Вы находитесь на странице: 1из 182

Translation of the

original instructions

qj330 Manual de funcionamiento


y repuestos
serial number
QJ330
© Copyright Sandvik.
All rights reserved. No parts of this document may be reproduced or
copied in any form or by any means without written permission from Sandvik.
All data and information in this manual may be changed without further notice.
Reservations for misprints.

For further information, please contact:

Sandvik Mining and Construction


Tullyvannon, Ballygawley
Co. Tyrone
N. Ireland
BT70 2HW
Telephone: (+44) 028 8556 7799
Facsimile: (+44) 028 8556 7007
e-mail: mobilecs.smc@sandvik.com
Mobile Screener’s and Crusher’s
Tullyvannon, Ballygawley, Co. Tyrone, N. Ireland, BT70 2HW
Tel: (+44) 028 855 67799 Fac: (+44) 028 855 67007

QJ330
isitos esenciales de salud y seguridad de la directiva europea sobre maquinaria que
correspondan.
Asimismo, cumple con los requisitos de protección de la directiva sobre compatibilidad
electromagnética (EMC) y con los elementos principales de los objetivos de seguridad
dispuestos en la directiva sobre baja tensión.

Firmado en nombre del fabricanter: Fecha:

____________

Director de operaciones
This Page is intentionally left blank
Sumario
1.0 Instrucciones de seguridad 11
Datos básicos sobre la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Señales y etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Riesgos de seguridad relativos al equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Símbolos para acciones obligatorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Símbolos para acciones prohibidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Símbolos de riesgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placa de identificación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Características de seguridad de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características para la seguridad del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Seguridad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Materiales peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Desmantelamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Equipo de protección individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Riesgos de atrapamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Equipo de protección individual necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nivel de ruido medido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Niveles de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Medidas organizativas de la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cualificaciones, requisitos y responsabilidades del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Advertencia de seguridad relativa a fases específicas del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bloqueo o avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Áreas sin resguardoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Trabajo especial, incluido mantenimiento y reparaciones del equipo durante el funcionamiento; eliminación de
piezas y materiales peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Asegurar el equipo antes de realizar el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Condiciones de mantenimiento del emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sustitución y retirada de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Trepar a la máquina y caídas desde la misma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consideraciones sobre la seguridad durante el mantenimient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Consideraciones sobre la seguridad durante la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Removal of Safety Devices and Guards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Surrounding Structures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Seguridad al repostar combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Peligros específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gas, polvo, vapor, humo y ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Soldadura o llamas abiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Equipo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Procedimiento de detención del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instrucciones De Seguridad Durante El Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Selección Y Cualificación De Los Operarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LAS LABORES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
35
Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento Y Reparación Del Sistema Eléctrico De
QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento O Reparación En Los Trabajos De Solda-
dura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento O Reparación Del Sistema Hidráulico De
QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Sumario
Instrucciones De Seguridad Para La Manipulación Y Eliminación De Componentes Y Materiales Peligrosos
39
Instrucciones Especiales De Transporte De QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento Y Reparación De Los Neumáticos De QJ330
40
UBICACIÓN DE LOS BOTONES DE PARADA DE EMERGENCIA DE QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

2.0 Datos técnicos y de transporte 41


Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Características estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Identificación de unidades principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Specification of Main Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alimentadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cinta principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cadenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Unidad de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Separador magnético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cinta transportadora lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

3.0 Descripción General 47


Diseño y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Identificación y funcionamiento de los controles de QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Panel de control principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Main control Panel Operations Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Bancos de control hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Unidad de control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

4.0 Puesta en marcha y apagado 57


Puesta en marcha y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
¿Qué riesgos y peligros existen?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
¿Quién corre riesgos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
¿Se toman las medidas de precaución adecuadas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Funcionamiento De QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Preparativos para la puesta en marcha de QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Secuencia de puesta en marcha para activar el modo de Cadena de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Raising the Main Conveyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montaje de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Funcionamiento de QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Secuencia de puesta en marcha para hacer funcionar la trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modo de funcionamiento Auto (Automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Modo de funcionamiento Manual (Manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ajuste de la cinta alimentadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Estación de control de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste de parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Menú de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Registro de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Desconexión de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Secuencia de detención manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Secuencia de detención automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Sumario
Parada de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

5.0 Operación 79
Engine Values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Setting hopper level sensor for the feed conveyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Setting Down Stream Stop/Restart For the Feed Conveyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Material Level in Hopper Warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

6.0 Mantenimiento 83
SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
¿Qué riesgos y peligros existen?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
¿Quién corre riesgos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
¿Se toman las medidas de precaución adecuadas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Programa de mantenimiento de QJ330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Blogue Motor: Motor/Hidraulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Trituradora, Alimentadoral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cintas, Informacion General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tensión de la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento O Reparación En Los Trabajos De Solda-
dura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Mantenimiento del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Comprobación y carga de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cambio de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sustituir el filtro de retorno: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Mantenimiento de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Comprobación de la tensión de las Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tension de la Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Distensión de las Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Unidades de la Cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Tensión de la cinta transportadora de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tensión de la cinta transportadora principa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Funcionamiento de las cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vaciado del colector de agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Datos de ajuste, Capacidad de líquidos, Presiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos del aceite hidráulico para máquinas Sandvik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lubricantes y fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Planificación de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cuidado del cromo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

7.0 Resolución de problemas y garantía 105


Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Setting the date/time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Machine Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Machine Stop Pressed ... Fault Code 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Radio Stop Pressed...Fault Code 02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Low Hydraulic Oil Level...Fault Code 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
High Hydraulic oil Temperature …Fault Code 04 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
No Radio Signal …Fault Code 05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Low Toggle Pressure …Fault Code 06… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
High Drive Pressure …Fault Code 07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Low Main Conveyor Speed …Fault Code 08. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Low Crusher Speed …Fault Code 09 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Sumario
Low Fuel Warning …Fault Code 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Unit 2 Error …Fault Code 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Unit 3 Error …Fault Code 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Engine Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Engine Diagnostic Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Diagnostic Feedback. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tracking Diagnostics.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Commissioning and Warranty Registration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
CAT Register Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
CAT C Series Warranty Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Maintenance Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

8.0 Repuestos 127


Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Machine Assemblies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Top Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Crusher Access Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Feeder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Main Conveyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Fines Conveyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Power Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
DeutzPower Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
CAT Powerunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Deutz Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cat Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Jaw Crusher Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Hydraulic Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Diesel Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Feeder Collection Chute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fines Chute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Magnet AssY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Eriez Magnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Repuestos recomendados - 2000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Kit de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Repuestos del motor CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

9.0 Información eléctrica e hidráulica 157


Diagrámas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Hydraulic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Conjunto de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Componentes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Adaptadores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

10.0 Documentos del fabricante y hojas técnicas 181


Documentos del fabricante y hojas técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
CJ211 Jaw Crusher Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
CJ211 Jaw Crusher Maintenace Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
CJ211 Jaw Crusher Spare Partsl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
CJ211 Jaw Crusher Wear Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Eriez Magnetic Seperator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Roxon Vibrating Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Sumario
Crawler Tracks Operation Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
M-PROS Control System Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Optional Extra’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Sumario

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

1.0 Instrucciones de seguridad

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 11


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.1 Datos básicos sobre la seguridad

a. Respirar o inhalar diminutas partículas de polvo de silicio será causa de


muerte o lesiones graves. Trabaje SIEMPRE con una mascarilla contra
el polvo aprobada por el fabricante de la misma para el trabajo que esté
realizando.

b. Este equipo está fabricado conforme a la Directiva 2006/42/CE (Directiva


sobre máquinas de la CE).1 El cliente deberá asegurarse de que el
equipo cumpla la legislación local y nacional si se utiliza fuera de la UE.

c. Lea este manual y familiarícese con el resto de documentos asociados.


Si tiene cualquier duda, pregunte. No corra riesgos personales

d. Este equipo únicamente puede instalarlo, usarlo, mantenerlo y


desmantelarlo personal debidamente formado. Asegúrese de que todas
las personas que instalen, utilicen, mantengan o reparen este equipo
dispongan de una copia de este manual.

e. Es necesario proporcionar la formación adecuada para garantizar que se


respeten las prácticas de trabajo seguras. La puesta en servicio y la
puesta en marcha iniciales únicamente debe llevarlas a cabo una
persona competente que haya leído y comprendido perfectamente la
información incluida en el conjunto de manuales. Siga EN TODO
MOMENTO los procedimientos descritos en las instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento.

f. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, aísle SIEMPRE el equipo


de la fuente de alimentación antes de retirar resguardos o cubiertas o
realizar cualquier ajuste de mantenimiento en el mismo.

Nota! El fabricante rechaza toda responsabilidad por lesiones o daños si no se


respetan las instrucciones y precauciones incluidas en este manual.

1. Directiva 2006/42/CE del 01/01/2010

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 12


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

1.2 Señales y etiquetas de seguridad

a. El término "PELIGRO" indica una situación de riesgo que, si no se evita,


resultará en muerte o lesión grave

b. El término "ADVERTENCIA" indica una situación de riesgo que, si no se


evita, podría resultar en muerte o lesión grave

c. Todas las cajas de control eléctrico están etiquetadas. Asegúrese de que


estas etiquetas siguen en su lugar y son claramente visibles en todo
momento

d. Otros riesgos identificados en este manual también pueden estar


marcados en el equipo mediante etiquetas de seguridad. Asegúrese de
que estas etiquetas de seguridad siguen en su lugar y son claramente
visibles en todo momento.

1.3 Riesgos de seguridad relativos al equipo

Los siguientes símbolos de seguridad pueden estar anunciados en el


equipo o formar parte de los contenidos de los manuales. ES NECESARIO
respetar todos los símbolos, etiquetas e instrucciones de seguridad.

a. ASEGÚRESE de que las instrucciones de seguridad y las advertencias


adheridas a la instalación están completas y son perfectamente legibles EN
TODO MOMENTO.

b. Mantenga las instrucciones de seguridad y las etiquetas de seguridad


limpias y visibles en todo momento.

c. Cambie todas las instrucciones de seguridad y pegatinas de seguridad


que no sean legibles y pegue las que se hayan perdido antes de usar el
equipo.

d. Asegúrese de que las piezas de repuesto incluyan las instrucciones de


seguridad y las etiquetas

13 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.3.1 Símbolos para acciones obligatorias

Utilice guantes de Utilice casco de


Utilice protección ocular
seguridad seguridad

Utilice arnés de Utilice protección Utilice calzado de


seguridad auditiva seguridad

Use máscara contra el Utilice chaleco de alta


Use monos ceñidos
polvo visibilidad

Desconecte la fuente de
Use máscara contra el Apague el equipo y
alimentación del
polvo enclave
suministro

Lea el manual

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 14


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

1.3.2 Símbolos para acciones prohibidas

No trepar No fumar No tocar

Llamas abiertas Acceso limitado o


No soldar
prohibidas restringido

No retire el resguardo de
seguridad

1.3.3 Símbolos de riesgo

Riesgo de Riesgo de Riesgo de quemaduras


aplastamiento: manos aplastamiento: pies químicas

Riesgo de descarga
Riesgo eléctrico Riesgo de atrapamiento
eléctrica/electrocución

15 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

Riesgo de caída de
Riesgo de atrapamiento Riesgo de caídas
carga

Riesgo por material Riesgo por material Riesgo por material


inflamable despedido peligroso o venenoso

Riesgo por elevación de Riesgo de penetración Riesgo por silicio u otro


materiales en la piel tipo de polvo

Riesgo de tropezar Riesgo magnético

1.3.4 Placa de identificación de la máquina

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 16


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

1.4 Características de seguridad de los componentes


a. NO use este equipo si se ha retirado cualquier resguardo o dispositivo de
seguridad, o si alguno no se ha instalado adecuadamente.

b. El uso de este equipo con cualquiera de sus resguardos o dispositivos de


seguridad retirado o mal instalado podría tener como resultado la muerte
o una lesión grave.

1.5 Características para la seguridad del usuario


a. Los elementos de seguridad asociados con este equipo han sido evaluados
como pertenecientes a la categoría 3 conforme a la norma BS EN 954-1.

b. Se han instalado botones de parada de emergencia para evitar la muerte


o lesiones graves. Asegúrese de que los botones de parada de
emergencia son visibles y no están obstruidos de ningún modo.

c. El circuito de parada de emergencia es un circuito en serie de 24 V CC,


cableado para cortar la alimentación del sistema de gestión del motor
con unidad electrónica de control y detener el motor. Para evitar
lesiones por descargas eléctricas o cortes, ES NECESARIO esperar
al menos 10 segundos completos tras activar la parada de
emergencia para que el sistema libere su carga eléctrica.

d. ES NECESARIO estudiar el diagrama detallado del circuito de


seguridad, que se encuentra en el conjunto de dibujos que aparece en
uno de los apéndices de este manual.

e. Se han instalado resguardos de seguridad para evitar la muerte o


lesiones graves. NO retire, modifique ni altere ningún resguardo de
seguridad. Asegúrese de que todos los resguardos de seguridad están
sujetos con pernos

f. Se incluyen escalones, barandillas, superficies de apoyo y resguardos


fijos en aquellos puntos en los cuales es necesario que el personal trepe
a la máquina.

g. Si por cualquier motivo es necesario acceder a otras áreas, DEBEN


evaluarse los riesgos y adoptar las medidas de seguridad apropiadas.

17 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.6 Seguridad medioambiental


Para evitar emisiones innecesarias del motor, ES NECESARIO realizar el mantenimiento de la máquina de
forma regular, tal y como se especifica en las secciones de mantenimiento que aparecen en este manual.

1.6.1 Materiales peligrosos

• Entre los residuos potencialmente peligrosos


utilizados en este equipo se encuentran
elementos tales como aceite, combustible,
refrigerante, filtros, baterías, etc.
• NO use recipientes de comida o bebida que
pudieran provocar que alguien bebiera de los
mismos por error.
• Utilice recipientes herméticos cuando drene
fluidos.
• NO vierta residuos en la tierra, en un desagüe
ni en ninguna fuente de agua

a. Los vertidos de diesel DEBEN limpiarse de inmediato, ya que pueden suponer


un riesgo incendio.

b. Utilice ÚNICAMENTE aceites lubricantes recomendados en el programa


de mantenimiento.

c. RESPETE la información del COSHH (normativa británica de control de


sustancias peligrosas para la salud) que se incluye como apéndice de
este manual.

d. Al eliminar cualquier residuo, DEBEN respetarse los reglamentos locales


y nacionales.

e. Una eliminación inadecuada de los residuos PUEDE SUPONER UNA


AMENAZA para el medio ambiente y la ecología, y además es ilegal.

f. ASEGÚRESE de que todos los consumibles y las piezas sustituidas se


eliminan con seguridad y con el menor impacto para el medio ambiente

1.6.2 Desmantelamiento de la máquina

Esta máquina ÚNICAMENTE DEBE desmantelarse en un desguace especializado en máquinas.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 18


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

1.7 Equipo de protección individual

1.7.1 Riesgos de atrapamiento

1. Las prendas sueltas, las herramientas, las joyas, el pelo largo o las partes
del cuerpo pueden quedar atrapadas en la maquinaria en funcionamiento, lo
que dará como resultado la muerte o lesiones graves.
2. Utilice SIEMPRE equipo de protección individual (aprobado por la CE) de la
talla correcta. Las prendas deben ser ceñidas y no deben llevarse
complementos como anillos.
• NO trabaje cerca de las máquinas si no están detenidas.

1.7.2 Equipo de protección individual necesario

Incluye:

• Casco

• Gafas de seguridad/gafas protectoras

• Protección auditiva

• Máscara contra el polvo

19 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

• Mono ceñido

• Calzado de seguridad

• Guantes industriales

• Chaleco o chaqueta de gran visibilidadt

• Máscara contra el polvor

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 20


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

1.8 Nivel de ruido medido

La protección auditiva es obligatoria en un radio de 10 metros de la máquina cuando el mo-


tor y los demás elementos de la misma están en funcionamiento

3 Metre (9'9") Radius 96dB

2 Metre (6'6") Radius 99dB


95 dB 96 dB 89 dB
1m
1 Metre (3'3") Radius 112dB

86 dB
86dB

90dB

94dB

88dB
96dB

92dB
1m
97 dB 98 dB 91 dB

7m
89 dB 90 dB 87 dB

El diagrama anterior indica los niveles de ruido medidos a una distancia medida; es decir: 7 m - 85 dB indica
que a 7 metros el sonido medido fue de 85 decibelios. Las lecturas se realizaron utilizando un medidor Castle
GA101/701, calibrado el 05/06/2004, con todos los sistemas en funcionamiento situados en la línea de montaje
de la fábrica. Las condiciones del producto y el lugar puedan afectar a los niveles de ruido.

1.9 Niveles de vibración

NO existe ninguna circunstancia en la cual un operario tenga que estar sobre la máquina o en contacto con la
misma cuando dicha máquina esté en funcionamiento

21 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.10 Medidas organizativas de la seguridad


ES NECESARIO respetar las siguientes medidas de seguridad en todo momento:

• Comprenda el procedimiento de mantenimiento antes de llevar a cabo el trabajo. Mantenga


el área limpia y seca.

• NUNCA lubrique, limpie, realice mantenimiento ni ajuste la máquina cuando la misma esté
en movimiento.

• Deje que transcurra algún tiempo para que la maquinaria se enfríe antes de realizar cualquier
mantenimiento o ajuste.

• ASEGÚRESE de que todos los elementos están instalados adecuadamente y se encuentran


en buen estado. Cambie las piezas rotas y desgastadas INMEDIATAMENTE.

• Limpie del equipo cualquier acumulación de grasa, aceite y residuos.

• Desconecte el cable de tierra de la batería antes de realizar cualquier ajuste en los sistemas
eléctricos o soldar en el equipo..

• Durante el mantenimiento, utilice ÚNICAMENTE las herramientas adecuadas para el


trabajo..

• NUNCA realice modificaciones, añadidos o conversiones que puedan afectar a la seguridad


sin la aprobación del fabricante..

• Si prendas, herramientas o cualquier parte del cuerpo quedan atrapadas en la maquinaria,


desactive toda la energía INMEDIATAMENTE y utilice los mandos para reducir
la presión. Pare el motor y lleve a cabo los procedimientos de enclavamiento.

• Si el equipo muestra cualquier movimiento o sonido no habitual, detenga el equipo, enclave


INMEDIATAMENTE y notifique el mal funcionamiento a la autoridad o la
persona competente.

1.11 Cualificaciones, requisitos y responsabilidades del personal

a. Todo trabajo relacionado con el equipo ÚNICAMENTE DEBE realizarlo


personal debidamente formado, fiable y autorizado. Deben respetarse los
límites legales de edad mínima.

b. Cualquier trabajo en el sistema eléctrico y sus medios DEBE REALIZARLO


ÚNICAMENTE un electricista capacitado, o personas instruidas con la
supervisión y la orientación de tal electricista, y siempre respetando las leyes y
reglamentos eléctricos pertinentes.

c. Cualquier trabajo en el sistema hidráulico DEBE REALIZARLO ÚNICAMENTE


personal con conocimiento y experiencia especializados con equipos
hidráulicos..

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 22


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

1.12 Advertencia de seguridad relativa a fases específicas del funcionami-


ento

1.12.1 Funcionamiento normal


a. Tome las medidas necesarias para garantizar que el equipo se usa
ÚNICAMENTE cuando sea seguro y fiable.

b. Haga funcionar el equipo ÚNICAMENTE para el fin para el que ha sido


diseñado, y sólo si todos los resguardos, dispositivos de protección y
seguridad, equipos de desconexión de emergencia, elementos de
insonorización y escapes se encuentran en su lugar y son
completamente operativo.

c. ASEGÚRESE de que todas las barreras físicas colocadas para impedir


los accesos no autorizados al equipo están en sus sitio..

d. ANTES de poner en marcha el motor, asegúrese de que hacerlo no


entraña ningún peligro.

1.12.2 Bloqueo o avería

Si se produce un atasco de material, una avería o cualquier dificultad operativa, detenga el equipo inmediata-
mente y enclave el mismo. Repare cualquier defecto o situación de riesgo inmediatament

1.12.3 Áreas sin resguardoss


a. Limite el acceso al equipo y a sus alrededores colocando barreras físicas para
reducir el riesgo de otros peligros mecánicos, caída de cargas y materiales
proyectados.

b. Desconecte y enclave el equipo antes de quitar cualquier dispositivo de


seguridad o resguardo

• Para evitar la muerte o lesiones graves, mantenga


SIEMPRE sus manos y el resto de partes del cuerpo
alejadas de los puntos de contacto de la máquina.
• NO entre en contacto con elementos de la máquina que
carezcan de resguardos

23 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.13 Trabajo especial, incluido mantenimiento y reparaciones del equipo


durante el funcionamiento; eliminación de piezas y materiales peligrosos
a. Respete los ajustes, mantenimiento e intervalos de mantenimiento indicados
en las instrucciones de uso, excepto si:
•Bocinas, luces, señales o indicadores de advertencia exigen una acción inmediata.
•Unas condiciones adversas requieren un mantenimiento más frecuente.
b. Use SIEMPRE únicamente piezas de repuesto y equipo que haya
recomendado el fabricante del equipo original ("OEM").

c. Asegúrese de que estas tareas las realiza únicamente personal con la


debida formación

1.13.1 Asegurar el equipo antes de realizar el mantenimiento

Al emprender cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, primero


hay que garantizar la seguridad del equipo..

a. Apague el motor utilizando la llave de contacto. Desconecte en el punto de


aislamiento y quite la llave de contacto.

b. Realice los procedimientos de enclavamiento.

c. Coloque señales de advertencia en el equipo, en los lugares apropiados,


para alertar a todo el personal de los riesgos potenciales.

1.13.2 Condiciones de mantenimiento del emplazamiento

Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento, ASEGÚRESE de que el equipo está colocado sobre un
terreno estable y nivelado y asegurado contra cualquier movimiento o balanceo involuntario.

1.13.3 Sustitución y retirada de componentes


a. Respete SIEMPRE las instrucciones de manipulación detalladas en este
manual, los manuales de los fabricantes de los equipos originales o las
instrucciones de los proveedores de piezas de repuesto.

b. NUNCA permita que personal sin la debida formación intente retirar o


sustituir piezas del equipo.

c. Queda PROHIBIDA la retirada de componentes pesados o de gran


tamaño sin el dispositivo de elevación adecuado.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 24


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

d. Para evitar el riesgo de accidentes, los elementos individuales y los


conjuntos de gran tamaño que se desplacen para su sustitución deben
sujetarse cuidadosamente al medio de elevación y asegurarse. Utilice
ÚNICAMENTE medios de elevación adecuados y técnicamente
apropiados, suministrados o aprobados por el fabricante del equipo
original.

e. NUNCA trabaje debajo de cargas suspendidas ni permanezca debajo de


las mismas

f. MANTÉNGASE ALEJADO de la descarga de la tolva de alimentación y


del transportador de producto, ya que existe el riesgo de sufrir lesiones
graves e incluso la muerte por el contacto con los residuos que salgan
despedidos.

g. LIMITE EL ACCESO al equipo y a sus alrededores colocando barreras


físicas para reducir el riesgo debido a peligros mecánicos residuales,
caída de cargas suspendidas y materiales proyectados..

1.13.4 Trepar a la máquina y caídas desde la misma


a. Caerse en este equipo o desde el mismo puede provocar lesiones e incluso la
muerte

b. NUNCA trepe al equipo mientras esté en funcionamiento ni utilice


elementos del equipo como ayuda para trepar.

c. Mantenga EN TODO MOMENTO el área alrededor de la instalación


limpia de residuos y riesgos que puedan hacer que alguna persona
tropiece.

d. Preste atención al equipo de elevación y carga en movimiento que haya


en las cercanías del equipo.

e. Para realizar trabajos de montaje en altura, utilice SIEMPRE escaleras y


plataformas de trabajo especialmente diseñadas o concebidas para
mejorar la seguridad.

f. Utilice ÚNICAMENTE las pasarelas/plataformas suministradas junto con


el equipo. Realice SIEMPRE el trabajo desde una plataforma aprobada,
segura y aseguradam.

g. Utilice SIEMPRE arneses de seguridad certificados por la CE (y solo


aquellos certificados por la CE) si asciende a puntos situados a 2 m de
altura o más sobre el nivel del suelo.

h. Mantenga todos los asideros, escalones, barandillas, plataformas,


rellanos y escaleras libres de suciedad, aceite, nieve y hielo

25 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.13.5 Consideraciones sobre la seguridad durante el mantenimient

IEs fundamental que adopten las siguientes medidas para ASEGURARSE


de que tanto usted como las demás personas están a salvo

a. IMPIDA EL ACCESO al área de mantenimiento a todo el personal que no sea


imprescindible para el mismo. Coloque barreras físicas y señales donde sea
apropiado.

b. Únicamente personas debidamente cualificadas deben encargarse de


asegurar las cargas y dar instrucciones o guiar a los operadores de las
grúas.

c. El encargado de facilitar las instrucciones debe estar dentro del alcance


visual o auditivo del operador, y situado de tal forma que cuente con una
una visibilidad completa de la operación.

d. Asegúrese EN TODO MOMENTO de que todos los dispositivos de


seguridad, como cuñas de bloqueo, cadenas de seguridad, barras o
puntales, se utilizan tal y como se indica en estas instrucciones de uso.

e. Asegúrese de que se impide la caída de cualquier elemento del equipo


que haya sido elevado por cualquier motivo asegurando dichos
elementos de forma fiable y segurar.

f. NUNCA trabaje debajo de equipos que no cuenten con el soporte debido

g. NUNCA trabaje solo.

1.13.6 Consideraciones sobre la seguridad durante la limpieza


a. Antes de la limpieza el equipo DEBE aislarse de sus fuentes de alimentación.

b. NO dirija chorros de agua potentes al interior de las cajas y los


dispositivos de control.

c. Después de la limpieza, examine todas las conducciones de


combustible, lubricante y fluido hidráulico en busca de posibles fugas,
conexiones sueltas, marcas de roces y daños. Cualquier defecto que se
encuentre DEBE repararse de inmediato.

1.13.7 Removal of Safety Devices and Guards


a. Antes de usar la máquina, todos los dispositivos de seguridad (dispositivos de
control o resguardos) retirados temporalmente con fines de instalación,
mantenimiento o reparación DEBERÁN volverse a colocar y comprobar
inmediatamente tras finalizar el trabajo de mantenimiento y reparació.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 26


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

b. Para evitar lesiones personales graves e incluso la muerte, NUNCA


utilice la máquina si los dispositivos de seguridad o los resguardos están
retirados o mal asegurados.

c. Informe SIEMPRE de cualquier defecto relativo a los resguardos, los


dispositivos de seguridad o los dispositivos de control.

1.13.8 Surrounding Structures


a. El equipo ÚNICAMENTE DEBE usarse lejos de edificios, estructuras
permanentes o terreno elevado, para eliminar el riesgo de que cualquier
persona caiga en el equipo o sus alrededores

b. Cualquier estructura temporal montada alrededor del equipo DEBE


retirarse antes de usar el mismo.

1.13.9 Seguridad al repostar combustible

• El combustible diesel es inflamable y supone un riesgo


potencial que podría resultar en muerte o lesión grave.
• Para evitar derrames, utilice bandejas para recoger el
goteo.
• Reabastezca ÚNICAMENTE con diesel procedente del
equipo aprobado de almacenamiento y suministro.
• NUNCA retire el tapón de llenado ni reabastezca con el
motor en marcha.
• NUNCA añada gasolina ni otros combustibles mezclados
con el diesel, ya que aumentará el riesgo de incendio o
explosión y de daños en el motor.
• Fumar está PROHIBIDO al repostar combustible o
manipular combustible diesel.
• NO realice tareas de mantenimiento del sistema de
combustible cerca de luces abiertas o fuentes de
chispas, como equipo de soldadura.
• Limpie INMEDIATAMENTE cualquier combustible
derramado y deshágase de él de forma correcta para
reducir al mínimo el impacto medioambiental.

27 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.14 Peligros específicos

1.14.1 Energía eléctrica

A. Consideraciones y riesgos externos

Al trabajar c on este equipo, mantenga una distancia de seguridad respecto a líneas eléctricas aéreas. Si en
la cercanía hay cables suspendidos, DEBE realizarse una evaluación de riesgos antes de usar el equipo

El contacto con líneas eléctricas elevadas será causa de muerte o lesiones


graves.

Si su instalación entra en contacto con un cable bajo tensión, DEBE:


• Evacuar la zona;
• Avisar a las demás personas para que no se acerquen ni toquen el
equipo;

• Notificar el incidente y hacer que el cable bajo tensión sea desconectado


de la red..

B. Máquina: sistema eléctrico

1. Cualquier trabajo en el sistema eléctrico y los medios eléctricos de la máquina


ÚNICAMENTE DEBE realizarlo un electricista debidamente formado y
cualificado, o personas instruidas especialmente bajo la supervisión y la
orientación de tal electricista, y siempre respetando las leyes y reglamentos
eléctricos pertinentes.
2. Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, ES
NECESARIO aislar el suministro de alimentación del equipo. Compruebe los
elementos sin tensión para asegurarse de que no tienen alimentación. Además
de aislar cualquier elemento o pieza adyacente, póngalos a tierra o
cortocircuítelos para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
3. Los medios eléctricos han de ser inspeccionado y comprobados a intervalos
regulares. Cualquier defecto descubierto, como conexiones sueltas o cables
chamuscados o dañados de cualquier otro modo, DEBE arreglarse de
inmediato.
4. Utilice ÚNICAMENTE fusibles originales con la tensión nominal especificada.
Apague el equipo DE INMEDIATO si se produce cualquier problema en el
sistema eléctrico.
5. Este equipo se conecta a tierra negativa. Respete SIEMPRE la polaridad
correcta.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 28


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

1.14.2 Batería
a. Desconecte SIEMPRE los bornes de la batería antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento en el sistema eléctric.

b. Recargue la batería en un área bien ventilada.

c. La batería contiene ácido sulfúrico, un electrolito que puede provocar


quemaduras graves y generar gases explosivos.

d. EVITE el contacto con la piel, los ojos y la ropa.

e. Fumar está PROHIBIDO cuando se está realizando el mantenimiento de


la batería.

f. Utilice SIEMPRE el equipo de protección individual adecuadot.

1.14.3 Gas, polvo, vapor, humo y ruido


a. Los motores de combustión interna deben usarse SIEMPRE en exteriores o en
áreas bien ventilada.

b. Si durante el mantenimiento el equipo debe activarse en un área


cerrada, ASEGÚRESE de que hay ventilación suficiente o facilite
ventilación mecánica.

c. Respete los reglamentos en vigor en el lugar correspondiente.

d. El polvo acumulado en el equipo o producido durante el trabajo en el


equipo NO DEBE ser eliminado soplando aire comprimido.

e. Los residuos de polvo ÚNICAMENTE DEBEN manipularlos personas


autorizadas. Al eliminar los residuos de polvo, el material debe
humedecerse, colocarse en un contenedor hermético y marcarse para su
eliminación adecuada.

f. Respirar o inhalar diminutas partículas de polvo de silicio será causa de


muerte o lesiones graves. Trabaje SIEMPRE con una mascarilla contra
el polvo aprobada por el fabricante de la misma para el trabajo que esté
realizando.

29 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.14.4 Soldadura o llamas abiertas

• La soldadura o las llamas abiertas en el equipo o alrededor del mismo


provocan el riesgo de una explosión o un incendio, lo que podría dar
como resultado la muerte o una lesión grave.
• EVITE las llamas abiertas en las proximidades de este equipo.
• Los trabajos de soldadura, corte con soplete o rectificado en el equipo
ÚNICAMENTE DEBEN realizarse si se han autorizados
expresamente, ya que puede existir riesgo de explosión o incendio.
• Antes de realizar operaciones de soldadura, corte con soplete y
rectificación, limpie el equipo y sus alrededores de polvo y otras
sustancias inflamables, y asegúrese de que la zona se encuentre
convenientemente ventilada, ya que puede haber riesgo de explosión.
• La batería DEBE ESTAR aislada

1.14.5 Equipo hidráulico

a. Los trabajos en el sistema hidráulico deben realizarlos únicamente personas


con conocimiento y experiencia especializados con sistemas hidráulico

• Las salpicaduras de aceite suponen un riesgo de incendio, lo que podría


resultar en muerte o lesión grave.
• Compruebe regularmente todas las conducciones, tubos y conexiones
atornilladas por si hay fugas u otros daños.
• Repare los conductos, tubos o conexiones atornilladas
INMEDIATAMENTE

b. NO OLVIDE NUNCA reducir la presión del sistema hidráulico antes de


realizar cualquier tipo de mantenimiento o ajustet.

c. ANTES de realizar cualquier reparación, despresurice todas las


secciones del sistema y conducciones a presión (sistema hidráulico,
sistema de aire comprimido, etc.) que se hayan de retirar, de acuerdo
con las instrucciones específicas de la unidad en cuestión.

d. Las conducciones hidráulicas y de aire comprimido DEBEN disponerse e


instalarse adecuadamente. Compruebe que no se han intercambiado las
conexiones. Los accesorios, las longitudes y la calidad de los tubos
DEBEN cumplir los requisitos técnicos.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 30


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

e. Instale ÚNICAMENTE componentes de repuesto de un tipo


recomendado por el fabricante.

f. Observe SIEMPRE la máxima limpieza al reparar o realizar el


mantenimiento en componentes hidráulicos

• El líquido hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel, lo que resultará en


lesiones graves o incluso mortales.
• Si se inyecta líquido bajo la piel, éste debe ser extraído quirúrgicamente o
puede provocar una gangrena. BUSQUE AYUDA MÉDICA
INMEDIATAMENTE.
• Utilice SIEMPRE un trozo de cartón para buscar fugas. NO UTILICE LA
MANO.

1.14.6 Sustancias peligrosas


a. ASEGÚRESE de redactar los procedimientos correctos para manipular
materiales peligrosos, en estricto cumplimiento de las instrucciones del
fabricante y de todos los reglamentos aplicables, mediante la identificación,
etiquetado, almacenamiento, uso y eliminación de los materiales de forma
correcta.

b. En el apéndice de este documento puede encontrar una lista completa


de sustancias peligrosas para la salud relacionadas con este equipt.

31 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.15 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE QJ330

Todo aquél que se encuentre cerca de la máquina QJ330 deberá prestar atención a peligros
potenciales como los siguientes:
· TROPIEZOS o CAÍDAS sobre, dentro o cerca de la máquina.
· Lesiones por resultar aplastado o ATRAPADO por las piezas móviles de la máquina.
· Material arrojadizo, como piedras, rocas u otros objetos dañinos que caen cerca de la máquina.
· Contacto con aceite, fluidos hidráulicos o componentes calientes o corrosivos de la máquina.
· Lesiones producidas durante el transporte, traslado, desmontaje, instalación o reparación de la
máquina.
Debe quedar claro que esta lista contiene puntualizaciones generales, y todo aquél que se acerque a
la máquina QJ330 deberá ser consciente en todo momento de las posibles situaciones de peligro así
como de las posibles lesiones que pudieran sufrir en dichas situaciones.
Todo aquél que se encuentre en las proximidades de la máquina QJ330 SIEMPRE deberá:
· Cumplir todas las recomendaciones de seguridad descritas en el manual de funcionamiento.
· Utilizar el equipo de seguridad apropiado, que incluye chaleco reflectante, casco protector, calzado
de seguridad con punta de acero y suela antideslizante, guantes, gafas protectoras y protección
auditiva.
· Apagar el motor y retirar la llave de contacto cuando se vayan a realizar ajustes y trabajos de
mantenimiento. Si la máquina se alimenta de otras fuentes de energía, proceda, como se describe en
la página siguiente, a detener el sistema.
Debe quedar claro que esta lista contiene puntualizaciones generales, y todo aquél que se acerque a
la máquina QJ330 deberá utilizar el equipo así como los procedimientos adecuados para disminuir o
eliminar el riesgo de lesiones.
Todo aquél que se encuentre en las proximidades de la máquina QJ330 NUNCA deberá:
· Llevar ropa suelta o mal ajustada, corbatas, bufandas, camisas desabrochadas u otros objetos que
puedan quedar atrapados en las piezas móviles de la máquina.
· Subirse a la máquina; los puntos de acceso están debidamente señalizados, y se podrán utilizar otros
métodos de elevación apropiados si fuese necesario. Nadie podrá trepar por encima de la máquina
QJ330 en ningún momento puesto que existe la posibilidad de que se produzcan lesiones graves e
incluso la muerte.

Debe quedar claro que esta lista contiene puntualizaciones generales, y todo aquél que se acerque a
la máquina QJ330 NUNCA deberá mostrar un comportamiento que suponga una amenaza para la se-
guridad y haga que la maquinaria resulte peligrosa para los trabajadores, puesto que podría aumentar
el riesgo de lesiones. Los protocolos de seguridad recomendados deberán aplicarse y cumplirse EN
TODO MOMENTO.

Este símbolo de seguridad advierte de la existencia de instrucciones de seguridad de especial im-


portancia. Lea atentamente y siga todas las instrucciones de seguridad descritas en este manual. La
omisión de cumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría ocasionar lesiones graves o in-
cluso la muerte.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 32


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

1.15.1 Procedimiento de detención del sistema

Siga el procedimiento siguiente siempre que la máquina se alimente de una fuente de energía alter-
nativa, o en cualquier situación en la que al apagar el motor y retirar la llave de contacto no se inte-
rrumpa completamente el suministro de la máquina. En estas circunstancias, siga el procedimiento
siguiente para detener correctamente la máquina QJ330:

· Sitúe todos los controles hidráulicos en posición neutral.


· Asegúrese de que todos los soportes y topes estén fijados correctamente.
· Apague el motor y retire la llave de contacto.
· Cierre el panel de la puerta de la unidad de energía con un candado.
· Lleve consigo la llave del candado mientras el sistema esté parado.

El procedimiento indicado anteriormente se DEBERÁ emplear para inmovilizar la máquina QJ330 de


forma segura cuando ésta esté conectada a fuentes de energía alternativas. En caso de no emplear
el procedimiento anterior, se podrían ocasionar daños a la máquina QJ330, lesiones personales gra-
ves o incluso la muerte.Instrucciones Básicas De Seguridad Y Usos Del Producto

· La máquina QJ330 ha sido diseñada específicamente para separar y calibrar productos, incluidos
materiales de cantera, la capa superior del suelo y materiales de demolición. No está diseñado para
ningún otro uso y no deberá emplearse con otras finalidades. La máquina QJ330 no podrá modifi-
carse para clasificar otro tipo de materiales. Las modificaciones ilícitas de la máquina QJ330 o su
uso fuera de las situaciones previstas, anularán todas las garantías proporcionadas por el fabricante.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad ante daños ocasionados a la máquina o daños per-
sonales, provocados por el uso de QJ330 con fines no autorizados. Los riesgos relacionados con un
uso indebido de QJ330 serán asumidos exclusivamente por el usuario final.

· La máquina QJ330 se ha construido conforme a unas normas rigurosas de fabricación y se ha ins-


talado de acuerdo con las normas y condiciones de seguridad correspondientes. Mediante un em-
pleo y mantenimiento adecuados, la máquina QJ330 proporcionará al usuario años de servicio
seguro con las mínimas interrupciones en el funcionamiento. Se intentará en la medida de lo posible
no utilizar la máquina de forma indebida ni impedir su funcionamiento habitual. El empleo y mante-
nimiento indebidos de QJ330 podrían ocasionar daños a la propiedad, incluida la propia máquina,
lesiones personales graves o incluso la muerte.

· QUIENES UTILICEN LA MÁQUINA DEBERÁN LEER Y CUMPLIR TODAS LAS INSTRUCCIONES


Y PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD QUE SE INDICAN EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Y DEBERÁN SEGUIR TODAS LAS ADVERTENCIAS CORRESPONDIENTES. La responsabilidad
de una formación, manejo y mantenimiento adecuados de la máquina QJ330 recae exclusivamente
sobre el usuario.

· LA MÁQUINA QJ330 INCORPORA PIEZAS MÓVILES QUE PUEDEN CREAR ZONAS DE RIES-
GO O ATASCO EN LA MÁQUINA Y EN SUS INMEDIACIONES. NO APROXIME NUNCA SUS EX-
TREMIDADES (BRAZOS, PIERNAS, DEDOS, PIES) A ZONAS DE RIESGO O A OTRAS PIEZAS
NO PROTEGIDAS DE QJ330. En caso de no evitar las zonas de riesgo, se podrían ocasionar daños
personales graves o incluso la muerte.

33 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.15.2 Instrucciones De Seguridad Durante El Funcionamiento

· Asegúrese de que conserva una copia de todas las instrucciones de manejo junto a la máquina,
incluido el Manual de funcionamiento del motor, en todo momento.

· Compruebe que los operarios cumplen con todas las normas de seguridad, sanitarias, medioam-
bientales y del centro de trabajo correspondientes.

· Los operarios DEBERÁN leer y entender todas las instrucciones de manejo; asimismo, deberán
aplicar siempre en su trabajo las precauciones y procedimientos de seguridad.

· Los operarios estarán sujetos a revisiones e inspecciones regulares con el fin de asegurar que,
durante el funcionamiento de la máquina, se cumple con todas las normas e instrucciones de segu-
ridad, sanitarias, medioambientales y del centro de trabajo correspondientes.

· Asegúrese de no llevar prendas de vestir anchas o accesorios sueltos cuando se encuentre sobre
la máquina o en sus proximidades. El pelo largo deberá ir recogido. No se deberán llevar joyas en
las proximidades de la máquina. La ropa ancha, el pelo, las joyas y otros objetos similares se pueden
atascar en las piezas móviles de la máquina QJ330 y ocasionar daños personales graves o incluso
la muerte..

· Los operarios y todo aquél que se encuentre en las proximidades de la máquina deberá utilizar
SIEMPRE el equipo de protección adecuado: cascos, guantes de trabajo, gafas de protección, pro-
tectores de insonorización y chalecos de seguridad, entre otros.

· Los operarios DEBERÁN estar familiarizados y entender todas las advertencias y señalizaciones
que aparezcan en la máquina. Estas advertencias y señalizaciones deberán cumplirse al pie de la
letra. De lo contrario, podrían ocasionarse daños personales graves o incluso la muerte. En caso de
que dichas advertencias o señalizaciones estén estropeadas o no se puedan leer, los operarios de-
berán comunicarlo inmediatamente a la dirección.

· La máquina QJ330 incorpora muchas piezas móviles y necesita un mantenimiento regular para
poder funcionar de forma eficaz, adecuada y segura. Si algún componente de la máquina, incluidos
aquéllos relacionados con la seguridad (paradas de emergencia, frenos de servicio, etc.), empieza
a fallar o muestra un funcionamiento irregular, se deberá notificar inmediatamente a la dirección y al
departamento de mantenimiento. En caso de no corregir una avería de la máquina, se podrían oca-
sionar daños personales graves o incluso la muerte.

· NUNCA modifique ninguna pieza de la máquina QJ330 sin la autorización expresa por escrito del
fabricante. La realización de modificaciones ilícitas anulará todas las garantías proporcionadas por
el fabricante, el cual no asumirá ninguna responsabilidad aunque se lleve a cabo un manejo adecua-
do y seguro de la máquina, tras haber realizado modificaciones ilícitas. Las modificaciones de la má-
quina pueden ocasionar daños personales graves o incluso la muerte.

· Asegúrese SIEMPRE de que el mantenimiento de la máquina QJ330 se lleva a cabo conforme al


programa de mantenimiento establecido en este manual.

· No ponga NUNCA en marcha la máquina si sospecha que algún dispositivo de seguridad de la má-
quina no funciona correctamente.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 34


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

· SIEMPRE compruebe, antes del funcionamiento de QJ330, que todos los dispositivos y componen-
tes de seguridad, como paradas de emergencia, elementos de insonorización y equipo de extinción
de incendios, entre otros, se encuentran operativos.

· Supervise la máquina al menos una vez por turno para comprobar si hay piezas dañadas o defec-
tuosas. Si detectara algún daño, si la máquina mostrara un funcionamiento irregular o se produjera
alguna operación inesperada, se deberá comunicar a la dirección y al departamento de manteni-
miento inmediatamente. Si lo considera necesario, desconecte la máquina y ponga en marcha el
procedimiento de detención del sistema que se describe en el presente manual hasta que finalicen
las reparaciones. Se prestará especial atención a la inspección periódica de las protecciones de ro-
dillo compensador de la máquina. El espacio entre las protecciones y los rodillos no superará los
6 mm. De igual modo, el mantenimiento de las cintas transportadoras y otras piezas similares se lle-
vará a cabo según se indica en el apartado sobre el mantenimiento de cinta transportadora de este
manual.· En caso de duda en cuanto al funcionamiento eficaz, adecuado o seguro de QJ330, diríjase
a algún representante del fabricante

1.15.3 Selección Y Cualificación De Los Operarios

· La máquina QJ330 nunca la deberán manejar personas sin una capacitación adecuada y completa.

· Los operarios deberán leer y entender el manual de instrucciones y todos los aspectos de seguri-
dad, antes de poner la máquina en marcha.

· Los operarios deberán estar cualificados legalmente para manejar equipo pesado, es decir, debe-
rán haber cumplido la edad legal establecida para el uso de QJ330, poseer todas las acreditaciones
necesarias para las licencias, etc.

· Los cursos de formación para el manejo de QJ330 sólo los podrá impartir personal cualificado que
esté familiarizado con los aspectos de funcionamiento y seguridad. No intente manejar la máquina
sin haber recibido previamente la formación adecuada. El manejo de la máquina sin formación pre-
via podría ocasionar daños personales graves o incluso la muerte.

· Elabore una lista de operarios autorizados para el manejo de QJ330 y asegúrese de que sólo di-
chos operarios manejan la máquina. NUNCA permita el manejo de QJ330 a personas que no estén
autorizadas.

· Aquellos componentes de QJ330 que requieran una preparación especializada para su reparación
o mantenimiento (sistemas eléctricos o hidráulicos, etc.) serán reparados o mantenidos exclusiva-
mente por personal especializado.

1.15.4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LAS LABORES DE MANTENI-


MIENTO Y REPARACIÓN

· Mantenga SIEMPRE la máquina QJ330 conforme al programa de mantenimiento que se indica en


el manual, a menos que las condiciones (por ejemplo, las señales de advertencia iluminadas, el ma-
nómetro u otros indicadores) obliguen a realizar un mantenimiento inmediato o más habitual.

35 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

· El mantenimiento y las reparaciones sólo las DEBERÁ llevar a cabo el personal cualificado. El tra-
bajo realizado en la máquina por parte de personas no cualificadas podría provocar daños, por lo
que anularía las garantías proporcionadas por parte del fabricante. En caso de duda en cuanto a los
métodos o cualificaciones necesarias para realizar reparaciones o mantenimiento, contacte con el
fabricante.

· NUNCA realice labores de mantenimiento o reparaciones sin asegurarse previamente de que la


máquina QJ330 no se puede poner en marcha. Para ello deberá aplicarse siempre el procedimiento
de detención del sistema descrito en el presente manual. La puesta en marcha involuntaria de la má-
quina mientras se realiza el mantenimiento o reparación puede ocasionar daños personales graves
o incluso la muerte.

· Las labores de mantenimiento y reparación se realizarán en una zona segura y se DEBERÁN tomar
precauciones para garantizar que las personas que no están implicadas en estas labores no se
aproximan a la máquina. Si es necesario realizar labores de mantenimiento o reparación de campo,
las inmediaciones de la máquina se asegurarán y se señalizarán para minimizar el riesgo del perso-
nal que se aproxime a ella.

· Deshágase de todos los fluidos usados, etc., de forma adecuada y conforme a las estipulaciones
y normativas medioambientales.

· No utilice NUNCA la máquina como ayuda para ascender. No se deberá tratar de llevar a cabo la-
bores de mantenimiento y reparación subiéndose en la máquina. Utilice SIEMPRE plataformas de
seguridad o escaleras y haga uso SIEMPRE de arneses de seguridad apropiados y de otros equipos
y dispositivos de seguridad. Subir a la máquina o ascender por ella podría ocasionar daños perso-
nales graves o incluso la muerte.

· Una vez finalizadas las labores de mantenimiento o reparación, revise todos los componentes de
seguridad de la máquina y asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad extraíbles están
operativos y han sido repuestos antes de que la máquina QJ330 vuelva a ponerse en funcionamien-
to.

· Antes de iniciar las labores de mantenimiento y reparación, asegúrese SIEMPRE de que la máqui-
na se coloca sobre un suelo nivelado y estable, a prueba de movimientos involuntarios.

· Las piezas o ensamblajes pesados se podrán en posición para su mantenimiento, reparación o ins-
talación, mediante el uso exclusivo de un equipo elevador adecuado. Las cargas deberán ir cuida-
dosamente aseguradas. NUNCA trabaje o se detenga bajo cargas suspendidas.

· NUNCA se detenga o trabaje cerca de la rejilla de QJ330, de la criba o del transportador de des-
carga. El material descargado o eliminado de estas zonas de la máquina podría causar daños per-
sonales graves o incluso la muerte.

· NUNCA suelde o caliente los ensamblados del neumático o de la rueda si no se han despresuri-
zado los neumáticos. Los neumáticos hinchados podrían explotar en caso de que se calentasen o
entrasen en contacto con material de soldadura, lo que podría provocar daños personales graves o
incluso la muerte.

1.15.5 Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento Y Repara-


ción Del Sistema Eléctrico De QJ330

· Las labores de mantenimiento y reparación del sistema eléctrico de QJ330 SIEMPRE deberán ser
realizadas por un electricista cualificado o una persona capacitada, que trabaje bajo la supervisión

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 36


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

de un electricista cualificado. Los intentos de realizar el mantenimiento o las reparaciones en el sis-


tema eléctrico de la máquina, sin las cualificaciones y la supervisión adecuadas, podrían ocasionar
daños personales graves o incluso la muerte.

· Durante el mantenimiento o reparación del sistema eléctrico de QJ330 deberá emplearse el proce-
dimiento de detención del sistema que se describe en este manual.

· Acordone SIEMPRE la zona donde se van a realizar los trabajos de mantenimiento y reparación
del sistema eléctrico de la máquina e incluya una señal de advertencia de peligro de electrocución.
Está prohibido el acceso de personal no cualificado a las proximidades de QJ330 durante las labores
de reparación y mantenimiento del sistema eléctrico.

· Antes de iniciar el mantenimiento o reparación del sistema eléctrico de la máquina, asegúrese de


que la máquina se encuentra detenida y de que no hay ninguna fuente energía auxiliar u otro tipo de
energía conectada a la máquina. Desconecte SIEMPRE la batería antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento o reparación del sistema eléctrico.

· Utilice SIEMPRE herramientas aisladas. De lo contrario, podrían ocasionarse daños personales


graves o incluso la muerte.

· Inspeccione los manguitos, los conductos y las uniones roscadas por si existen fugas u otros des-
perfectos. Repare las fugas de manguitos, conductos o uniones dañadas inmediatamente.· La má-
quina QJ330 está conectada a tierra con conexión negativa. En caso de intentar conectar a tierra
equipo de cableado positivo, la máquina no será segura para realizar labores de mantenimiento ni
reparaciones. Cuando la conexión a tierra sea necesaria, conecte SIEMPRE el cable de alimenta-
ción y los condensadores de cortocircuito mediante una barra de tierra, antes de realizar el mante-
nimiento o reparación del sistema eléctrico de la máquina.

· Utilice exclusivamente fusibles y componentes eléctricos aprobados por el fabricante.

· Mantenga SIEMPRE una distancia de seguridad entre QJ330 y los cables de alimentación carga-
dos con energía. No trate de accionar la máquina ni realice labores de mantenimiento o reparación,
si ésta se encuentra en las proximidades de cables de alimentación cargados con energía. De lo
contrario, podría ocasionar daños personales graves o incluso la muerte.

· Asegúrese SIEMPRE de que las personas que realizan trabajos de mantenimiento o reparación en
el sistema eléctrico de QJ330 tengan acceso libre a interruptores de apagado y puedan desconectar
la energía de la máquina inmediatamente, en caso de que QJ330 se cargara por cualquier motivo
durante el mantenimiento o reparaciones.

El Sistema Eléctrico De QJ330 Dispone De Energía Suficiente Para Herir Gravemente O Matar A
Quienes Entren En Contacto Con Los Componentes Eléctricos Cargados De Energía. Asegúrese
Siempre De Que La Energía Se Ha Descargado Completamente Antes De Realizar Trabajos De
Mantenimiento O Reparaciones.

37 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.15.6 Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento O Repara-


ción En Los Trabajos De Soldadura

Antes de llevar a cabo una soldadura:


· Desenchufe el conector LCD de la parte trasera del panel de control principal (consulte la
fotografía a continuación).
· Desconecte el interruptor de seccionamiento (consulte la fotografía a continuación).

· Desconecte la sonda de la trituradora..

1.15.7 Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento O Repara-


ción Del Sistema Hidráulico De QJ330

· Los trabajos de mantenimiento y reparación del sistema hidráulico de QJ330 siempre los realizará
un técnico hidráulico con experiencia o personal con una cualificación similar. Los intentos de reali-
zar el mantenimiento o las reparaciones en el sistema hidráulico de la máquina, sin las cualificacio-
nes y la supervisión adecuadas, podrían ocasionar daños personales graves o incluso la muerte.

· Durante las labores de mantenimiento o reparación del sistema hidráulico de QJ330 deberá apli-
carse el procedimiento de detención del sistema que se describe en este manual. Asegúrese SIEM-
PRE de que los componentes de elevación hidráulica de la máquina se encuentran bien sujetos
durante el mantenimiento o las reparaciones.

· Inspeccione los manguitos, los conductos y las uniones roscadas por si existen fugas u otros des-
perfectos. Repare las fugas de manguitos, conductos o uniones dañadas inmediatamente.

· Purgue y despresurice SIEMPRE los conductos hidráulicos de QJ330 antes de realizar las labores
de mantenimiento o reparaciones en la máquina, de lo contrario, podría ocasionar daños personales
graves o incluso la muerte.

El Sistema Hidráulico De QJ330 Utiliza Fluidos Hidráulicos, Aceites Y Otras Sustancias Cáusticas,
Por Lo Que Se Deberá Tener Especial Cuidado Cuando Se Realicen Los Trabajos De Mantenimien-
to Y Reparación. Evite El Contacto De Fluidos Hidráulicos U Otros Líquidos Con La Piel O Los Ojos.
Utilice Siempre El Equipo De Seguridad Apropiado Y Utensilios Como Guantes Y Protección En Los
Ojos, Cuando Realice Labores De Mantenimiento O Reparaciones En El Sistema Hidráulico De

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 38


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Seguridad

QJ330. Si No Se Toman Las Precauciones Adecuadas, Se Podrían Ocasionar Daños Personales


Graves O Incluso La Muerte.

1.15.8 Instrucciones De Seguridad Para La Manipulación Y Eliminación De Com-


ponentes Y Materiales Peligrosos

· La batería de QJ330 contiene ácido sulfúrico, que puede provocar quemaduras graves y produce
gases explosivos. Revise periódicamente la batería de la máquina y asegúrese de que está conec-
tada adecuadamente y se realiza un mantenimiento correcto. No permita NUNCA que las piezas de
la batería entren en contacto con la piel u ojos desprotegidos, o con el vestuario. NUNCA realice el
mantenimiento o la reparación de la batería de QJ330 mientras ésta esté conectada.

· La máquina QJ330 incorpora un motor de combustión interna, el cual emite humos que contienen
gases y partículas potencialmente nocivas. Evite el arranque del motor o el funcionamiento de la má-
quina en espacios cerrados durante períodos prolongados. NUNCA ponga en marcha el motor de la
máquina en zonas que carezcan de la ventilación adecuada, ya sea en espacios cerrados o abiertos.

· Antes de realizar trabajos de soldadura, corte o pulido, asegúrese SIEMPRE de que elimina el pol-
vo y otras sustancias inflamables del lugar donde vaya a trabajar. Compruebe SIEMPRE que la zona
donde va a realizar dichos trabajos de soldadura, corte o pulido dispone de la ventilación adecuada.
Si no se tienen en cuenta estas precauciones, podría aumentar el riesgo de explosión o incendio y
ocasionar daños personales graves o incluso la muerte.

· Mantenga alejados de QJ330 los materiales inflamables, los productos químicos, etc. siempre que
realice una criba o transporte productos inflamables o peligrosos, tales como carbón, etc. La pres-
encia de materiales inflamables, productos químicos, etc. cuando hay productos peligrosos podría
aumentar el riesgo de explosión o de incendio y ocasionar daños personales graves o incluso la
muerte.

· ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON EL SÍLICE CRISTALINO Y OTRAS PARTÍCULAS SIMI-


LARES. El funcionamiento de QJ330 puede producir polvo que contiene sílice cristalino y otras par-
tículas potencialmente nocivas. Utilice SIEMPRE el equipo de protección bien ajustado y otros
utensilios (por ejemplo equipos de respiración). NO permanezca en zonas donde se produzca o se
pueda encontrar polvo. NUNCA inhale el polvo producido por QJ330 durante su funcionamiento. La
inhalación de polvo de sílice cristalino es potencialmente nociva para la salud y puede ocasionar en-
fermedades pulmonares graves, obstrucciones crónicas de los pulmones, daños personales graves
o incluso la muerte.

· INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LA ELIMINACIÓN DEL POLVO. Elimine SIEMPRE con


agua el polvo producido por la máquina durante su funcionamiento, mediante la introducción de pol-
vo húmedo en un contenedor marcado y herméticamente cerrado, y retirándolo del lugar de trabajo.
No disperse NUNCA el polvo soplando. De ese modo aumentaría la cantidad de polvo en las inme-
diaciones de la máquina y provocaría que el éste entrara en zonas donde haya personal trabajando,
lo que ocasionaría un riesgo incrementado de daños personales o de muerte. Asegúrese SIEMPRE
de que elimina el polvo de su vestuario, botas, etc., antes de abandonar el lugar de trabajo.

39 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Seguridad QJ330

1.15.9 Instrucciones Especiales De Transporte De QJ330

· No intente transportar la máquina con un vehículo no especializado para transportar como mínimo
su peso bruto indicado en la máquina. De lo contrario, podría provocar daños a la máquina y al ve-
hículo de transporte así como ocasionar daños personales graves o incluso la muerte.

· Preste atención SIEMPRE a la normativa local y nacional en cuanto a transporte de equipos pesa-
dos. Asegúrese de que obtiene y conserva todos los permisos adecuados, licencias y acredita-
ciones, antes de transportar la máquina.

1.15.10 Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento Y Repara-


ción De Los Neumáticos De QJ330

· Sólo el personal que cuente con la preparación y experiencia adecuadas debe intentar cambiar o
reparar los neumáticos de la máquina.

· Los neumáticos deben hincharse a través de un dispositivo que permita que se hinchen desde la
distancia para disminuir así el riesgo de lesión en caso de que reviente o explote el neumático.

1.15.11 UBICACIÓN DE LOS BOTONES DE PARADA DE EMERGENCIA DE QJ330

Existen seis botones de emergencia en la máquina QJ330 y uno en el control remoto.


1 en lado izq., 1 en dcho.
1 en el lateral izdo. trasero

Panel de control principal


1 en lado izq., 1 en dcho.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 40


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

2.0 Datos técnicos y de transporte

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 41


ID:QJ330.es.ver1
Technical and Transport QJ330

2.1 Información general

Máquina: Unidad trituradora con mordaza móvil de articulación única


Tipo: QJ330 (Trituradora con mordaza de 1.100 x 700)
Peso total: 42.500 Kg (93.700 libras aprox.) (sin accesorios)
Anchura para transporte: 2,80 m
Longitud para transporte: 14,37 m
Altura para transporte: 3,4 m

2.1.1 Características estándar

Trituradora principal con mordaza de articulación única de 1.100 mm x 700 mm, diseñada por
Sandvik, en la que se han empleado los últimos análisis finitos de trituración con la estructura de la
trituradora soldada de una sola pieza y rígida, que ha sido tratada con calor después de la soldadu-
ra para relajar esfuerzos internos.

Unidad de la trituradora hidrostática que incluye un movimiento inverso de la mordaza para redu-
cir con rapidez los bloqueos.

Sistema de cuñas de retención completamente hidráulico para los ajustes de CSS.

La alimentadora Sandvik está controlada por un sistema de control del nivel de la trituradora,
que detendrá o pondrá en marcha la alimentadora de manera independiente.

2.1.2 Opciones

Cinta transportadora de tierra


Separador magnético
Cadenas por radiocontrol

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 42


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Technical and Transport

2.1.3 Dimensiones generales

3330 [10'-11"]
Discharge Height

7105 [23'-4"]
14375 [47'-2"]

3800 [12'-5 1/2"]


3480 [11'-5"]

3400 [11'-2"]
Transport Height

4140 [13'-7"]
Feeding Height
Transport Width
2800 [9'-2 1/2"]
2605 [8'-7"]

4045 [13'-3 1/2"]

43 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Technical and Transport QJ330

2.2 Identificación de unidades principales

2.3 Specification of Main Units

2.3.1 Alimentadora
Tipo Alimentadora vibrante montada sobre muelles
Anchura 1.040 mm (41”)
Longitud 4.170 mm (13’8”)
Unidad Motor hidráulico
Tipo de tolva Placas de extensión posteriores y laterales replegables hidráulicamen-
te
Capacidad de la tolva 6 m3 (7,85 yd3)
Unidad Eje gemelo lubricado con aceite
Separador 1,6 m con abertura de 40-50 mm

2.3.2 Trituradora
Tipo Mordaza de articulación única
Abertura de alimentación 700 mm (28”)
Anchura de alimentación 1.100 mm (44”)
Ajustes Sistema hidráulico de cuñas
Unidad Correas trapezoidales del motor hidráulico
Control Panel de control
Rango de CSS 40-175 mm (1 1/2 - 7”) *Observe las aplicaciones

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 44


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Technical and Transport

2.3.3 Cinta principal


Anchura de cinta 1.000 mm (40”)
Tipo EP 500/de 3 telas, X
Grado de inclinación 15 - 23 grados
Unidad Hidráulica y de velocidad fija
Tipo de soporte Punto de apoyo de las bridas - Tambor de cabeza
Punto de apoyo del pilar - Tambor de cola

2.3.4 Cadenas
Tipo de Cadenas Tren de aterrizaje de doble Cadena contra presión del suelo
Presión del suelo normal aprox. 97 kPa (sin opciones)
Pendiente máx. 28o
Velocidad aproximada 1 km/h
Centro 3.780 mm
Anchura 500 mm
Unidad Motores hidráulicos
Control Microteléfono remoto
Microteléfono de control remoto por cable estándar
Microteléfono remoto por radio opcional tipo

2.3.5 Unidad de alimentación

Tipo de motor Deutz V6 (BF6M 1015C) o


Caterpillar C9
Potencia del motor Deutz - 273 Kw (365 CV)
Caterpillar - 262 Kw (350 CV)
Depósito diésel 500 l
Depósito hidráulico 500 l
(Para obtener más información sobre el motor, consulte el manual de funcionamiento).

2.3.6 Separador magnético


Tipo Suspendido con autolimpiador
Anchura de cinta 800 mm (32”)
Unidad Motor hidráulico
Control Velocidad fija
Peso 1.300 kg (2.900 lb aprox.)
(Para obtener más información sobre el separador, consulte el manual de funcionamiento).

2.3.7 Cinta transportadora lateral


Anchura de cinta 650 mm (26”)
Tipo EP400 Normal/de 3 telas
Unidad Hidráulica y de velocidad fija
Tipo de soporte Punto de apoyo de las bridas - Tambor de cabeza
Bloque del pilar - Tambor de cola

45 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Technical and Transport QJ330

This Page is intentionally left blank

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 46


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

3.0 Descripción General

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 47


ID:QJ330.es.ver1
Product Overview QJ330

3.1 Diseño y función


Esta sección se ha diseñado para que el usuario se familiarice con los controles y las funciones de
cada uno de los componentes de QJ330.

Lea esta sección detenidamente.

Estas secciones, que se ocupan de varios componentes de la máquina, presentan referencias cru-
zadas con otras secciones de este Manual de funcionamiento y repuestos.

3.2 Componentes principales

G
A
C

B
E

H
D

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 48


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Product Overview

a. unidad de energía: esta unidad se puede cerrar con llave y es totalmente desmontable. es la
fuente de energía del sistema hidráulico y eléctrico que hace funcionar toda la máquina.

b. caja de mandos principal: el panel de control del motor se encuentra aquí.

c. tolva de la alimentadora: el material que se va a procesar se coloca primero en esta tolva.

d. cinta transportadora lateral: la cinta transportadora lateral elimina el material que se encuentra
por debajo del tamaño requerido para ser triturado.

e. trituradora con mordaza: el material sin procesar de la tolva alimentadora se tritura en la


trituradora con mordaza.

f. cinta transportadora principal: esta cinta transporta el material procesado fuera de la trituradora
con mordaza.

g. depósitos hidráulicos y diésel: este depósito almacena 500 litros de diésel y 500 litros de aceite
hidráulico.

h. cadenas: facilitan la maniobrabilidad de la máquina.

i. separador magnético: elimina el metal del material triturado

49 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Product Overview QJ330

3.2.1 Identificación y funcionamiento de los controles de QJ330

Existen tres conjuntos de controles en la trituradora QJ330:

1. El panel de control principal, que se encuentra en la parte derecha de la


máquina en la caja de mandos que se cierra con llave.
2. El banco de control hidráulico doble, que se encuentra en la parte
delantera derecha de la máquina.
3. El control remoto, que se encuentra en la caja de mandos en el momento
de la entrega de la máquina.

Panel de control principal

Control remoto

Banco de control
hidráulico doble y triple

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 50


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Product Overview

3.2.2 Panel de control principal

El panel de control principal, que se muestra anteriormente, está formado por los siguientes compo-
nentes:;

• Panel de visualización: este panel se utiliza para manejar y controlar las


funciones de la máquina.

Parada de Encendido
emergencia

• Parada de emergencia: cuando se pulsa, el motor se detiene.

• Encendido : este control se utiliza para poner en marcha y detener la


máquina..

Panel de visualización

Se puede acceder a todos los ajustes y procedimientos a través de los botones numerados del panel
de visualización.

Para introducir un comando o acceder a una pantalla nueva de un menú secundario, sólo tiene que
pulsar el botón correspondiente.

Para salir de un menú secundario determinado y volver al nivel uno, pulse el botón ESC o el botón
de retorno que aparezca resaltado.

Las opciones y programas activos quedan identificados para el usuario con un símbolo verde..

51 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Product Overview QJ330

3.2.3 Main control Panel Operations Menu

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 52


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Product Overview

1. Selección del modo de funcionamiento Auto/Manual (Automático/


Manual)

Auto (Automático): el software utiliza los ajustes predeterminados para arrancar


la máquina y poner en marcha las funciones.

Manual (Manual): este modo permite al operario seleccionar unas funciones


concretas e iniciar cada una de éstas sucesivamente.

2. Funcionamiento en modo de Cadena. El funcionamiento en modo de


Cadena puede variar entre activación manual de Cadena y activación
remota por radio.
3. Registro de errores y servicios. Registro y visualización del historial de
servicios, visualización del registro de errores.
4. Ajuste de parámetros
5. Estado del motor. Muestra la información del motor; por ejemplo, las
horas de funcionamiento, la velocidad del motor, etc.
6. Mantenimiento. Sólo se puede acceder a esta pantalla con una
contraseña y se utiliza para dirigir las funciones de la máquina por
separado y configurar los parámetros de ejecución de la máquina.
7. Depósito de extracción de combustible (opcional).
8. Conecta y desconecta la bomba de transferencia de combustible del
motor. Luces de trabajo (opcional)Conecta y desconecta las luces de
trabajo

53 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Product Overview QJ330

3.2.4 Bancos de control hidráulico

Como se ha indicado anteriormente, los bancos de control hidráulico se encuentran debajo de la ali-
mentadora, en la parte delantera de la máquina. Están formados por un banco triple en la parte iz-
quierda y por un banco doble, en la derecha.

EMPUJAR

PUSH

TIRAR
PULL

A B C D E

Los tres controles del banco triple cuentan con las siguientes funciones (de izquierda a derecha).

Replegar el lateral de la tolva (CH A): Empuje esta palanca para bajar el lateral de la tolva.
Tire de la palanca para elevar el lateral de la tolva.

Replegar cinta transportadora de tierra (CH B): Empuje esta palanca para desplegar la cinta trans-
portadora de tierra. Tire de la palanca para plegarla.

Cinta transportadora principal (CH C): Empuje esta palanca para bajar el extremo de la cinta trans-
portadora principal. Tire de la palanca para elevar el extremo.

Los dos controles del banco doble tienen las siguientes funciones (de izquierda a derecha).

Replegar la parte trasera de la tolva (CH D): Empuje esta palanca para bajar la parte trasera

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 54


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Product Overview

3.2.5 Unidad de control remoto

El control remoto tiene dos funciones

1. poner en marcha la máquina


2. poner en marcha o detener la alimentadora

Existen varios controles en la unidad remota:

• Una palanca de mando para dirigir cada Cadena (derecha e izquierda)


hacia delante o hacia atrás. El diagrama siguiente muestra la dirección
del movimiento hacia delante. Las palancas de mando de las Cadenas
controlan la velocidad de éstas de forma proporcional.

• Un botón de parada de emergencia que, si se pulsa, apaga el motor.

• Un interruptor de encendido y apagado de la alimentadora para que el


operario utilice según desee.

• Un interruptor de encendido y apagado (A), que se utiliza para conectar y


desconectar la unidad remota.

• Un pulsador verde (B), que se debe pulsar para activar el control remoto.

Parte trasera
BACK
Izquierda
LEFT

Derecha
RIGHT

ParteFRONT
delantera FORWARD
Parte delantera

55 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Product Overview QJ330

3.2.6 Sistemas hidráulicos

El sistema hidráulico de QJ330 transmite la energía a través de los motores y cilindros hidráulicos.

Cuando la máquina se utiliza en condiciones de funcionamiento adversas, los sistemas hidráulicos


de QJ330 se someten a grandes esfuerzos. Para obtener una producción continua, es imprescindi-
ble realizar un mantenimiento periódico y prestar mucha atención y cuidado para evitar el contacto
con cualquier residuo. Cualquier tipo de residuo tendría consecuencias fatales para el funcionamien-
to de QJ330.

Componentes individuales del DEPÓSITO HIDRÁULICO (tal y como figuran en el diagrama anteri-
or):

3
1 2

6
7
HT 1 Filtros de retorno

HT 2 Respiradero

HT 3 Panel de acceso al depósito

HT 4 Indicador de nivel de aceite hidráulico

HT 5 Filtro de aspiración (Bomba de la unidad de la trituradora)

HT 6 Tapón de drenaje

HT 7 Filtro de aspiración (Bomba auxiliar)

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 56


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

4.0 Puesta en marcha y apagado

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 57


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

4.1 Puesta en marcha y apagado

! PIENSE EN SU SEGURIDAD !

Este capítulo del manual de QJ330 contiene información importante sobre el funcionamiento y man-
tenimiento de la máquina. Consulte la sección de seguridad para obtener más información sobre la
seguridad durante el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de QJ330. No intente poner
en marcha la máquina ni realizar labores de mantenimiento ni reparaciones sin leer previamente las
instrucciones de seguridad.

4.1.1 ¿Qué riesgos y peligros existen?

• Caídas y tropiezos.
• Caídas desde cierta altura.
• Lesiones por riesgo de resultar atrapado o aplastado. -En parte del cuerpo o cuerpo entero.
• Peligro por caída de objetos.
• Peligro de golpes en partes de la máquina.
• Sistemas hidráulicos:
• El aceite a alta presión puede penetrar en el cuerpo.
• Lesiones por contacto con piezas móviles o maquinaria.
• Lesiones durante el manejo manual:
• Elevación y movimiento de las piezas o componentes.

4.1.2 ¿Quién corre riesgos?

• Los operarios, el personal de mantenimiento,


• los subcontratistas y cualquier otra persona que se encuentre en las inmediaciones de la
máquina

4.1.3 ¿Se toman las medidas de precaución adecuadas?

• Consulte el capítulo de aspectos generales de seguridad y salud del Manual de


funcionamiento.
• Use el equipo reglamentario de protección personal:
Vestuario bien visible
Casco protector
Calzado protector
Guantes
Gafas protectoras
Protectores de oído
• No utilice ropa suelta o mal ajustada que pueda quedar atrapada en las piezas móviles de la
maquinaria.

• No trepe a la máquina: utilice los puntos de acceso y las plataformas u otros equipos de
acceso según sea necesario.

• Al realizar labores de mantenimiento o ajustes, apague el motor y retire la llave de contacto,


o siga el Procedimiento de detención del sistema en el caso de que esté utilizando otro
suministro eléctrico.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 58


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

4.2 Funcionamiento De QJ330


Lea Y Siga Atentamente Las Indicaciones Para La Puesta En Marcha De QJ330. De Lo Contrario,
Podrían Ocasionarse Daños En La Máquina Y Lesiones Personales Graves O Incluso La Muerte.
También Podría Quedar Anulada La Garantía Del Fabricante.

Las Siguientes Instrucciones Presuponen Que El Transporte De QJ330 Hasta El Lugar En El Que
Se Vaya A Utilizar Se Realizará Con Un Vehículo De Carga. Si El Transporte Se Fuera A Realizar
De Otra Forma, Póngase En Contacto Con El Fabricante Para Obtener Las Instrucciones Corres-
pondientes.

Se Recomienda Que La Instalación De QJ330 La Realice Un Representante De Sandvik Crushing


& Screening Ltd, O Personal Cualificado Del Distribuidor

4.2.1 Preparativos para la puesta en marcha de QJ330

• PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE:
QJ330 QJ330 ha sido diseñada para utilizarse sobre una superficie sólida y nivelada. Es importante
que la máquina se coloque sobre una superficie sólida que pueda soportar el peso de la máquina y
que la máquina se coloque sobre una superficie nivelada. La máquina debe nivelarse dos grados de
izquierda a derecha. La ubicación adecuada debe decidirse antes de entregar y descargar la máqui-
na.

• INSPECCIÓN VISUAL:
Antes de conectar el motor a la fuente de energía, se debe realizar una inspección visual de la má-
quina QJ330. Cualquier daño que no se haya detectado antes de la puesta en marcha será respon-
sabilidad del usuario. En la inspección se debe asegurar de que (1) todo el equipo de seguridad está
instalado y funciona correctamente, y (2) que cualquier objeto suelto que se haya entregado con
QJ330 está bien fijado o se ha retirado de la máquina.

59 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

4.2.2 Secuencia de puesta en marcha para activar el modo de Cadena de la máquina

a) Tenga en cuenta todas las advertencias de seguridad.

b) Compruebe que todos los botones de parada de emergencia están desactivados y que el inte-
rruptor del control remoto está también desconectado..

c) Conecte el interruptor de encendido (pero no arranque el motor) y compruebe que las pantallas
siguientes se muestran respectivamente (Fig. 4.1). Se tardará unos segundos. Si existe algún pro-
blema, se mostrará en la pantalla..

( Fig.4.1 ) Activación del


modo de Cadena

d) A continuación, gire el interruptor de encendido completamente a la derecha para arrancar la


máquina. La sirena sonará y el indicador luminoso parpadeará durante siete segundos antes de
que arranque el motor. (Si el motor se enciende, pero no arranca, apague el interruptor de encendi-
do y espere unos segundos; a continuación, inténtelo de nuevo.)

e) Active el modo de Cadena pulsando el botón 2 que se muestra en la imagen anterior (Fig. 4.1). Apa-
recerá la pantalla que se muestra a continuación (Fig. 4.2)..

Activación del
microteléfono manual
Radio Receiver Activate
Activación del
receptor de radio

Activación/desactivación
de Aux

Indicación de la intensidad de la
señal del receptor de radio
Aumento y disminución
las r.p.m. del motor
( Fig. 4.2 )

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 60


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

f) Conecte el transmisor de radio y seleccione la posición «I», espere unos segundos a que la luz
verde parpadee de forma constante después de unos segundos, ta y como se muestra a continua-
ció (Fig. 4.3 & 4.4)

Espere a
Control que la luz
remoto en verde
posición «I». parpadee.

( Fig. 4.3 )
( Fig. 4.4 )

g) Active el receptor de radio pulsando el botón 1 que se muestra en la pantalla (Fig. 4.2). De este
modo, se resaltará el símbolo de la antena.

h) Active el transmisor de radio pulsando el botón verde tal y como se muestra en la siguiente ima-
gen (Fig. 4.5). La sirena sonará y el indicador luminosos parpadeará. Se tardará siete segundos
hasta que el transmisor de radio se encuentre listo para usar..

Control remoto activado

( Fig. 4.5 )

Advertencia

ANTES DE DESPLAZAR LA MÁQUINA, ASEGÚRESE DE


QUE NO HAY NADIE CERCA DE ÉSTA QUE PUEDA SUFRIR
ALGÚN DAÑO.

i) La máquina funcionará en modo de Cadena con la ayuda de dos palancas de mando

j) Las revoluciones por minuto del motor (r.p.m.) se pueden ajustar para dirigir la máquina en modo
de Cadena con los botones que se muestran en (Fig. 4.2).

Note! Si la cinta transportadora principal no se eleva, la trituradora no se moverá y


aparecerá un mensaje de advertencia en la pantalla para que la cinta principal
se eleve. Active Aux con el botón 3 y eleve la cinta transportadora siguiendo las
instrucciones que se muestran a continuación. Esto eliminará el mensaje de
advertencia y la trituradora podrá moverse.

Para obtener una explicación completa e información sobre la ubicación de los controles,
consulte el capítulo Familiarización.

61 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

4.2.3 Raising the Main Conveyor

a. Con el motor encendido y la pantalla de modo de Cadena todavía activada, pulse el botón 3 para
activar los controles auxiliares tal y como se muestra a continuación (Fig. 4.6).

Activación de
controles
auxiliares

( Fig 4.6 )

Eleve la cinta transportadora principal tirando de la palanca (C) en el banco de control triple.

b. Active el control remoto pulsando el botón verde (B). La sirena sonará y la máquina podrá
moverse ahora en la dirección deseada utilizando las palancas de mando del control remoto.

(C) el botón verde (B)

Para obtener una explicación completa e información sobre la ubicación de los controles,
el capítulo Product Overview.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 62


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

4.2.4 Montaje de la máquina


Advertencia
ANTES DE INTENTAR MONTAR LA MÁQUINA, ASEGÚRE-
SE DE QUE EL OPERARIO HA LEÍDO Y ENTENDIDO POR
COMPLETO ÉSTE Y TODOS LOS CAPÍTULOS DE PROCE-
DIMIENTOS DE ESTE MANUAL.

a. Con el motor encendido, active las válvulas del control doble y triple girando el interruptor AUX
(4) del panel de control principal a la posición «ON» (encendido).

b. Pliegue los laterales de la tolva tirando de las palancas de control hidráulico HC A y HC E.

c. Fije bien los soportes (1 a cada lado) en su posición (consulte la imagen que se muestra a
continuación)..

d. Pliegue la parte trasera de la tolva tirando de la palanca de control hidráulico HC D en el banco


de control doble.

e. Apoyado en una plataforma estable, inserte las cuatro cuñas (véase siguiente imagen).).

f. Despliegue la cinta transportadora de tierra empujando la palanca de control hidráulico HC B en


el banco de control triple

g. Baje el extremo de la cinta principal empujando la palanca de control hidráulico HC C en el


banco de control triple
Advertencia

ANTES DE DESPLAZAR LA MÁQUINA, ASEGÚRE-


SE DE QUE NO HAY NADIE CERCA DE ÉSTA QUE
PUEDA SUFRIR ALGÚN DAÑO.

63 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

h. Instale y fije bien las barandillas en las dos plataformas de mantenimiento..

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 64


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

4.3 Funcionamiento de QJ330

Antes de iniciar el funcionamiento general, se recomienda que se lleven a cabo las siguientes com-
probaciones.

• NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR


• NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO
• NIVEL DE DIÉSEL
• INSPECCIÓN VISUAL: asegúrese de que están bien apretados todos los pernos y
protecciones correspondientes y de que los dispositivos de seguridad como los BO-
TONES DE PARADA DE EMERGENCIA funcionan correctamente

4.3.1 Secuencia de puesta en marcha para hacer funcionar la trituradora

a. Tenga en cuenta todas las advertencias de seguridad.

b. Compruebe que todos los botones de parada de emergencia están desactivados y que
el interruptor del control remoto está también desconectado.

c. Conecte el interruptor de encendido (pero no conecte el motor) y compruebe que las pantallas
siguientes se muestran respectivamente (Fig. 4.7). Se tardará unos segundos. Si existe algún
problema, se mostrará en la pantalla..

Selección de
funcionamiento
Auto/Manual

(FIG. 4.7)

d. Para poner en marcha la trituradora, pulse el botón 1 tal y como se muestra en la imagen
anterior (Fig. 4.7) para abrir el menú secundario Crusher Control (Control de la trituradora) que
aparece a continuación.

65 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

4.3.2 Modo de funcionamiento Auto (Automático)

Seleccione funcionamiento Auto (Automático) pulsando el botón 1 de la pantalla del menú de fun-
cionamiento que se muestra a continuación (Fig. 4.8). Si selecciona esta opción, el software utiliza
los ajustes predeterminados para hacer funcionar la máquina. La pantalla de funcionamiento auto-
mático aparecerá como se muestra en la figura 4.9.
Puesta en marcha Puesta en marcha automática
manual de la trituradora de la trituradora

Seleccionar
para que la
trituradora
funcione
hacia el lado
ontrario

Conexión y
desconexión
de eliminación
de polvo

(Fig. 4.8)

Para poner en funcionamiento la trituradora en modo automático, pulse el botón 2. Esta acción pon-
drá en marcha de forma automática cada función, siguiendo este orden:

a. La sirena sonará durante siete segundos antes de que arranque la cinta transportadora
principal.

b. La trituradora descenderá y el motor alcanzará la velocidad máxima

c. Cuando la trituradora alcance la velocidad predeterminada y el sensor de control del nivel de la


tolva no se encuentre activo, la alimentadora comenzará la operación de forma automática..

Note! Compruebe la velocidad de las alimentadoras antes de ponerlas en


funcionamiento. La alimentadora no funcionará si se establece en 0 %.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 66


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

Una vez que el sistema se haya activado y puesto en funcionamiento, se podrán visualizar las si-
guientes opciones en la pantalla del menú principal..
Velocidad de la Presión de la Indicador completo
Velocidad trituradora trituradora del nivel de la tolva
del motor Estado de
conexión y
desconexión
de la
Modo Auto alimentadora
(Automático) Conexión y
activado
desconexión
de cinta
transporta-
dora lateral

Ver
del motor
parámetros
Motor
Velocidad
y de la
CSS del motor
Alimentadora Ajustes de configuración alimentadora
Desplazamiento (Arriba/abajo)

El botón 4 se utiliza para seleccionar las siguientes opciones

• Velocidad del motor (sólo en los modos manual y de mantenimiento)


• Velocidad de la alimentadora
• Desplazamiento (sólo cuando la trituradora está detenida)
• Ajuste de la abertura mínima de trituración (CSS): el CSS puede abrirse en cualquier
momento, pero cuando la trituradora se esté cerrando, la presión tiene que estar den-
tro de los límites seguros de funcionamiento

Cuando se seleccione con el botón 4, todas las opciones (velocidad del motor, velocidad de la ali-
mentadora, desplazamiento hacia delante o hacia atrás y CSS abierto o cerrado) se ajustarán con
los botones Arriba/Abajo

67 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

4.3.3 Modo de funcionamiento Manual (Manual)

Seleccione funcionamiento Manual (Manual) pulsando el botón 1 en la pantalla del menú de funcio-
namiento que se muestra en la Fig. 4.8. Al seleccionar esta opción, el operario podrá seleccionar
unas funciones concretas e iniciar así cada operación. Se mostrará la pantalla de funcionamiento
manual como aparece en la Fig 4.10

Velocidad del motor Velocidad


de la
trituradora
Conexión y
desconexión de Conexión y
la cinta principal desconexión de
la alimentadora
Conexión y desconexión de
la trituradora Conexión y
desconexión
de
( Fig. 4.10)

Al seleccionar el modo de funcionamiento Manual, las operaciones podrán ponerse en marcha de


forma individual. No obstante, sólo podrán ponerse en marcha si siguen la secuencia correcta que
se indica a continuación

• Cinta principal
• Trituradora
• Alimentadora.

Note! La alimentadora no se volverá a iniciar hasta que la velocidad de la trituradora


alcance las 240 r.p.m. y hasta que la velocidad de la alimentadora sea mayor
que 0 %

Note! IPara que la trituradora alcance las 240 r.p.m., la velocidad del motor debe
aumentarse hasta el máximo de revoluciones. Esto se consigue utilizando el
botón 4 para seleccionar el motor; a continuación, se utilizan los botones Arriba
y Abajo para, así, aumentar o disminuir la velocidad.

Note! El botón 4 presenta las mismas funciones que las señaladas en el capítulo del
modo de funcionamiento Auto (Automático) del manual de instrucciones.

Note! La cinta transportadora lateral puede conectarse en cualquier momento de la


secuencia.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 68


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

4.3.4 Ajuste de la cinta alimentadora

Esta opción sólo funcionará cuando la máquina se encuentre en funcionamiento y se podrá


emplear tanto en el modo manual como en el automático

Sitúe el transmisor de radio en la posición ON (activado)

Pulse el botón verde en el transmisor y active el receptor.r

Mueva el interruptor del centro del transmisor.

Si desplaza el botón hacia los lados, la alimentadora se activará (On) o se desactivará (Off)..

69 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

4.3.5 Estación de control de plataforma

A B C D E F G

1 7

2 8
9

3 H

4 5 6

El controlador de nodo se maneja con 9 botones de funcionamiento que se pueden utilizar en cual-
quier momento. A saber:

1. Start/Stop (Poner en marcha/detener)


2. Abertura de ajustes de CSS
3. Cierre de ajustes de CSS
4. Conexión y desconexión de desplazamiento
5. Desplazamiento hacia adelante
6. Desplazamiento hacia atrás
7. Conexión y desconexión de la alimentadora
8. Elevar alimentadora
9. Bajar alimentadora

Existen 8 indicadores de advertencia. A saber:

a. LED de energía activada

b. LED de advertencia de abertura de ajustes de CSS

c. LED de advertencia de cierre de ajustes de CSS

d. LED de advertencia de desplazamiento activado

e. LED de advertencia de desplazamiento hacia adelante

f. LED de advertencia de desplazamiento hacia atrás

g. LED de advertencia de alimentadora activada

h. Gráfico de barras del LED que indica el nivel de la alimentadora

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 70


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

Para iniciar la estación de control, pulse el botón «Start/Stop» (Poner en marcha/detener)

Se encenderá el LED «Power On» (Energía activada).

Para detener la estación de control, pulse el botón «Start/Stop» (Poner en marcha/detener)

Se apagará el LED «Power On» (Energía activada).

CSS (Abertura mínima de trituración)

Al pulsar el botón 2, se iluminará el LED de la abertura de ajustes de CSS (B) y la mordaza comen-
zará a abrirse hasta que se suelte el botón. Al soltar el botón, la mordaza se detendrá
y el LED (B) se apagará.

Al pulsar el botón 3, se iluminará el LED del cierre de ajustes de CSS (C) y la mordaza de la tritura-
dora comenzará a cerrarse hasta que se suelte el botón. Al soltar el botón, la mordaza
se detendrá y el LED (C) se apagará.

DESPLAZAMIENTO

Si se pulsa una vez el botón DESPLAZAMIENTO activado/desactivado (4), se encenderá el LED de


desplazamiento activado (D); de esta forma, se habilitan las funciones de desplazamiento hacia ade-
lante y hacia atrás. Si se pulsa el botón una segunda vez (4), se desactivarán las funciones de des-
plazamiento y el LED se apagará (D).

Si se pulsa el botón de desplazamiento hacia adelante (5), el LED (E) se iluminará y la mordaza se
moverá hacia adelante con una mayor presión sin tener que aumentar antes la velocidad. Esta fun-
ción se utiliza para desbloquear la trituradora en caso de que se atasque.

ALIMENTADORA

Para iniciar la alimentadora, pulse el botón (7) una vez. El LED (G) se iluminará para indicar que se
ha iniciado la alimentadora. Al pulsar el botón (7) una segunda vez, la alimentadora se detendrá y el
LED (G) se apagará. Al pulsar el botón (8), la alimentadora aumentará la cantidad de material que
se va a procesar en la trituradora. Este aumento se indica en el LED del gráfico de barras (H).

71 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

4.3.6 Ajuste de parámetros

Para introducir el modo de ajuste de parámetros, seleccione el botón 4 en el menú principal

(si es preciso, pulse el botón ESC (Salir) para acceder al menú principal).

Button 4

Aparecerá una nueva pantalla como la que se muestra a continuación.

El menú secundario permite que el operario pueda ajustar los retardos y el sensor de nivel de la tol-
va.

Para ajustar el «Nivel de la tolva en el tiempo de retardo» o el «Nivel de la tolva fuera del
tiempo de retardo», pulse los botones 5 ó 6. El icono de la página comenzará a parpadear y,
con los botones Arriba/abajo, el operario podrá cambiar los valores.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 72


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

Boton 5

boton 6

4.3.7 Menú de diagnóstico

Para acceder al modo de diagnóstico, seleccione y mantenga pulsado el botón OK (Aceptar) durante
5 segundos.

Boton OK
(Aceptar)

Si la máquina se encuentra en modo de Cadena, manual o automático, la pantalla de diagnóstico


aparecerá cuando se pulse el BOTÓN OK (Aceptar) durante 5 segundos.

La pantalla mostrará los estados de salida y los valores de alimentación de las unidades de control.

73 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

El operador también puede comprobar los valores de entrada de esta pantalla si se pulsa el BOTÓN
DERECHO.

Boton
derecho

Salir: Mantenga pulsado el botón OK (Aceptar) durante 5 segundos para regresar a la pantalla an-
terior

4.3.8 Registro de errores

Para acceder a los registros de errores, seleccione el botón 3 del menú principal

(si es preciso, pulse el botón ESC (Salir) para acceder al menú principal).

Boton 3

Este apartado muestra los detalles de los errores como el número de error o la hora y fecha en que
se produce el error mientras el sistema estaba ejecutándose.

El sistema registra los últimos 25 errores enviados a la máquina. El operario puede desplazarse

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 74


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

a través de los registros de errores utilizando los botones Arriba/abajo cuando se encuentre en este
modo..

Código de
referencia

Scroll boton

Número de erro

Hora y fecha
del error

Descripción
del error

Los errores se le comunican automáticamente al operario en la pantalla principal del menú cuando
se producen con una descripción clara del error para que el operario pueda adoptar

75 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

Para borrar el mensaje de error de la pantalla, el usuario deberá confirmar que se ha realizado la
acción y Si no se borra el error, volverá aparecer la advertencia y se registrará una nueva entrada
en el registro.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 76


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Commissioning & Shut Down

4.4 Desconexión de la máquina

4.4.1 Secuencia de detención manual


1. Al detener la máquina de forma manual, las operaciones sólo se podrán detener
siguiendo la secuencia correcta
2. La alimentadora se desconecta al pulsar el botón 5.
3. Cuando la alimentadora se haya detenido por completo, la trituradora se podrá
desconectar usando el botón 3. La trituradora se detendrá una vez que la presión de la unidad
disminuya hasta alcanzar un valor establecido.
4. Si hay una hora predefinida, la trituradora se detendrá. La velocidad del motor puede
disminuirse utilizando el botón 4 y el botón de dirección abajo. La cinta transportadora principal se
podrá desconectar utilizando el botón 2.
5. La cinta transportadora lateral se podrá detener en cualquier momento del
procedimiento de desconexión..

4.4.2 Secuencia de detención automática


1. Cuando se pulsa la opción Auto (automático) (botón 2), la pantalla comenzará a
parpadear
en rojo y se iniciará la secuencia de detención automática.
2. La alimentadora es la primera operación que se desconecta.
3. Una vez que se ha detenido la alimentadora, la trituradora se detiene cuando la
presión de la unidad desciende hasta alcanzar un valor establecido.
4. La trituradora se detendrá a una hora predefinida, el motor disminuirá la velocidad y
la cinta transportadora principal se detendrá.
PELIGRO
MANTÉNGASE ALEJADO DEL ÁREA DE LA ALIMENTADORA,
EXISTE RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN LESIONES GRAVES
O LA MUERTE A CAUSA DEL MATERIAL EXPULSADO Y POR
EL PELIGRO DE OTRA MAQUINARIA PESADA QUE FUNCIONE EN EL ÁREA. ÚNICAMENTE
LOS OPERARIOS CON LA FORMACIÓN ADECUADA Y ENCARGADOS DE CARGAR LA MÁ-
QUINA DEBEN ESTAR EN ESTA ÁREA

PELIGRO
MANTÉNGASE ALEJADO DE LAS CINTAS TRANSPORTADORAS,
EXISTE RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN LESIONES GRAVES O
LA MUERTE A CAUSA DEL MATERIAL EXPULSADO Y POR EL PE-
LIGRO DE OTRA MAQUINARIA PESADA QUE FUNCIONE EN EL

77 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Commissioning & Shut Down QJ330

4.4.3 Parada de emergencia

EN CASO DE QUE TENGA LUGAR UN ACCIDENTE O CUALQUIER PROBLEMA SERIO, PRE-


SIONE EL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA MÁS CERCANO

CONSULTE EL CAPÍTULO SEGURIDAD PARA CONOCER LA UBICACIÓN DE LOS BOTONES


DE PARADA DE EMERGENCIA.

a. Conecte el botón de emergencia más cercano, puede encontrar la ubicación de éste en el


capítulo Seguridad.

b. Apague el motor y retire la llave de encendido.

c. Siga el procedimiento de cierre.

d. Sólo cuando la máquina esté desconectada por completo, se debe intentar resolver el problema.

Reinicie después de la parada de emergencia

a. Asegúrese de que se haya resuelto el problema.

b. Compruebe que todo el personal se encuentra alejado de la máquina.

c. Compruebe que todos los dispositivos de seguridad están bien ajustados y funcionan
correctamente.

d. Suelte todos los botones de parada de emergencia.

e. Vuelva a arrancar el motor según el procedimiento correcto.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 78


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

5.0 Operación

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 79


ID:QJ330.es.ver1
Operation QJ330

5.1 Engine Values

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 80


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Operation

5.2 Setting hopper level sensor for the feed conveyor

This function adjusts the stop delay time and restart delay time when the feed conveyor is controlled
by the hopper level sensor.

• Button 5 will enable adjustment of the feed conveyor shut down time delay. The Up/
Down buttons will adjust the time. To store the set time press button 5 again or
buttons 6, 1, 2 or ESC.

• Button 6 will enable adjustment of the feed conveyor restart time delay. The Up/
Down buttons will adjust the time. To store the set time press button 6 again or
buttons 6, 1,2 or ESC.

5.3 Setting Down Stream Stop/Restart For the Feed Conveyor

• Button 1 will enable adjustment of the feed conveyor restart time delay after a down
stream fault signal has cleared. The Up/Down buttons will adjust the time. To store
the time press button 1 again or buttons 6, 5, 2 or ESC.

• Button 2 will enable adjustment of the time delay to stop the feed conveyor when a
downstream fault signal is detected. The Up/Down buttons will adjust the time. To
store the time press button 2 again or buttons 5,1, 6 or ESC.

81 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Operation QJ330

5.4 Material Level in Hopper Warning

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 82


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

6.0 Mantenimiento

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 83


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.1 SEGURIDAD

! PIENSE EN SU SEGURIDAD !

Este capítulo del manual de QJ330 contiene información importante sobre el funcionamiento y man-
tenimiento de la máquina. Consulte la sección de seguridad para obtener más información sobre la
seguridad durante el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de QJ330. No intente poner
en marcha la máquina ni realizar labores de mantenimiento ni reparaciones sin leer previamente las
instrucciones de seguridad.

6.1.1 ¿Qué riesgos y peligros existen?

• Caídas y tropiezos.
• Caídas desde cierta altura.
• Lesiones por riesgo de resultar atrapado o aplastado. -En parte del cuerpo o cuerpo
entero.
• Peligro por caída de objetos.
• Peligro de golpes en partes de la máquina.
• Sistemas hidráulicos:
• El aceite a alta presión puede penetrar en el cuerpo.
• Lesiones por contacto con piezas móviles o maquinaria.
• Lesiones durante el manejo manual:
• Elevación y movimiento de las piezas o componentes.
6.1.2 ¿Quién corre riesgos?

• Los operarios, el personal de mantenimiento,


• los subcontratistas y cualquier otra persona que se encuentre en las inmediaciones de
la máquina
6.1.3 ¿Se toman las medidas de precaución adecuadas?

• Consulte el capítulo de aspectos generales de seguridad y salud del Manual de


funcionamiento.
• Use el equipo reglamentario de protección personal:
Vestuario bien visible
Casco protector
Calzado protector
Guantes
Gafas protectoras
Protectores de oído
• No utilice ropa suelta o mal ajustada que pueda quedar atrapada en las piezas
móviles de la maquinaria.
• No trepe a la máquina: utilice los puntos de acceso y las plataformas u otros equipos
de acceso según sea necesario.
• Al realizar labores de mantenimiento o ajustes, apague el motor y retire la llave de
contacto, o siga el Procedimiento de detención del sistema en el caso de que esté
utilizandootro sum inistro eléctrico
• Elimine siempre la presión de los sistemas hidráulicos antes de llevar a cabo el
mantenimiento

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 84


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2 Programa de mantenimiento de QJ330


6.2.1 Blogue Motor: Motor/Hidraulicos

85 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.2.2 Trituradora, Alimentadoral

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 86


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2.3 Cintas, Informacion General

87 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.2.4 Tensión de la correa trapezoidal

Para las correas trapezoidales de QJ330: F=Fuerza entre 60 y 90 N


=Entre 6 y 9 kg de masa
=Entre 12 y 18 lb de masa
X=1,18 m
Por tanto: D=19 mm de deflexión

6.2.5 Mantenimiento del motor

La máquina QJ330 viene acompañada del Manual de funcionamiento del motor. En caso de no
haberlo recibido al adquirir la máquina o de haberlo perdido, póngase en contacto con el represent
ante más cercano para obtener un ejemplar.

ADVERTENCIA
Asegúrese de haber leído con detenimiento y comprendido
el Manual de mantenimiento del motor antes de llevar a
cabo cualquier tipo de acción en el motor.

Consulte el Manual de mantenimiento del motor para proceder a su mantenimiento en las siguientes
áreas de importancia.
1. Cambio de filtros de combustible.
2. Comprobación del nivel de aceite del motor.
3. Cambio del aceite del motor.
4. Cambio del filtro de aceite del motor.
5. Limpieza y sustitución del depurador de aire.
6. Limpieza y sustitución de las piezas del depurador de aire

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 88


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2.6 Mantenimiento de la batería

Se recomienda inspeccionar la batería con una periodicidad semanal.t

Advertencia
Antes de llevar a cabo cualquier tipo de mantenimien to en la batería,
detenga el motor, desconecte el cable de toma de masa (-) y, a
continuación, desconecte el cable positivo (+).l
a. Mantenga el nivel de agua. Si la batería tiene orificios de ventilación regulables, debe comprobar
con regularidad el nivel de agua y añadir la cantidad necesaria cuando éste sea bajo. Utilice
siempre agua destilada para cargar la batería con el fin de evitar que los productos químicos la
contaminen. No rebase los orificios de ventilación. El líquido debe cubrir las láminas de plomo de la
batería.
b. Mantenga los bornes limpios. En caso de suciedad o corrosión, limpie las conexiones con una
rasqueta y un cepillo de alambre.
c. Mantenga la caja limpia. Mantenga la parte superior de la batería completamente limpia de
manchas densas de suciedad y aceite.

6.2.7 Instrucciones Especiales Para Las Labores De Mantenimiento O Repara-


ción En Los Trabajos De Soldadura
Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremidades o
incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones del capí
tulo de seguridad de este manual de funcionamiento y asegúrese
de que ha entendido su contenido antes de aplicarlas.
Antes de llevar a cabo una soldadura:
· Desenchufe el conector LCD de la parte trasera del panel de control principal (consulte la
fotografía a continuación).
· Desconecte el interruptor de seccionamiento (consulte la fotografía a continuación).

· Desconecte la sonda de la trituradora..

LCD

89 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.2.8 Mantenimiento del depurador de aire

Deutz

CAT

Deutz: si se ilumina el indicador de restricción del depurador de aire (mostrado en la imagen


anterior), siga los pasos indicados en el Manual de funcionamiento del motor para realizar la limpieza
o sustitución.

Caterpillar: compruebe el indicador (mostrado en la imagen anterior) diariamente y siga las


instrucciones que aparecen sobre el propio indicador

6.2.9 Comprobación y carga de combustible

Para comprobar el nivel de combustible de la máquina, consulte el indicador «I», tal como
se indica con anterioridad. Se recomienda llenar el depósito al final de cada día de trabajo.

Para llenar el depósito, retire el tapón de combustible, viértalo en el embudo hasta que alcance
el nivel más alto del indicador y vuelva a colocar el tapón. Se recomienda mantener limpia la zona
que rodea el tapón de combustible. Asimismo, en caso de derramar combustible, límpielo
inmediatamente..
Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremidades o
incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones del
capítulo de seguridad de este manual de funcionamiento y
asegúrese de que ha entendido su contenido antes de aplicarlas

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 90


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2.10 Cambio de aceite hidráulico

Nota importante
En caso de que se produzca un fallo en el motor hidráulico o en la bomba hidráulica, el aceite
hidráulico y todos los filtros del sistema hidráulico se deberán sustituir
para evitar cualquier tipo de contaminación en el sistema hidráulico.
a. Retraiga todos los cilindros que se puedan retraer.

b. Aplique el PROCEDIMIENTO DE INMOVILIZACIÓN DEL SISTEMA.

(El sistema hidráulico realizará un drenaje más eficaz cuando el aceite alcance la temperatura
normal de fun cionamiento. En consecuencia, se recomienda cambiar el aceite hidráulico después
de un período de funcio namiento.)
c. Desatornille lentamente la tapa de la ventilación hidráulica (HT 2,
consulte el diagrama mostrado anteriormente) para soltar toda la presión
acumulada en el depósito.

d. Para drenar el aceite en un contenedor, quite el tapón de drenaje (HT 6).

e. ERetire el panel de acceso (HT 3).

f. FDesatornille y retire los filtros de aspiración (HT 5 y 7).

Se recomienda echar aceite hidráulico limpio en el depósito hidráulico para eliminar todos los
contaminantes.
g. Coloque filtros de aspiración nuevos (HT 5 y 7).

h. Vuelva a colocar el panel de acceso (HT 3) con una junta nueva.

i. Cambie el filtro de retorno (consulte la página 11).

j. Vuelva a rellenar el depósito con aceite hidráulico limpio entre las líneas
negras superior e inferior en HT 4.

k. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de retorno.

l. Encienda la máquina y, tras un corto período de funcionamiento, vuelva


a comprobar el nivel de aceite hidráulico.l
Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremidades o
incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones del
capítulo de seguridad de este manual de funcionamiento y
asegúrese de que ha entendido su contenido antes de aplicarlas

91 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.2.11 Sustituir el filtro de retorno:

Capa
Tornillos y arandelas combinados

Asa de retirada

Elemento filtrante

a. Ponga en práctica el PROCEDIMIENTO DE INMOVILIZACIÓN DEL


SISTEMA.

b. Limpie la cubierta del filtro de retorno y la zona que la rodea.

c. Destornille despacio el filtro de ventilación hidráulica (HT3, consulte el


capítulo para liberar toda acumulación de presión en el mismo.

d. Afloje los tornillos de fijación de la cubierta del filtro y retire la cubierta.

e. Extraiga el elemento filtrante viejo con las asas de elevación.

f. Lave la cubierta del filtro y séquela con chorro de aire.

g. Introduzca el nuevo filtro.

h. Vuelva a colocar la cubierta y apriete los tornillos.


Aviso
Para evitar posibles lesiones graves o peligro de muerte, lea,
comprenda y cumpla las indicaciones de la Sección de
Seguridad de este Manual de Funcionamientol

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 92


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2.12 Mantenimiento de la cadena

Siempre
• Deje la máquina en una superficie plana y nivelada. Si, por algún motivo, tiene que
dejar la máquina en una pendiente, las cadenas deberán estar completamente
bloqueadas.
• Asegúrese de que el terreno sobre el que se va a utilizar la máquina es lo
suficientemente firmecomo para soportar la máquina.
• Asegúrese de que la máquina se mueve al menos 10m en ambas direcciones
diariamente para minimizar el riesgo de desgaste de la cadena.
• Asegúrese de que los sistemas de las cadenas no tengan obstáculos antes de mover la
máquina.
• Asegúrese de que las cadenas no estén congeladas y adheridas al suelo antes de
mover la máquina.
Nunca
• Intente mover la máquina si existen restos de material alrededor de las cadenas y
engranajes deaccionamiento.

• Intente mover la máquina si las cadenas están congeladas y adheridas al suelo.


• Empuje o remolque la máquina cuando no se pueda mover por ella misma.

Condiciones de trabajo
Si la máquina se tiene que utilizar con materiales que pueden resultar corrosivos para el acero al
carbono, deberá sustituir las cadenas estándar con cadenas lubricadas para evitar desgaste en las
juntas de las cadenas. Las cadenas lubricadas están disponibles como componente opcional extra
para máquinas nuevas, o como componente de postventa para clientes que comiencen a utilizar la
máquina en condiciones adversas de trabajo.

6.2.13 Comprobación de la tensión de las Cadenas


Placa de cubierta de la Cadena
Pandeo de la Cadena
Track Cover Plate

a. Conduzca la máquina QJ330 un mínimo de 2 metros hacia adelante


sobre una superficie nivelada.
b. Mida el pandeo en la parte superior de la Cadena, en el lado más largo
que no tenga soporte, tal y como se muestra.

El valor del pandeo debe encontrarse entre 5 y 15 mm.


Si el valor de pandeo de la Cadena es inferior a 15 mm, hay que distender las Cadenas

Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremida des o
incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones del capí-
tulo de seguridad de este manual de funcionamiento y asegúrese
de que ha entendido su contenido an tes de aplicarlas.

93 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.2.14 Tension de la Cadenas

a. Suelte los dos tornillos y retire la cubierta de abertura del lateral de la


estructura de las Cadenas.

b. Asegúrese de que el engrasador y el adaptador de la pistola de engrase


estén limpios; en caso de que entre suciedad en el engrasador, puede
provocar fallos en la estructura. Conecte la pistola de engrase en el
engrasador y añada grasa hasta que la tensión de la Cadena se
encuentre entre los valores especificados en el apartado anterior.

a. Conduzca 50 metros hacia adelante y otros tantos hacia atrás y repita el


procedimiento anterior en caso de que la Cadena se distienda.

Si el valor de pandeo de la Cadena es inferior a 5 mm, hay que distender las Cadenas.
Advertencia
Los procedimientos descritos a continuación re
quieren manipular grasa almacenada a alta presión. Estas
tareas deben ser llevadas a cabo únicamente por mecáni
cos especializados.

6.2.15 Distensión de las Cadenas

a. Suelte los dos tornillos y retire la cubierta de abertura del lateral de la


estructura de las Cadenas.

b. Abra el engrasador girándolo hacia la izquierda en incrementos


graduales hasta que la grasa empiece a salir. Procure no abrir el
engrasador demasiado rápido.

c. Cuando la Cadena alcance la tensión correcta, cierre el engrasador


girándolo a la derecha y retire los restos de grasa extrudida. Asegúrese
de que no aprieta demasiado el engrasador.

d. Coloque la cubierta de abertura.


Advertencia
En caso de que la Cadena no se distense después de aplicar el en-
grasador, NO intente quitar las Cadenas NI desmontar el tensor de
las Cadenas NI TAMPOCO el engrasador del tensor. Es posible
que baste con poner en marcha las Cadenas en una distancia corta
en ambas direcciones mientras se aplica el engrasador para que
suelte la grasa necesaria..

.
Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremida des o
incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones del capítu-
lo de seguridad de este manual de funcionamiento y asegúrese de
que ha entendido su contenido antes de aplicarlas.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 94


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2.16 Unidades de la Cadena

El primer cambio de aceite de la caja de cambios se debe llevar a cabo después de 100 h de
funcionamiento. A partir de entonces, sustituya el aceite cada 1.000 h o al menos una vez al año.
Hay que comprobar el nivel de aceite cada 250 h o cada mes (lo que primero acontezca).

a. Llenado de aceite

Para llenar el depósito, ponga en marcha la máquina hasta que la ubicación de la caja de mandos
coincida con el tapón colocado a las doce en punto, tal como se indica en la imagen siguiente. Des
enrosque los dos tapones y llene el depósito por el tapón superior hasta que el aceite alcan
ce el nivel del orificio inferior

Llenado de aceite

Nivel máximo

b. Drenaje de aceite

Para proceder al drenaje, ponga en marcha la máquina hasta que un tapón se encuentre en
la posición de las seis en punto, tal como se indica en la imagen siguiente. Desenrosque los
dos tapones y deje que el aceite caiga a un contenedor habilitado al efecto. Deshágase del aceite
restante según el procedimiento estándar

Ventilación

Orificio de drenaje

Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremida
des o incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones
del capítulo de seguridad de este manual de funcionamiento
y asegúrese de que ha entendido su contenido antes de apli
carlas.

95 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.2.17 Tensión de la cinta transportadora de tierra

Advertencia
Para tensar la cinta transportadora, la máquina debe estar en
marcha. Sólo personas con la experiencia y las habilidades nece
sarias deben llevar a cabo los procedimientos de ajuste de la
tensión de la cinta trans portadora. Si tiene dudas acerca de los
cursos de formación sobre este procedimiento, o sobre la
realización de los propios ajustes, póngase en contacto con el
distribuidor o con el fabricante. NO intente tensar la cinta transportadora sin leer antes las
instrucciones o con seguir la supervisión adecuada.

Antes de tensar las cintas, asegúrese de que no haya obstrucciones y de que retira cualquier
material sobran te. En caso de que existan desgarrones o roturas, no utilice la máquina hasta que
la cinta se haya reparado
a. Retire las protecciones correspondientes.

b. Afloje los tornillos de los puntos de apoyo del cilindro complementario lo


suficiente para permitir su ajuste.

c. Vuelva a colocar y fije las protecciones.

d. Arranque el motor y ponga en marcha la cinta transportadora (consulte el


capítulo de funcionamiento).

e. Apriete los reguladores uniformemente hasta el tope.

f. Aplique el PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DEL SISTEMA.

g. Retire las protecciones correspondientes y vuelva a apretar los tornillos de los


puntos de apoyo.

h. Vuelva a colocar las protecciones y fíjelas en su ubicación habitual.

Protección trasera

Reguladores

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 96


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2.18 Tensión de la cinta transportadora principa

Advertencia
Para tensar la cinta transportadora, la máquina debe estar en
marcha. Só lo personas con la experiencia y las habilidades
necesarias deben llevar a cabo los procedimientos de ajuste de la
tensión de la cinta transportado ra. Si tiene dudas acerca de los
cursos de formación sobre este proced imiento, o sobre la
realización de los propios ajustes, póngase en contacto con el
distribuidor o con el fabricante. NO intente tensar la cinta transpor tadora sin leer antes las
instrucciones o con seguir la supervisión adecuada.

a. Arranque el motor y ponga en marcha la cinta transportadora. (Consulte


el capítulo sobre montaje).

b. Afloje la tuerca de seguridad «b».

c. Apriete la cinta ajustando los dos reguladores «a» de la cinta (una unidad
hacia la izq./dcha.) uniformemente hasta el tope

Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremida
des o incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones
del capítulo de seguridad de este manual de funcionamiento
y asegúrese de que ha entendido su contenido antes de apli
carlas.

97 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.2.19 Funcionamiento de las cintas

Existen varios factores que pueden afectar al funcionamiento de las cintas :


• ·desalineación del conjunto de rodillos cóncavos,
• •desalineación de los rodillos de retorno O BIEN,
• •ajuste incorrecto de los puntos de apoyo del cilindro.

Plano deConveyor
la cinta transportadora
Plan Conveyor Section
Sección de la cinta

Nota importante

En caso de que la cinta transportadora rebase los límites hacia la izquierda o hacia la dere
cha, debe centrarla inmediatamente. Si no se remedia este defecto, la vida útil de la cinta
se reducirá y su rendimiento no será tan eficaz.Important Notice

Para corregir este defecto, debe realizar lo siguiente:

a. Aplique el PROCEDIMIENTO DE INMOVILIZACIÓN DEL SISTEMA.

b. Compruebe la alineación del conjunto de rodillos cóncavos y de los


rodillos de retorno. Para ello, debe asegurarse de que los rodillos forman
un ángulo de 90 grados con respecto a la estructura de la cinta
transportadora sobre el eje central.

c. Ponga en marcha la cinta transportadora correspondiente y observe el


funcionamiento

Advertencia
Para tensar la cinta transportadora, la máquina debe estar en
marcha. Só lo personas con la experiencia y las habilidades
necesarias deben llevar a cabo los procedimientos de ajuste de la
tensión de la cinta transportado ra. Si tiene dudas acerca de los
cursos de formación sobre este proced imiento, o sobre la realización de los propios ajustes,
póngase en contacto con el distribuidor o con el fabricante. NO intente tensar la cinta
transpor tadora sin leer antes las instrucciones o con seguir la supervisión adecuada.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 98


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

EN CASO DE QUE LA CINTA REBASE LOS LÍMITES HACIA LA IZQUIERDA, AJUSTE EL


REGULADOR IZQUIERDO.

Advertencia
Para tensar la cinta transportadora, la máquina debe estar en
marcha. Só lo personas con la experiencia y las habilidades
necesarias deben llevar a cabo los procedimientos de ajuste de la
tensión de la cinta transportado ra. Si tiene dudas acerca de los
cursos de formación sobre este proced imiento, o sobre la realización de los propios ajustes,
póngase en contacto con el distribuidor o con el fabricante. NO intente tensar la cinta
transpor tadora sin leer antes las instrucciones o con seguir la supervisión adecuada.

d. Aplique el PROCEDIMIENTO DE INMOVILIZACIÓN DEL SISTEMA.

e. Retire las protecciones que correspondan.

f. Afloje los tornillos de los puntos de apoyo que correspondan.

g. Vuelva a colocar y fije las protecciones.

h. Vuelva a arrancar la máquina y ponga en marcha la cinta transportadora.

i. Ajuste el regulador del cilindro complementario gradualmente hasta que


la cinta se ejecute de forma alineada.

j. Aplique el PROCEDIMIENTO DE INMOVILIZACIÓN DEL SISTEMA.

k. Retire las protecciones y vuelva a apretar los tornillos de los puntos de


apoyo.

l. Vuelva a colocar y fije las protecciones.

Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremida
des o incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones
del capítulo de seguridad de este manual de funcionamiento
y asegúrese de que ha entendido su contenido antes de apli
carlas.

99 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

6.2.20 Vaciado del colector de agua del filtro de combustible

Deutz

CAT

a. Desenrosque el tapón de drenaje que hay en la parte inferior del colector


de agua y deje que salga el agua. Asegúrese de que el agua se
descargue en un contenedor habilitado al efecto.

b. Apriete el tapón de drenaje cuando el diésel puro empiece a salir.

Advertencia
Para evitar poner en riesgo la integridad de sus extremida
des o incluso su vida, lea atentamente y siga las indicaciones
del capítulo de seguridad de este manual de funcionamiento
y asegúrese de que ha entendido su contenido antes de apli
carlas.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 100


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2.21 Datos de ajuste, Capacidad de líquidos, Presiones

Datos de ajuste
Velocidad del motor 1.100 r.p.m. (en reposo)/1.900 rpm (en activo)
Velocidad de la alimentadora 500-1.000 r.p.m.
Velocidad de la trituradora 270 r.p.m. (aprox.)

Capacidad de líquidos
Refrigerante del motor Deutz: 37,0 l
Caterpillar: 38,0 l
Aceite del motor, incluido el filtro Deutz: 36,0 l
Caterpillar:40,0 l
Depósito hidráulico 500 l (110 gal)
Depósito de combustible 500 l (110 gal)
Ejes de la alimentadora (cada uno) 1,2 l
Engranaje de la alimentadora 4,6 l
Caja de cambios de las Cadenas (cada una)5 l

Presiones
Presión de carga de la unidad de trituración 22 bar (320 libras por pulgada cuadrada)
Presión de carga máxima de la unidad 350 bar (5.075 libras por pulgada cuadrada)
de trituración
Presión de la tensión de la articulación 135-155 bar (1.960-2.250 libras por pulgada
trituradora de la cuadrada)
Presión de la unidad de la Cadena (máx.) 300 bar (4.350 libras por pulgada cuadrada)
Presión general (máx.) 210 bar (3.050 libras por pulgada cuadrada)

6.2.22 Requisitos del aceite hidráulico para máquinas Sandvik


Requisitos básicos para la calidad del aceite hidráulico

• Viscosidad recomendada en el intervalo de funcionamiento: entre 12 y 60 cSt.


• Viscosidad mínima para la temperatura de funcionamiento: 12 cSt.
• Viscosidad máxima para la temperatura de arranque (intermitente): 1.000 cSt.
• Nivel de limpieza: ISO 4406, clases 22/18/13.

A no ser que se indique lo contrario, el aceite de fábrica es aceite hidráulico especial de la norma
ISO VG, clase 46. La temperatura de funcionamiento máxima permitida para este tipo de aceite es
de +80 °C aproximadamente y la temperatura de arranque mínima es de -20 °C aproximadamente,
que es la adecuada durante todo el año y en todas las condiciones de funcionamiento. A
continuación, se muestran algunos ejemplos de marcas de aceite que cumplen estos requisitos:
• Maxol Multivis 46
• BP Energol SHF 46
• Esso Univis N 46

101 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

• Shell Tellus Oil T 46


• Mobil DTE 15

Condiciones de invierno
En condiciones climatológicas de frío, cuando la temperatura de funcionamiento del aceite se sitúa
por debajo de +60 °C, se recomienda utilizar aceite hidráulico especial de la norma ISO VG, clase
32. La temperatura de funcionamiento máxima permitida para este tipo de aceite es de +65 °C y la
temperatura de arranque mínima es de -30 °C aproximadamente. A continuación, se muestran
algunos ejemplos de marcas de aceite que cumplen estos requisitos:
• Maxol Multivis 32
• BP Energol SHF 32
• Esso Univis N 32
• Mobil DTE 13
• Shell Tellus Oil T 32

Condiciones de verano
En condiciones climatológicas de calor, cuando las temperaturas ambientales exceden + 35 °C, se
recomienda utilizar el aceite especial hidráulico de la norma ISO VG, clase 68. La temperatura de
funcionamiento máxima permitida con este tipo de aceite es +90 °C aproximadamente,
y la temperatura de arranque mínima permitida es -10 °C aproximadamente. A continuación,
se muestran algunos ejemplos de marcas de aceite que cumplen estos requisitos:

• Maxol Multivis 68
6.2.23 Lubricantes y fluidos

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 102


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Mantenimiento

6.2.24 Planificación de engrase

103 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Mantenimiento QJ330

Aunque los puntos de apoyo se puedan lubricar en varias ocasiones, no es necesario aplicar
de forma periódica una segunda dosis de lubricante si así lo permiten las condiciones de
funcionamiento.

Como a estos puntos de apoyo se les ha aplicado un abundante sello de grasa de alto grado en
el momento de la fabricación, la cantidad de grasa necesaria para lubricar es, por lo general,
muy pequeña.

La funcionalidad de un punto de apoyo depende en gran medida de la calidad y el estado de la grasa.


Con el fin de evitar un exceso de grasa —que podría dañar el sellado—, intente engrasar siempre
cuando los puntos de apoyo estén templados y la máquina en funcionamiento, sin que ello suponga
un riesgo para su seguridad.

Inspeccione diariamente y de forma visual todos los puntos de apoyo.

6.2.25 Cuidado del cromo

La información que se incluye a continuación debe utilizarse para optimizar la vida útil de las barras
de cromo. Todas las barras hidráulicas deben engrasarse para protegerlas de la corrosión.
Es necesario aplicar una co bertura protectora de cromo.

La grasa debe aplicarse en las siguientes circunstancias:


• Ensamblado
• Antes de almacenarlas o transportarlas
• Antes de la colocación inicial
• Cada 100 horas después de esta tarea ( responsabilidad del cliente )

El fabricante recomienda utilizar las siguientes grasas:


1. Cazar K Adhesive Water Rersistant Grease
2. Shell Alvania Grease Wk2

Limpieza
Se recomienda utilizar disolvente nítrico (sin clorato) para limpiar el cromo. Si se utiliza cualquier otro
producto, la protección del cromo podría dañarse o verse reducida.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 104


ID:QJ330.es.ver1
Trouble Shooting and Warranty QJ330

7.0 Resolución de problemas y garantía

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 105


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.1 Resolución de problemas

7.1.1 Setting the date/time


Follow the following steps:
From the Main Menu page, press Esc and hold for three seconds.
When the date/time fields appear, press and hold button 4 for three seconds, then press the right
arrow button.

The “years” field will be highlighted first and begin to flash.


To increase the years press the Up arrow button.
To decrease the years press the Down arrow button.
Press and hold button 4 to move to the “months” field.

The “months” field will begin to flash.


To increase the months press the Up arrow button.
To decrease the months press the Down arrow button.
Press and hold button 4 to move to the “days” field.

The “days” field will begin to flash.


To increase the days press the Up arrow button.
To decrease the days press the Down arrow button.
Press and hold button 4 to adjust the “hours” field.

The “hours” field will begin to flash.


To increase the hours press the Up arrow button.
To decrease the hours press the Down arrow button.
Press and hold button 4 to adjust the “minutes” field.

The “minutes” field will begin to flash.


To increase the minutes press the Up arrow button.
To decrease the minutes press the Down arrow button.
Press and hold button 4 to adjust the “seconds” field.

The “seconds” field will begin to flash.


To increase the seconds press the Up arrow button.
To decrease the seconds press the Down arrow button.
Finally press and hold button 4 for three seconds to store the new date/time.
The highlight will disappear from the date/time fields.

106 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.2 Machine Faults

7.2.1 Machine Stop Pressed ... Fault Code 0

107 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

7.2.2 Radio Stop Pressed...Fault Code 02

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 108


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.2.3 Low Hydraulic Oil Level...Fault Code 03

7.2.4 High Hydraulic oil Temperature …Fault Code 04

109 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

7.2.5 No Radio Signal …Fault Code 05

7.2.6 Low Toggle Pressure …Fault Code 06…

7.2.7 High Drive Pressure …Fault Code 07

7.2.8 Low Main Conveyor Speed …Fault Code 08

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 110


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.2.9 Low Crusher Speed …Fault Code 09

7.2.10 Low Fuel Warning …Fault Code 10

7.2.11 Unit 2 Error …Fault Code 15

7.2.12 Unit 3 Error …Fault Code 16

111 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

7.2.13 Engine Faults

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 112


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.3 Engine Diagnostic Codes

113 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 114


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.4 Diagnostic Feedback

115 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

7.4.1 Tracking Diagnostics.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 116


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.5 Garantia

INFORMACIÓN GENERAL
1.1 En estos términos (a no ser que el contexto requiera otro significado), la expresión “Empresa” se
refiere a Sandvik Crushing & Screening Ltd y la expresión “Cliente” representa a la persona, firma o
empresa a la que va dirigida la oferta o presupuesto o cuyo pedido acepta la Empresa.
1.2 Las presentes condiciones se considerarán incorporadas en todos los contratos redactados por la
Empresa, y todas las labores llevadas a cabo por la misma deberán realizarse según el contrato y en
cumplimiento de las presentes condiciones, aunque en la solicitud del cliente exista algún párrafo
que solicite lo contrario.
1.3 Ningún representante ni agente de la Empresa gozará de autoridad para modificar o añadir
contenidos a las presentes condiciones. Las posibles modificaciones o alteraciones se considerarán
válidas únicamente si han sido previamente autorizadas por escrito y firmadas por el director de la
Empresa.
1.4 Ante la Empresa, el Cliente será el responsable de todos los costes, cargas y gastos en que incurra
la Empresa durante las labores llevadas a cabo en lo relativo a las presentes condiciones, tanto si el
Cliente desea un contrato en calidad de agente como si no. El Cliente no relacionará con la Empresa
el beneficio ni las cargas procedentes de ningún contrato.

1.5 Cualquier pliego o presupuesto emitido por la Empresa perderá su validez si no es aceptado durante
los 30 días siguientes a su emisión. Ningún pedido se considerará aceptado hasta que el Cliente
haya recibido confirmación por escrito de dicha aceptación por parte de la Empresa.

1.6 El Cliente deberá transmitir a la Empresa, en un período de tiempo razonable, cualquier información
necesaria para que ésta pueda lleva a cabo el pedido. Si no fuese así, la Empresa podría cancelar el
pedido o cargar al Cliente un recargo adicional por la demora.

1.7 En todos los casos, la expresión en singular puede incluir el plural, y viceversa.

TARIFAS
2.1 Todos los precios publicados están sujetos a I.V.A cuando sea de aplicación, y podrán ser revisados
sin previo aviso.
2.2 Los pedidos sólo serán aceptados si se cumple la condición de que se realicen al precio
acordado entre el Cliente y la Empresa.
sted on the order “to be crated”. Packing cases on all exports will be charged to the customer at
cost.

CONDICIONES Y GARANTÍAS
3.1 La Empresa pondrá todos los medios a su alcance para utilizar los mejores materiales de que
disponga. Así pues, la Empresa no será responsable de pérdidas, daños o perjuicios sobre la
propiedad o sobre la persona causados directamente por un error o defecto en la maquinaria o en el
equipo suministrado.
3.2 La Empresa podrá, a su discreción, sustituir o reparar sin cargo adicional cualquier pieza o piezas

117 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

suministradas por la misma directamente al Cliente que así se lo solicite por escrito y que demuestre
a la Empresa que dicha pieza presentaba algún defecto de fabricación o de materiales en un período
de 12 meses o 2.000 horas desde la entrega, el período que resulte más breve de los dos.
(a) Deberá enviarse a la Empresa una reclamación por escrito en un plazo de siete días a partir del
hallazgo del defecto.
(b) Al devolver la pieza, la Empresa correrá con los gastos de transporte.
(c) Si se sustituye la pieza defectuosa, ésta pasará a ser propiedad de la Empresa.
(d) La Empresa no se hará cargo de los costes de retirada de la pieza defectuosa ni del montaje de una
pieza nueva, excepto si en algún caso lo considera oportuno.
(e) No se alterará ni se modificará la maquinaria, máquina o componente de la reclamación sin previa
autorización.
3.3 La Empresa entregará la pieza al Cliente en las instalaciones del mismo situadas en el Reino Unido
o en su puerto de exportación.
3.4 En el caso de piezas o componentes no fabricados por la Empresa, el Cliente tendrá derecho a los
beneficios siempre que se transmita al cliente cualquier garantía emitida por el fabricante con
respecto a los mismos; la responsabilidad de la Empresa sobre dichas piezas o componentes queda
limitada a poner a disposición del Cliente los beneficios de las garantías del fabricante anteriormente
citadas.
3.5 Siempre que esté permitido por el estatuto o de cualquier otra manera, la garantía del
párrafo 3.2 anteriormente descrita sustituye y excluye cualquier otra condición o garantía explícita o
implícita en los estatutos o de cualquier otro modo; en ningún caso, la Empresa será responsable
(excepto en la medida de su implicación —si la hay— o según el anted

PLANOS, CAPACIDAD, ETC.


4.1 Las dimensiones, los detalles y las estipulaciones en cuanto a la idoneidad de la maquinaria para
cualquier tarea o en cuanto a la capacidad, tipo o potencia especificada en cualquier plano,
presupuesto, catálogo, envío u otras especificaciones, etc., así como cualquier ilustración o
fotografía a la que se haga referencia, aunque se especifique con detalle, no se considerarán ni se
tratarán como descripciones contractuales.
4.2 La Empresa no será responsable de los emplazamientos y cimientos de cualquier armazón
o soporte para la maquinaria ni del cumplimiento del reglamento local, normativas estatutarias o
posibles requisitos especiales que el Cliente se haya comprometido a cumplir. El Cliente será
responsable de la adecuada adaptación de cada diseño a sus necesida

ENTREGA
5.1 La Empresa no será responsable de las demoras causadas por ninguno de los motivos siguientes:
(a) Controversias industriales (b) Huelgas (c) Cierres (d) Incendios (e) Accidentes (f) No entrega o
retraso en la entrega de materiales o piezas por parte de otros fabricantes (g) Interrupción del
proceso de fábrica (h) Cualquier otra causa que escape al control de la Empresa.
5.2 Las fechas y horas de entrega o producción son sólo estimaciones, y no serán consideradas
obligaciones contractuales de la Empresa.
5.3 La Empresa realizará todos los esfuerzos oportunos para realizar la entrega en la fecha y hora
indicadas, pero no será responsable de pérdidas derivadas de o causadas por una demora o por
cualquier otro motivo.
5.4 Si el Cliente no puede o no desea recibir la entrega cuando los bienes o cualquiera de sus
piezas están listas para la misma, deberá abonar a la Empresa los costes de almacenamiento

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 118


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

generados hasta que pueda o desee recibir la entrega de dichos bienes o piezas. Todos los pagos
pendientes y con retraso a causa de la imposibilidad o negación del cliente a recibir la entrega,
deberán —si no se han abonado hasta la fecha— ser abonados inmediatamente.

TRANSPORTE
6.1 Pese a las estipulaciones establecidas en los pliegos, presupuestos, en el pedido o en el contrato, en
cuanto al lugar de entrega y el pago del transporte, el Cliente acepta correr con los riesgos de
transporte de los bienes, de modo que todas las entregas se considerarán en poder del Cliente (ya
se haya o no transmitido la propiedad de los mismos) desde el momento en que salen de las
instalaciones de la Empresa.
6.2 Cuando la Empresa haya cumplido con su obligación (en su caso) de realizar la entrega en los
muelles del Reino Unido, todas las demoras del envío, costes de sobreestadía o cualquier otro coste
de envío correrán a cargo del Cliente.
6.3 Todas las descargas se realizarán por cuenta y riesgo del Cliente.
6.4 El cliente deberá mantener los bienes bien asegurados y, si fuese necesario, indemnizar a la
Empresa por pérdidas o daños.

EMBALAJE
7.1 Toda la maquinaria deberá cargarse en abierto con las piezas pequeñas de fabricación especial que
se haya especificado en el pedido que han de "ir embaladas". Los costes de las cajas de embalaje de
todas las exportaciones correrán por cuenta del cliente.

PUESTA EN MARCHA
8.1 En los casos en que la venta por parte de la Empresa incluya la puesta en marcha, la Empresa no
aceptará obligación contractual alguna en lo referente a la provisión de mano de obra o materiales
para la preparación del emplazamiento adecuado con un acceso al mismo apropiado y suficiente.
Excepto en caso de acuerdo contrario por escrito, el Cliente será el responsable y estará obligado a
suministrar por su propia cuenta:
(a) un emplazamiento preparado con unos cimientos y un acceso adecuados;
(b) todo el equipo de elevación, combustible, agua, aceite y otros componentes necesarios;
(c) la mano de obra y asistencia necesaria para que la Empresa pueda realizar su labor
adecuadamente y llevar a cabo el montaje, el arranque y la puesta en marcha de la maquinaria.
8.2 Si el Cliente necesita formar a su personal, deberá poner a disposición de la Empresa
trabajadores con una valía adecuada y la capacidad física suficiente, y la Empresa les
proporcionará dicha formación por cuenta del Cliente. Si fuese necesario, se pondrá a disposición
del cliente un intérprete que correrá por su cuenta.
8.3 El cliente deberá indemnizar a la Empresa por cualquier demanda, daños, costes y gastos
generados a causa de accidentes, daños o pérdidas alegadas por el personal seleccionado por el
Cliente y quedará a su cargo el correspondiente seguro de responsabilidad sobre los empleados.
8.4 Los trabajadores de la Empresa cuentan con hojas de planificación que deberán enviar al Cliente,
quien los revisará u ordenará que sean revisados y firmados. Dichas hojas de planificación se
considerarán como el registro oficial de todos los puntos que en ellas se detallen.
8.5 Los precios de montaje o de servicios presupuestados han sido establecidos según los términos
normales de solicitud y aceptación de pedidos de la Empresa, y el desplazamiento marítimo de los
empleados será responsabilidad del Cliente a menos que el Cliente y la Empresa acuerden por
escrito una solución alternativa.

119 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

DERECHOS DE PATENTE
9.1 El Cliente deberá indemnizar a la Empresa por cualquier demanda, daños, costes y gastos en que
incurra durante la ejecución de un pedido según las especificaciones del Cliente y que infrinja alguna
normativa de derecho de patentes o diseño registrado.

PAGO
10.1 Los pagos netos se realizarán en la sede central de la Empresa o en el banco especificado por la
misma tras la notificación de que los bienes están listos para su entrega o recogida. Los cheques,
giros postales o documentos negociables deberán abonarse a la Empresa y para ello sólo tendrá
validez el recibo oficial del cliente. En el caso de los pedidos de exportación, los pagos deberán
efectuarse en libras esterlinas o en la moneda especificada por el Cliente en documentos del Reino
Unido, a menos que la Empresa estipule expresamente lo contrario.
10.2 El cliente deberá abonar el precio del contrato de estricto acuerdo con los términos del
mismo, independientemente de cualquier demora en la entrega o cumplimiento del contrato, así
como de cualquier ajuste o corrección de defectos de mínima importancia que pudiese requerir la
planta, la maquinaria o el trabajo. La Empresa podrá suspender cualquiera de las obligaciones
contractuales para con el Cliente siempre que éste mantenga cuentas pendientes con la misma
10.3 La Empresa podrá aplicar, a su discreción, a las cuentas pendientes un tipo de interés de préstamo
bancario mínimo del 1½ %, con un mínimo del 9 % al año. En este contexto el término "tipo de interés
de préstamo bancario mínimo" hace referencia a la tasa mínima de préstamo fijada en ese momento
por el Banco de Inglaterra.
10.4 El título legal permanecerá en poder de la Empresa hasta que el Cliente efectúe el pago en
su totalidad. En caso de omisión por parte del Cliente tras la entrega de los bienes y antes de que
los bienes hayan pasado a ser de su propiedad, la Empresa deberá notificar al Cliente del fin de su
derecho de posesión, con lo cual el cliente tendrá la obligación de devolver los bienes a la Empresa
y de hacerse cargo de los costes de dicha devolución. En tales casos, la Empresa podrá (con o sin
notificación previa) volver a tomar posesión de los bienes y, en tales circunstancias, quedará
irrevocablemente autorizada por el Cliente a entrar en las instalaciones en las que se encuentren los bienes y
proceder a su desmontaje y traslado, cuyos costes correrán también por cuenta del Cliente. El
Cliente no podrá vender ni disponer de los bienes hasta que la totalidad de su precio haya sido
abonado o cobrado por la Empresa.

SEGURIDAD
11.1 Hasta donde alcanzan los conocimientos de la Empresa, la maquinaria y planta fabricada por la
Empresa cumple con todos los requisitos impuestos al fabricante según la normativa en vigor en el
Reino Unido o en cualquier zona específica del mismo. Si fuese necesario aplicar protecciones
adicionales para cumplir con los requisitos locales del Cliente, éstas se abonarán como elementos
adicionales.

JURISDICCIÓN

El presente contrato se rige en todos sus aspectos por la normativa legal de Irlanda del Norte
dentro del Reino Unido, y el Cliente queda sometido a la jurisdicción de los tribunales de Irlanda del
Norte.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 120


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.5.1 Commissioning and Warranty Registration

121 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

7.6 CAT Register Instructions

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 122


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.6.1 CAT C Series Warranty Statement

123 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 124


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Trouble Shooting and Warranty

7.6.2 Maintenance Log

125 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 126


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

8.0 Repuestos

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 127


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.1 Repuestos
En este manual se describen los repuestos disponibles para la máquina trituradora Sandvik. La lista
de piezas se presenta en forma de varias ilustraciones que representan las distintas unidades de la
máquina. Los componentes ilustrados incluyen números de referencia, que remiten a la correspon-
diente lista de piezas.

Esta lista incluye:

a. Número de referencia de la ilustración

b. Número de pieza real

c. Descripción de la pieza

d. Cantidad de piezas por conjunto de unidades

Procedimiento de solicitud de pedidos:

Para garantizar la entrega correcta de la pieza de repuesto cuando la solicite, incluya esta informa-
ción en la solicitud:

a. Número de serie de la máquina y número de modelo

b. Año de fabricación

c. Número de pieza real

d. Descripción de la pieza

e. Número de referencia de la ilustración y número de página

f. Número de unidades que necesita

Esta información nos permitirá suministrar las piezas en el menor plazo posible.

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 128


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

8.2 Machine Assemblies

129 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.1 Top Level

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 130


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

131 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.2 Crusher Access Frame

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 132


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

8.2.3 Feeder Assembly

133 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.4 Main Conveyor

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 134


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

135 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.5 Fines Conveyor

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 136


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

137 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.6 Power Unit

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 138


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

139 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.7 DeutzPower Unit

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 140


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

141 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.8 CAT Powerunit

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 142


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

143 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.9 Deutz Engine

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 144


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

8.2.10 Cat Engine

145 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.11 Jaw Crusher Assembly

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 146


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

147 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.12 Hydraulic Tank

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 148


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

8.2.13 Diesel Tank

149 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.14 Feeder Collection Chute

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 150


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

8.2.15 Fines Chute

151 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.16 Magnet AssY

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 152


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

8.2.17 Eriez Magnet

153 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.18 Repuestos recomendados - 2000 horas

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 154


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 Repuestos

155 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Repuestos QJ330

8.2.19 Kit de gomas


Qty/mc Part no. Description

2 off 1107-25-04-010 Hanging Rubber


1 off 1107-25-04-011 Hanging Rubber
2 off 1107-10-10-009 Hanging Rubber
2 off 1107-10-26-002 Hanging Rubber
2 off 1107-20-05-010 Hanging Rubber
1 off 1107-20-06-005 Hanging Rubber
2 off 1107-20-05-011 Hanging Rubber
1 off 1107-35-42-001 “V” Scraper
1 off 540-25-13-003“ “V” Scraper
1 off 1107-15-07021 P/unit Dust Cover
1 off 1107-20-05012 Outlet Rubber
2 off 1107-35-27-001 Side Conv. F/Boot Side Skt.
1 off 1107-35-28-001 Side Conv.F/Boot Rear Skt.
1 off 1107-35-29-001 Side Conv. F/Boot Access.
2 off 1107-30-05-002 Hanging rubber
1 off 1107-25-43-001 Chute closing rubber
1 off 1107-25-44-002 Chute closing rubber
1 off 1107-15-07-025 Hyd. Tank Rubber

8.2.20 Repuestos del motor CAT


Qty per Part No Description
Engine

1 15-22-0021 Primary air filter 132-7167


1 15-22-0022 Secondary air filter 6I-2510
1 15-30-0136 Engine Oil Filter 1R-0716
1 15-30-0192 Water Trap 1R-0771 (C9 III & C11)
1 15-30-0132 Secondary fuel filter 1R-0751
1 15-30-0340 Priming Pump (Hand) 105-2508 (C9&11)
1 15-30-0341 Regulator (Temperature) 247-7133(C9&11)
1 15-30-0342 Coolant Level Sensor 165-6634 (C9 & 11)
1 15-30-0343 Start Motor 207-1556 (C9 & 11)
1 15-30-0344 Alternator 80amp 177-9953 (C9 & 11)
1 15-30-0345 Vee Belt Set 7M-7477 (C9)

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 156


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

9.0 Información eléctrica e hidráulica

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 157


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

9.1 Diagrámas eléctricos

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 158


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

159 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 160


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

161 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 162


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

163 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 164


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

165 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 166


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

167 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 168


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

9.1.1 Componentes eléctricos

169 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

9.2 Hydraulic

9.2.1 Conjunto de mangueras

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 170


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

171 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 172


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

173 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

9.2.2 Componentes hidráulicos

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 174


ID:QJ330.es.ver1
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

9.2.3 Adaptadores hidráulicos

175 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
Closed Loop Circuit

Engine
ELECTRICAL & HYDRAULICS

130cc 250cc

See Main
Control Circuit

CSS Control Circuit

Wedge Adjust Ram Wedge Adjust Ram

ID:QJ330.es.ver1
Toggle Ram

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


From Main Control Valve

To Y

176
QJ330
QJ330

177
Main Conveyor To Oil Cooler
Main Control Circuit

To Y

To X

Track R.H.S Track L.H.S


Magnet Conveyor

To X To X

Main Lift Ram


Main Lift Ram

B
A
RH Extension Plate
Side Conveyor Fold

Feeder Motor

To X

ID:QJ330.es.ver1
To Crusher CSS
Control Circuit
Side Conveyor

To X

Manifold(X)
LH Extension Plate

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


Engine

To X
To X

Y
See Crusher Drive
Closed Loop Circuit
Oil Cooler

130cc Rear Extension Plate

To X
ELECTRICAL & HYDRAULICS
ID:QJ330.es.ver1
178 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s
60-65l
Main
90cc 90cc
Conveyor
@110 bar
Return
Manifold
105
Return
Cooler
P R

Manifold
B P
F C V

R E G

Main Con Dirt Con LH Ext RH Ext Rear Ext


Return Return
Magnet
Manifold Manifold Lift Fold Lift Lift Lift
3 3 45
3
4" 4"
4"
R9R R9R
55-60 l
Feeder
15-20l
10 Micron @100 bar
Return @20 bar
Return
Case
To Tank
Manifold
80
3
HPCO
3 8"
4"
L it r e s

Return
Manifold
Side
3 To Crusher CSS
Conveyor 8"
1l
Control Circuit
5 0 0

Return Return
Manifold Manifold
15
@180 bar
Return
Manifold
15l
@95 bar
R e s e r v o ir
H y d
Return
Case
To Tank
1 Return
2"
Manifold
Series 45 130cc
1
1
1 4" R13
1 4" R13
1 (420 bar)
2 2" (420 bar)
250
125 Micron 1900 rpm 10 Micron
Pressure Filter
3
8"
LS Line
950 rpm est;
10 Micron
Case
1
24 bar 1 4" R13
(420 bar)
CCW on
55/60
250 Shaft
Return CW on
To Tank Shaft
Case
125 Micron
1900 rpm 1
1 4" R13
(420 bar)
1"
3
4"
Equipos eléctricos 9.2.4
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS
QJ330 ELECTRICAL & HYDRAULICS

X
W

U
V
Control Circuit
Crusher CSS

179 Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s


ID:QJ330.es.ver1
ELECTRICAL & HYDRAULICS QJ330

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 180


ID:QJ330.es.ver1
QJ330

10.0 Documentos del fabricante y hojas

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 181


ID:QJ330.es.ver1
OEM Manuals QJ330

10.1 Documentos del fabricante y hojas técnicas


Please ensure you read this section carefully. It contains Manuals produced by OEM manufactures,
therefore Sandvik has resevations for misprints. The OEM Manuals will be placed in the following
order

10.1.1 CJ211 Jaw Crusher Operation

10.1.2 CJ211 Jaw Crusher Maintenace Manual

10.1.3 CJ211 Jaw Crusher Spare Partsl

10.1.4 CJ211 Jaw Crusher Wear Parts

10.1.5 Eriez Magnetic Seperator

10.1.6 Roxon Vibrating Feeder

10.1.7 Crawler Tracks Operation Manual

10.1.8 M-PROS Control System Spare Parts

10.1.9 Optional Extra’s

Copyright © Sandvik Mobile Screener’s & Crusher’s 182


ID:QJ330.es.ver1

Вам также может понравиться