Вы находитесь на странице: 1из 8

AIP AD 2-GCLA 1

ESPAÑA WEF 20-JUL-17


1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO GCLA - LA PALMA
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 283736N 0174520W. Ver AD 2-GCLA ADC. ARP: 283736N 0174520W. See AD 2-GCLA ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 8 km S. Distance and direction from the city: 8 km S.
Elevación: 33 m / 108 ft. Elevation: 33 m / 108 ft.
Ondulación geoide: 43,10 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 43.10 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 27°C. Reference temperature: 27°C.
Declinación magnética: 6° W (2015). Magnetic variation: 6° W (2015).
Cambio anual: INFO NO AVBL. Annual change: INFO NO AVBL.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de La Palma. E-38730 Villa de Mazo. Sta. Cruz de Address: Aeropuerto de La Palma. E-38730 Villa de Mazo. Sta. Cruz de
Tenerife. Tenerife.
TEL: +34-922 426 100/101/103 FAX: +34-922 426 142/141/143 TEL: +34-922 426 100/101/103 FAX: +34-922 426 142/141/143
AFTN: GCLA E-mail: spcaeropuerto@aena.es AFTN: GCLA E-mail: spcaeropuerto@aena.es
Tránsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)
Observaciones: SITA: SPCYPYA. Remarks: SITA: SPCYPYA.
(1) Para todos los puntos del AD. (1) For all AD points.
(2) Tráfico de Aviación General IFR/VFR (excepto vuelos hospital, (2) General Aviation IFR/VFR traffic (except hospital, military, search
militares, búsqueda y salvamento y aeronaves de estado) and rescue and state aircraft) restricted unless clearance
restringido excepto previa solicitud 24 HR antes a: requested 24 HR prior from:
Oficina de Operaciones TEL.: +34-922 426 101 / 103 Oficina de Operaciones TEL.: +34-922 426 101 / 103
SITA: SPCYPYA. SITA: SPCYPYA.

3. HORARIO DE OPERACIÓN OPERATIONAL HOURS

Aeropuerto: V: 0700-2030; I: 0800-2130 Airport: V: 0700-2030; I: 0800-2130


PS 2 HR PPR. PS 2 HR PPR.
Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: No. Medical and Health Services: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. (1) ATS: HR AD. (1)
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: (1) Proveedor del servicio: SAERCO. Remarks: (1) Service provider: SAERCO.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Sin limitaciones. Cargo facilities: No limitations.


Tipos de combustible: JET A-1. Fuel types: JET A-1.
Tipos de lubricante: No. Oil types: No.
Capacidad de reabastecimiento: JET A-1: 3 cisternas 40.000 L, 23,30 L/s Refuelling capacity: JET A-1: 3 tanks 40,000 L, 23.30 L/s
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Agentes de rampa: Remarks: Ramp agents:
IBERIA IBERIA
Tel.: +34-922 426 165 Tel.: +34-922 426 165
Fax: +34-922 428 187 Fax: +34-922 428 187
Móvil: +34-630 408 432 Mobile phone: +34-630 408 432
E-mail: spckk@iberia.es E-mail: spckk@iberia.es
SITA: SPCKPIB SITA: SPCKPIB

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses, taxis y coches de alquiler. Transportation: Buses, taxis and car hire.
Instalaciones médicas: Primeros auxilios. Medical facilities: First aid.
Banco/Oficina Postal: Cajero automático/No. Bank/Post Office: Cash dispenser/No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 07/17


AD 2-GCLA 2 AIP
WEF 25-MAY-17 ESPAÑA

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 7 (1) (2) Fire category: 7 (1) (2)


Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: En el aeropuerto: Removal of disabled aircraft: At the airport:
Cojines elevadores de alta presión, bloques High pressure lifting bags, blocks and wedges,
y cuñas, gatos elevadores, plataforma lifting jacks, recovering aircraft apron (it replaces
recuperadora de aeronaves (suple las the nose gear wheels, whenever the load of this
ruedas de un tren de morro, siempre que la landing gear does not exceed 5 TM).
carga de dicho tren no supere las 5 TM).
Empresa externa: External company:
Grúas con máxima capacidad de carga Cranes with maximum rated load capacity from
nominal desde 1 TM hasta 220 TM. 1 TM to 220 TM.
Observaciones: (1) 8 a demanda (ver casilla 20, “Procedimiento de solicitud de Remarks: (1) 8 on request (see item 20, “Procedure for the request of
nivel de protección a demanda”). protection level on demand”).
(2) Objetivo operacional de tiempo de respuesta hasta (2) Operational objective of response time up to RWY 18/36 end
extremo de RWY 18/36 menor de 3 MIN. less than 3 MIN.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: No. Equipment: No.


Prioridad: No. Priority: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Asfalto. Apron: Surface: Asphalt.


Resistencia: PCN 67/F/A/W/T. Strength: PCN 67/F/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: TWY A, B: 39 m; C: 24,5 m. Taxiways: Width: TWY A, B: 39 m; C: 24.5 m.
Superficie: Aglomerado asfáltico. Surface: Asphalt paving mixtures.
Resistencia: TWY A: PCN 39/F/A/W/T. Strength: TWY A: PCN 39/F/A/W/T.
TWY B, C: PCN 60/F/A/W/T. TWY B, C: PCN 60/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma ELEV 32 m/104 ft. Check locations: Altimeter: Apron ELEV 32 m/104 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2 - GCLA PDC. INS: See AD 2 - GCLA PDC.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Señalización horizontal y vertical, puntos de espera Taxiing guidance system: Horizontal and vertical marking, runway-holding
en pista y puestos de estacionamiento. positions and stands.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado, eje, faja RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold, centre line, side
lateral, faja transversal, punto de visada, zona de toma stripe, transverse stripe, aiming point, touchdown zone and
de contacto y área anterior al umbral. pre-threshold area.
Señalización de TWY: Eje, borde. TWY markings: Centre line, edge.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las Superficies de Aproximación, Ascenso en el Obstacles which penetrate Approach, Take-off climb, Conical, Inner Horizontal,
Despegue, Cónica, Horizontal interna, Transición y Transición Interna Transitional and Inner Transitional Surfaces contained in Annex 14 of ICAO;
establecidas en el Anexo 14 de OACI; y las áreas 2A y 3 establecidas and areas 2A and 3 contained inAnnex 15 of ICAO:
en el Anexo 15 de la OACI:
Ver carpeta del DVD "Item 10". See DVD folder "Item 10".

Observaciones: Ver AD 2-GCLA AOC. Remarks: See AD 2-GCLA AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: La Palma MET. MET office: La Palma MET.


HR: HR AD. Fuera de este horario se emitirá METAR AUTO semihorario HR: HR AD. Outside these hours, a half-hourly METAR AUTO will be issued.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y temperatura en altitud. Charts: Significant forecasted and wind and temperature in altitude maps.
Equipo suplementario: No. Supplementary equipment: No.
Dependencia ATS atendida: TWR. ATS unit served: TWR.
Información adicional: Oficina principal Las Palmas; H24; TEL: +34-928 430 603. Additional information: Main office Las Palmas; H24; TEL: +34-928 430 603.
Oficina meteorológica La Palma. HR AD. Meteorological office La Palma. HR AD.
TEL: +34-922 428 006. TEL: +34-922 428 006.
Observaciones: Existe climatología del aeródromo. Se hacen avisos de Remarks: Aerodrome weather summary available. Aerodrome warnings
aeródromo. Existe un libro sobre la climatología de La available. There is a book about La Palma AD weather.
Palma AD.

AIRAC AMDT 04/17 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCLA 3
ESPAÑA WEF 25-MAY-17

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
18 179.01°GEO 2110 x 45 283809.35N THR: 20.3 m / 67 ft No 150 x 150 2230 x 150 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) (2) 185°MAG 0174520.87W TDZ: No PCN 60/F/A/W/T (3)
SWY: No
36 359.01°GEO 2200 x 45 283702.54N THR: 31.7 m / 104 ft No 112 x 150 2260 x 150 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
(4) (5) 005°MAG 0174519.57W TDZ: No (6) PCN 60/F/A/W/T (3)
SWY: No

Observaciones: (1) THR 18 desplazado 52 m. Remarks: (1) THR 18 displaced 52 m.


Coordenadas del inicio del recorrido de despegue RWY 18: Coordinates of the start of the RWY 18 take-off run: 283811.04N
283811,04N 0174520,91W. 0174520.91W.
(2) Los últimos 142 m de RWY 18 no son utilzables ni para (2) The last 142 m of RWY 18 are not usable for take-off and landing,
aterrizajes ni despegues, pertenecen a la CWY. belong to CWY.
Coordenadas del extremo RWY 18: 283702,54N End of RWY 18 coordinates: 283702.54N 0174519.57W.
0174519,57W.
(3) 300 m desde inicio del recorrido de despegue RWY 18: (3) 300 m from start of the RWY 18 take-off run: PCN 90/F/A/W/T.
PCN 90/F/A/W/T.
(4) THR 36 desplazado 142 m. (4) THR 36 displaced 142 m.
Coordenadas del inicio del recorrido de despegue RWY 36: Coordinates of the start of the RWY 36 take-off run: 283657.94N
283657,94N 0174519,48W. 0174519.48W.
(5) Los últimos 52 m de RWY 36 no son utilizables ni para (5) The last 52 m of RWY 36 are not usable for take-off and landing,
aterrizajes ni despegues, pertenecen a la CWY. belong to CWY.
Coordenadas del extremo RWY 36: 283809,35N End of RWY 36 coordinates: 283809.35N 0174520.87W.
0174520,87W.
(6) La franja de la RWY 36 empieza en el inicio del recorrido de (6) The strip of RWY 36 begins in the start of the take-off run.
despegue.

Perfil: Profile:
32.85 m
31.69 m
30.75 m

20.28 m

19.83 m
0.35% 0.73%
0.66%
0.87%
142 m 335 m 1723 m 52 m
2058 m
THR 36 THR 18
DESPLAZADO DESPLAZADO
2200 m
2110 m

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

18 (1) (2) 2110 2260 2110 2058


36 (3) (4) 2200 2312 2200 2058
18 INT A 527 677 527 –
18 INT C 1144 1294 1144 –
36 INT A 1725 1837 1725 –
36 INT C 1118 1230 1118 –
Observaciones: (1) THR 18 desplazado 52 m. Remarks: (1) THR 18 displaced 52 m.
(2) Los últimos 142 m de RWY 18 no son utilizables ni para (2) The last 142 m of RWY 18 are not usable for take-off and
aterrizajes ni despegues, pertenecen a la CWY. landing, belong to CWY.
(3) THR 36 desplazado 142 m. (3) THR 36 displaced 142 m.
(4) Los últimos 52 m de RWY 36 no son utilizables ni para (4) The last 52 m of RWY 36 are not usable for take-off and
aterrizajes ni despegues, pertenecen a la CWY. landing, belong to CWY.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 18 Runway: 18
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (18,15 m / 60 ft). PAPI (MEHT): 3° (18.15 m / 60 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2110 m: 1210 m blancas + 600 blancas y rojas + 300 m rojas. (1) Runway centre line: 2110 m: 1210 m white + 600 white and red + 300 m
red. (1)
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 52 m rojas + 1600 m blancas + 600 m amarillas. (1) Runway edge: 52 m red + 1600 m white + 600 m yellow. (1)
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Encendido de luces via radio (frecuencia TWR). Remarks: Switch on of lights by radio (TWR frequency).
(1) Intensidad de luces regulable. (1) Adjustable light intensity.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 04/17


AD 2-GCLA 4 AIP
WEF 20-JUL-17 ESPAÑA

Pista: 36 Runway: 36
Aproximación: Sencillo, 375 m. Luces de identificación de umbral. Approach: Simple, 375 m. Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (17,64 m / 58 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (17.64 m / 58 ft). (1)
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2200 m: 1300 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. (2) Runway centre line: 2200 m: 1300 m white + 600 m white and red + 300 m
red. (2)
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 142 m rojas + 1510 m blancas + 600 m amarillas (2) Runway edge: 142 m reds + 1510 m white + 600 m yellow (2)
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Encendido de luces via radio (frecuencia TWR). Remarks: Switch on of lights by radio (TWR frequency).
(1) No apto para su utilización por aeronave A333. (1) Not available for aircraft A333.
(2) Intensidad de luces regulable. (2) Adjustable light intensity.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN: ALTN FLG W/G EV 5 s. Ver AD 2-GCLA ADC. (1). ABN: ALTN FLG W/G EV 5 s. See AD 2-GCLA ADC. (1).
WDI: 1 cerca THR 18, 1 cerca THR 36. LGTD. WDI: 1 near THR 18, 1 near THR 36. LGTD.
Iluminación de TWY: Borde. TWY lighting: Edge.
Iluminación de plataforma: Borde y postes proyectores. Apron lighting: Edge and floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Grupos de continuidad para los sistemas de Secondary power supply: Continuity equipment for the runway lighting
balizamiento de pista y grupos electrógenos systems and standby equipment that provide a
que proporcionan un tiempo máximo de maximum switch-over (light) time of 8 seconds for
conmutación (luz) de 8 segundos para el resto the rest of the lighting systems, according to Annex
de los sistemas de iluminación, según el 14.
Anexo 14. Remarks: Obstacle lighting system 500 m from THR 36 up to 4000 m on the
Observaciones: Sistema iluminación obstáculos desde 500 m del THR 36 left side in the approach direction.
hasta 4000 m a la izquierda en el sentido de la aproximación. OPR AVBL O/R to TWR.
OPR AVBL O/R a TWR. (1) ABN only available O/R.
(1) ABN solo disponible O/R.

Montaña/Mountain
105.2 m/345 ft

SISTEMA DE LUCES DE OBSTÁCULOS/OBSTACLE LIGHTING SYSTEM

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position:
– FATO: RWY 18/36. Coordenadas THR 18 y THR 36, ver casilla 12. – FATO: RWY 18/36, coordinates THR 18 and THR 36, see item 12.
– Rodaje terrestre: TLOF coincide con RWY 18/36, ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con PRKG asignados. Helicóptero con base en – Air taxiing: TLOF same as assigned PRKG. Helicopter based in the airport
el aeropuerto PRKG 2. PRKG 2.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 18/36, elevación THR 18 y THR 36, ver casilla 12. – FATO: RWY 18/36, elevation THR 18 and THR 36, see item 12.
– Rodaje terrestre: TLOF coincide con RWY 18/36, ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con PRKG asignados. Helicóptero con base en – Air taxiing: TLOF same as assigned PRKG. Helicopter based in the airport
el aeropuerto PRKG 2. PRKG 2. ELEV: 33 m.
ELEV: 33 m.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 18/36. – FATO: RWY 18/36.
– Rodaje terrestre: TLOF coincide con RWY 18/36, ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 18/36, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con PRKG asignados. Helicóptero con base en – Air taxiing: TLOF same as assigned PRKG. Helicopter based in the airport
el aeropuerto PRKG 2. PRKG 2.
Orientación: No. Direction: No.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: No. Lighting: No.
Observaciones: Iluminación de plataforma. Remarks: Apron lighting.

AIRAC AMDT 07/17 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCLA 5
ESPAÑA WEF 25-MAY-17

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

LA PALMA CTR
Espacio comprendido por la línea que une los siguientes 3000 ft AMSL (1) D La Palma TWR 1850 m/6000 ft
puntos: / Space comprised within the line joining the SFC ES/EN
following points:
A - 284323N 0174712W
B - 283518N 0174706W
C - 283141N 0174606W
Y el arco de 6 NM de radio con centro en ARP desde C hasta A.
And an arc of 6 NM radius centred on ARP joining C to A.
Observaciones: (1) O 1000 ft AGL, lo que resulte mayor. Remarks: (1) Or 1000 ft AGL, whichever is greater.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Canarias APP 126.100 HR AD


133.675 HR AD BACK-UP
TWR La Palma TWR 118.900 HR AD
125.800 HR AD Secundaria/Secondary
121.800 HR AD GMC. Reserva / Reserve.
121.500 HR AD EMERG
243.000 HR AD EMERG
257.800 HR AD MIL

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

NDB (6º W) BX 389.000 kHz H24 283606.1N 0174524.6W COV 45 NM


U/S Sector 320/360
DME BV CH 71X H24 283605.8N 0174523.7W 60 m U/S Sector 245/300

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Teléfono de contacto con la TWR a utilizar en caso de fallo de TWR telephone for use in case of communications failure:
comunicaciones: +34-922 967 043. +34-922 967 043.
Toda aeronave a reacción deberá hacer back-track al final de la pista, siguiendo All jet aircraft must back-track at the end of the runway following the taxiing-
la señal para la guía de rodaje. guidance sign.
Una vez autorizado a rodar, la aeronave deberá comenzar la rodadura en Once cleared to taxi, the aircraft must start taxiing in less than 60 seconds.
menos de 60 segundos, si no se anulará la autorización. Otherwise, authorisation will be cancelled

OPERACIÓN DE HELICÓPTEROS HELICOPTER OPERATIONS


Este apartado define, exclusivamente, la operación para helicópteros que no This section defines only the operation for helicopters that have no exemption
dispongan de carta de exención en los términos prescritos en el SERA artículo letter under the terms set forth in article 4 of the SERA and RD 552/14
4 y RD 552/14 Capítulo VIII. Chapter VIII.
Al no estar definida otra zona específica para operar con helicópteros, tendrán As there is no other specific area to operate with helicopters, they will be
el mismo tratamiento que las aeronaves de ala fija y serán autorizados por ATC treated as fixed-wing aircraft and will be authorised by ATC to take off and land
a despegar y aterrizar en la pista de vuelos. on the runway.

RWY 18 EN USO: RWY 18 IN USE:


• Salidas: Los helicópteros realizarán el rodaje aéreo o en tierra (lo que • Departures: Helicopters shall taxi either by air or on the ground (as
proceda) por la TWY C, B o A indicada por ATC para acceder a pista y realizar appropriate) via TWY C, B or A as indicated by ATC to access the runway and
la maniobra de despegue. perform the take-off manoeuvre.
• Llegadas: Los helicópteros completarán la aproximación final a la pista y la • Arrivals: Helicopters will complete the final approach to the runway and will
abandonarán por la TWY C, B o A indicada por ATC. vacate it via TWY C, B or A as indicated by ATC.

RWY 36 EN USO: RWY 36 IN USE:


• Salidas: Los helicópteros realizarán el rodaje aéreo o en tierra (lo que • Departures: Helicopters shall taxi either by air or on the ground (as
proceda) por la TWY A, B o C indicada por ATC para acceder a pista y realizar appropriate) via TWY A, B or C indicated by ATC to access the runway and
la maniobra de despegue. perform the take-off manoeuvre.
• Llegadas: Los helicópteros completarán la aproximación final a la pista y la • Arrivals: Helicopters will complete the final approach to the runway and will
abandonarán por la TWY A, B o C indicada por ATC. vacate it via TWY A, B or C as indicated by ATC.
Una vez en plataforma, el rodaje tanto aéreo como terrestre, se llevará a cabo Once on the apron, taxiing, either by air or on the ground, shall be via the
por la calle de acceso al puesto de estacionamiento, siguiendo la alineación access taxiway to the stand, following the alignment signalled by its centre
marcada por su señal de eje tanto a la llegada como a la salida. line marking for both arrival and departure

PISTAS PREFERENTES PREFERENTIAL RUNWAYS


RWY 36 se empleará tanto para despegues como para aterrizajes, siempre y RWY 36 shall be used for take-off and landing whenever the tail wind does not
cuando la componente de viento en cola no exceda de 10 kt y/o cruzado de 25 kt. exceed 10 kt and/or a crosswind of 25 kt.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 04/17


AD 2-GCLA 6 AIP
WEF 25-MAY-17 ESPAÑA

TIEMPO MÍNIMO DE OCUPACIÓN DE PISTA MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME


Toda aeronave debe estar preparada para comenzar el despegue inmediato Aircraft shall initiate the take-off immediately after alignment with the
tras finalizar el alineamiento con el eje de pista correspondiente. En caso de no corresponding runway centre line. Pilots unable to comply with this
poder cumplir con este requisito, deberán notificar al ATC antes de entrar en requirement shall notify ATC before entering the runway to taxi
pista para iniciar el rodaje.

RESTRICCIONES A PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO STAND RESTRICTIONS


En los PRKG 4, 4A, 5, 6, 7, 8, 9: At PRKG 4, 4A, 5, 6, 7, 8, 9:
• Es obligatorio el uso de las instalaciones de 400 Hz. • Use of the 400 Hz facilities is mandatory.
• El uso de la APU (Unidad Auxiliar de Potencia) del avión está prohibido en • Use of the aircraft APU (Auxiliary Power Unit) is prohibited at these stands in
estos puestos de estacionamiento dentro del periodo comprendido entre 2 the period between 2 minutes after blocks-on for arrivals and 5 minutes
minutos después de calzos a la llegada y 5 minutos antes de la retirada de before blocks-off for departures.
calzos a la salida.
• La APU del avión sólo podrá utilizarse cuando no estén operativas las • The aircraft APU may only be used when not operating the 400 Hz facilities
instalaciones de 400 Hz ni las unidades móviles. or mobile units

PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE NIVEL DE PROTECCIÓN A PROCEDURE FOR REQUESTING PROTECTION LEVEL ON DEMAND
DEMANDA
Las compañías aéreas deben solicitar el nivel de protección 8 al aeropuerto, Airlines must request protection level 8 from the airport, in writing by e-mail
por comunicación escrita vía correo electrónico (spc.foaa@aena.es) y/o fax a (spc.foaa@aena.es) and/or fax to CEOPS (+34 922 426 141), a minimum of 3
CEOPS (+34 922 426 141), con una antelación mínima de 3 horas, para así hours in advance to ensure the activation of human and material resources.
poder garantizar la activación de los medios humanos y materiales.

NOTIFICACIONES DE SEGURIDAD OPERACIONAL OPERATIONAL SAFETY REPORTS


Los pilotos/compañía deberán comunicar lo antes posible al aeropuerto el Pilots/operator shall report to the airport as soon as possible regarding any
accidente, incidente y suceso o evento que pueda tener alguna potencial accidents, incidents, occurrences or events that may have a potential
afección a la seguridad operacional en el que se haya visto involucrado o sea operational impact in which they have been involved or have witnessed.
testigo del mismo.
El objeto de estas notificaciones es la recopilación de la información para la The purpose of these reports is to compile information in order to improve
mejora de la seguridad operacional, independientemente de la notificación operational safety, independently of the compulsory report of the occurrence
obligatoria de sucesos ante la autoridad aeronáutica pertinente. to the appropriate aeronautical authority.
Los datos se podrán enviar en cualquier formato incluyendo al menos la Data may be sent in any format, including at least the following information
siguiente información:
• Fecha y hora. • Date and time.
• Lugar. • Location.
• Implicados (datos para identificar los vehículos, aeronaves implicados). • Parties involved (data used to identify vehicles, aircraft, etc. involved).
• Empresas involucradas. • Companies implicated.
• Descripción de los hechos. • Description of the facts.
• Cualquier otro dato que se considere relevante (ej: condiciones de • Any other data considered relevant (e.g. lighting conditions, weather, phase
iluminación, meteorológicas, fase de la operación como despegue/ of the operation such as take-off/landing/stopover, pavement conditions,
aterrizaje/ escala, estado del pavimento …). etc).
La dirección de correo electrónico del aeropuerto para las notificaciones de The airport e-mail address for operational safety reports is the following:
seguridad operacional es la siguiente:
Seguridad_Operacional_SPC@aena.es Seguridad_Operacional_SPC@aena.es
Además de notificar al aeropuerto mediante el sistema indicado, es necesario In addition to notifying the airport by the means indicated, at least basic details
enviar al menos los datos básicos del accidente, incidente, suceso o evento al of the accident, incident, occurrence or event must be sent to the air traffic
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (ATC). control service provider (ATC).

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

PRUEBAS DE MOTORES EN TIERRA GROUND ENGINE TEST


Las solicitudes de autorización de pruebas de motor a cualquier tipo de Request for engine testing clearance at any speed, as well as any question
régimen, así como cualquier consulta sobre el procedimiento de pruebas de regarding engine testing procedures, must be addressed to:
motor, deberá realizarse contactando con:
CEOPS CEOPS
Teléfono exterior: +34-922 426 101/ +34-922 426 103. Outer phone: +34-922 426 101/ +34-922 426 103.
Teléfono interior: 26101/26103. House phone: 26101/26103.
Fax: +34-922 426 141. Fax: +34-922 426 141.
SITA:SPCAPYA SITA: SPCAPYA
Las pruebas a régimen de ralentí con una duración inferior a 2 minutos se Engine performance testing at idle speed with a duration of less than 2
podrán realizar en los PRKG 4A, 5, 6 ,6A, 7, 8 y 9. minutes may be performed at PRKG 4A, 5, 6, 6A, 7, 8 and 9.
Las pruebas a régimen de ralentí con una duración superior a 2 minutos se Engine performance testing at idle speed with a duration longer than 2
podrán realizar en los PRKG 2, 3, 4, 10, 11, 12, 12A, 13, 14 y 14A. minutes may be performed at PRKG 2, 3, 4, 10, 11, 12, 12A, 13, 14 and 14A.
Si la prueba no es al ralentí deberá realizarse en las cabeceras. If the testing is not at idle speed, it must take place at the thresholds.
En el caso de los helicópteros se podrá autorizar a realizar dichas pruebas en In the case of helicopters, such tests may be authorised at gates A, B and C
las puertas A, B y C.

AIRAC AMDT 04/17 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2-GCLA 7
ESPAÑA WEF 25-MAY-17

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM


Se autoriza el uso del radar de vigilancia en el suministro del Servicio de The use of surveillance radar in providing Aerodrome Control Service in La
Control de Aeródromo en la Torre de Control del Aeropuerto de La Palma para Palma Control Tower is authorised for the following functions, as established
ejecutar las siguientes funciones, tal como se establece en el vigente in the Reglamento de Circulación Aérea in force:
Reglamento de Circulación Aérea:
1.- Asistencia radar a aeronaves en aproximación final. 1.- Radar assistance to aircraft on final approach.
2.- Asistencia radar a otras aeronaves en las cercanías del aeródromo. 2.- Radar assistance to other aircraft in the vicinity of the aerodrome.
3.- Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. 3.- Providing navigation assistance to VFR flights.

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


El aeropuerto de La Palma no dispone de procedimientos de visibilidad Low visibility procedures (LVP) are not available at La Palma airport.
reducida (LVP).
El aeropuerto de La Palma dispone de un Procedimiento de Paralización de At La Palma Airport a Standstill Operations Procedure in the Movement Area
Operaciones en el Área de Movimiento para RVR inferior a 550 m con las is available when RVR is below 550 m with the following phases:
siguientes fases:
FASE 0: AVISO PHASE 0: NOTICE
Condiciones de RVR inferior a 800 m: aviso a todos los servicios y usuarios Conditions of RVR below 800 m: notification to all concerned services and
implicados para preparación. users to prepare.
FASE I: PARALIZACIÓN DE OPERACIONES PHASE I: STANDSTILL OF OPERATIONS
RVR inferior a 550 m: TWR no autorizará operaciones mientras persistan RVR is below 550 m: TWR shall not authorise operations while these
estas condiciones, salvo operaciones especiales contempladas en el conditions persist, except special operations provided for in the procedure.
procedimiento.
FASE II: REANUDACIÓN DE OPERACIONES PHASE II - RENEWAL OF OPERATIONS
RVR igual o superior a 600 m con tendencia firme a la mejora, previa RVR is 600 m or above with a steady trend towards improvement, after
comprobación del estado de las instalaciones y en especial del área de checking the status of the facilities and especially the movement area, if
movimiento, si procede. appropriate.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT


18
36

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Servicio de Control de Fauna (SCF) de Orto a Ocaso. Fauna Control Service (SCF) from sunrise to sunset.

FENÓMENOS DEL VIENTO WIND PHENOMENA


Las condiciones orográficas de la isla de La Palma y la situación del aeropuerto Orographic conditions on the island of La Palma and the airport’s situation
favorecen que, en determinadas circunstancias, aparezcan fenómenos de favour the appearance, in certain circumstances, of windshear and turbulence
cizalladura y turbulencia. phenomena.
El viento de ladera genera una fuerte turbulencia que se manifiesta en un área The hillside wind generates strong turbulence that is present in an area of up
de hasta 10 NM, en altitudes de 1000 a 1500 ft. Se produce cuando la to 10 NM, within altitudes from 1000 to 1500 ft. It is produced when the
dirección notificada del viento para la RWY 36 oscila entre 210º y 310º, con notified direction of the wind for RWY 36 ranges between 210º and 310º, with
intensidad igual o superior a 15 kts y QNH inferior a 1008 mb. También puede an intensity equal to or greater than 15 kts and QNH less than 1008 mb.
encontrarse viento de ladera con QNH de 1000-1003 mb e intensidades Additionally hillside wind can be found with QNH of 1000-1003 mb with
inferiores a 15 kts. intensities below 15 kts.
Puede producirse un fuerte efecto de cizalladura en posición de corta final A strong windshear effect can be produced in short final position (up to 50 ft)
(hasta los 50 ft) con variaciones de intensidad y dirección de 10 kts y 10º entre with variations of direction and intensity of 10 kts and 10º between the
los anemómetros del aeropuerto. En estas circunstancias, cuando la dirección airport’s anemometers. Under such circumstances, when wind direction is
del viento es próxima a los 330º, pueden aparecer combinados los efectos de close to 330º the effects of windshear and turbulence can appear combined.
cizalladura y turbulencia.
Se recomienda no efectuar la aproximación cuando el viento sea de ladera, When the direction of hillside wind is between 210º-310º and its intensity is
con dirección 210º-310º e intensidad superior a 15 kts. above 15 kts, an approach is not recommended.
Asímismo, se recomienda que las tripulaciones de las aeronaves posean un Likewise, it is recommended that aircraft crew have a basic level of recent
nivel básico de experiencia reciente en el aeropuerto. experience in the airport.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 04/17


IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O

Вам также может понравиться