusiones
y estaba muy interesado en conceptos como el pluralismo y la plena
participación. García Bedoya declaró que creía que a través de la discusión,
estos problemas podrían superarse. Con respecto al Tratado de Río, dijo que
el Perú creía que se necesitaban cambios.
Con respecto a asuntos económicos, García Bedoya dijo que había mucho
trabajo por hacer y que el progreso había sido muy lento. Dijo que creía que
Estados Unidos tenía la impresión errónea de que los latinos estaban
tratando de comprometer a los EE. UU. Con niveles nuevos y crecientes de
asistencia bilateral. Lo que los latinos estaban tratando de lograr era una
cooperación nueva, más realista y efectiva con los Estados Unidos.
García Bedoya dijo que había leído el discurso del Sr. Kubisch en Boston
ante la Sociedad Interamericana de Prensa con gran interés, y en relación
con ese discurso preguntó si el Secretario de Estado Kissinger planeaba ir a
Bogotá. Dijo que creía que todos los ministros de Asuntos Exteriores de
América Latina estaban más interesados en hablar con el
secretario Kissinger , y pensó que tales conversaciones con el Secretario de
Estado serían beneficiosas. Le preguntó al Sr. Kubisch si el Perú podría ser
informado lo antes posible si el Secretario fuera a Bogotá. Finalmente,
refiriéndose a la próxima sesión en Lima del Comité Especial de la OEA ,
preguntó si el Sr. Kubisch viajaría a Lima.
El Sr. Kubisch comenzó explicando el origen de la reunión de Bogotá. Luego
dijo que el secretario Kissinger no había sido invitado oficialmente a Bogotá,
que no tenía planes de ir allí y que tenía muchos otros compromisos. Sin
embargo, el Sr. Kubisch dijo que si todos los latinos querían que el
Secretario se fuera, no podía ver cómo el Secretario podría negarse. En
resumen, el Sr. Kubischdijo que si bien la asistencia del Secretario era
posible, no era probable. Con respecto a una reunión en Bogotá de
ministros de relaciones exteriores de América Latina, el Sr. Kubischseñaló
que los Estados Unidos no consideraban que fuera una buena idea que los
latinoamericanos se unieran e intentaran presentar una prescripción a los
Estados Unidos sobre las relaciones hemisféricas, ya sea aceptado o
rechazado al Consenso de Viña del Mar. De la misma manera, dijo que los
Estados Unidos no buscaban desarrollar una receta estadounidense para el
Hemisferio, que los latinos podían aceptar o rechazar. señor.Kubisch dijo
que, en su opinión, el objetivo debería ser un diálogo entre todos los países
del Hemisferio. Sin embargo, este diálogo debe ser privado y franco, no
dirigido a la opinión internacional o nacional. Él creía que a partir de ese
diálogo todos los [Página 777]los países del Hemisferio que trabajan juntos
podrían desarrollar políticas y enfoques que contribuirían al bien común de
todos. García Bedoya estuvo de acuerdo en que era importante evitar otro
Consenso de Viña del Mar, y la reunión de Bogotá debería planificarse
cuidadosamente para evitar tal resultado. Dijo que su gobierno lo miraría y
lo abordaría con mucho cuidado. El Sr. Kubisch solicitó que Perú mantenga
informados a los Estados Unidos de su actitud hacia la reunión de Bogotá a
través del Embajador Belcher . En respuesta a una pregunta del Sr. Kubisch,
García Bedoya dijo que su Ministro de Relaciones Exteriores había dejado
Nueva York antes de que se hubiera sugerido la reunión de Bogotá y que
aún no había sido invitado formalmente.
El Sr. Kubisch señaló que en uno o dos días el Embajador Jova presentaría la
posición de los Estados Unidos sobre posibles cambios al Tratado de
Río. Con respecto a las cuestiones económicas, el Sr. Kubisch dijo que no
era realista que los latinos pensaran que podían presionar a los
EE . UU . Para que asumierancompromisos específicos con respecto a la
asistencia para el Hemisferio. Dijo que esto era una lectura errónea de la
forma en que operaban el Gobierno de los Estados Unidos y el Congreso de
los Estados Unidos. La presión, dijo, no produciría un compromiso de los
Estados Unidos. Sr. Kubischdijo que acababa de regresar de una reunión
informativa en Medio Oriente del Secretario. Los árabes, dijo, habían tratado
de presionar a los EE. UU. Con petróleo. Tanto ellos como los rusos habían
descubierto que la presión de este tipo no funciona con los EE. UU.
El Sr. Kubisch comentó que esperaba ver a García Bedoya en Lima, y dijo
que aunque no estaba seguro, esperaba estar presente en la próxima
sesión de Lima del Comité Especial de la OEA .
García Bedoya dijo que una de las razones de su temprano regreso a Lima
sería estar presente durante la próxima visita del Sr. Greene . El
Sr. Kubisch le preguntó cómo veía las perspectivas de un pronto
acuerdo. García Bedoya dijo que esperaba sinceramente que hubiera un
pronto acuerdo. Perú, dijo, estaba dispuesto a ser razonable. Sin embargo,
debido a la disparidad en tamaño y poder entre los dos países, su gobierno
esperaba que los EE. UU. Fueran más razonables que Perú.
Con respecto a Cerro Corporation, el Sr. Kubisch dijo que, en su opinión, el
Gobierno peruano había sido muy moderado en su reacción al comunicado
de Cerro. García Bedoya estuvo de acuerdo y dijo que el tipo de cosas que
Cerro dijo en su comunicado habían herido los sentimientos
peruanos. Observó que, teniendo en cuenta el conjunto nacionalista del
gobierno militar, la reacción de Perú indicó que busca una solución
negociada del problema de Cerro.
El Sr. Kubisch preguntó si había habido algún progreso en las
conversaciones sobre disputas pesqueras, y García Bedoya respondió que le
correspondía a los EE. UU. Hacer lo que fuera necesario para persuadir a los
ecuatorianos de regresar a la mesa de negociaciones. Perú, dijo, debido a
su tratado [Página 778]los compromisos no podían negociar bilateralmente
con los Estados Unidos; Sin embargo, si los EE. UU. pudieran encargarse de
algunas de las condiciones previas de Ecuador para volver a las
conversaciones cuatripartitas, Perú estaría feliz de negociar y estaría
dispuesto a ofrecer sus buenos oficios para que tales conversaciones
puedan tener lugar lo más rápido posible.
El Sr. Kubisch preguntó si Perú se apoderaría de las embarcaciones
pesqueras estadounidenses esta temporada, y agregó que estaba muy
preocupado por este problema. García Bedoya respondió que Perú también
estaba preocupado y dijo que durante mucho tiempo su gobierno había sido
restringido con respecto a las incautaciones. Sin embargo, nada había
venido de esa restricción. Afirmó que sería difícil evitar las incautaciones si
los buques estadounidenses fueran demasiado numerosos frente a las
costas de Perú.
El Sr. Kubisch le preguntó a García Bedoya qué pensaba de la situación en
Chile. Este último dijo que, en su opinión, las cosas todavía estaban
confundidas, pero que tal vez sería mejor si no hubiera más paredones de la
derecha.
García Bedoya señaló que su gobierno había proporcionado a la Embajada
de los Estados Unidos en Lima su contraproyecto del acuerdo
intergubernamental que se emitiría si la Misión Greene tenía éxito. El
Sr. Kubisch dijo que acababa de recibir el acuerdo esa tarde y que no había
tenido oportunidad de estudiarlo.
1. Resumen: Kubsich y García Bedoya discutieron temas regionales y
disputas sobre inversión y pesca.
Fuente: National Archives, RG 59, Central Files, 1970-
1973, POL PERU-US. Secreto; Nodis. Redactado por Frechette el 29 de
octubre; despejado por Weber y Kubisch . La reunión tuvo lugar en la
oficina de Kubisch . El texto del discurso de Kubisch se puede
encontrar en el Department of State Bulletin , 12 de noviembre de
1973, pp. 608-613. Belcher informó al Departamento que a pesar de
que Velascohabía amenazado con expropiar la corporación Cerro, no
lo había hecho. Además, la corporación Cerro, en palabras
de Belcher , "usando lo que nos parece lenguaje extremo", había
declarado que el gobierno peruano había negociado de mala fe y se
había negado a vender sus activos a los peruanos. (Telegram 7065 de
Lima y Telegram 190532 a Lima, ambos 25 de septiembre; ibid.,
Archivo de la Política Exterior Central, [no hay número de película])
TEMA
Encuentro del Secretario Kissinger con el Canciller peruano de la Flor
PARTICIPANTES
Delegación peruana
HAK : Sr. Ministro, todos me han dicho que usted será mi mayor problema.
Fon Min de la Flor: ¿Y qué dices?
HAK : Les digo que usted fue el primer ministro de Asuntos Exteriores latino
con quien hablé en Nueva York y que nos llevamos muy bien.
[Página 784]
Fon Min de la Flor: Sí, de hecho. Y quiero reiterar y formalizar la invitación
que les hice llegar en Nueva York para visitar mi país.
HAK : acepto con gran placer. Cuando visite América Latina, Perú estará
entre las primeras de mis paradas. No visitaré todos los países, pero solo iré
a 4 o 5, incluido Perú.
Fon Min de la Flor: ¿Cuándo será esto?
HAK : No estoy seguro. Mucho depende del presidente. Espero que sea en la
primavera.
Fon Min de la Flor: Ese sería un buen momento; será otoño en Perú. Tu
viajas mucho.
HAK : todo el tiempo.
Fon Min de la Flor: Quiero que sepas que esperamos sinceramente que
vengas. Como le dije al Subsecretario Kubisch , esa visita le permite a uno
conocer un país y su gente.
HAK : Si tomas uno o dos de mis viajes al Medio Oriente, vendré
inmediatamente. (Risas) En comparación con los árabes, los
latinoamericanos tienen un temperamento escandinavo.
Fon Min de la Flor: ¿Quieres decir que somos más fríos que los árabes?
HAK : Sí, eres más frío que los árabes pero más cálido que nosotros. Me
gusta el temperamento latino.
Fon Min de la Flor: Somos muy emocionales, pero motivados por el
humanismo. Tenemos una actitud muy constructiva. Probablemente
hablamos demasiado y hacemos muy poco. De hecho, esta tarde les dije a
mis colegas que habíamos hablado durante 3 horas sin haber logrado nada.
HAK : No sientas que estás solo. Tuvimos una conferencia de energía de 3
días con participación europea y estadounidense la semana pasada. Al final,
no estaba seguro de lo que habíamos discutido.
Fon Min de la Flor: Espero que esta reunión no termine de la misma manera.
HAK : He venido con la plena expectativa y determinación de que esta
reunión tenga éxito. No podremos satisfacer todos tus deseos. No quiero
prometer nada sobre lo que no podamos cumplir. En algunos asuntos, no
podremos cumplir con sus posiciones. No obstante, consideraremos sus
opiniones muy en serio.
Fon Min de la Flor: Habiendo llegado a este punto, me gustaría comentar
que se han despertado grandes expectativas con respecto a lo que saldrá
de esta reunión, tanto por parte de la prensa como del público. Creemos
que todas estas expectativas se centran en su contribución, especialmente
lo que puede decir sobre nuestros ocho puntos y sobre los dos que ha
planteado. No queremos que esto sea una repetición de una conferencia
más sin sentido como las muchas que tuvieron lugar en el pasado.
HAK : Lo que tenemos que evitar es una proclamación de alto tono, seguida
de ninguna acción.
[Página 785]
Fon Min de la Flor: Exactamente.
HAK : Debemos diseñar un programa para trabajar en los próximos
años. Quiero que sepan que he traído a una de las delegaciones
estadounidenses de más alto rango para asistir a esa conferencia en
años. Mi propósito es crear una atmósfera de unidad y dirección para que el
público en los Estados Unidos tome muy en serio las relaciones
latinoamericanas. Además de un programa per se , debemos crear un
nuevo espíritu de asociación igualitaria; eso es lo que deseo traer.
Fon Min de la Flor: Sé que el Sr. Secretario, que ha estudiado todos nuestros
ocho puntos con mucho cuidado. Me gustaría preguntar si, en su discurso
público de mañana, planea tratar los ocho puntos por igual, o ¿hará
hincapié en algunos más que otros?
HAK : trataré con todos en detalle. En mi discurso de mañana, no me
referiré a ellos simplemente como "sus puntos", sino que daré una
respuesta; de lo contrario, la prensa dirá que este es solo otro discurso
trivial. Al mismo tiempo, mis colegas latinoamericanos son tan
temperamentales que me atacarán todo lo que digo (risas). ¿Qué piensas?
Fon Min de la Flor: si expresa sus puntos de vista públicamente, los
latinoamericanos tendrán que responder públicamente. Si se refiere a los
puntos en su discurso y un miembro de los medios luego pregunta mi
opinión, debo darla. Si su discurso es muy general, la prensa puede atacarlo
como si fuera una repetición de declaraciones previas de buena voluntad. Si
es demasiado detallado, entonces se habrá comprometido públicamente a
un puesto que tendrá que defender en privado. Deberá elegir entre los
puntos que aborda en público en lugar de los que desea hacer en privado.
HAK : Tendré que considerar tu recomendación. Lo que necesitamos en los
Estados Unidos es el apoyo público para una nueva política. Si hablo solo en
generalidades, la gente de aquí estará decepcionada y la gente en los EE.
UU. Dirá que ha sido "solo otra reunión". Si hago buenas propuestas, usted,
por supuesto, estará de acuerdo conmigo.
Fon Min de la Flor: si tus propuestas son buenas, debería reconocerlas. El
problema es que enfrentamos la posibilidad de una frustración real, ya que
ha pasado tanto tiempo desde que nos conocimos. Otra posibilidad (como
mencioné al Subsecretario Kubisch) es que muchos latinoamericanos no
estarán de acuerdo con sus propuestas. Una tercera posibilidad es que EE.
UU. Se verá como líder de América Latina tal como lo hizo en el pasado: el
paternalismo. Puedo decirte que la prensa será muy dura si tratas solo con
puntos de interés para los EE. UU. Y no para otros. Por lo tanto, en los ocho
puntos, sus opiniones tendrán una gran importancia para el futuro de
América Latina.
La posición de Perú nunca ha sido una confrontación o fricción con los EE.
UU. Nuestra posición es realista de un pueblo en transición, que
busca[Página 786]madurez. Somos humanistas Nos enfrentamos a
problemas como el papel del capital extranjero en nuestra economía; esto
es importante al discutir su deseo de cambiar las bases de las relaciones
entre Estados Unidos y América Latina. Repito: la nuestra es una posición
firme y no violenta que mantenemos con la cabeza bien alta. Aunque
aparentemente hay contradicciones en las políticas de nuestros dos
gobiernos que podrían malinterpretarse, sabemos que si nos oponemos,
seremos francos, sinceros y amistosos.
HAK : ¡Y duro! (risa)
Fon Min de la Flor: El Embajador Marchand acaba de pronunciarme una
frase muy acertada: "El colonialismo mental es tan peligroso como el
imperialismo".
HAK : Al tratar de pasar de una posición de dominación a una de
cooperación, lo hacemos no como un favor para ti sino como un
reconocimiento de los tiempos. Si EE. UU. Intenta liderar América Latina de
la mano, nos agotaremos. Tal actitud es incompatible con nuestros
objetivos. O provocaremos un espíritu de cooperación entre los pueblos
dignos o la comunidad latina se desintegrará con cada país yendo por su
propio camino. Esta es la elección que enfrentamos.
Con respecto a los artículos concretos, debo decirles francamente que he
estudiado su trabajo sobre cuestiones tales como la coacción económica, y
que no podemos movernos a su posición. Sugeriré algunas formas en las
que podríamos manejar futuras disputas. Al mismo tiempo, quiero que
sepan que lo que prometemos lograremos. No estarás de acuerdo con todo
lo que ofrecemos. Le pido que mire la dirección en la que nos estamos
moviendo, así como los detalles que proponemos. Encontrarás esto en mi
discurso.
Fon Min de la Flor: lo aprecio. También sé que no promete eliminar todas las
restricciones legislativas. Esto está fuera de tus manos. Sin embargo, si nos
convencen de que usted entiende nuestra posición y está dispuesto a hacer
su máximo esfuerzo a lo largo de estas líneas, estaremos satisfechos.
HAK : Esto es exactamente lo que haré, pero ¿puedo hacerlo públicamente?
Fon Min de la Flor: Si declaras públicamente una posición de este tipo,
inmediatamente te respaldaré.
HAK : Haré esto.
Fon Min de la Flor: Acabamos de firmar un acuerdo bilateral muy
importante. Queríamos firmarlo antes de esta reunión.
HAK : De hecho, te fuiste a casa a firmarlo.
Fon Min de la Flor: Por eso puedo apreciar tus viajes (risas). Al pasar de este
acuerdo, veo una mejora en nuestras relaciones. Sin embargo, todavía hay
puntos que ponen en peligro incluso mejores relaciones. Me refiero al tema
del atún, específicamente la Enmienda Pelly. Mientras exista esto,
tendremos dificultades para avanzar sin problemas hacia relaciones
verdaderamente armoniosas.
HAK : Podemos, aunque no públicamente, mientras nuestras leyes actuales
existan, y considerando que hemos puesto nuestras relaciones sobre una
base nueva,[Página 787]asegúrese de que las leyes se apliquen de la
manera más flexible. A medida que pasamos de la confrontación a la
confianza, haré lo que pueda para aliviar los obstáculos legales.
Fon Min de la Flor: ¿Te gustaría un whisky?
HAK : No, gracias. Debo irme. Debo trabajar en mi discurso.
Fon Min de la Flor: hablaste de cooperación. Para nosotros esto es
vital. Hemos hecho una propuesta que puede haber visto: me refiero a un
sistema de seguridad económica colectiva. Esto tiene dos aspectos: uno es
un programa que funcionaría en casos tales como un desastre natural y
proporcionaría un esfuerzo colectivo para reducir las reiteradas solicitudes
de asistencia bilateral y unilateral. El otro aspecto es para la acción
colectiva en situaciones como la actual escasez de recursos. Propondríamos
que nos reunamos, revisemos la situación y luego tomemos posiciones que
otorguen pleno valor a los puntos de vista latinoamericanos.
HAK : Para problemas previsibles, la consulta es esencial. A veces diferimos,
especialmente cuando insiste en que tenemos la obligación de actuar en
lugar de que actuemos voluntariamente. Esta es una cuestión de principios,
no de acción. El Subsecretario Kubisch está teniendo un ataque al
corazón. Él piensa que te estoy enojando (risas).
Fon Min de la Flor: lo entiendo completamente. Yo también soy franco. Es la
única forma en que los no diplomáticos se entienden entre sí.
HAK : Ya le dije a Jack Kubisch que la única forma en que podía ingresar al
Departamento de Estado era como Secretario. No estoy calificado para
ninguna otra entrada (risas).
Fon Min de la Flor: Realmente, no pretendemos establecer obligaciones
precisas; al mismo tiempo, Estados Unidos tiene una obligación con
América Latina.
HAK : moral pero no legal.
Sr. Kubisch : Además, nuestra gente y nuestro Congreso no aceptarían
ninguna obligación legal.
Fon Min de la Flor: Al menos debe abstenerse de medidas que retrasen el
desarrollo.
HAK : Debemos hacerlo mejor, debemos contribuir en una base sistemática
a largo plazo. Verás mañana.
Sr. Kubisch : Deberíamos irnos.
HAK : Tengo una cita por la cual llego tarde.
Fon Min de la Flor: dos pequeños puntos más. ¿Dirás algo sobre Cuba?
HAK : Seré muy franco. Cuba es principalmente un problema interno dentro
de los Estados Unidos. Desde un punto de vista de política exterior, un
gobierno que puede tratar con Pekín puede tratar con La Habana. Lo que
trato de hacer es crear un nuevo espíritu. Si mezclamos en nuestra
discusión demasiado [Página 788]hablar sobre Cuba, esto conducirá a un
debate nacional (EE. UU.) sobre el tema equivocado. Esto no significa que
te estoy pidiendo que cambies tu punto de vista. Espero que esta no sea
nuestra última reunión. Solicito que se difiera la cuestión de Cuba para un
momento posterior. No mencionaré a Cuba en mi discurso. Mi oposición no
es dogmática. Espero que no repitas lo que les dije a otros.
Fon Min de la Flor: Hoy recibimos con gran satisfacción una de sus
declaraciones en las que se refirió a "convivencia pacífica". Algunos latinos
pueden no darse cuenta de que debemos cooperar para el desarrollo. Creo
que tu frase es significativa. Esto, más la charla sincera que hemos tenido
es muy alentador. Creo que deberías repetir la frase en tu discurso.
HAK : lo incluiré .
(El Secretario se levantó y se despidió del Ministro de la Flor).
1. Resumen: Kissinger y de la Flor discutieron temas regionales y la
disputa sobre los derechos de pesca.
Fuente: National Archives, RG 59, Archivo de la Política Exterior
Central, P820043-2412. Confidencial; Nodis. Redactado
por Zweifel ; despejado por Kubisch ; aprobado por Bremer el 21 de
febrero. La reunión tuvo lugar en la suite del Ministro de Asuntos
Exteriores en el Hotel Camino Real. Kissinger y de la Flor estuvieron
en la Ciudad de México para una reunión de los Ministros de
Relaciones Exteriores del hemisferio. La reunión se realizó luego de
una Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de América
Latina celebrada en Bogotá, el 14-16 de noviembre de 1973, que
aprobó ocho puntos como "bases para un nuevo diálogo entre
América Latina y Estados Unidos": cooperación para el desarrollo,
prevención de medidas económicas coercitivas, reestructuración el
sistema interamericano, la solución del problema del Canal de
Panamá, la reestructuración del comercio internacional y los sistemas
monetarios, obligar a las empresas multinacionales a respetar la
soberanía de sus naciones anfitrionas, la transferencia de tecnología
y una reconsideración del panorama general de las relaciones entre
América Latina y los Estados Unidos. (Telegram 9438 de Bogotá, 17
de noviembre de 1973, ibíd., [No hay número de película])El discurso
de Kissinger en la Ciudad de México se encuentra en el Department
of State Bulletin , 18 de marzo de 1974, págs. 257-262.
PARTICIPANTES
PERÚ:
o Canciller de la Flor
o Embajador Berckemeyer
NOS:
o La secretaria
[Página 797]
El secretario Kissinger saludó al ministro de Asuntos Exteriores y, después
de tomar fotografías de los dos, el grupo estaba sentado.
Ministro de Relaciones Exteriores de la Flor: Es para mí un gran placer
volver a verlo y expresar, como lo hice por carta, mi gran placer de que se
mantenga como Secretario de Estado en el gobierno de Ford . Me siento
gratificado personalmente y me complace como Ministro de Relaciones
Exteriores, significa que el nuevo diálogo continuará.
El Secretario: llamé la atención sobre el nuevo diálogo en mi discurso a la
Convención de la Legión Americana hace unos días. No dije mucho al
respecto, pero fue un punto clave.
Espero organizar una cena con todos los ministros de Asuntos Exteriores de
América Latina en Nueva York el próximo mes. ¿Cuándo estarás en Nueva
York?
Canciller de la Flor: Aproximadamente del 19 al 26. ¿Y usted?
El Secretario: Los días 21 o 22 durante aproximadamente tres días y
nuevamente la semana siguiente durante aproximadamente tres días.
Canciller de la Flor: ¿Hablas el día 23?
El Secretario: Sí, ¿hablas justo después de mí otra vez?
Canciller de la Flor: No quiero hablar después de usted. Eres difícil de
seguir, recibes demasiados aplausos.
El Secretario: el tuyo fue un discurso espeluznante, y dado en uniforme.
Canciller de la Flor: Tengo que usar mi uniforme para los discursos.
El Secretario: Usted se dirigió al tema del imperialismo, según recuerdo.
Canciller de la Flor: Recuerdo nuestras reuniones en Atlanta con placer.
El Secretario: Sí, y recuerdo nuestra charla privada allí también.
Ministro de Relaciones Exteriores de la Flor: Agradezco enormemente,
cuando le escribí, su ayuda para organizar el crédito de trigo CCC para Perú.
El Secretario: Una de las cosas importantes acerca de las relaciones
personales es que podemos cortar la redtape burocrática.
Canciller de la Flor: Sí, hemos tenido largas conversaciones sobre la
burocracia.
Estás muy ocupado, así que iré al grano.
El Secretario: En contraste con el modo de procedimiento habitual.
Canciller de la Flor: Primero deseo repetir la invitación para que usted y la
Sra. Kissinger visiten Perú. Esperamos que definitivamente vengas más
adelante este año.
El Secretario: visitaré Perú en mi primer viaje a Sudamérica.
Canciller de la Flor: ¿Este año?
El Secretario: Espero que sea tarde este año o principios del próximo-
ciertamente antes de la Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores en
marzo.
[Página 798]
Ministro de Relaciones Exteriores de la Flor: Estoy en Washington
acompañando una misión encabezada por el Ministro de Energía y
Minas; nuestro propósito es obtener financiamiento para un oleoducto de
petróleo. Iremos desde aquí a San Francisco y Tokio. Estamos organizando
un préstamo importante de Japón. Sin embargo, debido a la inflación, los
altos costos del petróleo y otros factores, también necesitaremos créditos
adicionales de aproximadamente $ 250 millones. Hemos hablado con
Export Import Bank, que está dispuesto a ayudarnos, y con bancos
estadounidenses privados.
El Secretario: ¿Hay algún problema?
Sr. Shlaudeman : Puede haber con respecto a la falta de datos, pero
estamos preparados para mover el asunto hacia una decisión.
Ministro de Energía, Fernández-Maldonado: Deseo expresar mi placer en
conocerlo y mi satisfacción por continuar en el cargo. Cálidas felicitaciones
El Secretario: Esto me llevará a la bancarrota.
Canciller de la Flor: No, nunca.
Ministro de Energía Fernández-Maldonado: La construcción del oleoducto
desde la selva hasta la costa es de la mayor importancia para
Perú. Esperamos completarlo en julio de 1976. En este sentido,
agradeceremos cualquier ayuda del Export Import Bank.
El Secretario: Tendré que examinar este asunto desde el punto de vista
financiero.
Desde el punto de vista de la política exterior, lo apoyaré firmemente.
¿Hay algún problema?
Sr. Shlaudeman : Por lo que sé, solo con respecto a los datos relativos a las
reservas probadas de petróleo.
El Secretario: ¿Cuál es el costo?
Sr. Shlaudeman : Es un proyecto importante. El costo es de más de $ 500
millones, de los cuales aproximadamente $ 200 millones serían bienes y
servicios estadounidenses.
Ministro de Energía Fernández-Maldonado: Proporcionaremos datos
adicionales al Export Import Bank. Los expertos estadounidenses han
trabajado en esto, y Petroperu está preparando informes sobre las reservas
que estoy seguro justificarán los préstamos.
El Secretario: ¿Cuándo necesitas una decisión?
Ministro de Energía Fernández-Maldonado: El asunto está muy avanzado. La
tubería ha sido comprada y algunos equipos ya llegaron a Perú. Estamos
luchando contra el tiempo y necesitamos una decisión lo antes posible.
[Página 799]
Ministro de Relaciones Exteriores de la Flor: Hoy se realizó una reunión con
el Export Import Bank. El Banco tiene dos preguntas para nosotros: 1)
¿Exactamente qué participación privada de los EE. UU. Y de Export Import
Bank está buscando Perú? 2) Precisamente, ¿qué información tiene el Perú
sobre las reservas de petróleo? Existe cierta incertidumbre en el Banco
sobre estos asuntos. Podremos responder la primera pregunta después de
que regresemos de Japón a fin de mes. Nuestros expertos técnicos podrán
proporcionar los datos sobre las reservas a mediados de septiembre.
El Secretario: Lo vigilaremos amistosamente. "Ojo amigable" significa que
mantendremos apretada la cantidad de comités. No sé cómo funciona tu
Ministerio, pero déjame contarte sobre el mío. Recibí un memorando hace
unos días firmado por siete oficiales en el que se recomendaba que llamara
a un Senador sobre algún asunto. Luego me enteré de que ya habían
llamado al asistente del senador para decirle lo que iba a decir.
Esa es la verdad: mi imaginación no está dispuesta a inventarla.
Ministro de Relaciones Exteriores de la Flor: El hecho de que tengamos dos
ministros en la misión muestra la importancia que atribuimos a la tubería y
cuánto deseamos evitar todo posible retraso: el tiempo es dinero.
El Secretario: Le daremos todo el apoyo que podamos.
Canciller de la Flor: Estamos agradecidos. Muestra una vez más lo
importante que es el Dr. Kissinger para América Latina y Perú.
El Secretario: Tengo sentimientos muy profundos por América Latina, así
como respeto personal por el Ministro de Relaciones Exteriores, en parte
porque me intimida.
Canciller de la Flor: Pero he venido sin mi uniforme.
Con su apoyo moral y material, nos sentimos mucho mejor.
Hay un asunto más de gran importancia para Perú y el Hemisferio que
deseo plantear. En la actualidad, la región está polarizada en dos grupos
debido a dos candidaturas rivales para la Secretaría General de la OEA . En
Atlanta, te hablé del muy distinguido y capaz candidato peruano, Carlos
García Bedoya, a quien conoces. Él podría dar fuerza y liderazgo a
la OEA. Tenemos promesas de algunos votos para él en la primera votación
y otros para la segunda votación. En la situación polarizada actual, nos
gustaría tener el apoyo de los Estados Unidos para el candidato de Perú.
El Secretario: ¿Tenemos un candidato? ¿Cuándo es el voto?
Sr. Shlaudeman : Sin candidato y sin cargo. La votación es en abril.
El Secretario: Lo investigaré y le haré saber. Nadie ha puesto mi nombre
como candidato?
Canciller de la Flor: Usted es nuestro candidato permanente. Permítame
darle este pequeño recuerdo a usted y a la Sra . Kissinger . Es un libro sobre
antiguas ruinas peruanas.
[Página 800]
El Secretario: Muchas gracias. Podemos hablar en Nueva York sobre asuntos
de la OEA .
Canciller de la Flor: También importa MFM , y espero que puedan darnos
una fecha para su viaje.
El Secretario: Puede que sea demasiado pronto para poder hacer eso.
Ministro de Relaciones Exteriores de la Flor: (Cuando el grupo llegó a la
puerta para partir), espero que ahora sea un hombre de familia serio.
El Secretario: Te hablaré en privado sobre eso; No quiero perder tu respeto.
1. Resumen: Kissinger , de la Flor y Fernández Maldonado discutieron el
futuro de la política de EE. UU. Hacia América Latina y un posible préstamo
del Export-Import Bank para un proyecto de oleoducto en Perú.
Fuente: National Archives, RG 59, Archivo de la Política Exterior
Central, P820097-1190. Confidencial; Exdis. Redactado
por Pringle . La reunión tuvo lugar en la oficina de Kissinger en el
Departamento de Estado. En el telegrama 185626 a Lima, el 23 de
agosto, el Departamento envió un resumen del memorando de
conversación a la Embajada. (Ibid., D740233-0926) El discurso
de Kissinger del 23 de septiembre se encuentra en el Boletín del
Departamento de Estado , 14 de octubre de 1974, págs. 498-504.
TEMA
TEMA
TEMA
PARTICIPANTES
Perú
o Canciller de la Flor
NOS
o La secretaria
TEMA
PARTICIPANTES
PERÚ
ESTADOS UNIDOS
o El Secretario de Estado
PARTICIPANTES
Los Estados Unidos
o La secretaria
o Subsecretario Rogers
Perú
o Canciller de la Flor
1
2
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76ve11p2/d328