Вы находитесь на странице: 1из 10

AIP AD 2-LEGE 1

ESPAÑA WEF 09-NOV-17


1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEGE - GIRONA
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 415403N 0024538E. Ver AD 2-LEGE ADC. ARP: 415403N 0024538E. See AD 2-LEGE ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 12,5 km SW. Distance and direction from the city: 12.5 km SW.
Elevación: 143 m / 469 ft. Elevation: 143 m / 469 ft.
Ondulación geoide: 49,54 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.54 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 30°C. Reference temperature: 30°C.
Declinación magnética: 1° E (2015). Magnetic variation: 1° E (2015).
Cambio anual: 6,5'E. Annual change: 6.5'E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Girona/Costa Brava, 17185 Vilobí d'Onyar (Girona). Address: Aeropuerto de Girona/Costa Brava, 17185 Vilobí d'Onyar (Girona).
TEL: +34-972 186 600/01 FAX: +34-972 474 222 TEL: +34-972 186 600/01 FAX: +34-972 474 222
AFTN: LEGE E-mail: Información no disponible. AFTN: LEGE E-mail: Información no disponible.
Tránsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) Tráfico de Aviación General y de Negocios (IFR/VFR) está (2) Business and General Aviation Traffic (IFR/VFR) is conditioned to
condicionado a la capacidad declarada. Solicitar slot PPR 3 the declared capacity. Request slot PPR 3 HR to CECOA LEGE.
HR a CECOA LEGE. TEL: +34-972 186 659 / 658; TEL: +34-972 186 659 / 658; e-mail: gro.ops.cecoa@aena.es;
e-mail: gro.ops.cecoa@aena.es; FAX: +34-972 474 222; FAX: +34-972 474 222; AFTN: LEGEZPZX. Aircraft type,
AFTN: LEGEZPZX. Ha de incluir el tipo de aeronave, la registration marking, operator and the handling agent, departure
matrícula, el operador y agente de asistencia en tierra, and destination aerodrome, and date/time of ETA and ETD must
aeródromo de origen y de destino, y fecha/hora de ETA y ETD. be included.
No se permitirán vuelos sin autorización. Flights without clearance are not allowed.

3. HORARIO DE OPERACIÓN OPERATIONAL HOURS

Aeropuerto: H24. Airport: H24.


Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. ATS: HR AD.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: HR AD. De-icing: HR AD.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: No. Cargo facilities: No.


Tipos de combustible: 100LL, JET A-1. Fuel types: 100LL, JET A-1.
Tipos de lubricante: AEROSHELL W100. Oil types: AEROSHELL W100.
Capacidad de reabastecimiento: 100LL: 1 cisterna 1.300 L, 1,5 L/s. Refuelling capacity: 100LL: 1 truck 1,300 L, 1.5 L/s.
1 cisterna 2.500 L, 5,3 L/s. 1 truck 2,500 L, 5.3 L/s.
1 cisterna 8.000 L, 3 L/s. 1 truck 8,000 L, 3 L/s.
JET A-1: 1 cisterna 20.000 L, 13 L/s. JET A-1: 1 truck 20,000 L, 13 L/s.
1 cisterna 30.000 L, 30 L/s. 1 truck 30,000 L, 30 L/s.
2 cisternas 40.000 L, 13 L/s. 2 trucks 40,000 L, 13 L/s.
1 cisterna 40.000 L, 17 L/s. 1 truck 40,000 L, 17 L/s.
1 cisterna 48.000 L, 13 L/s. 1 truck 48,000 L, 13 L/s.
Instalaciones para el deshielo: Servicio de deshielo en los puestos de De-Icing facilities: De-icing service at the parking positions, wiht hot water and
estacionamiento, con unidades de agua caliente y glycol units, for removing ice from the ACFT.
glicol, para la eliminación de hielo de las ACFT.
Servicio prestado por agentes handling. Service provided by handling agents.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Solicitud de suministro de combustible en los teléfonos: Remarks: Request of fuel supply on the telephone numbers:
CLH Aviación: +34-972 186 682 CLH Aviación: +34-972 186 682
SLCA: +34-972 474 720 SLCA: +34-972 474 720
Es obligatorio disponer de agente de asistencia en tierra para It is mandatory to have handling agent for all operations,
todas las operaciones, incluidas las no comerciales, excepto non-commercial operations included, except for airport-based flying
para las operaciones de escuelas de vuelo basadas en el schools operations. On arrival operations, passengers and crews must
aeropuerto. En las operaciones de llegada, los pasajeros y wait for their handling agent.
tripulantes deberán esperar la llegada de su agente de
asistencia en tierra.
Agentes handling de aviación general: Handling agents of general aviation:
CENTERVOL CENTERVOL
TEL: +34-972 474 655 TEL: +34-972 474 655
FAX: +34-972 474 259 FAX: +34-972 474 259
Móvil: +34-618 362 158 Mobile phone: +34-618 362 158
E-mail: handling@centervol.com E-mail: handling@centervol.com
SITA: No. SITA: No.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 11/17


AD 2-LEGE 2 AIP
WEF 04-JAN-18 ESPAÑA
EURASERVICES EURASERVICES
TEL: +34-972 474 635 TEL: +34-972 474 635
FAX: +34-972 474 635 FAX: +34-972 474 635
Móvil: +34-627 441 564 Mobile phone: +34-627 441 564
E-mail: girona@euraservices.com E-mail:girona@euraservices.com
SITA: BCNSPXH SITA: BCNSPXH
EXECUJET EXECUJET
TEL: +34 972 474 842 TEL: +34 972 474 842
FAX: +34 934 789 500 FAX: +34 934 789 500
Móvil: +34 672 128 860 Mobile phone: +34 672 128 860
E-mail: fbo.lege@execujet.eu E-mail: fbo.lege@execujet.eu
SITA: BCNEH8X SITA: BCNEH8X
General Aviation Service, S.L. General Aviation Service, S.L.
TEL: +34-932 983 893 TEL: +34-932 983 893
FAX: +34-932 983 323 FAX: +34-932 983 323
Móvil: +34-653 463 068 Mobile phone: +34-653 463 068
E-mail: girona@generalaviation.es E-mail: girona@generalaviation.es
SITA: MADAPXH SITA: MADAPXH
GESTAIR GESTAIR
TEL: +34-916 782 648 TEL: +34-916 782 648
FAX: +34-913 936 899 FAX: +34-913 936 899
Móvil: +34-649 031 527 Mobile phone: +34-649 031 527
E-mail: occ@gestair.com E-mail: occ@gestair.com
SITA: MADOOG5/MADHDGP SITA: MADOOG5/MADHDGP
GRUPO AIR-MED GRUPO AIR-MED
TEL: +34-972 485 266 TEL: +34-972 485 266
FAX: +34-972 485 266 FAX: +34-972 485 266
Móvil: +34-659 001 472 Mobile phone: +34-659 001 472
E-mail: javier@grupairmed.com E-mail: javier@grupairmed.com
SITA: No SITA: No
UNIVERSAL AVIATION UNIVERSAL AVIATION
TEL: +34- 972 474 017 TEL: +34- 972 474 017
FAX: +34-972 474 016 FAX: +34-972 474 016
Móvil: +34-638 007 748 Mobile phone: +34-638 007 748
E-mail: universal.aviation@uvspain.com E-mail: universal.aviation@uvspain.com
SITA: No SITA: No
Agentes handling de aviación comercial: Commercial aviation handling agent:
AVIAPARTNER SAS AVIAPARTNER SAS
E-mail: gro.ops@aviapartner.aero E-mail: gro.ops@aviapartner.aero
SITA: GROAOHX SITA: GROAOHX
IBERIA HANDLING IBERIA HANDLING
TEL: +34-972 474 192 TEL: +34-972 474 192
FAX: +34-972 474 959 FAX: +34-972 474 959
Móvil: +34-629 239 129 Mobile phone: +34-629 239 129
E-mail: grokq@iberia.es E-mail: grokq@iberia.es
SITA: GROKQIB SITA: GROKQIB

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxies and hire cars.
Instalaciones médicas: No Medical facilities: No
Banco/Oficina Postal: Cajero automático/No. Bank/Post Office: Cash dispenser/No.
Información turística: Sí Tourist information: Yes
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 7 Fire category: 7


Agentes extintores disponibles: Agua, Espumógeno nivel B (6%) y Producto Extinguishing agents available: Water, Foaming agent level B (6%) and Dry
Seco en Polvo de acuerdo con la categoría de Powder Product in accordance with the fire
incendios publicada. category published.
Equipo de salvamento: De acuerdo con la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Soportes y remolques de arrastre de Removal of disabled aircraft: Brackets and trailer to drag aircraft up to 2500 kg.
aeronaves hasta 2500 kg. Eslingas de Dragging slings up to 15,000 kg. Set of bearings
arrastre hasta 15.000 kg. Conjunto de to lift up to 393 kg. Capacity for removal of
cojines elevadores de 393 kg. Capacidad aircraft up to B767.
de retiro de aeronaves hasta B767.
Tractores y barras de retroceso de Tractors and push-back bars of the handling
compañías handling. Compromiso de servicio companies. Service commitment with local
con empresas de la zona con capacidad de companies that are able to handle loads up to
manipulación de cargas hasta 200 200 tons.
toneladas.
Datos de contacto local para operación de Local contact data for the operation of moving
traslado de aeronaves inutilizadas: disabled aircraft:
Centro de Coordinación Aeroportuaria Centro de Coordinación Aeroportuaria (CECOA) .
(CECOA) . TEL: +34-972 186 659 / 658
TEL: +34-972 186 659 / 658 FAX: +34-972 474 222
FAX: +34-972 474 222 E-mail: gro.ops.cecoa@aena.es
E-mail: gro.ops.cecoa@aena.es
Observaciones: Tiempo de respuesta: THR 02: 2’, THR 20: 2’15”. Remarks: Response time: THR 02: 2’, THR 20: 2’15”.

AIRAC AMDT 13/17 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-LEGE 3
ESPAÑA WEF 04-JAN-18

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: Camión provisto de hojas quitanieves, esparcidor de fundentes y pluma Equipment: Truck with snowplough spades, flux spreader and load crane; two
de carga; dos camiones barredora equipados con hoja quitanieves. snow sweepers with snowplough spades.
Prioridad: a) Pista en uso. Priority: a) Runway in use.
b) TWY E3 y E4 de salida de pista, TWY T y puerta G-4. b) Runway exit TWY E3 and E4, TWY T and gate G-4.
c) Zonas de uso necesarias en plataforma. c) Apron areas of necessary use.
Observaciones: Plan de invierno activo entre el 01-NOV al 01-APR de acuerdo Remarks: Period of application: from 01-NOV to 01-APR according to
al plan para la nieve publicado en AD 1.2. snowplan published in AD 1.2.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón. Apron: Surface: Concrete.


Resistencia: PCN 38/R/C/W/T, excepto PRKG 14, 15, 15A y 16: Strength: PCN 38/R/C/W/T, except PRKG 14, 15, 15A and 16:
PCN 97/R/A/W/T y PRKG 6, 7, 8, 9 & 10: PCN 97/R/A/W/T and PRKG 6, 7, 8, 9 & 10:
PCN 45/R/C/W/T. PCN 45/R/C/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 23 m, excepto G-1, G-2: 31 m. Taxiways: Width: 23 m, except G-1, G-2: 31 m.
G-3, G-4: 30,5 m. G-3, G-4: 30,5 m.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: E1, E4: PCN 69/F/A/W/T. Strength: E1, E4: PCN 69/F/A/W/T.
E2: PCN 112/F/A/W/T. E2: PCN 112/F/A/W/T.
E3: PCN 97/F/A/W/T. E3: PCN 97/F/A/W/T.
G-1, G-2, G-3, G-4: PCN 64/F/A/W/T. G-1, G-2, G-3, G-4: PCN 64/F/A/W/T.
T: PCN 103/F/A/W/T. T: PCN 103/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma ELEV 127 m / 417 ft. Check locations: Altimeter: Apron ELEV 127 m / 417 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: No. INS: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Letreros, puntos de espera en pista, barras de Taxiing guidance system: Boards, runway-holding positions, stop bars, runway
parada, luces de protección de pista y puestos de guard lights and stands.
estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 20, eje, RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 20, centre
faja lateral, zona de toma de contacto con clave de line, side stripe, touchdown zone with distance coding,
distancia, punto de visada y área anterior al umbral. aiming point and pre-threshold area.
Señalización de TWY: Eje y faja lateral. TWY markings: Centre line and side stripe.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las Superficies de Aproximación, Ascenso en el Obstacles which penetrate Approach, Take-off climb, Conical, Inner Horizontal
Despegue, Cónica, Horizontal interna y Transición establecidas en el Anexo 14 and Transitional Surfaces contained in Annex 14 of ICAO; and areas 2A and 3
de OACI; y las áreas 2A y 3 establecidas en el Anexo 15 de la OACI: contained in Annex 15 of ICAO:
Ver carpeta del DVD "Item 10". See DVD folder "Item 10".

Observaciones: Ver AD 2-LEGE AOC. Remarks: See AD 2-LEGE AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Girona MET. MET office: Girona MET.


HR: H24. HR: H24.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24HR. TAF: 24HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas significativos, previstos en altitud (viento y temperatura). Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de Supplementary equipment: Clouds, lightning image and radar information
información radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; TEL: +34-963 690 750. Additional information: Main office Valencia; H24; TEL: +34-963 690 750.
Oficina meteorológica Girona; H24; TEL: +34-972 186 645. Meteorological office Girona; H24; TEL: +34-972 186 645.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/17


AD 2-LEGE 4 AIP
WEF 04-JAN-18 ESPAÑA

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
02 015.78° GEO 2400 x 45 415341.69N THR: 123 m / 403 ft No 60 x 150 2520 x 300 No 90 x 120 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 015° MAG 0024529.73E TDZ: No (3) (4) PCN 131/F/A/W/T
SWY: No
20 195.78° GEO 2400 x 45 415451.56N THR: 142.9 m / 469 ft No 60 x 150 2520 x 300 Sí/Yes 90 x 9 RWY: Asfalto/Asphalt
(2) 195° MAG 0024556.16E TDZ: 142.9 m / 469 ft (3) (4) PCN 131/F/A/W/T
SWY: No

Observaciones: (1) Coordenadas extremo RWY 02: 415456.52N 0024558.03E. Remarks: (1) End RWY 02 coordinates: 415456.52N 0024558.03E.
(2) THR 20 desplazado 160 m. (2) THR 20 displaced 160 m.
(3) Asfalto. (3) Asphalt.
(4) Terreno natural. (4) Natural soil.
Perfil: Profile:

142.94 m

142.67 m

142.42 m
140.29 m
129.11 m
122.80 m
121.92 m

0.43% 0.17% 0.42%


1%
1.47% 1.26%

60 m 500 m 1120 m 620 m 160 m 60 m

2400 m
THR 02 THR 20
DESPLAZADO/DISPLACED

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

02 2400 2460 2400 2400


20 2400 2460 2400 2240
02 INT E3 1711 1771 1711 –
20 INT E2 1688 1748 1688 –

Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 02 Runway: 02
Aproximación: Sencillo, 420 m. Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Simple, 420 m. Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (24.56 m/81 ft). PAPI (MEHT): 3° (24.56 m/81 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2400 m: 1500 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2400 m: 1500 m white + 600 m red and white + 300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2400 m: 1800 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2400 m: 1800 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 51 m. Distance between lights: 51 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 20 Runway: 20
Aproximación: Precisión CAT III, 900 m. Luces de identificación de umbral. LIH. Approach: Precision CAT III, 900 m. Threshold identification lights. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (18.30 m/60 ft). PAPI (MEHT): 3° (18.30 m/60 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touchdown zone: 900 m white.
Eje pista: 2240 m: 1340 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2240 m: 1340 m white + 600 m red and white + 300 m
red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2400 m: 150 m rojas + 1580 m blancas + 670 m amarillas. LIH. Runway edge: 2400 m: 150 m red + 1580 m white + 670 m yellow. LIH
Distancia entre luces: 51 m. Distance between lights: 51 m.
Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIRAC AMDT 13/17 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-LEGE 5
ESPAÑA WEF 04-JAN-18

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 02 LGTD; 1 cerca THR 20 y E1, LGTD. WDI: 1 near THR 02 LGTD; 1 near THR 20 and E1, LGTD.
Iluminación de TWY: Eje. TWY lighting: Centre line.
Iluminación de plataforma: Borde y postes proyectores. Apron lighting: Edge and floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos y sistemas de Secondary power supply: Engine generators and uninterrupted power system
alimentación ininterrumpida que proporcionan, that provide, in case of the electric power cut, a
en caso de caída del suministro eléctrico, un maximum switch-over (light) time of 0 seconds for
tiempo de conmutación (luz) de máximo 0 the following systems: runway centre line, threshold,
segundos para los sistemas: eje de pista, runway end, touchdown zone, approaches, taxiway
umbrales, extremos de pista, zona de centre line and stop bars, and a maximum of 15
contacto, aproximaciones, eje de rodaje y seconds for the rest of the lighting systems.
barras de parada y un máximo de 15 segundos
para el resto de los sistemas de iluminación.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position:
– Ondulación del geoide: Ver casilla 2. – Geoid undulation: See item 2.
– FATO: RWY 02/20. Coordenadas THR 02 y THR 20, ver casilla 12. – FATO: RWY 02/20. Coordinates THR 02 and THR 20, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. Coordenadas de ARP, ver – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. Coordinates of ARP, see item 2.
casilla 2.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG H1, H2, H3 y H4. – Air taxiing: TLOF same as PRKG H1, H2, H3 and H4.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 02/20. Elevación THR 02 y THR 20, ver casilla 12. – FATO: RWY 02/20. Elevation THR 02 and THR 20, see item12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. ELEV THR 20, ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. ELEV THR 20, see item 2.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con PRKG H1, H2, H3 y H4. – Air taxiing: TLOF same as PRKG H1, H2, H3 and H4.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 02/20. – FATO: RWY 02/20.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. Coordenadas de ARP, ver – Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. Coordinates of ARP, see item 2.
casilla 2.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG H1, H2, H3 y H4. – Air Taxiing: TLOF same as PRKG H1, H2, H3 and H4.
– Puestos de estacionamiento: Resistencia: Ver casilla 9 para H1, H2, H3 y H4. – Stands: Strength: See item 9 for H1, H2, H3 and H4.
– Faja circular de 30 cm de ancho y diámetros interiores de 6.51 m (H1), – Circular strip of 30 cm width and inner diameters of 6.51 m (H1), 5.87 m
5.87 m (H2), 6.47 m (H3) y 6.88 m (H4). (H2), 6.47 m (H3) and 6.88 m (H4).
Orientación: 015º/195º. Direction: 015º/195º.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: No. Lighting: No.
Observaciones: Rodaje aéreo: Dimensiones máximas de helicópteros: 16.5 m. Remarks: Air taxiing: Maximum dimensions of helicopters: 16.5 m.
Ver restricciones de los PRKG H1, H2, H3 y H4 en AD 2-LEGE See AD 2-LEGE PDC for PRKG restrictions H1, H2, H3 and H4.
PDC.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

GIRONA CTR
Círculo de 12 NM de radio centrado en DVOR/DME GIR. FL 75 D Girona TWR 1850 m/6000 ft
Circle radius 12 NM centred on DVOR/DME GIR. SFC ES/EN
GIRONA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (2) D Girona TWR
Circle radius 8 km centred on ARP (1). SFC ES/EN

Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte (2) Or up to the cloud ceiling, whichever is lower.
más bajo.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Girona APP 120.900 HR AD APP/I


TWR Girona TWR 118.500 HR AD
121.500 HR AD EMERG
121.700 HR AD GMC
243.000 HR AD EMERG
VDF Girona gonio 118.500 HR AD
120.900 HR AD
121.500 HR AD
ATIS Girona Information 128.750 HR AD
D-ATIS Girona Information NIL HR AD Suministro de información ATIS mediante enlace de datos /
Provision of ATIS information via data link.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/17


AD 2-LEGE 6 AIP
WEF 04-JAN-18 ESPAÑA

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (1ºE) GIR 114.100 MHz H24 415552.5N 0024618.7E U/S R-255 FM 32 NM BLW FL80.
U/S R-259 FM: 28 NM BLW FL80,
32 NM BLW FL100,
41 NM BLW FL120,
47 NM BLW FL140,
54 NM BLW FL160.
DME GIR CH 88X H24 415553.0N 0024618.5E 180 m
NDB (1ºE) GRN 412.000 kHz H24 420129.9N 0024826.0E COV 50 NM.
NO AVBL en/in sector BTN 249º/254º
FM 35 NM.
LOC 20 (1ºE) IGN 109.900 MHz H24 415332.3N 0024526.2E 195° MAG/ 301 m FM THR 02.
ILS CAT III
GP 20 333.800 MHz H24 415441.8N 0024547.5E 3°; RDH 16.5 m; a/at 345 m FM THR 20
& 110 m FM RCL a la derecha en el
sentido de APCH/ to the right in the
direction of APCH.
ILS/DME 20 IGN CH 36X H24 415441.7N 0024547.9E 150 m REF DME THR 20.
NDB (1ºE) G 330.000 kHz H24 415535.0N 0024612.6E COV 15 NM.
NO AVBL en/in sectors BTN 059º/084º
& 324º/344º FM 15 NM.

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Aeródromo cerrado para aeronaves sin radio comunicación en ambos sentidos. Aerodrome closed to aircraft without two-way radio communication.
– Se autorizarán vuelos VFR/IFR de prácticas de aproximación y de tomas y – Training VFR/IFR approach and sampling flights and take-offs shall be
despegues, restringidos de acuerdo con la situación del tráfico aéreo. authorised, restricted according to the air traffic situation.
– Se prohiben los vuelos de práctica de helicópteros en el área de maniobras. – Helicopter training flights are forbidden within the manoeuvres area.
– No se autorizarán operaciones de arrastre de pancartas. – Banner towed operations shall be not authorised.

OPERACIONES ILS DE CATEGORÍA III ILS CATEGORY III OPERATIONS


La pista 20, sujeta a la disponibilidad de servicio de las ayudas a la Runway 20, subject to service availability of the appropriate approach and
aproximación y aterrizaje, es adecuada para realizar operaciones de CAT III por landing aids, is suitable for the carrying out of CAT III operations by those air
aquellos operadores aéreos cuyos mínimos de operación hayan sido operators whose operational minima has been approved by the aeronautical
aprobados por la autoridad civil aeronáutica. civil authority.

PROCEDIMIENTO DE RODAJE EN PLATAFORMA TAXIING PROCEDURES AT APRON


1. PUESTA EN MARCHA 1. ENGINE START-UP
A.- Los pilotos solicitarán puesta en marcha en frecuencia GMC, A.- Pilots shall request clearance for engine start-up on GMC frequency,
especificando el puesto de estacionamiento que ocupan. reporting the apron stand number.
B.- El permiso se expedirá tan pronto se solicite, a menos que se prevean B.- Permission shall be issued as soon as requested, unless more than 15
demoras superiores a 15 minutos, en cuyo caso el ATC indicará la hora en minutes delays are foreseen, in which case, ATC shall notify the engine
la que puede efectuarse la puesta en marcha. En ese momento se start-up time. Then, ATC authorisation shall be issued.
transmitirá la autorización ATC.
C.- Cuando una aeronave esté preparada para el retroceso y/o rodaje, antes de C.- When an aircraft is ready for push-back and/or taxiing, pilots shall request
iniciar el mismo solicitará permiso en la frecuencia de rodadura. for permission on GMC frequency before starting.

MOVIMIENTO EN SUPERFICIE GROUND MOVEMENT


GENERALIDADES GENERAL
A.- Todos los movimientos en superficie de aeronaves, aeronaves A.- All surface movements of aircraft, towed aircraft, personnel and vehicles
remolcadas, personas y vehículos en el área de maniobras están sujetos a on the manoeuvring area are subject to previous ATC clearance.
autorización previa ATC.
B.- Todos los movimientos de aeronaves, aeronaves remolcadas, personas y B.- All movements of aircraft, towed aircraft, personnel and vehicles on apron
vehículos en la plataforma estarán regulados por la Normativa de are regulated by the Apron Safety Guidelines.
Seguridad en Plataforma.
C.- Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos es responsabilidad de: C.- Collision avoidance with other aircraft or obstacles is the responsibility of:
1.- Los pilotos en el rodaje en plataforma. 1.- Pilots taxiing in the apron.
2.- Las compañías de asistencia en tierra durante la maniobra de 2.- Handling companies during push-back manoeuvring or exiting the
retroceso o salida del puesto de estacionamiento, y durante el stand, and during towing.
remolque.
D.- No podrán circular vehículos ni aeronaves por los márgenes de la D.- Neither vehicles nor aircraft may circulate along the edges of the aircraft
plataforma de estacionamiento de aeronaves. stand apron.

LIMITACIONES DE RODAJE TAXIING LIMITATIONS


Sobreviraje para aeronaves de clave de letra 4D (B767) o superiores por haber Oversteering for code letter 4D (B767) or higher aircraft, because there is less
menos de 4,5 metros entre la rueda del tren exterior del tren principal de las than 4.5 metres between the outer wheel of the main landing gear of the code
aeronaves de clave de letra 4D o superior y el borde de la calle de rodaje, el letter 4D or higher aircraft and the taxiway edge, movement of this kind of
movimiento de este tipo de aeronaves debería realizarse con la maniobra aircraft should be performed using the oversteering manoeuvre whenever
‘sobreviraje’ en la medida de lo posible: possible:
• Al acceder desde pista a TWY E4 y E2. • When accessing from RWY to E4 and E2.
• Al acceder desde las calles de rodaje a las TWY G2, G3, G4. • When accessing from taxiways to TWY G2, G3, G4.

AIRAC AMDT 13/17 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-LEGE 7
ESPAÑA WEF 04-JAN-18
En el caso de aeronaves de clave de letra C o superior detenidas en el punto In the case of code letter C or higher aircraft halted at runway access point E2,
de acceso a pista E2, no se permitirá el rodaje de otras aeronaves de clave de the taxiing of other code letter C or higher aircraft will not be permitted via
letra C o superior por las TWY T1 y T2. TWY T1 and T2.
En el caso de aeronaves de clave de letra C o superior detenidas en el punto In the case of code letter C or higher aircraft halted at runway access point E3,
de acceso a pista E3, no se permitirá el rodaje de otras aeronaves de clave de the taxiing of other code letter C or higher aircraft will not be permitted via
letra C o superior por las TWY T4, T5 y G3. TWY T4, T5 and G3.

NOTIFICACIONES DE SEGURIDAD OPERACIONAL OPERATIONAL SAFETY REPORTS


Los pilotos/compañía deberán comunicar lo antes posible al aeropuerto el Pilots/the operator shall report to the airport as soon as possible about any
accidente, incidente y suceso o evento que pueda tener alguna potencial accidents, incidents, occurrences or events which may have a potential
afección a la seguridad operacional en el que se haya visto involucrado o sea operational impact and in which they have been involved or witnessed.
testigo del mismo.
El objeto de estas notificaciones es la recopilación de la información para la The aim of these reports is the compilation of the information in order to
mejora de la seguridad operacional, independientemente de la notificación improve operational safety, independently of the compulsory report of the
obligatoria de sucesos ante la autoridad aeronáutica pertinente. Los datos se occurrence to the appropriate aeronautical authority. Data may be sent in any
podrán enviar en cualquier formato incluyendo al menos la siguiente format, including at least the following information:
información:
• Fecha y hora. • Date and time.
• Lugar. • Site.
• Implicados (datos para identificar los vehículos, aeronaves … • Parties involved (data used to identify vehicles, aircraft … involved).
implicados).
• Empresas involucradas. • Companies involved.
• Descripción de los hechos. • Description of the facts.
• Cualquier otro dato que se considere relevante (ej: condiciones de • Any other data considered relevant (e.g. lighting conditions, weather,
iluminación, meteorológicas, fase de la operación como despegue / phase of the operation such as takeoff / landing / stopover, pavement
aterrizaje / escala, estado del pavimento …). conditions …).
La dirección de correo electrónico del aeropuerto, para la recepción de las The contact e-mail address of the airport, for the reception of operational
notificaciones de seguridad operacional, es la siguiente: safety reports, is the following:
Seguridad_operacional_gro@aena.es Seguridad_operacional_gro@aena.es
Además de notificar al aeropuerto mediante el sistema indicado, es necesario In addition to notifying the airport by means of the indicated system, it is
enviar al menos los datos básicos del accidente, incidente, suceso o evento al necessary to send at least basic data of the accident, incident, occurrence or
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (ATC). event to the air traffic control service provider (ATC).
En el caso específico de notificaciones de seguridad relacionadas con el On the specific instance of safety reports related with the air traffic control
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (área de maniobras, fases service provider (manoeuvring area, flight phases and ATS airspace) these
de vuelo y espacio aéreo ATS) pueden remitirse a la dirección de correo may be sent to the e-mail address:
electrónico:
lecb.safety@enaire.es lecb.safety@enaire.es

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

Salvo por razones de seguridad, o instrucciones ATC basadas en las mismas Except for security reasons, or ATC instructions based on the same reasons,
razones, se deberán seguir los procedimientos de atenuación de ruidos, the noise abatement procedures must be followed as indicated below:
según se indica a continuación:
Las aeronaves IFR, con una SID aprobada y en despegue de la RWY 20, IFR aircraft with an approved SID and take-off on RWY 20 must follow the
deberán seguir la trayectoria nominal de la SID, no debiendo iniciar el viraje path stated in the SID, without turning prior to 6.0 DME GIR.
antes de 6.0 DME GIR.
Evitar en lo posible sobrevolar los núcleos urbanos. To the extent possible, avoid overflying urban centres.
Salvo para las maniobras de despegue y aterrizaje, no se permiten en el Except for take-off and landing manoeuvres, operations are not allowed in the
circuito de tránsito de aeródromo operaciones inferiores a 2000 ft AGL para aerodrome transit circuit below 2000 ft AGL for CAT C and D aircraft and 1500 ft
aeronaves CAT C y D y de 1500 ft AGL para aeronaves CAT A y B. AGL for CAT A and B aircraft.
No se autorizan vuelos de entrenamiento durante los días festivos locales y Training flights are not authorised during local holidays and on weekends for
fines de semana para aeronaves CAT C y D. CAT C and D aircraft.
Para las aeronaves VFR en circuito: For VFR aircraft in circuit:
− Las aeronaves en despegue de la RWY 20 no iniciarán el tramo de viento − Aircraft taking off on RWY 20 shall not begin the cross-wind section until
cruzado hasta encontrarse al través de la población de Vilobi d'Onyar, they are abeam the town of Vilobi d'Onyar, avoiding overflying the urban
evitando sobrevolar el núcleo urbano. centre.
− El tramo de viento en cola izquierda de la RWY 20 se desarrollará entre la − The left tailwind section of RWY 20 shall take place between the N-II
carretera N-II y las vías del tren, dejando éstas a la izquierda y no motorway and the railway tracks, leaving the latter to the left and not
incorporándose antes de las mismas. incorporating into the path before reaching them.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/17


AD 2-LEGE 8 AIP
WEF 04-JAN-18 ESPAÑA
Áreas sensibles al ruido: Noise-sensitive areas:

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM


En el aeropuerto de Girona podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS en el ATS surveillance systems at Girona AD may be used in the provision of the
suministro del servicio de control de aeródromo para ejecutar las siguientes aerodrome control service for carrying out the following tasks:
funciones:
a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final; a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
del aeródromo;
c) Aplicación de separación, establecida en RCA-4.6.7.3 entre aeronaves c) Application of separation between consecutive departing aircraft, as laid
sucesivas a la salida; y down in RCA-4.6.7.3; and
d) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. d) Provision of navigation assistance to VFR flights.

OPERACIONES NOCTURNAS NIGHT OPERATIONS


Estando la pista 20 en uso: When runway 20 is in use:
– Las operaciones de salida no podrán acceder a pista por TWY E2 y – Departure operations shall not enter runway via TWY E2 to perform
realizar back-track. back-track.
– Las operaciones de llegada no podrán abandonar pista por TWY E2. – Arrival operations shall not leave runway via TWY E2.

PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Girona AD Unless ATC advises otherwise, arrivals to Girona AD shall plan their descent to
planificarán su descenso para cruzar los puntos iniciales del procedimiento y cross the initial points of the procedure and the speed limit points (SLP) at the
los puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles especificados en las flight levels specified in the instrument standard arrivals (STAR).
llegadas normalizadas por instrumentos (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In case of being authorised to proceed on a straight route outside of the
ajustarán el descenso y velocidad en la posición al través del punto de STAR's, they shall adjust their descent and speed on the appropriate
regulación apropiado. regulation point.

AJUSTE DE VELOCIDAD SPEED ADJUSTMENT


En Barcelona TMA, a menos que el ATC indique otro ajuste de velocidad, las Within Barcelona TMA, unless otherwise advised by ATC, speed adjustment
salidas y llegadas a Girona AD bajo control radar ajustarán sus velocidades under radar control on departures and arrivals to Girona AD shall be in
conforme a lo especificado a continuación: accordance with the following:
- IAS 250 kt a FL100 o inferior, en todas las salidas. - IAS 250 kt at FL100 or below, in all departures.
- IAS 230 kt en esperas a FL140 o inferior. - IAS 230 kt while in holding, at FL140 or below.
- IAS 250 kt en SLP. - IAS 250 kt on SLP.
Ajustes de velocidad en aproximación: Speed adjustment on approach:
- IAS 220 kt al abandonar los IAF. - IAS 220 kt when leaving an IAF.
Las aeronaves con IAS de crucero inferiores a las citadas anteriormente, Aircraft with a cruising IAS below those indicated above, shall maintain
deberán mantener velocidad de crucero hasta el punto de ajuste que les cruising speed up to the adjustment point of their concern. ATC shall be
afecte. Si no se puede cumplir con este ajuste de velocidad, se notificará al informed of the speeds that may be maintained, if unable to comply with the
ATC qué velocidades se pueden mantener. speed adjustments above.

AIRAC AMDT 13/17 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-LEGE 9
ESPAÑA WEF 04-JAN-18
Las aeronaves estarán exentas de cumplir con estas limitaciones de velocidad Aircraft shall be exempted from complying with these speed limitations when
cuando estén realizando una llegada de descenso continuo, pero no de a continuous descent arrival is being performed, but not from complying with
cumplir con las limitaciones que de manera explícita aparecen en algunas IAC. those which are explicitly shown in some IAC.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


1.- GENERALIDADES 1.- GENERAL
1.1. La pista 02/20 está autorizada para despegues de visibilidad reducida. La 1.1. The runway 02/20 is authorised for take-off in low visibility conditions.
pista 20 está equipada con un ILS CAT III y autorizada para las The runway 20 is equipped with ILS CAT III and authorised for Category
aproximaciones Categoría III. III approaches.
1.2. Además de los procedimientos generales, se aplicarán Procedimientos de 1.2. In addition to general procedures, Low Visibility Procedures (LVP) shall be
Visibilidad Reducida (LVP) en los siguientes casos: applied, in the following conditions:
- Cuando el valor RVR de cualquier transmisómetro sea igual o inferior a - When RVR value is 600 m or below measured with any
600 m o el mismo valor de visibilidad si los transmisómetros estuviese transmissometer, or the same value of visibility if the transmissometers
fuera de servicio, ó are out of service,
- Cuando el techo de nubes sea igual o inferior a 75 m (250 ft), - When cloud ceiling is 75 m (250 ft) or below.
- Cuando la rápida degradación de las condiciones meteorológicas así lo - When rapid deterioration of meteorological conditions recommends so.
aconsejen.
1.3. Se informará a los pilotos que se están aplicando los LVP a través del ATIS 1.3. Pilots shall be informed about the application of LVP by ATIS or by
o por radiofrecuencia. Cualquier incidencia notificada o detectada que radiofrequency. Any notified or detected incidence, that may affect the
pueda afectar a los LVP se comunicará inmediatamente a las aeronaves y LVP, shall be immediately communicated to aircraft and ATC services
dependencias ATC afectadas. implicated.
1.4. Las dependencias ATC a través del ATIS o por radiofrecuencia 1.4. Runway visual range values shall be supplied by ATC via ATIS or
suministrará los valores del alcance visual en pista de acuerdo a lo radiofrequency, in accordance with the following:
siguiente:
- RVR ALPHA: Lectura correspondiente a la Zona de Toma de Contacto. - RVR ALPHA: Displayed value that corresponds to the Touch-down zone.
- RVR BRAVO: Lectura del punto medio de la pista. - RVR BRAVO: Displayed value that corresponds to the runway midpoint.
- RVR CHARLIE: Lectura del extremo de pista. - RVR CHARLIE: Displayed value that corresponds to the runway end.
1.5. La autorización para aterrizar se expedirá cuando las áreas sensibles y 1.5. Landing clearance shall be issued when ILS sensitive and critical areas
críticas del ILS (LSA y LCA) estén libres, normalmente antes de que la (LSA and LCA) are vacated, normally before the approaching aircraft is
aeronave en aproximación se encuentre a 2 NM del punto de toma de located at 2 NM from touchdown point. Nevertheless, the landing
contacto. No obstante se puede retrasar la concesión de la autorización clearance issue may be delayed until the aircraft is located at 1 NM from
para aterrizar antes de que la aeronave se encuentre a 1 NM del punto de the touchdown point, provided the pilot has been warned a late clearance
toma de contacto siempre y cuando se haya advertido al piloto de que se would be issued.
le suministrará una autorización tardía.
1.6. Los LVP se cancelarán cuando se alcancen los siguientes valores 1.6. LVP shall be cancelled when the following meteorological conditions are
acumulativos: reported:
- Valores de RVR superiores a 800 m en todos los transmisómetros o el - RVR values greater than 800 m reported by all transmissometers or the
mismo valor de visibilidad si éstos están fuera de servicio. same value of visibility if the transmissometers are out of service.
- Techo de nubes a 90 m (300 ft). - Cloud ceiling is 90 m (300 ft).
- Tendencia firme de mejora de las condiciones meteorológicas. - The improvement tendency of meteorological conditions is strong.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2. GROUND MOVEMENT


Mientras se encuentren activados los procedimientos en LVP, en cada While LVP procedures are activated, only the movement of an aircraft shall be
momento sólo se permitirá el rodaje de una única aeronave en toda el área de authorised at the same time in the manoeuvring area, and the TWY E2 and E3
maniobras, y permanecerán cerradas las TWY E2 y E3 así como la puerta G-3, as well as gate G-3 shall remain closed, except for arrivals of code
excepto en llegadas de aeronaves de letra de clave E que deberán acceder por letter E that shall access stand 12C via G-3. Pilots shall proceed to verify at all
G-3 hasta el PRKG 12C. Los pilotos procederán a verificar en todo momento la times the aircraft position, especially at intersections, checking that taxiing is
situación de la aeronave, especialmente en las intersecciones, comprobando being executed under total safety conditions. In case of being disoriented or in
que el rodaje se ejecuta en condiciones de completa seguridad. En caso de doubt, pilots shall stop the aircraft and immediately notify TWR, requesting
desorientación o duda detendrán la aeronave, darán cuenta inmediata al la assistance from a "FOLLOW ME" vehicle.
TWR y solicitarán la ayuda de un vehículo "SIGAME".
No se autorizará el acceso al área de maniobras de ningún vehículo, excepto Vehicles shall not be authorised to have access to the manoeuvring area,
los imprescindibles para la operación, que estén equipados con radiotelefonía except for those essential for the operation equipped with a radiotelephony
y en contacto permanente con TWR. system and in permanent radio contact with TWR.
En plataforma en cada momento sólo se permitirá el rodaje de una única Only the movement of one single aircraft shall be authorised at the same
aeronave. No se autorizará la salida autónoma del puesto de estacionamiento time in the apron. Autonomous or towed push-back exits from the stand will
o el retroceso remolcado mientras haya una aeronave en rodaje en plataforma. not be authorised while another aircraft is taxiing in the apron.
2.1. LLEGADAS 2.1. ARRIVALS
Al abandonar la pista los pilotos notificarán: When leaving the runway, pilots shall notify:
a) Pista libre a) Runway vacated.
b) Área sensible libre b) Sensitive area vacated.
c) TWY utilizada c) TWY used.
En plataforma, la aeronave notificará puesto de estacionamiento y el Once in the apron, aircraft shall notify of the stand and frequency.
cierre de frecuencia.
2.2. SALIDAS 2.2 DEPARTURES
Los pilotos notificarán: Pilots shall notify:
a) Puesto de estacionamiento a) Parking position.
b) Solicitud de retroceso remolcado en caso de realizarse. b) Towed push-back request if it is the case.
c) El inicio del rodaje hacia la puerta G-1, G-2 o G-4. En caso de visibilidad c) The start of taxiing towards gates G-1, G-2 or G-4. In case of visibility
inferior a 150 m o a requerimiento del piloto o del ATC, el vehículo below 150 m, the "FOLLOW ME" vehicle shall proceed to guide the
"SÍGAME" procederá al guiado de la aeronave hasta la puerta aircraft to the corresponding gate.
correspondiente.
d) TWY utilizada. d) TWY used.
e) Entrada en pista. e) Entry in runway.

3. FALLO DE COMUNICACIONES 3. COMMUNICATIONS FAILURE


En el caso de que una aeronave o vehículo operando en el área de maniobras Whenever an aircraft or a vehicle operating in the manoeuvering area
experimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue: experiences a communication failure, it shall proceed as follows:

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/17


AD 2-LEGE 10 AIP
WEF 04-JAN-18 ESPAÑA
A.- Si se trata de una aeronave de salida: continuará por la ruta asignada hasta A.- If it is a departing aircraft, it shall continue the assigned route to its
el límite del permiso extremando las precauciones para evitar desvíos de la clearance limit, taking extreme caution to avoid detours, it shall hold
misma, donde mantendrá la posición y esperará la llegada de un vehículo position and wait for the arrival of a "FOLLOW ME", in order to be guided to
"SÍGAME", que le conducirá al puesto de estacionamiento o apartadero de the parking position or holding bay designated.
espera que se le asigne.
B.- Si la aeronave acaba de aterrizar: mantendrá la posición en el primer tramo B.- If it is an arriving aircraft, it shall hold position in the first segment of
de calle de rodaje en el que el área sensible del ILS quede libre y esperará taxiway where the sensible area of ILS is vacated and shall wait for the
la llegada de un vehículo "SÍGAME" que le conducirá al puesto de arrival of a "FOLLOW ME" vehicle, in order to be guided to the parking
estacionamiento asignado. position designated.
C.- Si se trata de un vehículo: permanecerá en su posición y esperará la C.- If it is a vehicle it shall maintain position and wait for the arrival of a
llegada del veniculo "SÍGAME", del cual recibirá instrucciones. "FOLLOW ME" vehicle, and shall follow instructions.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT

MNM ALT 1500 ft AGL ACFT CAT A, B


MNM ALT 2000 ft AGL ACFT CAT C, D

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Precaución debido a presencia de aves. Altitud máxima 1000 ft. Caution due to bird concentration. Maximum altitude 1000 ft.

AIRAC AMDT 13/17 AIS-ESPAÑA

Вам также может понравиться