Вы находитесь на странице: 1из 210

Prólogo

Introducción sión o semejantes a éstas, como por ejemplo la in-


flación de las bolsas de aire o chocar contra un obs-
Este manual proporciona información necesaria para táculo de la carretera, que ayudan a entender cómo
operar y entender el vehículo y sus componentes. funcionaron los sistemas de un vehículo. El EDR es
Hay información más detallada en el folleto Owner’s diseñado para grabar datos relacionados con las
Warranty Information for North America (Información fuerzas dinámicas y los sistemas de seguridad del
sobre la garantía del propietario para Norteamérica) vehículo durante aproximadamente 60 segundos.
y en los manuales de taller y de mantenimiento del Estos datos pueden ayudar a comprender mejor las
vehículo. circunstancias bajo las cuales han ocurrido colisio-
nes y lesiones. Los datos grabados incluyen los
Los vehículos Freightliner hechos a pedido están siguientes:
equipados con diversos componentes de chasis y de
cabina. No toda la información contenida en este • cómo estaban funcionando los diversos siste-
manual corresponde a todos los vehículos. Para ob- mas del vehículo
tener más detalles acerca de los componentes de su • información sobre el sistema del motor
vehículo, consulte las páginas de especificación del
chasis incluidas en todos los vehículos nuevos, y la • cuánto estaba oprimiendo el conductor el ace-
etiqueta de especificaciones del vehículo que se en- lerador (si es que lo estaba haciendo)
cuentra dentro de éste.
• si el conductor estaba oprimiendo el pedal de
Mantenga este manual siempre en el vehículo como los frenos
referencia.
• a qué velocidad se estaba desplazando el
IMPORTANTE: Las descripciones y las especificacio- vehículo
nes que se dan en este manual estaban vigentes en
la fecha de impresión. Freightliner Trucks se reserva NOTA: El EDR no graba datos bajo condiciones
el derecho de discontinuar los modelos y de cambiar de conducción normales. No se graban datos
las especificaciones o el diseño en cualquier mo- personales como el nombre, el sexo, ni la edad
mento, sin aviso y sin incurrir en ninguna obligación. de personas, ni el lugar donde ocurrió la coli-
Las descripciones y especificaciones contenidas en sión. Sin embargo, otras partes interesadas,
esta publicación no ofrecen ninguna garantía, ni ex- como la policía, podría combinar los datos del
plícita ni implícita, y se pueden modificar y editar sin EDR con los datos de identidad personal que
aviso. se adquieren como cosa rutinaria durante la
investigación de una colisión.
Consideraciones y Para leer datos grabados por un EDR, se requiere
recomendaciones equipo especial, y también acceso al vehículo o al
EDR. Además del fabricante del vehículo, otras par-
medioambientales tes que tienen el equipo especial, como por ejemplo
En este manual, siempre que vea instrucciones para la policía, pueden leer la información si tienen ac-
desechar materiales, debe primero intentar recupe- ceso al vehículo o al EDR.
rarlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro medio
ambiente, cumpla con las normas y los reglamentos Centro de atención al cliente
medioambientales pertinentes al desechar materia-
les. ¿Problemas para encontrar servicio? Llame al centro
de atención al cliente, al 1-800-385-4357 ó 1-800-
FTL-HELP. Llame de día o de noche, días laborales
Grabador de datos de eventos o el fin de semana, para ponerse en contacto con un
Este vehículo está equipado con uno o más disposi- distribuidor, información sobre el vehículo, coordina-
tivos que graban datos específicos del vehículo. El ción de averías, o asistencia de Fleetpack. Nuestro
tipo y cantidad de datos grabados varía en función personal profesional está bien informado y dedicado
de cómo está equipado el vehículo (por ejemplo, la a buscar soluciones para ayudarle a mantener su
marca del motor, si se instaló una bolsa de aire, o si camión en marcha.
el vehículo cuenta con un sistema para evitar colisio-
nes, etc.).
Este vehículo está equipado con un grabador de
datos de eventos (EDR). El propósito principal de un
EDR es grabar datos en ciertas situaciones de coli-

STI-405-2.es (2/16)
A24-01093-000
Impreso en EE. UU.
Prólogo

Información de defectos de
la seguridad
Si cree que su vehículo tiene un defecto que po-
dría causar un accidente o lesiones o muertes,
debe dar parte inmediatamente a la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA,
administración nacional estadounidense de seguri-
dad de tráfico en carreteras) además de notificar a
Daimler Trucks North America LLC.
Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
iniciar una investigación, y si encuentra que existe
un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
de retirado del mercado y corrección de los vehí-
culos. Sin embargo, la NHTSA no puede impli-
carse en problemas individuales entre usted, su
distribuidor, y Daimler Trucks North America LLC.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede lla-
mar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono di-
recto para asuntos de seguridad de vehículos)
cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153), o vaya a www.safercar.gov, o escriba
a: Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Ave-
nue, SE, Washington, DC 20590. Puede también
obtener otra información sobre seguridad de auto-
motores en www.safercar.gov.
Los clientes en Canadá que deseen informar a
Transport Canada, Defect Investigations and Re-
calls, sobre un defecto relacionado con la seguri-
dad, pueden llamar gratis al teléfono directo
1-800-333-0510, o ponerse en contacto con
Transport Canada por correo escribiendo a: Trans-
port Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0N5.
Para obtener información adicional sobre seguri-
dad en las carreteras, visite por favor el sitio web
de Road Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.

© 2007–2015 Daimler Trucks North America LLC. Todos los derechos reservados. Daimler Trucks North America LLC
es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante
fotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks
North America LLC. Para conseguir más información, comuníquese con Daimler Trucks North America LLC, Docu-
mentación y Sistemas de Servicio, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849 U.S.A. o acceda a www.Daimler-
TrucksNorthAmerica.com and www.FreightlinerTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Centro de
atención al cliente, Información de defectos de la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Identificación de instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Asientos y cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Sistemas de dirección y de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Motores y embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Transmisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Ejes traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Quintas ruedas y acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Faros: enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal (EE. UU.) de seguridad para vehículos motorizados (FMVSS) . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados (CMVSS) . . . . . . . . 1.2
Etiquetas de neumáticos y aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Control de emisiones de la Agencia estadounidense para la protección medioambiental (EPA) . . 1.2
Identificación del vehículo

Etiqueta de especificaciones 1 2 3
del vehículo
La etiqueta de especificaciones del vehículo enu-
mera el modelo del vehículo, el número de identifica-
ción y los modelos de los componentes principales. 11/21/96 f080053
También recapitula los ensambles y las instalaciones 1. Fecha de fabricación, según mes y año
principales mostradas en la hoja de especificaciones 2. Clasificación de peso bruto del vehículo: se
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio- desarrolla calculando la suma de las clasificaciones
nes está fijada en el interior del cajón deslizable para de peso bruto de todos los ejes del vehículo.
almacenamiento o para la basura; otra copia se en- 3. Clasificaciones de peso bruto de ejes: se
cuentra en la contraportada del Libro de garantía del desarrollan considerando cada componente en un
propietario para Norteamérica . Se muestra una ilus- sistema de ejes - incluyendo la suspensión, el eje,
las ruedas y los neumáticos - y usando la
tración de la etiqueta en la Figura 1.1.
capacidad mínima entre los componentes como el
valor para el sistema
COMPONENT INFORMATION Figura 1.2, Etiqueta de certificación, EE. UU.
MANUFACTURED BY USE VEHICLE ID NO.
WHEN ORDERING PARTS
MODEL
VEHICLE ID NO.
WHEELBASE
DATE OF MFR ENGINE NO.
ENGINE MODEL TRANS NO.
TRANS MODEL MAIN FRT AXLE NO.
FRONT AXLE MODEL REAR AXLE NO.
REAR AXLE MODEL REAR AXLE NO.

IMRON PAINT−CAB
RATIO 1
PAINT MFR CAB COLOR A: WHITE (4775) FOR COMPLETE PAINT INFORMATION
PAINT NO. CAB COLOR B: BROWN (3295) SEE VEHICLE SPECIFICATION SHEET
CAB COLOR C: BROWN (29607)
CAB COLOR D: DARK BROWN (7444)
PART NO. 24−00273−010

11/21/96 f080021

Figura 1.1, Calcomanía de especificaciones del


vehículo, se muestra la de un vehículo fabricado en
los EE.UU.
2
NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo
son ejemplos solamente. Las especificaciones
reales pueden variar de vehículo en vehículo.

Etiquetas del estándar federal


(EE. UU.) de seguridad para
vehículos motorizados 11/01/95 f601086
1. Etiquetas de neumáticos y aros
(FMVSS) 2. Etiqueta de certificación
NOTA: Debido a la variedad de requisitos de Figura 1.3, Localización de las etiquetas
certificación FMVSS, no todas las etiquetas
mostradas corresponderán a su vehículo.
Los tractores con o sin quintas ruedas comprados en
los EE.UU. se certifican por medio de una etiqueta
de certificación (Figura 1.2) y las etiquetas de neu- 09/28/98 f080023

máticos y aros. Estas etiquetas están fijadas al poste


Figura 1.4, Etiqueta de certificación de vehículo
(montante) trasero izquierdo de la puerta, según se incompleto, EE. UU.
muestra en la Figura 1.3.

1.1
Identificación del vehículo

Si se compran para prestar servicio en los EE.UU.,


los camiones fabricados sin carrocería de carga tie- 1 2 3
nen una etiqueta de certificación (Figura 1.4) unida
GAWR TIRES RIMS PSI COLD

VEHICLE ID NO. FRONT AXLE


DATE OF MFR FIRST INTERMEDIATE AXLE

al poste trasero izquierdo de la puerta. Vea la Fi- GVWR SECOND INTERMEDIATE AXLE
THIRD INTERMEDIATE AXLE
REAR AXLE

gura 1.3. Además, después de completar del vehí- TIRES AND RIMS LISTED ARE NOT NECESSARILY THOSE INSTALLED ON THE VEHICLE. 24−00273−040

culo, el fabricante de la etapa final debe fijar una eti- 10/31/95 f080054
queta de certificación similar a la que se muestra en
1. Fecha de fabricación, según mes y año
la Figura 1.2. Esta etiqueta estará situada en el 2. Clasificación de peso bruto del vehículo: se
poste trasero de la puerta izquierda y certifica que el desarrolla calculando la suma de las clasificaciones
vehículo cumple con toda la reglamentación FMVSS de peso bruto de todos los ejes del vehículo.
correspondiente que haya estado en vigor en la 3. Clasificaciones del peso bruto para el eje: obtenidas
fecha de terminación. considerando cada componente en un sistema de
ejes –incluyendo la suspensión, el eje, las ruedas y
los neumáticos– y usando como el valor del sistema
Etiquetas del estándar aquel del componente con la menor capacidad.
canadiense de seguridad para Figura 1.6, Etiquetas de neumáticos y aros
vehículos motorizados
(CMVSS) Etiquetas de neumáticos y
En Canadá, los tractores con quintas ruedas se certi-
aros
fican por medio de una etiqueta de declaración de La información sobre neumáticos y aros en la eti-
cumplimiento (statement of compliance) y la marca queta certifica las combinaciones adecuadas de neu-
nacional canadiense de seguridad (Figura 1.5), que máticos y aros que se pueden instalar en el vehí-
están fijadas al poste trasero de la puerta izquierda. culo, según la clasificación dada de peso bruto de
Además, las etiquetas de neumáticos y aros (Fi- los ejes. Los neumáticos y los aros que se instalaron
gura 1.6) también están fijadas al poste trasero iz- en el vehículo en el momento de fabricación pueden
quierdo de la puerta. tener una mayor capacidad de carga que la que se
certifica mediante la información sobre neumáticos y
Si se compran para prestar servicio en Canadá, los
aros en la etiqueta. Si los neumáticos y los aros ac-
camiones fabricados sin carrocería de carga y los
tualmente instalados en el vehículo tienen una
tractores fabricados sin quinta rueda se certifican
mediante una etiqueta de declaración de cumpli- menor capacidad de carga que la que se muestra en
la etiqueta, los neumáticos y aros determinan los
miento, similar a la de la Figura 1.2. El fabricante de
límites de carga en cada uno de los ejes.
la etapa final debe fijar esta etiqueta después de
completar el vehículo. La etiqueta está situada en el Vea en la Figura 1.6 las etiquetas de neumáticos y
poste trasero de la puerta izquierda, y certifica que el aros para los EE.UU. y Canadá.
vehículo cumple con toda la reglamentación CMVSS
correspondiente que haya estado en vigor en la
fecha de terminación.
Control de emisiones de la
Agencia estadounidense para
la protección medioambiental
(EPA)
Etiqueta del control antirruido de
vehículos
Una etiqueta del control antirruido (Figura 1.7) se
encuentra colocada en el lado izquierdo del tablero o
10/10/2006 f080024
en el lado superior derecho de la superficie de la
Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad pared delantera entre el tablero y el parabrisas.
IMPORTANTE: Es posible que se produzcan
algunos vehículos Freightliner incompletos con

1.2
Identificación del vehículo

VEHICLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION Es una infracción a las leyes federales (de EE. UU.)
FREIGHTLINER CORPORATION DATE OF MANUFACTURE 01/96
THIS VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA REGULATIONS FOR NOISE EMISSION
alterar la tubería de escape o el sistema de postrata-
APPLICABLE TO MEDIUM AND HEAVY TRUCKS.
THE FOLLOWING ACTS OR THE CAUSING THEREOF BY ANY PERSON ARE PROHIBITED BY
THE NOISE CONTROL ACT OF 1972:
miento en cualquier forma que cause que el motor
A. THE REMOVAL OR RENDERING INOPERATIVE, OTHER THAN FOR PURPOSES OF
MAINTENANCE, REPAIR, OR REPLACEMENT, OF ANY NOISE CONTROL DEVICE OR
ELEMENT OF DESIGN (LISTED IN THE OWNER’S MANUAL) INCORPORATED INTO THIS
deje de cumplir con los requisitos de certificación.
VEHICLE IN COMPLIANCE WITH THE NOISE CONTROL ACT.
B. THE USE THIS VEHICLE AFTER SUCH DEVICE OR ELEMENT OF DESIGN HAS
BEEN REMOVED OR RENDERED INOPERATIVE. 24−00273−020
(Ref: 42 U.S.C. S7522(a) (3).) Es responsabilidad del
propietario mantener el vehículo de modo que cum-
10/06/98 f080026
pla con los reglamentos de la EPA (administración
Figura 1.7, Etiqueta del control antirruido de vehículos norteamericana para la protección medioambiental).

el equipo antirruido incompleto. Tales vehículos


no tienen una etiqueta de información de control
antirruido de vehículos. Para tales vehículos, es
responsabilidad del fabricante en la etapa final
completar el vehículo en conformidad con la
reglamentación de la EPA (40 CFR Parte 205) y
etiquetarlo para indicar su cumplimiento.

Emisiones de escape EPA07


Los motores fabricados después del 1 de enero de
2007 están equipados con un dispositivo postrata-
miento de emisiones con el fin de cumplir con la re-
glamentación de emisiones de enero de 2007. En la
visera del conductor se encuentra una etiqueta de
advertencia que explica nuevas indicaciones impor-
tantes de advertencia que aparecen en la pantalla de
mensajes del conductor y que se refieren al sistema
de postratamiento. Vea la Figura 1.8.

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 1.8, Etiqueta de advertencia del visor

1.3
2
Identificación de
instrumentos y controles
Unidades de control de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Centro de mensajes para el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Sistema de control y de estabilidad contra vuelco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Identificación de instrumentos y controles

Unidades de control de IMPORTANTE: Si no se enciende cualquiera de


las luces indicadoras y de advertencia roja o
instrumentos ámbar durante la autoprueba de la ICU, o no se
La unidad de control de instrumentos (ICU) le pro- apaga después de completarse la autoprueba,
porciona al conductor información sobre el motor y el efectúe la acción indicada en la Tabla 2.1, o
vehículo. Consta de medidores estándar y opciona- lleve el vehículo a una instalación de servicio
les, una advertencia sonora, un centro de mensajes autorizada de Daimler Trucks lo antes posible.
del conductor, y una barra de luces que tiene luces
indicadoras y de advertencia (también llamadas NOTA: Si hay fallas activas presentes, lleve el
luces testigo). Las luces indicadoras y de adverten- vehículo tan pronto como sea posible a una ins-
cia se encienden con luz roja (peligro), ámbar (pre- talación de servicio autorizada de Daimler
caución) y verde (aviso de estado), o azul (luces Trucks.
altas de los faros activadas). Si la ICU3 ha recibido códigos de falla activos,
Los vehículos Columbia están equipados ya sea con muestra estos códigos, uno tras otro, hasta que se
una ICU3 (Figura 2.1), una ICU4 (Figura 2.2), o una liberan los frenos de estacionamiento o se apaga la
ICU4M (Figura 2.3). ignición. Una vez que están completamente libera-
dos los frenos de estacionamiento, la ICU visualiza
Los siguientes encabezados de este capítulo propor- el odómetro. Si no hay fallas activas, la ICU visualiza
cionan información e instrucciones de operación adi- el odómetro después de que se completa la auto-
cionales para los componentes de las ICU. prueba.
• Luces indicadoras y de advertencia Al completarse la autoprueba de la ICU4M, se visua-
• Centro de mensajes para el conductor liza la pantalla de abrochar cinturones si el motor no
está en marcha. Si el motor está en marcha, apa-
• Instrumentos rece la pantalla de horas de marcha al ralentí.

Secuencia de ignición Alertas sonoras


Cuando se gira la ignición a la posición de encen- Se escucha una alerta sonora durante la secuencia
dido, la ICU efectúa una autoprueba. Observar la de ignición y siempre cuando existe una de las si-
secuencia de ignición es buena manera de compro- guientes condiciones:
bar que la ICU esté funcionando correctamente. • La presión de aceite del motor baja a menos
IMPORTANTE: No haga girar el motor hasta del valor mínimo prefijado.
que la ICU haya completado el recorrido de los • La temperatura del líquido refrigerante sube a
diales de los medidores. más del valor máximo prefijado.
NOTA: Los medidores de aire no completan un • La presión de aire baja a menos de aproxima-
recorrido del dial durante la secuencia de igni- damente 70 psi (483 kPa).
ción. • Los frenos de estacionamiento están puestos,
Cuando se enciende la ignición, debe ocurrir lo si- y el vehículo se está desplazando a más de
guiente: dos millas por hora.
• los medidores electrónicos completan un reco- • El voltaje del sistema baja a menos de 12 vol-
rrido total de sus diales, tios.
• algunas luces indicadoras y de advertencia se • La puerta está abierta, o los faros están pues-
encienden, y entonces se apagan, tos, con los frenos de estacionamiento libera-
dos.
• se escucha la alerta sonora hasta que se acu-
mula bastante presión de aire en los sistemas
de aire primario y secundario, Luces indicadoras y de
• la versión del software de la ICU se visualiza advertencia
en el centro de mensajes para el conductor,
seguida de toda falla activa. La barra de luces de la ICU tiene tres o cuatro filas
de luces de advertencia e indicadoras con íconos o

2.1
Identificación de instrumentos y controles

1 2 3 4 5

OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT


50 1/2
CHECK STOP ABS ABS

PSI
BRAKE
0 100 E F
OIL FUEL

150 200
20 25 45 50 100
6

15 35 55 PSI
70
100 250
30 25 50
90
65 0 150
WATER
10 30
110 AIR
PUSH−
MODE
7
15 75 HOLD−
RESET

225 130
12 5 10 50 100
8
F° 5 85 PSI

0 RPM km/h
100 350
X100 MPH 0 150
TRANS AIR

10/26/2006 11 10 9 f610837b
1. Medidor de presión del aceite del motor 7. Interruptor de modalidad/reinicialización
2. Centro de mensajes del tablero 8. Medidor de presión de aire secundario
3. Indicador de luces altas de los faros 9. Velocímetro
4. Centro de mensajes del tablero 10. Tacómetro
5. Medidor de nivel de combustible 11. Medidor de temperatura del líquido de la transmisión
6. Medidor de presión de aire primario 12. Medidor de temperatura del líquido refrigerante

Figura 2.1, Conjunto de instrumentos ICU3

símbolos, dependiendo de la ICU. La posición de las Sistema de protección del motor


luces puede variar entre las diferentes ICU, pero los
símbolos son estándar para todas las aplicaciones.
Vea en la Tabla 2.1 una lista de luces indicadoras y ADVERTENCIA
de advertencia estándar y de uso común.
Cuando la luz roja de parar el motor se enciende,
Las luces indicadoras y de advertencia se encienden la mayoría de los motores están programados
con luz roja (peligro), ámbar (precaución) y verde para pararse automáticamente al transcurrir 30
(aviso de estado), o azul (luces altas de los faros segundos. El conductor debe llevar el vehículo
activas). inmediatamente a un lugar seguro al lado de la
carretera para evitar causar una situación peli-
IMPORTANTE: Dependiendo de las pautas de
grosa que podría ocasionar lesiones y daños ma-
la jurisdicción local en cuanto a emisiones, teriales o daños graves al motor.
puede que los vehículos no tengan equipadas
todas las luces que se detallan en la Tabla 2.1. Vea en la Figura 2.4 una explicación de los indica-
dores de advertencia del sistema de postratamiento
(ATS), y de las acciones requeridas para evitar más
pasos de protección del motor.
La luz STOP Engine se prende cuando se activa el
sistema de protección del motor en una de dos ma-
neras. En algunos motores, el sistema de protección

2.2
Identificación de instrumentos y controles

40 60 100 60 100
150 200
PSI F PSI P PSI S

0
OIL
100 100
WATER
250
7 8 0
AIR
160 0
AIR
160

1 2 11 12
15 45 55
200 12 35 1/2 200
10 RPM 20
F X 100 25 50
70
90 65 F

100 300 8 16 E F 100 300


110 FUEL AXLE
OIL VOLTS 30
5 25 15 75
3 4 10
130
13 14
5 85
0 30 200
90 40
MPH km/h 190 270
F F
F PSI
10
110 350 100
30
PYRO
150 0
TURBO
80
9 10 TRANS AXLE
300

5 6 15 16

04/01/2004 f610706
1. Medidor de presión del aceite del motor 9. Tacómetro
2. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante del 10. Velocímetro
motor 11. Medidor de presión de aire primario
3. Medidor de temperatura del aceite del motor 12. Medidor de presión de aire secundario
4. Voltímetro de la batería 13. Medidor de nivel de combustible
5. Pirómetro 14. Medidor de temperatura del eje
6. Medidor de presión auxiliar de aire del turbocargador 15. Medidor, temperatura de aceite de la transmisión
7. Centro de mensajes del tablero 16. Medidor de temperatura del eje
8. Interruptor de modalidad/reinicialización
Figura 2.2, Conjunto de instrumentos ICU4

del motor reduce la potencia del mismo, permitiendo


que funcione a revoluciones del motor y a una velo-
cidad del vehículo más bajas. Conduzca el vehículo
a un lugar seguro o a un taller.
IMPORTANTE: Detenga el vehículo en forma
segura a un lado del camino, y pare el motor
tan pronto como se vea la luz roja. Si el motor
se para al estar el vehículo en una situación
peligrosa, arranque de nuevo el motor después
de girar la llave a la posición de OFF (apagado)
por unos segundos, y mueva el vehículo a un
lugar más seguro.

2.3
Identificación de instrumentos y controles

8 8
7
OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT
40 60 100 60 100
150 200
CHECK STOP
FASTEN SEATBELTS ABS ABS
OPT
PSI F 0000432 MILES IDLE PSI P PSI S

100 250 !
0 100 0 160 0 160
BRAKE
OIL WATER AIR AIR

1 2 11 12
15 45 55
200 12 35 1/2
10 RPM 20 190 270

F X 100 25 50
70
90 65 F

100 8 E F 110 350


300 16 110 FUEL TRANS
OIL VOLTS 30
5 25 15 75
3 4 10
130
13 14
5 85
0 30 200 200
40 90 MPH km/h
F F
PSI F
10
100 100
0
TURBO
80 30
PYRO
150
9 10 AXLE
300
AXLE
300

5 6 15 16

09/29/2010 f610706b
1. Medidor de presión del aceite del motor 9. Tacómetro
2. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante del 10. Velocímetro
motor 11. Medidor de presión de aire primario
3. Medidor de temperatura del aceite del motor 12. Medidor de presión de aire secundario
4. Voltímetro de la batería 13. Medidor de nivel de combustible
5. Medidor de presión auxiliar de aire del turbocargador 14. Medidor de temperatura del líquido de la transmisión
6. Pirómetro 15. Medidor de temperatura del eje motor delantero
7. Centro de mensajes del tablero 16. Medidor de temperatura del eje motor trasero posterior
8. Luces indicadoras y de advertencia
Figura 2.3, Conjunto de instrumentos ICU4M

2.4
Identificación de instrumentos y controles

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
Indica una falla grave que requiere que se pare el motor
inmediatamente. El sistema de protección del motor reduce
el par motor y la velocidad del motor máximos y, si la
situación no mejora, apaga el motor en un plazo de 30 a 60
segundos.
Detenga el vehículo en forma segura a un lado del camino,
STOP Luz de parar el motor*
y pare el motor tan pronto como se vea la luz roja.
IMPORTANTE: Si el motor se para al estar el vehículo
en una situación peligrosa, arranque de nuevo el motor
después de girar la llave a la posición de OFF
(apagado) por unos segundos, y mueva el vehículo a
un lugar más seguro.

Alta temperatura del Indica que la temperatura del líquido refrigerante está a
líquido refrigerante más de la temperatura máxima permisible.

Indica que la presión de aire presente en el depósito Roja


Presión de aire baja
primario o secundario está a menos de 70 psi (483 kPa).

Baja presión de aceite del Indica que la presión de aceite del motor está a menos de
motor la presión mínima permisible.

Indica que los frenos de estacionamiento están activados.


Frenos de Se activa una alerta sonora cuando el vehículo se mueve a
BRAKE estacionamiento más de 2 mph (3 km/h) con el freno de estacionamiento
aplicado.

Indica que el voltaje de la batería es de 11.9 voltios o


Voltaje bajo de la batería
menos.

Se activa con una alerta sonora cuando el sistema detecta


que se han quitado los frenos de estacionamiento, y que el
Cinturón de seguridad
cinturón de seguridad no está abrochado, en algunos
desabrochado
vehículos. En otros vehículos, esta luz se enciende por 15
segundos cuando se enciende la ignición por primera vez.
Indica una condición del motor (baja presión de aceite,
nivel bajo de líquido refrigerante, temperatura alta de
líquido refrigerante, nivel alto de hollín en el DPF o
CHECK Revisar el motor* regeneración no controlada del DPF) que requiere Color ámbar
corrección. Repare el problema tan pronto como sea
posible. Si la condición empeora, se enciende la luz de
parar el motor STOP Engine.

2.5
Identificación de instrumentos y controles

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
Un parpadeo lento (de 10 segundos) indica que una
regeneración está en marcha.
Temperatura alta del IMPORTANTE: Cuando está encendida la luz HEST, no
sistema de escape estacione el vehículo cerca de materiales inflamables.
(HEST)*
La luz continua indica temperaturas del escape altas a la
salida del tubo de escape, cuando la velocidad es menos
de 5 mph (8 km/h).
La iluminación continua indica que se requiere una
regeneración. Cambie a un coeficiente de utilización más
exigente (como conducción en carretera) para elevar la
Estado del filtro de temperatura del escape durante al menos veinte minutos, o
partículas diésel (DPF) realice una regeneración estacionada.
Si la luz parpadea, indica que de inmediato se requiere una
regeneración estacionada. El motor disminuye su potencia
y se apaga.
Luz indicadora de Indica una falla relacionada a las emisiones. Consulte el
funcionamiento manual de operación del motor para conseguir más
defectuoso (MIL) detalles.
Una iluminación momentánea indica que el ABS del
vehículo está activado.
ABS del vehículo Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el ABS del vehículo. Repare inmediatamente el sistema
ABS para garantizar la capacidad completa de frenado.
Una iluminación momentánea indica que el ABS del
remolque está activado.
Color ámbar
ABS del remolque Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el ABS del remolque. Repare inmediatamente el
sistema ABS para garantizar la capacidad completa de
frenado.

NO Indica que el alternador no está cargando el sistema


CHARGE No hay carga
eléctrico correctamente.

Indica la posibilidad de que el combustible tenga agua.


Agua en el combustible Drene toda agua recogida en los separadores de
combustible y agua.

Restricción del filtro de Indica que el filtro de combustible está obstruido y requiere
combustible servicio.

Revisar la transmisión Indica una condición indeseable de la transmisión

Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión.
transmisión

El parpadeo indica que el sistema ATC está activo, o que el


botón del ATC ha sido presionado para permitir patinado de
WHEEL las ruedas.
SPIN Patinado de ruedas
Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el sistema ATC. Repare inmediatamente el sistema
ATC para garantizar la capacidad completa de frenado. 2.6
Identificación de instrumentos y controles

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color

Freno de motor Indica que el freno del motor está activado

El parpadeo indica que las luces direccionales izquierdas


Luz direccional izquierda Verde
exteriores están activadas.

El parpadeo indica que las luces direccionales derechas


Luz direccional derecha
exteriores están activadas.

Luces altas de los faros Indica que están encendidas las luces altas de los faros. Azul

* Vea en la Figura Figura 2.4 una explicación de los indicadores de advertencia del sistema de postratamiento (ATS), y de las acciones requeridas para
evitar más pasos de protección del motor.
Tabla 2.1, Luces indicadoras y de advertencia comunes

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 2.4, Luces de advertencia del ATS

En otros motores, el sistema de protección del motor Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
para el motor. Primero reduce la potencia del motor anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
y luego lo apaga por completo de 30 a 60 segundos neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
después de encenderse el indicador (según el tipo en el Capítulo 7 información detallada sobre el pro-
de falla crítica) si el problema no mejora. Detenga el ceso de apagado.
vehículo de forma segura al lado de la carretera
antes de que el motor se pare. IMPORTANTE: No intente volver a poner en
marcha el motor mientras el vehículo esté en

2.7
Identificación de instrumentos y controles

movimiento. Detenga el vehículo en un lugar Pantallas de modalidad estacionaria


seguro, y luego vuelva a arrancar el motor.
Las siguientes pantallas están disponibles cuando
Para volver a arrancar el motor, gire el interruptor de están puestos los frenos de estacionamiento (cuando
ignición a OFF (apagado) por unos segundos, luego el vehículo está estacionario) y cuando no se en-
gírelo a ON (encendido) y deje que se completen los cuentran códigos de falla activos. Presione el botón
recorridos completos de los diales de los medidores de modalidad/reinicialización para avanzar por las
antes de arrancar el motor. El motor funciona du- pantallas de modalidad estacionaria. Vea la Fi-
rante un período breve y se para de nuevo si la con- gura 2.5.
dición no mejora.
i. Odómetro
Centro de mensajes para el ii. Distancia de viaje
conductor iii. Horas de viaje

Los centros de mensaje del tablero para los siguien- iv. Selección de unidades
tes grupos de instrumentos se describen a continua- v. Diagnóstico
ción:
vi. Borrar pantalla (en aquellos vehículos con
• ICU3 menos de 255 millas en el odómetro)
• ICU4 vii. Millas del motor
• ICU4M viii. Horas del motor

ICU3 ix. Nivel de aceite del motor


x. Configuración
Hay un botón de modalidad/reinicialización, ubicado
en el lado derecho del grupo de instrumentos de la xi. Volver al odómetro
ICU, que se usa para controlar el centro de mensa-
jes para el conductor. Vea la Figura 2.1. Presione el Distancia de viaje
botón de modalidad y reinicialización para avanzar
Cuando se muestra el valor del odómetro, presione
una pantalla, y mantenga presionado el botón para
el botón de modalidad/reinicialización una vez para
seleccionar una de las opciones del menú o para
ver la distancia del viaje. Presione y mantenga pre-
reiniciar la pantalla. Cuando se reinicia la pantalla, sionado el botón de modalidad/reinicialización para
suena un tono. poner en cero las millas del viaje.
Sólo cuatro pantallas son accesibles cuando no
están puestos los frenos de estacionamiento (panta- Horas del viaje
llas móviles). Todas las pantallas son accesibles Cuando se muestra la distancia del viaje, presione el
cuando los frenos de estacionamiento están puestos botón de modalidad/reinicialización una vez para ver
(pantallas estacionarias) las horas del viaje. Presione y mantenga presionado
el botón de modalidad/reinicialización para poner en
Pantallas de modalidad móvil cero las horas del viaje.
Las siguientes pantallas están disponibles cuando no
están puestos los frenos de estacionamiento (cuando Información de diagnóstico
el vehículo se está desplazando) y cuando no se Cuando se visualiza la pantalla de diagnóstico
encuentran códigos de falla activos. Presione el (DIAG), presione y mantenga presionado el botón de
botón de modalidad/reinicialización para avanzar por modalidad/reinicialización para obtener acceso a las
las pantallas de modalidad móvil. varias pantallas de diagnóstico.
i. Odómetro Las pantallas de diagnóstico las usan técnicos capa-
ii. Distancia de viaje citados para obtener códigos de falla y otra informa-
ción de diagnóstico tocantes al vehículo. Si aparecen
iii. Horas de viaje códigos de falla activos durante el arranque o en
iv. Volver al odómetro cualquier otro momento, anote el código de falla y

2.8
Identificación de instrumentos y controles

123456.7
Pantalla normal CLEAr Mantener
MI
del odómetro presionado. Borrar fallas
12.3 VOLTS

Presionar Presionar

123456.7 123456.7 Para mostrar millas


TRIP MI Mantener Para poner en cero MI totales del motor
presionado. las millas de viaje.
12.3 VOLTS EC EC = control del motor

Presionar Presionar

123456.7 123456.7 Para mostrar horas


TRIP HOURS Mantener Para poner en cero HOURS totales del motor
presionado. las horas de viaje.
12.3 VOLTS EC EC = control del motor

Presionar Presionar

SELECt Para alternar entre EnG oIL


Mantener Mantener Mostrar nivel
MI presionado. unidades *Lo presionado. de aceite
MI<−−−−>KM
*Lo = Nivel de aceite bajo
HI = Nivel de aceite alto
Presionar Presionar Espacio en blanco = nivel de aceite
correcto
−− = No hay mensaje

dIAG Para mostrar SEtUP Mostrar pantallas del


MI HOURS Mantener **MI **HOURS Mantener ciclo de intervalos
presionado. información de presionado.
n diagnóstico: **no de servicio
n = Número de códigos de falla activos **MI = modalidad de millas del
ciclo activa
Presionar MI = Millas de ciclo habilitadas Presionar **HOURS = modalidad de horas del
HOURS = Horas de ciclo habilitadas ciclo activa
**no = ciclo de servicio inactivo

06/20/2008 f040636s
NOTA: La pantalla de nivel de aceite (si la hay y está activada) sólo se muestra para motores Mercedes-Benz.

Figura 2.5, Pantallas de modalidad estacionaria de la ICU3

lleve el vehículo a un centro de servicio autorizado rante el arranque para indicar que se requiere servi-
de Freightliner tan pronto como sea posible. cio al vehículo.
Si se visualizan códigos de falla, presione y man- Información sobre el motor
tenga presionado el botón de modalidad/
reinicialización para ver el próximo código de falla, Cuando se visualiza la pantalla DIAG, presione el
hasta llegar a la pantalla DIAG. botón de modalidad/reinicialización una vez para ob-
tener acceso a la pantalla de millas/horas del motor.
Si están activados los intervalos de servicio, y la dis- Cuando se visualiza la pantalla de millas/horas del
tancia o el período del servicio se han sobrepasado, motor,para obtener acceso al submenú de la pantalla
se mostrará el texto SERVICE HOUR/MI (KM) du- del motor.

2.9
Identificación de instrumentos y controles

Información sobre la configuración iv. Temperatura de afuera


La pantalla de configuración le permite al conductor v. Pantalla de diagnóstico
manejar los parámetros de la ICU. Cuando se visua-
vi. Millas/horas/nivel de aceite del motor
liza la pantalla de millas/horas del motor, presione el
botón de modalidad/reinicialización una vez para ob- vii. Pantalla de configuración
tener acceso a la pantalla de configuración. El sub-
menú de la pantalla de configuración le permite al viii. Volver al odómetro
conductor activar y cambiar los intervalos de servi-
cio. Información sobre viaje
Para cada parámetro, presione y mantenga presio- La información del viaje le permite visualizar el mi-
nado el botón de modalidad/reinicialización para na- llaje y el tiempo de viaje.
vegar a la pantalla de cambiar el parámetro. En cada Cuando se muestra el valor del odómetro, presione
pantalla de cambio, presione el botón de modalidad/ el botón de modalidad/reinicialización una vez para
reinicialización para bascular entre las opciones. ver la distancia del viaje. Presione el botón de moda-
Cuando se visualiza otra vez la pantalla de configu- lidad y reajuste por segunda vez para ver las horas
ración, presione el botón de modalidad/ de viaje (horas del motor).
reinicialización para ver el odómetro. Presione y mantenga presionado el botón de
modalidad/reinicialización para poner en cero las mi-
ICU4 llas o las horas de viaje.
Funciones Temperatura ambiente del aire:
El botón de modalidad/reinicialización, ubicado en el
Cuando la temperatura ambiente baja a menos de
lado derecho de la barra de luces, controla el centro
35 °F (1.7 °C), la ICU muestra un texto de precau-
de mensajes para el conductor. Vea la Figura 2.2.
ción durante 5 segundos, en intervalos de 1 segundo
Presione el botón de modalidad y reinicialización
y se escucha una señal sonora si la alarma de tem-
para avanzar una pantalla, y mantenga presionado el
peratura ambiente está habilitada. El conductor
botón para seleccionar una de las opciones del
puede acusar recibo del mensaje presionando el
menú o para reinicializar la pantalla. Cuando se rei-
botón de modalidad/reinicialización. La señal sonora
nicializa la pantalla, suena un tono.
no se escuchará nuevamente a menos que la tem-
peratura suba por encima de los 37 °F (4 °C) y
Pantallas de acceso directo vuelva a bajar a menos de 35 °F (1.7 °C).
Cuando no están puestos los frenos de estaciona-
Cuando los frenos de estacionamiento están aplica-
miento, presionar el botón de modalidad y reiniciali-
dos, la pantalla de temperatura ambiente puede
zación avanza por las pantallas de acceso directo.
cambiarse de °F a °C cambiando la selección de MI
i. Distancia de viaje o KM en los menús de SETUP (configuración). El
mensaje de advertencia puede habilitarse o deshabi-
ii. Horas de viaje litarse en los menús de SETUP.
iii. Temperatura de afuera
Pantallas de diagnóstico
iv. Volver al odómetro
Las pantallas de diagnóstico son utilizadas por técni-
Pantallas de acceso estacionario cos entrenados para recuperar los códigos de falla y
otras informaciones de diagnóstico del vehículo. Las
Cuando están puestos los frenos de estaciona- fallas activas son problemas actuales que requieren
miento, presionar el botón de modalidad y reiniciali- atención. Si aparecen códigos de fallas activas du-
zación avanza por las pantallas de acceso estacio- rante el arranque o en cualquier otro momento,
nario. Vea la Figura 2.6. anote el código de la falla y el mensaje de texto y
i. Odómetro llame a un centro de servicio autorizado Freightliner
para obtener ayuda.
ii. Distancia de viaje
Durante el arranque del vehículo, con los frenos de
iii. Horas de viaje estacionamiento puestos, la ICU4 mostrará todos los

2.10
Identificación de instrumentos y controles

Presionar

Vaya al diagrama
Pantalla normal de pantallas de
Mantener
del odómetro visualización del
presionado
motor y de
diagnóstico.
Con los frenos de estacionamiento liberados

Presionar Presionar

Vaya al diagrama
de pantallas de
Mantener Para poner en cero Mantener
visualización del
presionado las millas de viaje. presionado
motor y de
diagnóstico.
Presionar Presionar

Mantener Para poner en cero


presionado las horas de viaje.

Presionar Presionar Mantener


presionado Para mostrar las pantallas
Con los frenos de estacionamiento puestos
de configuración

* Si se visualiza "SERVICE" las pantallas de ciclo de servicio están habilitadas y también se visualizan o "MI" (miles) u "HOURS" (horas).
** En algunos vehículos "OIL LVL" (nivel de aceite) aparece en la parte superior de la pantalla, si así está equipado el vehículo y la opción está habilitada.
11/06/2007 f040756s

Figura 2.6, Pantallas de acceso estacionario de la ICU4

códigos de falla activos durante 3 segundos cada mostrar las millas u horas que faltan para el si-
uno, hasta liberar los frenos de estacionamiento. Si guiente servicio programado. Si aparece MI (KM) en
están habilitadas las pantallas de ciclos de servicio y la pantalla DIAG, está habilitado el millaje de servi-
se ha excedido el tiempo o la distancia para el si- cio; si aparece HOURS en la pantalla, están habilita-
guiente servicio, aparecerá el texto SERVICE das las horas de servicio. Si se han excedido el mi-
HOUR/MI (KM) para informar al conductor que el llaje o las horas de servicio, el número parpadea
intervalo de servicio se ha excedido y es necesario para indicar que se ha excedido el intervalo de servi-
realizarlo. Vea en la Figura 2.7 un diagrama de las cio.
pantallas de diagnóstico y del motor.
Pantallas del motor
Para acceder a las pantallas de diagnóstico, pre-
sione y mantenga presionado el botón de modalidad La pantalla del motor muestra las millas u horas tota-
y reinicialización cuando se esté visualizando la pan- les del motor. Mantenga presionado el botón de mo-
talla DIAG. dalidad y reinicialización para mostrar las millas tota-
les del motor. Presione y manténgalo presionado por
Si en la pantalla de mensajes de diagnóstico apa-
segunda vez para mostrar las horas totales del
rece la palabra SERVICE (servicio), significa que
motor.
están habilitadas las pantallas de ciclo de servicio.
Se puede habilitar el millaje o las horas de servicio,
pero no ambos al mismo tiempo. Mantenga presio-
nado el botón de modalidad y reinicialización para

2.11
Identificación de instrumentos y controles

De la pantalla Temp Alert (alerta de temperatura)

n = Número de *Si la falla pasa a inactiva, *Si la falla pasa a inactiva,


códigos de falla activos muestra "noFault 1" muestra "noFault n"

dlAG *FAULT *FAULT


Mantener Mantener Mantener
presionado presionado presionado
n 01 nn

Presionar Presionar Presionar


rápido rápido rápido

AbS 11 ECU 0
Mantener
A la pantalla de configuración (Setup), presionado
o de nivel de aceite (Oil Level) si la hay.

Presionar Presionar
rápido rápido

123456 123456
Mantener
presionado
SPN SPN

Presionar Presionar
rápido rápido

FAIL 03 FAIL 00
Mantener
presionado

Presionar Presionar
rápido rápido
10/16/2013 f040802s

Figura 2.7, Pantallas de diagnóstico y del motor de la ICU4

Para acceder a las pantallas del motor, presione y pantalla de cambio, presione el botón de modalidad/
mantenga presionado el botón de modalidad y reini- reinicialización para bascular entre las opciones.
cialización cuando se esté visualizando la pantalla
de millas y horas del motor. La última pantalla del menú SETUP (configuración),
RESET EE, es para restablecer ciertos parámetros a
Pantallas de configuración su configuración original. Mantenga presionado el
botón de modalidad y reinicialización para reiniciali-
Las pantallas de configuración se usan para manejar zar el sistema antibloqueo de frenos (ABS), la pa-
los parámetros de la ICU4. Vea la Figura 2.8. sada de lista de los SAMs, las señales de estado de
la transmisión los códigos de falla de sensores, y las
Para acceder a las pantallas de configuración, pre-
pantallas de nivel de aceite del motor. Presione el
sione y mantenga presionado el botón de modalidad
botón de modalidad y reinicialización para pasar de
y reinicialización cuando se esté visualizando la pan-
nuevo al odómetro.
talla SETUP.
Para cada parámetro, presione y mantenga presio-
nado el botón de modalidad/reinicialización para na-
vegar a la pantalla de cambiar el parámetro. En cada

2.12
Identificación de instrumentos y controles

SET UP SELECT
Mantener Mantener Para alternar entre
presionado *MI presionado MI > KM >

Presionar Presionar

Para alternar entre


°T WARN ON > OFF >
Mantener
presionado Para alternar entre
*on ON > OFF >
LCD LMP
Presionar Mantener
presionado
*on

Presionar

Mantener presionado el botón pondrá en cero


todos los contadores de intervalos de servicio.
SET UP RESET SELECT
Mantener Mantener Mantener
**MI **HOURS presionado **MI **HOURS presionado *MI *HOURS presionado
**no SERVICE *no SERVICE *no SERVICE
Para alternar
Presionar Presionar Presionar entre
MI >
HOURS >
no >

*12345 *12345
Mantener MI ¿Selección? HRS Mantener
presionado MI HOURS presionado
SERVICE SERVICE

Presionar La selección "no" Presionar


deshabilitará el
no intervalo de
servicio.

RESET DONE
Mantener
presionado
EE
Presionar Presionar NOTA:
* El texto de la pantalla parpadea.
** Modalidad de pantalla activa

05/23/2013 f040755s

Figura 2.8, Pantallas de configuración de la ICU4

ICU4M • Medidores que tienen un recorrido de 270 gra-


dos y cuentan con indicadores iluminados por
Funciones un LED (diodo emisor de luz).
Un teclado ubicado en el panel del tablero auxiliar • Intervalos de servicio programables mediante
controla la ICU4M Vea la Figura 2.9. el teclado.
Las funciones principales de la ICU4M incluyen: • Una advertencia sonora y un mensaje de
alerta al conductor cuando se abre la puerta

2.13
Identificación de instrumentos y controles

Pantallas de alerta
NOTA: Si hay más de un mensaje de alerta
para visualizar, presione cualquier tecla para ver
el próximo mensaje, hasta haber visto todos los
Teclas Teclas Teclas mensajes.
dedicadas generales de control
08/28/97 f601009s Frenos de estacionamiento puestos
Para reinicializar un valor, presione la tecla SET/RESET Este mensaje de advertencia y una advertencia so-
(fijar y reinicializar) dos veces. nora se activan siempre que están puestos los fre-
Figura 2.9, Teclado de la ICU4M nos de estacionamiento y el vehículo se está mo-
viendo a más de 2 millas (3 km) por hora. La
sin haber puesto antes los frenos de estacio- pantalla y la advertencia sonora se apagan sólo
namiento. cuando se libera el freno de estacionamiento o la
velocidad se reduce a menos de 2 mph.
• Un mensaje parpadeante de alerta que apa-
rece en el centro de mensajes del tablero du- Baja presión de aceite
rante condiciones de baja presión de aceite del
motor, o de alta temperatura del líquido refrige- Este mensaje de advertencia y su advertencia so-
rante. nora se activan siempre que la presión de aceite cae
por debajo de la presión mínima de aceite, sin im-
Si no están puestos los frenos de estacionamiento, portar si el vehículo está en funcionamiento al ralentí
sólo se muestran las pantallas del odómetro y de o desplazándose. Presione cualquier tecla para des-
alerta. Estacione el vehículo y ponga los frenos de cartar el mensaje.
estacionamiento para tener acceso a pantallas adi-
cionales. Si la falla todavía está activa 30 segundos después
de descartar el mensaje, dicho mensaje de adverten-
El centro de mensajes del tablero muestra pantallas cia se mostrará otra vez.
de alerta cuando ocurren ciertas condiciones. Son
advertencias, precauciones u otros mensajes que Temperatura alta del líquido refrigerante
requieren la atención del conductor, pero no todas
son esenciales para el funcionamiento del vehículo. Este mensaje y una advertencia sonora se encien-
los mensajes de advertencia siempre se muestran den cuando sea que el líquido de refrigerante del
con máximo nivel de brillo. motor alcanza una temperatura más alta que la
máxima permisible.
Los mensajes más importantes tienen prioridad
sobre los menos importantes. El orden de prioridad Si la falla todavía está activa 30 segundos después
es: de descartar el mensaje, dicho mensaje de adverten-
cia se mostrará otra vez.
1. frenos de estacionamiento puestos (con el vehí-
culo en movimiento) Voltaje bajo
2. frenos de estacionamiento no puestos (con una En algunos vehículos, este mensaje opcional y una
puerta abierta) advertencia sonora se encienden cuando sea que la
ICU detecta una condición de bajo voltaje.
3. baja presión de aceite o alta temperatura del lí-
quido refrigerante Señal direccional encendida
4. advertencias de frenos duros (si está equipado Este mensaje de advertencia y la advertencia sonora
con sistema de sistema de advertencia de se activan siempre que la señal direccional perma-
vuelco) nece encendida durante cuatro minutos ó cinco mi-
5. bajo voltaje de las baterías llas de recorrido.

6. luces direccionales encendidas Para descartar este mensaje, apague la señal direc-
cional o presione cualquier tecla.
7. advertencias de servicio
8. no hay actividad de enlace de datos

2.14
Identificación de instrumentos y controles

Advertencias de servicio tual para transmisiones manuales automatiza-


Las pantallas de advertencia de servicio aparecen das.
durante la secuencia de encendido e indican que se Las siguientes pantallas están disponibles cuando
ha alcanzado o excedido el tiempo de un intervalo están puestos los frenos de estacionamiento (cuando
de servicio y se requiere mantenimiento. Los mensa- el vehículo está estacionario).
jes pueden indicar el número de millas (km) u horas
hasta el siguiente servicio requerido o bien, una vez i. Odómetro
que ya ha pasado, el número de millas (km) u horas ii. Información sobre el viaje, incluyendo millas y
que han pasado desde que debió realizarse el man- horas del viajo, horas de funcionamiento al ra-
tenimiento. lentí, velocidad promedio, y horas y millas del
tramo.
Visualización de la transmisión
automatizada iii. Información sobre el combustible, incluyendo
combustible consumido, rendimiento de combus-
La ICU4M puede mostrar la información de la mar- tible y consumo en funcionamiento al ralentí y
cha actual en los vehículos que tienen transmisiones usando la toma de fuerza (PTO)
automatizadas. Los tres últimos dígitos del extremo
derecho inferior de la pantalla de visualización del iv. Información del motor, incluyendo millas y horas
conductor están reservados para mostrar esta infor- del motor, galones de combustible del motor y
mación. de la PTO, nivel de aceite

Si hay una petición para hacer un cambio, se mues- v. Información de diagnóstico


tra también una flecha apuntando hacia arriba o vi. Información de servicio que incluye millaje o
hacia abajo, según el sentido del cambio. tiempo hasta el próximo servicio
En los vehículos que tienen transmisiones normales vii. Información de configuración
mecánicas o automáticas, la marcha y el sentido del
cambio no se muestran. Para obtener más informa- viii. Información del vehículo que incluye el estado
ción sobre modelos específicos de transmisiones del enlace de datos, el número de serie de la
automatizadas, vea el Capítulo 8. ICU y la versión del software
ix. Advertencia de abrochar los cinturones de segu-
Pantallas de modalidad móvil ridad
Las siguientes pantallas están disponibles cuando no
están puestos los frenos de estacionamiento (cuando Información sobre viaje
el vehículo se está desplazando). Cuando se están visualizando las horas de funciona-
i. Abrochar cinturón de seguridad (rpm<100) miento al ralentí, presione cualquier tecla para acce-
der la pantalla principal de información del viaje. Vea
ii. Rendimiento de combustible (rpm>100) la Figura 2.10.
iii. Odómetro Presione las teclas con flecha del teclado de 10 te-
clas para avanzar por las pantallas. Presione y man-
iv. Distancia/horas del viaje
tenga presionada la tecla SET/RESET para reiniciar
v. Avisos del viaje cualquiera de las pantallas.
vi. Distancia/horas del tramo Información sobre combustible
vii. Avisos del tramo La información sobre el combustible le permite visua-
viii. Temperatura del aire exterior. lizar el total de combustible utilizado desde la última
vez que la puso en cero, así como el combustible
ix. Combustible usado/Consumo promedio en MPG consumido mientras el motor estaba en marcha a
(km/L) ralentí o con el PTO funcionando. Vea la Fi-
gura 2.11. Presione las teclas con flecha del teclado
Pantallas de modalidad estacionaria de 10 teclas para avanzar por las pantallas. Presione
y mantenga presionada la tecla SET/RESET para
NOTA: Las pantallas con unidades métricas son reiniciar cualquiera de las pantallas.
parecidas. AMT= Información de la marcha ac-

2.15
Identificación de instrumentos y controles

ABROCH CINTURON
123456.7 MILLA

Motor al ralentí
(en marcha mínima) Presione la flecha derecha y ponga los frenos de estacionamiento.
(100 RPM o más)

HOR MAR MIN 1234:56


12.3 LIT 123456.7 KM

INFORMACION KM VIAJE 123456.7 HOR MAR MIN 1234:56 KM TRAMO 123456.7


DE VIAJE HR VIAJE 1234:56 PRMEDIO KPH 12.3 HR TRAMO 1234:56
R R R

07/09/2013 Ir a pantallas de información de combustible. f040699s

Figura 2.10, Pantallas de información de viaje de la ICU4M

Información sobre el motor Información sobre la configuración


Las pantallas de información del motor le permiten a Vea en la Figura 2.15 y la Figura 2.16 un diagrama
Ud. ver las millas y horas del motor, y el consumo de las pantallas de información de configuración.
total de combustible. Vea la Figura 2.12. Presione
las teclas con flecha del teclado de 10 teclas para La información de configuración le permite progra-
avanzar por las pantallas. Presione y mantenga pre- mar varias funciones del ambiente de la ICU4M-P3,
sionada la tecla SET/RESET para reiniciar cual- las cuales incluyen:
quiera de las pantallas. A. Intervalos de servicio (apagado/millas/horas);

Información de diagnóstico B. Economía de combustible deseada;

Si se muestran códigos de falla activos en las panta- C. Luz de LCD (encendida/apagada);


llas de información de diagnóstico (vea la Fi- D. Brillo del centro de mensajes para el conductor;
gura 2.13), anote el código de falla y el mensaje de
texto, entonces lleve el vehículo a una instalación de E. Idioma (inglés, francés, español);
servicio autorizada de Freightliner tan pronto como F. Unidades de medición (inglesas/métricas);
sea posible.
G. Selección del conductor (encendida/apagada)
Información de servicio
H. Poner los parámetros en sus ajustes iniciales
La información de servicio le permite ver el próximo
intervalo de servicio que se repite, expresado ya sea Pantallas de información del vehículo:
en horas o en millas. Vea la Figura 2.14. Los inter-
valos de servicio también se pueden desactivar para Las pantallas de información del vehículo muestran
que no aparezcan para nada. información sobre el equipo físico y el software, in-
cluyendo el número de pieza de Freightliner y la
Para averiguar cuáles son los intervalos de servicio, identificación del interruptor de la ICU. Vea la
vea Información de configuración, más adelante. Figura 2.17.
NOTA: Si el vehículo ha excedido el intervalo de
servicio, la pantalla millas(km)/horas restantes Instrumentos
es reemplazada por la pantalla el servicio Hay instrumentos estándar en cada vehículo. Los
debió realizarse, seguido del número de millas instrumentos opcionales, ubicados normalmente en
(km)/horas desde que se excedió el intervalo de el panel auxiliar del tablero, o el panel de control de-
servicio. recho, no se encuentran en cada vehículo. Se enu-
meran los instrumentos a continuación.

2.16
Identificación de instrumentos y controles

Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de viaje

INFORMACION COMB USADO 12345.6 LIT MAR MIN 12.3


DEL COMBUSTIBLE PRMEDI LH 12.34 LITRO PTO 12345.6
R R

Ir a pantallas de información del motor.


07/09/2013 f040700s

Figura 2.11, Pantallas de información de combustible de la ICU4M

Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de combustible

INFORMACION KM MOTOR 123456.7 LITROS MOT 123456.7 NIVEL DE ACEITE


DEL MOTOR HR MOT 1234:78 LITRO PTO 12345.6 LO −1 QTS

NIVEL DE ACEITE
Si el nivel de aceite está bajo:
LO −1 QTS

NIVEL DE ACEITE
Ir a pantallas de información de diagnóstico Si el nivel de aceite está bien:
OK

NIVEL DE ACEITE
Si el nivel de aceite está alto:
HI 1 QTS
07/10/2013 f040701s

Figura 2.12, Pantallas de información del motor de la ICU4M

Medidor de restricción de la admisión El vacío de restricción de la admisión de aire se


mide en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos
de aire con indicador graduado o un medidor de restricción
El medidor de restricción de admisión de aire indica en el tablero, revise el medidor con el motor apa-
el vacío presente en el lado del filtro de aire que co- gado. Si la señal amarilla queda trabada en la zona
rresponde al motor. Vea la Figura 2.18. En las confi- roja o por encima de los valores mostrados en la
guraciones estándar, está montado en el filtro de Tabla 2.2, después de apagar el motor, hay que re-
aire. Como una opción para facilitar la visibilidad, emplazar el elemento del filtro de aire.
puede montarse un indicador de restricción de la ad- Los vehículos pueden estar equipados con un indica-
misión de aire en el panel auxiliar del tablero. dor de restricción binario, sin gradaciones (Fi-
NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el ele- gura 2.19), en vez de un indicador con gradaciones.
mento del filtro y causar una lectura alta tempo-
ral.

2.17
Identificación de instrumentos y controles

Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) del motor

Falla # 1 Falla # n
INFORMACION FALLAS ACTIVAS MID(texto) PID/SID(texto) MID(texto) PID/SID(texto)
DE DIAGNOSTICO 12 O NINGUNA FMI(texto) MID#sPID#FMI# FMI(texto) MID#sPID#FMI#

Falla histórica (inactiva) # 1 Falla histórica (inactiva) # n


12 FALLAS HISTORICAS MID(texto) PID/SID(texto) MID(texto) PID/SID(texto)
ULT BORR 123456.7 FMI(texto) MID#sPID#FMI# FMI(texto) MID#sPID#FMI#

ULTIMA INCI 123456.7 ULTIMA INCI 123456.7


1234 VECES 1234 VECES

PRIMER INCI 123456.7 PRIMER INCI 123456.7


1234 VECES 1234 VECES

2 PRESIONE ’RESET’
BORRAR FALLAS
R

BORRADAS TODAS
LAS FALLAS

07/10/2013 Ir a pantallas de información de servicio f040702s

Figura 2.13, Pantallas de información de diagnóstico de la ICU4M

Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de diagnóstico

Distancia restante hasta alcanzar Distancia viajada más allá del


el intervalo de servicio configurado intervalo de servicio configurado
INFORMACION INTERVALO AJUSTADO A 12345 KMS SERVICIO REQUERIDO
DE SERVICIO XXXXX KM HASTA PROXIMO SERVICIO O HACE 12345 KMS
R R

Ir a las pantallas de información de configuración


Tiempo restante hasta alcanzar Total de tiempo transcurrido más allá
el intervalo de servicio configurado del intervalo de servicio configurado
INFORMACION INTERVALO AJUSTADO A 1234 HORAS HASTA SERVICIO REQUERIDO
DE SERVICIO XXXX HORAS PROXIMO SERVICIO O HACE 1234 HORAS
R R

Ir a las pantallas de información de configuración


07/10/2013 f040703s

NOTA: Las pantallas de información de servicio sólo aparecen si el intervalo de servicio está ajustado a millas u horas
en la información de configuración.
Figura 2.14, Pantallas de información de servicio de la ICU4M

2.18
Identificación de instrumentos y controles

PRES TECLA SET PARA INTERVAL DE SERVICIO


S
CAMBIAR SERVICIO APAGADO/MI/HORAS
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información Si el intervalo de servicio está
(en marcha mínima) de servicio configurado para DISTANCIA
PRES TECLA SET PARA INTERVAL XXXXX KM
S
CAMBIAR SERV KM <−MENOS MAS−>
INFORMACION
DEL AJUSTE

INTERVAL DE SERVICIO
S
APAGADO/MI/HORAS
Si el intervalo de servicio está
configurado para HORAS

Ir a pantallas de información del vehículo PRES TECLA SET PARA INTERVAL XXXX HORAS
S
CAMBIAR SERV HR <−MENOS MAS−>

A más información de configuración


07/10/2013 f040704s

Figura 2.15, Pantallas de información de configuración de la ICU4M (para intervalos de servicio)

Ir a pantallas de información de configuración Valores máximos de restricción de admisión de aire:


PRES TECLA SET PARA
S
LHK DESEADO: 12.3 (inH2O)
CMBIAR LHK DSEADO <−MENOS MAS−>
Motores
Marca del motor anteriores a Motores EPA07
PRES TECLA SET PARA LUZ LCD
EPA07
CAMBIAR LUZ LCD S APAGADA ENCENDIDA
Caterpillar 25 —
Cummins 25 25
PRES TECLA SET PARA VISUALIZAR LUMINOS
Detroit™ 20 22
CAMBIAR LUMNSIDAD S <−OSCRA BRLLNTE−>
Mercedes-Benz 22 22
Tabla 2.2, Valores máximos de restricción de
PRES TECLA SET PARA
S
IDIOMA: INGLES admisión de aire
CAMBIAR IDIOMA FRANCES/ESPANOL

Si la restricción de aire excede el máximo valor per-


PRES TECLA SET PARA
CAMBIAR UNIDADES S
UNIDADES
INGLESAS/METRICAS
misible, opere el vehículo durante un día más, ase-
gurándose de no hacer funcionar el motor a más de
las rpm nominales. Refiérase al manual de operación
PRES TECLA SET PARA
CAMBIAR VALORES S
CAMBIAR LOS VALORES
<−SI NO−>
del motor para conseguir más información acerca de
las rpm nominales para su motor.
Si la restricción de aire excede el valor máximo nue-
Ir a pantallas de información del vehículo
07/10/2013 f040705s vamente, reemplace el elemento del filtro de aire.
Consulte las instrucciones en el Grupo 09 del Ma-
Figura 2.16, Otra información de configuración nual de taller Columbia®.

Medidor de presión de aire para


aplicaciones
Un medidor de presión de aire para aplicaciones re-
gistra la presión de aire que se está usando para

2.19
Identificación de instrumentos y controles

Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de configuración

INFORMACION ENLACE DATOS ACTIVO ESTADO, ENLACE DATOS #TBLR XXX−XXXXX−XXX


DEL VEHICULO USO 12% ERR 1% #SW P1.2.3

Volver a pantallas de información de viaje


07/10/2013 f040706s

Figura 2.17, Pantallas de información del vehículo de la ICU4M

04/08/2005 f090431

Figura 2.19, Indicador de restricción de aire de reajuste


manual, binario

cionar el motor hasta que se haya determinado y


corregido la causa.
10/10/2001 f610568
Durante la operación normal del motor, la lectura del
Figura 2.18, Indicador de restricción de la admisión de medidor de la temperatura del líquido refrigerante
aire debe ser de entre 175 y 195 °F (79 y 91 °C). Si la
temperatura permanece debajo de 160 °F (71 °C),
aplicar los frenos y debe utilizarse como referencia inspeccione el sistema de enfriamiento para determi-
solamente. El medidor no registrará presión de aire nar la causa.
hasta que se oprima el pedal de freno de servicio o
se aplique el freno de mano del remolque. Si la temperatura excede la máxima que se muestra
en la Tabla 2.3, inspeccione el sistema de enfria-
miento para determinar la causa. Vea en el Manual
Medidor de temperatura del líquido de taller Columbia® los procedimientos de localiza-
refrigerante ción de averías y reparación.

CUIDADO Temperatura máxima del líquido refrigerante


Marca del motor Temperatura: °F (°C)
Un aumento repentino de la temperatura del lí- Caterpillar 215 (101)
quido refrigerante puede indicar un fallo del Cummins 225 (107)
motor o del sistema de enfriamiento del motor. Detroit 215 (101)
Detenga el vehículo de forma segura, e investi-
gue la causa para evitar más daño. No haga fun-

2.20
Identificación de instrumentos y controles

Temperatura máxima del líquido refrigerante cionar el motor hasta que se haya determinado y
corregido la causa.
Marca del motor Temperatura: °F (°C)
Mercedes-Benz 221 (105) El medidor de presión del aceite de motor indica la
presión actual del aceite de motor. Si la presión de
Tabla 2.3, Temperatura máxima del líquido
aceite del motor cae por debajo de los niveles míni-
refrigerante
mos que se muestran en la Tabla 2.4, se encenderá
la luz CHECK Engine (revisar el motor). Si la condi-
Si la temperatura del líquido refrigerante de los mo- ción no mejora, se iluminará también la luz STOP
tores EPA07 sobrepasa la temperatura máxima indi- Engine y se oirá un sonido de advertencia. Enton-
cada en la Tabla 2.3, se encenderá la luz CHECK ces, el motor reduce la potencia o se para, depen-
Engine (revisar motor). Si la condición no mejora, se diendo del tipo de sistema de protección de motor
iluminará también la luz STOP Engine y se oirá un que se haya instalado.
sonido de advertencia. Entonces, el motor reduce la
potencia o se para, dependiendo del tipo de sistema Presión de aceite mínima*
de protección de motor que se haya instalado.
A marcha A RPM
Modelo del
mínima: nominales:
Medidores de la temperatura de motor
psi (kPa) psi (kPa)
aceite de los ejes motores Caterpillar 10–20 (69–138) 30–45 (207–310)
Cummins 15 (103) 35 (241)
CUIDADO Detroit 14 (97) 55 (350)
Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250)
Un aumento repentino en la temperatura de * Las presiones son válidas con el motor a temperatura de funciona-
aceite que no sea causado por un aumento en la miento. La presión de aceite puede ser más alta en un motor frío. Ob-
serve y anote las presiones cuando el motor está nuevo para así tener
carga puede indicar una falla mecánica. Detenga una guía para revisar las condiciones del motor.
el vehículo de forma segura, e investigue la Tabla 2.4, Presión de aceite mínima del motor
causa para evitar más daño. No haga funcionar el
vehículo hasta que se haya determinado y corre-
gido la causa. Medidor de temperatura del aceite del
Durante la operación normal, el medidor de tempera- motor
tura de aceite del motor debe tener las siguientes
lecturas:
CUIDADO
• de 160 a 220 °F (71 a 104 °C) para ejes moto-
res Detroit™ y Meritor™, Un aumento repentino en la temperatura de
• y de 180 a 200 °F (82 a 93 °C) para ejes mo-
aceite que no sea causado por un aumento en la
carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
tores Dana Spicer®.
el vehículo de forma segura, e investigue la
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube causa para evitar más daño. No haga funcionar el
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las motor hasta que se haya determinado y corre-
temperaturas excedan el intervalo normal de tempe- gido la causa.
ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
Durante la operación normal, el medidor opcional de
tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
la temperatura de aceite del motor debe tener estas
minuye, significa que no hay problema.
lecturas:
Medidor de presión del aceite del • 190 a 220 °F (88 a 104 °C) para motores Ca-
motor terpillar;
• de 200 a 260 °F (93 a 126 °C) para motores
CUIDADO Detroit Diesel y Cummins
• de 177 a 203 °F (81 a 95 °C) para motores
La disminución repentina o la ausencia de pre- Mercedes-Benz
sión de aceite puede indicar una falla mecánica.
Detenga el vehículo de forma segura, e investi- Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
gue la causa para evitar más daño. No haga fun- por cuestas muy empinadas, no es extraño que las

2.21
Identificación de instrumentos y controles

temperaturas excedan el intervalo normal de tempe- Velocímetro


ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
tura regresa a un valor normal cuando la carga dis- El velocímetro registra la velocidad tanto en millas
minuye, significa que no hay problema. por hora (mph) como en kilómetros por hora (km/h).

Medidor de combustible Tacómetro


El medidor de combustible indica el nivel de combus- El tacómetro indica la velocidad del motor en revolu-
tible en el (los) tanque(s) de combustible. Un solo ciones por minuto (rpm), y sirve como guía para
medidor de combustible es estándar. Si se equipa cambiar velocidades y mantener el motor en el inter-
con un segundo medidor de combustible (opcional), valo apropiado de revoluciones por minuto. Vea la
el nivel de combustible de cada tanque se indica en placa de identificación del motor para la marcha mí-
un medidor separado. nima lenta y las rpm nominales.

Medidores de presión de aire primario Medidor de temperatura del líquido


y secundario de la transmisión
El medidor de temperatura del líquido de la transmi-
ADVERTENCIA sión indica la temperatura de funcionamiento del lu-
bricante de la transmisión. Las temperaturas varían
Si la presión de aire cae por debajo de la presión según el uso del vehículo, pero la lectura del medi-
mínima, se limita la capacidad de frenado del ve- dor de temperatura del líquido de la transmisión no
hículo. Disminuya la velocidad del vehículo y gra- debe exceder los 250 °F (121 °C).
dualmente deténgalo. No intente mover el vehí-
culo hasta que la presión de aire haya subido a Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
más del nivel mínimo. El mover el vehículo sin la por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
potencia de frenos suficiente puede causar un temperaturas excedan el intervalo normal de tempe-
accidente y dar por resultado lesiones o la ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
muerte. tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
minuye, significa que no hay problema.
Los medidores de la presión de aire registran la pre-
sión en los sistemas de aire primario y secundario.
La presión normal, con el motor funcionando, es de
CUIDADO
100 a 120 psi (689 a 827 kPa) en ambos sistemas.
Un aumento repentino en la temperatura del
Una luz de advertencia y una alerta sonora de baja fluido de la transmisión que no sea causado por
presión de aire, conectados tanto al sistema primario un aumento en la carga puede indicar un fallo
como al secundario, se activan cuando la presión de mecánico. Detenga el vehículo de forma segura,
aire presente en cualquiera de los dos sistemas baja e investigue la causa para evitar más daño. No
a menos de una presión de 64 a 76 psi (441 a 524 haga funcionar el vehículo hasta que se haya de-
kPa). terminado y corregido la causa.
Cuando se arranca el motor, la luz de advertencia y
la advertencia sonora permanecen encendidas hasta Medidor de la presión auxiliar del
que la presión de aire en ambos sistemas excede la turbocargador
presión mínima.
Un medidor auxiliar de presión del turbocargador in-
Pirómetro dica la presión que el turbocargador crea en el múlti-
ple de admisión, por encima de la presión atmosfé-
El pirómetro registra la temperatura del escape cerca rica.
del turbocargador. Las variaciones de carga del
motor pueden causar cambios de temperatura de Voltímetro
escape. Si el pirómetro indica que la temperatura de
escape excede lo normal, reduzca la alimentación de El voltímetro indica el voltaje del sistema de cargado
combustible al motor hasta que disminuya la tempe- del vehículo cuando el motor está funcionando y el
ratura del escape. Cambie a una marcha más baja si
el motor está sobrecargado.

2.22
Identificación de instrumentos y controles

voltaje de las baterías cuando el motor está apa-


gado. Al monitorizar la lectura de voltaje, el conduc-
tor puede darse cuenta de problemas potenciales de
la carga de la batería y puede hacerlos reparar antes
de que las baterías se descarguen lo suficiente 1
como para crear dificultades para arrancar. Los vehí-
culos están equipados ya sea con un voltímetro, o
con una visualización digital del voltímetro, ubicada
en la línea inferior del centro de mensajes para el
conductor.
2
La lectura de voltaje normalmente es de 13.7 a 14.1
voltios cuando el motor está funcionando. El voltaje
de una batería completamente cargada es de 12.7 a
12.8 voltios cuando el motor está apagado. Un vol-
taje de la batería inferior a 12.0 voltios se considera
batería baja, y una batería completamente descar- 3
gada produce sólo 11.0 voltios aproximadamente.
Si el voltímetro indica una condición de carga insufi-
ciente o de sobrecarga por un período extendido,
haga revisar el sistema de carga y las baterías en
una instalación de reparación autorizada de Daimler
Trucks. 4
En un vehículo equipado con sistema aislador de
baterías, el voltímetro mide el voltaje promedio de
todas las baterías cuando el motor está funcionando.
Al estar apagado el motor, el voltímetro indica el vol-
taje de la batería aislada solamente, y no indica el
voltaje de las baterías de arranque del motor. 01/05/2012 f611158
1. Interruptor del bloqueo del diferencial entre ejes
Controles 2. Interruptor del control de deslizamiento de la quinta
rueda
Los controles e interruptores se detallan a continua- 3. Interruptor de bloqueo del diferencial del eje trasero
ción. posterior
4. Interruptor de control de descarga de la suspensión
de aire
Interruptores de los ejes
Figura 2.20, Interruptores del eje y de la suspensión
Interruptor de bloqueo del diferencial
El interruptor del bloqueo del diferencial provee el
agarre máximo en las condiciones lisas, haciendo CUIDADO
que las ruedas de cada eje motor regulado por el
El bloqueo del diferencial entre ejes sólo se debe
interruptor giren juntas. El acoplamiento puede ocu-
activar cuando el vehículo se esté moviendo len-
rrir a cualquier velocidad, con tal que las ruedas no
tamente con poca aceleración. Hacerlo al viajar
estén patinado ni resbalando. Vea la Figura 2.20.
rápidamente o al aplicar mucha potencia puede
dañar uno o ambos ejes.
Interruptor del bloqueo entre ejes en
tándem No permita que las ruedas traseras rueden locas
durante más de diez segundos cuando se pierde
El bloqueo entre ejes, estándar en todos los vehícu- la tracción. Cambie a la posición bloqueada
los de doble tracción, es activado por el conductor (LOCK) para evitar daños en los diferenciales
por medio del interruptor de válvula de control "Lock" entre ejes y principal.
y "Unlock". Vea la Figura 2.20. Un indicador rojo se
enciende cuando está acoplado el bloqueo entre
ejes.

2.23
Identificación de instrumentos y controles

Controles de los frenos estacionamiento de resorte del remolque. Vea la Fi-


gura 2.21.
NOTA: Vea en el Capítulo 6 información deta-
Después de que el vehículo y sus mangueras de
llada acerca de los sistemas de frenos.
aire estén conectados a un remolque, y la presión en
el sistema de aire sea por lo menos 65 psi (447
Válvula de control de los frenos de kPa), presione hacia adentro la perilla de la válvula
estacionamiento de suministro de aire al remolque (y déjela metida)
para cargar el sistema de suministro de aire del re-
CUIDADO molque y liberar los frenos de estacionamiento de
resorte del remolque. Antes de desconectar un re-
No pise el pedal de los frenos de servicio cuando molque, o al operar un vehículo sin remolque, tire de
los frenos de estacionamiento están puestos. Ha- la perilla de la válvula de suministro de aire al remol-
cerlo puede causar daños a los mecanismos de que.
freno.
Palanca de los frenos del remolque
La perilla amarilla en forma de diamante hace funcio-
nar la válvula del freno de estacionamiento. Vea la La palanca de los frenos del remolque se usa para
Figura 2.21. Tire de la perilla para aplicar los frenos activar los frenos de servicio del remolque sin aplicar
de estacionamiento de resorte del tractor y los del los del camión o del tractor. Está montada normal-
remolque. Presione la perilla hacia adentro para libe- mente en el panel de control derecho. Vea la Fi-
rar los frenos de estacionamiento de resorte. Antes gura 2.22. Se puede aplicar la válvula parcial o com-
de poder liberar los frenos de estacionamiento de pletamente, pero si la válvula está en cualquier
resorte, la presión de aire en cualquiera de los dos posición de activación parcial, se invalida si se pre-
sistemas del freno de aire debe ser de por lo menos siona completamente el pedal de los frenos de servi-
65 psi (447 kPa). cio. Mueva la palanca hacia abajo para aplicar los
frenos del remolque, y hacia arriba para liberarlos. Al
Si el remolque no está equipado con frenos de esta- soltar la palanca, regresa automáticamente a la posi-
cionamiento de resorte, tire de la válvula de los fre- ción de arriba.
nos de estacionamiento para aplicar los frenos de
estacionamiento del tractor y los frenos de servicio
del remolque.

1
2

03/10/99 f610291
1. Válvula de suministro al remolque (perilla roja) 10/17/2001 f610591
2. Válvula de freno de estacionamiento (perilla
amarilla) Figura 2.22, Palanca de los frenos del remolque

Figura 2.21, Perillas de control de las válvulas de freno Interruptor del freno de motor
Válvula de suministro de aire al El interruptor de tres posiciones Hi/Med/Lo (alto/
remolque medio/bajo) de freno de motor controla la cantidad
de frenado del motor. Presione el interruptor en su
La perilla roja octagonal se usa para operar la vál- tercio inferior para frenado bajo, en el centro para
vula de suministro de aire al remolque, la cual carga frenado medio y en el tercio superior para frenado
el sistema de aire del remolque y libera los frenos de alto. Vea la Figura 2.23.

2.24
Identificación de instrumentos y controles

2
1

06/04/2012 f611176 04/24/2012 f611181

Figura 2.23, Interruptor del freno de motor 1. Interruptor de seleccionar o desacelerar, reanudar o
acelerar
Control de crucero 2. Interruptor de encendido y apagado del control de
crucero

ADVERTENCIA Figura 2.24, Interruptores de control de crucero

3. Presione la parte inferior del interruptor de


No utilice el sistema de control de crucero
seleccionar/reanudar/acelerar/desacelerar mo-
cuando las condiciones de conducción no permi-
mentáneamente para fijar la velocidad de cru-
ten mantener una velocidad constante tal como
cero (cuando el vehículo se está desplazando a
en tráfico denso, carreteras de muchas curvas,
la velocidad deseada).
heladas, cubiertas de nieve o lisas, o si tienen
grava suelta. No seguir esta precaución podría Para disminuir la velocidad de crucero, presione
dar por resultado una colisión o la pérdida de y mantenga presionada la parte inferior del inte-
control del vehículo, y posibles lesiones persona- rruptor de seleccionar/reanudar/acelerar/
les o daños materiales. desacelerar, para desacelerar lentamente. Suelte
el interruptor al alcanzar la velocidad deseada.
CUIDADO Para aumentar la velocidad de crucero, presione
y mantenga presionada la parte superior del inte-
Cuando el control de crucero está activado, no rruptor de seleccionar/reanudar/acelerar/
intente cambiar de marchas sin usar el embra- desacelerar, para acelerar lentamente. Suelte el
gue. No seguir esta precaución dará por resul- interruptor al alcanzar la velocidad deseada.
tado un aumento temporalmente descontrolado
de la velocidad del motor. Esto podría dar por Desactivación del control de crucero
resultado daños a la transmisión y estropeo de
los engranajes. NOTA: Se pierde la memoria de la velocidad
cada vez que se apaga la ignición o el sistema
EL control de crucero se activa por medio de dos de control de crucero.
interruptores montados en el tablero: un interruptor
de encendido y apagado y un interruptor de ajuste/ 1. Oprima el pedal del freno (transmisiones auto-
desaceleración/reanudación/aceleración. Vea la máticas o manuales [mecánicas])
Figura 2.24.
o bien,
Viajar a una velocidad establecida Oprima el pedal del embrague (transmisiones
manuales solamente)
1. Presione la parte superior del interruptor de en-
cendido y apagado del control de crucero para 2. Presione la parte inferior del interruptor de en-
encenderlo. cendido y apagado.
2. Mantenga presionado el pedal del acelerador NOTA: Para reanudar la velocidad de crucero
hasta que el velocímetro alcance la velocidad preseleccionada, aumente la velocidad del vehí-
deseada. culo a una que exceda el mínimo para el uso

2.25
Identificación de instrumentos y controles

del control de crucero, y presione momentánea- • luces demarcadoras


mente la parte superior del interruptor de • luces de advertencia de peligro
seleccionar/reanudar/acelerar/desacelerar. El
control de crucero regresa a la última velocidad • luces direccionales
seleccionada. • luces de servicio

Interruptor del ventilador del motor • luces del compartimiento de equipaje


• luces auxiliares orientables
Para encender el ventilador del motor, presione la
parte superior de su interruptor. Vea la Figura 2.25. • bocina
El ventilador continúa funcionando durante un tiempo
determinado y entonces se detiene a no ser que la • reloj
temperatura del líquido refrigerante sea lo suficiente- • frigorífico
mente alta para que la operación del ventilador conti-
núe. Para apagar el ventilador antes de que termine • Radio de banda ciudadana
el período determinado, presione la parte inferior del • espejos eléctricos
interruptor.
• receptáculo para accesorios
• calentador de combustible
• calentador eléctrico del cárter de aceite
• precalentador del refrigerante del motor, eléc-
trico o de diésel
Gire la llave en sentido contrario al de las manecillas
del reloj a la posición ACC (de accesorios). Además
de todas las funciones operables con el interruptor
de ignición en posición OFF, las siguientes funciones
04/24/2012 f611178
pueden operarse cuando el interruptor está en la po-
sición ACC:
Figura 2.25, Interruptor del ventilador del motor • sistema de radio/estéreo

Interruptor de ignición • ventilador del calefactor y del aire acondicio-


nado
El interruptor de ignición tiene cuatro posiciones:
OFF, ACC, ON y START (apagado, accesorios, en- • desempañado de espejos
cendido y arranque). Además, la misma llave de igni- • ventilador del parabrisas
ción cierra y abre las puertas de la cabina, la(s)
puerta(s) de equipaje y, si el vehículo está equipado • sistema de arranque con éter
con ella(s), la(s) puerta(s) de la cabina dormitorio. • secador de aire
En la posición OFF (apagado) el interruptor de igni- • luces de retroceso
ción está en posición vertical. La llave puede inser-
tarse y sacarse sólo en la posición de apagado. Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj,
más allá de la posición OFF hasta alcanzar la posi-
Las siguientes funciones se pueden activar en la po- ción ON. Cuando se enciende la ignición, debe ocu-
sición de apagado (OFF), sin importar si la llave está rrir lo siguiente:
o no insertada:
• los medidores electrónicos completan un reco-
• luces bajas de los faros rrido total de sus diales,
• Luces traseras • las luces indicadoras y de advertencia se en-
• luces de frenos cienden, y entonces se apagan,
• luces de calzada
• luces de techo

2.26
Identificación de instrumentos y controles

• se escucha la alerta sonora durante aproxima- Tienen que estar encendidas las luces bajas de los
damente cuatro segundos hasta que se acu- faros para poder encender los faros antiniebla. Pre-
mula bastante presión de aire en los sistemas sione la parte superior del interruptor para activar los
de aire primario y secundario, faros antiniebla. Vea la Figura 2.26.
• la versión del software de la ICU se visualiza
Luces de advertencia de peligro
en el centro de mensajes para el conductor,
seguida de toda falla activa. La lengüeta del interruptor de las luces de adverten-
cia de peligro está ubicada debajo de la palanca de
IMPORTANTE: No haga girar el motor hasta las luces direccionales. Tire de la lengüeta hacia
que la ICU haya completado el recorrido de los afuera para activar las luces de advertencia de peli-
diales de los medidores. gro. Cuando parpadean las luces de advertencia de
peligro, todas las luces direccionales, y ambas luces
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj
indicadoras del panel de control, parpadean. Para
más allá de la posición ON hasta la posición START
cancelar las luces de advertencia, mueva la palanca
para arrancar el motor. Suelte la llave el momento en
de las luces direccionales hacia arriba o hacia abajo.
que el motor arranque. No haga funcionar el arran-
cador más de treinta segundos, y permita que se
enfríe entre los intentos de arranque. Si el arranca-
Faros
dor se sobrecalienta, el sistema de protección del Se usa un interruptor de paleta de tres posiciones
arrancador impedirá la operación de éste hasta que para hacer funcionar las luces exteriores. Vea la Fi-
se haya enfriado. Suelte la llave el momento en que gura 2.26. Mueva el interruptor de paleta hacia
el motor arranque. arriba para activar los faros delanteros, el panel de
instrumentos, las diversas luces demarcadoras y las
Controles de las luces luces traseras. Para desactivar todas las luces del
vehículo, asegúrese de que el interruptor esté en la
Controles del sistema de luces posición media. Mueva el interruptor de paleta hacia
exteriores abajo para activar sólo las diversas luces demarca-
doras, las del tablero de instrumentos, y las traseras.
Los controles de las luces exteriores se detallan a
continuación. Luces altas de los faros
Luces de retroceso Para activar las luces altas de los faros, tire de la
palanca de las luces direccionales hacia el conductor
Las luces de retroceso proveen una advertencia a mientras estén puestas las luces bajas de los faros.
los peatones y a otros conductores de que el vehí- Regrese la palanca de las luces direccionales a su
culo está retrocediendo, o por hacerlo. posición anterior para desactivar las luces altas y
volver a las luces bajas.
Luces de operación de día
Las luces de operación de día (siglas del inglés Cuando las luces altas de los faros están encendi-
DRL), si las hay, se activan automáticamente cuando das, una luz azul se enciende en el conjunto de ins-
se enciende la ignición y se liberan los frenos de es- trumentos.
tacionamiento. Las luces de operación de día funcio- NOTA: La ignición debe estar encendida para
nan hasta que se ponen los frenos de estaciona- que funcionen las luces altas de los faros.
miento o se encienden los faros.
Algunos vehículos pueden venir equipados con un Interrupción de las luces demarcadoras
interruptor de invalidación momentánea de las DRL. Un interruptor de corte desactiva temporalmente las
Vea la Figura 2.26. Presione la parte superior del luces demarcadoras y las luces traseras. Con las
interruptor para desactivar las DRL brevemente. luces del vehículo encendidas, presione y suelte el
interruptor de corte para apagar brevemente las
Faros antiniebla luces demarcadores y las luces traseras. Para adver-
Los faros antiniebla están diseñados para reducir el tir al conductor que el interruptor está funcionando,
reflejo deslumbrador en condiciones de mucha nie- parpadearán las luces del tablero junto con las luces
bla. demarcadoras al activarse el interruptor.

2.27
Identificación de instrumentos y controles

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10
04/24/2012 f611174
1. Interruptor de la luz auxiliar orientable 6. Interruptor de la luz estroboscópica trasera
2. Interruptor de la luz de techo 7. Interruptor de la luz estroboscópica delantera
3. Interruptor de las luces de servicio 8. Interruptor de los faros antiniebla
4. Interruptor de las luces de las áreas del piso para los 9. Interruptor de los faros delanteros/de las luces
pies demarcadoras
5. Interruptor de las luces de calzada 10. Interruptor de invalidación de las DRL

Figura 2.26, Controles normales de las luces

Luces de calzada grese la palanca a la posición neutral. Cuando se


activa una luz direccional, en la barra de luces par-
Presione la parte superior del interruptor de las luces
padea una luz indicadora verde.
de calzada para activar dichas luces, las cuales
están montadas en el borde inferior del parachoques Luces de servicio
delantero o empotradas en éste. Vea la Figura 2.26.
Las luces de servicio pueden montarse de manera
Luz auxiliar orientable giratoria encima de la cabina, en el soporte de admi-
sión y escape, o al ras de la parte trasera de la ca-
El interruptor de la luz auxiliar orientable está ubi-
bina o del dormitorio. Presione la parte superior del
cado en la manija pivotable de dicha luz. Puede
interruptor para activar las luces de servicio. Vea la
haber un solo ensamble de luz auxiliar orientable
Figura 2.26. Presione la parte inferior del interruptor
montado arriba de la puerta del conductor, o uno para apagar las luces de servicio. Cuando se activa,
arriba de cada puerta.
se ilumina una luz roja en el mismo interruptor, si lo
hay.
Luces direccionales
La palanca de las luces direccionales está montada Controles del sistema de luces interiores
en la columna de dirección. Mueva la palanca hacia
abajo para activar las luces direccionales izquierdas, Los controles de las luces interiores se detallan a
y hacia arriba para activar las luces direccionales continuación.
derechas. Para cancelar manualmente la señal, re-

2.28
Identificación de instrumentos y controles

Luces del compartimiento de equipaje del panel de control ya sea de la litera superior o de
la inferior.
Las luces del compartimiento de equipaje están si-
tuadas en ambos lados de la parte de abajo de la Luz de techo del dormitorio
litera inferior. Ambas luces se encienden cuando se
abre cualquiera de las dos puertas del comparti- Hay una luz de techo del dormitorio en el techo, si-
miento de equipaje para iluminarlo. También se en- tuada entre la litera y la cabina, en vehículos con
cienden las luces cuando se levanta la litera inferior. dormitorio. La luz de techo trasera de la cabina se
activa con las otras luces de techo cuando se abre
Luces de la consola de techo de la cabina una puerta, y se mantiene encendida brevemente
después de haber cerrado ambas puertas. Use el
La consola de techo incluye una luz transparente
interruptor montado en el tablero, o el que está mon-
para leer, una luz de techo transparente, y una luz
tado en el panel del dormitorio, para activar la luz de
roja para leer mapas. Las luces de techo se encien-
techo trasera de la cabina. Vea la Figura 2.26.
den al abrir una puerta, y permanecen encendidas
brevemente después de haber cerrado las dos puer- Luces de lectura del dormitorio
tas. Presione el lente de la luz de lectura, de la luz
de techo o de la luz de mapas para activar cada En las esquinas traseras del dormitorio se cuenta
una. con luces de lectura montadas arriba de la litera infe-
rior. En el panel de control del dormitorio hay dos
Luces de las áreas del piso para los pies interruptores para las luces de lectura. Para encen-
der una luz de lectura, presione la parte superior del
Cuando se abren las puertas del conductor o del pa- interruptor. Presione la parte inferior del interruptor
sajero, ambas áreas del piso para los pies se ilumi- para apagarlo.
nan con luces rojas. Estas luces también se pueden
activar con el interruptor de las luces de las áreas Las luces de lectura también pueden encenderse
para los pies. Vea la Figura 2.26. Presione la parte presionando los lentes.
superior del interruptor para encender las luces de
las áreas para los pies, y la parte inferior del inte- Interruptor de toma de fuerza (PTO)
rruptor para apagarlas.
Para activar el la función de toma de fuerza, pre-
El interruptor del área del piso para los pies del dor- sione la parte superior del interruptor. Presione la
mitorio está situado en el módulo inferior de interrup- parte inferior del interruptor para desactivar la fun-
tores del dormitorio. Su apariencia es idéntica a la ción de toma de fuerza.
del interruptor de las áreas del piso para los pies de
la cabina. Vea la Figura 2.26. Cuando se activa el Control de inclinación y telescopiado
interruptor, dos luces iluminan el piso del dormitorio.
de la columna de dirección
Luces del panel de instrumentos
Las luces del panel de instrumentos se iluminan ADVERTENCIA
cuando se encienden los faros. Cuando los faros
están encendidos, el interruptor de las luces del Asegúrese que la columna de dirección esté tra-
panel controla la intensidad de las luces del panel de bada antes de conducir el vehículo. Nunca in-
instrumentos. Deslice el interruptor hacia arriba para cline la columna mientras conduce el vehículo.
intensificarlas y hacia abajo para atenuarlas. Cuando Hacerlo podría causar la pérdida de control del
los faros están encendidos, el ajuste del brillo de las vehículo, lesiones personales y daños materiales.
luces del panel vuelve automáticamente al mismo Ajuste el asiento a la posición de funcionamiento de-
que se configuró la última vez. seada, entonces incline o telecopie la columna de
dirección según sea necesario.
Luz de techo de la pared trasera
Para inclinar la columna de dirección, presione el
Hay una luz de techo de la pared trasera disponible pedal ubicado en la columna de dirección. Mueva la
en todo vehículo de cabina-dormitorio. Está ubicada columna de dirección hacia arriba o abajo a la posi-
en la pared trasera en la junta de la pared con el ción deseada. Suelte el pedal para trabar la columna
techo. Para encender la luz fluorescente de la pared de dirección en su lugar.
trasera, presione el interruptor de las luz de techo

2.29
Identificación de instrumentos y controles

Para telescopiar la columna de dirección, presione el La válvula de deslizamiento neumático de la quinta


pedal ubicado en la columna de dirección. Tire del rueda permite volver a colocar la quinta rueda desli-
volante para acercarlo a usted o empújelo para ale- zable desde dentro de la cabina. Mueva el interrup-
jarlo. Suelte el pedal para trabar la columna de direc- tor de la válvula de control de deslizamiento neumá-
ción en su lugar. tico a la posición de bloqueo para trabar la quinta
rueda a la placa de base. Mueva el interruptor a la
Controles de las conexiones de la posición de desbloqueo para destrabar el meca-
suspensión y del remolque nismo de la quinta rueda deslizable, permitiendo que
cambie la longitud total del tractorremolque y que
Interruptor de control de descarga de la cambien las cargas de los ejes, con el fin de cumplir
suspensión de aire con las leyes estatales o provinciales.
Vea instrucciones de operación detalladas para el
CUIDADO mecanismo de deslizamiento de la quinta rueda en
el Capítulo 10. Una luz indicadora roja se ilumina
No haga funcionar el vehículo en terreno des- cuando se desbloquea el mecanismo de desliza-
igual, como en rampas, resaltos para reducir la miento de la quinta rueda.
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a Interruptor auxiliar del remolque
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual
Algunos remolques con frenos de aire están equipa-
impedirá que se inflen de nuevo los muelles de
dos para proveer corriente eléctrica para las luces
aire de la suspensión.
del remolque. La conexión pasa del vehículo al re-
El interruptor de control de altura de la suspensión molque mediante el receptáculo principal, controlado
de aire puede usarse para facilitar la conexión y des- por un interruptor del tablero.
conexión del remolque. Al poner el interruptor en el
Presione la parte superior del interruptor para activar
ajuste "LOWER" (bajar), la válvula de descarga de la
la función auxiliar del remolque. Presione la parte
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para
inferior del interruptor para apagar la función auxiliar
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición
del remolque.
AUTO, las válvulas de control automático de la altura
funcionan para proporcionar una conducción normal.
Controles de los lava y
CUIDADO limpiaparabrisas
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté CUIDADO
conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
no absorberá los choques de la carretera, y pue- No intente mover los brazos limpiaparabrisas ma-
den dañarse los componentes. nualmente. Se dañará el motor de los limpiapara-
brisas si se mueven los brazos a la fuerza.
Una luz roja LED (diodo emisor de luz) en el inte-
rruptor se ilumina cuando la suspensión está desin- Los limpiaparabrisas se operan mediante un interrup-
flada. tor de doble paleta ubicado en el panel de instru-
mentos auxiliar. Vea la Figura 2.27. Para encender o
Interruptor de control de deslizamiento apagar los limpiaparabrisas, presione la paleta supe-
de la quinta rueda rior para alejarla de usted. Cuando la paleta superior
está orientada hacia arriba, los limpiaparabrisas fun-
cionan a velocidad alta, y al estar orientada hacia
CUIDADO abajo, funcionan a velocidad baja.
No active la válvula de control de deslizamiento La paleta inferior, cuando se presiona hacia adentro
de la quinta rueda mientras el vehículo esté en (alejándola de usted), enciende los lavaparabrisas.
movimiento. Hacerlo podría causar daño al miem- Cuando se presiona por menos de medio segundo,
bro de la quinta rueda, al perno rey, a la cabina o los limpiaparabrisas realizan una sola pasada en
al remolque, y en última instancia al tren motor. seco a baja velocidad (función de neblina). Cuando
se presiona por más de medio segundo, el ciclo de
lavado comienza y continúa durante tres ciclos o

2.30
Identificación de instrumentos y controles

06/26/2003 f602128
05/01/2012 f611185
Figura 2.29, Luz indicadora de estabilidad contra
Figura 2.27, Interruptor de los limpiaparabrisas vuelco

hasta soltar la paleta. Cuando la paleta inferior está Notificador de estabilidad contra
orientada hacia arriba, los limpiaparabrisas funcionan
en retardo rápido. Cuando la paleta inferior está vuelco
orientada hacia abajo, los limpiaparabrisas funcionan IMPORTANTE: Éste no es un sistema de adver-
en retardo lento. Con los limpiaparabrisas en la fun- tencia por adelantado. El notificador de estabili-
ción de retardo (rápido o lento), mueva la paleta infe-
rior hacia arriba para acortar el período del retardo, o
dad contra vuelco visualiza un mensaje sólo
hacia abajo para alargarlo. después de haberse completado la maniobra de
conducir.
Sistema de control y de El sistema de estabilidad contra vuelco utiliza un
sensor de aceleración lateral que monitorea el riesgo
estabilidad contra vuelco. de vuelco. Poco tiempo después de una curva, un
El sistema de estabilidad contra vuelco puede incluir cambio de carril u otra maniobra que provoque la
solamente el sistema de aviso de estabilidad contra detección de un riesgo de vuelco, se enciende una
luz de advertencia del tablero, suena un tono, y se
vuelco (RSA), o puede incluir también el control de
estabilidad contra vuelco (RSC). visualiza un mensaje de aviso en el centro de men-
sajes para el conductor. El propósito es avisarle al
Una etiqueta (Figura 2.28) ubicada en el panel del conductor que la maniobra anterior creo un riesgo de
tablero auxiliar, y una luz indicadora de color ámbar vuelco.
(Figura 2.29) indican que el vehículo está equipado El notificador de estabilidad contra vuelco visualiza
con componentes del sistema de control de estabili- mensajes de texto distintos, dependiendo del nivel
dad contra vuelco. de riesgo de cada maniobra de conducción arries-
gada. Desde el nivel de riesgo más alto hasta el más
bajo, el sistema hace sonar un tono de alerta, y vi-
sualiza un mensaje, según lo mostrado en la
SAFETY INSTRUCTIONS Figura 2.30.
lamp indicates traction
OR roll control event. NOTA: El sistema calcula y recomienda un valor
de reducción de velocidad. Puede ser distinto
Follow instructions in
de los valores que se muestran aquí.
driver’s manual.
24−01204−000 Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado si
07/11/2003 f080125
se visualiza un mensaje de falla del sistema.

Figura 2.28, Etiqueta de estabilidad contra vuelco

2.31
Identificación de instrumentos y controles

MSG Message Message to Display Display Buzzer Control de estabilidad contra vuelco
No. Time: Time:
Seconds Seconds
1 System Fault
WARNING
4 1 ADVERTENCIA
RAC SYSTEM FAIL
El control de estabilidad contra vuelco está pre-
2 RSC 4 None
ACTIVE SLOWING visto solamente como una ayuda para conducto-
ROLLOVER RISK
res concienzudos y alertas. Lea cuidadosamente
3 RSA Level 3 VERY HIGH RISK OF 19.6 10 la información que se encuentra en este manual
ROLLOVER DETECTED para entender este sistema y sus limitaciones. El
REDUCE SPEED
control de estabilidad contra vuelco no supone
AT LEAST 7 MPH sustituir los procedimientos de conducción se-
gura. No conducir de forma segura, y no usar el
or in metric sistema correctamente, podría dar por resultado
REDUCE SPEED lesiones personales y (o) la muerte, y daños ma-
AT LEAST 11 KPH teriales.
4 RSA Level 2 14 5
HIGH RISK OF El sistema de control de estabilidad contra vuelco
ROLLOVER DETECTED
automáticamente reduce la potencia del motor, aplica
REDUCE SPEED el freno del motor y/o aplica los frenos del tractor y
AT LEAST 7 MPH del remolque cuando el sensor de aceleración de-
or in metric
tecta que el vehículo corre riesgo de vuelco. El con-
trol puede intervenir hasta antes de que se visualice
REDUCE SPEED
AT LEAST 11 KPH
un mensaje de aviso.
5 RSA Level 1 8.4 2 La luz indicadora del tablero se ilumina siempre que
ROLLOVER RISK
DETECTED
interviene el sistema de control de estabilidad contra
vuelco.
REDUCE SPEED
AT LEAST 7 MPH
Notificador de frenado fuerte
or in metric
REDUCE SPEED
El notificador de frenado fuerte usa la información
AT LEAST 11 KPH proveniente de los sensores ABS de velocidad de las
ruedas para determinar cuándo el frenado es lo bas-
6 HBED Level 3 HARD BRAKING WITH 14 0.5
tante severo como para causar que se trabe una o
ABS ACTIVATED
más de una de las ruedas del tractor, y/o la desace-
LOOK AHEAD leración muy rápida del vehículo. Poco tiempo des-
BRAKE SOONER pués de un evento de frenado fuerte, se visualiza un
7 HBED Level 2 HARD BRAKING 14 0.5 mensaje de aviso en el centro de mensajes para el
DETECTED conductor indicando que la frenada fue demasiado
LOOK AHEAD
brusca para las condiciones actuales de la superficie
BRAKE SOONER de la carretera. Éste sistema no sustituye el buen
criterio del conductor. A veces es necesario frenar
8 HBED Level 1 14 0.5
LOSS OF TRACTION fuerte.
ABS ACTIVATED
Desde el nivel de riesgo más alto hasta el más bajo,
ROAD SURFACE
MAY BE POOR
el sistema hace sonar un tono de alerta, y visualiza
un mensaje, según lo mostrado en la Figura 2.30.
07/25/2008 f040769

Figura 2.30, Advertencias de estabilidad contra vuelco


Totales de viaje y de tramo
y de frenado fuerte El centro de mensajes para el conductor lleva un
registro del número de mensajes recibidos, y mues-
tra los mensajes como conteos. Los conteos del noti-
ficador de estabilidad contra vuelco (RSA) y de datos
de eventos de frenado fuerte (HBED) se pueden ver
en las pantallas de avisos de viaje y de tramo.

2.32
Identificación de instrumentos y controles

Los conteos se pueden poner en cero usando la


tecla + ubicada en el volante. Borrar los conteos de
tramo RSA y HBED también pone en cero las millas TRIP ADVISORIES
y las horas de tramo. Borrar los conteos de viaje 23 ROLL 518 BRK
RSA y HBED también pone en cero las millas y las
horas de viaje, las millas y las horas de tramo, y los
conteos de aviso de tramo. Además, poner en cero A
07/25/2008 f040771
las millas de tramo borra los conteos de tramo. Bo-
rrar las millas de viaje pone en cero las millas, las A. El conteo de nivel 1 RSA es más de 9.
horas, y los conteos de las pantallas tanto de tramo Figura 2.32, Pantalla de mensajes del notificador de
como de viaje. viaje (conteo de más de 9)
Las pantallas de aviso de viaje (TRIP) y de tramo
(LEG) cuentan tanto los avisos de estabilidad contra
vuelco (ROLL) como los eventos de frenado fuerte
(BRK). Por ejemplo, si durante un viaje el centro de
mensajes para el conductor grabara los eventos de
la Tabla 2.5, el centro de mensajes se vería como
se ve en la Figura 2.31.

TRIP ADVISORIES
237 ROLL 518 BRK

A B C D E F
07/25/2008 f040770
A. Conteo de nivel 3 D. Conteo de nivel 3
RSA (2) HBED (5)
B. Conteo de nivel 2 E. Conteo de nivel 2
RSA (3) HBED (1)
C. Conteo de nivel 1 F. Conteo de nivel 1
RSA (7) HBED (8)
Figura 2.31, Pantalla de mensajes del notificador de
viaje

Conteo RSA/HBED
Mensaje recibido Conteos de mensajes
RSA nivel 3 2
RSA nivel 2 3
RSA nivel 1 7
HBED nivel 3 5
HBED nivel 2 1
HBED nivel 1 8
Tabla 2.5, Conteo RSA/HBED

Si el conteo registra más de 9 instancias, aparece un


símbolo de flecha apuntando hacia arriba, lo cual le
indica al conductor que el conteo ha excedido 9. Vea
la Figura 2.32.

2.33
3
Acceso al vehículo
Llave de la ignición y de las cerraduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Cerraduras y manijas de las puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Ventanas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Respiraderos del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Panel de interruptores de circuito y de relevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Acceso al dormitorio desde la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Trabas de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Puerta del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Puertas del compartimiento de equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Agarraderas, peldaños y piso de acceso de la parte trasera de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Cubierta de la caja de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Inclinación del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Depósito de los lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Acceso al vehículo

Llave de la ignición y de las


cerraduras
Una sola llave opera el interruptor de ignición y
todas las cerraduras de puerta.
IMPORTANTE: Cada llave está numerada.
Anote el número para que en caso de necesi- 1
dad se pueda hacer una copia de la llave.
3
Cerraduras y manijas de las
puertas de la cabina
Para quitar el seguro a la puerta del conductor
desde fuera de la cabina, inserte la llave en la cerra-
2
dura y gírela en el sentido de las manecillas del reloj
un cuarto de vuelta (Figura 3.1). Gire la llave contra
el sentido de las manecillas del reloj a la posición
original para quitarla. Tire de la manija de paleta
para abrir la puerta (Figura 3.1).

10/27/95 f600910

1. Botón del seguro


2. Agarradera incorporada
3. Manija de la puerta

Figura 3.2, Interior de la puerta

gura 3.2), luego cierre la puerta si está abierta. Tire


de la agarradera incorporada (Figura 3.2) al cerrar la
9/07/95 f600906 puerta.
1. Cerradura 2. Manija de paleta Para abrir la puerta desde el interior, tire de la ma-
nija de la puerta hacia usted (Figura 3.2). Esto
Figura 3.1, Manija exterior de la puerta
abrirá la puerta, esté o no esté cerrada con seguro.
Para quitar el seguro a la puerta del pasajero desde Para quitar el seguro de la puerta sin abrirla, tire del
fuera de la cabina, inserte la llave en la cerradura y botón del seguro hacia arriba.
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del
reloj un cuarto de vuelta. Gire la llave a la posición Agarraderas y peldaños de
original para quitarla.
acceso
NOTA: Los seguros de las puertas de la cabina
se pueden operar cuando las puertas están ADVERTENCIA
abiertas.
Para cerrar una puerta desde afuera de la cabina, Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen-
inserte la llave en la cerradura y gírela en la direc- tan enormemente el riesgo de resbalarse o de
ción opuesta a aquella en la que se abre, luego cie- caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja-
rre la puerta si está abierta. O, empuje el botón inte- das o sucias, tenga sumo cuidado cuando sube
rior del seguro hacia abajo (Figura 3.2), y luego o baja del área trasera de la cabina.
cierre la puerta. Mantenga siempre tres puntos de contacto con
Para cerrar cualquier puerta desde adentro de la ca- los soportes de acceso a la parte de atrás de la
bina, empuje el botón del seguro hacia abajo (Fi- cabina mientras entra y sale de la parte trasera

3.1
Acceso al vehículo

de la cabina. Tres puntos de contacto significan 3. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e
ambos pies y una mano, o ambas manos y un impúlsese hacia arriba.
pie se encuentran en las agarraderas, los escalo-
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior.
nes y la plataforma. Otras áreas no están diseña-
das para obtener acceso a la parte de atrás de la 5. Sujete el volante con la mano izquierda y suba.
cabina y agarrar o pisar un lugar equivocado
puede dar lugar a una caída y a lesiones perso- 6. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
nales. agarre el volante con la mano derecha.

Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre- Como salir por el lado del conductor
den en mangueras u otro equipo en la parte de
(Figura 3.3)
atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
uno se tropiece o se caiga y que así se lastime. Salga de la cabina desde el lado del conductor como
sigue:
Cómo entrar por el lado del conductor
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
(Figura 3.3) vando ningún objeto en las manos.
1. Agarre el volante con ambas manos, ponga el
pie izquierdo en el peldaño superior, estando de
pie en el umbral, de frente al interior de la ca-
1 bina.
2. Sujete la agarradera que queda en el borde tra-
sero de la abertura de la puerta con la mano de-
recha.
3. Mueva el pie derecho al peldaño inferior.
2
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera.
5. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
3
Cómo entrar por el lado del pasajero
(Figura 3.4)
4
Al entrar en la cabina desde el lado del pasajero,
utilice las agarraderas y los peldaños de acceso
como sigue:
1. Abra la puerta del pasajero, y ponga en la ca-
bina cualquier artículo que lleve.
02/12/96 f600911
2. Sujete la agarradera que queda en el borde tra-
1. Volante 3. Escalón superior
2. Agarradera 4. Escalón inferior sero de la abertura de la puerta con la mano iz-
quierda.
Figura 3.3, Peldaños laterales y agarradera del lado del
conductor 3. Sujete la agarradera en la puerta Figura 3.4 con
la mano derecha.
Al entrar en la cabina desde el lado del conductor, 4. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior y
utilice la agarradera y los peldaños de acceso como pise el peldaño superior con el pie izquierdo.
sigue:
5. Con la mano izquierda, sujete la agarradera su-
1. Abra la puerta del conductor, y ponga en la ca- perior en el poste del parabrisas.
bina cualquier cosa que Ud. lleve.
6. Ponga el pie derecho en el peldaño superior e
2. Sujete la agarradera con ambas manos. Alcance impúlsese hacia arriba.
tan arriba como le sea cómodo.

3.2
Acceso al vehículo

Ventanas de las puertas


Las ventanas en ambas puertas funcionan eléctrica-
mente (si el vehículo está equipado así). Utilice el
1 interruptor apropiado para subir o bajar la ventana
de una puerta.

Respiraderos del
2 compartimiento del dormitorio
Para abrir cualquier respiradero del compartimiento
del dormitorio, empuje la manija del respiradero
3 hacia afuera y hacia adelante con las yemas de los
dedos. Para cerrar el respiradero, voltee la mano de
manera que los dedos estén tirando de la manija en
4 el borde delantero, después tire de la manija hacia
adentro y hacia atrás. Tenga cuidado para evitar pe-
llizcarse los dedos.

Panel de interruptores de
03/27/96 f601124
circuito y de relevadores
1. Agarradera superior 3. Escalón superior
2. Agarradera inferior 4. Escalón inferior El panel de interruptores de circuito/relevadores está
situado delante del asiento del pasajero bajo la cu-
Figura 3.4, Peldaños laterales y agarraderas del lado bierta superior del tablero de instrumentos. Para ob-
del pasajero
tener acceso al compartimiento, primero retire el
7. Mueva la mano derecha a la agarradera superior panel vertical ubicado inmediatamente debajo de las
en el poste del parabrisas. rejillas ajustables derechas. Levante el borde inferior
cuidadosamente haciendo palanca con los dedos o
8. Entre a la cabina con el pie izquierdo primero. con un destornillador de hoja plana, insertándolos en
las ranuras provistas. Gire el sujetador descubierto
Como salir por el lado del pasajero un cuarto de vuelta y levante la cubierta para qui-
(Figura 3.4) tarla. Puede también ser necesario retirar el ducto
descubierto más pequeño.
Salga de la cabina desde el lado del pasajero como
sigue: Acceso al dormitorio desde la
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle- cabina
vando ningún objeto en las manos.
1. Sujete la agarradera en el poste del parabrisas ADVERTENCIA
con ambas manos y ponga el pie derecho en el
peldaño superior mientras se levanta del asiento, Ponga objetos rígidos o pesados en las áreas de
de frente al interior de la cabina. almacenaje del piso o debajo de la litera. Las fre-
2. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior. nadas o desvíos bruscos podrían causar lesiones
personales si los objetos se cayeran de los es-
3. Mueva la mano izquierda a la agarradera en el tantes de almacenaje montados arriba de uno.
borde trasero de la abertura de la puerta.
Para abrir el acceso al dormitorio en vehículos con
4. Mueva la mano derecha a la agarradera en la cortinas de dormitorio de vinilo, abra la cremallera de
puerta. las cortinas del dormitorio. Si se desea, destrabe las
cortinas completamente de los lados y de la parte
5. Pise el suelo con el pie derecho primero.
superior, y quítelas.

3.3
Acceso al vehículo

Para abrir el acceso al dormitorio en vehículos con


cortinas de dormitorio de terciopelo, desate los bro-
Puertas del compartimiento de
ches de un lado y después empuje la cortina hacia equipaje
el lado opuesto.
Para abrir la puerta del compartimiento de equipaje
en el lado del pasajero, inserte la llave de la ignición
Trabas de la litera en la cerradura y gírela un cuarto de vuelta en sen-
tido de las manecillas del reloj. Vea la Figura 3.5.
Para mover la litera inferior o superior (si el vehículo
Gire la llave a la posición original para quitarla. Tire
esta equipado así), desenganche la traba situada al
hacia arriba y hacia afuera de la manija de la puerta
frente de la litera inferior, o las trabas en ambos
del compartimiento de equipaje para abrirla. Para
lados de la litera superior. Asegure las literas en la
cerrar la puerta, aplíquele presión hasta que se
posición de operación, abajo para la litera inferior y
trabe. Para cerrar la puerta con llave, inserte la llave
arriba o abajo para la litera superior, enganchando
tanto las trabas primarias como las secundarias. de ignición en la cerradura y gírela un cuarto de
vuelta contra el sentido de las manecillas del reloj.

Puerta del dormitorio Siga el mismo procedimiento para abrir la puerta del
compartimiento de equipaje en el lado del conductor,
La puerta del dormitorio (Figura 3.5, ref. 1) no está pero gire la llave contra el sentido de las manecillas
pensada ni como entrada ni salida. La puerta está del reloj para quitarle llave a la puerta y en el sentido
diseñada solamente como un modo conveniente de de las manecillas del reloj para echarle llave.
guardar efectos personales en el dormitorio, y sacar-
los de éste. Para abrir la puerta, empuje hacia abajo
la manija de la palanca ubicada dentro del comparti-
Agarraderas, peldaños y piso
miento de dormitorio, a la derecha de la puerta. La de acceso de la parte trasera
puerta se puede abrir desde afuera tirando del lazo de la cabina
del cable de liberación, que se encuentra dentro de
la abertura de la puerta de equipaje. Para cerrar la
puerta, aplíquele presión hasta que se trabe. ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Las puertas del dormitorio tie- Las superficies externas del sistema de escape
nen un seguro de dos etapas. Al cerrar las permanecen calientes después de que se ha apa-
puertas, asegúrese de que queden completa- gado el motor. Al acceder a la parte trasera de la
mente enganchadas para evitar que entre el cabina o dormitorio, no toque ninguna pieza del
ruido del viento y el agua. sistema de escape, ya que podría sufrir quema-
duras graves.
Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
1 Safety Regulations) requiere que los transportistas
comerciales proporcionen soportes para el acceso a
la parte trasera de la cabina.

2
Hay agarraderas opcionales montadas en cada una
de las paredes laterales de la cabina, o sólo una en
la pared izquierda. Vea la Figura 3.6. Los escalones
están montados ya sea sobre el tanque de combusti-
ble o sobre soportes de metal. Cuando sea necesa-
02/12/96 f601031 ria una plataforma, se monta de través sobre los lar-
1. Puerta del dormitorio gueros del chasis.
2. Puerta del compartimiento de equipaje
IMPORTANTE: Suba y baje del acceso a la ca-
Figura 3.5, Puertas del dormitorio y del compartimiento bina mirando hacia el vehículo como lo haría
de equipaje (lado del pasajero)

3.4
Acceso al vehículo

por una escalera. No suba ni baje con su es- cabina y agarrar o pisar un lugar equivocado
palda hacia el vehículo. puede dar lugar a una caída y a lesiones perso-
nales.
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre-
den en mangueras u otro equipo en la parte de
atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
uno se tropiece o se caiga y que así se lastime.
2
Acceso a la parte trasera de la
cabina
Haga lo siguiente cuando suba a la placa del piso:
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la
pared lateral. Alcance tan arriba como le sea có-
modo.
2. Ponga un pie en el peldaño inferior e impúlsese
hacia arriba.
3
3. Ponga el otro pie en el peldaño superior.
4. Suba la mano de más abajo a una posición más
alta en la agarradera.
5. Suba a la placa del piso.

1 Bajando de la plataforma de atrás de


la cabina
Para bajar del área de atrás de la cabina:
1
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la
pared lateral.
09/24/2007 f602335 2. Ponga un pie sobre el escalón superior y luego
1. Escalones 3. Placa del piso el otro.
2. Agarradera
3. Baje la mano de más arriba a una posición más
Figura 3.6, Acceso a la parte trasera de la cabina baja en la agarradera.
4. Mueva un pie al peldaño inferior.
ADVERTENCIA 5. Baje la mano de más arriba a una posición más
baja en la agarradera.
Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen-
tan enormemente el riesgo de resbalarse o de 6. Pise el suelo con el pie de más arriba primero.
caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja-
das o sucias, tenga sumo cuidado cuando sube
o baja del área trasera de la cabina.
Cubierta de la caja de las
Mantenga siempre tres puntos de contacto con
baterías
los soportes de acceso a la parte de atrás de la Para retirar la cubierta de la caja de las baterías
cabina mientras entra y sale de la parte trasera montada en el larguero, suelte los cierres que ase-
de la cabina. Tres puntos de contacto significan guran el panel deflector izquierdo del chasis (si así
ambos pies y una mano, o ambas manos y un está equipado) delante de la caja de las baterías.
pie se encuentran en las agarraderas, los escalo- Retire el panel deflector de aire. Vea el Grupo 60
nes y la plataforma. Otras áreas no están diseña- del Manual de Taller Columbia® para obtener las
das para obtener acceso a la parte de atrás de la

3.5
Acceso al vehículo

instrucciones. Si no hay panel deflector de aire insta-


lado, retire la placa del escalón. Tire del extremo de
cada cierre de anclaje hasta que el extremo pase sin
rozar por el seguro montado en la cubierta. Pivote
los cierres para quitarlos de en medio, luego levante
y retire la cubierta. Al instalar la cubierta, asegúrese
que esté posicionada correctamente antes de asegu-
rar los cierres.
Para retirar la cubierta de la caja de baterías mon-
tada entre los largueros del chasis, retire el piso de
acceso y levante la manija en la parte superior de la
cubierta de la caja de baterías. Si así está equipada,
retire el pasador del resorte.

Inclinación del capó


El capó puede inclinarse a la posición completa-
mente abierta. Hay una agarradera en la parte de- 11/15/1999 f880478
lantera del capó que proporciona un agarre de mano
con que se puede inclinar el capó. Una barra de tor- Figura 3.7, Inclinación del capó
sión le ayuda a inclinar el capó para abrirlo, y a de-
volverlo a la posición de funcionamiento. Un amorti- 3. Asegúrese de que el capó esté al ras del cubre-
guador controla la velocidad de cierre del capó tablero exterior (el panel de metal inmediata-
(cofre) y unas correas del capó evitan que éste se mente debajo del parabrisas), luego asegure el
desplace más de la cuenta. En la posición de funcio- capó trabando sus dos cierres de anclaje.
namiento, el capó queda asegurado a los paneles IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos cie-
laterales inferiores de la cabina por un cierre de an- rres de anclaje estén completamente trabados
claje en cada lado del capó.
antes de operar el vehículo.
Para inclinar el capó
Comodidades de la cabina
1. Ponga los frenos de estacionamiento.
2. Suelte ambos cierres de anclaje del capó tirando
Recipiente de basura
hacia fuera de los extremos. Para retirar el recipiente de basura, deslícelo hacia
afuera tanto como sea posible. Alcance detrás del
PRECAUCIÓN recipiente y destrábelo de los topes en los lados del
recipiente. Retire el recipiente. Para instalar el reci-
No permita que el capó caiga libremente a la po- piente, póngalo en los rieles y deslícelo para que
sición de abertura completa. El hacerlo podría quede en su lugar.
causar daños al capó o los cables de retención.
3.
Portavasos
Utilizando el peldaño del parachoques y la aga-
rradera, incline lentamente el capó hasta que las El vehículo Columbia tiene dos portavasos arriba del
correas lo detengan. Vea la Figura 3.7. cenicero y el recipiente de basura en el panel cen-
tral.
Para regresar el capó
1.
Cenicero y encendedor de cigarrillos
Sujete la agarradera y levante el capó a la posi-
ción de 45 grados. El ensamble de cenicero y encendedor de cigarrillos
del conductor está en el panel central. El cenicero se
2. Al pasar el capó por su punto de equilibrio, el puede sacar.
amortiguador del capó controla la velocidad de
descenso a la posición de funcionamiento.

3.6
Acceso al vehículo

Recipiente de almacenaje del tablero montada más cerca del parabrisas. Cada luz se ac-
ciona presionando la cubierta del lente. Además, la
El recipiente de almacenaje del tablero está debajo luz central, que es blanca, se enciende cuando se
de los portavasos en el panel central. El recipiente abren las puertas del vehículo.
tiene una cubierta con bisagras y puede usarse para
guardar los anteojos de sol. Luces del área para los pies
Bolsa para mapas Hay luces rojas opcionales montadas debajo del ta-
blero tanto en el lado del conductor como en el del
Hay una bolsa para mapas, con elástico en la parte pasajero del vehículo. Estas luces se accionan me-
superior, ubicada arriba de cada puerta. Éstas están diante un interruptor tipo balancín junto a los inte-
previstas para guardar mapas y otros objetos. rruptores de control de clima en el panel inferior del
tablero.
Guantera
Depósito de los lavaparabrisas
El depósito de los lavaparabrisas está situado en el
lado izquierdo de la pared delantera, entre el tanque
de compensación y el capó. Vea la Figura 3.9.

1 2 3 4
10/15/96 f601244
1. Guantera del conductor
2. Compartimiento de almacenaje de techo del
conductor 2
3. Compartimiento de almacenaje de techo del
pasajero
4. Guantera del pasajero
Figura 3.8, Guanteras y almacenaje de techo
3
Algunos vehículos tienen dos guanteras y dos pe-
queños compartimientos de techo, todos ubicados
dentro del ensamble de la consola de techo. Vea la
01/15/97 f820190
Figura 3.8. Arriba de las viseras de sol tanto en el
lado del conductor como en el del pasajero, se en- 1. Tanque de compensación
2. Depósito de los lavaparabrisas
cuentran las guanteras, ya sea con puerta y cierre o
3. Drenado
abiertas con red. En la sección central del ensamble
de consola hay dos compartimientos pequeños. El Figura 3.9, Depósito de los lavaparabrisas
compartimiento del lado del conductor muchas veces
se saca y se cambia por un radio CB (de banda
civil). La parrilla debajo de esta parte de la consola
permite que se oiga el altoparlante del radio.

Luces de techo
Arriba tanto del asiento del conductor como del
asiento del pasajero hay tres luces de forma ovalada
montadas en la parte inferior de la consola de techo:
una luz roja y dos blancas. La luz roja es la que está

3.7
4
Calefacción y aire
acondicionado
Control constante de temperatura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Panel de control de climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Panel del control de climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Sistema HVAC de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Calefacción y aire acondicionado

Control constante de NOTA: Cuando el interruptor del ventilador del


panel de control de climatización de la cabina
temperatura de descarga esté en la posición de apagado (OFF) y el aire
El sistema de la calefacción y el aire acondicionado acondicionado del dormitorio esté encendido
de la cabina es un sistema de control constante de (ON), el ventilador de la cabina operará a baja
temperatura de descarga (CDTC). El CDTC man- velocidad aun cuando el interruptor del ventila-
tiene una temperatura constante del flujo de aire en dor de la cabina esté en la posición de apagado
la cabina, sea cual sea la temperatura del aire exte- (OFF). Esto es necesario para proteger contra
rior, la velocidad del ventilador seleccionada, la tem- la congelación al evaporador del sistema de
peratura del líquido refrigerante del motor o el flujo calefacción y aire acondicionado de la cabina.
de éste. Una vez que se ha girado el interruptor de
control de temperatura a la temperatura deseada, no Existe un retardo de dos segundos entre los instan-
se necesitan hacer más ajustes. El sistema CDTC se tes de arranque del motor del vehículo y de funcio-
desactiva cuando el interruptor de control de tempe- namiento del ventilador. Pueden pasar cuatro segun-
ratura está en la posición de enfriamiento máximo o dos adicionales para que el ventilador alcance una
calefacción máxima. velocidad alta. El motor del ventilador efectúa una
autoprueba inmediatamente después del arranque
del motor del vehículo, y ésta es la causa del re-
Panel de control de tardo.
climatización de la cabina
Interruptor selector de aire
El panel de control de climatización le permite con-
trolar las funciones de calefacción y aire acondicio- El interruptor de selección de aire le permite contro-
nado del equipo. Vea la Figura 4.1. lar la circulación de aire por las salidas de la cara,
las salidas del piso, las salidas de descongelación
Interruptor del ventilador (parabrisas) o una combinación de estas salidas
para darle nueve modalidades de selección de aire.
El interruptor del ventilador controla la velocidad del Vea la Figura 4.2.
ventilador y fuerza aire fresco o recirculado a través
de las salidas de aire seleccionadas. El interruptor 1. Modalidad frontal: dirige toda la circulación de
del ventilador tiene ocho velocidades y una posición aire por las salidas frontales o las salidas del
de apagado (OFF). panel de instrumentos.

Para aumentar el flujo de aire haga girar el interrup- 2. Selección entre la modalidad frontal y la mo-
tor en el sentido de las manecillas del reloj o a un dalidad de dos niveles: Dirige 75 por ciento de
número mayor. Para disminuir el flujo de aire, haga la circulación de aire a través de las salidas fron-
girar el interruptor en sentido contrario al de las ma- tales y 25 por ciento por las salidas orientadas
necillas del reloj o a un número menor. Al poner el hacia el piso.
interruptor del ventilador en la posición de apagado 3. Modo binivel: Dirige el flujo de aire en forma
(OFF) se desactiva el acondicionador de aire, y la igual a las salidas frontales y las salidas del
fuente de aire pasa a la modalidad de aire fresco. piso.
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y
la modalidad de piso: dirige el 25 por ciento de
la circulación de aire a través de las salidas fron-
tales y el 75 por ciento por las salidas orientadas
hacia el piso.
5. Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire a
través de las salidas orientadas hacia el piso.
6. Selección entre las modalidades de piso y de
piso/desempañado dirige el 75 por ciento de la
circulación de aire a través de las salidas orien-
tadas hacia el piso y el 25 por ciento por las sali-
das de descongelación.

4.1
Calefacción y aire acondicionado

2
1 3

BUNK O 4
OVRD

2 4 6

1 3 5

06/21/2001 f610450

1. Interruptor de transferencia de 3. Botón de recirculación 6. Interruptor de control de


control de litera 4. Interruptor selector de aire temperatura
2. Interruptor del ventilador 5. Botón de aire acondicionado

Figura 4.1, Panel de control de climatización de la cabina

esta modalidad. El botón de recirculación no fun-


5 ciona en esta modalidad.
4 6
8. Selección entre la modalidad de desempa-
3 7
ñado y la modalidad de descongelación dirige
el 75 por ciento de la circulación de aire a través
de las salidas frontales y el 25 por ciento por las
2 8
salidas orientadas hacia el piso. El sistema de
aire acondicionado se enciende automática-
mente en esta modalidad. El botón de recircula-
1 9 ción no funciona en esta modalidad.
9. Modalidad de descongelación: Dirige toda la
circulación de aire a través de las salidas orien-
tadas hacia el piso. El sistema de aire acondicio-
nado se enciende automáticamente en esta mo-
06/21/2001 f610502
dalidad. El botón de recirculación no funciona en
esta modalidad.
1. Modalidad frontal
2. Selección entre la modalidad frontal y la modalidad
de dos niveles Interruptor de control de temperatura
3. Modo binivel El interruptor de control de temperatura se usa para
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y la
seleccionar la temperatura deseada. Para obtener
modalidad de piso:
5. Modalidad de piso aire caliente, haga girar el interruptor en el sentido
6. Selección entre las modalidades de piso y de piso/ de las manecillas del reloj o hacia la zona roja en el
desempañado panel de control de climatización CDTC y manual.
7. Modalidad de desempañado Para obtener aire fresco haga girar el interruptor en
8. Selección entre la modalidad de desempañado y la sentido contrario al de las manecillas del reloj o
modalidad de descongelación hacia la zona azul.
9. Modo de descongelación
Figura 4.2, Modalidades del interruptor selector de aire Aire acondicionado
El acondicionador de aire enfría y deshumedece el
7. Modalidad de desempañado: Dirige el flujo de
aire dentro de la cabina. Presione el botón del aire
aire en forma igual a las salidas del piso y las
acondicionado para encender y apagar el aire acon-
salidas de descongelación. El sistema de aire
dicionado. Vea la Figura 4.3.
acondicionado se enciende automáticamente en

4.2
Calefacción y aire acondicionado

1 1

06/21/2001 f610505 06/21/2001 f610504


1. Indicador de color ámbar 1. Indicador de color ámbar
Figura 4.3, Botón de aire acondicionado Figura 4.4, Botón de recirculación

Cuando el aire acondicionado está funcionando, el • la selección entre modalidad de desempañado


indicador ámbar del botón del aire acondicionado y modalidad de descongelación
estará encendido sin importar si la petición de aire
• modalidad de descongelación
acondicionado viene del panel de control de climati-
zación de la cabina o del panel del dormitorio. NOTA: Para impedir la acumulación de gases u
Cuando las luces del panel de instrumentos estén olores y para prevenir la disminución de oxí-
encendidas, el indicador de copo de nieve del botón geno dentro de la cabina, el sistema conmuta
de aire acondicionado estará encendido. de la modalidad de recirculación total a la de
El acondicionador de aire se desactiva automática- recirculación parcial después de 20 minutos. En
mente cuando: condiciones extremas de presencia de polvo y
• la temperatura del aire exterior sea suficiente- de humo, la modalidad de recirculación parcial
mente baja para que el aire acondicionado sea puede invalidarse presionando el botón de recir-
ineficaz; culación dos veces, para pasar a la modalidad
de recirculación total. Esto pone en cero el tem-
• el motor esté funcionando a rpm bajas;
porizador de 20 minutos.
• existan condiciones específicas que hagan que
el sistema de la calefacción y el aire acondicio- Interruptor de transferencia de control
nado entren en la modalidad de protección. de litera, opcional
Recirculación El interruptor de transferencia de control de litera
(BUNK OVRD) permite al conductor controlar a dis-
La modalidad de recirculación limita la cantidad de tancia los ajustes de velocidad del ventilador y de
aire exterior que ingresa a la cabina. Para impedir temperatura en el dormitorio. Vea la Figura 4.1. Pre-
que entre aire que contiene mucho polvo o humo en sione la mitad superior del interruptor de transferen-
la cabina, presione el botón de recirculación. Vea la cia de control de litera para reemplazar los ajustes
Figura 4.4. La modalidad de recirculación puede del dormitorio con los ajustes de la cabina. Se en-
también reducir el tiempo necesario para enfriar o ciende un indicador ámbar que está en el interruptor
calentar el interior de la cabina cuando las condicio- cuando se activa la modalidad de transferencia de
nes de temperatura externa son extremas. Cuando control de la litera. Si se ajusta la configuración de
la modalidad de recirculación está activada, estará velocidad del ventilador o la temperatura en el panel
encendido el indicador ámbar del botón de de control de climatización del dormitorio cuando
recirculación. está activada la modalidad de transferencia de con-
El botón de recirculación no funcionará cuando el trol de la litera, ésta se cancelará.
interruptor de selección de aire esté en alguna de las Cuando el sistema de calefacción y aire acondicio-
modalidades siguientes: nado se encuentra en la modalidad de transferencia
• modalidad de desempañado de control de la litera, el panel de control de climati-
zación de la cabina puede ajustarse sin afectar la

4.3
Calefacción y aire acondicionado

configuración del dormitorio. Para reajustar la confi-


guración del dormitorio, ajuste la configuración de
velocidad del ventilador y de temperatura del panel
de control de climatización de la cabina a los ajustes
deseados del dormitorio y presione la mitad superior 1 2
2
del interruptor de transferencia de control de litera 1 3

nuevamente. El panel de control de climatización de O 4

la cabina puede volver a ajustarse sin afectar los


ajustes del dormitorio.
Presione la mitad inferior del interruptor de transfe-
rencia de control de litera para cancelar esta modali-
dad. Una vez que esta modalidad se cancela, el sis-
tema de calefacción y aire acondicionado del
dormitorio funcionará desde los ajustes de velocidad
del ventilador y de temperatura en el dormitorio y el
indicador ámbar no estará iluminado.
06/21/2001 f610503
Panel del control de 1. Interruptor del ventilador
climatización del dormitorio 2. Interruptor de control de temperatura

Figura 4.5, Panel del control de climatización del


El sistema de la calefacción y el aire acondicionado
dormitorio
del dormitorio es un sistema de control constante de
temperatura de descarga (CDTC). El panel de con- sistema de calefacción y aire acondicionado del
trol de climatización del dormitorio se muestra en la dormitorio.
Figura 4.5. El CDTC mantiene una temperatura
constante del flujo de aire en el dormitorio, sea cual
sea la temperatura del aire exterior, la velocidad del
Interruptor de control de temperatura
ventilador seleccionada, o la temperatura o el flujo El interruptor de control de temperatura se usa para
del líquido refrigerante del motor. Una vez que se ha seleccionar la temperatura deseada del dormitorio.
girado el interruptor de control de temperatura a la Para obtener aire caliente haga girar el interruptor en
temperatura deseada, no se necesitan hacer más el sentido de las manecillas del reloj o hacia la zona
ajustes. roja. Para obtener aire fresco haga girar el interrup-
tor en sentido contrario al de las manecillas del reloj
Interruptor del ventilador o hacia la zona azul.
El interruptor del ventilador controla la velocidad del El aire acondicionado automáticamente se enciende
ventilador del sistema de calefacción y aire acondi- cuando sea necesario para mantener la temperatura
cionado del dormitorio. El panel de control de climati- seleccionada en el dormitorio. Si el aire acondicio-
zación del dormitorio tiene ocho velocidades y una nado del dormitorio automáticamente se enciende
posición Apagado (OFF). Para aumentar el flujo de cuando el aire acondicionado de la cabina está en-
aire haga girar el interruptor en el sentido de las ma- cendido, la velocidad del ventilador y los ajustes de
necillas del reloj o a un número mayor. Para dismi- temperatura del aire acondicionado de la cabina anu-
nuir el flujo de aire, haga girar el interruptor en sen- larán los ajustes del aire acondicionado del dormito-
tido contrario al de las manecillas del reloj o a un rio.
número menor. El sistema CDTC se desactiva cuando el interruptor
NOTA: Cuando el acondicionador de aire de la de control de temperatura está en la posición de en-
cabina está encendido, el ventilador del dormi- friamiento máximo o calefacción máxima.
torio funcionará a baja velocidad, aun cuando el El interruptor de transferencia de control de litera
interruptor del ventilador del dormitorio esté en permite al conductor controlar a distancia los ajustes
la posición de apagado. Esto es necesario para de velocidad del ventilador y de temperatura en el
proteger contra la congelación al evaporador del dormitorio. La modalidad de transferencia de control

4.4
Calefacción y aire acondicionado

de la litera puede ser cancelada cambiando la veloci- mado desde abajo de la cabina y se deja escapar a
dad del ventilador o el ajuste de temperatura del dor- través de otra abertura en el piso de la cabina.
mitorio. Después de que esta modalidad está cance-
El sistema recibe potencia desde las cuatro baterías
lada, el sistema de calefacción y aire acondicionado
de ciclo profundo ubicadas entre los largueros del
del dormitorio funcionará desde los ajustes de veloci-
chasis. Estas baterías están completamente aisladas
dad del ventilador y de temperatura en el dormitorio,
de las baterías de arranque para evitar que éstas
y el indicador ámbar del interruptor no estará ilumi-
disminuyan su rendimiento durante el funciona-
nado.
miento.

Sistema HVAC de La unidad de calefacción está ubicada debajo de la


litera inferior en el compartimiento del dormitorio,
estacionamiento junto a la unidad de A/C. La unidad obtiene su aire
de entrada a través de un conducto acoplado a una
El sistema de calefacción, ventilación y aire acondi- parrilla ubicada a la derecha del panel delantero de
cionado (HVAC) de estacionamiento consiste en un la litera inferior. El conducto de salida va desde la
sistema de aire acondicionado de 3000-BTU eléc- parte posterior de la unidad a una parrilla en el lado
trico y compacto, y una unidad de calefacción diésel. izquierdo del panel delantero de la litera inferior.
Descripción general Operación
El sistema Bergstrom NITE (entorno térmico sin ra- IMPORTANTE: Antes de poner en funciona-
lentí) de estacionamiento, o sistema de aire acondi- miento el sistema HVAC de estacionamiento,
cionado sin ralentí, es un sistema eléctrico compacto
de 3000-BTU. Está diseñado para proporcionar aire
asegúrese de que los respiraderos de entrada y
acondicionado al área del dormitorio sin tener el salida para las unidades de calefacción y A/C
motor en marcha. Es completamente independiente estén despejados. Los respiraderos bloqueados
y funciona con baterías de 12 voltios de ciclo pro- entorpecerán el funcionamiento de la unidad.
fundo. El sistema está diseñado para mantener el El panel de control para el sistema de A/C y calefac-
aire frío en el interior del dormitorio. Para un funcio- ción de estacionamiento se encuentra en la pared
namiento óptimo, la cortina entre la cabina y el dor- posterior del dormitorio, cerca del lado izquierdo.
mitorio debe estar cerrada cuando utiliza el sistema Cuenta con dial de control de temperatura y un inte-
de A/C. La unidad de A/C de estacionamiento no en- rruptor selector de modalidad, de cuatro posiciones.
friará un dormitorio caluroso que ha estado bajo el Gire el dial de control de temperatura hacia la iz-
sol si el A/C del vehículo no está en funcionamiento. quierda para la refrigeración y hacia la derecha para
Si la temperatura interior es superior a la deseada, la calefacción. Vea la Figura 4.6. Vea la Tabla 4.1
arranque el motor y haga funcionar el sistema de para obtener una descripción de las funciones del
A/C del vehículo hasta lograr la temperatura dese- interruptor de modalidad.
ada para el dormitorio. Esto ayudará a refrigerar el
dormitorio a una temperatura que el sistema de A/C El sistema debe ser apagado siempre que no se
de estacionamiento pueda mantener. Una vez que la use, o las baterías no se cargarán de manera ade-
temperatura del dormitorio haya disminuido, el sis- cuada. Después de utilizar el sistema, gire el inte-
tema mantendrá un ajuste confortable. rruptor de modalidad a la posición OFF (apagado),
siempre que la unidad no esté en funcionamiento.
La unidad de A/C está ubicada debajo de la litera
inferior en el compartimiento del dormitorio. La uni- Operación del interruptor de modalidad de A/C y
dad obtiene su aire de entrada del área debajo de la calefacción de estacionamiento
litera a través de una parrilla en el panel superior. En
Modalidad Función
el panel delantero de la litera inferior está ubicada
Apagado Apaga la unidad.
una parrilla de entrada de aire. El conducto de salida
va desde el lado izquierdo de la unidad a una salida Permite que la unidad automáticamente
caliente o refrigere el dormitorio, según los
cercana a la cara del ocupante de la litera en la AUTO
ajustes de temperatura y la temperatura
pared posterior del dormitorio. Es importante mante- (modalidad
del dormitorio. Ajusta el compresor, la
ner la parrilla de entrada de aire y el área debajo de automática)
calefacción y los ventiladores a fin de
la litera libre de objetos que pudieran bloquear el mantener la temperatura constante.
flujo de aire o depositar olores desagradables en el
aire de refrigeración. El aire del condensador es to-

4.5
Calefacción y aire acondicionado

Operación del interruptor de modalidad de A/C y El dormitorio tiene una o dos salidas en el lado dere-
calefacción de estacionamiento cho de la cabina, según la altura de la cabina. La
salida de aire del dormitorio gira de lado a lado y
Modalidad Función
tiene rejillas que pueden moverse hacia arriba o
Permite que funcione solamente la
hacia abajo y pueden cerrarse.
Calefacción calefacción del sistema. Ajusta la
solamente calefacción solamente a fin de mantener
la temperatura constante.
Permite que funcione solamente el A/C del
A/C sistema. Ajusta solamente el compresor y
solamente los ventiladores a fin de mantener la
temperatura constante.
Tabla 4.1, Operación del interruptor de modalidad de
A/C y calefacción de estacionamiento

5 AUTO

08/29/2007 f831760
1. Dial de control de 4. Calefacción solamente
temperatura 5. AUTO (modalidad
2. Interruptor de automática)
modalidad 6. Apagado
3. A/C solamente

Figura 4.6, Panel de control de A/C y calefacción de


estacionamiento

Salidas de aire
Las salidas en el panel de instrumentos tienen reji-
llas que pueden moverse hacia la derecha y hacia la
izquierda, hacia arriba y hacia abajo. Mueva las reji-
llas hacia la ubicación deseada o para cerrar la sa-
lida. Las salidas del descongelador (parabrisas) y las
salidas que están orientadas hacia las puertas no
son ajustables.

4.6
5
Asientos y cinturones de
seguridad
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Dispositivos de retención de la litera del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Sistema de retención suplemental, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Bolsa de aire del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Sistema SPACE opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Asientos y cinturones de seguridad

Asientos sera del cojín inferior. Este ajuste es más fácil de


realizar cuando se quita todo el peso del asiento.
Información general 6. Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás o
A menos que se indique lo contrario, todos los ajus- ajuste del carril del asiento: El asiento entero se
tes del asiento deben hacerse mientras uno está mueve hacia adelante o atrás cuando se hace
sentado y antes de arrancar el motor. este ajuste.
Debido al alto grado de ajustabilidad de los asientos 7. Inclinación del asiento: Cuando se hace este
con suspensión de aire con respaldos altos o me- ajuste, el ensamble del asiento (cojín inferior y
dios, es posible combinar el ajuste de inclinación del del respaldo) se inclina hacia adelante o atrás.
respaldo y el ajuste de deslizamiento del asiento de 8. Ajuste del cojín superior del respaldo: Cuando se
tal manera que el respaldo haga contacto con la hace este ajuste, el cojín superior del respaldo
pared trasera de la cabina. Tenga cuidado al ajustar cambia de ángulo para proporcionar soporte a la
el asiento para evitar daños al mismo y al interior de parte superior de la espalda.
la cabina.
9. Ajuste de peso: En aquellos asientos con ajuste
ADVERTENCIA de peso, la función es completamente automá-
tica. Cuando usted se sienta en el asiento, una
Mantenga las manos, las herramientas y otros válvula niveladora lo coloca en la posición origi-
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo nal del asiento. Es posible hacer ajustes adicio-
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le- nales usando ajustes de altura.
siones personales.
Asiento de respaldo alto Freightliner
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que
pueden hacerse a los varios asientos instalados por Vea en la Figura 5.2 los controles de ajuste del
Freightliner. No todos los asientos tienen todos los asiento. No todos los modelos del asiento tienen
ajustes enumerados a continuación. Vea la todos los ajustes indicados a continuación.
Figura 5.1.
Inclinación del respaldo
1. Inclinación del respaldo: Este ajuste permite que
el respaldo se incline hacia adelante o atrás. Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
adelante para quitarle presión al respaldo y luego
2. Soporte lumbar: El soporte lumbar cambia la gire la perilla hacia delante o hacia atrás hasta al-
forma del respaldo del asiento para dar más o canzar la posición deseada.
menos soporte al área lumbar (parte inferior de
la espalda) del operador. Este ajuste es mecá- Soporte lumbar
nico o controlado por aire, dependiendo de la
marca y el modelo del asiento. Para ajustar el soporte lumbar, use los interruptores
de soporte lumbar que se encuentran en el costado
3. Aislador: Esta función (también conocida como del asiento.
aislador de golpeteo de espalda, o Chugger Snu-
bber®) reduce la cantidad de impacto del camino Ajuste de altura
aislando al operador del movimiento del vehí-
culo, y permitiendo que la parte superior del Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
asiento se mueva en un movimiento de péndulo el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
simple. Se usa una función de bloqueo cuando del asiento.
no se desea el aislador.
Extensión del cojín inferior
4. Ajuste de altura: El asiento entero sube o baja
cuando se ajusta la altura. El ajuste se controla Para ajustar la posición hacia adelante/atrás del
ya sea manual o neumáticamente, dependiendo cojín del asiento, quite el peso del asiento y luego
de la marca del asiento. levante y tire hacia delante de la manija de ajuste
del cojín. Para regresar el cojín a la posición de
5. Ángulo del cojín inferior o altura delantera y tra- atrás, levántela y empuje hacia atrás.
sera del cojín inferior: Esta función le permite al
operador subir o bajar la parte delantera o tra-

5.1
Asientos y cinturones de seguridad

1
3 4
2
8

6 7
5

10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 6. Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás (ajuste
2. Soporte lumbar del carril del asiento)
3. Función de aislador 7. Inclinación del asiento
4. Ajuste de altura 8. Cojín superior del respaldo
5. Ángulo del cojín inferior (altura delantera y trasera del
cojín)
Figura 5.1, Ajustes del asiento

Ajuste del asiento hacia adelante y hacia Altura de la parte delantera del cojín
atrás inferior
Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia del asiento, quite el peso del asiento y gire la perilla
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda de ajuste hacia la parte delantera del asiento (en
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la sentido de las manecillas del reloj) para aumentar la
posición deseada. Mueva la palanca a la posición altura del cojín. Para bajar la altura del cojín, gire la
original para fijar el asiento en su posición. perilla de ajuste hacia la parte trasera del asiento (en
sentido contrario al reloj).
Aislador de movimiento hacia adelante o
hacia atrás Altura de la parte trasera del cojín
inferior
Para activar el aislador, gire hacia atrás la manija del
aislador a la posición de desbloqueo. Gire hacia de- Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
lante la manija a la posición de bloqueo cuando no inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
desee la función del aislador. ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones.
Amortiguador
Calefacción
Para ajustar la cantidad de amortiguación provista
por el amortiguador, mueva la palanca hacia arriba Para encender la función de calefacción, presione el
para aumentar la cantidad de amortiguación y mué- botón. Para apagar la función de calefacción, pre-
vala hacia abajo para disminuirla. sione nuevamente el botón. Si el vehículo tiene el
sistema Optimized Idle, el calentamiento de los

5.2
Asientos y cinturones de seguridad

1
6

2 4 10

3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
NOTA: No todos los modelos del asiento tienen todos los controles de ajuste indicados a continuación.
1. Perilla de ajuste de altura de la 4. Manija de extensión del cojín 7. Botón del calentador
parte trasera del cojín inferior 8. Palanca de ajuste del
2. Aislador de movimiento hacia 5. Palanca de ajuste del asiento amortiguador
adelante o hacia atrás hacia adelante y hacia atrás 9. Interruptor de ajuste de altura
3. Perilla de ajuste de altura de la 6. Perilla de inclinación del respaldo 10 Interruptores del soporte lumbar
parte delantera del cojín
Figura 5.2, Asiento de respaldo alto Freightliner

asientos no funciona cuando la llave está en la mo- Inclinación del respaldo


dalidad de accesorios. Optimized Idle también puede
apagar el calentamiento de los asientos para reducir Para inclinar el respaldo, tire hacia arriba la palanca
los esfuerzos sobre las baterías. de inclinación del respaldo e inclínese hacia adelante
o hacia atrás. Suelte la palanca para asegurar el res-
Asiento EzyRider® paldo en su sitio.

Para obtener información sobre los controles de Soporte lumbar


ajustes de los asientes fabricados antes del 28 de
noviembre de 2005, vea la Figura 5.3. Para obtener Para ajustar la cantidad de apoyo de su respaldo
información sobre los controles de ajustes de los inferior, use el interruptor o la palanca de soporte
asientes fabricados después del 28 de noviembre de lumbar a un lado del asiento.
2005, vea la Figura 5.4.
Aislador
Para conectar el aislador, mueva la palanca del ais-
lador para dentro. Para bloquear el aislador, tire de

5.3
Asientos y cinturones de seguridad

2 3

3 2
4
2

5 4
6 5
6
1 7
03/12/2001 f910456 01/06/2006 1 f910565
1. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y 1. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y
hacia atrás y del aislador hacia atrás y del aislador
2. Perilla de inclinación de la guía angular 2. Perilla de ajuste del descansabrazos
3. Perilla de ajuste del descansabrazos 3. Perilla de inclinación de la guía angular
4. Indicador de posición de la inclinación del respaldo 4. Palanca de inclinación del respaldo
5. Palanca de inclinación del respaldo 5. Interruptor del soporte lumbar
6. Palanca de ajuste de la altura y el soporte lumbar 6. Interruptor de ajuste de altura
7. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y
hacia atrás Figura 5.4, Controles de ajustes de los asientos
EzyRider (vehículos fabricados después del 28 de
Figura 5.3, Controles de ajustes de los asientos noviembre de 2005)
EzyRider (vehículos fabricados antes del 28 de
noviembre de 2005) trolado por las guías que quedan a cada lado del
asiento.
la palanca del aislador hacia afuera hasta la primera
posición. Indicadores de la posición del asiento
Ajuste del asiento hacia adelante y hacia Los asientos instalados en vehículos fabricados
atrás antes del 28 de noviembre de 2005 están equipados
con indicadores de posición de los asientos. Un indi-
Tire de la palanca de ajuste hacia delante y hacia cador de la posición del respaldo y un indicador de
atrás del asiento para fuera hasta la segunda posi- la posición entre adelante ay atrás permite al con-
ción y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás ductor ver donde está ajustado el asiento entre los
hasta la posición deseada. intervalos de ajuste.

Ajuste de altura Ángulo del descansabrazos


Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use (descansabrazos opcional)
el interruptor o la palanca de ajuste de altura, ambos Para ajustar el ángulo vertical del descansabrazos,
ubicados en el costado del asiento. gire la perilla de ajuste en la superficie inferior del
descansabrazos.
Angulo del cojín de asiento
Para ajustar el ángulo del cojín de asiento, tire del Asiento Freightliner/Bostrom
cojín de asiento hacia arriba y adelante o hacia Vea en la Figura 5.5 los controles de ajuste del
abajo y atrás. El ángulo del cojín de asiento es con- asiento.

5.4
Asientos y cinturones de seguridad

Ajuste del asiento hacia adelante y hacia


atrás
Mueva la palanca de ajuste hacia adelante y hacia
atrás del asiento a la izquierda y deslice el asiento
hacia adelante o hacia atrás hasta la posición dese-
ada.

Ajuste de la inclinación del cojín inferior


1
7 Gire la perilla de inclinación del cojín inferior para
aumentar o reducir la inclinación del cojín inferior.

Soporte lumbar
Para aumentar el soporte lumbar en los modelos
LSO, presione el signo de más en el interruptor del
6 2 soporte lumbar. Para disminuir el soporte lumbar en
3
4 los modelos LSO, pulse el signo de menos en el in-
5 terruptor. Para aumentar el soporte lumbar en los
10/10/96 f910131
modelos no-LSO, gire la perilla del soporte lumbar
1. Palanca de inclinación del respaldo hacia adelante. Para disminuir el soporte lumbar en
2. Interruptor del soporte lumbar (modelos LSO) los modelos no-LSO, gire la perilla hacia atrás.
3. Interruptor de ajuste del amortiguador
4. Interruptor de ajuste de peso y de altura
5. Perilla de inclinación del cojín inferior
Ajuste del amortiguador
6. Palanca del aislador y de ajuste hacia adelante y Presione el interruptor de ajuste del amortiguador
hacia atrás para ajustar el amortiguador.
7. Perilla del soporte lumbar (modelos no-LSO)
Figura 5.5, Controles de ajustes de los asientos Asiento National 2000 Series
Freightliner/Bostrom
Vea en la Figura 5.6 los controles de ajuste del
Inclinación del respaldo asiento.

Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia Inclinación del respaldo


adelante para quitarle presión al respaldo y sostenga
hacia atrás la palanca de inclinación del respaldo. Para inclinar el respaldo, gire la perilla de inclinación
Inclínese hacia atrás lentamente hasta llegar a la del respaldo hasta que se alcance la posición dese-
posición deseada y suelte la palanca para fijar el ada.
respaldo en su lugar.
Ajuste de altura
Ajuste para peso y altura Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
Para subir el asiento, pulse la parte superior del inte- el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
rruptor de peso y altura. Para bajar el asiento, pre- del asiento.
sione la parte inferior del interruptor.
Ajuste del asiento hacia adelante y hacia
Aislador atrás
Para conectar el aislador, ponga la palanca del aisla- Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás
dor en la posición central. Para bloquear el aislador, del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia
mueva la palanca a la derecha. adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición deseada. Mueva la palanca a la posición
original para fijar el asiento en su posición.

5.5
Asientos y cinturones de seguridad

Altura de la parte delantera del cojín


inferior
Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
inferior, levante la manija de ajuste de la parte delan-
tera del cojín inferior y tire hacia adelante o empuje
hacia atrás hasta lograr el ajuste deseado.
7
Asiento ABTS
6 Vea en la Figura 5.7 los controles de ajuste del
asiento ABTS (con cinturón integrado al asiento).

1
5

4 2
3

11/14/2000 f910445
10
1. Perilla de inclinación del respaldo
2. Interruptor del soporte lumbar
3. Interruptor de ajuste de altura
4. Palanca de ajuste de movimiento hacia adelante o
atrás
5. Manija de ajuste de la altura delantera del cojín
inferior
6. Manija del aislador
7. Perilla de ajuste de la parte trasera del cojín inferior 9
8
Figura 5.6, Controles de ajustes de los asientos Serie
National 2000

Ajuste de la parte trasera del cojín


Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín 7
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones. 1

Aislador 6
5 2
El aislador, también llamado Chugger-Snubber®, re- 4
3
duce la cantidad de impacto del camino aislando al 11/30/2011 f910676
operador del movimiento del vehículo, y permitiendo 1. Palanca de ajuste de la extensión del cojín.
que el asiento se mueva en un movimiento de pén- 2. Manija de ajuste del carril.
dulo simple. Para usar la característica del aislador, 3. Manija de control del aislador
gire la manija del aislador a la posición horizontal. 4. Interruptor de ajuste lumbar superior
Gire la manija hacia abajo cuando no desee la fun- 5. Interruptor de ajuste lumbar inferior
ción del aislador. 6. Interruptor de ajuste de altura del asiento
7. Control de inclinación del asiento
8. Manija de inclinación
Soporte lumbar 9. Perilla de control del ventilador
Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de 10. Control de altura del cinturón de hombro
soporte lumbar del lado del asiento para dar mayor o Figura 5.7, Controles de ajuste de los asientos ABTS
menor apoyo a la parte inferior de la espalda.

5.6
Asientos y cinturones de seguridad

Ajuste de extensión del cojín Cinturones de seguridad y


Mueva la palanca de ajuste de extensión del cojín correas de sujeción
hacia la izquierda y mueva el cojín del asiento a la
posición deseada. Información general
Ajuste del carril. Los ensambles de los cinturones de seguridad están
diseñados para afianzar a las personas en el vehí-
Para ajustar la posición hacia adelante y atrás de culo, para ayudar a disminuir el riesgo y el grado de
todo el asiento, levante la manija de ajuste del carril lesiones que ocurren como resultado de accidentes
y deslice el asiento a la posición deseada. o paradas repentinas. Por esta razón, Daimler
Trucks North America LLC insta al conductor y a
Aislador todos los pasajeros, sea cual sea su edad o su con-
dición física, a usar cinturones de seguridad al viajar
Tire hacia arriba de la manija de control del aislador
en el vehículo.
para bloquear el movimiento de aislación.

Ajuste lumbar ADVERTENCIA


Presione el interruptor de balancín intermedio para Use siempre el sistema de cinturones de seguri-
ajustar la bolsa lumbar inferior. Presione el interrup- dad del vehículo al operarlo. No hacerlo puede
tor hacia adelante para ajustar la bolsa lumbar supe- dar por resultado lesiones graves o la muerte.
rior.
Los ensambles de los cinturones de seguridad en los
Ajuste de altura del asiento vehículos de Daimler Trucks North America (DTNA)
cumplen con los requisitos del estándar de seguridad
Presione el interruptor de ajuste de altura del asiento federal para vehículos motorizados (de EE.UU.,
para levantar o bajar la suspensión del asiento. FMVSS) 209, "tipo 1," y "tipo 2".
Control de inclinación del asiento Al transportar a un niño, siempre use un sistema de
retención para niños, o los cinturones de seguridad
Ajuste el control de inclinación del asiento a una de del vehículo, según corresponda. Para determinar si
las cinco posiciones para configurar el ajuste de la se requiere un sistema de retención para niños, re-
cremallera del cojín. pase y cumpla con las leyes estatales y locales co-
rrespondientes. Todo sistema de retención para
Ajuste del respaldo niños que se use tiene que cumplir con el estándar
Para inclinar hacia atrás el respaldo, levante la ma- de seguridad federal para vehículos motorizados
nija del reclinador a la vez que se inclina hacia atrás. 213, "Sistemas de retención para niños" (en
Para inclinar hacia adelante el respaldo, levante la EE.UU.). Al proporcionar un sistema de retención
manija del reclinador a la vez que se inclina hacia para niños, siempre lea y siga cuidadosamente todas
adelante. las instrucciones pertinentes a la instalación y a su
uso con niños. Asegúrese de que el niño perma-
Ajuste del descansabrazos nezca en el sistema de retención siempre que el ve-
hículo esté en movimiento.
Gire la perilla de control, ubicada en la parte inferior
Además de los ensambles de los cinturones de se-
del descansabrazos, para fijar el ángulo deseado del
guridad, se instalan correas de sujeción en asientos
mismo.
con suspensión. Las correas de sujeción ayudan a
anclar el asiento al piso y están diseñadas para rete-
Control de altura del cinturón de hombro ner el asiento y el cinturón de seguridad en caso de
Ajuste de altura del cinturón de hombro. La altura un accidente o de una parada repentina.
puede ajustarse verticalmente en 3 pulgadas (75
mm).
IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad tie-
nen una vida finita que puede ser mucho más
corta que la vida del vehículo. Las inspecciones
regulares y el reemplazo según sea necesario
son la única garantía de que los cinturones de

5.7
Asientos y cinturones de seguridad

seguridad funcionarán apropiadamente durante


la vida del vehículo. ADVERTENCIA
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
Inspección del cinturón de seguridad solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
ADVERTENCIA señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
Inspeccione y efectúe operaciones de manteni- tina, podrían producirse lesiones y la muerte
miento a los cinturones de seguridad. Cuando se como resultado de usarlos erróneamente.
necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
samble de cinturón de seguridad, se debe reem- Abroche los cinturones de seguridad antes de
plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
lado del retractor como el de la hebilla. Siempre seguridad de tres puntos mientras se conduce
que un vehículo tenga un accidente y el sistema crea un peligro.
de cinturones de seguridad haya sido activado, 1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
se debe reemplazar todo el sistema de cinturo- cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo
nes de seguridad del vehículo antes de operarlo. del retractor y tire de él por encima del regazo
No intente modificar el sistema de cinturones de (del exterior al interior) lo suficiente para engan-
seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema-
sistema. No cambiar los cinturones de seguridad siado pronto, deje que el cinturón se contraiga
dañados o desgastados, o realizar cualquier mo- ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez.
dificación del sistema, puede dar por resultado
lesiones personales o la muerte. 2. Abroche el cinturón de seguridad de tres puntos
insertando la lengüeta en la hebilla hasta que se
Inspeccione los cinturones de seguridad y las co- abroche (Figura 5.8). Dé al cinturón un tirón en
rreas de sujeción (si así está equipado). la hebilla. Si la hebilla se desabrocha, repita este
1. Revise la tela para ver si está deshilachada, cor- paso. Si el problema continúa, reemplace el cin-
tada, extremadamente sucia y con polvo o muy turón de seguridad de tres puntos.
descolorida por exposición a la luz solar, espe-
cialmente cerca de la placa del cierre de la hebi-
lla y en el área de la guía en D.
2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre,
el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
(si lo tiene), el retractor de la tela y la montura
superior del cinturón de seguridad en el pilar de
la puerta. Revise todos los componentes visibles
en busca de desgaste o daño.
3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
conexión de las correas de sujeción, y ajuste los
que encuentre flojos.

Operación del cinturón de seguridad


Cinturón de seguridad de tres puntos
con cierre Komfort Latch® 01/18/95 f910004a

NOTA: Para los vehículos sin la hebilla Komfort Figura 5.8, Cómo abrochar el cinturón de seguridad de
Latch, vea el funcionamiento del cinturón de tres puntos
seguridad bajo el encabezado "Cinturón de se-
3. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
guridad de tres puntos".
través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y

5.8
Asientos y cinturones de seguridad

del cuello. Vea la Figura 5.9. Si se desea, trabe


el cierre Komfort Latch como se describe a conti-
nuación:
Tire de la correa de hombro para disminuir la
presión de la correa en su hombro y torso. No
permita que haya más de 1 pulgada (2.5 cm) de
holgura entre su torso y la correa de hombro.
Una mayor holgura puede reducir significativa-
mente la eficacia del cinturón de seguridad en
un accidente o una parada repentina. Mientras
mantiene la holgura del cinturón, presione la pa-
lanca del cierre Komfort Latch hacia arriba, pren-
sando el tejido del cinturón (Figura 5.10 y la
Figura 5.11). 11/02/95 f910144

Figura 5.11, Cómo trabar el cierre Komfort Latch

según se muestra en la Figura 5.12. Si se usó


el cierre Komfort Latch libérelo dando al cinturón
del hombro un tirón rápido. Si usted se inclina
hacia adelante contra la correa del hombro, el
cierre Komfort Latch se liberará automática-
mente, y será necesario volver a ajustarlo.
A B C
08/09/2010 f910634

A. Correcto—La correa está centrada en su hombro y


su pecho, lejos de su cara y de su cuello.
B. Incorrecto—La correa no debe rozarle ni la cara ni
el cuello.
C. Incorrecto—La correa no debe caerle del hombro.

Figura 5.9, Posición correcta de la correa del hombro

01/18/95 f910049a

Figura 5.12, Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad de tres puntos

NOTA: No hace falta liberar el cierre Komfort


Latch en una situación de emergencia. El cierre
01/06/95 f910048a Komfort Latch se liberará él mismo en carrete-
A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada) ras en muy mal estado u otras condiciones
Figura 5.10, Ajuste de la holgura del cinturón del anormales. Asegúrese de que el cinturón de
hombro seguridad de tres puntos esté completamente
retractado cuando no esté en uso.
4. Para desabrochar el cinturón de seguridad de
tres puntos, presione el botón en la hebilla

5.9
Asientos y cinturones de seguridad

Cinturón de seguridad de tres puntos Dispositivos de retención de la


NOTA: Para los vehículos que tienen la hebilla litera del compartimiento del
Komfort Latch, vea el funcionamiento del cintu-
rón de seguridad bajo el encabezado "Cinturón dormitorio
de seguridad de tres puntos con Komfort Latch". Información general
En los vehículos equipados con un compartimiento
ADVERTENCIA de dormitorio, los dispositivos de retención de pro-
tección de la litera deben utilizarse siempre que se
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
ocupe el compartimiento del dormitorio y el vehículo
solamente según se describe a continuación. Los
esté en movimiento. Los dispositivos de retención
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
están diseñados para disminuir el riesgo o el grado
señados para que los use una persona a la vez.
de lesiones que se producen como resultado de ac-
En caso de un accidente o de una parada repen-
cidentes o paradas repentinas. Por esta razón, Dai-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
mler Trucks North America LLC incita a que se usen
como resultado de usarlos erróneamente.
los dispositivos de retención de la litera cuando se
Abroche los cinturones de seguridad antes de ocupe el compartimiento del dormitorio en un vehí-
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de culo en movimiento.
seguridad de tres puntos mientras se conduce
crea un peligro. ADVERTENCIA
1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo No utilice el compartimiento del dormitorio mien-
del retractor y tire de él por encima del regazo tras el vehículo esté en movimiento, a menos que
(del exterior al interior) lo suficiente para engan- esté instalado, y se use, un dispositivo de reten-
charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema- ción de la litera. El no emplear un dispositivo de
siado pronto, deje que el cinturón se contraiga retención de la litera aumenta el riesgo o el
ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez. grado de lesiones que se producen en acciden-
tes o en paradas repentinas para todos los ocu-
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla pantes del vehículo.
para abrochar el cinturón de seguridad de tres
puntos. Debe escucharse un chasquido. Vea la Cómo ajustar el dispositivo de
Figura 5.8.
retención de la litera
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla 1. Asegúrese que el cinturón esté unido al soporte
se desabrocha, repita este paso. Si el problema de la litera y a la pared del dormitorio.
continúa, reemplace el cinturón de seguridad de 2. Para alargar el cinturón, incline el extremo del
tres puntos. acoplamiento hacia abajo y tire del acoplamiento
4. Ajústese el cinturón a su cintura. hasta que se conecte con la hebilla.
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a 3. Después de que el cinturón esté conectado,
través del torso con el soporte ajustable de la acórtelo tirando del extremo suelto hasta que el
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen- cinturón esté ceñido, pero cómodo. Asegúrese
trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y de que no se tuerzan los cinturones. Vea la
del cuello. Vea la Figura 5.9. Figura 5.13.
6. Presione el botón de liberación en la hebilla para Funcionamiento del dispositivo de
desabrochar el cinturón de seguridad de tres
puntos: vea la Figura 5.12. retención de litera
NOTA: Asegúrese de que el cinturón de seguri- 1. Comenzando al pie de la litera, levante el ex-
dad de tres puntos esté completamente retrac- tremo del acoplamiento del cinturón lo suficiente
para trabar la hebilla. Vea la Figura 5.14.
tado cuando no esté en uso.

5.10
Asientos y cinturones de seguridad

situada en la cabecera de la litera y saque el


2 acoplamiento jalándolo de la hebilla.
Repita este paso en las otras dos hebillas para
liberar completamente el dispositivo de retención
A de la litera.
1

3 Sistema de retención
suplemental, opcional
01/06/95 f910068a El sistema de retención suplemental puede consistir
A. Tire del extremo suelto para acortar el cinturón. en una bolsa de aire y el sistema SPACE, o sola-
1. Hebilla 3. Acoplamiento mente el sistema de bolsa de aire. Su vehículo
2. Botón de liberación puede tener, o no tener, un sistema de retención su-
del cinturón plemental.
Figura 5.13, Cómo ajustar el dispositivo de retención
de la litera Bolsa de aire del volante
Operación
NOTA: Sólo los vehículos que tengan moldea-
3
2 das las letras "SRS" en la parte acolchada cen-
tral del volante tienen una bolsa de aire del vo-
lante.
La bolsa de aire, cuando se usa conjuntamente con
los cinturones de seguridad, proporciona protección
adicional al conductor en colisiones frontales seve-
ras. Las bolsas de aire del volante están diseñadas
para activarse solamente en colisiones frontales se-
veras. El conductor y el pasajero deben tener siem-
4 pre puestos los cinturones de seguridad. La bolsa de
5
aire del volante se activará durante una colisión aun-
que no estén abrochados los cinturones de seguri-
1 dad, pero el sistema está diseñado para proteger al
02/14/96 f910150 ocupante sólo cuando los cinturones de seguridad
estén abrochados.
1. Colchón 4. Anclaje del cinturón
2. Pared del dormitorio 5. Hebilla
3. Correa de retención ADVERTENCIA
Figura 5.14, Dispositivo de retención de litera Mantenga sujetados todos los objetos pesados
de la cabina. No coloque objetos en el volante ni
2. Abroche el cinturón empujando el extremo del
entre usted y el volante. Cualquier objeto tal po-
acoplamiento en la hebilla hasta que se trabe.
dría causar daños durante un accidente. Man-
Asegúrese que no esté torcido el cinturón. Re-
tenga las manos en los lados y en la parte infe-
vise la conexión intentando sacar el acopla-
rior del volante. No seguir estas instrucciones
miento de la hebilla. Si se separan, repita este
puede ocasionar la muerte o lesiones personales.
paso. Si el problema continúa, reemplace el cin-
turón. Repita los pasos 1 y 2 en los otros dos Para protección máxima en caso de una colisión,
cinturones situados en las porciones media y siempre permanezca en una posición sentada nor-
superior de la litera para trabar el dispositivo de mal con la espalda contra el respaldo y la cabeza en
retención en su lugar. posición vertical. Abróchese el cinturón de seguridad
y asegúrese de que esté posicionado correctamente
3. Para liberar el dispositivo de retención de la li- en el cuerpo, según se describe en el encabezado
tera, presione el botón de liberación en la hebilla "Operación del cinturón de seguridad". Puesto que la

5.11
Asientos y cinturones de seguridad

bolsa de aire se infla con velocidad y fuerza conside-


rables, una posición correcta en el asiento le ayu-
Sistema SPACE opcional
dará a Ud. a mantenerse a una distancia segura de Cuando el sistema de pretensionamiento del asiento
la bolsa de aire mientras ésta se infla. para mayor probabilidad de sobrevivir colisiones
(SPACE), se utiliza con cinturones de seguridad, pro-
Inspección y servicio porciona protección adicional al conductor o al pasa-
jero en colisiones frontales severas.
ADVERTENCIA El sistema SPACE proporciona un aumento impor-
tante en la estabilidad del asiento durante una coli-
No intente reparar o modificar el sistema de sión frontal severa. Cuando el módulo SPACE de-
bolsa de aire. La activación no intencional o in- tecta un impacto severo frontal y potencialmente
correcta del sistema de bolsa de aire podría cau- mortal, el módulo acciona dos cilindros de gas mon-
sar lesiones personales graves o la muerte. Pón- tados en la base del asiento. Vea la Figura 5.15.
gase en contacto con una instalación de servicio Los cilindros de gas activan los ceñidores a poten-
de Freightliner para todo trabajo de servicio o cia; éstos tensan el cinturón de regazo y la correa de
mantenimiento. hombro contra el ocupante del asiento, bajan la sus-
El sistema de bolsa de aire tiene componentes pensión del asiento, y mueven al ocupante hacia
que usan productos químicos combustibles. No abajo y lejos del volante y del techo. Vea la Fi-
corte, taladre, suelde, sondee, ni golpee ninguna gura 5.16. Al mismo tiempo, se activa la bolsa de
parte del sistema de bolsa de aire. Mantenga aire. Esta secuencia de acciones ocurre en alrededor
todo líquido y compuesto químico lejos de los de una décima de segundo.
componentes de la bolsa de aire.
La superficie de una bolsa de aire activada puede
3
tener pequeñas cantidades de hidróxido de sodio
(que es producto secundario de la combustión
que genera el gas) y sodio metálico. El hidróxido
de sodio puede ser irritante a la piel y a los ojos.
Lávese inmediatamente las manos y las áreas
expuestas de la piel con agua y un jabón suave.
Enjuáguese los ojos inmediatamente si son ex-
puestos a hidróxido de sodio. 2
El indicador del sistema de retención suplemental
(SRS) en el tablero indica si el sistema de bolsa de 1
aire está preparado para funcionar. Esta luz se en- 5
ciende durante varios segundos al encender la igni-
ción, y luego se apaga. El indicador permanecerá
encendido si hay algún problema con el sistema de 4
bolsa de aire. Se debe reparar el vehículo si la luz
SRS no se enciende al encender la ignición, o si 09/03/97 f910172
permanece encendida.
1. Cable de sujeción de pretensionamiento
El módulo de la bolsa de aire puede contener mate- 2. Módulo SPACE
rial de perclorato: para informarse, consulte el sitio 3. Asiento de suspensión
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 4. Cilindro de gas
Puede que un manejo especial sea indicado: siga las 5. Soporte del sensor
pautas y los reglamentos apropiados al desechar Figura 5.15, Componentes del sistema SPACE
materiales.
Para todo servicio y mantenimiento, póngase en con-
tacto con una instalación de servicio autorizada de
ADVERTENCIA
Freightliner. El sistema SPACE se activará durante una coli-
sión frontal severa aunque no se utilicen los cin-
turones de seguridad, pero el sistema SPACE

5.12
Asientos y cinturones de seguridad

El indicador del sistema de retención suplemental


1
2
(SRS) en el tablero indica si el sistema SPACE está
listo para funcionar. El indicador SRS se enciende al
arrancar el motor, y luego se apaga. El indicador
1
2 permanecerá encendido si hay algún problema con
el sistema de la bolsa de aire o con el sistema
SPACE. Se debe prestar servicio al vehículo si el
8 indicador SRS no se enciende al arrancar el motor, o
3 si permanece encendido.
A
4
Pautas de seguridad para el sistema
SPACE
5
6 El sistema SPACE tiene componentes que usan pro-
ductos químicos combustibles. Dada la naturaleza
B combustible de estos componentes, hay que tener
cuidado al trabajar alrededor de, o al manipular, los
7
componentes de los sistemas.

ADVERTENCIA
07/29/97 f910235
No intente reparar el sistema con bolsa de aire y
A. Correa de sujeción sin el sistema SPACE
B. Ensam. del cint. de seg., compon. del pilar B
SPACE. La activación no intencional o incorrecta
del sistema con bolsa de aire y SPACE podría
1. Ajustador de altura 5. Hebilla
2. Guía, cint. de hombro 6. Cable de la hebilla
causar lesiones corporales graves o la muerte.
3. Cinturón de seguridad 7. Módulo SPACE Póngase en contacto con una instalación de ser-
4. Cierre 8. Correa de sujeción vicio de Freightliner para todo trabajo de servicio
o mantenimiento.
Figura 5.16, Ensamble del cinturón de seguridad con
sistema SPACE No intente reparar el módulo SPACE ni desar-
marlo. No se puede reparar el módulo SPACE.
proporciona protección al ocupante sólo cuando Hacerlo podría dar por resultado lesiones corpo-
se utilicen los cinturones de seguridad. Abroche rales graves o la muerte.
siempre los cinturones de seguridad al operar el
Aunque no sea probable que los componentes
vehículo. No hacerlo puede dar por resultado le-
del sistema con bolsa de aire y SPACE exploten,
siones graves o la muerte.
ni se activen solos, ni produzcan metrallas, tenga
cuidado cuando sea necesario reemplazar o tra-
ADVERTENCIA bajar alrededor de los componentes de dicho sis-
tema. Repase la lista siguiente de advertencias y
Los cinturones de seguridad dañados o que se cumpla con ella. No hacerlo podría dar por resul-
utilizaron en un accidente tienen que reempla- tado lesiones graves o la muerte.
zarse, y se tienen que revisar sus puntos de an-
claje. No intente modificar el sistema SPACE. Ha- • No corte, ni taladre, ni suelde, ni introduzca
cerlo podría cambiar la eficacia del sistema. Se una sonda, ni golpee ninguna parte del sis-
debe reemplazar el sistema SPACE después de tema con bolsa de aire y SPACE.
activarlo. No hacerlo puede dar por resultado le- • Mantenga todo líquido, ácido, metal pe-
siones personales o la muerte. sado, y sales pesadas alejados del sistema
No se deben poner a bebés ni a niños en asien- con bolsa de aire y SPACE.
tos equipados con el sistema SPACE. El sistema • No exponga a la electricidad los componen-
SPACE está diseñado solamente para adultos. No tes del sistema con bolsa de aire y SPACE.
seguir estas instrucciones puede dar por resul-
tado lesiones personales o la muerte.

5.13
Asientos y cinturones de seguridad

• No intente adaptar, reutilizar o instalar un


sistema con bolsa de aire y SPACE en nin-
gún vehículo aparte del vehículo específico
para el cual está diseñado.
• Mantenga las manos y las herramientas ale-
jadas de los puntos cruzados debajo de los
asientos.
• No corte alambres ni manipule indebida-
mente los conectores entre el arnés de ca-
bleado del vehículo y la bolsa de aire/el sis-
tema SPACE. El cortar alambres o retirar
los conectores eléctricos podría causar la
activación no intencional.
• No exponga a la electricidad el sistema con
bolsa de aire y SPACE. Nunca conecte son-
das a los circuitos.
• Almacene, transporte, deseche y recicle los
componentes del sistema con bolsa de aire
y SPACE activado en conformidad a todos
los reglamentos correspondientes federa-
les, estatales y locales.
• Reemplace los cinturones de seguridad da-
ñados o que se utilizaron en un accidente,
y revise todos los puntos de anclaje. Para
reemplazar los cinturones de seguridad
usados en un vehículo con un sistema de
bolsa de aire y SPACE, póngase en con-
tacto con una instalación de servicio de
Freightliner autorizada.
• El sistema con bolsa de aire y SPACE re-
quiere un cinturón de seguridad especial.
Hay que tener cuidado de usar el cinturón
de seguridad correcto.
• Mantenga sujetados todos los objetos pe-
sados de la cabina.

5.14
6
Sistemas de dirección y de
frenos
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Sistemas de dirección y de frenos

Sistema de dirección pérdida de líquido de dirección hidráulica, daños en


la bomba de dirección, o alguna otra causa, detenga
Información general el vehículo en un lugar seguro. No conduzca el vehí-
culo hasta que la causa del problema se haya corre-
Cuando no hay carga en el vehículo, y los neumáti- gido.
cos delanteros apuntan directamente hacia adelante,
los rayos del volante deben estar centrados, ±10
grados, según se muestra en la Figura 6.1. Vea el
ADVERTENCIA
Grupo 46 en el Manual de Taller Columbia® para
Conducir el vehículo sin la función de ayuda hi-
los procedimientos de ajuste de la dirección.
dráulica del sistema de dirección requiere un es-
fuerzo mucho mayor, especialmente en vueltas
cerradas o a velocidades bajas, lo que podría dar
por resultado un accidente y a posibles lesiones.
Los conductores deben utilizar cuidadosamente la
energía disponible con un sistema de dirección hi-
dráulica. Si los neumáticos delanteros llegan a caer
10° 10° en un bache o un surco de rodada profundos, im-
pulse el vehículo hacia fuera, en vez de usar el sis-
1 2 tema de dirección para sacar los neumáticos del
hoyo. También, evite girar los neumáticos cuando
estén contra el borde de una acera, pues esto pone
10° 10° una carga pesada en los componentes de la direc-
ción y podría dañarlos.

10/15/98 f461694
Sistema de frenos
1. Posición de las 9 del reloj Información general
2. Posición de las 3 del reloj
Un sistema doble de frenos de aire consiste en dos
Figura 6.1, Posición apropiada del volante (con los sistemas de frenos de aire independientes que utili-
neumáticos apuntando hacia adelante) zan un solo conjunto de controles de freno. Cada
sistema tiene sus propios depósitos, tubería, y cáma-
ras de freno. El sistema primario opera los frenos de
PRECAUCIÓN servicio en el eje trasero; el sistema secundario
Nunca limpie al vapor o lave a alta presión el me- opera los frenos de servicio en el eje delantero. Las
canismo de dirección. Pueden resultar daños in- señales de los frenos de servicio de ambos sistemas
ternos a los sellos del mecanismo y eventual- se envían al remolque.
mente al mismo mecanismo de dirección.
ADVERTENCIA
Sistema de dirección hidráulica
No opere el vehículo con los frenos delanteros
El sistema de la dirección hidráulica consiste en un desajustados o desconectados. Desajustar o des-
engranaje de dirección integral (que incluye un me- conectar los frenos delanteros no mejorará el
canismo de dirección manual, una válvula de control manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida
hidráulica, y un cilindro hidráulico de potencia), man- de control del vehículo y dar por resultado lesio-
gueras hidráulicas, una bomba de dirección hidráu- nes personales o daños materiales.
lica, un depósito, y otros componentes. Algunos mo-
delos también están equipados con un cilindro IMPORTANTE: En TRACTORES, la pérdida de
hidráulico de potencia separado en el lado derecho presión de aire en el sistema primario hace que
del eje delantero. La bomba de la dirección hidráu- los frenos traseros de servicio no funcionen; los
lica, impulsada por el motor, proporciona la ayuda frenos delanteros continuarán funcionando me-
hidráulica para el sistema de dirección. Si el motor diante la presión de aire del sistema secunda-
no está funcionando, no hay ayuda hidráulica. Si la rio. En CAMIONES, la pérdida de presión de
función de ayuda hidráulica no funciona debido a la

6.1
Sistemas de dirección y de frenos

aire en el sistema primario ocasiona la modula- duciendo el vehículo, corrija la causa de la pérdida
ción de los frenos de resorte traseros, controla- del aire.
dos por una señal de aire secundaria. Además, Antes de poder mover el vehículo, deben liberarse
en TRACTORES y CAMIONES, el sistema se- los frenos de estacionamiento de resorte aplicando
cundario hará funcionar los frenos del remolque. una fuente externa de aire en los conectores rápidos
Antes de conducir su vehículo, espere a que el com- de aire, o manualmente comprimiendo los resortes
presor de aire acumule un mínimo de 100 psi (689 del freno de estacionamiento.
kPa) de presión tanto en el sistema primario como
en el secundario. Monitoree el sistema de presión de ADVERTENCIA
aire observando el medidor de presión de aire del
sistema doble y la luz de advertencia y el zumbador No libere (comprima) los frenos de estaciona-
para baja presión de aire. La luz de advertencia y el miento de resorte y después conduzca el vehí-
zumbador se apagan cuando la presión de aire en culo: No habría forma de detener el vehículo, y
ambos sistemas alcanza 64 a 76 psi (441 a 524 esto podría dar por resultado lesiones persona-
kPa). les o daños graves al vehículo. Antes de liberar
los frenos de estacionamiento de resorte, haga
La luz de advertencia y el zumbador se encienden si una conexión a un vehículo de remolque, o blo-
la presión de aire cae por debajo de 64 a 76 psi quee los neumáticos.
(441 a 524 kPa) en cualquiera de los dos sistemas.
Si sucede esto, revise el medidor de presión de aire Después de corregir el problema del sistema de fre-
del sistema doble para determinar qué sistema tiene nos, descomprima los frenos de estacionamiento de
baja presión de aire. Aunque puede reducirse la ve- resorte antes de reanudar la operación normal del
locidad del vehículo usando el pedal de control del vehículo.
freno, los frenos de servicio ya sea delanteros o tra-
seros no estarán funcionando, causando que la dis- Operación del sistema de frenos
tancia de parada sea más larga. Detenga el vehículo
en un lugar seguro, y haga reparar el sistema de IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo, ase-
aire antes de continuar. gure todos los artículos sueltos en la cabina de
modo que no vuelen hacia adelante al aplicar por
IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del completo los frenos. Asegúrese que todos los pasa-
funcionamiento de los frenos de servicio con la jeros estén usando cinturón de seguridad.
presión de aire del sistema completa, use la Durante las frenadas normales, presione el pedal del
válvula de control de los frenos de estaciona- control del freno hasta que la acción del freno des-
miento (perilla amarilla) para detener por com- acelere el vehículo. Aumente o disminuya la presión
pleto el vehículo en una zona lo más segura po- en el pedal de modo que el vehículo se detenga de
sible. manera uniforme y segura. Ponga los frenos de es-
tacionamiento de resorte si se va a estacionar el ve-
En vehículos de tractor/remolque, si los sistemas hículo.
primario y secundario dejan de funcionar, los frenos
de servicio del remolque o los frenos de estaciona- IMPORTANTE: Se usa un sistema de proporcio-
miento de resorte se aplicarán automáticamente namiento de frenos de aire en los sistemas de
cuando la presión de aire caiga por debajo de 35 a freno de aire del tractor cuando el vehículo no
45 psi (242 a 310 kPa). Los frenos de estaciona- está equipado con ABS. Al operar el tractor sin
miento de resorte del tractor se aplicarán automáti- remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
camente cuando la presión de aire caiga por debajo carga de eje se ha reducido enormemente) reci-
de 20 a 30 psi (138 a 207 kPa). En camiones de una
sola unidad, los frenos de estacionamiento de re-
ben presión de aire reducida o proporcional,
sorte se aplicarán cuando la presión de aire caiga mientras que las cámaras de freno del eje de-
por debajo de 20 a 30 PSI (138 a 207 kPa). No es- lantero reciben presión de aire plena (normal).
pere a que los frenos se apliquen automáticamente. Esto da lugar a una sensación diferente en el
Tan pronto como se enciendan la luz de advertencia pedal de freno, al parecer requerir el pedal un
de peligro y el zumbador, detenga inmediatamente el mayor desplazamiento o esfuerzo para desace-
vehículo en un lugar seguro. Antes de continuar con- lerar o detener el vehículo. Sin embargo, el sis-
tema de proporcionamiento de frenos de aire

6.2
Sistemas de dirección y de frenos

realmente mejora el control del vehículo cuando culo podría rodar, causando lesiones personales
el tractor no lleva remolque. Cuando el tractor o daños materiales graves.
está jalando un remolque, las cámaras de freno La perilla roja de forma octagonal (Figura 6.3) en el
traseras recibirán una presión de aire plena panel de control acciona la válvula de suministro de
(normal). aire al remolque. Después de que las mangueras de
aire del vehículo estén conectadas con un remolque,
NOTA: Si el vehículo está equipado con trans- y la presión en ambos sistemas de aire sea de por lo
misiones principal y auxiliar, no ponga ambas menos 65 psi (448 kPa), la perilla roja se debe em-
transmisiones en neutro mientras el vehículo pujar hacia adentro. Debe permanecer adentro, para
esté en movimiento. Engranar nuevamente cargar el sistema de suministro de aire del remolque
ambas transmisiones sería difícil al estar mo- y soltar los frenos de estacionamiento de resorte del
viéndose el vehículo. remolque. Debe sacarse antes de desconectar un
remolque. Debe también sacarse al operar un vehí-
La válvula de control manual del freno del remolque
culo sin remolque. Si la presión en ambos sistemas
(Figura 6.2) acciona los frenos de servicio del remol-
neumáticos cae hasta 35 a 45 psi (242 a 310 kPa),
que independientemente de los frenos de servicio
la perilla roja salta automáticamente hacia afuera,
del chasis del vehículo. La válvula puede aplicarse
expulsando el aire del remolque, y aplicando los fre-
parcialmente o completamente, pero en cualquier
nos de servicio o los de estacionamiento de resorte
posición de accionamiento parcial será dominada por
del remolque.
la aplicación completa del pedal de control del freno.
Los frenos del remolque se accionan al mover la ma-
nija de la válvula en el sentido de las manecillas del
reloj, mientras que moverla contra el sentido de las 1
2
manecillas del reloj suelta los frenos del remolque.
La manija de la válvula tiene un resorte y regresa a
su posición original sin aplicación de aire cuando se
libera.

1
2
03/10/99 f610291
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al
remolque
2. Perilla de la válvula del freno de estacionamiento
Figura 6.3, Perillas de las válvulas de freno

La perilla amarilla de forma de diamante (Figura 6.3)


3 en el panel de control acciona la válvula de freno de
estacionamiento. Sacar la perilla aplica tanto los fre-
9/26/95 f461056
nos de estacionamiento de resorte del tractor como
1. Palanca de luces direccionales los del remolque y automáticamente causa que la
2. Válvula de control manual del freno del remolque perilla de suministro de aire al remolque salte hacia
3. Lengüeta de las luces de advertencia de peligro
afuera.
Figura 6.2, Controles montados en la columna de
dirección (se muestra para vehículo con volante a la
izquierda)
PRECAUCIÓN
No use los frenos de estacionamiento de resorte
ADVERTENCIA si los frenos de servicio están calientes, por
ejemplo después de descender una cuesta empi-
No use los frenos de servicio del remolque como nada. Tampoco utilice los frenos de estaciona-
frenos de estacionamiento, no están diseñados miento de resorte durante temperaturas de con-
para este propósito. Si se fuga aire del tanque de gelación si los frenos de servicio están mojados.
aire del remolque al estar estacionado, el vehí-

6.3
Sistemas de dirección y de frenos

Hacerlo podría dañar los frenos si están calien- sar la falla eventual de los componentes acciona-
tes, o hacer que se congelen durante el tiempo dores de los frenos.
frío.
Si los frenos están mojados, conduzca el vehí-
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
culo en una marcha baja y aplique ligeramente Meritor WABCO®
los frenos para calentarlos y secarlos. Deje que
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor
los frenos calientes se enfríen antes de usar los
WABCO es un sistema electrónico de monitorización
frenos de estacionamiento de resorte. Siempre
y control de las velocidades de las ruedas que fun-
bloquee los neumáticos.
ciona con el sistema estándar de frenos de aire. El
Si el remolque no está equipado con frenos de esta- ABS monitorea pasivamente la velocidad de las rue-
cionamiento de resorte, el sacar la perilla amarilla das del vehículo en todo momento, y controla la ve-
aplica los frenos de estacionamiento de resorte del locidad de las ruedas durante las frenadas de emer-
tractor y los frenos de servicio del remolque. Cuando gencia. Si el vehículo está equipado con control de
se aplican tanto los frenos de estacionamiento del tracción automático (Automatic Traction Control o
tractor como los del remolque (o los frenos de servi- ATC), el patinado de las ruedas se controla durante
cio del remolque), el empujar hacia adentro la perilla situaciones de tracción reducida. En las aplicaciones
roja libera los frenos del remolque, dejando los fre- normales de los frenos, el sistema en efecto es el de
nos de estacionamiento del tractor aplicados. La pre- frenos de aire estándar.
sión de aire en el depósito primario o secundario
debe ser de por lo menos 65 psi (447 kPa) antes de IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun-
poder liberar los frenos de estacionamiento de re- cione apropiadamente, no cambie el tamaño de
sorte del tractor, o los frenos de servicio o de esta- los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos
cionamiento de resorte del remolque. instalados durante la fabricación del vehículo
En remolques que no están equipados con frenos de están programados en la unidad de control
estacionamiento de resorte, bloquee los neumáticos electrónico. La instalación de neumáticos de
del remolque antes de desconectar el camión o el tamaño diferente podría dar por resultado una
tractor, al estacionar solamente el remolque. fuerza reducida de frenado, lo que daría lugar a
distancias de frenado más largas.
Al estacionar un camión o un tractor con un remol-
que (vehículo de combinación), y el remolque no El ABS incluye ruedas de tono generadoras de seña-
está equipado con frenos de estacionamiento de re- les y sensores ubicados en el cubo de cada rueda
sorte, aplique los frenos de estacionamiento de re- detectada. Los sensores transmiten información de
sorte del camión o tractor. velocidad de las ruedas del vehículo a una unidad
de control electrónico (ubicada en el larguero del
ADVERTENCIA chasis). El circuito principal de la unidad de control
interpreta las señales del sensor de velocidad y cal-
Si un remolque no está equipado con frenos de cula la velocidad de la rueda, el retraso de la rueda,
estacionamiento de resorte, no lo estacione solo y una velocidad de referencia del vehículo. Si los
o como parte de un vehículo de combinación sa- cálculos indican que hay bloqueo de ruedas, el cir-
cando solamente la perilla de la válvula de sumi- cuito principal envía una señal a la válvula solenoide
nistro de aire al remolque. Esto aplicaría sola- de control adecuada para que reduzca la presión de
mente los frenos de servicio del remolque. Si se frenado. Durante una frenada de emergencia, la vál-
fugara aire del sistema de frenos del remolque, vula solenoide de control reduce, aumenta, o man-
éstos se soltarían, posiblemente causando que tiene el suministro de presión de aire alternadamente
un vehículo desatendido rodara sin control. en la cámara del freno para evitar el bloqueo de las
ruedas delanteras y traseras.
PRECAUCIÓN Si el vehículo tiene un regulador automático de pati-
nado (ATC), tendrá instalada una válvula solenoide
Nunca aplique los frenos de servicio y de esta- adicional. En situaciones de tracción reducida, la vál-
cionamiento de resorte simultáneamente. Hacerlo vula aumenta o reduce el suministro de presión de
transmite fuerza de entrada excesiva a los com- aire en la cámara del freno para proporcionar una
ponentes de los frenos, que podría dañar o cau- mejor tracción siempre que ocurra patinado de las
ruedas.

6.4
Sistemas de dirección y de frenos

La unidad de control electrónico también tiene un control combinadas) se daña y deja de funcionar. Ya
circuito de seguridad que monitorea constantemente que dichos componentes son parte integral del sis-
los sensores de las ruedas, la válvula de control de tema de frenos de aire, el frenado normal puede
tracción (si está presente), las válvulas solenoide de verse afectado o dejar de funcionar.
control, y los circuitos eléctricos.
IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de
Después de encender el interruptor de la ignición, la advertencia del sistema ABS no funciona según
luz de advertencia del tractor (TRACTOR ABS) y, si lo descrito arriba, o se enciende mientras se
está equipado con control de tracción automático, la conduce el vehículo, repare el sistema ABS in-
luz indicadora de patinado de ruedas (WHEEL SPIN)
se encienden por unos tres segundos. Después de
mediatamente para garantizar una capacidad
tres segundos, las luces de advertencia se apagan completa de frenado sin bloqueo.
solamente si todos los componentes del sistema En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
ABS del tractor están funcionando. presione completamente el pedal del freno hasta que
Los vehículos con motores electrónicos y ABS pue- el vehículo se detenga de forma segura; no bombee
den tener control automático de tracción (ATC). En el pedal de freno. Con el pedal del freno presionado
estos vehículos, el sistema ATC limita automática- completamente, el sistema ABS controlará todas las
mente el patinado de las ruedas en situaciones de ruedas para proporcionar control de dirección y una
tracción reducida. distancia de frenado reducida.

Si el vehículo tiene ATC, habrá un interruptor de ba- Aunque el sistema del ABS mejore el control del ve-
lancín de contacto momentáneo rotulado NORM/ hículo en situaciones de frenado de emergencia, el
SPIN y ATC en el tablero. conductor aún tiene la responsabilidad de modificar
su estilo de conducir dependiendo de las condicio-
Cuando el sistema ATC está en la modalidad NOR- nes de tráfico y de la carretera. Por ejemplo, el sis-
MAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda que tema ABS no puede evitar un accidente si el conduc-
patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s) con tor conduce a velocidad excesiva o sigue a otro
mejor tracción. Si ambas ruedas están patinando, el vehículo demasiado cerca.
sistema enviará una señal al motor electrónico para
que reduzca la fuerza motriz. Funcionamiento de la luz del ABS del
Presionar NORM/SPIN permitirá temporalmente más remolque
patinado de las ruedas impulsoras para ayudar a Los sistemas antibloqueo de frenos (ABS) en los
derretir una capa delgada de hielo, o para ayudar a tractores están diseñados para comunicarse con los
arrojar fango o nieve acumulados. La modalidad de sistemas ABS de remolques, si son compatibles. La
patinado se indica mediante una luz WHEEL SPIN compatibilidad dará como resultado el encendido de
que parpadea. Presionar NORM/SPIN otra vez re- la luz ABS del remolque durante el arranque del ve-
gresa el sistema de nuevo a la operación normal. hículo y la detección de falla.
El sistema ABS Meritor WABCO combina un canal
La luz montada en el tablero funcionará según se
de control para eje delantero con un eje trasero para
describe a continuación cuando esté correctamente
formar un circuito de control. Por ejemplo, el sensor
conectado al tractor un remolque compatible.
y la válvula solenoide de control del eje delantero
izquierdo forman un circuito de control con el sensor • Cuando se mueve la llave de la ignición a la
y la válvula solenoide de control del eje trasero dere- posición de encendido, la luz indicadora del
cho. Si durante la operación del vehículo, el circuito sistema ABS del remolque se enciende mo-
de seguridad detecta una falla en cualquier parte del mentáneamente y luego se apaga.
sistema ABS (un sensor, una válvula solenoide de
control, una conexión de cableado, un cortocircuito, • Si la luz se enciende momentáneamente du-
etc.), la luz de advertencia del tractor (TRACTOR rante la operación del vehículo y luego se
ABS) se enciende y el circuito de control donde ocu- apaga, indica que se detectó una falla y luego
rrió la falla cambia a una acción de frenado normal. se solucionó.
El circuito de control restante retendrá el efecto del • Si la luz se enciende y permanece así durante
ABS. Incluso si el sistema del ABS deja de funcionar la operación del vehículo, indica que hay una
completamente, se mantiene la capacidad de fre- falla en el ABS del remolque. Repare el sis-
nado normal. Una excepción sería si una válvula so- tema ABS del remolque inmediatamente para
lenoide de control (o unas válvulas solenoides de

6.5
Sistemas de dirección y de frenos

garantizar una capacidad completa de frenado Si un funcionamiento seriamente defectuoso causa


antibloqueo. una perdida total de uno o más de los circuitos elec-
trónicos de frenado, un sistema de respaldo pura-
La luz del sistema ABS del remolque no se ilumina a mente neumático está disponible.
no ser que haya conectado un remolque compatible
al tractor. Las siguientes funciones pueden desactivarse en
caso de un funcionamiento defectuoso.
IMPORTANTE: Si hay conectado un remolque
compatible, y la luz no se enciende momentá- • El ABS se puede desactivar en una sola
neamente cuando se mueve la llave de la igni- rueda, en un eje, o para el vehículo entero.
ción a la posición de encendido, es posible que • El control ATC puede desactivarse. Si se
la luz esté fundida. apaga, tanto el control ATC de los frenos como
el control ATC del motor se apagarán.
Sistema electrónico de frenos (EBS) • Si se pierde el control eléctrico, el eje afectado
Meritor WABCO se frena por medio de la presión de redundan-
cia neumática. El conductor debe compensar
El sistema electrónico de frenos (EBS) de Meritor
aplicándole más fuerza al pedal del freno para
WABCO está diseñado para monitorear y coordinar parar el vehículo.
continuamente todos los aspectos del frenado de
servicio. Este sistema tiene programas de diagnóstico integra-
dos para asegurar que todos los componentes fun-
El sistema EBS combina un sistema electrónico de cionen correctamente. Bajo condiciones normales, el
control con un sistema neumático de aplicación. Una
sistema lleva a cabo una autorevisión de tres segun-
red de dispositivos sensores electrónicos (incluyendo
dos cuando se enciende la ignición. Las dos lámpa-
sensores de carga y ruedas de tono generadoras de
ras de advertencia (EBS y ABS) y la luz de informa-
señal, con sus sensores, ubicados en los cubos de
ción (ATC) deben iluminarse por tres segundos y
rueda de cada eje sondeado) recoge datos claves de
luego apagarse si todos los componentes del EBS
frenado tales como la demanda de frenado del con-
están funcionando correctamente. Si no se encien-
ductor, la velocidad de las ruedas, y la carga del ve-
den todas las tres luces o si todas no se apagan
hículo.
después de tres segundos, debe revisarse el sis-
Una unidad de control electrónico, el módulo central, tema.
supervisa la traducción de señales electrónicas a
activación neumática. Durante una aplicación de los NOTA: Si no hay revisión de bombillas (focos) y
frenos, unos moduladores electrónicos y neumáticos no se visualiza ninguna falla, lo más probable
controlan la presión de frenado de cada rueda, y es que el pedal del freno está parcialmente
también la del cabezal de acoplamiento del remol- oprimido, ya sea por el conductor o por otra
que. Como resultado, la misma desaceleración del cosa que esté manteniendo abajo el pedal. Esta
vehículo ocurrirá para un recorrido dado del pedal función de seguridad le avisa al conductor que
del freno, sin importar la carga del vehículo. Durante el pedal del freno no está completamente libe-
paradas de emergencia (o sea, cuando se van a tra- rado.
bar las ruedas), el EBS también acciona el sistema
antibloqueo de frenos (ABS). Ajustadores de tensión automáticos
El EBS tiene una revisión de sistema para todos los
Se requiere tener ajustadores de tensión automáti-
moduladores, sensores, circuitos eléctricos del sis-
cos en todos los vehículos equipados con frenos de
tema de frenos y líneas de datos, y así puede detec-
aire fabricados después del 20 de octubre de 1994.
tar averías en el sistema de frenado. Cuando se de-
Los ajustadores de tensión automáticos nunca se
tecta una falla, el módulo central desactiva la parte
deben ajustar manualmente, excepto durante el
afectada del EBS. En esta modalidad de estado se-
mantenimiento normal de los componentes principa-
guro (o sea, a prueba de falla), las partes no afecta-
les de los frenos (por ejemplo, reemplazo de las za-
das seguirán funcionando. Por ejemplo, en el caso
patas), durante la instalación del ajustador de ten-
del funcionamiento defectuoso de un sensor, el sis-
sión, o en situaciones de emergencia.
tema funciona sin el sensor pero a un nivel de fun-
cionamiento reducido. Cuando el recorrido de la varilla de empuje del freno
excede los límites legales de ajuste de los frenos en

6.6
Sistemas de dirección y de frenos

un vehículo, probablemente hay un problema mecá-


nico en los componentes fundamentales del freno, o
el ajustador está mal instalado.
Vaya a un taller de reparaciones tan pronto como
sea posible cuando determine que unos frenos equi-
pados con ajustadores de tensión automáticos estén
desajustados.

ADVERTENCIA
Ajustar manualmente un ajustador de tensión au-
tomático para que el recorrido de la varilla de
empuje esté dentro de los límites legales oculta
probablemente un problema mecánico. Ajustar
no es reparar. De hecho, ajustar continuamente
los ajustadores de tensión automáticos puede
ocasionar desgaste prematuro del ajustador.
Además, el ajuste incorrecto de algunos ajusta-
dores de tensión automáticos puede causar
daños internos al ajustador, impidiendo así que
funcione correctamente.

6.7
7
Motores y embragues
Sistema de postratamiento (ATS) EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Motor de servicio pesado DD15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Arranque del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Arranque tras período de desuso extendido o cambio de aceite—CAT, Cummins, DDE S60,
M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Asentamiento del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Operación del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Operación en clima frío—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.14
Operación a gran altitud—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Paro del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Sistemas de frenado del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18
Sistemas de freno de escape—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.21
Embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.22
Motores y embragues

Sistema de postratamiento Dentro del ATD, en los motores Mercedes-Benz, De-


troit Diesel y Cummins, el escape pasa primero por
(ATS) EPA07 el catalizador de oxidación diésel (DOC), luego pasa
a través del DPF el cual atrapa las partículas de ho-
Los motores diésel para uso en carreteras construi- llín. Si la temperatura del escape es lo suficiente-
dos después del 31 de diciembre de 2006 tienen la mente alta, el hollín atrapado se reduce a ceniza en
obligación de cumplir con la pauta EPA07 para emi- un proceso llamado regeneración pasiva. La regene-
siones reducidas de partículas y óxidos de nitrógeno ración pasiva ocurre cuando se conduce el vehículo
(NOx). Las emisiones de NOx están limitadas a sólo en forma normal bajo carga; el conductor ni siquiera
1 gramo por hora de caballaje al freno (g/bhp-hr) y se da cuenta de este proceso. Cuánto más duro tra-
las partículas no deben exceder 0.01 g/bhp-hr. baje un motor EPA07, mejor desecha el hollín, por-
Los motores de conformidad con EPA07 requieren que el calor del escape por sí mismo es suficiente
un combustible diésel ultra bajo en azufre (ULSD), y para convertir el hollín en ceniza. Sin embargo, du-
nunca deben funcionar con un combustible cuyo rante el transcurso de un día de trabajo la regenera-
contenido de azufre sea superior a 15 ppm. Además, ción pasiva no siempre puede mantener limpio el
requieren de un aceite de motor de bajo contenido filtro ATD y por lo tanto debe pasar por la regenera-
de ceniza. Debe seguir las siguientes indicaciones; ción activa. La regeneración activa inyecta combus-
de lo contrario, la garantía podría verse afectada. tible extra en el flujo de escape para sobrecalentar el
hollín atrapado en el DPF y lo convierte en ceniza.
• Utilice diésel con contenido ultra bajo de azu- La regeneración activa ocurre solamente cuando el
fre (ULSD) de 15 ppm o menor, en base al vehículo está desplazándose a más de una cierta
procedimiento de prueba ASTM D2622. velocidad específica, determinada por el fabricante
• No utilice un combustible mezclado con aceite del motor. Consulte los documentos del fabricante
lubricante del motor usado. para más detalles.
• El aceite lubricante del motor debe tener un Tanto la regeneración activa como la pasiva ocurre
nivel de ceniza sulfatada inferior al 1.0 % del automáticamente sin la intervención del conductor.
peso; que cumpla con las especificaciones del NOTA: Los motores Caterpillar no cuentan con
índice API CJ-4. un DOC; éstos queman el combustible diésel en
IMPORTANTE: El uso de combustibles o acei- el cabezal de regeneración para sobrecalentar
tes fuera de las especificaciones puede causar el escape y quemar el hollín atrapado para con-
una reducción de los intervalos de limpieza o vertirlo en ceniza. El software del motor monito-
cambio del filtro de partículas (DPF) del motor rea y controla este proceso.
diésel. Por ejemplo, utilizar aceite CI-4+ con El vehículo puede requerir una regeneración esta-
1.3% de ceniza sulfatada (contiene un 30% más cionada, pero solamente cuando las condiciones de
de ceniza) puede dar por resultado la necesidad funcionamiento no permiten la limpieza del filtro ATD
de limpiar el DPF o reemplazarlo 20 a 30% mediante la regeneración activa o pasiva mientras el
antes de lo que sería necesario normalmente. vehículo está en marcha. El vehículo tiene que estar
inmovilizado y el conductor tiene que iniciar la rege-
El sistema de escape en vehículos que cumplen con
neración. La regeneración estando estacionado dura
la norma EPA07 es llamado "sistema de postrata-
desde unos 20 minutos hasta una hora dependiendo
miento" (siglas del ingles: ATS). El sistema ATS varía
de las condiciones ambientales.
de acuerdo al fabricante de los motores y la configu-
ración del vehículo, pero en lugar de un silenciador,
un sistema de postratamiento tiene un dispositivo PELIGRO
que por fuera se parece a un silenciador, llamado
dispositivo de postratamiento (ATD). Durante la regeneración al estar estacionado, las
temperaturas de escape son muy altas y pueden
IMPORTANTE: Vea el manual de operación del causar un incendio, daños por calor a objetos o
motor provisto por el fabricante para obtener materiales y lesiones a las personas que se en-
detalles completos y el funcionamiento del sis- cuentren cerca de la salida de escape.
tema de postratamiento. Antes de iniciar una regeneración estacionada,
asegúrese de que las salidas del escape no estén

7.1
Motores y embragues

dirigidas hacia estructuras, árboles, vegetación, siones personales a personas que estén cerca de
materiales inflamables y todo aquello que pueda la salida del escape. Vea Interruptor de preven-
ser dañado o lesionado por estar expuesto a ción de regeneración, más adelante en este capí-
temperaturas altas durante un período prolon- tulo, para conseguir las instrucciones de preven-
gado. ción de la regeneración automática, si resulta
necesario.
Las luces de advertencia del centro de mensajes
advierten al conductor de que hay una regeneración La temperatura de escape puede permanecer alta
en marcha, de temperaturas altas del escape, de la después de que el vehículo se ha detenido. Al
necesidad de hacer una regeneración en estaciona- detener el vehículo poco después de haber
miento ya sea pronto o inmediatamente, y de una hecho una regeneración automática, asegúrese
falla del motor que afecta las emisiones. de que las salidas del escape no estén dirigidas
hacia estructuras, árboles, vegetación, materiales
Un parpadeo lento (de 10 segundos) de la luz de inflamables y todo aquello que pueda ser dañado
temperatura alta del sistema de escape (HEST) in- o lesionado por estar expuesto a temperaturas
dica que una regeneración en estacionamiento está altas.
en marcha, y que la velocidad alta de ralentí (mar-
cha mínima) está siendo controlada por el software Una luz encendida del filtro de partículas diésel
del motor, y no por el conductor. (DPF), amarilla y fija, indica que una regeneración
puede ser necesaria pronto. Haga que el vehículo
La iluminación fija de la luz de temperatura alta viaje a velocidad de carretera para dejar ocurrir una
(HEST) advierte al conductor sobre la alta tempera- regeneración activa, de lo contrario se debe progra-
tura del escape durante el proceso de regeneración mar una regeneración estando estacionado para el
si la velocidad es menos de 5 mph (8 km/h). Vea la próximo momento que convenga. Vea la Figura 7.2.
Figura 7.1. La luz HEST no significa que se requiera
Una luz DPF que parpadea al mismo tiempo que hay
de ningún tipo de servicio del motor o del vehículo;
una luz fija amarilla Check Engine (revisar motor)
sólo advierte al operador sobre las altas temperatu-
indica que hay que hacer una regeneración en esta-
ras del escape. Asegúrese de que el tubo de escape
cionamiento de inmediato: de no ser así habrá una
de salida del motor no apunte hacia ninguna per-
disminución de potencia del motor. Si se ilumina la
sona, ni superficie, ni material que se pueda derretir,
luz roja Stop Engine (parar el motor) con la luz DPF
quemar o explotar.
que parpadea y la luz Check Engine, hay que hacer
una regeneración en estacionamiento: si no es así
se apagará el motor. Estacione el vehículo y efectúe
una regeneración estacionaria. Vea la Figura 7.3.

09/25/2006 f610816a

Figura 7.1, Luz de temperatura alta del sistema de


escape (HEST)
09/25/2006 f610815a

ADVERTENCIA Figura 7.2, Luz indicadora del estado del filtro de


partículas diésel (DPF)
La regeneración activa puede ocurrir automática-
mente en cualquier momento en que el vehículo Una luz indicadora de funcionamiento defectuoso
esté en movimiento. La temperatura de los gases (MIL) amarilla continua indica una falla del motor que
de escape puede alcanzar los 1500°F (816°C), lo afecta a las emisiones. Vea la Figura 7.4.
cual es bastante caliente para causar un incen-
dio, daños por calor a objetos o materiales, o le-

7.2
Motores y embragues

CHECK STOP

03/20/2008
1 2 3 f611000
1. Interruptor de invalidación de paro del motor RGEN
2. Luz de advertencia de color ámbar de revisar el
motor
3. Luz roja de parar el motor 03/09/2012 f610848

Figura 7.3, Luces del motor


Figura 7.5, Interruptor de regeneración
Cuando sea necesario el mantenimiento del filtro de
ción de postratamiento. El interruptor de inhibición
partículas diésel, debe efectuarlo un técnico autori-
detiene un ciclo de regeneración que esté en mar-
zado, y debe mantenerse un registro para propósitos
cha, e impide el inicio de un ciclo de regeneración
de la garantía. El registro debe incluir:
hasta que el interruptor ya no esté activado. Vea la
• la fecha de limpieza o reemplazo; Figura 7.6.
• el millaje (o kilometraje) del vehículo;
• los números de serie y de pieza del filtro de
partículas.

07/30/2009 f610944

Figura 7.6, Interruptor de inhibición de regeneración

09/25/2006 f610814a
Motor de servicio pesado
Figura 7.4, Luz indicadora de funcionamiento DD15
defectuoso (MIL)
Vea en el Capítulo 2 de este manual la información
El interruptor de regeneración (Figura 7.5), ubicado sobre los controles del operación del sistema DDEC
en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración VI. Vea en la Detroit Diesel DD15 Engine Operator’s
en estacionamiento del aparato de postratamiento. Guide (guía para el operador del motor DD15 de De-
NOTA: El interruptor de regeneración puede troit Diesel) todos los detalles sobre la operación del
motor.
empezar una regeneración en estacionamiento
solamente cuando existe una de dos condicio- Protección del motor
nes: o la luz DPF está encendida o el software
del motor solicita esto. Si no existe ninguna de Un sistema de protección del motor monitoriza todos
estas condiciones, el interruptor de regenera- los sensores del motor y los componentes electróni-
ción no podrá efectuar una regeneración. cos, y reconoce casos de funcionamiento defectuoso
del sistema. Si se detecta una falla crítica, se en-
El interruptor de inhibición de regeneración propor- cienden una luz de advertencia de color ámbar
ciona control adicional sobre el proceso de regenera-

7.3
Motores y embragues

"Check Engine" (revisar motor) y una luz roja "Stop


Engine" (parar motor). Vea la Figura 7.3. PRECAUCIÓN
Los parámetros estándar que se monitorizan para Usar el botón de invalidación para hacer que el
proteger el motor son: nivel bajo de líquido refrige- motor siga en marcha durante un período exten-
rante, temperatura alta de líquido refrigerante, pre- dido puede dar por resultado daños al motor. El
sión baja de aceite, y temperatura alta de aceite. operador tiene la responsabilidad de tomar pasos
para evitar daños al motor.
Luz de advertencia de color ámbar de
revisar el motor Consejos para conducir con el
Cuando se enciende la luz de advertencia de color sistema DDEC VI
ámbar de revisar el motor por cualquier razón, se
puede seguir operando el vehículo, y el conductor Acelerar el vehículo
puede seguir adelante hasta el destino requerido. El pedal del acelerador fue diseñado para comunicar
Vea la Figura 7.3. Esta condición se debe reportar a el porcentaje del recorrido del pedal del acelerador al
un centro de servicio autorizado lo más pronto posi- MCM del motor. El regulador de limitación de veloci-
ble. dad de DDEC es una característica del acelerador a
la cual puede que necesite acostumbrarse. Esto le
Luz roja de parar el motor permite al conductor controlar la respuesta total del
Cuando se enciende la luz roja de parar el motor, el motor entre el ralentí y la velocidad nominal, como
computador ha detectado un funcionamiento defec- cuando se acelera al estar la aceleración a 50%, lo
tuoso grave del motor, que requiere atención inme- cual es ventajoso al conducir en condiciones resba-
diata. Vea la Figura 7.3. Es la responsabilidad del ladizas Para conseguir el 100% de suministro de
operador parar el motor para evitar daños gra- combustible a cualquier velocidad, el pedal del ace-
ves. Este sistema usa una secuencia de reducción lerador debe presionarse por completo hacia abajo.
de potencia gradual de 30 segundos, o un modo in-
mediato de funcionamiento de emergencia, en el Cambiar la marcha
caso de un funcionamiento defectuoso grave del Dependiendo del modelo de la transmisión, el punto
motor. Las condiciones que causan que se encienda de cambio de marcha puede variar entre 400 y 500
la luz roja de parar el motor son: rpm. El regulador electrónico no provee casi nada de
• temperatura alta del líquido refrigerante capacidad de revoluciones excesivas: si la transmi-
sión se reduce de marcha demasiado pronto, sentirá
• pérdida de líquido refrigerante usted una pérdida de capacidad de tiro, hasta que la
• temperatura alta del aceite velocidad del motor caiga por debajo de la velocidad
nominal. En general, al usar una transmisión de 9
• baja presión de aceite marchas, debe siempre reducir la marcha entre las
1000 y las 1100 rpm. Éste es el caso hasta en cues-
• paro auxiliar
tas empinadas con cargas pesadas. Al usar una
Interruptor de invalidación de paro del transmisión de 18, 15 o 13 marchas, tiene que redu-
cir la marcha a unas rpm que permiten rpm "inferio-
motor res a las nominales", antes de aplicar el acelerador
En caso de que el vehículo esté en un lugar crítico en la siguiente marcha inferior. Puede que usted
cuando se inicia un paro del motor, se puede usar quiera limitar la velocidad del motor a 1900 rpm en
un interruptor de invalidación del paro del motor todas las marchas.
(SEO) para invalidar la secuencia de paro. Vea la El motor DD15 provee caballaje hasta 2100 rpm,
Figura 7.3. Esta invalidación pone en cero el tempo- pero el rendimiento de combustible no es tan bueno
rizador de paro, y restaura la potencia al nivel en a más de 1800 rpm. Si decide conducir a rpm infe-
que estaba cuando se encendió la luz roja de paro riores para conseguir mejor rendimiento de combusti-
del motor. El interruptor debe activarse de nuevo ble, no deje que lo confundan los ruidos distintos del
después de cinco segundos para hacer una invalida- motor. El motor DD15 suena muy suave a 1400 rpm,
ción posterior. casi como si hubiera dejado de tirar. Si estuviera Ud.

7.4
Motores y embragues

viendo un medidor del turbocargador mientras mane- quieren un calentador de rejilla, un calentador del
jaba, notaría que el turbocargador mantenía una pre- bloque y un calentador del cárter de aceite.
sión constante de del múltiple de admisión, a pesar
de la disminución de las rpm. Dependiendo de la PRECAUCIÓN
configuración de la admisión de aire, puede también
escuchar un sonido de resoplar cuando el motor em- NUNCA use éter como ayuda de arranque para
pieza a tirar fuerte a rpm bajas. Esto es normal, y es un motor DD15 HD. Hacerlo dará por resultado
causado por los cambios de velocidad del aire al cir- daños a los inyectores.
cular por las tuberías de admisión de aire. Los moto-
res electrónicos pueden, en efecto, entregar más Se puede usar una funda de radiador para mejorar
combustible a velocidades del motor inferiores a la la calefacción de la cabina. Debe permanecer abierto
velocidad nominal. un mínimo de 25 por ciento de la abertura de la pa-
rrilla, en secciones en forma de rayas, que tienen
El motor DD15 se ha diseñado para un funciona- orientación perpendicular con respecto al sentido del
miento muy silencioso, pero la circulación de aire flujo de los tubos del postenfriador de aire. Esto ase-
puede notarse si uno está poniéndole atención. El gura un enfriamiento parejo a través de cada tubo, y
turbocargador funciona a una presión auxiliar alta, lo reduce los esfuerzos y las fallas posibles entre los
cual hace que el escape circule por las tuberías de tubos y los colectores. Las fundas de radiador deben
recirculación de los gases de escape. En algunas usarse solamente cuando la temperatura ambiente
situaciones, el conductor puede creer que se ha permanece por debajo de 10 °F (-12°C).
dado una fuga del sistema del postenfriador de aire.
Hasta al conectar las luces y las mangueras de aire Conducir en pavimento seco y plano
del remolque, puede escuchar el conductor un tono
diferente (del escape y del área debajo del capó, con Siga las siguientes pautas al conducir en pavimento
el motor al ralentí [en marcha mínima]). Si está equi- seco y plano.
pado el vehículo con un medidor de presión auxiliar • Al conducir en tramos planos, secos y despe-
del turbocargador, el conductor puede notar de vez jados, con una carga ligera, ponga el interrup-
en cuando que la presión del múltiple de admisión tor de frenado progresivo en la posición LOW
excede 35 psi (241 kPa). (baja).
Ralentí (marcha mínima) • Si encuentra usted que todavía está usando
los frenos de servicio, mueva el interruptor a
La creencia popular que hacer funcionar al ralentí un una posición más alta hasta que ya no nece-
motor diésel no le causa ningún daño es una equivo- site usar los frenos de servicio para reducir la
cación. Funcionar al ralentí produce ácido sulfúrico: velocidad del vehículo.
el aceite lubricante absorbe dicho ácido, el cual car-
come los cojinetes, los anillos, los vástagos de las • Si lleva una carga pesada y el agarre de la
válvulas, y las superficies del motor. Si tiene que carretera es bueno, mueva el interruptor de
hacer funcionar el motor al ralentí para calentar o frenado progresivo a la posición HIGH (alta).
enfriar la cabina, debe usar la función de ralentí alto • Revise la posición del interruptor de frenado
de los interruptores del control de crucero. Una velo-
progresivo con frecuencia, dado que las condi-
cidad de ralentí de 900 rpm debe ser bastante para
ciones de la carretera pueden cambiar rápida-
calentar la cabina cuando la temperatura exterior
mente. Nunca se salte un paso al operar el
ambiente está a más de congelación.
interruptor de frenado progresivo. Siempre
Operación en climas fríos muévalo de OFF (apagado) a LOW (bajo) y
luego a una posición más alta.
Se tienen que tomar ciertas precauciones en clima
frío para proteger el motor. Se requieren procedi- Viajar cuesta abajo en una pendiente
mientos especiales de clima frío para manejar el larga y muy empinada
combustible, el aceite del motor,el líquido refrigerante
y las baterías. El motor no requiere sistemas de Puede ser útil una explicación del concepto de "velo-
ayuda de arranque a temperaturas de 50 °F (10 °C) cidad de control" para entender cómo usar el sis-
o más. Se requiere un calentador de rejilla para las tema del freno del motor al viajar cuesta abajo. La
temperaturas entre 50 °F (10 °C) y –4 °F (–20 °C). velocidad de control es la velocidad constante a la
Las temperaturas de menos de –4 °F (–20 °C) re-

7.5
Motores y embragues

cual las fuerzas que empujan el vehículo hacia ade- Conducir en pavimento mojado o
lante son iguales a las fuerzas que resisten su des- resbaladizo
plazamiento, sin usar los frenos de servicio del vehí-
culo. En otras palabras, ésta es la velocidad que el
vehículo mantiene sin usar los frenos de servicio o el ADVERTENCIA
acelerador.
Para evitar lesiones debidas a la pérdida de con-
trol del vehículo, no active el sistema de freno de
PRECAUCIÓN motor en las siguientes condiciones:
No aplique excesivamente los frenos de servicio • en pavimento mojado o resbaladizo,
del vehículo al viajar cuesta abajo en una pen- • al conducir sin remolque o al jalar un re-
diente larga y empinada. El uso excesivo de los molque vacío,
frenos del vehículo causa que se calienten, lo
cual reduce su capacidad de frenado. Esta pér- • si las ruedas motrices del tractor empiezan
dida de eficacia de los frenos puede dar por re- a trabarse, o si se siente que el vehículo
sultado una pérdida del frenado, lo que puede colea después de activar el freno de motor.
dar lugar a la pérdida de control del vehículo,
dando por resultado lesiones personales o daños NOTA: Con remolques sencillos o combinacio-
materiales. nes, puede ser deseable tener los frenos de
aire del remolque ligeramente aplicados para
Observe las pautas siguientes al viajar cuesta abajo mantener estirado el remolque. Siga el procedi-
en una pendiente larga y empinada. miento recomendado por el fabricante al usar
• Antes de empezar a viajar cuesta abajo, deter- los frenos del remolque.
mine si su sistema del freno del motor está
En pavimento mojado o resbaladizo, empiece con el
funcionando correctamente, levantando breve-
interruptor maestro en la posición OFF y use la mar-
mente el pie del pedal del acelerador. Debe
cha que usaría normalmente en estas condiciones.
sentir la activación del sistema.
Si el vehículo está manteniendo el agarre, ponga el
• Asegúrese de que el interruptor de frenado interruptor de frenado selectivo en la posición LOW
progresivo esté en la posición correcta. Revise (baja) y encienda el sistema de frenado de motor. Si
la posición del interruptor de frenado progre- las ruedas motrices están manteniendo el agarre y
sivo con frecuencia, dado que las condiciones usted desea más capacidad de frenado, mueva el
de la carretera pueden cambiar rápidamente. interruptor de frenado a la próxima posición superior.
Nunca se salte un paso al operar el interruptor Sin embargo, si las ruedas motrices del tractor em-
de frenado progresivo. Siempre muévalo de piezan a trabarse, o si se siente que colea el vehí-
OFF (apagado) a LOW (bajo) y luego a una culo, apague inmediatamente el sistema de freno de
posición más alta, cuando esté conduciendo motor y no lo active hasta que las condiciones de la
en carreteras resbaladizas. carretera se mejoren.
• No exceda la velocidad de control segura de Revise la posición del interruptor de frenado progre-
su vehículo. Ejemplo: Puede descender por sivo del motor con frecuencia, dado que las condicio-
una pendiente de 6 por ciento bajo control a nes de la carretera pueden cambiar rápidamente.
10 mph (16 km/h), sin freno de motor, pero a Nunca se salte un paso al operar el sistema de fre-
25 mph (40 km/h), se requiere un freno de nado progresivo. Siempre muévalo de OFF (apa-
motor. No podría descender por esa misma gado) a LOW (bajo) y luego a una posición más alta.
pendiente a 50 mph (80 km/h) y todavía espe- Vea en el Capítulo 2 la operación correcta del freno
rar mantener el control. Sepa cuánta capaci- del motor.
dad de frenado puede proveer su freno de
motor antes de descender por pendientes, y
no exceda una velocidad de control segura.

7.6
Motores y embragues

Arranque del motor—CAT, 1. Antes de arrancar el motor, realice la inspección


de motor previa al viaje y las revisiones de man-
Cummins, DDE S60, M-B tenimiento diario en el Capítulo 11.
Arranque normal 2. Ponga el freno de estacionamiento.
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea el Capí- 3. Para transmisiones manuales, ponga la transmi-
tulo 2 en este manual para ver información de- sión en neutro y pise el pedal del embrague. No
tallada sobre cómo leer los instrumentos y ope- presione el pedal del acelerador.
rar los controles. Lea las instrucciones de NOTA: En vehículos equipados con un interrup-
operación en el manual de operación del fabri- tor de arranque en neutro, la transmisión debe
cante del motor antes de arrancar éste. estar en neutro antes de que el motor pueda
arrancar. Para sistemas de arranque con ayuda
IMPORTANTE: La garantía no cubre los daños de aire, revise el suministro de aire antes de
del aro dentado y del arrancador del piñón cau- arrancar el motor. Debe haber 100 psi (689 kPa)
sados por procedimientos de arranque incorrec- de presión de aire disponibles.
tos.
Precauciones de arranque
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Cuando arranque un vehículo equipado con
transmisión manual e interruptor de bloqueo del No intente arrancar el motor por más de 30 se-
embrague, el pedal del embrague tiene que estar gundos a la vez. Espere dos minutos después de
completamente oprimido durante toda la secuen- cada intento para permitir que el arrancador se
cia de arranque. No hacerlo puede causar que el enfríe. De lo contrario se podría dañar el arranca-
piñón se suelte y se vuelva a engranar, lo que dor.
podría causar daños en el aro dentado y en el
piñón del arrancador.
NOTA: Algunos arrancadores están equipados
con protección opcional contra uso excesivo del
Si el vehículo no arranca en el primer intento, arrancador. Si ocurre un uso excesivo del arran-
asegúrese de que el motor haya dejado de girar cador, un termostato interrumpe el circuito eléc-
completamente antes de volver a activar el inte- trico al arrancador hasta que éste se haya en-
rruptor del arrancador. No hacerlo puede causar friado.
que el piñón se suelte y se vuelva a engranar, lo
que podría causar daños en el aro dentado y en
el piñón del arrancador. PRECAUCIÓN
Queda terminantemente prohibido desplazar un Proteja el turbocargador durante el arranque no
vehículo sólo con el arrancador y/o utilizar el abriendo la válvula de admisión o acelerando el
arrancador para girar el volante del motor (sin motor por encima de las 1000 rpm hasta que se
arrancar éste) para realizar procedimientos de registre la presión de aceite normal de marcha
mantenimiento. El uso de estos métodos para mínima del motor en el medidor.
girar el volante del motor (sin arrancar éste) o
para desplazar el vehículo puede causar que el
piñón se suelte y se vuelva a engranar, lo que ADVERTENCIA
podría causar daños en el aro dentado y en el
Nunca vierta combustible u otro líquido inflama-
piñón del arrancador.
ble en la abertura de la admisión de aire para
Antes del arranque arrancar el vehículo. Esto podría dar por resul-
tado una explosión instantánea y causar lesiones
NOTA: Estos pasos de antes del arranque co- personales graves o daños materiales.
rresponden a todos los motores indicados a
continuación. Caterpillar
NOTA: Antes de efectuar estos pasos, efectúe
los pasos indicados en "Prearranque".

7.7
Motores y embragues

1. Ponga el interruptor de ignición en la posición de 2.3 Tan pronto como arranque el motor, suelte
encendido (ON). Vea la Figura 7.7. Todos los el interruptor de la ignición y permita que
medidores electrónicos de la ICU (unidad de el motor funcione en marcha a ralentí.
control de instrumentos) hacen un recorrido com-
pleto de sus diales y vuelven a cero, las luces PRECAUCIÓN
de advertencia e indicadoras se iluminan, y el
zumbador suena por 3 segundos. Si la presión de aceite es inferior a 5 psi (35 kPa),
apague el motor inmediatamente para evitar se-
rios daños. Si el vehículo tiene un sistema de
paro automático, el motor se parará después de
30 segundos.
3. Los motores C–10/C–12/C–15/C–16 de Caterpi-
llar se pueden hacer funcionar con poca carga y
a velocidades bajas una vez que la presión del
aceite de motor alcance de 10 a 20 psi (69 a
138 kPa). Los motores 3406E de Caterpillar se
pueden hacer funcionar con poca carga y a velo-
OFF
ON
cidades bajas una vez que la presión del aceite
de motor alcance 18 psi (124 kPa).
ACC START 4. Cuando el motor ha alcanzado la temperatura de
funcionamiento normal de 189°F (87°C), el motor
puede funcionar con carga completa.
03/22/2001 f602079

Figura 7.7, Posiciones del interruptor de ignición S60 de Detroit Diesel


NOTA: Antes de efectuar estos pasos, efectúe
NOTA: Los circuitos electrónicos del motor su- los pasos en "Prearranque".
ministran la cantidad correcta de combustible
para arrancar el motor. No es necesario presio- 1. Ponga el interruptor de ignición en la posición de
nar el pedal. encendido (ON). Vea la Figura 7.7. Todos los
medidores electrónicos de la ICU (unidad de
2. Gire el interruptor de la ignición a la posición de control de instrumentos) hacen un recorrido com-
arranque. No presione el pedal del acelerador. pleto de sus diales y vuelven a cero, las luces
Suelte la llave en el momento en que el motor de advertencia e indicadoras se iluminan, y el
arranque. zumbador suena por tres segundos.
2.1 Si el motor no arranca después de 30 se- 2. Cuando se apaguen todos los indicadores, gire
gundos, gire el interruptor de la ignición a el interruptor de ignición a la posición de arran-
la posición de apagado (OFF). que. Sin tocar el pedal del acelerador, arranque
NOTA: Algunos arrancadores están equipa- el motor. Si el motor no arranca dentro de 15
dos con protección opcional contra uso ex- segundos, suelte el interruptor de la ignición y
permita que el motor de arranque se enfríe.
cesivo del arrancador. Si ocurre un uso ex-
cesivo del arrancador, un termostato IMPORTANTE: Si el motor no arranca, revise
interrumpe el circuito eléctrico al arrancador los fusibles principales de energía del motor.
hasta que éste se haya enfriado. Los fusibles están situados a lo largo del arnés
eléctrico principal del motor sobre el larguero
2.2 Espere dos minutos para permitir que el
arrancador (motor de arranque) se enfríe.
izquierdo del chasis, cerca de las baterías. Si
Gire el interruptor de la ignición otra vez a los fusibles están fundidos, reemplácelos. Ase-
la posición de encendido e intente arran- gúrese de encontrar la causa de la fundición de
car el motor de nuevo. los fusibles cuanto antes.
NOTA: Algunos arrancadores están equipados
con protección opcional contra uso excesivo del

7.8
Motores y embragues

arrancador. Si ocurre un uso excesivo del arran- manece encendido por un mínimo de dos se-
cador, un termostato interrumpe el circuito eléc- gundos, sin importar la temperatura del líquido
trico al arrancador hasta que éste se haya en- refrigerante. Espere hasta que el indicador del
friado. calentador de admisión se apague antes de in-
tentar arrancar el motor.
ADVERTENCIA 2. Gire el interruptor de la ignición a la posición de
arranque. Sin tocar el pedal del acelerador,
Nunca vierta combustible u otro líquido inflama- arranque el motor.
ble en la abertura de la admisión de aire para
arrancar el vehículo. Esto podría dar por resul- NOTA: Algunos arrancadores están equipados
tado una explosión instantánea y causar lesiones con protección opcional contra uso excesivo del
personales graves o daños materiales. arrancador. Si ocurre un uso excesivo del arran-
3. Revise el medidor de presión de aceite inmedia- cador, un termostato interrumpe el circuito eléc-
tamente después de arrancar el motor. trico al arrancador hasta que éste se haya en-
friado.
4. Si no se registra presión dentro de los 10 a 15
segundos o se enciende el indicador de protec- 3. No es necesario hacer funcionar el motor en ra-
ción del motor (ENGINE PROTECT), apague el lentí antes de acoplar o comenzar la operación,
motor y revise el sistema del aceite lubricante. pero la carga debe aplicarse gradualmente du-
rante el período de calentamiento hasta que la
temperatura del aceite llegue a 140 °F (60 °C).
PRECAUCIÓN
4. Revise el medidor de presión de aceite para de-
Proteja el turbocargador durante el arranque no tectar cualquier caída en la presión del aceite
abriendo el acelerador y no acelerando el motor lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico
por encima de las 1000 rpm hasta que el medidor en el sistema del aceite lubricante. La presión de
registre una presión de aceite de marcha mínima aceite mínima con el motor a marcha mínima es
del motor de 12 psi (83 kPa). de 7 psi (50 kPa).
5. Haga funcionar el motor aproximadamente cinco
minutos a 1000 rpm antes de operar el motor PRECAUCIÓN
con carga.
No acelere repetidamente el motor si el medidor
Mercedes-Benz de presión de aceite indica que no hay presión
de aceite. Apague el motor si diez segundos más
NOTA: Antes de efectuar estos pasos, efectúe tarde aún no hay presión de aceite. Haga una re-
los pasos en "Prearranque". visión para determinar la causa del problema.
Operar el motor sin presión de aceite dañará el
PRECAUCIÓN motor.

Nunca intente arrancar ningún motor electrónico Arranque en clima frío


Mercedes-Benz usando éter u otro líquido de
arranque. Esto podría dar por resultado daños Los motores electrónicos modernos no requieren
graves al motor. normalmente ayudas de arranque especiales. A
bajas temperaturas, se usan a veces precalentado-
1. Ponga el interruptor de ignición en la posición de res de cárter de aceite, o calentadores de camisa de
encendido (ON). Vea la Figura 7.7. Todos los agua para ayudar al arranque.
medidores electrónicos de la ICU (unidad de
control de instrumentos) hacen un recorrido com- Caterpillar
pleto de sus diales y vuelven a cero, las luces
de advertencia e indicadoras se iluminan, y el ADVERTENCIA
zumbador suena por tres segundos.
IMPORTANTE: En los vehículos equipados con Si está utilizando un sistema de arranque para
un calentador del aire de admisión, el indicador climas fríos, es imprescindible cumplir con las
INTAKE HEATER (calentador de admisión) per-

7.9
Motores y embragues

instrucciones del fabricante sobre el uso, la ma- apagado (OFF) y espere dos minutos, luego repita el
nipulación y el almacenamiento del sistema. Mu- procedimiento de arranque.
chos líquidos de arranque están en cápsulas o
Haga funcionar el motor a un poco más de marcha
latas a presión, y el uso inapropiado puede ser
mínima hasta que aparezca presión de aceite en el
peligroso.
medidor. Si no se indica ninguna presión de aceite
No intente utilizar ningún sistema de arranque en un intervalo de 30 segundos después de arran-
del tipo de compuesto de gases cerca del calor o car, gire la llave a la posición OFF y espere un mi-
de llamas expuestas. Podría producirse daño al nuto, luego repita el procedimiento de arranque.
motor debido a una explosión o a un incendio en
el múltiple de admisión. Mercedes-Benz
No respire los humos del éter; el hacerlo podría
dar por resultado lesiones personales. PRECAUCIÓN
Ponga el interruptor de ignición en la posición de Nunca intente arrancar ningún motor electrónico
encendido (ON). Vea la Figura 7.7. Mercedes-Benz usando éter u otro líquido de
Si el motor no arranca después de 30 segundos de arranque. Esto podría dar por resultado daños
intento de arranque, gire la llave a la posición de graves al motor.
apagado (OFF) y espere dos minutos, luego repita el El precalentador del aire de admisión se activa gi-
procedimiento de arranque. rando el interruptor de la ignición a la posición de
Si la temperatura del líquido refrigerante es menor encendido (ON). Vea la Figura 7.7. Si el motor está
de 64 °F (18 °C), el motor arrancará en el sistema a la temperatura normal, el indicador INTAKE HEA-
de arranque en frío. Esto disminuye la cantidad de TER se apaga después de dos segundos.
combustible disponible para los inyectores, avanza la Si la temperatura está lo bastante baja para requerir
sincronización y controla las emisiones de humo el calentador, el indicador INTAKE HEATER se man-
blanco. El motor permanece en el sistema de arran- tiene iluminado mientras el calentador del aire de
que en frío hasta que la temperatura del líquido refri- admisión se calienta. Al apagarse la luz indicadora,
gerante se eleve por encima de los 64 °F (18 °C) o arranque el motor. Si el motor no arranca después
hasta que el motor haya estado funcionando por 12 de aproximadamente 30 segundos de intento de
minutos. arranque, gire la llave a la posición OFF y espere
IMPORTANTE: No circule con el vehículo dos minutos, luego repita el procedimiento de arran-
que.
cuando está en el sistema de arranque en frío.
Será evidente una reducción de la potencia. NOTA: Si el motor no arranca con el segundo
Después de un arranque en frío del motor de menos
intento, espere por lo menos cinco minutos
de 64 °F (18 °C), los motores electrónicos de Cater- antes de usar otra vez el calentador del aire de
pillar funcionan automáticamente a un ralentí de 800 admisión.
rpm (para los motores C–10 y C–12) o 600 rpm
(para los motores 3406E, C–15 y C–16). Estos siste- Arranque tras período de
mas electrónicos de motor ajustan la velocidad de
ralentí entre 700 a 750 rpm cuando el motor se ca- desuso extendido o cambio de
lienta lo suficiente para conducir el vehículo. aceite—CAT, Cummins, DDE
S60 de Detroit Diesel S60, M-B
El motor puede requerir del uso de un dispositivo de Un motor que se almacena durante un período de
ayuda de arranque para clima frío si la temperatura tiempo largo (por ejemplo, durante el invierno) puede
exterior disminuye por debajo de los 40 °F (4 °C). acumular agua en el cárter de aceite. El aceite di-
luido por agua no puede proteger suficientemente los
Ponga el interruptor de ignición en la posición de cojinetes del motor al arrancar éste. Por esta razón,
encendido (ON) y arranque el motor. cambie el aceite y los filtros del motor después de
Si el motor no arranca después de 30 segundos de haberlo almacenado durante mucho tiempo.
intento de arranque, gire la llave a la posición de

7.10
Motores y embragues

Lleve a cabo los pasos siguientes después de un grama de asentamiento formal. El motor se ha hecho
cambio de aceite o después de que el motor haya funcionar en un dinamómetro de la fábrica durante
estado parado durante más de tres días. pruebas de aseguramiento de calidad y rendimiento
antes de enviarse.
1. Asegúrese de que la transmisión contenga el
tipo correcto de líquido, según recomiende el
fabricante de la transmisión.
Mercedes-Benz
2. Asegúrese de que el tanque de combustible esté Cada motor Mercedes-Benz debe aprobar una
lleno. Si hay aire en el sistema de combustible, prueba operativa a plena carga en un dinamómetro
cebe el sistema de combustible siguiendo las antes del envío, por lo que se elimina la necesidad
instrucciones del fabricante del motor. de un asentamiento. Antes de hacer funcionar el
motor por primera vez, siga las instrucciones que se
3. Si el motor tiene un separador de combustible y encuentran en el Capítulo 2 del Manual del operador
agua, drene cualquier agua acumulada. del motor MBE4000.
4. Revise las bandas de impulsión para asegurarse
de que estén en buen estado y que estén ajusta- Operación del motor—CAT,
das correctamente. Reemplace cualquier banda Cummins, DDE S60, M-B
de impulsión agrietada, desgastada o cristali-
zada. Consideraciones de seguridad y
5. Revise el turbocargador para detectar indicios de medioambientales
fugas de aceite o de escape. Corrija cualquier
problema antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA
6. Revise los pernos de montaje del motor para ver
si están suficientemente apretados. Vuelva a No haga funcionar el motor en un área donde
apretarlos si es necesario. haya vapores inflamables presentes, tales como
gases de gasolina o de diésel. Apague el motor
7. Asegúrese de que las conexiones de cable de cuando esté en un área donde se manejen líqui-
batería estén limpias y bien apretadas. Com- dos o gases inflamables. No observar estas pre-
pruebe que las baterías están cargadas. cauciones podría dar por resultado lesiones gra-
8. Arranque el motor. Vea "Arranque del motor". ves o la muerte.
Operar vehículos con motores diésel en áreas donde
Asentamiento del motor—CAT, hay gases inflamables concentrados (tales como
humos de combustible diésel, de gasolina, de gas
Cummins, DDE S60, M-B natural o de propano) puede crear una situación peli-
Caterpillar grosa. Estos gases pueden introducirse en el motor
a través de la toma de aire y ocasionar así exceso
Todos los motores Caterpillar deben pasar una de velocidad del motor. Tenga cuidado especial en
prueba de funcionamiento con plena carga en un áreas bajas o encerradas, y siempre revise para ver
dinamómetro antes de la entrega, eliminando la ne- si hay letreros donde pueda haber gases inflamables
cesidad de un período de asentamiento. Solamente presentes.
se necesita una verificación de funcionamiento Todos los motores Diesel para estos vehículos se
inicial. han fabricado de modo que cumplan con los requisi-
tos del la ley federal (EE.UU.) de aire limpio. Una
Cummins vez que se pone un motor en servicio, la responsabi-
Los motores Cummins se hacen funcionar en un di- lidad de cumplir con los reglamentos locales y esta-
namómetro antes de ser expedidos de la fábrica. No tales pertenece al dueño u operador.
requieren un período de asentamiento. Es extremadamente importante utilizar el combusti-
ble correcto para los motores de conformidad con
S60 de Detroit Diesel EPA07. Debe cumplir con los siguientes requisitos,
de lo contrario, puede ocasionar daños al dispositivo
Los motores Detroit Diesel S60 pueden ponerse a de postratamiento y la garantía se verá afectada.
trabajar al entregarse sin tener que seguir un pro-

7.11
Motores y embragues

• Utilice diésel con contenido ultra bajo de azu- aumente la velocidad del motor gradualmente
fre (ULSD) de 15 ppm o menor, en base al mientras cambia a marchas superiores. Esta téc-
procedimiento de prueba ASTM D2622. nica hará que le vehículo llegue a la velocidad
de crucero deseada mientras reduce al mínimo
• No utilice un combustible mezclado con aceite
la emisión de ruido y aumenta al máximo la eco-
lubricante del motor usado.
nomía de combustible. Se representa un patrón
• El aceite lubricante del motor debe tener un progresivo de cambios en la Figura 7.8.
nivel de ceniza sulfatada inferior al 1.0 % del Los motores electrónicos pueden programarse
peso; que cumpla con las especificaciones del para limitar las rpm del motor mientras se hace
índice API CJ-4. funcionar el vehículo en las marchas bajas y
El mantenimiento adecuado del motor y del filtro de altas. Esta función ayuda al conductor a seguir
partículas del diésel, es responsabilidad del dueño u las técnicas "de cambios progresivos".
operador y es esencial para mantener bajos los nive-
les de emisiones. Las buenas prácticas de opera-
ción, el mantenimiento regular, y los ajustes correc- 1
tos son factores que ayudarán a cumplir con el
reglamento. 2
3
Información general
0 10 20 30 40 50 60
Vea el manual de operación del fabricante del (16) (32) (48) (64) (80) (97)
motor de su vehículo para conseguir detalles espe-
cíficos. 4
11/02/95 f250319
1. Haga funcionar el motor con poca carga cuando 1. RPM reguladas
el motor se acaba de arrancar. Después de que 2. RPM del motor
se alcanza la presión de aceite normal y de que 3. RPM de ralentí
la aguja del medidor de temperatura comienza a 4. Millas (kilómetros) por hora
moverse, el motor puede operarse con carga
Figura 7.8, Patrón de cambios progresivos
completa.
Los motores electrónicos funcionan a una mar- 4. Para viajar a velocidad de crucero en carretera,
cha mínima ligeramente elevada por el período y para una mejor economía de combustible,
correcto de calentamiento después de un arran- opere el motor entre 80 y 90 por ciento de las
que en frío del motor. Estos sistemas electróni- rpm nominales para mantener la velocidad de
cos de motor reducen la velocidad de marcha carretera. La selección apropiada de marchas
mínima a las rpm normales cuando el motor se debe permitir viajar en el intervalo de economía
ha calentado lo suficiente para operar el vehí- sin sacrificio apreciable en la velocidad deseada
culo. en la carretera.
2. Seleccione una marcha que permita que el vehí- Es aceptable operar debajo de las rpm nomina-
culo empiece a rodar uniforme y fácilmente sin les con el acelerador completamente aplicado si
incrementar la velocidad del motor por encima le satisface el rendimiento del vehículo. Sin em-
de la marcha mínima baja ni hacer patinar el bargo, hay ocasiones en que el terreno monta-
embrague. Acople el embrague suavemente. ñoso, vientos fuertes, u otras condiciones hacen
Empezar a rodar de manera abrupta desperdicia impráctico operar sin potencia de reserva. Tales
combustible y sobrecargan el tren motor. condiciones se manejan mejor si el vehículo se
opera en una marcha más baja con potencia de
3. Pocas veces es necesario acelerar el motor reserva disponible para los cambios de terreno,
hasta la velocidad regulada en las marchas del viento, etc.
bajas para poner el vehículo en movimiento, ex-
cepto en situaciones de alta demanda de ener- Conducción en cuestas
gía tal como arrancar subiendo una cuesta. Para
conservar combustible, comience en una marcha 1. Al acercarse a una colina, aumente la acelera-
baja, y desarrolle solamente la velocidad del ción suavemente para comenzar a subir a plena
motor necesaria para empezar a rodar. Después, potencia, después cambie a una marcha más

7.12
Motores y embragues

baja según se desee para mantener la velocidad motor en una marcha alta a rpm reducidas, en
óptima del vehículo. vez de en la próxima marcha inferior a las rpm
máximas.
NOTA: Una vacilación momentánea ocurrirá en
la respuesta del acelerador cuando un vehículo 6. Viaje con el acelerador aplicado parcialmente
con motor turbocargado arranca subiendo una siempre que las condiciones de la carretera y los
cuesta. No desacople el embrague. Las rpm se requisitos de velocidad lo permitan. Esta técnica
recobrarán, y el vehículo acelerará al subir la de conducir permite operar dentro del intervalo
cuesta. más económico de potencia del motor.
2. Yendo cuesta arriba, comience a cambiar a mar- 7. El motor Diesel es eficaz como freno en cuestas
chas más bajas cuando las rpm del motor dismi- descendentes, pero se debe tener cuidado de no
nuyan a 1200. Logrará una óptima economía de exceder los límites de velocidad del motor al ir
combustible si permite que el motor desacelere cuesta abajo. El regulador no tiene ningún con-
hasta esta velocidad antes de cambiar a una trol sobre la velocidad del motor cuando lo está
marcha inferior. Cambie de marcha hasta que se girando el vehículo cargado. Una regla simple
alcance una en la cual el motor pueda jalar la que se puede seguir al usar el motor como freno
carga. Deje que el motor disminuya la velocidad es seleccionar la misma marcha (o la siguiente
si puede lograr llegar a la cima de una colina sin marcha inferior) que se necesitaría para subir la
cambiar a una marcha inferior. cuesta.
3. Si subir una colina causa una disminución cons- Nunca apague el interruptor de la ignición al ir
tante en las rpm del motor, cambie a una mar- cuesta abajo.
cha más baja según se requiera hasta que el
motor pueda mantener una velocidad estable IMPORTANTE: No deje que los motores electró-
cuesta arriba. Haga uso completo de cada mar- nicos C–10, C–12, C–15, C–16 y 3406E exce-
cha antes de cambiar a una inferior. Al permane- dan las 2300 rpm (2100 rpm si están equipados
cer en una marcha hasta llegar a la velocidad de con un freno de escape).
la siguiente marcha inferior, el vehículo llegará a
la cima de la cuesta en el mejor tiempo posible, PRECAUCIÓN
usando menos combustible y con menos cam-
bios. No permita que el motor exceda su velocidad re-
4. El conductor puede mejorar mucho su habilidad gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños
de conducir aprendiéndose los puntos de cambio graves el motor.
para todas las marchas. Conociendo en vez de 8. Para disminuir la velocidad del vehículo en cues-
adivinando dónde están los puntos de cambio, tas descendientes y curvas (usando el motor),
es posible evitar exceder los límites de velocidad cambie a una marcha más baja, y permita que el
del motor por cambiar a una marcha más baja vehículo desacelere en ella. El motor propor-
demasiado pronto o por no lograr el uso com- ciona un efecto de frenado máximo cuando fun-
pleto de una marcha cambiando a una marcha ciona en el extremo superior del intervalo de
más baja demasiado tarde. Pueden determinarse operación, pero no se le debe permitir exceder
los puntos de cambio de cualquier vehículo me- sus rpm nominales a plena carga.
diante un simple método de prueba de camino.
Conduzca el vehículo, y determine la máxima IMPORTANTE: Para los motores Mercedes-
velocidad de camino posible en cada marcha en Benz, la velocidad máxima de funcionamiento
el ajuste de velocidad regulada del motor a normal es 2000 rpm. Sin embargo, y sólo du-
plena carga. rante el frenado del motor, puede utilizarse un
La máxima velocidad de camino posible en una valor mayor de rpm para aumentar la potencia
marcha sería el punto de cambio para esa mar- de frenado, si fuera necesario. Cuando use el
cha. Los resultados deben registrarse en el freno de motor, se recomienda que lo haga a
orden apropiado de cambios y exhibirse dentro velocidades del motor de hasta 2300 rpm. El
de la cabina. motor proporciona el máximo efecto de frenado
5. Para mayor eficiencia de funcionamiento (econo- cuando marcha a 2500 rpm, pero no debe per-
mía de combustible y vida del motor), opere el mitirse que supere esta velocidad.

7.13
Motores y embragues

9. Continúe cambiando a marchas más bajas parpadea), el temporizador de ralentí antes del apa-
según se requiera una mayor reducción en la gado se deshabilita hasta volverlo a ajustar.
velocidad del vehículo. Si el vehículo está via-
jando por encima de la velocidad máxima permi-
sible en una marcha baja, utilice los frenos de
Operación en clima frío—CAT,
servicio para reducir la velocidad del vehículo a Cummins, DDE S60, M-B
una velocidad aceptable a la cual la transmisión
pueda cambiarse a una marcha más baja con El funcionamiento satisfactorio de un motor diésel
seguridad. Una vez más se demuestra la impor- que funciona a temperaturas ambiente bajas re-
tancia de conocer los puntos de cambio. quiere la modificación del motor, del equipo circun-
dante, de las prácticas de operación, y de los proce-
Ralentí (marcha mínima) dimientos de mantenimiento. Mientras más bajas
sean las temperaturas, mayor es la cantidad de mo-
dificación que se requiere; pero aun con las modifi-
PRECAUCIÓN caciones aplicadas, los motores deben todavía poder
funcionar en climas más calientes sin cambios
No opere el motor en marcha mínima por perío- extensos.
dos excesivamente largos. Los períodos largos
de marcha mínima no son buenos para un motor La información siguiente se proporciona a los due-
porque las temperaturas de la cámara de com- ños, los operadores y el personal de mantenimiento
bustión se reducen tanto que el combustible de motores, sobre cómo pueden aplicarse las modifi-
puede no quemarse completamente. Esto hará caciones para obtener un funcionamiento satisfacto-
que el carbón obstruya los orificios de atomiza- rio de los motores Diesel.
ción de los inyectores y los anillos de los pisto- Hay tres objetivos básicos:
nes, y puede dar por resultado que se atasquen
las válvulas. • Características razonables de arranque segui-
das por un calentamiento práctico y fiable del
La creencia popular que hacer funcionar al ralentí un motor y del equipo.
motor diésel no le causa ningún daño es una equivo-
cación. Funcionar al ralentí produce ácido sulfúrico, • Una unidad o configuración que sean tan inde-
el cual causa deterioro del aceite y carcome los coji- pendientes de influencias externas como sea
netes, los anillos, los vástagos de las válvulas, y las posible.
superficies del motor. Si tiene que hacer funcionar el
• Modificaciones que mantengan temperaturas
motor al ralentí para calentar o enfriar la cabina,
de funcionamiento satisfactorias con un au-
debe usar la función de ralentí alto de los interrupto-
mento mínimo en el mantenimiento del equipo
res del control de crucero. Una velocidad de ralentí
y de sus accesorios.
de 900 rpm debe ser bastante para calentar la ca-
bina cuando la temperatura exterior ambiente está a Si no se mantiene una temperatura del motor satis-
más de 32 °F (0 °C). factoria, se producirá un mayor costo de manteni-
miento debido al mayor desgaste del motor. Definiti-
ADVERTENCIA vamente se necesitan medidas especiales para
compensar las bajas temperaturas, mientras que un
No deje el vehículo desatendido con el motor en cambio a un clima más caliente requiere normal-
marcha. Si usted sale del vehículo y deja el mente sólo un mínimo de modificación. La mayoría
motor en marcha, el vehículo se puede mover de de los accesorios deben diseñarse de modo que se
repente y causar lesiones personales y daños a puedan desconectar para que haya poco efecto en
la propiedad. el motor cuando no se estén usando.
Si el motor está programado con el temporizador de IMPORTANTE: Si se usa una funda de radiador
ralentí antes del apagado, noventa segundos antes en un vehículo con motor electrónico equipado
de la hora de paro predeterminada, la luz CHECK con postenfriador de aire, asegúrese de que
ENGINE (revisar el motor) comienza a parpadear haya aberturas en forma de ranura distribuidas
rápidamente. Si la posición del pedal del embrague o por todo el frente de la funda del radiador para
el freno de servicio cambia durante estos noventa permitir que pase aire por todo el panal del pos-
segundos finales (mientras la luz CHECK ENGINE tenfriador. No utilice una funda de radiador con

7.14
Motores y embragues

áreas cerradas que obstruyan el flujo de aire tenance Manual (manual de operación y mante-
uniforme por ninguna de las secciones de los nimiento) de Caterpillar para conseguir las espe-
tubos de flujo transversal del postenfriador. Esto cificaciones.
perjudicará el funcionamiento y la durabilidad 2. Cuando se está operando a temperaturas por
del postenfriador. debajo del punto de congelación, use suficiente
solución de anticongelante en el sistema de en-
En todos los motores, hay que efectuar los pasos a
friamiento para evitar la congelación.
continuación al hacer funcionar el motor en tempera-
turas frías. 3. Durante el tiempo de frío, preste más atención a
1. la condición de las baterías. Pruébelas a me-
Revise para ver si hay grietas en las cajas de
nudo para garantizar que hay suficiente energía
las baterías, corrosión en los terminales, y si las
para arrancar. Vea el Grupo 15 del Manual de
mordazas de los cables están apretadas en los
Taller de Camiones Clase Century para conse-
terminales.
guir información detallada.
2. Cargue las baterías hasta su plena capacidad.
4. Si el vehículo tiene un interruptor de desco-
Reemplace cualquier batería que no sea capaz
de retener plena carga o que esté dañada física- nexión de baterías, después de parar el motor,
mente. utilícelo para evitar la descarga de las baterías.
Para arrancar a temperaturas por debajo de los
3. Revise la salida del alternador.
0 °F (–18 °C), se recomienda un sistema de
4. Revise la condición y la tensión de las bandas ayuda de arranque para clima frío opcional. Para
de impulsión. temperaturas por debajo de los –10 °F (–23 °C),
consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Caterpillar recomendaciones.

Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y 5. Cuando los parámetros de cliente incluyen la
se toman las precauciones necesarias para el funcio- modalidad de operación en frío y la temperatura
namiento en climas fríos, el clima frío ordinario no del líquido refrigerante está por debajo de los 82
causará dificultades en el arranque, ni pérdidas de °F (28 °C), el sistema pone el motor en la moda-
eficacia. lidad del frío. El ralentí bajo se ajusta a 600 rpm
para los motores 3406E, C–15 y C–16, y a 800
Si el motor no arranca, cebe el sistema de combusti- rpm para los motores C–10 y C–12. El sistema
ble. también avanza la sincronización para reducir
En invierno, cuando no se pueda evitar usar el com- las emisiones de humo blanco y para disminuir
bustible diésel no mezclado n.º 2, instale un calenta- el tiempo necesitado para calentar el motor. El
dor de combustible controlado mediante termostato. sistema mantendrá el motor en la modalidad de
Los calentadores de combustible pueden impedir frío hasta que la temperatura del líquido refrige-
que la acumulación de cera obstruya los filtros de rante se eleve por encima de los 82 °F (28 °C).
combustible, y que el agua en el combustible se Una vez completada la modalidad de temperatu-
transforme en cristales de hielo. ras frías, haga funcionar el vehículo con poca
carga y a unas rpm bajas hasta que el líquido
IMPORTANTE: Si se utiliza un calentador de refrigerante del motor alcance su temperatura de
combustible, asegúrese de que tenga controles funcionamiento normal de 189°F (87°C).
termostáticos para impedir el sobrecalenta-
6. El punto de obscuridad del combustible es la
miento del combustible en temperaturas calien-
temperatura a la cual se hacen visibles cristales
tes. El sobrecalentamiento del combustible de cera, que está generalmente por encima del
puede causar una pérdida de potencia en el punto de fluidez del combustible. Para evitar que
motor. los elementos del filtro de combustible se tapen
Para operar en climas fríos, utilice las pautas si- con cristales de cera, el punto de obscuridad no
guientes: debe ser superior a la temperatura ambiente
más baja a la cual el motor debe arrancar.
1. Al arrancar el motor a temperaturas inferiores a
los 32 °F (0 °C), use lubricantes de motor de
baja viscosidad. Consulte el Operation and Main-

7.15
Motores y embragues

Cummins se usa un calentador de combustible, asegú-


rese de que tenga controles termostáticos. Si el
Los dos términos más comúnmente usados con res- calentador de combustible tiene un contador de
pecto a la preparación del equipo para la operación tiempo, fije el contador de tiempo para que se
a bajas temperaturas son "acondicionamiento para el
invierno" y "especificaciones árticas."
active solamente durante un período limitado de
tiempo antes de arrancar el motor. Asegúrese
El acondicionamiento del motor o los componentes que el calentador de combustible se use sola-
para el invierno, de modo que sea posible el arran- mente para arrancar el motor.
que y la operación en las temperaturas más bajas
que puedan encontrarse, requiere lo siguiente: Vea más información en el Operation and Mainte-
nance Manual (manual de operación y manteni-
• Lubricación apropiada con aceites lubricantes miento) de Cummins.
de baja temperatura.
• Protección contra el aire a baja temperatura. DDE S60
La temperatura del metal no cambia, pero sí Las preparaciones de invierno hechas por adelan-
se afecta la tasa de disipación de calor. tado, y el mantenimiento realizado durante los
• Combustible del grado apropiado para las tem- meses fríos, ayudarán a garantizar el arranque y la
peraturas más bajas. operación eficientes del motor.
• Calor para elevar las temperaturas del bloque • El aceite del motor se espesa al enfriarse, ha-
y de los componentes del motor por lo menos ciendo más lenta la velocidad de arranque del
a –25 °F (–32 °C) para arrancar a bajas tem- motor. Cuando hace frío, el aceite multigrado
peraturas. ofrece menos resistencia al esfuerzo de arran-
que del motor y permite que se desarrollen
• Equipo eléctrico capaz de funcionar a las tem- suficientes rpm para arrancar el motor. Vea
peraturas más bajas esperadas. Todos los in- "Cómo seleccionar aceite lubricante" en la
terruptores, conexiones, y baterías en el sis- Guía del operador del motor Detroit Diesel
tema eléctrico deben revisarse y mantenerse para las recomendaciones específicas.
en buenas condiciones para evitar pérdidas a
través de malos contactos. • Cuando se arranca un motor equipado con un
sistema DDEC (Control Electrónico Detroit Die-
El término "especificaciones árticas" se refiere al di- sel) a temperaturas por debajo de 25 °F
seño de materiales y especificaciones de componen- (–4 °C), la velocidad de marcha mínima au-
tes necesarios para la operación satisfactoria del menta automáticamente a 900 rpm. La sincro-
motor a temperaturas extremadamente bajas, hasta nización de la inyección también se avanza
–65 °F (–54 °C). Llame al distribuidor Freightliner o para disminuir el humo blanco. Mientras el
al distribuidor de motores Cummins más cercano aceite del motor se calienta, la velocidad de
para obtener los artículos especiales que se requie- marcha mínima disminuye gradualmente.
ran. Cuando la temperatura de aceite llega a los
122 °F (50 °C), tanto la velocidad de marcha
PRECAUCIÓN mínima como la sincronización de la inyección
vuelven a su estado normal.
No se recomienda el uso de anticongelantes "an-
tifugas" en motores Cummins. Aunque estos an- • Se puede usar una funda de radiador para me-
ticongelantes son químicamente compatibles con jorar la calefacción de la cabina al funcionar al
el tratamiento de agua DCA, los agentes "antifu- ralentí. Debe permanecer abierto un mínimo
gas" pueden obstruir los filtros del líquido refri- de 25% de la abertura de la parrilla, en seccio-
gerante. nes en forma de rayas, que tienen orientación
perpendicular con respecto al sentido del flujo
IMPORTANTE: Los calentadores de combusti- de los tubos del postenfriador de aire. Esto
ble que se usan en los vehículos con sistemas asegura un enfriamiento parejo a través de
de motor Cummins CELECT Plus podrían oca- cada tubo, y reduce los esfuerzos y las fallas
sionar altas temperaturas de combustible que posibles entre los tubos y los colectores. Las
afectan el funcionamiento del motor y la opera- fundas de radiador deben usarse solamente
ción de los controles electrónicos del motor. Si

7.16
Motores y embragues

cuando la temperatura ambiente permanece cendios y el riesgo de lesiones por quemaduras,


por debajo de 10 °F (-12°C). no fume o use llamas expuestas cerca de com-
bustible mezclado con queroseno. Cumpla con
• Durante el clima frío, las baterías se deben
todo reglamento de seguridad apropiado.
probar con más frecuencia para asegurar sufi-
ciente energía para arrancar. Todas las co- 4. Cuando el combustible Diesel de grado invierno
nexiones eléctricas deben estar apretadas y en no es adecuado, es posible mezclar queroseno
buenas condiciones para evitar pérdidas a tra- con el combustible Diesel. Si es un motor
vés de conexiones flojas o corroídas. EPA07, se debe usar keroseno de nivel ultra-
bajo de azufre. Agregue el keroseno sólo al lle-
• Se recomienda un anticongelante con base de
nar el tanque, y antes de agregar el combustible
glicol de etileno. Se incluye un sistema inhibi- Diesel.
dor en este tipo de anticongelante, y la protec-
ción contra la corrosión es suficiente mientras NOTA: Puede que la potencia del motor se re-
se use en el intervalo recomendado de con- duzca según la proporción de queroseno. Por
centración del 30 al 67 por ciento (de anticon- esta razón, no agregue más del 50 por ciento
gelante a agua por volumen). de keroseno al combustible.
• Si el motor ha de operarse en temperaturas
árticas, consulte al distribuidor Freightliner más Operación a gran altitud—CAT,
cercano, o a un distribuidor autorizado de mo-
tores Detroit Diesel, para obtener información Cummins, DDE S60, M-B
con respecto a la disponibilidad de equipo es- Los motores pierden potencia cuando funcionan a
pecial para climas fríos. gran altitud porque el aire está demasiado enrare-
cido para quemar tanto combustible como al nivel
Mercedes-Benz del mar. Esta pérdida es de aproximadamente tres
Se deben tomar precauciones especiales durante el por ciento por cada 1000 pies (300 m) de altitud
tiempo frío. Vea los productos de servicio para usar sobre el nivel del mar para un motor de aspiración
en tiempo frío en el Capítulo 5 del MBE4000 Engine natural. La mayoría de los motores turbocargados
Operator’s Manual. están calificados para altitudes mayores que los mo-
tores de aspiración natural.
IMPORTANTE: A temperaturas del aire exterior
que estén por debajo de -4 °F (–20 °C), se re- Un motor tendrá un escape humeante a grandes alti-
tudes a menos que se utilice una marcha más baja.
comienda un calentador del líquido refrigerante.
El motor no exigirá todo el combustible del sistema
1. Revise periódicamente la relación de la mezcla de combustible a menos que tenga compensación
del líquido refrigerante (concentración de anti- por altitud mediante el uso de un turbocargador.
congelante en el líquido refrigerante). Agregue si Cambie marchas según se necesite para evitar
es necesario. La relación de mezcla del líquido humo excesivo en el escape.
refrigerante nunca debe ser de más de 60 por
No existe restricción con respecto a la operación a
ciento de anticongelante. altitud para los motores Mercedes-Benz MBE4000.
2. Use aceites lubricantes de baja viscosidad para Estos motores tendrán un rendimiento adecuado
una lubricación adecuada. entre el nivel del mar y 13 000 ft (4000 m) sobre el
nivel del mar.
3. A temperaturas por debajo de los 32 °F (0 °C),
no use combustible Diesel de grado verano (2-
D). Para evitar problemas de combustible debi- Paro del motor—CAT,
dos a la separación de parafina, use combustible Cummins, DDE S60, M-B
Diesel de grado invierno solamente (1-D ó 2-D
acondicionado para invierno). Caterpillar
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
El agregar queroseno disminuye el punto de in- Parar el motor inmediatamente después que ha
flamación del combustible Diesel. Para evitar in- estado funcionando con carga puede dar lugar al

7.17
Motores y embragues

sobrecalentamiento y al desgaste acelerado de 8. Repare cualquier fuga, realice ajustes menores,


los componentes del motor. Las temperaturas apriete los tornillos flojos, etc. Observe el kilome-
excesivas en la cubierta central del turbocarga- traje del vehículo o la lectura del medidor de ser-
dor causarán problemas de carbonización del vicio, si el vehículo está equipado con él. Realice
aceite. Siga el procedimiento siguiente para per- mantenimiento periódico según se instruye en
mitir que el motor se enfríe. "Maintenance Interval Schedule" (programa de
intervalos de mantenimiento) del Operation and
1. Con el vehículo detenido, ponga los frenos de Maintenance Manual (manual de operación y
estacionamiento. Reduzca la velocidad del motor mantenimiento) de Caterpillar.
a marcha mínima baja.
2. Fije la palanca de cambios de la transmisión en S60 de Detroit Diesel
la posición neutral.
1. Con el vehículo detenido, ponga los frenos de
NOTA: Si el motor ha estado funcionando con estacionamiento, y ponga la transmisión en neu-
poca carga, hágalo funcionar en marcha mínima tro.
baja por 30 segundos antes de pararlo. Si el 2. Permita que el motor funcione al ralentí (marcha
motor ha estado funcionando a velocidades de mínima) por cuatro o cinco minutos. Esto permite
carretera o con mucha carga, hágalo funcionar que el motor se enfríe y que el turbocargador se
en marcha mínima baja por tres minutos para desacelere.
reducir y estabilizar las temperaturas internas
del motor antes de apagarlo. PRECAUCIÓN
3. Gire la llave de la ignición a la posición de apa-
gado (OFF) para apagar el motor. Después del funcionamiento a alta velocidad, el
parar el motor sin hacerlo funcionar en marcha
4. Después de parar el motor, llene el tanque de mínima puede dañar el turbocargador, ya que
combustible. continuará girando sin suministrar aceite a los
5. Revise el nivel de aceite de la caja del cigüeñal. cojinetes.
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de 3. Gire la llave de la ignición a la posición de apa-
añadir y de lleno en la varilla de nivel. gado (OFF) para apagar el motor.
6. Si está equipado con un contador de tiempo de
marcha mínima para parar el motor, puede ajus- Mercedes-Benz
tarse éste para parar el motor después de una 1. Con el vehículo detenido, ponga los frenos de
cantidad predeterminada de tiempo. Noventa estacionamiento, y ponga la transmisión en neu-
segundos antes de la hora de paro predetermi- tro.
nada, la luz CHECK ENGINE (revisar motor) co-
menzará a parpadear rápidamente. Si el pedal 2. Permita que el motor funcione en marcha mí-
del embrague o el freno de servicio indican un nima uno o dos minutos antes de pararlo.
cambio de posición durante estos noventa se- 3. Pare el motor girando la llave de ignición a la
gundos finales (mientras la luz de diagnóstico posición de apagado.
parpadea), el contador de tiempo de marcha mí-
nima para apagar el motor se deshabilitará hasta
que se vuelva a fijar. Sistemas de frenado del
7. Si se esperan temperaturas de congelación, per- motor—CAT, Cummins, DDE
mita que el tanque de expansión de agua de la
camisa del motor se enfríe; después, revise el
S60, M-B
líquido refrigerante para ver si se tiene protec- Hay disponibles como opción varios tipos diferentes
ción contra congelación. El sistema de enfria- de sistemas de frenado del motor. Cada uno de
miento debe protegerse contra la congelación estos sistemas usa el motor para retardar el vehículo
hasta la temperatura exterior más baja esperada. yendo cuesta abajo y reduce la acumulación de calor
Agregue anticongelante de tipo permanente, si en los frenos de servicio. Los frenos de motor están
se requiere. previstos como sistemas auxiliares de frenado del
vehículo, además de los frenos de servicio normales.

7.18
Motores y embragues

Freno de motor Jacobs® de control del vehículo, posiblemente causando


lesiones personales y daños materiales.
Un freno de motor de Jacobs es un accesorio
hidráulico-eléctrico del motor que convierte un motor Puesto que el freno de motor es más eficaz a la ve-
Diesel en un compresor de aire. Esto se hace cam- locidad nominal del motor, la selección de la marcha
biando la operación de la válvula de escape del es muy importante. El cambio a una marcha más
motor. Un freno de motor no es substituto de un sis- baja dentro de los límites de la velocidad nominal del
tema de freno de servicio, excepto en emergencias, motor hace que el freno de motor sea más eficaz.
porque no proporciona el control preciso que ofrecen Se recomienda usar el frenado de motor con veloci-
los frenos de servicio. dades mayores de 1800 rpm y menores que la velo-
cidad nominal.
El freno Jake® se controla mediante un interruptor
tipo paleta sencillo, montado en el tablero, de tres IMPORTANTE: El rendimiento máximo del retar-
posiciones: OFF (apagado), LO (bajo) y HI (alto). dador se obtiene cuando usa la más baja de las
marchas sin exceder la velocidad recomendada
Operación del freno de motor Jacobs para el frenado del motor.
La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el
ADVERTENCIA freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado
requerido para el descenso, dando por resultado una
No utilice el freno de motor si las superficies de velocidad constante de descenso. La velocidad de
la carretera están resbaladizas. El uso del freno control varía, dependiendo del peso del vehículo y
de motor en caminos mojados, helados, o cubier- de la cuesta en declive.
tos de nieve podría dar por resultado la pérdida
de control del vehículo, posiblemente causando Por debajo de la velocidad del motor fijada (en la
lesiones personales y daños materiales. fábrica se fija a 700 rpm), la unidad de control del
motor (ECU) no acoplará el freno de motor. El freno
Si se acopla el freno de motor cuando la transmi- del motor no funcionará por debajo de la velocidad
sión está en neutro, la energía de frenado del del motor fijada.
freno de motor puede causar que se pare el
motor, lo que podría dar por resultado la pérdida Para un descenso más rápido, seleccione una mar-
de control del vehículo, posiblemente causando cha más alta que aquella que se usa para la veloci-
lesiones personales y daños materiales. dad de control. En este caso, los frenos de servicio
deben usarse intermitentemente para evitar la veloci-
Para acoplar el freno de motor, el interruptor del ta- dad excesiva del motor, y para mantener la veloci-
blero debe estar en la posición LO o HI y tanto el dad deseada del vehículo.
pedal del embrague como el del acelerador deben
estar completamente liberados. Para desactivar el IMPORTANTE: Al descender una cuesta, re-
freno de motor, presione el pedal del embrague o el cuerde que el uso frecuente de los frenos de
del acelerador, o mueva el interruptor del tablero a servicio hace que se calienten, lo que da lugar
OFF. Cuando esté conduciendo en tramos de carre- a una reducción de su capacidad de frenado.
tera llanos y abiertos, coloque el interruptor en la La velocidad de descenso de la cuesta debe
posición LO (bajo). Si necesita utilizar los frenos de ser tal que los frenos de servicio se usen infre-
servicio para desacelerar, cambie a una posición
cuentemente y que permanezcan frescos, rete-
más alta hasta que no haya necesidad de utilizar los
frenos de servicio. niendo así su eficacia.
Un conductor puede descender más lentamente que
ADVERTENCIA la velocidad de control seleccionando una marcha
más baja, una que no exceda los límites de veloci-
El freno de motor debe desactivarse al cambiar dad del motor. La fuerza retardante del freno de
de marchas. Debe usarse el embrague si el inte- motor será entonces suficiente para causar la des-
rruptor del tablero está en la posición LO o HI. Si aceleración del vehículo. La desactivación ocasional
se acopla el freno de motor cuando la transmi- del freno de motor puede ser necesaria para mante-
sión está en neutro, la energía de frenado del ner la velocidad de carretera designada bajo estas
freno de motor puede causar que se pare el condiciones.
motor, lo que podría dar por resultado la pérdida

7.19
Motores y embragues

siempre que se necesite velocidad reducida pero no


ADVERTENCIA se desea la aplicación prolongada de los frenos de
servicio.
El usar el freno de motor como sistema primario
de frenos cuando los frenos de servicio funcio- Al operar el vehículo en bajada, las ruedas traseras
nan es peligroso. Esto puede causar distancias hacen girar al cigüeñal (a través del tren motor).
de frenado largas e impredecibles, posiblemente Para reducir la velocidad del vehículo, se puede apli-
dando por resultado lesiones personales o daños car fuerza de frenado al cigüeñal. El sistema
materiales. BrakeSaver hace esto convirtiendo la energía de ro-
tación en calor que el sistema de enfriamiento del
Siempre que se requiera frenado del vehículo, el motor retira. El sistema BrakeSaver lo controla el
freno de motor puede usarse con los frenos de servi- conductor, según sea necesario, operando una pa-
cio. No hay límite de tiempo para la operación del lanca en el panel de instrumentos. La fuerza de fre-
freno de motor. nado aumenta al mover la palanca hacia la posición
1. Después de que el motor se ha calentado y el ON (de encendido). Un medidor de presión de aire
vehículo está en movimiento, mueva el interrup- proporciona una indicación relativa de la fuerza de
tor tipo paleta a la posición deseada, LO o HI. frenado. Un medidor de temperatura de aceite indica
Dependiendo del modelo del motor, LO propor- el calor en el sistema BrakeSaver durante su opera-
cionará 1/3 ó 1/2 de la capacidad completa de ción. Si el medidor de la temperatura indica HOT
frenado del motor. HI proporciona el frenado (caliente), la palanca de control del sistema BrakeS-
máximo del motor. aver debe moverse a la posición OFF (de apagado).
La temperatura del aceite disminuirá rápidamente
2. El freno de motor se activa cuando el interruptor con el sistema BrakeSaver apagado. Cuando la tem-
del tablero está en la posición LO o HI y los pies peratura se normaliza, puede usarse el sistema
del conductor no están ni en el pedal del embra- BrakeSaver.
gue ni en el del acelerador. Si no se activa, lleve
el vehículo a un distribuidor autorizado Freightli- PRECAUCIÓN
ner para su reparación.
3. Para obtener el retardamiento máximo, man- No acople el sistema BrakeSaver y controle al
tenga la velocidad máxima regulada del motor mismo tiempo la velocidad de las ruedas con el
mediante la selección apropiada de marchas acelerador. El sistema de enfriamiento está dise-
cuando el freno de motor está en uso. ñado para controlar la temperatura del aceite con
el motor a toda su potencia o el sistema BrakeS-
aver a toda su capacidad, pero no ambos al
PRECAUCIÓN mismo tiempo.
Si el freno de motor no se desactiva cuando se
presiona ya sea el pedal del embrague o el del Freno de turbocargador (MBE4000
acelerador, ponga el interruptor del tablero en la solamente)
posición OFF y no utilice el freno de motor hasta
que se repare el sistema del interruptor del acele- Para una alta salida de frenado, el motor MBE4000
rador o del embrague. Si el freno de motor no se de Mercedes-Benz puede estar equipado con un
desactiva cuando se apaga el interruptor del ta- freno de turbocargador opcional.
blero, se debe parar el motor y reparar el freno El freno de turbocargador puede ser accionado ma-
de motor antes de continuar la operación del ve- nual o automáticamente, a través de la función de
hículo. El no hacerlo podría dar por resultado control de crucero. Si el freno de turbocargador se
daños al motor. acciona manualmente, se encontrará un interruptor
4. de cuatro posiciones del tablero: OFF/ LOW/ MED/
Cuando se oprime el pedal del embrague o el
HIGH (Apagado/ Bajo/ Medio/ Alto).
del acelerador, se desactiva el freno de motor.
El freno de turbocargador suministra 600 hp al freno
Sistema BrakeSaver a 2500 rpm del motor. En la condición de frenado, el
motor con freno de turbocargador MBE4000 opera
El sistema BrakeSaver (opcional en los motores como compresor turbocargado, lo que resulta en una
3406E) permite que el operador controle la reducción alta salida de frenado. Se recomienda operar el
de velocidad del vehículo en cuestas, curvas, o freno de turbocargador hasta el nivel de 2300 rpm.

7.20
Motores y embragues

Esto proporciona aproximadamente 550 hp al freno, las de aceleración constante están abiertas en para-
que debería cubrir la mayoría de las situaciones. Si lelo y el guardacámara de escape está cerrado. Para
se requiere una potencia de frenado adicional, se un uso del freno de motor normal, haga funcionar el
puede incrementar la velocidad del motor a un motor hasta 2300 rpm. Si se requiere de un aumento
máximo de 2500 rpm, lo que da como resultado 600 de la potencia de retardo, se puede utilizar el motor
hp al freno. a un máximo de 2500 rpm.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No permita que el motor supere las 2500 rpm. No permita que el motor supere las 2500 rpm.
Esto podría dar por resultado daños graves al Esto podría dar por resultado daños graves al
motor. motor.
Debido a que la presión de aire de carga se man- Un interruptor de dos posiciones en el tablero con-
tiene a un nivel alto durante el frenado, se cuenta trola el sistema de frenado del motor. Al igual que el
inmediatamente con una respuesta total del acelera- guardacámara de escape, la aceleración constante
dor, si el operador lo desea, sin retardo del turbocar- se desactiva al presionar el pedal del acelerador o
gador. del embrague. Cuando el sistema ABS (antibloqueo
de frenos) está activado, el ABS desactiva el frenado
PRECAUCIÓN por descompresión en el motor.

El freno de turbocargador sólo debería ser accio- Sistemas de freno de escape—


nado cuando la temperatura del líquido refrige-
rante del motor exceda los 140 °F (60 °C). No CAT, Cummins, DDE S60, M-B
puede accionarse por debajo de este nivel. Sea Información general
consciente de que ningún sistema de retardo del
motor está disponible durante el calentamiento Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar
del motor. de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema
El freno de turbocargador MBE4000 está combinado de los frenos de servicio. Se puede utilizar el freno
con la tecnología del acelerador constante de escape solo o junto con los frenos por descom-
Mercedes-Benz, pero no se utiliza un guardacámara presión en el motor en pendientes empinadas o lar-
de escape. El freno de turbocargador emite niveles gas. No puede utilizarse al mismo tiempo que un
de ruido muy bajos, por lo cual es un sistema que no freno Jacobs®.
daña el medioambiente. No necesita mantenimiento, Cuando sólo hay freno de escape, se controla el sis-
es altamente confiable y prácticamente no agrega tema de frenado del motor mediante un interruptor
peso al motor. de dos posiciones. El freno de escape está activado
solamente cuando la velocidad del motor está entre
Freno de motor de aceleración 900 y 2500 rpm. Se desactiva el freno de escape al
constante (MBE4000 solamente) presionar el pedal del acelerador o del embrague. El
sistema ABS, cuando está activado, también desac-
El sistema de freno estándar es el sistema de acele- tiva el freno de escape.
ración constante combinado con un guardacámara El interruptor del freno de escape, ubicado en el
de escape. Para aumentar el rendimiento del freno, panel de control, combinado con los pedales del
cada cilindro está equipado con una pequeña válvula acelerador y del embrague, permite que el conductor
incorporada en la culata. Esta válvula siempre está haga uso máximo del freno de escape al conducir
abierta durante la activación del freno del motor, y fuera de carretera o en un área montañosa, así
permite que el aire comprimido se escape cuando el como también al conducir en tráfico o a alta veloci-
pistón se encuentra en el punto muerto superior. dad en carretera.
Esto quita presión del pistón ya que se mueve a la
posición de punto muerto inferior. El freno de escape es una válvula tipo mariposa
montada en el tubo de escape. Cuando el pie del
El freno de motor con aceleración constante están- conductor no está en el pedal del acelerador y el
dar está equipado con un guardacámara de escape. interruptor del freno de escape está en la posición
Durante el funcionamiento del motor, las seis válvu- ON (encendido), un cilindro de aire cierra la válvula

7.21
Motores y embragues

de mariposa, lo cual restringe el flujo de gases de de escape se aplica. Si el freno está funcionando
escape y retarda el motor. Esta acción de retardo se correctamente, deben darse las condiciones siguien-
transmite a través del motor y del tren motor, redu- tes:
ciendo la velocidad del vehículo y reduciendo la ne-
• Un ligero cambio en el sonido del motor puede
cesidad de aplicaciones frecuentes de los frenos de
notarse cuando el freno de escape se aplica.
servicio.
Los frenos de escape no están previstos para usarse • El humo del escape debe tener un aspecto
como el sistema primario de frenado durante el fun- normal.
cionamiento del vehículo. • La temperatura del motor debe permanecer en
el intervalo normal de funcionamiento.
Arranque del motor
• La velocidad en carretera normalmente se re-
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el in- duce cuando se aplica el freno de escape du-
terruptor del freno de escape esté en la posición rante la bajada. Cuando el vehículo lleva una
OFF. No encienda el freno de escape hasta que el carga pesada o la cuesta es extremadamente
motor haya alcanzado temperaturas normales de empinada, puede necesitar aplicar los frenos
funcionamiento. de servicio ocasionalmente.
Conduciendo cuesta abajo • No espere un efecto de retardo similar al de
una aplicación repentina y dura de los frenos
Al llegar a una pendiente empinada, asegúrese de de servicio. El freno de escape retarda el vehí-
que el interruptor del freno de escape esté en la po- culo con un efecto suave de frenado.
sición ON. El freno de escape se activa tan pronto
como se quita el pie del pedal del acelerador. Al des- • Durante un descenso, el tacómetro normal-
cender la pendiente, use una marcha bastante baja mente indica una caída de rpm dependiendo
para descender en forma segura con una aplicación de la cuesta y la carga del vehículo.
mínima de los frenos de servicio. Como regla gene- • Dependiendo de la cuesta y la carga del vehí-
ral, use la misma marcha que se usaría para subir la culo, usted puede sentir o no, en el cuerpo, la
cuesta. fuerza de retardo cuando se aplica el freno. La
fuerza de retardo del freno puede que no se
PRECAUCIÓN note siempre, pero sí está impidiendo efectiva-
mente que el vehículo vaya mucho más rá-
No permita que el motor exceda su velocidad re- pido.
gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños
Asegúrese de que el freno de escape esté apagado
graves el motor.
antes de parar el motor.
Ponga los frenos de servicio para reducir las rpm del
motor o para descender la pendiente utilizando una
marcha inferior.
Embragues
Información general
ADVERTENCIA Los embragues están diseñados para absorber y
disipar más calor que el que se genera en una ope-
No use el freno de escape al estar conduciendo
ración típica. Las temperaturas desarrolladas en una
en superficies de carretera resbaladizas o de
operación típica no estropearán las superficies de
poca tracción. El no seguir esta precaución po-
fricción del embrague. Sin embargo, si un embrague
dría dar por resultado la pérdida de control del
patina excesivamente, o si se le pide hacer el trabajo
vehículo y posibles lesiones personales o daños
de un acople hidráulico, se desarrollan rápidamente
materiales.
temperaturas elevadas que destruyen el embrague.
Características del funcionamiento del Las temperaturas generadas entre el volante del
motor, los discos impulsados, y los platos de presión
freno de escape pueden ser lo suficientemente elevadas para hacer
Cuando se quitan los dos pies de los pedales tanto que el metal fluya y que el material de fricción de
del acelerador como del embrague, y el interruptor revestimiento se carbonice y se queme.
del freno de escape está en la posición ON, el freno

7.22
Motores y embragues

El calor y el desgaste son prácticamente inexistentes nima, o, si es necesario, con apenas una aceleración
cuando un embrague está completamente acoplado. suficiente para evitar que se pare el motor. Después
Pero durante el momento del acoplamiento, cuando de que el embrague se acopla completamente, el
se está acumulando carga sobre el embrague, se motor puede acelerarse a las rpm correctas para
genera calor considerable. Un embrague incorrecta- cambiar a la siguiente marcha más alta.
mente ajustado o uno que patine generará rápida-
mente suficiente calor para destruirse. Técnicas para cambiar marchas
Para asegurar una vida útil larga del embrague, Cambie a la próxima marcha más alta cuando la ve-
arranque en la marcha correcta, esté alerta para de- locidad del vehículo permita que la velocidad del eje
tectar funcionamiento del embrague, y sepa cuando de entrada de la transmisión se sincronice con la
ajustar el embrague. velocidad del volante del motor al acoplar el embra-
gue. Esta técnica da por resultado la diferencia de
Operación del embrague velocidad más pequeña entre el disco del embrague
y el volante del motor y causa el mínimo de calor y
Asentamiento del embrague desgaste en el ensamble del embrague. Al cambiar a
Con un embrague nuevo o recientemente instalado, una marcha más baja, la velocidad del eje de en-
puede que el embrague patine por un período breve trada debe aumentarse, acelerando ligeramente el
mientras las superficies de fricción se desgastan ini- motor, para sincronizarla con la velocidad del volante
cialmente. Sin embargo, permitir que el embrague del motor, con el fin de un acoplamiento suave del
patine por más de dos segundos puede causar embrague. Para las instrucciones de operación de la
daños graves al disco del embrague, al plato de pre- transmisión, vea el Capítulo 8 en este manual.
sión y al volante del motor.
Cargado del vehículo
Durante la operación inicial de un vehículo nuevo o
un vehículo con embrague nuevo, revise para ver si Los embragues están diseñados para cargas y usos
patina el embrague al acelerar. Si el embrague pa- específicos del vehículo. No deben excederse estas
tina, desacelere hasta que no patine el embrague. limitaciones de peso.
Permita que el embrague se enfríe unos 15 a 30 se-
gundos, luego acelere de nuevo gradualmente. Si el PRECAUCIÓN
embrague sigue patinando, repita el procedimiento.
Si es necesario, repita el procedimiento hasta cinco El exceder los límites de carga del vehículo
veces. Si el embrague todavía patina después de puede dar por resultado daños no sólo al embra-
cinco intentos, pare el vehículo. Permita que el em- gue, sino también al tren de potencia entero.
brague se enfríe por un mínimo de una hora. Notifi-
que a su distribuidor Freightliner sobre el problema. Uso del embrague
El pedal del embrague se debe usar solamente para
PRECAUCIÓN empezar a mover el vehículo o al cambiar de mar-
cha. Para empezar a mover el vehículo, oprima el
No permita el patinado sostenido del embrague; pedal del embrague hasta que tope con la placa del
esto podría causar daños graves al disco del em- piso (vea "Uso del freno del embrague") y cambie de
brague, al plato de presión o al volante del neutro a una marcha baja. Levante el pie lentamente
motor. La garantía no cubre daños causados por hasta que empiece a acoplarse el embrague. En
patinado del embrague por un asentamiento in- esta posición el embrague está empezando a conec-
correcto. tar el eje de entrada de la transmisión con el volante
del motor y está causando la mayoría del calor y del
Comenzar a mover el vehículo en la desgaste. Aumente ligeramente la velocidad del
marcha apropiada motor y permita que el pedal del embrague vuelva a
Un camión vacío puede arrancarse en una marcha su posición de descanso con un movimiento uni-
de la transmisión más alta que un camión parcial- forme. No permita que el embrague quede en la po-
mente o completamente cargado. Una buena regla sición parcialmente acoplada más de lo necesario
general de seguir para el conductor es seleccionar la para obtener un arranque uniforme.
combinación de marchas que le permita al vehículo Para cambiar de marcha cuando el vehículo esté en
comenzar a moverse con un motor en marcha mí- movimiento, oprima el pedal del embrague casi (pero

7.23
Motores y embragues

no completamente) hasta la placa del piso. Cambie Rodadura libre


la transmisión a neutro y libere completamente el
pedal del embrague. Si está cambiando a una mar- Rodar libremente con el pedal del embrague opri-
cha superior, espere lo suficiente para que la veloci- mido y la transmisión en una marcha baja puede
dad del motor baje para sincronizarse con la veloci- causar una alta velocidad del disco impulsado. La
dad en el camino. Si está cambiando a una marcha velocidad del embrague puede ser mucho más alta
inferior, aumente la velocidad del motor para sincro- bajo estas condiciones que cuando el motor lo está
nizarla con la velocidad en el camino. Otra vez impulsando. Esta condición crea una situación peli-
oprima parcialmente el pedal del embrague y enton- grosa por la falta de control del vehículo y por la alta
ces mueva la palanca de cambios a la próxima posi- velocidad del disco del embrague. Acoplar el embra-
ción de marcha. Suelte por completo el pedal del gue bajo estas condiciones puede causar daño a los
embrague después de completar el cambio. componentes por las cargas por impacto en el em-
brague y el tren motor.
El oprimir ligeramente el pedal del embrague al con-
ducir es dañino al embrague, porque el acoplamiento
parcial de éste causa patinado y calor. Descansar el
ADVERTENCIA
pie en el pedal del embrague también le pone una
Siempre cambie a la marcha que sea la correcta
presión de empuje constante al collarín, lo que re-
para la velocidad de viaje del vehículo y acople el
duce la viscosidad del lubricante y aumenta el des-
embrague. Rodar libremente con el embrague
gaste del collarín.
desacoplado puede causar que no se acople la
marcha correcta de la transmisión, lo que a su
Uso del freno del embrague vez puede causar la pérdida de control del vehí-
El freno del embrague se aplica oprimiendo el pedal culo.
del embrague más allá de la posición de liberación
Las altas velocidades del disco del embrague al
completa, casi hasta la placa del piso. La última
rodar libremente pueden provocar también el
parte del recorrido del pedal del embrague junta con
desprendimiento de la superficie de contacto del
presión los platos del freno del embrague, parando
embrague. Los desechos lanzados del embrague
el eje de entrada de la transmisión. El propósito del
pueden causar lesiones a las personas que están
freno del embrague es hacer que los engranajes de
en la cabina.
la transmisión dejen de girar, para acoplar rápida-
mente una marcha de la transmisión después de
estar en neutro con el motor en marcha mínima.
Mantenimiento del embrague
Revisión del ajuste del embrague
PRECAUCIÓN El reportar la operación irregular del embrague
cuanto antes le da al personal de mantenimiento la
Nunca aplique el freno del embrague cuando el
oportunidad de inspeccionar, lubricar y ajustar los
vehículo esté en movimiento. Si se aplica el freno
componentes del embrague. El conductor puede en-
del embrague cuando el vehículo está en movi-
terarse del desgaste del embrague notando el au-
miento, el freno del embrague actúa para parar o
mento gradual de la distancia que se puede mover el
desacelerar el vehículo, lo que causa desgaste
pedal del embrague antes de sentir resistencia. Un
rápido de los discos de fricción del freno del em-
embrague que esté ajustado correctamente tiene
brague. Se genera calor considerable, causando
que tener aproximadamente 3/4 de pulgada (19 mm)
daño a los collarines y a los rodamientos delan-
de juego libre en la parte superior de su recorrido
teros de la transmisión.
antes de que se sienta una resistencia más fuerte.
Vea la Figura 7.9. Si el juego libre del pedal es
Mantener el vehículo en una pendiente menos que esta distancia, haga ajustar el embrague.
Siempre use los frenos de servicio del vehículo para El juego libre del pedal del embrague debe revisarse
evitar que ruede hacia atrás al estar parado en una y comentarse diariamente en el informe del conduc-
pendiente. El hacer patinar el embrague para mante- tor.
ner la posición del vehículo en una pendiente dañará
rápidamente el ensamble del embrague. Vea el Grupo 25 en el Manual de Taller Columbia®
para los procedimientos y las especificaciones de
ajuste del embrague.

7.24
Motores y embragues

PRECAUCIÓN
Operar el vehículo con el embrague ajustado in-
correctamente podría dar por resultado fallos del
embrague o del freno del embrague.

Lubricación del acoplamiento y del


collarín del embrague
En los vehículos equipados con un collarín engrasa-
ble, el collarín y el acoplamiento deben lubricarse
frecuentemente. Vea el Grupo 25 en el
Manual de Mantenimiento Columbia® para los inter-
valos y procedimientos.

PRECAUCIÓN
No lubricar el collarín y el acoplamiento como se
recomienda podría dar por resultado daños al
collarín y al embrague.

02/09/96 f250306
A. Juego libre del pedal

Figura 7.9, Recorrido de juego libre del pedal del


embrague

PRECAUCIÓN
Operar el vehículo con el juego libre del pedal
incorrecto podría dar lugar a daños al embrague.

Revisión del funcionamiento del freno


del embrague
Se siente el funcionamiento del freno del embrague
como un aumento de la resistencia que se siente en
el pedal del embrague a medida que éste llega al
fondo de su recorrido. Si los engranajes hacen ruido
cuando se cambia a primera o a reversa desde neu-
tro con el pedal del embrague presionado completa-
mente, el pedal del embrague está desajustado, o el
freno de embrague está desgastado y debe reempla-
zarse.

Ajuste del embrague


Los embragues tienen un ajuste interno y un ajuste
del acoplamiento externo. Vea el Grupo 25 en el
Manual de Taller Columbia® para los procedimientos
y las especificaciones de ajuste del embrague.

7.25
8
Transmisiones
Control de cambios SmartShift™ de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Transmisiones automatizadas AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Transmisiones automatizadas ZF FreedomLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
Transmisiones de cambios por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
Transmisiones Eaton Fuller de engranaje multiplicador y cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . 8.9
Transmisiones de cambios de alta reducción Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.13
Transmisiones semiautomatizadas Eaton Fuller Super 10, Top 2 y Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16
Transmisiones Meritor de cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19
Transmisiones de engranaje multiplicador y cambios por intervalos Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.21
Modelos Meritor Engine Synchro Shift (ESS) automatizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.23
Transmisiones automatizadas UltraShift DM de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
Transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.33
Transmisiones

Control de cambios palanca. Para la transmisión FreedomLine, hay un


interruptor selector de tres posiciones (R, N, D) (Fi-
SmartShift™ de Freightliner gura 8.2) ubicado en el extremo de la palanca.
Información general sobre SmartShift 5 6 7
El control SmartShift de la transmisión es un disposi-
4 8
tivo electrónico de control de la transmisión. Está 3
instalado con las transmisiones siguientes:
• Eaton® Fuller® AutoShift™
• Eaton Fuller UltraShift™ DM 9
1
• Transmisión UltraShift PLUS de Eaton Fuller 2
10
• ZF-FreedomLine 11
12
Reemplaza la palanca de cambios normal montada 01/24/2003 f270120
en el piso, o el control mediante botones montado en Para aumentar la marcha manualmente, tire de la
el tablero. palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la
marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo
El control SmartShift acepta peticiones con respecto (alejándola de usted).
a las funciones de la transmisión, y las transmite a
1. Palanca de control SmartShift
través de una conexión alámbrica a la unidad de 2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de
control de la transmisión (TCU). SmartShift es un conducción hacia adelante)
verdadero sistema de control de cambios mediante 3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable)
señales eléctricas. 4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable)
SmartShift ofrece dos ventajas principales respecto a 5. Sentido de cambio a marcha superior
6. Posición de retroceso (del interruptor de selección)
los dispositivos de transmisión convencionales. Sin
7. Interruptor selector
una palanca de cambios montada en el piso se in- 8. Botón de bloqueo de neutro
crementa el espacio útil de la cabina. Se mejora el 9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
acceso al dormitorio al retirar la palanca de cambios 10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
del piso. (del interruptor de selección)
11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de
El control SmartShift se monta en el lado derecho de selección)
la columna de la dirección y se opera con los dedos 12. Sentido de cambio a marcha inferior
de la mano derecha del conductor, permitiendo que
las dos manos permanezcan en el volante. Figura 8.1, Control SmartShift de cuatro posiciones
(con AutoShift, UltraShift y UltraShift PLUS de Eaton
En el cuerpo de la palanca de control, justo antes Fuller)
del ensanchamiento de la paleta, va montado un in-
terruptor deslizable de dos posiciones. El interruptor Empotrado en el interruptor selector hay un pequeño
deslizable permite al conductor elegir el modo auto- botón de bloqueo de neutro, para evitar cambios ac-
mático (AUTO) o el modo manual (MAN). cidentales a una marcha desde neutro. En toda oca-
En el modo AUTO las marchas cambian automática- sión que usted haga un cambio pasando por neutro
mente, sin interacción con el conductor. Los cambios (N), presione el botón de bloqueo de neutro para
manuales se efectúan tirando de o empujando el mover el interruptor de N a otra marcha, como mar-
control en el plano perpendicular a la barra de direc- cha de conducción hacia adelante (D), baja (L) o
ción. Tire hacia arriba (hacia usted) del control para marcha atrás (R). Para cambiar a N, no es necesario
cambiar a marchas superiores y empújelo hacia presionar el botón de fijación en neutro.
abajo (alejándolo de usted) para cambiar a marchas
inferiores. El control está bajo tensión de resorte y Transmisiones automatizadas
regresa a la posición media cuando se suelta, des-
pués de un cambio a marcha más alta o más baja. AutoShift de Eaton Fuller
Para las transmisiones automatizadas de Eaton Fu- Para conseguir más información consulte el sitio web
ller, hay un interruptor selector de cuatro posiciones de Eaton, www.roadranger.com.
(R, N, D, L) (Figura 8.1) ubicado en el extremo de la

8.1
Transmisiones

• El módulo de visualización de la marcha (Gear


5 6
7
Display Module, Figura 8.3), montado en el
4 tablero, indica la posición actual de marcha o
3 8 el estado actual de la transmisión. Además se
visualiza en forma destellante la próxima mar-
cha para engranar, cuando la transmisión está
en neutro durante un cambio de marcha.
9
1
2
10

11
11/11/2002 f270080
Para aumentar la marcha manualmente, tire de la
palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la
marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo 1 A
(alejándola de usted).
1. Palanca de control SmartShift
2
2. Interruptor deslizable
3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable) SOLID
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable)
5. Sentido de cambio a marcha superior 3
6. Posición de retroceso (del interruptor de selección) SOLID
7. Interruptor selector
8. Botón de bloqueo de neutro 4
9. Posición de neutro (del interruptor de selección) FLASHING
10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
(del interruptor de selección) 5
11. Sentido de cambio a marcha inferior
SOLID
02/17/98 B f270062
Figura 8.2, Palanca de control SmartShift de tres
posiciones (con transmisión FreedomLine) A. Módulo de B. Detalle del módulo
visualización de la
Información general sobre AutoShift marcha
1. Marcha actual
Modelos RT/RTO de 10 marchas 2. 9ª marcha engranada
3. En 9ª marcha, con la 10ª preseleccionada
Las transmisiones AutoShift de 10 marchas de Eaton 4. Fuera de marcha, esperando que se sincronicen las
Fuller tienen diez marchas hacia adelante y dos rpm de motor y transmisión
hacia atrás. La transmisión consta de una sección 5. 10ª marcha engranada
delantera de 5 marchas, y una sección trasera de 2
marchas. El conductor debe usar el embrague para Figura 8.3, Módulo de visualización de la marcha
arrancar y parar el vehículo.
• El mecanismo selector de cambios hace los
El conductor no necesita ni interrumpir el par motor cambios en la parte delantera de la transmi-
ni aumentar o reducir la velocidad del motor para sión. Preselecciona el cambio a neutro y com-
sincronizar el cambio. La transmisión le señala al pleta el cambio de marcha después de la ac-
controlador del motor cuándo debe interrumpir el par ción del conductor.
motor y el controlador del motor automáticamente
• La unidad de control electrónico (ECU) incluye
aumenta o reduce la velocidad del motor. Cuando la
dos controladores: una ECU de la transmisión
velocidad del motor es la correcta, la transmisión
y una ECU del sistema. La ECU de la transmi-
engrana la próxima marcha y señala al controlador
sión controla todas las funciones de cambio de
del motor que reanude su funcionamiento.
la transmisión y la ECU del sistema maneja
El sistema AutoShift consta de los siguientes compo- todos los interfaces para las funciones de cam-
nentes: bio de la transmisión.
• La paleta de control SmartShift en la columna
de dirección. Vea la Figura 8.1.

8.2
Transmisiones

• Una válvula electrónica de intervalo, controlada caso omiso de las peticiones de cambio a mar-
por la ECU de la transmisión, se usa para cha más alta o más baja. Si el interruptor selec-
hacer cambios de intervalo. tor de modalidad se mueve de neutro (N) a la
marcha de conducción hacia adelante (D) mien-
Funcionamiento de AutoShift con tras se esté moviendo el vehículo, la transmi-
SmartShift sión cambiará a una marcha que haga que el
Modalidades automática y manual motor vaya a un nivel alto de par motor, por de-
bajo del par motor nominal.
Cerca del extremo del control (Figura 8.1) se en-
cuentra un interruptor deslizable de dos posiciones Cómo seleccionar una marcha de
(interruptor de modalidad de conducción hacia ade- arranque
lante). Las posiciones del interruptor están designa-
das MAN (modalidad de cambios manuales) y AUTO 1. En modalidad automática, seleccione la marcha
(modalidad de conducción automática). de conducción (D) moviendo el interruptor selec-
tor hacia abajo a la próxima posición después de
NOTA: En la modalidad de conducción automá- la posición de neutro.
tica, los cambios a marchas más altas y bajas
2. Desacople el embrague para engranar la marcha
no requieren ninguna interacción por parte del
seleccionada. Acople el embrague y conduzca el
conductor. Mueva el interruptor selector a la po-
vehículo.
sición de conducción (D), desacople el embra-
gue para engranar la marcha seleccionada, Cómo cambiar la marcha de arranque
acople el embrague y conduzca el vehículo. En prefijada
la modalidad de cambios manuales, los cam-
bios a marchas más altas o más bajas requie- Para seleccionar una marcha de arranque distinta de
ren que se jale hacia arriba o que se empuje la prefijada, siga estas instrucciones.
hacia abajo sobre el control. 1. Asegúrese de que el vehículo esté parado y en
la marcha de conducción hacia adelante.
Centro de mensajes para el conductor
2. En la modalidad automática o manual, tire hacia
La información de marcha se presenta al conductor arriba del control (para aumentar) o empújelo
mediante una visualización de cristal líquido (LCD) hacia abajo (para disminuir). Cada jalón hacia
en el tablero. En la modalidad de conducción auto- arriba sobre el control incrementa la marcha de
mática, el número de la marcha hacia adelante que arranque por una marcha, pero no más allá de la
está engranada actualmente aparece continuamente cuarta marcha.
en la pantalla de visualización de mensajes, cuando
el vehículo está en modalidad de conducción (D). En 3. El número de la marcha seleccionada parpadea
la modalidad de cambios manuales, la marcha actual en la pantalla de visualización de mensajes
se visualiza hasta que se pide una nueva marcha. Al hasta que el conductor acopla el embrague. Esta
estar engranado neutro (N), aparecerá "N" en la pan- marcha se guarda en memoria como la marcha
talla de visualización de mensajes. Al estar engra- de arranque por defecto hasta que el conductor
nada la marcha atrás (R), aparecerá "RL" o "RH" en selecciona una marcha de arranque diferente o
la pantalla de visualización de mensajes. hasta que se para el motor.

IMPORTANTE: La información mostrada en la NOTA: La transmisión también se puede progra-


pantalla de visualización de mensajes indica el mar para que no sea posible seleccionar una
estado de la transmisión solamente, no el es- marcha de arranque aparte de la preprogra-
tado del control SmartShift. mada.

Posición neutra Cambio a marcha superior


Seleccione neutro deslizando el interruptor selector a NOTA: Con la transmisión en la marcha de con-
la posición "N". ducción (D) y en modalidad automática, los
cambios a marchas más altas no requieren nin-
NOTA: Neutro siempre está disponible durante guna interacción por parte del conductor.
el funcionamiento. Al estar en neutro, se hace

8.3
Transmisiones

1. Con la transmisión en la marcha de conducción nibles las próximas dos marchas más bajas y
(D) y en modalidad manual, pida un cambio a cuando las condiciones son las correctas.
marcha más alta jalando hacia arriba el control.
Si está disponible la marcha pedida, la transmi- 2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos
sión cambiará a esa marcha más alta. veces en menos de 1/2 segundo. El número de
la marcha engranada aparecerá en la pantalla
NOTA: Un jalón momentáneo sencillo hacia de visualización de mensajes.
arriba sobre el control selecciona la próxima
marcha más alta si está disponible. Dos jalones NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller
momentáneos consecutivos hacia arriba causan de 18 marchas es capaz de hacer cambio triple
un salto de marcha cuando están disponibles (saltarse dos marchas) a marcha más baja
las próximas dos marchas más altas y cuando cuando las próximas tres marchas más bajas
las condiciones son las correctas. están disponibles y las condiciones son las co-
rrectas. Para hacer cambio triple con esta trans-
2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos misión, mueva el control tres veces en menos
veces en menos de 1/2 segundo. El número de de 1/2 segundo.
la marcha engranada aparecerá en la pantalla
de visualización de mensajes. Si no está disponible una marcha pedida, so-
nará una advertencia audible y el módulo de
NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller visualización de la marcha indicará que la mar-
de 18 marchas es capaz de hacer cambio triple cha pedida no está disponible. Al contrario del
(saltarse dos marchas) a marcha más alta caso que se da al cambiar a marchas más
cuando las próximas tres marchas más altas altas, un cambio pedido a una marcha más baja
están disponibles y las condiciones son las co- no disponible se guarda en memoria y se hará
rrectas. Para hacer cambio triple con esta trans- al estar disponible la marcha. El límite de
misión, mueva el control tres veces en menos tiempo para esta memoria es un parámetro pro-
de 1/2 segundo. gramable.
Si no está disponible una marcha pedida, so-
nará una advertencia audible y el módulo de Arranque
visualización de la marcha indicará que la mar- 1. Con los frenos de estacionamiento aplicados,
cha no está disponible. Una petición de cambio presione el embrague completamente hasta el
a una marcha más alta no disponible no se piso.
guarda en memoria. Es necesario pedir de 2. Arranque el motor.
nuevo el aumento de marcha.
3. Asegúrese de que la transmisión esté en neutro.
Cambio a marcha inferior 4. Con la transmisión en neutro, suelte el embra-
NOTA: Con la transmisión en la marcha de con- gue.
ducción (D) y en modalidad automática, los NOTA: Esto permite que el sensor de velocidad
cambios a marchas más bajas no requieren nin- del eje de entrada detecte un valor.
guna interacción por parte del conductor.
5. Presione nuevamente el embrague y libere los
1. Con la transmisión en la marcha de conducción frenos de estacionamiento.
(D) y en modalidad manual, pida un cambio a
marcha más baja empujando hacia abajo el con- 6. Seleccione la marcha de arranque deseada.
trol. Si está disponible la marcha pedida, la 7. Suelte el embrague.
transmisión cambiará a esa marcha más baja.
NOTA: Un empujón momentáneo sencillo hacia Marcha atrás
abajo sobre el control selecciona la próxima 1. Para engranar reversa (R), deslice el interruptor
marcha más baja si está disponible. Dos empu- selector hacia arriba a la próxima posición arriba
jones momentáneos consecutivos hacia abajo de la de neutro, y desacople el embrague.
causan un salto de marcha cuando están dispo-

8.4
Transmisiones

NOTA: Las transmisiones AutoShift de 10 y 18 Funcionamiento, FreedomLine


marchas tienen una marcha de reversa de dos
intervalos. La marcha atrás baja (RL) es la mar- 1. Con los frenos de estacionamiento puestos y/o
cha atrás prefijada. el pedal de los frenos presionado, seleccione
neutro (N) presionando la liberación de seguri-
2. Seleccione la marcha de reversa alta (RH) ti- dad y moviendo el interruptor selector a la posi-
rando del control hacia arriba. ción central. Vea la Figura 8.2.
NOTA: Se puede engranar la reversa a una ve- 2. Con la transmisión en neutro, arranque el motor.
locidad (yendo hacia adelante) por debajo de Permita que la presión de aire se acumule hasta
una programable, para poder "mecer" el vehí- 100 psi (689 kPa) para asegurar el acoplamiento
culo. Si se selecciona reversa a una velocidad del embrague antes de mover el vehículo.
(yendo hacia adelante) mayor que la progra- 3. Con la presión de aire ya acumulada, seleccione
mada, sonará una advertencia audible y saldrá la marcha de conducción hacia delante (D) pre-
un mensaje en la pantalla de visualización de sionando la liberación de seguridad y moviendo
mensajes indicando que la marcha no está dis- el interruptor selector hacia abajo, a la posición
ponible. debajo de neutro. Suelte el freno de estaciona-
miento y/o el pedal.
Operación en marcha baja NOTA: Cuando se ha seleccionado D, el contro-
Use la marcha baja (L) al bajar colinas empinadas lador de la transmisión comienza en la marcha
usando freno de compresión. La velocidad del motor de arranque prefijada.
se aumentará por 200 rpm y los puntos de cambio
4. Presione hacia abajo el pedal del acelerador
se desplazarán por 200 rpm. La eficiencia del freno
de escape se maximizará. para que el vehículo se mueva hacia adelante.
El vehículo no se moverá hasta que se oprima el
Uso del embrague pedal.

Use el embrague para arrancar y parar el vehículo. ADVERTENCIA


Transmisiones automatizadas Un vehículo equipado con la transmisión comple-
tamente automatizada FreedomLine puede rodar
ZF FreedomLine hacia atrás cuando está detenido en una pen-
Vea más información en el sitio web de Eaton, diente, o cuando el vehículo comienza a moverse
www.roadranger.com. tras una parada en una pendiente. Esto puede
producir lesiones personales graves o daños ma-
Información general sobre teriales.
FreedomLine 5. Para parar en una pendiente, presione y man-
tenga presionado el pedal de los frenos para im-
La transmisión FreedomLine es una transmisión ma- pedir que el vehículo se mueva.
nual completamente automatizada, que tiene sola-
mente un acelerador y un pedal de freno en la ca- 6. Para poner el vehículo en movimiento tras una
bina. El acoplamiento del embrague está parada en una colina o pendiente, quite rápida-
completamente automatizado. En vehículos Freightli- mente el pie del pedal de los frenos y presione
ner, será controlado por una versión especial del firmemente el pedal del acelerador.
controlador Smart Shift. En vehículos Columbia, los
mensajes del tablero aparecerán en el visualizador Modalidades automática y manual
del centro de mensajes Meritor redondo. El selector Smart Shift tiene un interruptor deslizable
Esta transmisión requiere un depósito de aire adicio- en el cuerpo de la palanca de control, justo antes de
nal de 10 litros. Después de efectuar servicio a la que la paleta se ensanche. El interruptor deslizable
transmisión, será necesario cargar este depósito con controla la modalidad de conducción hacia adelante,
aire antes de poder arrancar el vehículo. ya sea automática o manual.

8.5
Transmisiones

En la modalidad de conducción automática, los au- NOTA: Cuando el interruptor de selección está
mentos y reducciones de marcha los hace la trans- en marcha de retroceso (R), todos los cambios
misión, sin intervención del conductor. Presione la de marcha se hacen manualmente, sea cual
liberación de seguridad, mueva el interruptor selector sea la posición del interruptor deslizable.
a la posición de marcha de conducción hacia ade-
lante (D) y presione el pedal del acelerador. En la El vehículo debe detenerse completamente antes de
pantalla del centro de mensajes para el conductor, el seleccionar la marcha de retroceso. Si se selecciona
primer carácter es un carácter especial que indica retroceso con el vehículo en movimiento, sonará una
modalidad automática. advertencia audible. Una vez que el vehículo se ha
detenido completamente, se podrá acoplar la marcha
En la modalidad de conducción manual, los cambios de retroceso baja.
a marchas más altas o a marchas más bajas los
hace el conductor: Hay dos marchas de retroceso. La marcha de retro-
ceso baja (RL) es la marcha de retroceso prefijada.
• Para aumentar la marcha, tire de la palanca Para seleccionar la marcha de retroceso alta (RH),
hacia arriba (hacia usted). tire de la palanca de control hacia arriba (hacia
• Para reducir la marcha, empuje la palanca usted). Se puede cambiar entre RL y RH en movi-
hacia abajo (alejándola de usted). miento, sin parar completamente primero.
En la pantalla del centro de mensajes para el con- Cambio a marcha superior
ductor, el primer carácter es un espacio, lo que in-
dica modalidad manual. NOTA: Las peticiones de aumento o reducción
de marcha solamente se pueden aceptar en la
NOTA: Los cambios de marcha automáticos son modalidad manual.
posibles solamente para la conducción hacia
adelante. cuando el interruptor de selección Con la transmisión en D, para aumentar la marcha,
está en marcha de retroceso (R), todos los tire de la palanca de control hacia arriba (hacia
cambios de marcha se hacen manualmente, usted). Si la marcha está disponible, la transmisión
sea cual sea la posición del interruptor desliza- aumentará la marcha.
ble. Las peticiones de aumento de marcha que no se
puedan realizar no se almacenan en la memoria. Es
Posiciones de las marchas necesario pedir de nuevo el aumento de marcha. No
Neutro se pueden saltar marchas en la modalidad manual
de la versión de Smart Shift de ZF Meritor.
Neutro (N) está en el centro del interruptor de selec-
ción de tres posiciones ubicado en el extremo de la Cambio a marcha inferior
palanca de control Smart Shift. Para seleccionar
neutro, presione la liberación de seguridad y mueva NOTA: Las peticiones de aumento o reducción
el interruptor selector hasta la posición central. de marcha solamente se pueden aceptar en la
modalidad manual.
Neutro siempre está disponible durante el funciona-
miento. Cuando la transmisión está en neutro, se Con la transmisión en D, para reducir la marcha, em-
hace caso omiso de las peticiones de cambios a puje la palanca de control hacia abajo (alejándola de
marchas superiores o inferiores. Si se mueve el inte- usted). Si la marcha está disponible, la transmisión
rruptor de selección de neutro a marcha de conduc- reducirá la marcha.
ción hacia delante mientras el vehículo está en movi-
Las peticiones de reducción de marcha que no se
miento, la transmisión cambiará a una marcha que
puedan realizar no se almacenan en la memoria. Es
esté dentro del intervalo de par motor en ese mo-
necesario pedir de nuevo la reducción de marcha.
mento.
No se pueden saltar marchas en la modalidad ma-
Marcha de retroceso nual de la versión de Smart Shift de FreedomLine.

Para seleccionar marcha de retroceso (R), presione IMPORTANTE: Una petición de reducción de
la liberación de seguridad y mueva el interruptor se- marchas nunca puede dar por resultado un
lector hacia arriba, hasta la posición que está encima cambio a neutro, incluso si el vehículo está en
de la de neutro.

8.6
Transmisiones

la marcha más baja de conducción hacia de- flecha señalando hacia arriba y abajo cuando
lante. estén en modalidad automática.
Cómo seleccionar una marcha de Los próximos dos caracteres indican la marcha ac-
tual. Para marchas de conducción hacia adelante,
arranque que no sea la predeterminada esto aparece como un número de dos dígitos (
NOTA: Para que el embrague se acople, la pre- Ejemplos: "03, "11"). Para la marcha de retroceso,
sión en el sistema de aire primario debe ser al aparecen dos letras, ya sean "RL" para la marcha de
menos 100 psi (689 kPa). retroceso baja (la prefijada), o RH para la marcha de
retroceso alta. Para neutro, aparece solamente la
1. Seleccione la marcha de conducción hacia ade- letra "N".
lante (D) presionando la liberación de seguridad
y moviendo el interruptor selector hacia abajo, a
la posición que está debajo de la de neutro.
Transmisiones de cambios por
2. Seleccione la modalidad manual (MAN) mo-
intervalos Eaton Fuller
viendo el interruptor deslizable de dos posiciones Para conseguir más información consulte el sitio web
hacia la columna de dirección hasta que esté en de Eaton, www.roadranger.com.
la posición manual.
3. Para aumentar la marcha inicial, tire de la pa- Información general sobre
lanca hacia arriba (hacia usted). Para disminuir transmisiones de cambios por
la marcha inicial, empuje la palanca hacia abajo intervalos Eaton Fuller
(alejándola de usted).
Para operar una transmisión de cambios por interva-
4. Seleccione la modalidad automática (AUTO), si
los, mueva la palanca de cambios por todas las posi-
se desea, moviendo el interruptor deslizable de ciones de marchas bajas y luego active un interrup-
dos posiciones alejándolo de la columna de di- tor de intervalo para proporcionar un conjunto
rección hasta que esté en la posición automá- adicional de relaciones en el intervalo alto. Utilizando
tica. las mismas posiciones de la palanca de cambios que
en el intervalo bajo, mueva la palanca pasando por
Centro de mensajes para el conductor cada una de las posiciones, como antes. En algunos
En los vehículos Columbia, se muestra la marcha en modelos, la marcha baja inicial se utiliza a menudo
el visualizador redondo del centro de mensajes Meri- únicamente en el intervalo bajo.
tor. Vea la Figura 8.4. IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones
en cada intervalo y los patrones de cambios varían
entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
para las instrucciones de operación para la transmi-
07 sión específica instalada en su vehículo.

Modelos RT/RTX de 9 marchas


03/28/2002 f603017 Las transmisiones de 9 marchas Eaton Fuller tienen
una sección delantera de 5 marchas y una sección
Figura 8.4, Visualizador redondo Meritor trasera de intervalos de 2 marchas. La marcha baja
en las secciones delanteras de las transmisiones RT
El primer carácter en la visualización es un espacio, y RTX se utiliza solamente como relación de arran-
para indicar que la transmisión está en la modalidad que. Las marchas restantes de las transmisiones
manual, o una flecha hacia arriba y abajo, para indi- antes mencionadas se utilizan una vez en el inter-
car que la transmisión está en modalidad automá- valo bajo y una vez en el intervalo alto.
tica.
Vea la Fig. 8.5 que muestra los patrones de cambios
NOTA: Los vehículos previos a la producción en por intervalos de 9 marchas.
serie tendrán un pequeño "10" en lugar de la

8.7
Transmisiones

HI
Funcionamiento de las transmisiones
5 7
LO 1 3 de cambios por intervalos Eaton
Fuller
A
N 1. Cuando se opere fuera de carretera, o bajo con-
diciones desfavorables, use siempre la marcha
baja (si el vehículo está equipado con ella) al
6 8 B comenzar a mover el vehículo.
LO
2 4
Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo
11/23/99 f261047
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al co-
A. Intervalo alto B. Intervalo bajo menzar a mover el vehículo (excepto cuando el
vehículo está equipado con una transmisión RTO
Figura 8.5, Patrones de cambios de las transmisiones
de 9 marchas, entonces siempre arranque en la
Eaton Fuller de 9 marchas
marcha baja).
Modelos FR/FRO y RT/RTO/RTX de 10 En todas las condiciones, utilice la marcha más
marchas alta que todavía sea lo suficientemente baja para
hacer que el vehículo empiece a moverse con el
Las transmisiones Eaton Fuller de 10 marchas tienen motor en marcha mínima, y sin que el embrague
10 relaciones selectivas hacia adelante, espaciadas patine excesivamente.
uniformemente. Cada transmisión consta de una
sección delantera de 5 marchas, y una sección tra- 2. Utilice el freno de embrague para detener la ro-
sera de intervalos de 2 marchas. Las 10 marchas tación de los engranajes al cambiar a la marcha
hacia adelante se obtienen utilizando dos veces un baja (o 1ª) o a reversa cuando el vehículo esté
patrón de cambios de 5 marchas: la primera vez en estacionario. El freno del embrague se activa
el intervalo bajo, y la segunda vez en el intervalo oprimiendo el pedal del embrague completa-
alto. Vea la Figura 8.6, que muestra los patrones de mente hasta el piso.
cambios. Para los cambios normales a marchas más altas
y más bajas, sólo se necesita un desacople par-
HI 7 9 cial del embrague para interrumpir el par motor.
R
LO 2 4 3. No haga cambios de intervalo con el vehículo
moviéndose en reversa.
A 4. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con
N la palanca de cambios en neutro mientras el ve-
hículo se está moviendo. La preselección con la
B
lengüeta de intervalo se debe hacer antes de
6 8 10 mover la palanca de cambios de una marcha a
1 3 5 neutro.
12/15/1999 f261053
5. No cambie del intervalo alto al bajo a altas velo-
A. Intervalo alto B. Intervalo bajo cidades del vehículo.
Figura 8.6, Patrones de cambios de las transmisiones 6. Utilice doble embrague entre todos los aumentos
Eaton Fuller de 10 marchas y reducciones de marcha.

NOTA: Las posiciones de cambio 4ª/9ª y 5ª/10ª 7. Después de que mejore su capacidad para cam-
biar marchas, usted quizá desee omitir algunas
en las transmisiones RT (relación directa) y
velocidades. Esto puede hacerse solamente
RTX (relación de sobremarcha) son opuestas a cuando las condiciones de operación lo permi-
las de las transmisiones RTO (relación de so- tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de
bremarcha). la velocidad de camino.

8.8
Transmisiones

Cambio a marcha superior 6. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie


progresivamente a marchas más altas a través
1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran- de cada una de las marchas del intervalo alto
que el motor, y eleve la presión del sistema de (Tabla 8.1), haciendo doble embrague entre los
aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 cambios.
kPa).
2. Mueva la palanca de preselección de intervalo Cambio a marcha inferior
hacia abajo, al intervalo bajo. 1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie
3. Para comenzar a mover el vehículo oprima el progresivamente a marchas más bajas hasta la
pedal del embrague hasta el piso, cambie a mar- marcha baja del intervalo alto, usando doble em-
cha baja o a la 1ª marcha (Tabla 8.1) y luego brague entre los cambios.
acople el embrague, con el motor en o cerca de 2. Cuando esté en la marcha más baja del patrón
la velocidad de ralentí. Acelere hasta el 80 por de cambios del intervalo alto y en condiciones
ciento de la velocidad de régimen del motor. de hacer la reducción de marcha siguiente, em-
puje la palanca de preselección de intervalo
Secuencias de cambios Eaton Fuller hacia abajo, al intervalo bajo. Haga doble embra-
MODELO Intervalo bajo gue a través de neutro, y cambie a la marcha
DE superior del patrón de cambios del intervalo
Fuera de la En la Intervalo alto
TRANS- bajo. Al pasar la palanca de cambios por neutro,
MISIÓN carretera carretera la transmisión cambiará automáticamente del
9 intervalo alto al intervalo bajo.
marchas, 5 7
directa o
R 1 3 R 1 3 R 3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
sobre- marchas más bajas a través del intervalo bajo
6 8
marcha LOW
2 4 2 4 según las condiciones lo requieran.
(RT o f260322 f260323 f260324

RTX) IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-


10 gue al cambiar a una marcha más baja, o como
marchas, 7 9 freno para reducir la velocidad del vehículo.
R 2 4 R 2 4 R
directa o
sobre-
marcha 1 3 5 1 3 5
6 8 10 Transmisiones Eaton Fuller de
(RT o f260329 f260329 f260330
engranaje multiplicador y
RTX)
Tabla 8.1, Patrones Eaton Fuller de cambios por
cambios por intervalos
intervalos Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton, www.roadranger.com.
4. Cambie progresivamente a marchas más altas
desde la baja o 1ª, hasta la más alta en el inter- Información general sobre
valo bajo (Tabla 8.1), haciendo doble embrague transmisiones de engranaje
entre los cambios, y acelerando hasta el 80 por
ciento de la velocidad regulada del motor. multiplicador y cambios por intervalos
5. Mientras esté en la marcha más alta del patrón
Eaton Fuller
de cambios del intervalo bajo y en condiciones Las transmisiones combinadas de engranaje multipli-
de hacer el aumento de marcha siguiente, cador y cambios por intervalos permiten escoger
mueva la palanca de preselección de intervalo entre dos relaciones de engranaje multiplicador en
hacia arriba, al intervalo alto. Haga doble embra- cada posición de la palanca, además de la relación
gue a través de neutro, y cambie a la marcha adicional proporcionada en cada posición después
más baja del intervalo alto (Tabla 8.1). Al pasar de cambiar al otro intervalo.
la palanca de cambios por neutro, la transmisión
cambiará automáticamente del intervalo bajo al IMPORTANTE: No se utilizan todas las posicio-
intervalo alto. nes en cada intervalo y los patrones de cam-
bios varían entre transmisiones. Asegúrese de

8.9
Transmisiones

leer la etiqueta con el patrón de cambios, ubi- Modelos RTLO de 18 marchas con
cada en el tablero, para las instrucciones de engranaje multiplicador y cambios por
operación para la transmisión específica insta- intervalos
lada en su vehículo.
Las transmisiones Eaton Fuller de 18 marchas tienen
Modelos RTLO de 13 marchas dieciocho marchas hacia adelante y cuatro hacia
atrás. Estas transmisiones constan de una sección
Las transmisiones Eaton Fuller de 13 marchas tienen delantera de 5 marchas y una sección auxiliar de 3
trece marchas hacia adelante y dos hacia atrás. marchas. La sección auxiliar contiene relaciones de
Cada transmisión consta de una sección delantera los intervalos bajo y alto, más un engranaje multipli-
de 5 marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas. cador de sobremarcha.
La sección auxiliar contiene relaciones de los inter-
valos bajo y alto, más un engranaje multiplicador de Una relación en la sección delantera (baja) se utiliza
sobremarcha. Vea la Figura 8.7 que muestra el pa- como relación de arranque; nunca se utiliza cuando
trón de cambios. la transmisión está en el intervalo alto. La marcha
baja se puede dividir para proporcionar una relación
directa y de sobremarcha.
Hi 5 5 7 7 1
R Dir OD Dir OD
Las otras cuatro relaciones de la sección delantera
Lo 1 3
se utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez
más en el intervalo alto; sin embargo, cada una de
A las cinco relaciones (baja–1–2–3–4) del intervalo
N bajo y cada una de las cuatro relaciones (5–6–7–8)
del intervalo alto se pueden dividir con el engranaje
B
6 6 8 8 multiplicador de sobremarcha.
LOW Dir OD Dir OD
2 4 C D Todas las 18 marchas se controlan con una palanca
03/13/96 f260044a de cambios. En la perilla de cambios están integra-
A. Intervalo alto dos una palanca de preselección de intervalo y un
B. Intervalo bajo botón de control del engranaje multiplicador. La pa-
C. Sobremarcha (hacia adelante) lanca de preselección de intervalo controla la selec-
D. Marcha directa (hacia atrás) ción del intervalo, y el botón de control del engranaje
1. Botón de control del engranaje multiplicador multiplicador (ubicado en el costado de la perilla de
cambios) controla las divisiones de marchas.
Figura 8.7, Patrón de cambios de las transmisiones
Eaton Fuller de 13 marchas
Funcionamiento de las transmisiones
Todas las 13 marchas se controlan con una palanca de engranaje multiplicador y cambios
de cambios. En la perilla de cambios están integra-
dos una palanca de preselección de intervalo y un por intervalos Eaton Fuller
botón de control del engranaje multiplicador. La pa- IMPORTANTE: La perilla de cambios tiene un
lanca de preselección de intervalo controla la selec- dispositivo de seguridad que evita que el botón
ción del intervalo, y el botón de control del engranaje de control del engranaje multiplicador se mueva
multiplicador (ubicado en el costado de la perilla de
cambios) controla las divisiones de marchas.
hacia adelante cuando la palanca de preselec-
ción de intervalo esté abajo (en el intervalo
La marcha baja en la sección delantera se usa sola- bajo); cuando la transmisión está en el intervalo
mente como una relación de arranque. Las cuatro alto y el botón de control del engranaje multipli-
posiciones delanteras restantes se utilizan una vez cador está en la posición delantera, la palanca
en el intervalo bajo y una vez en el intervalo alto. Sin de preselección de intervalo no se puede bajar.
embargo, cada una de las cuatro posiciones del in-
tervalo alto se puede dividir con la relación de sub- 1. Cuando se opere fuera de carretera, o bajo con-
marcha (modelos RT), o la relación de sobremarcha diciones adversas, utilice siempre la marcha baja
(modelos RTO) del engranaje multiplicador. Las rela- al comenzar a mover el vehículo hacia adelante.
ciones no pueden dividirse mientras la transmisión
está en el intervalo bajo.

8.10
Transmisiones

Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al co- la velocidad de camino.
menzar a mover el vehículo hacia adelante.
Para todas las condiciones, utilice la marcha
Cambio a marcha superior
más alta que sea aún lo suficientemente baja 1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran-
para hacer que el vehículo se mueva con el que el motor, y eleve la presión del sistema de
motor en o cerca de marcha mínima, y sin hacer aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827
patinar el embrague excesivamente. kPa).
2. Utilice el freno de embrague para detener la ro- 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
tación de los engranajes al cambiar a la marcha hacia abajo, al intervalo bajo. Vea la Figura 8.7
baja (o 1ª) o a reversa cuando el vehículo esté o la Figura 8.8.
estacionario. El freno del embrague se activa
oprimiendo el pedal del embrague completa- 1
mente hasta el piso. 5 5 7 7
Dir OD Dir OD
Para los cambios normales a marchas más altas R 1 1 3 3
Dir OD Dir OD
y más bajas, sólo se necesita un desacople par-
cial del embrague para interrumpir el par motor. A
N
3. Haga doble embrague entre todos los cambios a 6 6 8 8
marchas más altas que requieran movimiento de LOW LOW
Dir OD Dir OD B
2 2 4 4
la palanca de cambios. El dividir las marchas del Dir OD
Dir OD Dir OD
intervalo alto no requiere movimiento de la pa- C D
lanca de cambios. 03/13/96 f260157a

A. Intervalo alto
4. Nunca mueva la palanca de cambios a la mar- B. Intervalo bajo
cha más baja mientras esté en el intervalo alto. C. Sobremarcha (hacia adelante)
5. Nunca mueva el botón de control del engranaje D. Marcha directa (hacia atrás)
multiplicador mientras esté en neutro. 1. Botón de control del engranaje multiplicador

6. No preseleccione con el botón de control del en- Figura 8.8, Patrón de cambios de las transmisiones
granaje multiplicador; después de mover el botón Eaton Fuller de 18 marchas
de control, termine el cambio inmediatamente.
3. Asegúrese que el botón de control del engranaje
7. Excepto cuando cambie de la 5ª marcha directa multiplicador esté en la posición directa (hacia
a la 4ª, nunca empuje la palanca de preselec- atrás). Vea la Figura 8.7 o la Figura 8.8.
ción de intervalo al intervalo bajo mientras esté
4. Para las transmisiones de 13 marchas:
operando en el intervalo alto (el engranaje multi-
plicador dejará de funcionar). Para comenzar a mover el vehículo oprima el
embrague hasta el piso, cambie a baja o 1ª mar-
8. No cambie del intervalo alto al bajo a altas velo- cha y luego acople el embrague, con el motor en
cidades del vehículo. o cerca de la velocidad de ralentí. Acelere hasta
9. No haga cambios de intervalo con el vehículo el 80 por ciento de la velocidad de régimen del
moviéndose en reversa. motor.
10. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con Para las transmisiones de 18 marchas:
la palanca de cambios en neutro mientras el ve- Para comenzar a mover el vehículo oprima el
hículo se está moviendo. La preselección con la embrague hasta el piso, cambie a marcha baja y
lengüeta de intervalo se debe hacer antes de luego acople el embrague, con el motor en o
mover la palanca de cambios de una marcha a cerca de la velocidad de ralentí.
neutro.
Para cambiar de la marcha baja directa a la baja
11. Después de que mejore su capacidad para cam- de sobremarcha, mueva el botón de control del
biar marchas, usted quizá desee omitir algunas engranaje multiplicador (Fig. 8.8) a la posición
velocidades. Esto puede hacerse solamente de sobremarcha (hacia adelante), luego suelte
cuando las condiciones de operación lo permi- inmediatamente el acelerador. Oprima y suelte el

8.11
Transmisiones

pedal del embrague. Después de soltar el em- 7. Cambie a marchas más altas a través del inter-
brague, acelere otra vez. valo alto como sigue:
5. Para las transmisiones de 13 marchas: Para las transmisiones de 13 marchas:
Cambie de marcha de baja a 1ª, 2ª, etc. hasta la Para cambiar de 5ª directa a 5ª de sobremarcha,
4ª, haciendo doble embrague entre los cambios, mueva el botón de control del engranaje multipli-
y acelerando hasta el 80 por ciento de la veloci- cador (Figura 8.7) a la posición de sobremarcha
dad regulada del motor. Vea la Figura 8.7. (hacia adelante), luego suelte inmediatamente el
acelerador. Oprima y suelte el pedal del embra-
Para las transmisiones de 18 marchas: gue. Después de soltar el embrague, acelere
Cambie de marcha de baja de sobremarcha a 1ª otra vez.
directa moviendo primero el botón de control del Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
engranaje multiplicador a la posición directa vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
(hacia atrás) (Figura 8.8). Mueva la palanca de gue durante los cambios con palanca (6ª a 7ª a
cambios, haciendo doble embrague, a la posi-
8ª); y haga embrague sencillo durante los cam-
ción de 1ª marcha.
bios divididos (6ª directa a 6ª de sobremarcha,
Continúe cambiando a marchas superiores a tra- etc.).
vés del patrón de cambios. Haga doble embra- Para las transmisiones de 18 marchas:
gue durante los cambios con palanca (1ª a 2ª a
3ª a 4ª); haga embrague sencillo durante los Para cambiar de 5ª directa a 5ª de sobremarcha,
cambios divididos (1ª directa a 1ª de sobremar- mueva el botón de control del engranaje multipli-
cha, etc.). cador (Figura 8.8) a la posición de sobremarcha
(hacia adelante), luego suelte inmediatamente el
6. Cuando esté en 4ª (transmisiones de 13 mar- acelerador. Oprima y suelte el pedal del embra-
chas) o en 4ª de sobremarcha (transmisiones de gue. Después de soltar el embrague, acelere
18 marchas) y listo para cambiar a la 5ª marcha, otra vez.
use la palanca de cambio de intervalos como
sigue: Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
Para las transmisiones de 13 marchas: gue durante los cambios con palanca (6ª a 7ª a
Mientras esté en 4ª marcha, tire de la palanca 8ª); y haga embrague sencillo durante los cam-
de preselección de cambio de intervalos hacia bios divididos (6ª directa a 6ª de sobremarcha,
arriba, al intervalo alto. La transmisión cambiará etc.).
automáticamente del intervalo bajo al alto al
pasar la palanca de cambios por neutro. Luego, Cambio a marcha inferior
desacople el embrague; haga doble embrague a 1. Cambie de 8ª de sobremarcha a 8ª directa sin
través de neutro; mueva la palanca de cambios mover la palanca de cambios. Mueva el botón
a la 5ª marcha; luego acople el embrague y ace- de control del divisor a la posición directa (hacia
lere el motor. atrás); luego suelte inmediatamente el acelera-
Para las transmisiones de 18 marchas: dor, y desacople el embrague. Acople el embra-
gue y acelere el motor solamente después de
Mientras esté en 4ª de sobremarcha, tire de la
que la transmisión haya cambiado de marcha.
palanca de preselección de cambio de intervalos
hacia arriba, al intervalo alto. La transmisión 2. Comience a cambiar de 8ª directa a 7ª de sobre-
cambiará automáticamente del intervalo bajo al marcha moviendo el botón de control del engra-
alto al pasar la palanca de cambios por neutro. naje multiplicador a la posición de sobremarcha
Mueva la palanca de cambios, haciendo doble (hacia adelante); después, inmediatamente haga
embrague, a la 5ª marcha. Justo antes de hacer doble embrague a través de neutro, moviendo la
el acoplamiento final del embrague, mueva el palanca de cambios de la 8ª a 7ª marcha.
botón de control del engranaje multiplicador a la 3. Cambie a marchas más bajas a través de cada
posición directa (hacia atrás); después acople el una de las marchas del intervalo alto, alternando
embrague y acelere. No mueva el botón de con- los procedimientos de los pasos 1 y 2, mostra-
trol mientras la palanca de cambios esté en neu- dos anteriormente, hasta llegar a la 5ª directa.
tro.

8.12
Transmisiones

4. Al estar en 5ª directa y listo para cambiar a 4ª solamente al operar bajo condiciones adversas. La
(transmisiones de 13 marchas) o 4ª de sobre- marcha baja en la sección delantera se utiliza sola-
marcha (transmisiones de 18 marchas), empuje mente para condiciones de camino escabroso fuera
la palanca de preselección de intervalo hacia de la carretera, como una relación de arranque.
abajo. Luego, haga doble embrague a través de Tanto la marcha baja como la 1ª en el intervalo bajo
neutro y mueva la palanca de cambios a la 4ª se puede dividir, usando el botón de alta reducción,
marcha. En transmisiones de 18 marchas, para otra relación de reducción en esas posiciones
mueva el botón de control del engranaje multipli- de la palanca de cambios. Las cuatro posiciones de-
cador a la posición de sobremarcha (delantera) lanteras restantes se utilizan una vez en el intervalo
antes de acoplar el embrague. No mueva el bajo y una vez en el intervalo alto. La reversa en el
botón de control mientras la palanca de cambios intervalo bajo también se puede dividir con el botón
esté en neutro. de alta reducción para una relación más baja.
5. Continúe cambiando de 4ª a 1ª como sigue: Modelos RT–LL, RTO–LL y RTX–LL de 10
Para las transmisiones de 13 marchas: velocidades
Cambie a marchas más bajas a través del inter- Estas transmisiones de 10 marchas de alta reduc-
valo bajo de marchas según lo requieran las ción Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5
condiciones. marchas, y una sección trasera de 2 marchas de
Para las transmisiones de 18 marchas: cambios por intervalos, con un botón de alta reduc-
ción. La marcha ultrabaja de alta reducción se usa
Continúe cambiando de 4ª de sobremarcha a 4ª solamente al operar bajo condiciones adversas. La
directa, después de 4ª directa a 3ª de sobremar- marcha baja en la sección delantera se utiliza sola-
cha, 3ª de sobremarcha a 3ª directa, etc. Aplique mente para condiciones de camino escabroso fuera
embrague simple cuando cambie con el divisor de la carretera, como una relación de arranque. Las
(directo a sobremarcha, sobremarcha a directo). cuatro posiciones delanteras restantes se utilizan
Aplique doble embrague al hacer cambios con una vez en el intervalo bajo y una vez en el intervalo
palanca (4ª a 3ª, 3ª a 2ª, etc.). alto. Vea la Figura 8.9 que muestra el patrón de
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- cambios.
gue al cambiar a una marcha más baja, o como
freno para reducir la velocidad del vehículo. 1
5 7
1 3
Transmisiones de cambios de
alta reducción Eaton Fuller A
N
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton, www.roadranger.com. B 6 8
2 4
C D
Información general, alta reducción 12/14/1999 f261055
IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones A. Intervalo alto
en cada intervalo y los patrones de cambios varían B. Intervalo bajo
entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta C. Hacia adelante para alta reducción activada "IN"
con el patrón de cambios, ubicada en el tablero, D. Hacia atrás para alta reducción desactivada "OUT"
para las instrucciones de operación para la transmi- 1. Botón de alta reducción
sión específica instalada en su vehículo.
Figura 8.9, Patrones de cambios de las transmisiones
Eaton Fuller de alta reducción de 10 marchas
Modelos RTO–LL de 9 marchas
Las transmisiones de 9 marchas de alta reducción NOTA: Las posiciones de la 3ª/7ª y de la 4ª/8ª
Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5 mar- marchas en las transmisiones RT y RTX-LL son
chas y una sección trasera de 2 marchas de cam- opuestas a las de las transmisiones RTO-LL.
bios por intervalos, con una marcha de alta reduc-
ción. La marcha ultrabaja de alta reducción se usa

8.13
Transmisiones

Modelos RT/RTO de alta reducción de 15 1. En todas las condiciones de conducción, utilice


marchas la marcha más alta que sea aún lo suficiente-
mente baja para hacer que el vehículo se mueva
Las transmisiones de 15 marchas de alta reducción con el motor en marcha mínima, y sin que el
Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5 mar- embrague patine excesivamente.
chas y una sección trasera de intervalos de 2 mar-
chas. También tienen cinco relaciones de alta reduc- 2. Utilice el freno de embrague para detener la ro-
ción adicionales. La sección delantera de 5 marchas, tación de los engranajes al cambiar a la marcha
y las secciones de los intervalos bajo y alto propor- ultrabaja, a la 1ª baja (cualquiera que se utilice
cionan 10 marchas hacia adelante uniforme y pro- como relación de arranque) o a reversa, cuando
gresivamente espaciadas. Las cinco relaciones de el vehículo esté estacionario. El freno del embra-
alta reducción también están uniforme y progresiva- gue se activa oprimiendo el pedal del embrague
mente espaciadas; sin embargo, se traslapan con las completamente hasta el piso.
relaciones del intervalo bajo, y deben usarse sola- Para los cambios normales a marchas más altas
mente al operar bajo condiciones adversas. Vea la y más bajas, sólo se necesita un desacople par-
Figura 8.10, que muestra los patrones de cambios.

10
A B
9
Lo Hi 7 9 8 1 Lo Hi 7 10
R 2 2 4 4 R 2 2 5 5
7 DR Lo DR Lo
DR DR Lo DR Lo DR
6

5
4 4
N 3 2 N
5 2
4 1
3
5
6 8 10 6 8 9
1 1 3 3 5 5 2 1 1 3 3 4 4
DR Lo DR Lo DR Lo 1 6 7 DR Lo DR Lo DR Lo
3

03/13/96 f260045a

A. Modelos RT B. Modelos RTO


1. Intervalo alto 4. Intervalo alto 6. Hacia adelante para activo "IN"
2. Intervalo bajo 5. Intervalo bajo 7. Hacia atrás para inactivo "OUT"
3. Alta reducción
Figura 8.10, Patrones de cambios de las transmisiones Eaton Fuller de alta reducción de 15 marchas

NOTA: Las posiciones de cambio 4ª/9ª y 5ª/10ª cial del embrague para interrumpir el par motor.
en las transmisiones RT (relación directa) son 3. Utilice doble embrague entre todos los aumentos
directamente opuestas en las de las transmisio- y reducciones de marcha.
nes RTO (relación de sobremarcha).
4. Nunca mueva la palanca de cambios a la mar-
Operación, alta reducción cha más baja mientras esté en el intervalo alto.
5. No preseleccione con el botón de alta reducción.
IMPORTANTE: La perilla de cambios tiene un
Al hacer el cambio de una relación de alta re-
dispositivo de seguridad que evita que el botón ducción a una de intervalo bajo, mueva el botón
de alta reducción se mueva adelante cuando la de alta reducción de la posición hacia adelante a
palanca de preselección de intervalo está hacia la posición hacia atrás, luego acabe de hacer el
arriba (en el intervalo alto); cuando está en el cambio inmediatamente.
intervalo bajo y el botón de alta reducción está
6. Nunca mueva el botón de alta reducción de la
hacia adelante, la palanca de preselección del
posición hacia atrás a la posición hacia adelante
intervalo no se puede levantar. cuando la transmisión esté en intervalo alto.

8.14
Transmisiones

7. No cambie del intervalo alto al bajo a altas velo- ción (transmisiones de 15 marchas); luego aco-
cidades del vehículo. ple el embrague, con el motor en marcha mí-
nima o cerca de ella, para empezar a mover el
8. No haga cambios de intervalo con el vehículo vehículo. Acelere hasta el 80 por ciento de la
moviéndose en reversa. velocidad de régimen del motor.
9. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con 5. Para las transmisiones de 9/10 marchas:
la palanca de cambios en neutro mientras el ve-
hículo se está moviendo. La preselección con la Cuando esté listo para cambiar a la siguiente
lengüeta de intervalo se debe hacer antes de marcha más alta, mueva el botón de alta reduc-
mover la palanca de cambios de una marcha a ción hacia atrás, después interrumpa el par
neutro. motor en los engranajes momentáneamente sol-
tando el acelerador u oprimiendo el pedal del
10. Después de que mejore su capacidad para cam- embrague. No mueva la palanca de cambios.
biar marchas, usted quizá desee omitir algunas
velocidades. Esto puede hacerse solamente Para las transmisiones de 15 marchas:
cuando las condiciones de operación lo permi- Cambie de la 1ª marcha de alta reducción a la
tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de 5ª de alta reducción, haciendo doble embrague
la velocidad de camino. entre los cambios y acelerando hasta el 80 por
ciento de la velocidad regulada del motor. Vea la
Cambio a marcha superior Tabla 8.2.
Hay varios patrones para cambiar a marchas más Cuando esté listo para cambiar a la siguiente
altas, dependiendo de la carga del vehículo y de las marcha más alta, mueva el botón de alta reduc-
condiciones del camino. Vea la Tabla 8.2 para las ción de la posición hacia adelante a la posición
secuencias de cambio sugeridas. Las marchas de hacia atrás, luego haga doble embrague a través
alta reducción son más adecuadas para cargas pe- de neutro, y mueva la palanca de cambios a la
sadas y cuestas pronunciadas. La marcha baja (en 4ª marcha en el intervalo bajo.
transmisiones de 10 marchas) es más adecuada
para usarse fuera de la carretera. 6. Cambie de la marcha baja (transmisiones de
9/10 marchas) o de 4ª (transmisiones de 15 mar-
Se recomiendan las instrucciones siguientes para chas), a la marcha superior del intervalo bajo
empezar a mover un vehículo cargado, bajo condi- (Tabla 8.2), haciendo doble embrague entre los
ciones desfavorables. cambios y acelerando hasta el 80 por ciento de
1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran- la velocidad regulada del motor.
que el motor, y eleve la presión del sistema de 7. Mientras esté en la marcha más alta del patrón
aire del vehículo a un valor entre 100 y 120 psi de cambios del intervalo bajo y en condiciones
(689 y 827 kPa). de hacer el aumento de marcha siguiente,
2. Mueva la palanca de preselección de intervalo mueva la palanca de preselección de intervalo
hacia abajo, al intervalo bajo. hacia arriba, al intervalo alto. Haga doble embra-
gue a través de neutro, y cambie a la marcha
3. Mueva el botón de alta reducción hacia adelante, más baja del intervalo alto (Tabla 8.2). Al pasar
para engranar las marchas de alta reducción. la palanca de cambios por neutro, la transmisión
4. Oprima el pedal del embrague hasta el piso; cambiará automáticamente del intervalo bajo al
cambie a la marcha ultrabaja (transmisiones de intervalo alto.
9/10 marchas) o a la 1ª marcha de alta reduc-

8.15
Transmisiones

Secuencias de cambios Eaton Fuller de alta reducción y cambios por intervalos


Alta reducción Intervalo bajo Intervalo alto
MODELO DE Condiciones Condiciones
Condiciones ideales Todas las
TRANSMISIÓN desfavorables desfavorables y fuera
y en carretera condiciones
solamente de carretera
6
R 2 4 R 2 4 R 2 4 R 7
DR DR Lo Lo Lo Lo
RT y RTX de 15
marchas 1 3 5 1 3 5 1 3 5
6 8 10
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260345 f260346 f260347 f260348

Tabla 8.2, Secuencias de cambios Eaton Fuller de alta reducción y cambios por intervalos

8. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie 3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
progresivamente a marchas más altas a través marchas más bajas a través de las marchas del
de cada una de las marchas del intervalo alto intervalo bajo, según lo requieran las condicio-
(Tabla 8.2), haciendo doble embrague entre los nes.
cambios.
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
Procedimientos alternativos para gue al cambiar a una marcha más baja, o como
cambiar a marchas más altas freno para reducir la velocidad del vehículo.
(transmisiones de 15 marchas
solamente) Transmisiones
El cambio de alta reducción a intervalo bajo se semiautomatizadas Eaton
puede también hacer desde 2ª, 3ª, ó 4ª de alta re- Fuller Super 10, Top 2 y
ducción, pero debe hacerse a la siguiente marcha
inferior en el intervalo bajo. El cambio desde 2ª de Lightning
alta reducción a 1ª del intervalo bajo (o de 3ª de alta Para conseguir más información consulte el sitio web
reducción a 2ª del intervalo bajo, y de 4ª de alta re-
de Eaton, www.roadranger.com.
ducción a 3ª del intervalo bajo), es un cambio a una
marcha más alta, y debe seguirse el mismo procedi-
miento que se mostró para cambiar de 5ª de alta
Información general, Super 10/Top
reducción a 4ª del intervalo bajo. Vea el paso 5, bajo 2/Lightning
"Cambios a marchas más altas".
Las transmisiones Super 10, Top 2 y Lightning tienen
Cambio a marcha inferior 10 relaciones selectivas hacia adelante y una sec-
ción de 2 marchas traseras de engranaje multiplica-
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie dor. La mitad de las 10 relaciones de marcha se
progresivamente a marchas más bajas hasta la cambia con la palanca de cambios y la otra mitad se
marcha baja del intervalo alto, usando doble em- cambia moviendo el botón de cambios. Vea la Fi-
brague entre los cambios. gura 8.11 para la perilla de cambios Super 10 y Top
2 y la Figura 8.12 para la perilla de cambios
2. Cuando esté en la marcha más baja del patrón Lightning.
de cambios del intervalo alto y en condiciones
de hacer la reducción de marcha siguiente, em- Se usan tres tipos de cambios con estas transmisio-
puje la palanca de preselección de intervalo nes. Los cambios de sólo botón y combinados de
hacia abajo, al intervalo bajo. Haga doble embra- botón con palanca son cambios completos de mar-
gue a través de neutro, y cambie a la marcha cha. El cambio de sólo palanca se salta una marcha.
superior del patrón de cambios del intervalo • El cambio de botón solamente es un cambio
bajo. Al pasar la palanca de cambios por neutro, de marcha dividida que ocurre moviendo el
la transmisión cambiará automáticamente del botón de cambios.
intervalo alto al intervalo bajo.

8.16
Transmisiones

servicio autorizado por Freightliner o Eaton tan


B pronto como sea posible.
Fuller Vea la Figura 8.13 para el patrón de cambios Super
10, el cual también se utiliza para Top 2 y Lightning
cuando el control de crucero está apagado. Las
transmisiones Top 2 y Lightning están equipadas con
A la función Top 2 que permite que la transmisión, con
Fuller
el control de crucero encendido, automáticamente
cambie entre las dos marchas superiores (9ª y 10ª)
C sin necesidad de un cambio de sólo botón. Vea la
09/25/96 f260399
Figura 8.14.
A. Botón de cambios del engranaje multiplicador
B. Marchas 2, 4, 6, 8, 10, cuando el botón está hacia
adelante
HI 8
C. Marchas 1, 3, 5, 7, 9, cuando el botón está hacia 4
atrás LO R
R 3 7
Figura 8.11, Perilla de cambios Super 10 y Top 2
N
2 6 10
1 5 9
09/24/96 f260397

NOTA: Las transmisiones Top 2 y Lightning usan el


patrón de cambios Super 10 cuando el control de cru-
cero está apagado.
1
Figura 8.13, Patrón de cambios Super 10

2
HI 4 8
R
LO
09/12/2002 f261190 R 3 7
1. Botón de cambios 2. Luz de servicio
NEUTRAL
Figura 8.12, Perilla de cambios Lightning

• El cambio de sólo palanca ocurre cuando la 2 6 A


palanca de cambios se mueve sin mover el
U
1 5 T
botón de cambios. O
• El cambio combinado de botón con palanca es 12/14/1999 f261054
un cambio de relación de marcha que ocurre
cuando se mueven tanto el botón de cambios Figura 8.14, Patrón de cambios Top 2 y Lightning (con
como la palanca de cambios. control de crucero encendido)

La pequeña luz roja de servicio en la perilla de cam- IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones
bios Lightning se ilumina durante unos segundos en cada intervalo y los patrones de cambios varían
cuando se enciende el motor. Esto confirma que el entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
sistema electrónico de la transmisión está funcio- con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
nando de manera adecuada. para las instrucciones de operación para la transmi-
NOTA: Si la luz de servicio se mantiene encen- sión específica instalada en su vehículo.
dida o parpadea, o no se enciende cuando
arranca el motor, lleve el vehículo a un taller de

8.17
Transmisiones

Operación, Super 10/Top 2/Lightning Cambio a marcha superior


1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran-
PRECAUCIÓN que el motor, y eleve la presión del sistema de
aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827
Mantenga engranada la transmisión en todo mo- kPa).
mento cuando el vehículo está en movimiento. El
hacer rodar el vehículo en neutro puede causar 2. Pise el pedal del embrague hasta el piso. Cam-
severos daños a la transmisión. bie a la 1ª marcha, luego acople el embrague,
con el motor a o cerca de marcha mínima, para
1. Cuando se opere fuera de carretera, o bajo con- comenzar a mover el vehículo.
diciones desfavorables, use siempre la marcha
baja (si el vehículo está equipado con ella) al 3. Cambio de sólo botón—preseleccione la próxima
comenzar a mover el vehículo. marcha moviendo el botón de cambios hacia
adelante. Interrumpa el par motor soltando el
Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo acelerador u oprimiendo el pedal del embrague.
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al co- Reduzca la velocidad del motor para sincroni-
menzar a mover el vehículo. zarla con la velocidad de la transmisión. El cam-
En todas las condiciones, utilice la marcha más bio se completa cuando las rpm del motor han
alta que todavía sea lo suficientemente baja para bajado a la velocidad apropiada.
hacer que el vehículo empiece a moverse con el El cambio de sólo botón se usa para los cam-
motor en marcha mínima, y sin que el embrague bios de marcha de 1ª a 2ª, de 3ª a 4ª, de 5ª a
patine excesivamente. 6ª, de 7ª a 8ª, y de 9ª a 10ª.
2. Utilice el freno del embrague para detener la ro- 4. Cambio de sólo palanca —interrumpa el par
tación de los engranajes al cambiar a la 1ª o a motor soltando el acelerador y oprimiendo el
reversa cuando el vehículo esté estacionario. El pedal del embrague. Haga doble embrague y
freno del embrague se activa oprimiendo el mueva la palanca de cambios a la posición de la
pedal del embrague completamente hasta el próxima marcha deseada. Reduzca la velocidad
piso. del motor para sincronizarla con la velocidad de
Para los cambios normales a marchas más altas la transmisión. El cambio se completa cuando
y más bajas, sólo se necesita un desacople par- las rpm del motor han bajado a la velocidad
cial del embrague para interrumpir el par motor. apropiada.
3. No haga cambios de engranaje multiplicador con El cambio de sólo palanca se usa para saltarse
el vehículo moviéndose en reversa. una marcha entera. Con el botón de cambios
hacia atrás—1ª a 3ª, 3ª a 5ª, 5ª a 7ª, y 7ª a 9ª.
4. La palanca de cambios no debe moverse a las Con el botón de cambios hacia adelante—2ª a
posiciones del centro o del riel izquierdo a velo- 4ª, 4ª a 6ª, 6ª a 8ª, y 8ª a 10ª.
cidades de vehículo arriba de 40 mph (65 km/h).
NOTA: Los cambios de sólo palanca se saltan
5. Utilice doble embrague entre todos los aumentos una relación de marcha entera y exigen que las
y reducciones de marcha. rpm del motor bajen el doble de lo exigido para
6. Después de que mejore su capacidad para cam- un cambio normal.
biar marchas, usted quizá desee omitir algunas 5. Cambio de botón y palanca—preseleccione la
velocidades. Esto puede hacerse solamente próxima marcha moviendo el botón de cambios
cuando las condiciones de operación lo permi- hacia atrás. Interrumpa el par motor soltando el
tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de acelerador y oprimiendo el pedal del embrague.
la velocidad de camino. Haga doble embrague y mueva la palanca de
7. Evite buscar neutro moviendo la palanca de cambios a la posición de la próxima marcha de-
cambios desde el riel izquierdo al riel derecho. seada.
Esta acción puede causar desgaste excesivo de El cambio combinado de botón y palanca se usa
la transmisión. para los cambios de marcha de 2ª a 3ª, de 4ª a
5ª, de 6ª a 7ª, y de 8ª a 9ª.

8.18
Transmisiones

Cambio a marcha inferior 3. Cambio combinado de botón y palanca—con el


acelerador aplicado todavía, preseleccione la
próxima marcha moviendo el botón de cambios
PRECAUCIÓN hacia adelante. Interrumpa el par motor soltando
el acelerador y oprimiendo el pedal del embra-
No intente un cambio de sólo botón a marcha
gue. Haga doble embrague y mueva la palanca
más baja cuando la velocidad del motor esté de-
de cambios a la posición de la próxima marcha
masiado alta (generalmente, arriba de las 1400
deseada.
rpm). Hacerlo puede dar por resultado daños al
motor, a la transmisión y (o) a la línea motriz. El cambio combinado de botón y palanca se usa
para los cambios de marcha de 9ª a 8ª, de 7ª a
1. Cambio de sólo botón—con el acelerador apli- 6ª, de 5ª a 4ª, y de 3ª a 2ª.
cado todavía, preseleccione la próxima marcha
moviendo el botón de cambios hacia atrás. Inte-
rrumpa el par motor soltando el acelerador u Transmisiones Meritor de
oprimiendo el pedal del embrague. Aumente la
velocidad del motor para sincronizarla con la ve-
cambios por intervalos
locidad de la transmisión. El cambio se completa Vea más información en el sitio web de Eaton,
cuando las rpm del motor han aumentado a la www.roadranger.com.
velocidad apropiada.
El cambio de sólo botón se usa para los cam- Información general sobre cambios
bios de marcha de 10ª a 9ª, de 8ª a 7ª, de 6ª a por intervalos Meritor
5ª, de 4ª a 3ª, y de 2ª a 1ª.
Para operar una transmisión de cambios por interva-
los, mueva la palanca de cambios por todas las posi-
PRECAUCIÓN ciones de marchas bajas y luego active un interrup-
tor de intervalo para proporcionar un conjunto
No intente un cambio de sólo palanca a marcha adicional de relaciones en el intervalo alto. Utilizando
más baja cuando la velocidad del motor esté de- las mismas posiciones de la palanca de cambios que
masiado alta (generalmente, arriba de las 1000 en el intervalo bajo, mueva la palanca pasando por
rpm). Hacerlo puede dar por resultado daños al cada una de las posiciones, como antes. En algunos
motor, a la transmisión y (o) a la línea motriz. modelos, la marcha baja inicial se utiliza a menudo
2. Cambio de sólo palanca —interrumpa el par únicamente en el intervalo bajo.
motor soltando el acelerador y oprimiendo el IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones
pedal del embrague. Haga doble embrague y en cada intervalo y los patrones de cambios varían
mueva la palanca de cambios a la posición de la entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
próxima marcha deseada. con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
El cambio de sólo palanca se usa para saltarse para las instrucciones de operación para la transmi-
una marcha entera. Con el botón de cambios sión específica instalada en su vehículo.
hacia atrás—9ª a 7ª, 7ª a 5ª, 5ª a 3ª, y 3ª a 1ª.
Con el botón de cambios hacia adelante—10ª a Modelos M y MO de 9 marchas
8ª, 8ª a 6ª, 6ª a 4ª, y 4ª a 2ª. Estas transmisiones de 9 marchas Meritor tienen una
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- sección delantera de 5 marchas, y una sección auxi-
gue al cambiar a una marcha más baja, o como liar de intervalos de 2 marchas. La marcha baja en
freno para reducir la velocidad del vehículo. las secciones delanteras de las transmisiones de
relaciones "A" y "B" se utiliza solamente como rela-
ción de arranque. La marcha alta en la sección de-
PRECAUCIÓN lantera de las transmisiones de relación "R" se utiliza
solamente como la marcha más alta. Las marchas
No intente un cambio combinado de botón y pa- restantes de las transmisiones antes mencionadas
lanca a marcha más baja cuando la velocidad del se utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez en
motor esté demasiado alta (generalmente, arriba el intervalo alto. Vea la Figura 8.15, que muestra los
de las 1400 rpm). Hacerlo puede dar por resul- patrones de cambios.
tado daños al motor, a la transmisión y (o) a la
línea motriz.

8.19
Transmisiones

A B A B
5 7 5 8 7 9 7 10
1 3 1 4 2 4 2 5
1 C

N N N N
2 D
6 8 6 7 6 8 10 6 8 9
2 4 2 3 1 3 5 1 3 4

12/14/1999 f261046 03/13/96 f260155a

A. Todas las B. Todas las A. Todas las C. Intervalo alto


transmisiones M y MX transmisiones MO transmisiones M D. Intervalo bajo
1. Intervalo alto 2. Intervalo bajo B. Todas las
transmisiones MO
Figura 8.15, Patrones de cambios de las transmisiones
Meritor de 9 marchas Figura 8.16, Patrón de cambios de las transmisiones
Meritor de 10 marchas
NOTA: Las posiciones de la 3ª/7ª y de la 4ª/8ª
en las transmisiones M y MX (relación directa) Suelte lentamente el pedal del embrague para mover
el vehículo en reversa.
están opuestas a las de las transmisiones MO
(relación de sobremarcha). Las transmisiones Cambio a marcha superior
de relación MX-R tienen las posiciones de cam-
bio 1ª/5ª donde está la marcha baja (Low) en 1. Para conducir hacia adelante, asegúrese que el
las transmisiones de relaciones A y B. La mar- vehículo esté completamente detenido y la pa-
cha más alta en las transmisiones de relación lanca de selección de intervalo esté empujada
hacia abajo para poner la transmisión en el inter-
MX-R se llama la 9ª marcha. valo bajo.
Modelos M de 10 marchas Oprima el pedal del embrague al fondo del reco-
rrido para que el freno del embrague retarde la
Las transmisiones Meritor de 10 marchas tienen 10 transmisión para la engranada inicial de la mar-
relaciones hacia adelante, espaciadas uniforme- cha; mientras mantiene el pedal de embrague en
mente. Cada transmisión consta de una sección de- el fondo del recorrido, cambie a la marcha baja.
lantera de 5 marchas, y una sección auxiliar de 2
marchas. Las 10 marchas hacia adelante se obtie- 2. Suelte lentamente el pedal de embrague para
nen utilizando dos veces un patrón de cambios de 5 comenzar a mover el vehículo hacia adelante.
marchas: la primera vez en el intervalo bajo y la se- 3. Para cambiar a 1ª, solamente se necesita oprimir
gunda vez en el intervalo alto. Vea la Figura 8.16 parcialmente el pedal del embrague. No oprima
que muestra el patrón de cambios. el pedal de embrague completamente contra el
piso para acoplar el freno del embrague; en
Operación, Meritor de cambios por lugar de eso, oprima parcialmente el pedal del
intervalos embrague, y mueva la palanca de cambios a
neutro.
Marcha de retroceso
4. Suelte el embrague, y permita que el motor se
Para conducir en reversa, empuje la palanca de se- desacelere hasta que coincidan la velocidad de
lección de intervalo hacia abajo para poner la trans- camino y las rpm del motor.
misión en intervalo bajo. Oprima el pedal del embra-
gue hasta el fondo del recorrido para que el freno 5. Oprima parcialmente el pedal del embrague, y
del embrague retarde la transmisión para la engra- mueva la palanca de cambios a 1ª.
nada de la marcha inicial. Mientras mantiene el 6. Haga doble embrague para seguir cambiando a
pedal del embrague en el fondo del recorrido, cam-
marchas más altas hasta la marcha más alta en
bie a reversa.
el intervalo bajo, o sea 4ª marcha en modelos de

8.20
Transmisiones

9 marchas, 5ª en modelos de 10 marchas. Vea Cambio a marcha inferior


la Tabla 8.3.
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie
Patrones de cambios Meritor™
de cambios por progresivamente a marchas más bajas hasta la
intervalos marcha más baja en el intervalo alto, o sea 5ª
marcha en modelos de 9 marchas y 6ª en mode-
MODELO Intervalo bajo los de 10 marchas. Haga doble embrague entre
DE
Fuera de la En la Intervalo alto cambios. Vea la Tabla 8.3.
TRANS-
MISIÓN carretera carretera 2. Cuando esté en la marcha más baja del patrón
9 R R R
5 7 de cambios del intervalo alto y listo para cambiar
1 3 1 3
marchas, a la siguiente marcha más baja, empuje la pa-
directa LOW 6 8 lanca de selección de intervalos hacia abajo, al
2 4 2 4 intervalo bajo. Haga doble embrague a través de
(M) f260322 f260321 f260320
neutro, y cambie a la marcha superior del patrón
9 5 8
R 1 4 R 1 4 R de cambios del intervalo bajo. Al pasar la pa-
marchas,
sobre- lanca de cambios por neutro, la transmisión
LOW LOW 6 7 cambiará automáticamente del intervalo alto al
marcha 2 3 2 3
(MO) f260327 f260327 f260328 intervalo bajo.
10 3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
7 9
marchas, R 2 4 R 2 4 R
marchas más bajas a través del intervalo bajo
directa o
según las condiciones lo requieran.
sobre- 6 8 10
1 3 5 1 3 5
marcha f260329 f260329 f260330 IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
(M) gue al cambiar a una marcha más baja, o como
10 R R 7 10 freno para reducir la velocidad del vehículo.
2 5 2 5 R
marchas,
sobre-
marcha 1 3 4 1 3 4
6 8 9
Transmisiones de engranaje
(MO) f260331 f260331 f260332

multiplicador y cambios por


Tabla 8.3, Patrones de cambios Meritor™ de cambios
por intervalos intervalos Meritor
Vea más información en el sitio web de Eaton,
7. Para cambiar al intervalo alto, con la transmisión www.roadranger.com.
todavía en la marcha más alta del intervalo bajo,
mueva la palanca del selector de intervalos Información general sobre
hacia arriba para poner la transmisión en inter-
valo alto, después oprima parcialmente el pedal transmisiones de engranaje
del embrague y mueva la palanca de cambios a multiplicador y cambios por intervalos
neutro. Al pasar la palanca de cambios por neu- Meritor
tro, la transmisión cambiará automáticamente del
intervalo bajo al intervalo alto. Las transmisiones combinadas de engranaje multipli-
8. cador y cambios por intervalos permiten escoger
Suelte el pedal del embrague, y deje que el
entre dos relaciones de engranaje multiplicador en
motor se desacelere hasta que coincidan la velo-
cada posición de la palanca, además de la relación
cidad de camino y las rpm del motor.
adicional proporcionada en cada posición del inter-
9. Oprima parcialmente el pedal del embrague, y valo alto después de cambiar a otro intervalo.
mueva la palanca de cambios a la marcha más IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones
baja del intervalo alto, o sea 5ª marcha en mo- en cada intervalo y los patrones de cambios varían
delos de 9 marchas y 6ª marcha en modelos de entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
10 marchas. con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
10. Doble embrague para continuar el cambio a una para las instrucciones de operación para la transmi-
marcha más alta. sión específica instalada en su vehículo.

8.21
Transmisiones

Modelos MO de 13 marchas cuando la palanca de selección del intervalo


esté hacia abajo (en el intervalo bajo); cuando
Las transmisiones Meritor de 13 marchas tienen 13
marchas hacia adelante y dos hacia atrás. Cada
la transmisión está en el intervalo alto, y el
transmisión consta de una sección delantera de 5 botón de control del engranaje multiplicador
marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas. La está hacia arriba, la palanca de selección de
sección auxiliar contiene relaciones de los intervalos intervalo no se puede bajar.
bajo y alto, más un engranaje multiplicador de sobre-
marcha para el intervalo alto. Vea la Figura 8.17. Marcha de retroceso
Para conducir en reversa, empuje la palanca de se-
Hi 5 5 7 7 1 lección de intervalo hacia abajo para poner la trans-
R Dir OD Dir OD
misión en intervalo bajo. Oprima el pedal del embra-
Lo 1 3
gue al fondo del recorrido para que el freno de
A embrague retarde la transmisión para la engranada
inicial de la marcha; mientras mantiene el pedal del
N embrague en el fondo del recorrido, cambie a re-
B versa.
C
6 6 8 8
LOW Dir OD Dir OD Suelte lentamente el pedal del embrague para mover
2 4 D el vehículo en reversa.
03/13/96 f260154a

A. Intervalo alto C. Sobremarcha Cambio a marcha superior


B. Intervalo bajo D. Marcha directa
1. Para conducir hacia adelante, asegúrese que el
1. Botón de control del engranaje multiplicador
vehículo esté completamente detenido y la pa-
Figura 8.17, Patrón de cambios de las transmisiones lanca de selección de intervalo esté empujada
Meritor de 13 marchas hacia abajo para poner la transmisión en el inter-
valo bajo.
Todas las trece marchas se controlan con una pa-
lanca de cambios. La marcha baja en la sección de- Oprima el pedal del embrague al fondo del reco-
lantera se usa solamente como una relación de rrido para que el freno del embrague retarde la
arranque. Las cuatro posiciones delanteras restantes transmisión para la engranada inicial de la mar-
se utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez en cha; mientras mantiene el pedal de embrague en
el intervalo alto. el fondo del recorrido, cambie a la marcha baja.

La palanca de selección del intervalo se encuentra 2. Suelte lentamente el pedal de embrague para
en la parte de atrás de la perilla de cambios. Cuando comenzar a mover el vehículo hacia adelante.
se encuentre en la posición de marcha superior del 3. Para cambiar a 1ª, solamente se necesita oprimir
intervalo bajo, cambie la palanca de intervalo hacia parcialmente el pedal del embrague. No oprima
arriba justo antes de cambiar a la posición de mar- el pedal de embrague completamente contra el
cha inferior del intervalo alto. piso para acoplar el freno del embrague; en
El botón de control del engranaje multiplicador se lugar de eso, oprima parcialmente el pedal del
encuentra a un lado de la perilla de cambios. Cada embrague, y mueva la palanca de cambios a
una de las cuatro posiciones del intervalo alto se neutro.
puede dividir con la relación de sobremarcha del en- 4. Suelte el pedal del embrague, y permita que el
granaje multiplicador. Las relaciones no pueden divi- motor se desacelere hasta que coincidan la velo-
dirse mientras la transmisión está en el intervalo cidad de camino y las rpm del motor.
bajo.
5. Oprima parcialmente el pedal del embrague, y
Operación, engranaje multiplicador y mueva la palanca de cambios a 1ª marcha.
cambios por intervalos Meritor 6. Aplique doble embrague para seguir cambiando
a marchas más altas hasta llegar a la cuarta
IMPORTANTE: La perilla de cambios tiene un marcha. Vea la Tabla 8.3.
dispositivo de seguridad que evita que el botón
7. Para cambiar al intervalo alto, con la transmisión
de control del engranaje multiplicador se levante
todavía en la 4ª marcha, empuje la palanca de

8.22
Transmisiones

selección de intervalo hacia arriba para poner la 3. Cambie a marchas más bajas pasando por cada
transmisión en intervalo alto, después oprima una de las marchas del intervalo alto alternando
parcialmente el pedal del embrague y mueva la los procedimientos de los pasos 1 y 2, expues-
palanca de cambios a neutro. Al pasar la pa- tos anteriormente, hasta llegar a la 5ª directa.
lanca de cambios por neutro, la transmisión
4. Al estar en 5ª directa, y listo para cambiar a la
cambiará automáticamente del intervalo bajo al
intervalo alto. siguiente marcha más baja, empuje la palanca
de selección de intervalo hacia abajo, al intervalo
8. Suelte el pedal del embrague, y deje que el bajo. Haga doble embrague a través de neutro, y
motor se desacelere hasta que coincidan la velo- cambie a la 4ª marcha. Vea la Figura 8.17. Al
cidad de camino y las rpm del motor. pasar la palanca de cambios por neutro, la trans-
misión cambiará automáticamente del intervalo
9. Desacople parcialmente el embrague, y mueva alto al intervalo bajo.
la palanca de cambios a 5ª marcha.
5. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
10. Para cambiar de la 5ª marcha a la 5ª de sobre-
marchas más bajas a través del intervalo bajo
marcha, levante el botón de control del engra-
según las condiciones lo requieran.
naje multiplicador a la posición de sobremarcha;
después, inmediatamente suelte el acelerador, y IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
oprima y suelte el pedal del embrague. No es gue al cambiar a una marcha más baja, o como
necesario mover la palanca de cambios al cam- freno para reducir la velocidad del vehículo.
biar de directa a sobremarcha; la transmisión
cambiará cuando se alcance sincronización con
la velocidad del motor. Acelere el motor sola- Modelos Meritor Engine
mente después que la transmisión haya hecho el Synchro Shift (ESS)
cambio.
automatizados
11. Para cambiar de 5ª de sobremarcha a 6ª directa,
desacople parcialmente el embrague, cambie a Información general sobre ESS
6ª pero, antes de acoplar el embrague, cambie
el botón de control del engranaje multiplicador Modelos M, MO, RS y RSX de 9 y 10
hacia abajo a la posición de marcha directa; marchas
luego acople el embrague, y acelere el motor. Las transmisiones automatizadas Meritor de 9 y 10
No mueva el botón de control mientras la pa- marchas no exigen el uso del embrague excepto al
lanca de cambios esté en neutro. empezar a mover y al parar el vehículo.
12. Cambie a marchas más altas pasando por cada NOTA: Las transmisiones Meritor M y MO de
una de las marchas del intervalo alto, alternando serie ESS están disponibles sólo para vehículos
los procedimientos de los pasos 10 y 11 anterio- equipados con motores electrónicos ya sea de
res. Caterpillar o Cummins. Las transmisiones Meri-
tor RS y RSX de serie ESS están disponibles
Cambio a marcha inferior sólo para vehículos equipados con motores
1. Cambie de 8ª de sobremarcha a 8ª directa sin electrónicos Detroit Diesel.
mover la palanca de cambios. Mueva el botón
de control del engranaje multiplicador a la posi- El sistema ESS funciona con el sistema de con-
ción de marcha directa; luego, inmediatamente trol de combustible del motor para sincronizar
suelte el acelerador, y oprima y suelte el pedal automáticamente las rpm del motor con la velo-
del embrague. Acelere el motor solamente des- cidad de camino durante los cambios de mar-
pués que la transmisión haya hecho el cambio. cha. Use el embrague sólo para arrancar y
2.
parar el vehículo y para cambiar de una marcha
Para cambiar de 8ª directa a 7ª de sobremarcha,
mueva el botón de control del engranaje multipli- hacia adelante a reversa o viceversa. Los inter-
cador hacia arriba a la posición de sobremarcha; valos HI (alto) y LO (bajo) son automatizados,
después, aplique inmediatamente doble embra- así que el conductor no tiene que seleccionar-
gue a través de neutro, moviendo la palanca de los. Una función de "interrumpir el par motor" le
cambios de 8ª a 7ª.

8.23
Transmisiones

permite al conductor mover la palanca de cam-


bios y sacar de marcha la transmisión sin cam-
biar la posición del acelerador. Esta posición se
puede mantener mientras frena y cambia a mar-
chas más bajas al parar el vehículo, y también
en cuestas empinadas.
B
Los componentes principales del sistema ESS A
son el interruptor del sistema, el interruptor de 02/17/98 f270059

intención de cambio, los sensores de velocidad A. Presione la parte superior (hasta la primera
de los ejes de entrada y de salida, un sensor de posición) del interruptor de intención de cambio
para comenzar un cambio a una marcha más alta.
posición de neutro, y un solenoide electroneu- B. Presione la parte superior de nuevo (hasta la
mático. segunda posición) para interrumpir el par motor.

Funcionamiento, ESS Figura 8.19, Cambio a marcha más alta con ESS
mediante el interruptor de intención de cambio
El sistema ESS recoge y hace seguir información
sobre las posiciones de los interruptores del sistema ver en el interruptor. En la posición superior, se
y de intención de cambio (Figura 8.18), las velocida- puede ver la palabra OFF, no está funcionando el
des de los ejes de entrada y de salida de la transmi- sistema, y la transmisión se puede usar para hacer
sión, y la posición de la palanca de cambios. La in- los cambios de marcha manualmente.
formación la recibe el ECM (módulo de control El interruptor de intención de cambio (Figura 8.18)
electrónico) del motor, que le señala al sistema de es el superior ubicado en el lado correspondiente al
control de combustible que éste aumente o reduzca conductor de la manija de cambios. Tiene cuatro po-
las rpm del motor para emparejarlas con la velocidad siciones y controla los cambios a marchas más altas
de camino. El ECM también controla la selección de y más bajas, comunicándole al ECM la intención de
los intervalos alto y bajo en la caja auxiliar en la cambiar marchas del conductor.
parte trasera de la transmisión.
NOTA: Si el interruptor del sistema está apa-
gado (OFF), use el interruptor de intención de
cambio para escoger entre intervalos. Presione
la parte superior del interruptor (Figura 8.19)
1
para seleccionar el intervalo alto al cambiar a
marchas más altas y la parte inferior del inte-
rruptor (Figura 8.20) para seleccionar el inter-
2 valo bajo al cambiar a marchas más bajas.

02/17/98 f270058
B
1. Interruptor de 2. Interruptor del sistema A
intención de cambio 02/17/98 f270060
A. Presione la parte inferior (hasta la primera posición)
Figura 8.18, Manija de cambios ESS del interruptor de intención de cambio para
comenzar un cambio a una marcha más baja.
El interruptor del sistema (Figura 8.18) es el inferior B. Presione la parte inferior de nuevo (hasta la
ubicado en el lado correspondiente al conductor de segunda posición) para interrumpir el par motor.
la manija de cambios. Controla el funcionamiento del
sistema ESS. Cuando está en la posición inferior, el Figura 8.20, Cambio a marcha más baja con ESS
sistema está funcionando y la palabra ON se puede mediante el interruptor de intención de cambio

8.24
Transmisiones

actividad. La transmisión vuelve a operación


ADVERTENCIA manual. Para reactivar el sistema ESS, pre-
sione de nuevo el interruptor de intención de
Asegúrese que la transmisión esté en neutro (N)
cuando arranque el vehículo. Si el vehículo se cambio. Vea los siguientes procedimientos para
arranca con la transmisión engranada, se moverá cambiar a marchas más altas y más bajas para
repentinamente hacia adelante o hacia atrás, lo las instrucciones sobre cómo usar el interruptor
que podría dar por resultado lesiones personales de intención de cambio.
o daños materiales, incluso a la transmisión.
Cambio a marcha superior
Arranque del vehículo 1. Para cambiar a la próxima marcha más alta:
1. Asegúrese que la palanca de cambios esté en la 1.1 Presione la parte superior del interruptor
posición de neutro (N). de intención de cambio.
2. Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de 1.2 Aplique presión mediante la palanca de
su recorrido para activar el freno del embrague. cambios hacia la posición de neutro.
3. Arranque el motor. 1.3 Presione de nuevo la parte superior del
4. Suelte lentamente el pedal del embrague. interruptor de intención de cambio, lo bas-
tante como para mover el interruptor a la
5. Permita que la presión de aire en el sistema se segunda posición dentro del cuerpo de la
acumule hasta el intervalo especificado en el manija de cambio. Luego suelte el inte-
medidor. rruptor. Vea la Figura 8.19. Esto interrum-
6. Libere los frenos de estacionamiento. pirá el par motor.
1.4 Mueva inmediatamente la palanca de
Cambio a una marcha de arranque. cambios a la posición de neutro.
1.5 Permita que las rpm del motor disminuyan
PRECAUCIÓN lo bastante para coincidir con la velocidad
Siempre use la marcha de arranque adecuada. de camino.
No cambie a neutro para dejar rodar libremente 1.6 Mueva la palanca de cambios a la
el vehículo, porque esto dará por resultado próxima marcha más alta.
daños a la transmisión.
2. Para seguir cambiando al resto de las marchas
1. Mueva el interruptor del sistema hacia abajo, a más altas, repita los subpasos descritos más
la posición ON, para activar el sistema ESS. arriba. Cada vez, antes de cambiar a una mar-
2. Presione la parte superior del interruptor de in- cha más alta, presione la parte superior del inte-
tención de cambio. rruptor de intención de cambio para que entre en
el cuerpo de la manija de cambios e interrumpa
IMPORTANTE: Use el freno del embrague sólo el par motor. El cambio de intervalos es automá-
al engranar una marcha inicialmente, con el ve- tico.
hículo estacionario. 3. Para saltarse una marcha, presione el interruptor
3. Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de de intención de cambio para que entre en el
su recorrido para que el freno del embrague cuerpo de la manija de cambios, al estar en neu-
pare la rotación del eje de entrada de la transmi- tro, una vez por cada marcha que se quiere sal-
sión. tar.
4. Mueva la palanca de cambios y engrane una Cambio a marcha inferior
marcha de arranque.
1. Para cambiar a la próxima marcha más baja:
5. Suelte lentamente el pedal del embrague.
1.1 Presione la parte inferior del interruptor de
NOTA: Si no saca la transmisión de neutro para intención de cambio.
ponerla en una marcha dentro de dos segun-
dos, el sistema ESS se desactivará por falta de

8.25
Transmisiones

1.2 Aplique presión mediante la palanca de 6. Presione la parte superior del interruptor de in-
cambios hacia la posición de neutro. tención de cambio para acoplar el intervalo alto.
1.3 Presione de nuevo la parte inferior del 7. Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de
interruptor de intención de cambio, lo bas- su recorrido para que el freno del embrague
tante como para mover el interruptor a la pare la rotación del eje de entrada de la transmi-
segunda posición dentro del cuerpo de la sión.
manija de cambio. Luego suelte el inte-
8. Mueva la palanca de cambios y engrane la mar-
rruptor. Vea la Figura 8.20. Esto interrum-
pirá el par motor. cha de reversa.
9. Suelte lentamente el pedal del embrague para
1.4 Mueva inmediatamente la palanca de
cambios a la posición de neutro. mover el vehículo en reversa.
Vea la Figura 8.21 que muestra dos patrones de
1.5 Permita que las rpm del motor aumenten
cambios ESS de 9 marchas y un patrón de cam-
lo bastante para coincidir con la velocidad bios ESS de 10 marchas.
de camino.
1.6 Mueva la palanca de cambios a la Transmisiones automatizadas
próxima marcha más baja.
2.
UltraShift DM de Eaton Fuller
Para seguir cambiando al resto de las marchas
más bajas, repita los subpasos descritos más Información general sobre UltraShift
arriba. Cada vez, antes de cambiar a una mar- DM
cha más baja, presione la parte inferior del inte-
rruptor de intención de cambio para que entre en La UltraShift™ DM de Eaton® Fuller® es una trans-
el cuerpo de la manija de cambios e interrumpa misión totalmente automatizada de servicio pesado,
el par motor. El cambio de intervalos es automá- de diez marchas. No se requiere pedal de embrague
tico. para operar el vehículo.
3. Para saltarse una marcha, presione el interruptor UltraShift DM utiliza un sistema de embrague de
de intención de cambio para que entre en el disco en seco, que se ofrece únicamente en este
cuerpo de la manija de cambios, al estar en neu- sistema de transmisión automatizada.
tro, una vez por cada marcha que se quiere sal- La transmisión UltraShift utiliza para seleccionar mar-
tar. chas la palanca SmartShift de cuatro posiciones, ubi-
cada en la columna de la dirección. Para conocer en
Marcha de retroceso qué marcha está la transmisión, mire el indicador
1. Presione el interruptor del sistema en la manija redondo de la marcha actual en el panel de control
de cambios para que esté en la posición encen- derecho, el cual se muestra en la Figura 8.22. Todos
dida (ON) y el sistema ESS esté activado. los cambios hacia adelante pueden hacerse tanto
manualmente como automáticamente, a elección del
2. Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de conductor.
su recorrido para que el freno del embrague
pare la rotación del eje de entrada de la transmi- Funcionamiento de la transmisión
sión.
UltraShift DM
3. Mueva la palanca de cambios y engrane la mar-
cha de reversa. Encendido
4. Suelte lentamente el pedal del embrague para 1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se-
mover el vehículo en reversa. leccione neutro (N) moviendo el interruptor se-
lector a la posición N.
NOTA: Si se requiere un intervalo de reversa
alto, siga los pasos descritos a continuación. 2. Con la transmisión en neutro, lleve el interruptor
de ignición a la posición de encendido. Las luces
5. Mueva el interruptor del sistema en la manija de "CHECK TRANS" (revisar transmisión) y
cambios para que esté en la posición apagada "TRANS TEMP" (temperatura de la transmisión)
(OFF) y el sistema ESS esté desactivado. se encienden y se apagan (prueba de bombi-
llas). Vea la Figura 8.23.

8.26
Transmisiones

R 5 7 R 6 8 R 7 9
R 1 3 R 2 4 R 2 4

N N N

LO 2 4 1 3 1 3 5
9
6 8 5 7 6 8 10
A B C
02/17/98 f270061
A. Patrón de cambios de 9 marchas B. Patrón de cambios de 9 marchas C. Patrón de cambios de 10 marchas
con marcha baja (LO)
Figura 8.21, Patrones de cambios Meritor ESS de 9 y 10 marchas

1 1 2

CHECK
TRANS
2
TRANS
TEMP

BRAKE

10/27/2003 f610677
1. Luz "CHECK TRANS" (Revisar transmisión)
2. Luz "TRANS TEMP" (Temperatura de la
transmisión)
12/22/2003 f270079a
Figura 8.23, Luces indicadoras
Para ver en qué marcha está la transmisión, observe el
indicador de la marcha actual. 5. Seleccione la marcha de conducción hacia ade-
1. Indicador de la marcha actual lante (D) presionando el botón de bloqueo de
2. Control SmartShift neutro y moviendo el interruptor selector hacia
abajo, a la posición que está debajo de la de
Figura 8.22, Controles e indicadores de cambios de las
transmisiones UltraShift neutro. Libere los frenos de estacionamiento. La
marcha se visualiza en el indicador de la marcha
3. Después de encendida la ignición, el indicador actual.
de la marcha actual muestra un patrón cuadrado NOTA: Cuando se selecciona D, el controlador
de puntos. Todos los puntos deben encenderse,
de la transmisión arranca en segunda marcha.
sin separaciones o espacios. Vea la Figura 8.24.
Si lo desea, el conductor puede seleccionar el
4. Espere a que el indicador de la marcha actual arranque en primera. No se dispone de otra
muestre una "N" en forma continua. Cuando la marcha para el arranque.
"N" sea continua en lugar de destellante, la TCU
de la UltraShift DM está encendida. Aplique el 6. En un terreno nivelado, libere el freno de servicio
freno de servicio y arranque el motor. y presione el pedal del acelerador para que el

8.27
Transmisiones

Apagado
1. Aplique los frenos de servicio.
2. Seleccione neutro (N) presionando el botón de
bloqueo de neutro y moviendo el interruptor se-
lector a "N". Cuando en el indicador de la mar-
cha actual se vea "N" en forma continua, no des-
tellante, la TCU de la UltraShift DM está lista
para su apagado.
3. Con la transmisión en neutro, ponga los frenos
de estacionamiento.
4. Lleve la llave de ignición a la posición de apa-
10/13/2003 f610678
gado (OFF) y apague el motor.

Figura 8.24, Visualización de puntos en el encendido Modalidades automática y manual


vehículo se mueva hacia adelante. El vehículo El control SmartShift tiene un interruptor deslizable
no se moverá hasta que se oprima el pedal. ubicado en el cuerpo de la palanca de control, justo
antes del ensanchamiento de la paleta. Vea la Fi-
gura 8.25. El interruptor deslizable controla la moda-
ADVERTENCIA lidad de conducción hacia adelante, ya sea automá-
tica o manual.
Cuando arranque o pare en cuestas o pendien-
tes, tenga especial cuidado de evitar que el vehí-
culo retroceda. Un accidente en una situación de
retroceso cuesta abajo podría causar muertes,
lesiones personales graves o daños materiales.
7. Evite que el vehículo retroceda cuando pare en
una cuesta o pendiente, o cuando el vehículo
esté arrancando tras una parada en una cuesta
o pendiente. 2
1
7.1 Para poner el vehículo en movimiento tras
una parada completa en una cuesta o 3
pendiente, quite rápidamente el pie del
pedal de freno y presione firmemente el
pedal del acelerador.
En cuestas empinadas ponga los frenos
de estacionamiento, y libérelos sólo
01/21/2004 f270079c
cuando haya suficiente potencia del motor
para evitar el retroceso. 1. Interruptor deslizable (controla la modalidad de
conducción hacia adelante)
7.2 Para parar en una pendiente, presione y 2. Interruptor selector (controla la selección de
mantenga presionado el pedal de los fre- marchas)
nos para impedir que el vehículo se 3. Botón de bloqueo de neutro (impide el cambio
mueva. accidental a una marcha)

En cuestas empinadas, ponga los frenos Figura 8.25, Interruptores de las transmisiones
de estacionamiento. Cuando estacione, UltraShift
bloquee los neumáticos delanteros y/o
traseros. Nunca sostenga el vehículo en Para cambiar de modalidad en cualquier momento,
una cuesta con el pedal del acelerador. mueva el interruptor deslizable en el sentido dese-
Esto hará que el embrague se sobreca- ado. Esto permite al conductor responder a una am-
liente. plia variedad de condiciones de conducción, como

8.28
Transmisiones

esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas empina- Si las condiciones de conducción lo requieren, es
das. aún posible solicitar un cambio manual. La transmi-
sión hace el cambio si la velocidad del motor está a
IMPORTANTE: Cualquiera sea la modalidad es menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la
siempre posible hacer los cambios manual- carga para esa marcha.
mente, moviendo la palanca hacia arriba y
hacia abajo según sea necesario. Cuando la Si el conductor presiona el pedal del acelerador des-
velocidad del motor está a menos de 75 revolu- pués de una reducción de marcha manual en la mo-
dalidad automática, la transmisión hará nuevamente
ciones por minuto (rpm) del punto de cambio
el aumento de marcha si la TCU de la UltraShift DM
basado en la carga para un cambio automático, lo requiere.
la TCU de la UltraShift DM anticipará el cambio.
En cualquier modalidad, el indicador de marcha vi- Modalidad manual (MAN)
sualiza la marcha actual. Vea la Figura 8.26. En la modalidad de conducción manual (MAN), los
cambios a marchas más altas o a marchas más
bajas los hace el conductor:
• Para aumentar la marcha, tire de la palanca
hacia arriba (hacia usted).
• Para reducir la marcha, empuje la palanca
hacia abajo (alejándola de usted).
El sistema mantendrá la marcha actual hasta que el
conductor solicite un cambio. En particular, en situa-
ciones de conducción cuesta abajo, el conductor
debe estar alerta a la velocidad del vehículo, ha-
ciendo reducciones de marcha y/o utilizando los fre-
nos de servicio según sea necesario.
10/13/2003 f610680 Aun así, una petición de cambio será rechazada si la
NOTA: El indicador de marcha visualiza la marcha ac-
marcha seleccionada haría que se excedan los lími-
tual. En este ejemplo, visualiza la primera marcha. tes de velocidad del motor, o se deje disminuir su
velocidad en exceso.
Figura 8.26, Indicador de la marcha actual
Selección de marchas
Al principio de un cambio se continúa visualizando la
marcha actual hasta que la transmisión se ha puesto Marcha de retroceso
en neutro. En este momento, mientras la transmisión La posición de marcha atrás (R) está en el extremo
está haciendo la sincronización para la nueva mar- superior del interruptor selector de cuatro posiciones
cha (deseada), el indicador de marcha muestra en ubicado en el extremo de la palanca de control
forma destellante el número de la nueva marcha. SmartShift. Para seleccionar R, presione el botón de
Cuando el cambio se ha completado, la nueva mar- bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector
cha se visualiza en forma continua, sin destellar. hacia arriba, hasta la posición que está encima de la
de neutro.
Modalidad automática (AUTO) La UltraShift DM tiene dos marchas atrás: marcha
En la modalidad de conducción automática (AUTO), atrás baja y marcha atrás alta. Para cambiar manual-
los cambios a marchas superiores e inferiores los mente entre ellas utilice la palanca de cambios,
hace la transmisión, sin intervención del conductor. como se describió para la modalidad MAN. No existe
Presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el modalidad AUTO para la marcha de retroceso.
interruptor selector a la posición de marcha de con- Cuando se selecciona la marcha atrás baja, en el
ducción hacia adelante (D), y presione el pedal del indicador de la marcha actual se visualiza la letra
acelerador. La transmisión hará los cambios automá- "R". Cuando se selecciona la marcha atrás alta, en
ticamente. el indicador de la marcha actual se visualiza la letra
"H". Vea la Figura 8.27.

8.29
Transmisiones

10/14/2003 f610681 10/13/2003 f610679

Figura 8.27, Visualización de la marcha atrás Figura 8.28, Visualización de neutro

IMPORTANTE: En condiciones normales, no


seleccione la marcha de retroceso con el vehí- ADVERTENCIA
culo moviéndose hacia adelante.
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
El vehículo debe estar moviéndose previamente a puede causar un accidente y dar por resultado
menos de dos millas por hora (3 km/h) para poder lesiones personales graves o la muerte.
seleccionar la marcha atrás. Si se selecciona la mar-
La posición de neutro está siempre disponible du-
cha atrás cuando el vehículo se está moviendo más
rante la operación, cualquiera sea la velocidad del
rápido sonará una alerta audible, y continuará so-
vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, se
nando a intervalos de tres segundos hasta que la
hace caso omiso de las peticiones de cambios a
palanca de control se regrese a la posición "D" o el
marchas superiores o inferiores. Si el interruptor se-
vehículo desacelere hasta la velocidad correcta.
lector se mueve de neutro a marcha de conducción
Si fuera necesario "mecer" el vehículo, utilice el inte- hacia delante mientras el vehículo está en movi-
rruptor selector para cambiar repetidamente, a baja miento, la transmisión cambiará a una marcha en la
velocidad, entre marcha atrás y marcha de conduc- que la velocidad del motor esté dentro de su inter-
ción hacia adelante. valo de funcionamiento.

Neutro Cuando haga el cambio desde neutro, presione


siempre el pedal de freno. Si no presiona el pedal de
IMPORTANTE: Arranque siempre el motor con freno, la transmisión no hará el cambio, en el indica-
la trasmisión en neutro, los frenos de estaciona- dor de la marcha actual se verá una "N" destellante,
miento puestos, y los frenos de servicio aplica- y sonará una alerta audible.
dos. NOTA: Para reinicializar la transmisión, regrese
La posición de neutro (N) está directamente debajo el interruptor selector de la palanca SmartShift a
de R en el interruptor de selección de cuatro posicio- N e intente nuevamente el cambio, pero esta
nes ubicado en el extremo de la palanca de control vez presionando el pedal de freno.
SmartShift. Para seleccionar N, presione el botón de
Antes de parar el motor regrese el interruptor selec-
bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector a
tor a N. Cuando se apague la ignición, la transmisión
la posición que está debajo de R. Cuando se selec-
se reinicializará a la posición de neutro en unos
ciona neutro, en el indicador de la marcha actual se
pocos minutos, sea cual sea la posición de la pa-
visualiza la letra "N". Vea la Figura 8.28.
lanca de cambios.

Marcha de conducción
La posición de marcha de conducción hacia adelante
(D) está directamente debajo de N en el interruptor

8.30
Transmisiones

selector de cuatro posiciones ubicado en el extremo ajuste de marcha actual y hará un aumento de
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar marcha para impedir daños al motor.
D, presione el botón de bloqueo de neutro y mueva
el interruptor selector hasta la posición que está de- Para mejorar el frenado de motor, los cambios a
bajo de N. Cuando se selecciona la marcha de con- marcha inferior se realizan con valores de rpm ma-
ducción hacia adelante, en el indicador de marcha yores que los normales.
se visualiza el número de la marcha hacia adelante Si se selecciona L a partir de neutro con el vehículo
seleccionada actualmente (de 1 a 10). Vea la Fi- parado, éste arranca en primera marcha y perma-
gura 8.26. nece así hasta que el motor se aproxime a un ex-
Cuando la transmisión está en marcha de conduc- ceso de sus límites de velocidad.
ción hacia adelante, las peticiones de cambio a mar-
cha superior o inferior están habilitadas. Puede se- Cambio a marcha superior
leccionarse la modalidad manual o la automática Para solicitar un aumento de marcha con la transmi-
mediante el interruptor deslizable. sión en marcha de conducción hacia adelante, tire
Hay dos marchas disponibles para el arranque: pri- de la palanca de control hacia arriba (hacia usted).
mera y segunda. La marcha prefijada para el arran- Si la marcha está disponible, la transmisión hace al
que es la segunda, pero el conductor puede selec- aumento de marcha y la nueva marcha se visualiza
cionar la primera si lo desea. Para cambiar la en el indicador de marchas. En los aumentos de
marcha de arranque, presione el pedal de freno y marcha no están disponibles los saltos de marcha.
seleccione D con el vehículo parado. El indicador de En la marcha baja no están disponibles los cambios
la marcha actual visualizará la marcha de arranque. a marchas superiores, excepto para evitar que se
Mueva la palanca de cambios hacia arriba o hacia exceda el límite de velocidad del motor.
abajo, hasta que se visualice la marcha de arranque
deseada. Si la transmisión no hace el aumento de marcha con
la rapidez suficiente después del encendido o de un
La TCU de la UltraShift DM se adapta a las condicio- cambio de carga, comience el cambio manualmente.
nes de trabajo de cada vehículo y de su conductor. La TCU de la UltraShift DM aprenderá las nuevas
Después del encendido o de un cambio de carga, condiciones de cambio basadas en la carga después
debe aprender las nuevas condiciones. Mientras de tres o cuatro cambios.
aprende, puede mantener una marcha durante de-
masiado tiempo antes de hacer un cambio a marcha Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
superior. Comience el cambio a marcha superior ma- timbre. Las peticiones de aumento de marcha que
nualmente. Pueden requerirse tres o cuatro cambios no se puedan realizar no se almacenan en la memo-
para que la transmisión UltraShift logre aprender los ria. Es necesario pedir de nuevo el aumento de mar-
nuevos puntos de cambio basados en la carga, pero cha.
a partir de allí manejará los cambios automática-
mente. Cambio a marcha inferior
NOTA: El conductor puede reducir la marcha
Baja
manualmente en cualquier momento, aun
La posición de baja (L) está en el extremo inferior cuando el interruptor deslizable esté en la posi-
del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado ción de la modalidad AUTO.
en el extremo de la palanca de control SmartShift.
Para seleccionar L, presione el botón de bloqueo de Para solicitar un cambio a marcha inferior con la
neutro y mueva el interruptor selector hasta la posi- transmisión en marcha de conducción hacia adelante
ción que está debajo de D. o en baja, empuje la palanca de control hacia abajo
(alejándola de usted). Si la marcha está disponible la
En la posición de marcha baja, la marcha actual se transmisión hace la reducción de marcha, y la nueva
mantiene. Las peticiones de cambio a marcha supe- marcha se visualiza en el indicador de marchas. En
rior no están habilitadas. los cambios a marchas inferiores están disponibles
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose los saltos de marcha.
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU Para un mejor frenado de motor, seleccione baja
de la transmisión UltraShift DM invalidará el cuando esté en movimiento. En baja, los cambios a
marchas inferiores se realizan con valores de rpm

8.31
Transmisiones

mayores que en marcha de conducción hacia ade- La TCU de la UltraShift DM está programada para
lante. impedir el maltrato del embrague. Cuando el embra-
gue se sobrecalienta, se producen las alertas si-
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose guientes:
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU
de la transmisión UltraShift DM invalidará el • Se enciende la luz "TRANS TEMP"
ajuste de marcha actual y hará un aumento de • El indicador de la marcha actual visualiza
marcha para impedir daños al motor. "CA".
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un • Suena un timbre de advertencia a intervalos
timbre. Las peticiones de reducción de marcha que de un segundo
no se puedan realizar no se almacenan en la memo-
ria. Es necesario pedir de nuevo la reducción de Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
marcha. fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague
se acople totalmente.
Yendo en rodadura libre hasta parar, la TCU de la
UltraShift no puede finalizar la reducción de marcha Problema del sistema
hasta que el conductor presione nuevamente el
pedal del acelerador. En el caso de un problema, efectúe los pasos si-
guientes:
IMPORTANTE: Una petición de reducción de
1. Tome nota de las condiciones de conducción en
marchas nunca puede dar por resultado un
el momento en que ocurrió el problema.
cambio a neutro, incluso si el vehículo está en
la marcha más baja de conducción hacia de- 2. Registre el estado de la transmisión en el mo-
lante. mento del problema (modalidad AUTO o MAN,
posición de marcha R, N, D o L, marcha actual,
Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta. velocidad del motor, etc.).
Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte 3. Reinicialice el sistema mediante el procedimiento
sobre los frenos de servicio. que se indica a continuación.
Antes de entrar en una curva, desacelere hasta una Procedimiento de reinicialización
velocidad segura. Haga un cambio a marcha inferior
El funcionamiento de la transmisión puede a veces
si es necesario. Esto le permite utilizar parte de la
restablecerse aplicando el procedimiento de reinicia-
potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí-
culo sea más estable al girar. También le permite lización siguiente:
restablecer más rápidamente la velocidad al salir de 1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo.
la curva. Ponga los frenos de estacionamiento.
2. Ponga el interruptor selector en neutro y apague
Datos de diagnóstico de UltraShift la ignición.
DM
3. Revise todos los conectores tipo arnés, como se
Falla de protección del embrague describe en el Capítulo 11.
El patinado excesivo del embrague genera calor y 4. Espere al menos dos minutos con el motor pa-
reduce la vida útil del embrague. Algunas de las con- rado.
diciones que llevan al maltrato del embrague son:
5. Vuelva a arrancar el motor.
• El uso del acelerador para mantener el vehí-
culo en una pendiente Si el problema continúa, póngase en contacto con un
taller de servicio autorizado de Freightliner o de
• El arranque del vehículo en una marcha dema- Eaton.
siado alta
• Sobrecargar el vehículo
Transmisión bloqueada en una marcha
Si la transmisión se bloquea en una marcha, en el
• Usar el ralentí alto con el vehículo engranado indicador de la marcha actual aparecerá un guión (–)
en una marcha

8.32
Transmisiones

cuando se arranca nuevamente el vehículo durante tablero. Los cambios al conducir hacia adelante pue-
el procedimiento de reinicialización. den hacerse ya sea manual o automáticamente.
NOTA: Si la transmisión se bloquea en una Encendido
marcha cuando el vehículo está en movimiento,
puede ser necesario un mayor esfuerzo de fre- NOTA: El arranque del motor se demora hasta
nado para detener el vehículo. que la transmisión esté energizada, y el indica-
dor de marcha visualice una "N" sin parpadear.
Si el indicador de la marcha actual visualiza un guión
durante el encendido con el interruptor selector en 1. Con los frenos de estacionamiento puestos, gire
neutro, efectúe los pasos siguientes: el interruptor de ignición a la posición ON (de
1. encendido).
Asegúrese de que los frenos de estacionamiento
estén puestos. 2. Arranque el motor.
2. Apague la ignición y espere al menos dos minu- 3. Aplique los frenos de servicio.
tos.
NOTA: Si los frenos de servicio no están aplica-
3. Aplique los frenos de servicio. dos al seleccionar una marcha de arranque, la
4. Con los frenos de servicio aplicados, libere los marcha de arranque inicial no se encontrará, y
frenos de estacionamiento. el conductor necesitará seleccionar neutro y
presionar el pedal de los frenos de servicio
5. Asegúrese de que el interruptor selector esté en
mientras selecciona la modalidad deseada.
neutro, y encienda la llave de ignición. No in-
tente arrancar el motor todavía. 4. Seleccione la modalidad y la marcha de arran-
6. Si fuera necesario hacer que la transmisión cam- que deseada. (Se hace caso omiso de marchas
bie a neutro, alivie ligeramente la presión sobre de arranque inadecuadas para no dañar la trans-
el pedal de freno. misión.)
5. Libere los frenos de estacionamiento.
7. Una vez que la TCU de la UltraShift DM llegue a
neutro aparecerá una "N" continua en el indica- 6. Libere los frenos de servicio y presione el acele-
dor de la marcha actual, y el vehículo arrancará. rador.
Asegúrese de que los frenos de servicio estén
aplicados y los frenos de estacionamiento estén Apagado
puestos.
1. Seleccione N (neutro) en el control de cambios.
Si el indicador de la marcha actual continúa visuali-
zando un guión, póngase en contacto con un taller NOTA: Si la visualización de marchas no mues-
de servicio autorizado de Freightliner o de Eaton. tra una "N" sólida, todavía no se ha alcanzado
el ajuste de neutro. Siempre se debe llegar a
Transmisiones automatizadas neutro antes de apagar una transmisión UltraS-
hift PLUS, a menos que sea un caso de emer-
UltraShift PLUS de Eaton gencia.
Fuller 2. Ponga los frenos de estacionamiento.
Las transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de 3. Apague la ignición y pare el motor.
Eaton Fuller usa software de selección de marchas y
activación eléctrica del embrague: no se necesita un Retroceso o reversa (R)
pedal del embrague para operar el vehículo. Estas
transmisiones usan el control SmartShift de cuatro NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
posiciones (vea la Figura 8.1) de la columna de di- dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
rección para seleccionar la modalidad, la dirección, de servicio, la transmisión no hará el cambio de
neutro y marcha baja, y para hacer cambios manua-
les. Para ver en qué marcha está la transmisión,
mire el indicador de la marcha actual, ubicado en el

8.33
Transmisiones

marcha. Para cambiar a una marcha, selec- IMPORTANTE: Antes de subir una cuesta muy
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- empinada, cambie la marcha de arranque por
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- omisión a la siguiente inferior (usando el control
seada. Además, el vehículo no engranará la SmartShift) o aplique plena aceleración durante
marcha de retroceso a más de 2 mph (3 km/h). toda la cuesta para que el vehículo mantenga
La marcha de retroceso (R) está en el extremo supe- las velocidades correctas del motor y del vehí-
rior del interruptor selector de cuatro posiciones, ubi- culo por toda la cuesta.
cado en el extremo de la palanca de control SmartS- En la marcha de conducción (D), la transmisión lleva
hift. Para seleccionar R, presione el botón de a cabo todos los cambios a marcha superior o infe-
bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector rior. Sin embargo, cuando la transmisión está cerca
hasta la posición que está arriba de la de neutro. Se del punto de cambio, el cambio se puede inducir
engrana la marcha de retroceso que se usa por omi- usando la función del control SmartShift de cambio a
sión. marcha superior o inferior.
NOTA: La transmisión puede rechazar un cam-
CUIDADO bio al subir o bajar por una cuesta si la carga
Evite arrancar el vehículo en el intervalo alto. del vehículo y la inclinación del terreno, combi-
Arrancar el vehículo en el intervalo alto aumenta nados con la relación actual del tren motor, y el
la probabilidad del uso incorrecto del embrague, par motor, no están dentro de los límites acep-
y podría perjudicar la vida útil de éste. tables para hacer un cambio. Si se rechaza un
cambio de marcha, sonará un timbre.
Modalidad automática (AUTO)
En la modalidad de conducción automática (AUTO),
Modalidad manual (MAN)
los cambios a marchas superiores e inferiores los En la modalidad manual (MAN) el conductor selec-
hace la transmisión UltraShift PLUS, sin intervención ciona los cambios a marcha superior e inferior ma-
del conductor. Presione el botón de bloqueo de neu- nualmente, en vez de dejar que la transmisión Ul-
tro, mueva el interruptor selector a la posición de traShift PLUS las seleccione automáticamente.
marcha de conducción hacia adelante (D), y pre- Hacer los cambios manualmente puede ser útil al
sione el pedal del acelerador. La transmisión hará conducir por donde hay obras, rieles de ferrocarril, o
los cambios automáticamente. cuestas empinadas. Para conducir hacia adelante,
presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo- interruptor selector a la posición de marcha de con-
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos ducción hacia adelante (D), y presione el pedal del
de servicio, la transmisión no hará el cambio de acelerador. Para cambiar a una marcha superior, tire
marcha. Para cambiar a una marcha, selec- de la palanca hacia arriba (hacia usted), y para cam-
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- biar a una marcha inferior, presiónela hacia abajo
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- (alejándola de usted). El sistema se mantiene en la
seada. marcha actual a menos que se peticione un cambio,
o que el sistema inicie una anulación de la modali-
En la marcha D, la marcha de arranque se selec- dad manual.
ciona automáticamente. La marcha de arranque se-
leccionada puede variar dependiendo de varias se- NOTA: La transmisión puede rechazar un cam-
ñales que entran del vehículo, como por ejemplo la bio al subir o bajar por una cuesta si la carga
carga, la pendiente, y la relación del eje/de la trans- del vehículo y la inclinación del terreno, combi-
misión. La marcha de arranque puede cambiarse nados con la relación actual del tren motor, y el
usando el control SmartShift, con tal de que la mar- par motor, no están dentro de los límites acep-
cha seleccionada permitiría que el vehículo arran-
tables para hacer un cambio. Si se rechaza un
cara sin dañar la transmisión. Si se cambia la mar-
cha de arranque usando el control SmartShift, ésa cambio de marcha, sonará un timbre.
será la marcha por omisión hasta que se apaga el NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
vehículo, o hasta que se cambie la selección de dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
nuevo manualmente. de servicio, la transmisión no hará el cambio de

8.34
Transmisiones

marcha. Para cambiar a una marcha, selec- También, si se cambia la marcha de arranque y esto
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- causa que el motor gire demasiado lentamente du-
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- rante el arranque, el sistema anula la posición actual
seada. y hace un cambio a marcha superior.

Anulación de la modalidad manual Protección contra el uso incorrecto


El sistema tiene una función de anulación de la mo-
del embrague
dalidad manual Si el vehículo está siendo "empu- Aunque un vehículo equipado con transmisión Ul-
jado" (por ejemplo, al bajar una cuesta, y la veloci- traShift Plus tiene un embrague automatizado, dicho
dad del vehículo supera la velocidad del motor) y la embrague todavía se puede sobrecalentar y patinar
velocidad del vehículo es excesivamente alta, el sis- si se usa incorrectamente. La función de protección
tema hará el cambio a una marcha superior automá- contra uso incorrecto del embrague protege el em-
ticamente. También, si se cambia la marcha de brague si se éste se empieza a sobrecalentar.
arranque y esto causa que el motor gire demasiado Cuando se activa la función de protección contra uso
lentamente durante el arranque, el sistema anula la incorrecto del embrague y suena un tono de adver-
posición actual y selecciona la mejor marcha disponi- tencia, se tiene que completar la activación total del
ble. embrague rápidamente. Si no se completa con bas-
tante rapidez, el sistema abrirá el embrague (si no
Marcha baja (L) se está oprimiendo el pedal de aceleración) o lo ce-
rrará (si se está oprimiendo el pedal de aceleración).
La posición de baja (L) está en el extremo inferior
Si continúa el uso incorrecto, el sistema abrirá el em-
del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
brague y desactivará el control del acelerador breve-
en el extremo de la palanca de control SmartShift.
mente para permitir que el embrague se enfríe.
Use la marcha baja si quiere maximizar el frenado
del motor, y minimizar el uso del pedal de los frenos, Para proteger el embrague:
por ejemplo al bajar por cuestas largas, o al detener • Seleccione la marcha de arranque más baja
el vehículo. Para seleccionar la marcha baja, pre-
posible para el uso previsto.
sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el inte-
rruptor selector hasta la posición L. La marcha más • Use la modalidad de acercamiento gradual
baja disponible se seleccionará (la marcha de arran- ("Creep Mode" en inglés) cuando sea indicado.
que no puede cambiarse en la marcha baja).
• Use los frenos de servicio y la ayuda para
Si se selecciona la marcha baja al estar en movi- arranque en cuestas al arrancar en una
miento, la transmisión no hace el cambio a marcha cuesta.
superior (a menos que el sistema inicie una anula-
ción de la marcha baja). El sistema cambiará lo más • Minimice el tiempo que dura acoplar el embra-
pronto posible a una marcha inferior para proveer gue al tener el vehículo detenido.
frenado del motor máximo. • No use el acelerador para detener el vehículo
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo- en una cuesta: use los frenos de servicio.
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos • No use el acelerador para dejar de rodar hacia
de servicio, la transmisión no hará el cambio de atrás en una cuesta después de que la ayuda
marcha. Para cambiar a una marcha, selec- de arranque en cuestas se desacople: use los
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- frenos de servicio, y arranque de nuevo.
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- • No haga muchos arranques y paradas, espe-
seada. cialmente al llevar carga: use una marcha infe-
rior, o la modalidad de acercamiento gradual
Anulación de la marcha baja ("Creep Mode").
El sistema tiene una función de anulación de la mar-
cha baja. Si el vehículo está siendo "empujado" (por Modalidad de acercamiento gradual
ejemplo, al bajar una cuesta, y la velocidad del vehí- ("Creep Mode")
culo supera la velocidad del motor) y la velocidad del
vehículo es excesivamente alta, el sistema hará el La modalidad de acercamiento gradual permite que
cambio a una marcha superior automáticamente. el vehículo mantenga una velocidad constante con el

8.35
Transmisiones

motor funcionando al ralentí (en marcha mínima), sin Ayuda de arranque en cuestas
que el conductor tenga que presionar el pedal de
aceleración. Esta modalidad es útil para maniobras a Las transmisiones UltraShift PLUS están equipadas
velocidad muy baja, y para usos en que se requiere con una función de ayuda de arranque en cuestas
una velocidad constante del vehículo. La velocidad (siglas del inglés HSA) para impedir que el vehículo
del vehículo es determinada por la relación de mar- ruede en pendientes más empinadas que el 3%, y
cha seleccionada, funcionando a la velocidad de ré- para permitir un arranque controlado. Se usa un sen-
gimen de ralentí bajo del motor. Toda marcha dispo- sor de pendientes para determinar cuándo activar la
nible se puede seleccionar, aunque la transmisión función.
cambiará a una marcha inferior, o saldrá de la moda- El sistema de ayuda de arranque en cuestas está
lidad de acercamiento gradual, para evitar imponer activado por omisión. Puede apagarse presionando y
revoluciones demasiado bajas del motor debido a las soltando el interruptor de anulación, ubicado en el
condiciones de carga. tablero. La ayuda de arranque en cuestas se encen-
Por omisión, la modalidad de acercamiento gradual derá otra vez después del primer arranque exitoso.
puede activarse en modalidad manual o en marcha Cuando el vehículo está detenido en una pendiente
baja. El software de diagnóstico ServiceRanger de de más del 3% y en una modalidad de conducción
Eaton se puede usar para activar la modalidad de hacia adelante o en marcha de retroceso, oprima el
acercamiento gradual en modalidad automática, o en pedal de los frenos de servicio, entonces deje de
marcha de retroceso. hacerlo. El vehículo empezará a moverse después
de 3 segundos, y el embrague hará acoplamientos
Activación de la modalidad de parciales para retardar el movimiento del vehículo.
acercamiento gradual Presione el pedal de los frenos o el pedal de acele-
Para activar la modalidad de acercamiento gradual ración para seguir subiendo la cuesta.

1. Seleccione la marcha baja o la modalidad ma- Protección contra velocidad excesiva


nual, y la marcha deseada (con el vehículo dete-
nido o en movimiento).
del motor
2. Presione el pedal de aceleración para acelerar el El sistema cambiará a una marcha superior si es
vehículo hasta que se acople el embrague. necesario para evitar la velocidad excesiva del motor
en la marcha de conducción hacia adelante (D), en
3. Deje de presionar el pedal de aceleración. El la marcha baja, o en la modalidad manual.
vehículo seguirá moviéndose a la velocidad de
régimen de ralentí bajo del motor. Cambio de retroceso a conducción
Salir de la modalidad de acercamiento hacia adelante
gradual Cambiar de marcha de retroceso a cualquiera de
conducción hacia adelante sólo se permite si la velo-
Para salir de la modalidad de acercamiento gradual,
cidad del vehículo es casi cero.
presione el pedal de aceleración temporalmente, o
seleccione una marcha superior en modalidad ma-
nual. (La modalidad de acercamiento gradual se
Selección automática y anulación de
puede reanudar en la marcha seleccionada dejando marcha de arranque
de presionar el pedal de aceleración.)
El sistema UltraShift PLUS usa varias señales de
NOTA: La transmisión saldrá de la modalidad entrada para seleccionar automáticamente la mejor
de acercamiento gradual si las revoluciones del marcha de arranque en D y en modalidad manual.
motor bajan a 150 rpm menos de la velocidad Esta selección se puede cambiar usando el control
de régimen de ralentí bajo del motor. En este SmartShift, sin embargo, si la selección peticionada
caso, se debe seleccionar una marcha más puede causar daños o revoluciones demasiado bajas
del motor, se rechaza la petición, y suena un timbre.
baja si hay una disponible.
Saltarse marchas
Cuando es apropiado, el sistema UltraShift PLUS
puede saltarse marchas al estar la transmisión en D.

8.36
Transmisiones

Cuando las condiciones prevalecientes como la Modalidad de lodo y nieve del ATC
carga y la pendiente lo permiten, pueden hacerse
saltos de marcha en la modalidad manual usando el Para seleccionar la modalidad de lodo y nieve,
control SmartShift. oprima el interruptor del ATC. Esta modalidad incre-
menta la velocidad de patinado de las ruedas permi-
Puesta en neutro automática sible antes de activar el regulador de patinado. El
punto en que el regulador de patinado activará el
El sistema UltraShift PLUS automáticamente pasará sistema de frenos se incrementa según la acelera-
a neutro si el vehículo se deja en D y se ponen los ción: poca aceleración permite que el sistema re-
frenos de estacionamiento. Se visualizará "AN" en el frene las ruedas más pronto, y mucha/plena acelera-
indicador de marcha. Para engranar de nuevo la ción incrementa la cantidad de patinado aceptable
transmisión, seleccione neutro y luego ya sea D o R de las ruedas.
en el control de cambios (se volverá a engranar no
obstante si se han liberado los frenos de estaciona- Cambios según la carga
miento).
El sistema UltraShift PLUS es adaptivo, y cambia los
Control de tracción automático puntos de cambio según la pendiente, las rpm del
motor, la posición del acelerador, y la carga del vehí-
El sistema UltraShift PLUS requiere que esté acti- culo. Después de cambiar cargas o al encenderse, el
vada la opción del regulador automático de patinado sistema necesita volver a reconocer estas señales
(siglas del inglés ATC) al conducir en tierra suave o de entrada durante los primeros cambios para poder
en arena para evitar el patinado o desplazamiento hacer los ajustes correctos.
indebido de las ruedas. El sistema ATC tiene dos
modalidades: una "normal" (para superficies de ca- Rodadura libre
rretera sueltas como arena o grava) y una de lodo y
nieve. Al rodar libremente hasta parar en terreno a nivel, el
sistema UltraShift PLUS puede no cambiar a las
Modalidad normal del ATC marchas inferiores. Seleccionará una marcha des-
pués de haberse aplicado aceleración.
En modalidad normal, el sistema activará los frenos
de la rueda o del lado en que está ocurriendo el pati-
nado, para ayudarle al vehículo recobrar el agarre.
El punto en que el regulador de patinado activará el
sistema de frenos se incrementa según la acelera-
ción: poca aceleración permite que el sistema re-
frene las ruedas más pronto, y mucha/plena acelera-
ción incrementa la cantidad de patinado aceptable
de las ruedas.
Observe las siguientes pautas al conducir en la mo-
dalidad normal del ATC:
• Si está usando la modalidad automática en
tierra suave o arena, mantenga la velocidad
del motor entre 1000 y 1300 rpm para evitar
cambios a marcha superior innecesarios.
• Si está usando la modalidad manual en tierra
suave o arena, no intente cambiar a una mar-
cha superior, y trate de quedarse en la marcha
actual.
• Si el vehículo se detiene en la arena, puede
que sea necesario retroceder antes de intentar
desplazarse hacia adelante.

8.37
9
Ejes traseros
Ejes motores sencillos Meritor™ con igualador de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Ejes motores Meritor™ con bloqueo del diferencial principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del bloqueo del diferencial principal Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Ejes motores en tándem Meritor™ con diferencial entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Operación del bloqueo del diferencial entre ejes Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Ejes Dana Spicer® con diferencial de tracción controlada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Operación del bloqueo del diferencial entre ejes Dana Spicer® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Ejes traseros

Ejes motores sencillos Cuando se acopla el bloqueo del diferencial, el collar


trabador enlaza completamente la caja del diferen-
Meritor™ con igualador de cial, los engranajes, y los semiejes, maximizando la
tracción de ambas ruedas y evitando el patinado ex-
tracción cesivo de las mismas. En condiciones de tracción
Algunos ejes motores sencillos Meritor están equipa- normales, no se debe acoplar el bloqueo del diferen-
dos con igualador de tracción, un mecanismo que cial. El eje debe funcionar con acción diferencial
detecta la carga aplicada y se activa automática- entre las dos ruedas.
mente. Un igualador de tracción proporciona una ac-
ción normal del diferencial cuando la tracción es ADVERTENCIA
buena. Cuando una de las ruedas empieza a girar
más rápido que la otra, los platos de embrague ubi- Tenga especial cuidado al conducir en condicio-
cados en la caja del diferencial se acoplan automáti- nes resbaladizas con el diferencial bloqueado.
camente, suministrando así potencia a ambas rue- Aunque se mejora la tracción en línea recta, el
das. El conductor no controla este mecanismo. vehículo todavía puede deslizarse hacia un lado,
El igualador de tracción tiene tendencia a patinar con dando por resultado la posible pérdida de control
una serie de tirones, produciendo intervalos irregula- del vehículo, lesiones personales, y daños mate-
res de ruidos agudos. Esto suele ocurrir en curvas riales.
bastante cerradas cuando el vehículo se opera a
bajas velocidades. Esta condición se corrige agre- Operación del bloqueo del
gando un modificador de fricción al lubricante del
eje. Este aditivo ayuda a reducir el coeficiente está-
diferencial principal Meritor™
tico de fricción a un valor igual a, o menor que, el Para bloquear el diferencial principal y obtener la
coeficiente de deslizamiento. máxima tracción en condiciones resbaladizas, mueva
Vea el Grupo 35 del Manual de mantenimiento Co- el interruptor de control a la posición de bloqueo.
lumbia® para obtener información adicional sobre los
modificadores de fricción y cuándo se deben agregar ADVERTENCIA
a los lubricantes de los ejes.
Sólo se debe bloquear el diferencial principal
PRECAUCIÓN cuando el vehículo está parado o se mueve a
menos de 25 mph (40 km/h). Nunca bloquee el
Los neumáticos de las dos ruedas traseras diferencial principal cuando el vehículo está ba-
deben ser del mismo tamaño si el eje está equi- jando por una cuesta empinada ni cuando las
pado con igualador de tracción. Si no es así, ruedas están patinando. Esto podría dañar el di-
puede producirse desgaste excesivo del iguala- ferencial o dar por resultado la pérdida de con-
dor de tracción. trol del vehículo, causando lesiones personales y
daños materiales.
Ejes motores Meritor™ con NOTA: En algunos vehículos, el sistema de blo-
queo del diferencial está acoplado a través del
bloqueo del diferencial intervalo de baja velocidad de la transmisión. Si
principal se emplea este sistema, la transmisión debe
estar en el intervalo de baja velocidad para que
El bloqueo del diferencial principal Meritor es un dis-
positivo de tracción controlado por el conductor
el diferencial se bloquee completamente.
desde la cabina del vehículo. Un interruptor permite Si el vehículo se está moviendo, mantenga una velo-
al conductor bloquear o desbloquear el diferencial. cidad constante mientras acopla el bloqueo del dife-
Una luz indicadora se enciende cuando se acopla el rencial. Deje de oprimir brevemente el acelerador
bloqueo del diferencial. También se puede utilizar un para aliviar la torsión que se ejerce sobre los engra-
zumbador opcional para indicar que el bloqueo del najes, permitiendo así que el diferencial se bloquee
diferencial está acoplado. completamente. La luz indicadora debería encen-
El bloqueo del diferencial principal proporciona la derse y el zumbador debería sonar si el vehículo
máxima tracción en condiciones resbaladizas. está equipado así. Cuando el diferencial está com-
pletamente bloqueado, el radio de vuelta aumentará

9.1
Ejes traseros

ya que la reacción del vehículo a la dirección será


inferior a lo normal. Vea la Figura 9.1. Conduzca
con prudencia y no exceda las 25 mph (40 km/h).

B
09/26/95 f350141

Figura 9.2, Control del diferencial entre ejes

02/09/96 f350079a nejo normal en carreteras donde la tracción es


A. Radio de vuelta con el diferencial bloqueado buena.
(acoplado); condición de giro limitado En la posición LOCK (bloqueo), se bloquea el dife-
B. Radio de vuelta con el diferencial desbloqueado rencial entre ejes y el eje cardán se convierte en una
(desacoplado)
conexión sólida entre los dos ejes. La potencia que
Figura 9.1, Radio de vuelta entra al eje delantero también se transmite directa-
mente al eje trasero, con el resultado de que ambos
Para desbloquear el diferencial principal, mueva el ejes giran juntos a la misma velocidad. La posición
interruptor de control a la posición de desbloqueo. LOCK se debe emplear cuando se conduce en con-
Deje de oprimir brevemente el acelerador para aliviar diciones con tracción reducida; sin embargo, su uso
la torsión que se ejerce sobre los engranajes, permi- también aumenta el desgaste del tren motor y de los
tiendo así que el diferencial se desbloquee completa- neumáticos y debe emplearse solamente cuando se
mente. requiere una mejora de la tracción.
NOTA: Si el sistema de bloqueo del diferencial
está acoplado a través del intervalo de baja ve- Operación del bloqueo del
locidad de la transmisión, el cambiar de inter- diferencial entre ejes Meritor™
valo de velocidad también desbloqueará el
diferencial. Para bloquear el diferencial entre ejes y conseguir la
máxima potencia de tiro, al acercarse a una zona
Cuando se desacopla el bloqueo del diferencial, la donde la superficie de la carretera está resbaladiza o
luz indicadora se apagará y el zumbador dejará de en mal estado, mueva la válvula de control del blo-
sonar. queo a LOCK (bloqueo) manteniendo todo el tiempo
la velocidad del vehículo. Esto debe hacerse antes
Ejes motores en tándem de llegar al lugar donde la carretera está en mal es-
tado. Deje de oprimir momentáneamente el acelera-
Meritor™ con diferencial entre dor para acoplar el bloqueo del diferencial. Pase la
ejes parte del camino en mal estado con precaución. No
espere hasta que se pierda la tracción y los neumáti-
Los ejes motores en tándem Meritor con diferencial cos patinen antes de bloquear el diferencial entre
entre ejes tienen un dispositivo de bloqueo. El blo- ejes.
queo del diferencial se controla mediante un interrup-
tor (Figura 9.2) en el panel de control. PRECAUCIÓN
En la posición UNLOCK (desbloqueo), se produce
acción diferencial entre los dos ejes. El diferencial No accione la válvula de control del diferencial
compensa las velocidades distintas de las ruedas y entre ejes mientras los neumáticos están pati-
los distintos tamaños de los neumáticos. Mantenga nando. No conduzca el vehículo continuamente
desbloqueado el diferencial entre ejes para el ma- con el diferencial entre ejes bloqueado si las
condiciones de la carretera son buenas. Hacerlo
podría dar por resultado daños a los engranajes

9.2
Ejes traseros

de los ejes y desgaste excesivo de los neumáti-


cos.
Operación del bloqueo del
Para desbloquear el diferencial entre ejes, mueva la
diferencial entre ejes Dana
válvula de control del bloqueo a UNLOCK (desblo- Spicer®
queo) manteniendo a la vez la velocidad del vehí-
culo. Esto se debe hacer después de salir de la zona Los sistemas de bloqueo del diferencial entre ejes
donde la carretera está en mal estado. Deje de opri- incluyen una válvula de control del bloqueo (Fi-
mir momentáneamente el acelerador para permitir el gura 9.2) situada en la cabina, y una unidad de
cambio, y después vuelva a conducir a la velocidad cambio operada por aire montada en el eje trasero
normal. anterior.
Cuando la válvula de control del bloqueo del diferen-
Ejes Dana Spicer® con cial entre ejes está en la posición LOCK (bloqueo),
se bloquea el diferencial entre ejes y el eje cardán
diferencial de tracción se convierte en una conexión sólida entre los dos
controlada ejes. La potencia que entra al eje delantero también
se transmite directamente al eje trasero, con el resul-
El sistema de diferencial de tracción controlada es tado de que ambos ejes giran juntos a la misma ve-
un ensamble de diferencial diseñado para transferir locidad. La posición LOCK se debe emplear cuando
la torsión de la rueda que patina a la que mantiene se necesita tracción adicional.
la tracción.
El conductor acciona una válvula de control (Fi- PRECAUCIÓN
gura 9.3) en la cabina para acoplar y desacoplar el
dispositivo de control de tracción. Conecte el bloqueo del diferencial solamente
cuando el vehículo está parado o se mueve a
poca velocidad; nunca se debe acoplar cuando
las ruedas están patinando. No haga funcionar
los ejes con el bloqueo acoplado sobre pavi-
mento seco durante períodos prolongados. Uti-
lice el bloqueo sólo cuando se necesita tracción
adicional por las condiciones desfavorables de la
carretera. Desacople el bloqueo del diferencial
entre ejes antes de cambiar el eje al intervalo
más alto.
Cuando la válvula de control del bloqueo del diferen-
09/26/95 f350142 cial entre ejes está en la posición UNLOCK (desblo-
queo), el diferencial entre ejes permite acción dife-
Figura 9.3, Control del diferencial de tracción rencial entre los ejes y así compensa la diferencia de
controlada velocidad de las ruedas y las variaciones de tamaño
de los neumáticos. Mantenga el bloqueo del diferen-
Si está desacoplado, el eje tiene acción diferencial cial entre ejes en la posición UNLOCK para la con-
todo el tiempo. Una rueda girará independientemente ducción normal en carreteras donde la tracción es
de la otra en condiciones resbaladizas. buena.
Si está acoplado, se reducen al mínimo el desliza-
miento y el patinado de las ruedas.
NOTA: El diferencial de tracción controlada se
puede acoplar a cualquier velocidad, excepto
cuando una de las ruedas está patinando.

9.3
10
Quintas ruedas y acoples de
remolque
Quintas ruedas Holland™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Quintas ruedas Serie Simplex de ASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6
Quintas ruedas Fontaine® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.12
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.17
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.19
Quintas ruedas y acoples de remolque

Quintas ruedas Holland™


Información general
Los modelos de quinta rueda deslizable 2535 inclu-
yen una quinta rueda Modelo 3500 (Figura 10.1),
equipada ya sea con una placa deslizable de desblo- 1
queo operado por aire, o con una placa deslizable
de desbloqueo manual. Los ensambles deslizables
de la quinta rueda están montados en una placa de
base que permite el movimiento hacia adelante y
hacia atrás a lo largo de unos rieles dentados. Unos
pasadores se engranan en los dientes de la placa de
base para bloquear el mecanismo deslizable. Para 3
desbloquear el ensamble deslizable se retiran los 2
pasadores (manualmente o por aire). Esto libera el 05/19/93 f310369

ensamble de la quinta rueda para que se pueda co- NOTA: No se muestran los rieles de la placa de base.
locar en la posición que permita la distribución óp- 1. Manija de liberación del perno rey
tima del peso sobre los ejes del tractor. 2. Cilindro de aire con dos extremos
3. Pasador de desbloqueo de la placa deslizable
Figura 10.2, Ensamble de placa deslizable de
desbloqueo operado por aire

1
2

3
2

01/19/95 f310046a
1. Mecanismo de cierre del perno rey
2. Manija de control del perno rey 3
3. Soporte de montaje
4
Figura 10.1, Quinta rueda Holland
02/01/96 f310438
El ensamble de la placa deslizable de desbloqueo
NOTA: No se muestran los rieles de la placa de base.
operado por aire (Figura 10.2) contiene un cilindro
de aire de dos extremos que bloquea y desbloquea 1. Manija de liberación del perno rey
2. Palanca de liberación de los pasadores
ambos lados del ensamble deslizable al mismo 3. Resorte de liberación de los pasadores
tiempo. El cilindro de aire se acciona a través de una 4. Émbolo
válvula de control de aire de dos posiciones ubicada
en la cabina del tractor. Figura 10.3, Ensamble de placa deslizable de
desbloqueo manual
El ensamble de placa deslizable de desbloqueo ma-
nual (Figura 10.3) está equipado con una sola pa- Mecanismo de cierre del perno rey tipo
lanca de liberación. El tirar de la palanca de libera-
ción desbloquea ambos pasadores.
"B"
El mecanismo de cierre del perno rey tipo "B" (Fi-
gura 10.4) está formado por dos mitades de cierre
(mordazas de resorte). El movimiento final hacia

10.1
Quintas ruedas y acoples de remolque

adelante del perno rey lo introduce entre las dos dores de liberación de la placa deslizable deben
mordazas abiertas y hace cerrar las mordazas envol- estar en la posición de bloqueo. Esto evita que el
viendo completamente el resalto y el cuello del perno ensamble deslizable se desplace rápidamente a
rey, a la vez que se colocan los miembros del yugo la posición de más adelante o de más atrás, lo
deslizable entre las mordazas del mecanismo de cie- cual podría dañar la quinta rueda o el perno rey.
rre y los miembros ahusados de la estructura inferior
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
de la quinta rueda. El perno rey sólo se puede libe-
por detrás para evitar que el remolque se
rar operando manualmente la manija de liberación
mueva.
del perno rey. La tuerca de ajuste compensará el
desgaste del mecanismo de cierre o del perno rey.
ADVERTENCIA
Seguro de cierre
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
El seguro de cierre Holland (Figura 10.5) es un dis- para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
positivo que se usa en todos los modelos e impide molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
un cierre falso. El seguro de cierre consta de una dría causar un control irregular de la dirección y
lengüeta lisa tensada por resorte. El perno rey pasa la pérdida de control del vehículo, y posible-
por encima de esta lengüeta y la oprime al entrar en mente ocasionar lesiones personales graves o la
el mecanismo de cierre. El seguro de cierre impide muerte.
que se acople el mecanismo de cierre antes de que
el perno rey entre completamente. Si el perno rey 2. El mecanismo de cierre del perno rey debe estar
entra incorrectamente en la quinta rueda y no pre- completamente abierto, y la placa de la quinta
siona la lengüeta, las mordazas no se pueden cerrar. rueda debe estar completamente lubricada con
grasa para chasis. Para las instrucciones de lu-
bricación, vea el Grupo 31 del Manual de man-
tenimiento Columbia®.

2 2
A B
1
1

3
3
5
4
07/11/2000 f310841

A. Posición cerrada, trabada B. Posición abierta, sin trabar


1. Manija de liberación y resorte 3. Mordazas (se emplean 2) 5. Yugo deslizable
2. Tuerca de ajuste 4. Pivote de mordaza (se emplean 2)
Figura 10.4, Mecanismo de cierre del perno rey tipo "B" (visto desde abajo)

Operación del mecanismo de cierre 3. Coloque el tractor de manera que la abertura del
mecanismo de cierre de la quinta rueda esté ali-
de la quinta rueda neada (tanto vertical como horizontalmente) con
Cierre del mecanismo de la quinta rueda el perno rey del remolque. El perno rey debe
estar en una posición que le permita entrar en la
garganta del mecanismo de cierre, para impedir
PRECAUCIÓN un cierre falso. Vea la Figura 10.5. Ajuste los
patines del remolque para dar suficiente altura
Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de
cierre de una quinta rueda deslizable, los pasa-

10.2
Quintas ruedas y acoples de remolque

de alineación para que la quinta rueda levante el para ver si el espacio libre máximo entre las mi-
remolque con las rampas. tades del mecanismo de cierre es el correcto. Si
hay más de 1/8 de pulgada (3.2 mm) de espacio
4. Con la abertura del mecanismo de cierre de la libre entre las mitades del mecanismo de cierre,
quinta rueda alineada con el perno rey del re- se debe ajustar las mitades del mecanismo de
molque, haga retroceder lentamente el tractor cierre. Vea el Grupo 31 del Manual de taller Co-
hacia el remolque, asegurándose de que el lumbia® para los procedimientos de ajuste.
perno rey entre correctamente en la garganta del
mecanismo de cierre. Cuando la quinta rueda
levante el remolque, detenga el tractor, luego CUIDADO
continúe lentamente moviéndolo hacia atrás
hasta que ocurra el cierre efectivo. Asegúrese siempre de que el soporte de co-

3
2
2

3
1 B

4
4
A

11/07/94 D C f310106a

A. Mordazas abiertas
B. Mordazas cerradas
C. El perno rey entra correctamente en el mecanismo de cierre. Observe cómo la lengüeta presionada permite que las
dos mitades del mecanismo se cierren completamente alrededor del cuello y del resalto del perno rey.
D. El perno rey entra incorrectamente en el mecanismo de cierre. Observe cómo la lengüeta de acero impide que se
cierren las dos mitades del mecanismo de cierre evitando un cierre falso.
1. Placa de la quinta rueda 3. Pivote de dirección
2. Remolque 4. Seguro de cierre
Figura 10.5, Mecanismo de seguro de cierre (vista desde atrás)

5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
ADVERTENCIA nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
Ajuste los mecanismos de cierre correctamente dando por resultado fugas de aire, o alambres
para que haya un espacio libre máximo de 1/8 de expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
pulgada (3 mm). El ajuste incorrecto del cierre sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
puede causar el desenganche del remolque, lo 7. Cuando se haya completado la operación de cie-
cual podría provocar lesiones personales graves rre, conecte las líneas del sistema de aire y el
o la muerte. cable eléctrico que van del tractor al remolque.
6. Compruebe visualmente el cierre correcto del Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
perno rey. Libere los frenos de estacionamiento ciedad o material ajeno en las líneas de aire.
del tractor. Compruebe el cierre del perno rey
tirando del remolque contra los bloques. Revise

10.3
Quintas ruedas y acoples de remolque

8. Cargue con aire el sistema de los frenos de aire.


Asegúrese de que no haya fugas en las conexio- ADVERTENCIA
nes de aire.
No use el suministro de aire al remolque para
9. Levante los patines del remolque y guarde la estacionar remolques que no estén equipados
manija del trinquete. con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
10. Desbloquee las ruedas del remolque. sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
11. La distribución de carga en el eje delantero de freno del remolque, la aplicación de los frenos se
dirección y el eje motor trasero (o ejes motores pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
traseros) tendrá un efecto directo sobre el con- atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
trol de la dirección del vehículo. lesiones personales graves o la muerte.
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra- 4. Baje los patines del remolque hasta que se quite
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise- el peso de la quinta rueda.
ñada para este propósito.
5. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
La clasificación de peso máximo para cada eje cable eléctrico que van del tractor al remolque.
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve- Tapone las líneas de aire para evitar que entre
hicle Safety Standard (estándar federal estado- suciedad o material ajeno en las mismas.
unidense de seguridad para vehículos motoriza-
dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor
Vehicle Safety Standard (estándar canadiense PRECAUCIÓN
de seguridad para vehículos motorizados,
CMVSS) fijada en el montante trasero de la Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de
puerta izquierda del tractor. Se desea que la cierre de una quinta rueda deslizable, los pasa-
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por dores de liberación de la placa deslizable deben
ciento de la clasificación de peso máximo para el estar en la posición de bloqueo. Esto evita que el
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin- ensamble deslizable se desplace rápidamente a
guna circunstancia, exceder la clasificación de la posición de más adelante o de más atrás, lo
peso máximo para el eje que se da en la eti- cual podría dañar la quinta rueda o el perno rey.
queta FMVSS o CMVSS. 6. Libere el mecanismo de cierre del perno rey ti-
rando de la manija de control de cierre del perno
ADVERTENCIA rey (Figura 10.1) hasta colocarla en la posición
hacia afuera.
No sobrecargue ningún eje del tractor mediante 7. Mueva el tractor lentamente para separarlo del
una carga incorrecta del remolque. Esto podría remolque.
dar por resultado un control de la dirección irre-
gular y la pérdida de control del vehículo, y posi-
blemente ocasionar lesiones personales graves o
Operación de la placa deslizable de
la muerte. la quinta rueda
1. Conecte el perno rey del remolque con la quinta
Abertura del mecanismo de cierre de la rueda del tractor. Para las instrucciones, vea
quinta rueda "Operación del mecanismo de cierre de la quinta
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. rueda" de Holland en este capítulo.
2. Tire de la válvula de suministro de aire al remol- 2. Después de conseguir el trabado efectivo del
que para cortar dicho suministro al remolque. mecanismo de cierre de la quinta rueda, libere el
ensamble deslizable siguiendo uno de los méto-
3. Bloquee las ruedas del remolque por delante y dos siguientes:
por detrás para evitar que el remolque se
mueva. 2.1 Para los modelos operados por aire,
ponga el interruptor de control operado
desde la cabina (Figura 10.6) en UN-
LOCK (desbloqueo).

10.4
Quintas ruedas y acoples de remolque

A
1

9/07/95 f310489

Figura 10.6, Control de la placa deslizable de la quinta


rueda, ubicado en la cabina

2.2 Para los modelos de desbloqueo manual,


tire de la palanca de liberación (Fi-
gura 10.3) con un gancho de liberación, u
otra herramienta conveniente. Asegúrese
que ambos pasadores de la placa desliza-
B
ble se hayan liberado. Vea la Figura 10.7. 1
Si los pasadores no se han liberado (no
están hacia afuera), baje los patines del
01/24/96 f310439
remolque para aliviar la presión sobre los
pasadores. A. Bloqueado (acoplado)
B. Desbloqueado (liberado)
3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente 1. Émbolo
como para quitar el peso del tractor.
Figura 10.7, Posiciones del pasador
4. Tire de la válvula de suministro de aire al remol-
que para cortar dicho suministro al remolque. no entre en contacto con la parte trasera de la
5. Bloquee las ruedas del remolque por delante y cabina ni con otros componentes si éstos sobre-
por detrás para evitar que el remolque se salen más allá de la parte trasera de la cabina.
mueva. 6. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
ADVERTENCIA posición deseada.
7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
No use el suministro de aire al remolque para
estacionar remolques que no estén equipados NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto la quinta rueda para permitir que los pasadores
sólo aplica los frenos de servicio del remolque. de fijación lleguen a la posición de bloqueo
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de completo.
freno del remolque, la aplicación de los frenos se
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des- 8. Bloquee el ensamble deslizable en su lugar
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar usando uno de los métodos siguientes:
lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Revise físicamente los pasadores de la placa
Después de mover la quinta rueda a la posición deslizable para asegurarse que estén en la posi-
deseada, asegúrese que los patines del remolque ción de bloqueo. El no lograr el bloqueo de todos
no entren en contacto con el chasis del tractor ni los componentes puede permitir que se desen-
con otros componentes en ningún momento. ganche el tractor del remolque, posiblemente
Asegúrese que la parte delantera del remolque

10.5
Quintas ruedas y acoples de remolque

dando por resultado lesiones personales graves Lubricación de la quinta rueda


o la muerte.
8.1 Para los modelos operados por aire, ADVERTENCIA
ponga el interruptor de control operado
desde la cabina en LOCK (bloqueo). Re- Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
vise los pasadores de la placa deslizable para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
visualmente para asegurarse que estén molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
acoplados en la posición de bloqueo com- dría causar un control irregular de la dirección y
pleto. Vea la Figura 10.7. la pérdida de control del vehículo, y posible-
8.2 Para los modelos de liberación manual, mente ocasionar lesiones personales graves o la
active la palanca de liberación (Fi- muerte.
gura 10.3) con un gancho de liberación u Para las instrucciones de lubricación, vea el Grupo
otra herramienta conveniente. Asegúrese 31 del Manual de mantenimiento Columbia®.
que ambos pasadores se hayan bloque-
ado (que hayan entrado en los huecos
correspondientes), y que se engranen
Quintas ruedas Serie Simplex
completamente en los dientes de la cre- de ASF
mallera. Vea la Figura 10.7. Puede ser
necesario mover el tractor ligeramente Información general
mientras mantiene bloqueados los frenos Las quintas ruedas de la serie Simplex de ASF se
del remolque. utilizan para tirar de remolques que tienen un perno
9. La distribución de la carga sobre el eje delantero rey estándar de 2 pulgadas (51 mm) de diámetro. Si
de dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) se instalan como quinta rueda fija (Figura 10.8), se
tendrá un efecto directo sobre el control de la montan en el chasis del tractor con soportes, en la
dirección del vehículo. posición que mejor distribuya la carga del remolque
sobre los ejes del tractor. Cuando se utilizan como
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra- quinta rueda deslizable (Figura 10.9), se montan en
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise- un montaje deslizable Taperloc® (de liberación por
ñada para este propósito. aire o manual).
La clasificación de peso máximo para cada eje
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
hicle Safety Standard (estándar federal estado- 1
unidense de seguridad para vehículos motoriza- 2
dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor
Vehicle Safety Standard (estándar canadiense
3
de seguridad para vehículos motorizados,
CMVSS) fijada en el montante trasero de la
puerta izquierda del tractor. Se desea que la
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por
4
ciento de la clasificación de peso máximo para el
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin-
guna circunstancia, exceder la clasificación de
peso máximo para el eje que se da en la eti-
queta FMVSS o CMVSS. 10/26/2010 f310353b

1. Surcos para lubricante


ADVERTENCIA 2.
3.
Seguro
Barra de accionamiento
4. Soporte de montaje
No sobrecargue ningún eje del tractor mediante
una carga incorrecta del remolque. Esto podría Figura 10.8, Quinta rueda estacionaria Simplex
dar por resultado un control de la dirección irre-
gular y la pérdida de control del vehículo, y posi- El mecanismo de cierre de la quinta rueda para el
blemente ocasionar lesiones personales graves o perno rey del remolque consiste en una mordaza
la muerte. giratoria que agarra el perno rey y un cierre activado

10.6
Quintas ruedas y acoples de remolque

sadores de seguridad se retiran ya sea manualmente


5
4 o por medio de un cilindro operado por aire y contro-
lado desde la cabina.

6
La placa deslizable operada manualmente tiene una
3 barra de accionamiento (Figura 10.9) que desblo-
quea ambos lados de la placa a la vez.
8
La placa de asiento deslizable operada por aire tiene
3 un cilindro de aire que mueve la palanca de acciona-
2
miento para desbloquear ambos lados de la placa a
1 7 la vez. El cilindro de aire se acciona a través de una
válvula de control de aire de dos posiciones ubicada
en la cabina del tractor.
10/26/2010 f310445
Mecanismo de bloqueo de la quinta
1. Placa de base 5. Placa deslizable
2. Tope fijado con 6. Seguro rueda para el perno rey del remolque
pernos 7. Barra de
3. Riel de la placa de accionamiento
base 8. Palanca de 2 4
4. Montaje de la quinta accionamiento 3
rueda
Figura 10.9, Placa deslizable Taperloc de liberación 1
manual 6
5
por resorte. La mordaza gira sobre un pasador du-
rante las operaciones de enganche y desenganche.
El bloqueo del perno rey se produce cuando el perno A
rey entra con fuerza en la mordaza y la manija de la
barra de accionamiento se mueve hasta la posición
de enganche. Se libera el perno rey mediante una
barra de accionamiento manual, o, si está equipado
con Touchloc®, mediante una perilla de liberación
montada en el tablero, la cual activa un cilindro de
aire debajo de la placa superior. El cilindro de aire
B C
activa la barra de accionamiento. La barra de accio-
namiento está situada en el lado izquierdo de la 10/26/2010 f310446
quinta rueda para los modelos Simplex II, y en el A. Posición de bloqueo
lado derecho para el ensamble de la quinta rueda B. El movimiento de la mordaza comprime el resorte
Simplex. C. Completamente abierto
Para las quintas ruedas deslizables, la placa superior 1. Palanca de 4. Perno excéntrico de la
está montada en una placa de asiento deslizable, accionamiento mordaza
2. Seguro 5. Echar llave
que se desliza a lo largo de la placa de base unida
3. Mordaza 6. Muelle
al chasis del tractor. Los rieles de la placa de base
permiten el movimiento hacia adelante y hacia atrás Figura 10.10, Funcionamiento del mecanismo de cierre
de la placa deslizable, para permitir la distribución del perno rey, Serie Simplex de ASF
óptima del peso sobre los ejes del tractor.
El mecanismo de cierre de la quinta rueda serie Sim-
Unas ranuras ahusadas en los rieles de la placa de plex (Figura 10.10) consiste en una mordaza girato-
base, alineadas a intervalos de 4 pulgadas (102 ria y un cierre activado por resorte que agarra el
mm), permiten la colocación de la quinta rueda en perno rey. La mordaza gira sobre un perno excén-
varios lugares a lo largo de la placa de base. Unos trico durante las operaciones de enganche y desen-
pasadores de seguridad retraíbles, activados por re- ganche. El cierre activado por resorte mantiene la
sorte se colocan a través de las ranuras para soste- mordaza en la posición cerrada una vez que ha ocu-
ner la quinta rueda en la posición deseada. Los pa- rrido el cierre del perno rey.

10.7
Quintas ruedas y acoples de remolque

En la posición de cierre, hay aproximadamente 1/16 mueve libremente por encima de la barra de accio-
de pulgada (1.6 mm) de espacio libre entre el perno namiento. Vea la Figura 10.12.
rey y la mordaza. El pasador excéntrico de la mor-
daza se puede quitar y girar para compensar el des-
gaste y así mantener un espacio libre de aproxima-
damente 1/16 de pulgada (1.6 mm) durante el
servicio.
El colocar la barra de accionamiento en la posición 1
liberada separa el cierre de la mordaza. Esta acción
desbloquea la mordaza para que el movimiento del
perno rey del remolque la pueda hacer girar. Cuando 2
se retira el tractor de debajo del remolque, el perno
rey hará girar la mordaza hasta que ésta esté en la
posición abierta, permitiendo así que el perno rey 10/26/2010 f310448
salga del mecanismo. Con la mordaza en la posición 1. Seguro
completamente abierta, la barra de accionamiento 2. Barra de accionamiento
sale de la posición liberada, y la quinta rueda queda
lista para el enganche. Vea la Figura 10.11. Figura 10.12, Mecanismo de cierre del perno rey
Simplex, seguro (posición de cierre)

Cierre y abertura de la quinta rueda


1 Cierre del mecanismo de cierre de la
2 quinta rueda
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se
mueva.

PRECAUCIÓN
Antes de intentar bloquear el mecanismo de cie-
rre de la quinta rueda de un ensamble de quinta
1 rueda deslizable, la manija de bloqueo de la
3 placa deslizable debe estar en la posición de blo-
queo. Esto evita que el ensamble deslizable se
desplace rápidamente a la posición de más ade-
lante o de más atrás, lo cual podría dañar el en-
samble de la quinta rueda, o el perno rey.
2. La mordaza de la quinta rueda debe estar com-
11/02/2010 f310447
pletamente abierta. Asegúrese que la barra de
1. Seguro accionamiento esté en la posición de desblo-
2. Barra de accionamiento (pos. de cierre)
queo. La quinta rueda debe estar completamente
3. Barra de accionamiento (pos. de abertura)
lubricada con grasa para chasis o grasa mul-
Figura 10.11, Cierre y abertura del mecanismo de tiuso. Vea las instrucciones de lubricación en el
bloqueo del perno rey Simplex Grupo 31 del Manual de mantenimiento Colum-
bia®.
Durante el enganche, el perno rey entra en contacto
con la mordaza y la hace girar a la posición de cie-
rre. Esta acción mueve la barra de accionamiento ADVERTENCIA
automáticamente a la posición de cierre. Esto cierra
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
la mordaza firmemente alrededor del perno rey. En
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
la posición de cierre el pestillo de seguridad se
molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
dría causar un control irregular de la dirección y

10.8
Quintas ruedas y acoples de remolque

la pérdida de control del vehículo, y posible- puede desgastar las mangueras o los cables,
mente ocasionar lesiones personales graves o la dando por resultado fugas de aire, o alambres
muerte. expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta
rueda está inclinada para que las rampas estén 9. Cuando se haya completado la operación de cie-
lo más bajas posible. Si el vehículo tiene sus- rre, conecte las líneas del sistema de aire y el
pensión de aire, asegúrese de que las bolsas de cable eléctrico que van del tractor al remolque.
aire están completamente infladas. Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
4. Coloque el tractor de manera que el centro de la de aire.
quinta rueda esté alineado con el perno rey del
remolque. El perno rey debe estar en una posi- 10. Cargue con aire el sistema de los frenos de aire.
ción que le permita entrar en la garganta del me- Asegúrese de que no haya fugas en las conexio-
canismo de cierre. Vea la Figura 10.10. Ajuste nes de aire.
los patines del remolque para que el borde infe-
rior delantero del remolque haga contacto con la ADVERTENCIA
superficie superior de la placa inclinada de la
quinta rueda, aproximadamente 8 pulgadas (20 Ajuste el pasador de la mordaza si hay más de
cm) antes del centro de la quinta rueda. 1/8 de pulgada (3 mm) de espacio libre entre el
5. Con la abertura del mecanismo de cierre de la perno rey y el mecanismo de cierre. El ajuste in-
quinta rueda alineada con el perno rey del re- correcto podría causar el desenganche del remol-
molque, haga retroceder lentamente el tractor que, y posiblemente ocasionar lesiones persona-
hacia el remolque, asegurándose de que el les graves o la muerte.
perno rey entre en la garganta del mecanismo 11. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los
de cierre. Continúe el movimiento de retroceso frenos aplicados, revise para ver si hay espacio
hasta que ocurra el cierre positivo. libre entre el perno rey y las mordazas de la
6. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Se
7. Haga una revisión visual (incluso si el vehículo permite un espacio libre entre la mordaza y el
está equipado con el sistema Touchloc de opera- perno rey de aproximadamente 1/16 de pulgada
ción por aire) para comprobar el trabado efectivo (1.6 mm). Si el espacio libre entre la mordaza y
del perno rey. La placa del remolque debe estar el perno rey excede 1/8 de pulgada (3 mm),
al ras de la superficie de la quinta rueda. ajuste la mordaza para volver a establecer un
Cuando haya ocurrido el trabado efectivo, la espacio libre de 1/16 de pulgada (1.6 mm) entre
barra de accionamiento de la quinta rueda se la mordaza y el perno rey. Vea las instrucciones
habrá movido hacia adentro a la posición de cie- en el Grupo 31 del Manual de taller Columbia®.
rre, y el seguro se moverá libremente sobre la
barra de accionamiento. Vea la Figura 10.12. 12. Levante los patines del remolque y fije la manija
del trinquete.
NOTA: El pestillo de seguridad gira libremente
13. Desbloquee las ruedas del remolque.
hacia abajo solamente cuando la barra de ac-
cionamiento está completamente replegada en 14. La distribución de carga en el eje delantero de
la posición de cierre. dirección y el eje motor trasero (o ejes motores
traseros) tendrá un efecto directo sobre el con-
8. Libere los frenos de estacionamiento del tractor. trol de la dirección del vehículo.
Compruebe el cierre del perno rey tirando del
remolque contra los bloques. Determine el peso sobre los ejes delantero y tra-
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise-
ñada para este propósito.
CUIDADO
La clasificación de peso máximo para cada eje
Asegúrese siempre de que el soporte de co- se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca- hicle Safety Standard (estándar federal estado-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma- unidense de seguridad para vehículos motoriza-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor

10.9
Quintas ruedas y acoples de remolque

Vehicle Safety Standard (estándar canadiense


de seguridad para vehículos motorizados, PRECAUCIÓN
CMVSS) fijada en el montante trasero de la
puerta izquierda del tractor. Se desea que la Antes de intentar abrir el mecanismo de cierre de
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por la quinta rueda de un ensamble de tipo desliza-
ciento de la clasificación de peso máximo para el ble, la barra de operación de la placa deslizable
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin- debe estar en la posición de bloqueo y los pasa-
guna circunstancia, exceder la clasificación de dores de bloqueo de la placa deslizable también
peso máximo para el eje que se da en la eti- deben estar en la posición de bloqueo (introduci-
queta FMVSS o CMVSS. dos a fondo en las ranuras de los rieles de la
placa de base). Esto evita que el ensamble desli-
zable se desplace rápidamente a la posición de
ADVERTENCIA más adelante o de más atrás, lo cual podría
dañar el ensamble de la quinta rueda, o el perno
No sobrecargue ningún eje del tractor mediante
rey.
una carga incorrecta del remolque. Esto podría
dar por resultado un control de la dirección irre- 6. Si el vehículo está equipado con un mecanismo
gular y la pérdida de control del vehículo, y posi- manual de liberación del cierre del perno rey:
blemente ocasionar lesiones personales graves o Libere el mecanismo de cierre del perno rey le-
la muerte. vantando el seguro hacia atrás y tirando de la
barra de accionamiento del mecanismo de cierre
Abertura del mecanismo de cierre de la hacia afuera y hacia arriba para colocarla en la
quinta rueda posición de cierre. Vea la Figura 10.11. El codo
de la barra superior de control del cierre debe
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. tocar fondo en la placa de fundición encima del
2. Tire de la válvula de suministro de aire al remol- orificio. Si no se puede tirar de la barra de accio-
que para cortar dicho suministro al remolque. namiento hasta la posición liberada, mueva un
poco hacia atrás el tractor para disminuir la
fuerza del perno rey contra la mordaza.
ADVERTENCIA
Si el vehículo está equipado con un mecanismo
No use el suministro de aire al remolque para operado por aire para liberar el cierre del perno
estacionar remolques que no estén equipados rey: Tire de la perilla de liberación por aire en el
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto tablero. Desde fuera de la cabina, revise visual-
sólo aplica los frenos de servicio del remolque. mente para averiguar si la barra de acciona-
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de miento ha tocado fondo contra la placa de fundi-
freno del remolque, la aplicación de los frenos se ción encima del orificio. Vea la Figura 10.11. Si
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des- la barra de accionamiento no está en la posición
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar de abertura, haga retroceder ligeramente el trac-
lesiones personales graves o la muerte. tor para liberar la presión del perno rey contra la
mordaza.
3. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se IMPORTANTE: Aunque el vehículo esté equi-
mueva. pado con un mecanismo de liberación del cierre
4. Baje los patines del remolque hasta que el re- operado por aire, usted debe asegurarse me-
molque se levante aproximadamente 1/2 pulgada diante la verificación visual que la barra de ac-
(13 mm). cionamiento está en la posición de desbloqueo.
5. Desconecte las líneas del sistema de aire y el 7. Mueva el tractor lentamente para separarlo del
cable eléctrico que van del tractor al remolque. remolque.
Tapone las líneas de aire para evitar que entre
suciedad o material ajeno en las mismas.

10.10
Quintas ruedas y acoples de remolque

Operación de la placa deslizable de cios y que la barra de accionamiento esté en la


posición de bloqueo y afianzada por el seguro. El
la quinta rueda bloqueo incompleto de los componentes puede
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y causar el desenganche del remolque del tractor,
por detrás para evitar que el remolque se lo cual podría provocar lesiones personales gra-
mueva. ves o la muerte.
2. Conecte el perno rey del remolque con la quinta NOTA: Tal vez necesite mover ligeramente la
rueda del tractor. Vea las instrucciones indicadas quinta rueda para permitir que los pasadores de
bajo "Operación de cierre de la quinta rueda" en seguridad lleguen a la posición de bloqueo
este capítulo. completo.
3. Después de conseguir el trabado efectivo del 8. Bloquee el ensamble deslizable en su lugar
mecanismo de cierre de la quinta rueda, libere la usando uno de los métodos siguientes:
placa deslizable usando uno de los métodos si-
Para los modelos operados por aire: Ponga el
guientes:
interruptor de control operado desde la cabina
3.1 Para los modelos operados por aire, en LOCK (bloqueo). Revise visualmente los pa-
ponga el interruptor de control operado sadores de seguridad para asegurarse que se
desde la cabina (Figura 10.6) en UN- hayan asentado en los orificios de los rieles de
LOCK (desbloqueo). la placa de base.
3.2 Para los modelos de operación manual, Para los modelos de operación manual: Levante
levante el seguro y tire de la barra de ac- la barra de accionamiento para que esté libre
cionamiento de la placa deslizable (Fi- para moverse hacia adentro. Asegúrese que los
gura 10.9) hacia afuera hasta que el re- pasadores de seguridad se hayan asentado en
salto haya salido del soporte de la barra los orificios de los rieles de la placa de base y
de accionamiento, y luego baje la barra que la barra de accionamiento se mueva hacia
de accionamiento lo más que se pueda. adentro a la posición de bloqueo. Además, el
seguro debe caer de manera que sostenga la
4. Baje los patines del remolque justo lo suficiente barra de accionamiento en la posición de blo-
como para quitar el peso del tractor. queo.
5. Tire de la válvula de suministro de aire al remol- 9. La distribución de la carga sobre el eje delantero
que para cortar dicho suministro al remolque. de dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s)
tendrá un efecto directo sobre el control de la
PRECAUCIÓN dirección del vehículo.
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra-
Después de mover la quinta rueda a la posición
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise-
deseada, asegúrese que los patines del remolque
ñada para este propósito.
no entren en contacto con el chasis del tractor ni
con otros componentes en ningún momento. La clasificación de peso máximo para cada eje
Asegúrese que la parte delantera del remolque se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
no entre en contacto con la parte trasera de la hicle Safety Standard (estándar federal estado-
cabina ni con otros componentes si éstos sobre- unidense de seguridad para vehículos motoriza-
salen más allá de la parte trasera de la cabina. dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor
Vehicle Safety Standard (estándar canadiense
6. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o de seguridad para vehículos motorizados,
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la CMVSS) fijada en el montante trasero de la
posición deseada. puerta izquierda del tractor. Se desea que la
7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por
ciento de la clasificación de peso máximo para el
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin-
ADVERTENCIA guna circunstancia, exceder la clasificación de
Revise los pasadores de seguridad visualmente peso máximo para el eje que se da en la eti-
para asegurarse que estén asentados en los orifi- queta FMVSS o CMVSS.

10.11
Quintas ruedas y acoples de remolque

La placa superior de la quinta rueda está montada


ADVERTENCIA en un ensamble deslizable, que está sujeto a unos
rieles de deslizamiento montados en el chasis del
Ajuste correctamente la placa deslizable de la vehículo. Los rieles de deslizamiento permiten el mo-
quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del vimiento hacia adelante y hacia atrás del ensamble
tractor debido a una carga incorrecta del remol- deslizable, para permitir la distribución óptima del
que. El ajuste incorrecto de la placa deslizable o peso sobre los ejes del tractor.
el cargar incorrectamente los ejes podría causar
un control de la dirección irregular y la pérdida Hay ranuras distribuidas de manera uniforme a lo
de control del vehículo, posiblemente dando por largo de los rieles de deslizamiento, y en estas ranu-
resultado lesiones personales graves o la ras se colocan unas cuñas ahusadas retraíbles para
muerte. mantener la quinta rueda en la posición deseada.
Vea la Figura 10.13 o la Figura 10.14.
Lubricación de la quinta rueda 1

ADVERTENCIA
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
dría causar un control irregular de la dirección y
la pérdida de control del vehículo, y posible-
mente ocasionar lesiones personales graves o la
muerte.
La placa de la quinta rueda debe estar siempre bien
lubricada con grasa para chasis para evitar fricción y
atascamiento entre la placa de la quinta rueda del
tractor y el remolque. Vea las instrucciones de lubri-
cación en el Grupo 31 del Manual de mantenimiento
Columbia®. 2
07/25/95 f310189

Quintas ruedas Fontaine® 1. Cuña de bloqueo 2. Cilindro de aire

Información general Figura 10.13, Montaje deslizable de la quinta rueda


operado por aire, modelo AWB
El montaje deslizable de la quinta rueda Fontaine
está diseñado para permitir la distribución óptima del La parte deslizable del modelo deslizable se puede
peso sobre los ejes para poder usar el tractor con la unir ya sea a un ensamble deslizable de liberación
mayoría de los diversos tipos y longitudes de remol- por aire, o a un ensamble de liberación manual.
ques. El montaje deslizante de la quinta rueda se El ensamble deslizable de liberación por aire tiene
utiliza con la quinta rueda Fontaine series H5092 y un cilindro de aire que bloquea y desbloquea la
6000/7000 No-Slack II, y puede estar equipada con placa deslizable de la quinta rueda. Vea la Fi-
una placa deslizable de liberación accionada por aire gura 10.13. El cilindro de aire se acciona a través de
(modelos HAWB o AWB), o de forma manual (mode- una válvula de control de aire de dos posiciones ubi-
los HMWS o MWS). cada en la cabina del tractor.
En las quintas ruedas Fontaine la liberación del El ensamble deslizable de liberación manual tiene
perno rey se logra tirando de una manija de control una manija de jalón para liberar la placa deslizable,
manual del cierre situada en el lado izquierdo o de- ubicada en el lado izquierdo de la quinta rueda, que
recho de la quinta rueda. El cierre del perno rey ocu- bloquea o desbloquea la placa deslizable de ésta.
rre cuando el perno rey es forzado a entrar en las Vea la Figura 10.14.
mordazas y la manija de control del cierre se mueve
a la posición de cierre.

10.12
Quintas ruedas y acoples de remolque

1 2 A

3
B C

2
07/25/95 f310190 10/26/2010 f310184c
1. Cuña de bloqueo A. Posición abierta C. Trabado
2. Manija de liberación de la placa deslizable B. Traba- miento
1. Cuña 3. Perno rey del
Figura 10.14, Montaje deslizable de la quinta rueda con 2. Mordaza remolque
liberación manual, modelo MWS
Figura 10.15, Mecanismo de cierre Fontaine del
Mecanismo de bloqueo de la quinta perno rey
rueda para el perno rey del remolque
abertura hasta que la mueva manualmente el con-
El mecanismo de cierre de la quinta rueda Fontaine ductor.
para el perno rey del remolque (Figura 10.15) con-
siste en una mordaza accionada por resorte y una Durante el enganche (Figura 10.15), el movimiento
cuña deslizable. del perno rey al entrar en la mordaza activará la
mordaza y la cuña. La mordaza se desplaza a detrás
Tanto la mordaza como la cuña tienen un pasador del perno rey, seguida por la cuña. La función de la
fijado permanentemente a ellas. El pasador de la cuña es reforzar la mordaza y eliminar la holgura
mordaza y el de la cuña encajan en unas muescas alrededor del perno. Cualquier desgaste de la mor-
alargadas que hay en la manija de control del blo- daza es compensado inmediatamente por la cuña de
queo. Las muescas en la manija controlan los límites manera que no hay holgura en la conexión.
de movimiento de la mordaza y de la cuña. Las
muescas están dispuestas de manera que la cuña Operación del mecanismo de cierre
se activa primero durante la liberación del perno rey.
de la quinta rueda
Durante el cierre del perno rey, la mordaza se
mueve primero y la cuña activada por resorte se Cierre del mecanismo de cierre de la
desliza a su lugar contra la mordaza. Un soporte de quinta rueda
sincronización asegura que la cuña y la mordaza se
muevan en el momento correcto. PRECAUCIÓN
Colocar la manija de control del cierre en la posición
de abertura separa la cuña de la mordaza. Esta ac- Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de
ción abre la mordaza para que el perno rey del re- cierre de la quinta rueda de un ensamble de
molque la pueda desplazar. Cuando se retira el trac- quinta rueda deslizable, la manija de jalón de li-
tor de debajo del remolque, el perno rey mueve la beración de la placa deslizable, si así está equi-
mordaza hasta salir éste del mecanismo. Con la pado, y las cuñas de fijación del ensamble desli-
mordaza en la posición de abertura, la manija de zable deben estar en la posición de bloqueo.
control del cierre permanecerá en la posición de Esto evita que el ensamble deslizable se des-
place rápidamente a la posición de más adelante

10.13
Quintas ruedas y acoples de remolque

o de más atrás, lo cual podría dañar el ensamble


de la quinta rueda, o el perno rey.
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y 1
por detrás para evitar que el remolque se
mueva.

ADVERTENCIA A

Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda 2


para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
dría causar un control irregular de la dirección y
la pérdida de control del vehículo, y posible-
1
mente ocasionar lesiones personales o la muerte.
2. El mecanismo de cierre del perno rey debe estar
completamente abierto, y la placa de la quinta
rueda debe estar completamente lubricada con
grasa para chasis. Vea las instrucciones de lubri- B
2
cación en el Grupo 31 del Manual de manteni- 10/26/2010 f310110a
miento Columbia®.
NOTA: Asegúrese de que el pestillo de seguridad esté
3. Coloque el tractor de manera que la abertura del hacia abajo cuando la manija de control está en la
mecanismo de cierre de la quinta rueda esté ali- posición de cierre.
neada (tanto vertical como horizontalmente) con A. Destrabado B. Trabado
el perno rey del remolque. El perno rey debe 1. Seguro
estar en una posición que le permita entrar en la 2. Manija de la barra de
garganta del mecanismo de cierre (Fi- accionamiento
gura 10.15). Ajuste los patines del remolque
para que estén bastante altos como para aline- Figura 10.16, Cierre y abertura de la quinta rueda
arse y asegurar el trabado positivo del perno rey. Fontaine

4. Con la abertura del mecanismo de cierre de la


quinta rueda alineada con el perno rey del re- CUIDADO
molque, haga retroceder lentamente el tractor
hacia el remolque, asegurándose de que el Asegúrese siempre de que el soporte de co-
perno rey entre en la garganta del mecanismo nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
de cierre. Continúe el movimiento de retroceso bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
hasta que ocurra el cierre positivo. nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. dando por resultado fugas de aire, o alambres
6. expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
Haga una inspección visual y física para asegu-
sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
rarse que haya cierre positivo del perno rey. Si
ha ocurrido el cierre, la manija de control de la 8. Cuando se haya completado la operación de cie-
quinta rueda estará en la posición de cierre. Ase- rre, conecte las líneas del sistema de aire y el
gúrese de que el pestillo de seguridad esté hacia cable eléctrico que van del tractor al remolque.
abajo por encima de la manija de control de cie- Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
rre. Vea la Figura 10.16. Esto mantendrá la ma- ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
nija de control en la posición de cierre. de aire.
7. Libere los frenos de estacionamiento del tractor. 9. Cargue con aire el sistema de los frenos de aire.
Compruebe el cierre del perno rey tirando del Asegúrese de que no haya fugas en las conexio-
remolque contra los bloques. nes de aire.

10.14
Quintas ruedas y acoples de remolque

Abertura del mecanismo de cierre de la


ADVERTENCIA quinta rueda
El ajuste incorrecto del cierre de la quinta rueda 1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
podría causar el desenganche del remolque, y
posiblemente ocasionar lesiones personales gra- 2. Tire de la válvula de suministro de aire al remol-
ves o la muerte. que para cortar dicho suministro al remolque.
10. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio
ADVERTENCIA
libre entre el perno rey y las mordazas de la No use el suministro de aire al remolque para
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
estacionar remolques que no estén equipados
y hacia atrás contra el perno rey trabado. No
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
debería haber holgura entre el tractor y el remol-
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
que. Si hay holgura, desenganche el remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
Para las instrucciones de ajuste, vea la informa- freno del remolque, la aplicación de los frenos se
ción de servicio del fabricante correspondiente. pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
11. Levante los patines del remolque y fije la manija
lesiones personales graves o la muerte.
del trinquete. Desbloquee las ruedas del remol-
que. 3. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se
12. La distribución de carga en el eje delantero de
mueva.
dirección y el eje motor trasero (o ejes motores
traseros) tendrá un efecto directo sobre el con- 4. Baje los patines del remolque hasta que se quite
trol de la dirección del vehículo. el peso de la quinta rueda.
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra- 5. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise- cable eléctrico que van del tractor al remolque.
ñada para este propósito. Tapone las líneas de aire para evitar que entre
La clasificación de peso máximo para cada eje suciedad o material ajeno en las mismas.
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
hicle Safety Standard (estándar federal estado- PRECAUCIÓN
unidense de seguridad para vehículos motoriza-
dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de
Vehicle Safety Standard (estándar canadiense cierre de la quinta rueda de un ensamble de
de seguridad para vehículos motorizados, quinta rueda deslizable, la manija de jalón de li-
CMVSS) fijada en el montante trasero de la beración de la placa deslizable, si así está equi-
puerta izquierda del tractor. Se desea que la pado, y las cuñas de fijación del ensamble desli-
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por zable deben estar en la posición de bloqueo.
ciento de la clasificación de peso máximo para el Esto evita que el ensamble deslizable se des-
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin- place rápidamente a la posición de más adelante
guna circunstancia, exceder la clasificación de o de más atrás, lo cual podría dañar el ensamble
peso máximo para el eje que se da en la eti- de la quinta rueda, o el perno rey.
queta FMVSS o CMVSS. 6. Libere el mecanismo de cierre del perno rey le-
vantando el pestillo de seguridad y tirando de la
ADVERTENCIA manija de control de cierre del perno rey hasta
colocarla en la posición abierta. Vea la Fi-
No sobrecargue ningún eje del tractor mediante gura 10.16.
una carga incorrecta del remolque. Esto podría
dar por resultado un control de la dirección irre- 7. Mueva el tractor lentamente para separarlo del
gular y la pérdida de control del vehículo, y posi- remolque.
blemente ocasionar lesiones personales graves o
la muerte.

10.15
Quintas ruedas y acoples de remolque

Operación de la placa deslizable de 2.2 Para los modelos de liberación manual,


levante la palanca de jalón de liberación
la quinta rueda de la placa deslizable para desengan-
1. Conecte el perno rey del remolque con la quinta charla de la placa de guía. Después, tire
rueda del tractor. Para las instrucciones, vea de la manija hacia afuera (Figura 10.18)
"Operación del mecanismo de cierre de la quinta hasta ponerla en la posición de desblo-
rueda" de Fontaine en este capítulo. queo donde se puede colocar contra la
placa de guía para mantenerla hacia
2. Después de conseguir el trabado efectivo del afuera. La manija de jalón de desbloqueo
mecanismo de cierre de la quinta rueda, libere la de la placa deslizable permanecerá en la
placa deslizable usando uno de los métodos si- posición de desbloqueo hasta que se des-
guientes: enganche manualmente de la placa de
2.1 Para los modelos con liberación por aire, guía.
ponga el interruptor de control operado 3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente
desde la cabina (Figura 10.17) en UN- como para quitar el peso del tractor.
LOCK (desbloqueo).
4. Tire de la válvula de suministro de aire al remol-
que para cortar dicho suministro al remolque.

ADVERTENCIA
No use el suministro de aire al remolque para
estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
freno del remolque, la aplicación de los frenos se
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
9/07/95 f310489
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
Figura 10.17, Control de la placa deslizable de la quinta lesiones personales graves o la muerte.
rueda, ubicado en la cabina 5. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se
mueva.

PRECAUCIÓN
Después de mover la quinta rueda a la posición
deseada, asegúrese que los patines del remolque
no entren en contacto con el chasis del tractor ni
con otros componentes en ningún momento.
Asegúrese que la parte delantera del remolque
no haga contacto con la parte trasera de la ca-
bina ni con otros componentes si éstos sobresa-
len más allá de la parte trasera de la cabina.
6. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
10/26/2010 f310050 posición deseada.
Figura 10.18, Liberación manual de la quinta rueda 7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
deslizable Fontaine
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de

10.16
Quintas ruedas y acoples de remolque

fijación lleguen a la posición de bloqueo com- unidense de seguridad para vehículos motoriza-
pleto. dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor
Vehicle Safety Standard (estándar canadiense
8. Bloquee el ensamble deslizable en su lugar de seguridad para vehículos motorizados,
usando uno de los métodos siguientes: CMVSS) fijada en el montante trasero de la
puerta izquierda del tractor. Se desea que la
ADVERTENCIA carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por
ciento de la clasificación de peso máximo para el
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin-
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el guna circunstancia, exceder la clasificación de
bloqueo de todos los componentes puede permi- peso máximo para el eje que se da en la eti-
tir que se desenganche el tractor del remolque, queta FMVSS o CMVSS.
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte. ADVERTENCIA
8.1 Para los modelos con liberación por aire,
ponga el interruptor de control operado Ajuste correctamente la placa deslizable de la
desde la cabina en LOCK (bloqueo). Re- quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del
vise visualmente las cuñas de fijación tractor debido a una carga incorrecta del remol-
para asegurarse que se hayan introducido que. El ajuste incorrecto de la placa deslizable o
completamente en las ranuras de los rie- el cargar incorrectamente los ejes podría causar
les de deslizamiento. un control de la dirección irregular y la pérdida
de control del vehículo, posiblemente dando por
8.2 Para los modelos de liberación manual, resultado lesiones personales graves o la
desenganche de la placa de guía la ma- muerte.
nija de jalón de liberación de la placa des-
lizable. La manija de tiro de liberación de Lubricación de la quinta rueda
la placa deslizable lleva presión de resorte
hacia la posición de bloqueo y buscará
dicha posición de bloqueo cuando se des- ADVERTENCIA
engancha de la placa de guía. Puede ser
necesario mover ligeramente la quinta Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
rueda para permitir que las cuñas de fija- para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
ción lleguen a la posición de bloqueo molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
completo. Cuando la manija de jalón de dría causar un control irregular de la dirección y
liberación de la placa deslizable haya la pérdida de control del vehículo, y posible-
vuelto a la posición de bloqueo completo, mente ocasionar lesiones personales o la muerte.
revise visualmente y físicamente las Para las instrucciones de lubricación, vea el Grupo
cuñas de fijación para asegurarse que se 31 del Manual de mantenimiento Columbia®.
hayan introducido completamente en las
ranuras de los rieles de deslizamiento.
Asegúrese que la manija de jalón de libe-
Acoples de remolque Premier
ración de la placa deslizable esté trabada Información general
en su lugar contra la placa de guía.
IMPORTANTE: Antes de operar el acople Pre-
9. La distribución de la carga sobre el eje delantero mier, consulte el sitio web de Premier,
de dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) www.premier-mfg.com, para conseguir instruc-
tendrá un efecto directo sobre el control de la
dirección del vehículo.
ciones completas de seguridad, operación y
mantenimiento.
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra-
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise- Los acoples de remolque, usados solamente en ca-
ñada para este propósito. miones, se sujetan al travesaño trasero final.
La clasificación de peso máximo para cada eje Los acoples de remolque Premier 260 y 460 (Fi-
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve- gura 10.19) tienen un gancho de clavija rígido, y se
hicle Safety Standard (estándar federal estado-

10.17
Quintas ruedas y acoples de remolque

ajustan por aire. Una cámara de aire, montada ade- Operación


lante del acople, hace funcionar una varilla de em-
puje, que empuja una zapata dentro del acople. La
zapata mantiene una presión constante sobre la ar- ADVERTENCIA
golla de la barra de tracción del remolque cuando
está enganchada en el gancho de clavija. Esto eli- Si en cualquier momento el acople 690 se atasca
mina cualquier holgura en la conexión del remolque, o agarrota, el perno 294 TIENE que reemplazarse
lo cual da un remolcado más uniforme y reduce el inmediatamente. No use el acople hasta que se
desgaste del gancho de clavija. La presión de aire haya reemplazado el perno. Además, haga una
se activa al liberarse los frenos del remolque. inspección cuidadosa del acople 690, la barra de

4
4 5
3 5
3
2

2
6 6
1
1

A
B
01/20/95 f310312a
A. Modelo 260 B. Modelo 460
1. Gancho de clavija 3. Ensamble de trinquete 5. Cuña de la matraca
2. Cierre 4. Fiador de la matraca 6. Zapata
Figura 10.19, Acoples de remolque Premier 260 y 460

El acople de remolque Premier 690 (Figura 10.20) tracción y su ojo, el ensamble del extremo delan-
tiene un gancho de clavija movible, y no se ajusta tero y la puerta de descarga para detectar daños.
por aire. Se utiliza para aplicaciones de servicio No hacerlo puede dar por resultado que se se-
pesado. pare el remolque del camión al estar en movi-
miento, y dar lugar a lesiones personales graves
1 2 o daños materiales.

Enganche del remolque


1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
2. Abra el acople.
3 Modelos 260 y 460 (Figura 10.19): Tire hacia
arriba del pestillo de bloqueo del trinquete;
luego, mientras aprieta hacia adentro las cuñas
4 del trinquete, levante el ensamble del trinquete.
07/13/2010 f310313a Levante el cierre, y empújelo hacia arriba contra
1. Pasador 3. Gancho de clavija el ensamble de la matraca, trabando el cierre en
2. Manija 4. Perno 294 su lugar.
Modelo 690 (Figura 10.20): Quite el pasador de
Figura 10.20, Premier 690, acoples de remolque
la manija y, luego, haga presión sobre la manija

10.18
Quintas ruedas y acoples de remolque

empujándola hacia adentro y déle vuelta hacia atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
usted. Abra el gancho de clavija tirando hacia lesiones personales graves o la muerte.
abajo y hacia usted. Libere la manija, trabando
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
el gancho de clavija en posición abierta.
remolque.
3. Modelos 260 y 460: Haga retroceder el vehículo
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
hasta que la argolla de la barra de tracción esté
encima del gancho de clavija, luego baje el re- remolque. Tapone las líneas de aire para que no
molque. entre polvo.

Modelo 690: Haga retroceder el vehículo hasta 4. Quite del gancho de clavija el peso de la argolla
que la argolla de la barra de tracción entre en la de la barra de tracción del remolque.
mordaza abierta entre en contacto con la parte 5. Abra el acople.
trasera del gancho de clavija y cierre el acople.
Modelos 260 y 460: Tire hacia arriba del pestillo
4. Cierre el acople. de bloqueo del trinquete; luego, mientras aprieta
Modelos 260 y 460: Empuje las cuñas del trin- hacia adentro las cuñas del trinquete, levante el
quete hacia adentro y levante el ensamble del ensamble del trinquete. Levante el cierre, y em-
trinquete. El cierre caerá a la posición cerrada. pújelo hacia arriba contra el ensamble de la ma-
Baje el ensamble de la matraca para trabar el traca, trabando el cierre en su lugar.
cierre. Modelo 690: Quite el pasador de la manija, y
Modelo 690: El gancho de clavija se cerrará y se luego haga presión sobre la manija empujándola
trabará automáticamente por la presión de la hacia adentro y déle vuelta hacia usted. Abra el
argolla de la barra de tracción. Instale el pasa- gancho de clavija tirando hacia abajo y hacia
dor. usted. Libere la manija, trabando el gancho de
clavija en posición abierta.
CUIDADO 6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
separarlo del remolque.
Asegúrese siempre de que el soporte de co-
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca- Acople para remolque Holland
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento Información general
puede desgastar las mangueras o los cables,
dando por resultado fugas de aire, o alambres El acople para remolque PH–T–60–AL de Holland
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los está diseñado para remolques con un peso bruto
sistemas de frenos del remolque o eléctrico. máximo de 10 000 libras. Vea la Figura 10.21. Es un
gancho de clavija rígido que se usa sólo en camio-
5. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol- nes, y se fija al travesaño trasero final del vehículo.
que. Es un acople que no se ajusta por aire.
6. Desbloquee los neumáticos del remolque.
Operación
Desenganche del remolque Enganche del remolque
1. Ponga los frenos de estacionamiento del camión 1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
y del remolque. remolque.
2. Saque la chaveta, y levante el pestillo y el cierre.
ADVERTENCIA
3. Mueva hacia atrás el vehículo hasta que el ojo
No use el suministro de aire al remolque para de la barra de tracción esté por encima del gan-
estacionar remolques que no estén equipados cho de clavija.
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque. 4. Baje el remolque hasta que la barra de tracción
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de descanse en el gancho de clavija.
freno del remolque, la aplicación de los frenos se 5. Baje el cierre e inserte la chaveta.
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-

10.19
Quintas ruedas y acoples de remolque

3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del


1 2
remolque. Tapone las líneas de aire para que no
3 entre polvo.
4. Quite el peso de la barra de tracción del gancho
de clavija.
5. Abra el cierre sacando primero la chaveta, y
luego levantando el seguro y el cierre.
6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
4
separarlo del remolque.

01/20/95 f310314a

1. Seguro 3. Cierre
2. Chaveta 4. Gancho de clavija
Figura 10.21, Acople de remolque PH-T-60-AL de
Holland

CUIDADO
Asegúrese siempre de que el soporte de co-
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
dando por resultado fugas de aire, o alambres
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
6. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol-
que.
7. Desbloquee los neumáticos del remolque.

Desenganche del remolque


1. Ponga los frenos de estacionamiento del camión
y del remolque.

ADVERTENCIA
No use el suministro de aire al remolque para
estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
freno del remolque, la aplicación de los frenos se
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.

10.20
11
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Inspección y mantenimiento de previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3
Inspección y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.10
Inspección y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Listas de verificaciones Ruedas y neumáticos Comp.


Sellos de aceite y niveles de lubricación de
previaje y posviaje 4
los rodamientos de rueda
Inspecciones y mantenimiento 6 Loderas

periódicos, Información general Áreas de tanques laterales Comp.


Los reglamentos de Canadá y de los Estados Unidos Vacíe los depósitos de aire (que no tienen
1
indican claramente que es responsabilidad del con- válvulas de vaciado automáticas)
ductor realizar una inspección y asegurar la com- 2 Tanque(s) de combustible asegurado(s)
pleta confiabilidad en la carretera de un vehículo, 3 Largueros del chasis y travesaños
antes de ponerlo en servicio. Los vehículos comer- 4 Componentes visibles del escape
ciales pueden estar sujetos a inspección por parte
de inspectores autorizados, y un vehículo inseguro Compartimiento del motor Comp.
puede ser puesto "fuera de servicio" hasta que el 1 Fugas debajo del motor
conductor o el propietario lo repare. 2 Sistema de admisión de aire
Utilice las siguientes listas de verificaciones para 3 Nivel de aceite del motor
asegurar que los componentes del vehículo estén en 4 Nivel del depósito de la dirección hidráulica
buenas condiciones de funcionamiento antes de 5 Nivel de líquido refrigerante del motor
cada viaje. Las inspecciones cuidadosas evitan las 6 Cableado visible del motor
paradas posteriores para reparar problemas pasados 7 Largueros del chasis
por alto u olvidados.
Las listas de verificaciones de este capítulo puede Cabina Comp.
copiarse y mantenerse como un registro de que se Puesta en cero del indicador de restricción
1
han completado los procedimientos. Para conocer del aire de admisión montado en el tablero
detalles acerca de cómo inspeccionar cada elemento 2 Sistemas de advertencia de presión de aire
de las listas de verificaciones, consulte el procedi- Presiones de encendido y de apagado del
3
miento correspondiente detallado más adelante en regulador de aire.
este capítulo. 4 Período de acumulación de presión de aire
5 Fugas del sistema de aire
Listas de verificaciones 6 Depósito de aire a presión
7 Espejos, ventanas, parabrisas
Listas de revisiones de las inspecciones Bocina, escobillas del limpiaparabrisas y
diarias previaje 8
lavaparabrisas
Vea en las tablas siguientes una lista de los procedi- 9 Calefactor y descongelador
mientos que deben realizarse diariamente antes del 10 Luces interiores
primer viaje. Ponga una marca de revisión en la co- 11 Luces exteriores
lumna "completado" (Comp.) para indicar que se ha 12
Cinturones de seguridad y correas de
efectuado un procedimiento. sujeción
13 Nivel de combustible
Inspector Fecha 14 Ajuste de los espejos
15 Frenos de servicio
16 Alarma de marcha atrás
Suspensión y ajustadores de tensión Comp.
1 Componentes de la suspensión
2 Ajustadores de tensión

Ruedas y neumáticos Comp.


1 Condición de los neumáticos
2 Inflado de los neumáticos
3 Componentes de las ruedas y de los aros

11.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Lista de verificaciones de inspecciones Líquidos agregados


semanales posviaje
Use la tabla siguiente para anotar los líquidos que se
Vea en la tabla siguiente los procedimientos que agregaron durante los procedimientos de inspección
deben realizarse semanalmente después del viaje. y mantenimiento.
Ponga una marca de revisión en la columna "com-
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado Líquidos agregados durante la inspección
un procedimiento. Fluido Cantidad agregada
Lubricante de los
Inspector Fecha rodamientos de rueda
Aceite de motor
Líquido de dirección
hidráulica
Compartimiento del motor Comp.
Refrigerante del motor
1 Nivel del depósito del sistema lavaparabrisas
Líquido del lavaparabrisas
Indicador de restricción de la admisión de
2 Líquido de transmisión
aire
automática
Nivel del líquido de la transmisión
3 Líquido del embrague
automática
hidráulico (líquido de frenos
4 Agua en el separador de combustible y agua
DOT 4)
5 Componentes de la dirección
6 Bandas serpentinas de impulsión

Lista de verificaciones de inspecciones


mensuales posviaje
Vea en las tablas siguientes los procedimientos que
deben realizarse mensualmente después del viaje.
Ponga una marca de revisión en la columna "com-
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado
un procedimiento.

Inspector Fecha

Componentes de los frenos Comp.


1 Componentes del sistema de frenos
2 Cámaras de freno
3 Líneas de los frenos de aire
4 Líneas de aire flexibles
5 Forros y tambores de los frenos
6 Grueso de los forros de los frenos

Áreas de tanques laterales Comp.


Vacíe los depósitos de aire (que tienen
1
2
válvulas de vaciado automáticas)
Baterías (la ubicación puede variar)
Precauciones de seguridad
Compartimiento del motor Comp. PELIGRO
1 Depósito del embrague hidráulico
2 Mangueras del radiador y de la calefacción Estacione el vehículo, apague el motor, ponga
los frenos de estacionamiento y bloquee los neu-
3 Juego del volante
máticos. Antes de trabajar debajo del vehículo,
coloque gatos fijos debajo de los largueros del

11.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

chasis a fin de asegurarse de que el vehículo no • asientos de eje


se pueda caer. No seguir estos pasos podría dar
• bujes
por resultado lesiones graves o la muerte.
2. Inspeccione los ajustadores de tensión para ver
Inspección y mantenimiento si tienen indicios de daño. Vea la Figura 11.1, la
de previaje diarios Figura 11.2, o la Figura 11.3.
Lleve a cabo los siguientes procedimientos de ins-
pección y mantenimiento para asegurar que los com-
ponentes del vehículo estén en buenas condiciones 4
de funcionamiento antes de cada viaje. Un conductor 5
que esté familiarizado con el vehículo y lo conduzca 6
regularmente puede realizar las inspecciones diarias, 7
y después añadir las inspecciones semanales y 3 8
mensuales posviaje, según lo programado.
Si el conductor no opera el vehículo en forma cons- 2 9
tante, todos los procedimientos de inspección y
mantenimiento–diarios, semanales y mensuales–
deben realizarse antes del viaje. 1

IMPORTANTE: Las listas de verificaciones de 10


previaje y posviaje, las inspecciones y los pro-
cedimientos de mantenimiento indicados en
este capítulo no abarcan todo. Refiérase a las 06/17/2003 f421398

instrucciones de otros fabricantes de compo- 1. Tuerca de ajuste de 7. Pasador de horquilla


nentes y carrocerías para instrucciones específi- 7/16 de pulg. de 1/2 pulg.
2. Válvula de engrase 8. Pasador de horquilla
cas de inspección y mantenimiento, y también a 3. Guardapolvo de 1/2 pulg.
las pautas locales, estatales y federales. 4. Acoplamiento 9. Abertura de alivio de
5. Varilla de empuje de grasa
NOTA: Si cualquier sistema o componente no la cámara de freno 10. Estrías del ajustador
pasa esta inspección, debe corregirse antes de 6. Horquilla de tensión
poner en marcha el vehículo. Cuando el equipo
necesite ajustes, reemplazos/reparaciones, vea Figura 11.1, Gunite, ajustadores de tensión
automáticos
en el Manual de taller Columbia® las especifica-
ciones y los procedimientos. • Examine los guardapolvos de los ajustado-
res de tensión, si están equipados, para
Inspección de la suspensión y de los ver si tienen cortes o desgarres.
ajustadores de tensión • Inspeccione las placas de anclaje, si está
Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual- equipado, para ver si están dañadas.
mente los componentes de la suspensión y de los • Vea si hay pasadores de horquilla desgas-
ajustadores de tensión. tados en las varillas de empuje de las cá-
1. Inspeccione los siguientes componentes de la maras de freno.
suspensión para ver si tienen indicios de daños • Vea si faltan chavetas en los pasadores de
estructurales, grietas o desgaste. horquilla, o si están dañadas.
• muelles • Asegúrese de que las varillas de empuje
• soportes de muelle de las cámaras estén alineadas con los
ajustadores de tensión.
• amortiguadores
• brazos de la suspensión
• soportes de la suspensión

11.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

1
2
3
4
3
5

6
7
4 8 9
8
7
6

2
5
10/11/2005 A f421397
A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
hasta que se sienta que haga contacto con el tope
interno.
1. Horquilla 6. Arandelas y tuerca del
2. Ajustador de tensión brazo de control
3. Pasador de horquilla 7. Ranura de la placa de
9
4. Tuerca de ajuste anclaje
1 10
manual 8. Placa de anclaje 01/31/2011 f422530
5. Brazo de control 9. Cámara de freno 1. Válvula de engrase (si está equipada)
Figura 11.2, Ajustador de tensión automático Haldex 2. Cubierta del ajustador de tensión
3. Varilla de empuje de la cámara de freno
4. Horquilla
Inspección de las ruedas y los 5. Pasador de horquilla (grande)
neumáticos 6. Pasador de horquilla (pequeño)
7. Varilla del actuador
Camine alrededor del vehículo y haga una inspec- 8. Guardapolvo
ción visual de cada ensamble de rueda y neumático. 9. Tuerca de ajuste manual
10. Estrías del eje de leva
1. Inspeccione la condición de los neumáticos,
comprobando lo siguiente: Figura 11.3, Ajustador de tensión automático Meritor
• las tapas de los vástagos de válvula, apre- 2. Revise la inflación de los neumáticos.
tados con los dedos
Vea las presiones de inflado y las cargas máxi-
• protuberancias, grietas, cortes, y pinchazos mas en las pautas del fabricante de los neumáti-
• contaminación de aceite (los derivados de cos. Infle los neumáticos hasta la presión corres-
petróleo ablandan la goma [el hule, el cau- pondiente, si es necesario.
cho] y destruyen el neumático) Si ha circulado con un neumático completamente
desinflado o insuficientemente inflado, revise la
• profundidad de la banda de rodadura—si
rueda y el neumático para ver si están dañados
es menos de 4/32 de pulgada (3 mm) en
antes de agregar aire.
cualquiera de los neumáticos delanteros, o
menos de 2/32 de pulgada (1.5 mm) en Mantenga las líneas y los depósitos de aire com-
cualquiera de los neumáticos traseros, re- primido secos durante el inflado de los neumáti-
emplace el neumático. cos. Utilice colectores de humedad en línea bien
mantenidos, y deles servicio con frecuencia.
• desechos trabados entre dos neumáticos
en conjunto

11.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

ADVERTENCIA CUIDADO
No haga funcionar el vehículo con presión insufi- Utilice los valores de par de apriete recomenda-
ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión dos, y siga la secuencia de apretado correcta. Un
incorrecta puede causar esfuerzos en los neumá- par de apriete insuficiente de las tuercas de las
ticos y hacer los neumáticos y los aros más sus- ruedas puede causar vibración de la rueda,
ceptibles a sufrir daños, y posiblemente dar lugar dando por resultado daños en las ruedas, rotura
a la falla del aro o del neumático y la pérdida de de los pernos prisioneros y desgaste excesivo de
control del vehículo, dando como resultado lesio- la banda de rodadura de los neumáticos. Si las
nes personales graves o la muerte. tuercas de la(s) rueda(s) están excesivamente
apretadas, esto puede dar por resultado rotura
CUIDADO de los pernos prisioneros, daños a los filetes de
rosca y agrietamiento del disco alrededor de los
Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa) orificios de los pernos prisioneros.
o más en un neumático puede indicar daños. Se 3.3 Asegúrese de que todas las tuercas de
debe revisar el neumático y, si es necesario, re- las ruedas estén apretadas. Si es necesa-
pararlo o reemplazarlo en una instalación cualifi- rio apretarlas, siga el patrón de apretado
cada de servicio de neumáticos. indicado en la Figura 11.4 o la Fi-
IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado gura 11.5 para apretar las tuercas con
en frío no deben superar las recomendaciones brida a un valor entre 50 y 100 lbf·ft (68 y
136 N·m), inicialmente. Entonces apriete
del fabricante del aro o la rueda, aun cuando el las tuercas con brida a un valor entre 450
neumático pueda haber sido aprobado para una y 500 lbf·ft (610 y 678 N·m).
carga o inflado superior. Consulte la información
del fabricante del aro o de la rueda para averi-
1
guar la presión de inflado correcta para la carga
del vehículo. 10 8

3. Revise cada uno de los aros y componentes de


las ruedas.
3 6
3.1 Elimine toda suciedad y material ajeno del
ensamble. Las tuercas de rueda flojas
pueden dar por resultado vetas de óxido o
acumulación de metal en los orificios de
los pernos prisioneros, u orificios ovalados 5 4
o desgastados de los pernos prisioneros.

ADVERTENCIA 7 9
2
Cualquier componente desgastado o dañado de
04/30/2007 f400268
la rueda debe ser reemplazado por una persona
calificada siguiendo las instrucciones del fabri- Figura 11.4, Secuencia de apretado para ruedas de
cante de la rueda, cumpliendo con las precaucio- disco de 10 pernos prisioneros
nes estándar de seguridad de la industria de las
ruedas y usando el equipo establecido por la 4. Inspeccione el lado exterior de todos los cubos
misma. No hacerlo podría dar por resultado un de rueda, y el área del sello de aceite de éstos,
accidente del vehículo en carretera o en el taller, en el lado interior de cada rueda, para ver si hay
y posiblemente causar lesiones personales gra- indicios de fugas de aceite. Si se encuentra
ves o la muerte. aceite alguno en los componentes de las ruedas,
3.2 Vea si hay anillos o aros que estén rotos, de los neumáticos o de los frenos, retire el vehí-
agrietados, muy desgastados, torcidos, culo de servicio hasta haber reparado la fuga.
oxidados o deformados.

11.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

1 2
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
de corte de los tanques de combustible parcial-
7 4
mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de
combustible y causar la pérdida repentina de po-
tencia del motor y, debido a la reducción de con-
trol del vehículo, posiblemente ocasionar lesio-
nes personales graves.
5 6
2. Compruebe que los tanques de combustible
estén bien fijados a sus soportes de montaje y
que los soportes de montaje estén bien sujeta-
3 8 dos al chasis.
03/08/2012 f400052a
Si el vehículo tiene válvulas de corte de los tan-
Figura 11.5, Secuencia de apretado para ruedas de ques de combustible, asegúrese de que estén
disco de 9 pernos prisioneros completamente abiertas.

Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel 3. Inspeccione las partes visibles de los largueros
indicado en el tapacubos. Vea el Grupo 35 del del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
Manual de Mantenimiento Columbia para los lu- áreas brillantes o vetas de óxido. Revise todos
bricantes recomendados. los travesaños visibles para ver si hay daños o
indicios de holgura.
5. Compruebe que las loderas no estén dañadas, y
que cuelguen a 10 pulgadas (25 cm) o menos 4. Inspeccione los componentes visibles del sis-
del suelo. tema de escape para comprobar que las co-
nexiones sean herméticas.
Inspección de las áreas de tanques Haga una inspección de la parte del escape
laterales antes del aparato de postratamiento (ATD), si lo
hay, para ver si hay agrietamiento o indicios de
fugas, como vetas de hollín. Haga una inspec-
ADVERTENCIA ción de la parte del escape después del ATD
para ver si hay indicios de fugas del escape,
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros como por ejemplo formación de burbujas, o de-
de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede formación de componentes cercanos.
haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones. Inspección del compartimiento del
motor
CUIDADO
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay
Si el agua que se drena es aceitosa o turbia, fugas de combustible, aceite o líquido refrige-
puede indicar un problema con el compresor. Si rante.
el aceite llega a contaminar el secador de aire,
éste no eliminará el agua del sistema de frenos 2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac- ver si hay fugas o está dañado.
ción de frenado.
1. Vacíe los depósitos de aire del sistema de frenos
CUIDADO
(depósitos sin válvulas automáticas de vaciado No mantener sellado el sistema de admisión de
solamente). aire podría permitir la entrada de polvo y conta-
minantes en el motor. Esto podría afectar adver-
samente el funcionamiento del motor y dañarlo.

11.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

2.1 Presione el botón de poner en cero del


indicador de restricción de la admisión de
aire (si lo hay), ubicado en el filtro de aire.
2.2 Revise el tubo de admisión de aire desde
el filtro de aire hasta la admisión del 1
motor. Asegúrese de que los componen-
tes del ducto estén sujetos y herméticos.
3. Revise el nivel del aceite del motor.

CUIDADO
05/21/2007 f462079
Operar el motor con el nivel de aceite por debajo NOTA: Se muestra un depósito típico: las configura-
de la marca baja ("ADD") o por encima de la ciones pueden variar.
marca alta ("FULL"), podría dar por resultado 1. Tapa de llenado
daños al motor.
Figura 11.6, Depósito del líquido de la dirección
3.1 Revise el nivel de aceite con el vehículo hidráulica
estacionado en una superficie a nivel. Vea
las pautas indicadas por el fabricante del IMPORTANTE: El tanque de compensación
motor tocantes al período de apagado del debe estar fresco para poder revisar el nivel de
motor requerido antes de la revisión del líquido refrigerante.
nivel de aceite.
5. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del
IMPORTANTE: En los motores que cumplen tanque de compensación. Vea la Figura 11.7.
los reglamentos EPA07, use aceite de motor
CJ-4 con contenido inferior a 1% de ceniza 2
sulfatada. No usar aceite CJ-4 puede anular
la garantía de los componentes de postrata-
miento de emisiones.
3.2 Si el nivel de aceite está en la marca de 3
llenado mínimo ("ADD") de la varilla de
nivel, o por debajo de ella, agregue sufi- 4
ciente aceite para mantener el nivel entre
la marca de llenado mínimo y la de lle-
1 5
nado máximo. Consulte el manual de ope-
ración del motor para saber cuáles son 4
los lubricantes recomendados.
4. Revise el nivel de líquido del depósito de la di-
02/05/2013 f500390
rección hidráulica.
1. Tapa de alivio de presión
El nivel del líquido de la dirección hidráulica 2. Tapa de llenado
debe estar entre la marca MIN COLD y la marca 3. Línea de llenado COLD MAX
media justo encima de aquella. Vea la Fi- 4. Línea de llenado COLD MIN
gura 11.6. Si es necesario, llene el depósito con
un líquido para transmisión automática que cum- Figura 11.7, Tanque de compensación del líquido
pla con las especificaciones Dexron II o refrigerante
TES-389.
CUIDADO
CUIDADO
El líquido refrigerante debe alcanzar la línea
Un nivel bajo de líquido refrigerante podría dar COLD MAX del tanque de compensación. Un
por resultado el sobrecalentamiento del motor, lo nivel bajo de líquido refrigerante podría dar por
cual podría dañar el motor.

11.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

resultado el sobrecalentamiento del motor, lo 3.1 Arranque el motor y asegúrese de que la


cual podría dañar el motor. luz BRAKE AIR se apague y el zumbador
se silencie cuando la presión alcance
5.1 Si el nivel de líquido refrigerante está
aproximadamente las 70 psi (483 kPa) en
bajo, llene el tanque de compensación
ambos depósitos de aire.
hasta la línea MAX (máximo) con una
mezcla de 50% de agua y 50% de anti- El regulador de aire debe apagar el com-
congelante del mismo tipo que actual- presor de aire a aproximadamente 120 psi
mente está usando el vehículo. (827 kPa). Para vehículos con un módulo
de depósito de secador (DRM) opcional,
5.2 Si el tanque de compensación estaba la presión de apagado es 130 psi (896
vacío, arranque el motor después de lle- kPa).
nar el tanque, y revise de nuevo el nivel
cuando el motor esté a la temperatura de 3.2 Con el motor a marcha mínima, aplique el
funcionamiento. pedal de freno varias veces. El regulador
de aire se debe encender cuando la pre-
6. Inspeccione el cableado visible del motor para sión presente en el depósito de aire pri-
ver si tiene daños o está flojo. Inspeccione para mario alcanza un valor de aproximada-
ver si hay cables flojos, aislamiento raído, o mente 100 psi (690 kPa).
abrazaderas de anclaje dañadas o flojas.
4. Revise el período de acumulación de presión de
7. Inspeccione las partes visibles de los largueros aire
del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
áreas brillantes o vetas de óxido. 4.1 Con el sistema de aire completamente
cargado, efectúe una aplicación completa
Inspección de la cabina de los frenos y observe el valor de la pre-
sión de aire del medidor de presión de
1. Presione el botón de puesta en cero del indica- aire primario.
dor de restricción de admisión de aire, ubicado
en el tablero, si lo hay. 4.2 Reduzca la presión de aire más usando
aplicaciones moderadas de los frenos,
2. Con el interruptor de ignición en la posición OFF luego haga funcionar el motor a las rpm
(de apagado), revise el sistema de advertencia de régimen.
de presión de aire.
4.3 Observe la hora en que la presión alcanza
2.1 Si no se vaciaron antes, vacíe los depósi- la lectura anotada antes en el medidor de
tos de aire usando aplicaciones modera- aire primario, entonces observe la hora en
das del freno hasta que la presión en que la presión de aire alcanza la presión
ambos depósitos esté a menos de 70 psi de apagado.
(483 kPa).
4.4 Si tarda más de 30 segundos alcanzar la
2.2 Ponga el interruptor de ignición en la posi- presión de apagado después de que el
ción ON (encendido). El conjunto de ins- medidor de presión primaria pasa la pre-
trumentos completará un recorrido com- sión observada antes (después de una
pleto de los diales de los medidores, una aplicación completa de los frenos), elimine
revisión de las bombillas, y sonará un toda fuga y reemplace el compresor de
tono de advertencia. Asegúrese de que la aire antes de operar el vehículo.
luz de baja presión de aire (BRAKE AIR)
permanezca iluminada, y que siga so- 5. Revise el sistema para ver si hay fugas de aire.
nando el tono de advertencia después de 5.1 Con el freno de estacionamiento puesto,
haberse completado el recorrido de los la transmisión en neutro, y el sistema de
diales. aire completamente cargado, libere los
3. Revise la presión de encendido y la de apagado frenos de servicio y pare el motor.
del regulador de aire. 5.2 Espere un minuto y observe la caída de
presión de aire en psi (kPa) por minuto
del depósito de aire primario.

11.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Si la caída de presión excede los límites 10.2 Compruebe que se enciendan todos los
que se muestran en la Tabla 11.1, elimine interruptores de control del conductor
toda fuga antes de operar el vehículo. equipados.
6. Revise la reserva de la presión de aire. 10.3 Compruebe que se enciendan ambas
Con el motor apagado todavía, haga una aplica- bombillas indicadoras de las luces direc-
cionales, ubicadas en el centro de mensa-
ción completa de los frenos, y observe la caída
jes del tablero, cuando se accione el inte-
de presión del medidor de aire primario. Si la
rruptor de las luces direccionales.
presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine
toda fuga antes de operar el vehículo. 11. Revise la operación de todas las luces exterio-
res. Vea la Figura 11.8.
Fuga de aire máxima permisible
Caída de presión:
2
psi (kPa) por minuto 3
Descripción
Sin
Aplicados
presionar
Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21)
Camión o tractor con remolque
3 (21) 4 (28)
sencillo
Camión o tractor con dos 1
5 (34) 6 (41) 5
remolques
Tabla 11.1, Fuga de aire máxima permisible 4

ADVERTENCIA
Cuando limpie el parabrisas y las ventanas, pá-
rese siempre en el suelo o sobre una escalera o
plataforma segura. Utilice un limpiador de venta- 7 7
11/09/1999 6 f000999
nas con mango largo. No utilice los escalones de
la cabina, los neumáticos, guardafangos, tanques 1. Luces demarcadoras 4. Luces demarcadoras
de combustible o los componentes situados de- 2. Luces de laterales
bajo del capó para acceder al parabrisas o a las identificación 5. Faros
3. Luces demarcadoras 6. Luces direccionales
ventanas. Esto podría ocasionarle una caída y superiores 7. Luces de calzada
provocarle lesiones.
Figura 11.8, Luces exteriores
7. Inspeccione los espejos, las ventanas y el para-
brisas para ver si tienen grietas u otros daños. 11.1 Active las luces altas de los faros y las
8. Compruebe que la bocina y los limpia y lavapa- luces de advertencia de peligro.
rabrisas estén funcionando correctamente. Estos 11.2 Salga de la cabina y compruebe que
dispositivos deben estar en buenas condiciones todas las luces y los reflectores exteriores
de funcionamiento para poder operar el vehículo estén intactos y limpios.
con seguridad.
11.3 Compruebe que las luces de freno, las
9. Compruebe que la calefacción y el descongela- traseras, los faros, las luces direccionales,
dor estén funcionando correctamente. las demarcadoras, las de identificación y
10. Revise la operación de todas las luces interiores. las demarcadoras del deflector lateral
todas estén funcionando correctamente.
10.1 Encienda los faros y déjelos puestos.
Compruebe que todas las bombillas de 12. Inspeccione los cinturones de seguridad y las
los medidores equipados se enciendan en correas de sujeción.
el centro de mensajes del tablero.

11.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

IMPORTANTE: En los motores que cumplen


ADVERTENCIA con los reglamentos EPA07, use diésel ultra
bajo en azufre (ULSD) con 15 ppm de conte-
Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
miento a los cinturones de seguridad. Cuando se nido de azufre o menos. No usar combustibles
necesite reemplazar cualquier pieza de un en- ULSD puede anular la garantía de los compo-
samble de cinturón de seguridad, se debe reem- nentes de emisiones.
plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el 13. Revise el nivel de combustible en el (los) tan-
lado del retractor como el de la hebilla. Siempre que(s). Para reducir la condensación al mínimo,
que un vehículo tenga un accidente y el sistema los tanques de combustible se deben llenar al
de cinturones de seguridad haya sido activado, final de cada día.
se debe reemplazar todo el sistema de cinturo-
nes de seguridad del vehículo antes de operarlo. 14. Ajuste los espejos retrovisores y de vista hacia
No intente modificar el sistema de cinturones de abajo según sea necesario.
seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del 15. Compruebe los frenos de servicio.
sistema. No cambiar los cinturones de seguridad
dañados o desgastados, o realizar cualquier mo- 15.1 Con el motor en marcha y el sistema de
dificación del sistema, puede dar por resultado aire completamente cargado, libere el
lesiones personales o la muerte. freno de estacionamiento.
12.1 Revise la tela para ver si está deshila- 15.2 Ponga el vehículo en la marcha más baja,
chada, cortada, extremadamente sucia y e intente suavemente hacerlo avanzar. El
con polvo o muy descolorida por exposi- vehículo no debe moverse.
ción a la luz solar, especialmente cerca de Si el vehículo se mueve, los frenos de
la placa del cierre de la hebilla y en el estacionamiento no están funcionando
área de la guía en D. correctamente y deben repararse antes de
12.2 Revise el funcionamiento de la hebilla, el operar el vehículo.
cierre, el cierre Komfort Latch o Sliding 16. Revise la alarma de retroceso.
Komfort Latch (si lo tiene), el retractor de
la tela y la montura superior del cinturón 16.1 Suelte los frenos de estacionamiento y
de seguridad en el pilar de la puerta. Re- ponga la transmisión en retroceso (mar-
vise todos los componentes visibles en cha atrás).
busca de desgaste o daño.
16.2 Mueva el vehículo ligeramente hacia atrás
12.3 Revise el cinturón de seguridad y los pun- para comprobar que la alarma de retro-
tos de conexión de las correas de suje- ceso esté funcionando correctamente.
ción, y ajuste los que encuentre flojos.
Inspección y mantenimiento
ADVERTENCIA semanales posviaje
Nunca llene los tanques de combustible a más Inspección del compartimiento del
del 95 por ciento de su capacidad. Hacerlo podría
aumentar la posibilidad de ruptura en caso de motor
impacto, y posiblemente causar un incendio.
Esto puede dar por resultado lesiones persona- ADVERTENCIA
les graves o la muerte por quemaduras.
No mezcle gasolina ni alcohol con el combustible Los fluidos del lavaparabrisas pueden ser infla-
diésel. La mezcla podría causar una explosión y mables y tóxicos. No exponga el fluido del lava-
dar por resultado lesiones personales graves o la parabrisas a una llama ni a ningún material ar-
muerte. No llene los tanques de combustible en diente, tal como un cigarrillo. Siempre siga las
un lugar donde haya chispas, llamas expuestas o precauciones de seguridad recomendadas por el
calor intenso. Éstos podrían prender fuego al fabricante del fluido de lavaparabrisas.
combustible, y posiblemente causar quemaduras 1. Revise el nivel de líquido de los lavaparabrisas
serias. presente en el depósito.

11.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

2. Después de poner en cero el indicador de res- NOTA: Se puede usar una manguera para
tricción de la admisión de aire durante la inspec- dirigir el agua al recipiente. Use una man-
ción previaje diaria, compruebe nuevamente el guera con rosca de tubo de ½ pulgada en
indicador con el motor apagado. los modelos DAVCO.
2.1 En un indicador con gradaciones, revise si 4.2 Si el motor está equipado con un separa-
la restricción del aire excede el valor indi- dor de agua incorporado, afloje la válvula
cado en la Tabla 11.2. de drenaje y permita que el agua se
En un indicador binario sin gradaciones, drene. Cierre la válvula de drenaje y
revise si la barra de color aparece a tra- tenga cuidado de no apretarla demasiado.
vés de la ventana transparente. 4.3 Modelos Alliance/Racor: Gire el tapón de
drenaje en sentido contrario al de las ma-
Valores máximos de restricción de admisión de aire: necillas del reloj para abrirlo. Vea la Fi-
(inH 2O)
gura 11.9.
Motores
Marca del motor anteriores a Motores EPA07 Modelos DAVCO: Retire la tapa de venti-
EPA07 lación y abra el drenaje. Vea la
Caterpillar 25 — Figura 11.10.
Cummins 25 25
Detroit™ 20 22 6
5
Mercedes-Benz 22 22
Tabla 11.2, Valores máximos de restricción de 4
admisión de aire 3
7

2.2 Si la restricción de aire excede el máximo 2


valor permisible, opere el vehículo durante
un día más, asegurándose de no hacer
funcionar el motor a más de las rpm nomi-
nales. Refiérase al manual de operación
del motor para conseguir más información 8
acerca de las rpm nominales para su 1
motor. 9
2.3 Si la restricción de aire excede el valor
máximo nuevamente, reemplace el ele- 10
mento del filtro de aire. Consulte las ins-
trucciones en el Grupo 09 del Manual de
taller Columbia®. 11

3. Si el vehículo está equipado con una transmisión 02/03/2010 f470552


automática Allison, compruebe el nivel de líquido 1. Arandelas (hay 2) 6. Bomba cebadora
de la transmisión automática. 2. Tuercas (2) 7. Cabezal de montaje
4. Compruebe si hay agua en el separador de agua 3. Larguero del chasis 8. Pernos de montaje (2)
y combustible, si está equipado. 4. Lumbrera de salida de 9. Elemento filtrante
combustible 10. Copa de inspección
IMPORTANTE: Al drenar el fluido de un se- 5. Lumbrera de entrada 11. Tapón de drenado
parador de combustible y agua, drénelo a de combustible
un recipiente apropiado, y deséchelo correc- Figura 11.9, Ensamblaje e instalación del separador de
tamente. Algunas jurisdicciones imponen combustible y agua Alliance
multas por drenar los separadores de com-
bustible y agua directamente al suelo. IMPORTANTE: El agua presente en el sepa-
rador de combustible y agua tiene la apa-
4.1 Coloque un recipiente adecuado debajo riencia de cuentas. Drene el separador de
del separador de combustible y agua. combustible y agua sólo lo suficiente para

11.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

cuando comience a salir combustible. Si se


drena el combustible del separador de com-
10 bustible y agua, será necesario cebar el sis-
tema de combustible antes de poder arran-
car de nuevo el motor del vehículo.
9
4.4 Deje de drenar líquido cuando comience a
8 salir combustible.
Modelos Alliance/Racor: Gire el tapón de
drenaje en sentido de las manecillas del
reloj para abrirlo.
7 Modelos DAVCO: Cierre la válvula de dre-
naje. Instale y apriete con la mano la tapa
de ventilación.
5. Inspeccione los componentes de la dirección.
6 5.1 Inspeccione las barras de acoplamiento,
los brazos de la dirección y el eslabón de
5 arrastre para detectar posibles signos de
aflojamiento (por ejemplo, puntos brillan-
tes o rastros de herrumbre). Vea la
Figura 11.11.

11
3
12 1

2
1

2 1
3

1 13 3
05/05/2009 f470530
1. Válvula de retención/ 8. Anillo "O" de la tapa
10/11/2001 f461916
lumbrera de entrada de ventilación
2. Alojamiento inferior 9. Tapa de ventilación 1. Pernos de montaje del mecanismo de dirección
3. Válvula de desvío 10. Collar 2. Tuerca del perno retenedor del brazo pitman
4. Elemento filtrante 11. Precalentador de 120 3. Tuerca del eslabón de arrastre
5. Muelle V CA
6. Anillo "O" de la 12. Precalentador de 12 V Figura 11.11, Sujetadores del mecanismo de dirección
cubierta CC integrado
7. Cubierta transparente 13. Válvula de drenaje
5.2 Compruebe los pernos del montaje del
Figura 11.10, Separador de combustible y agua DAVCO mecanismo de dirección y la tuerca del
(se muestra el modelo Fuel Pro 482) brazo pitman, si los hay, para ver si tienen
indicios de holgura.
sacarle el agua. Deje de drenar líquido

11.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

5.3 Revise las tuercas del eslabón de arrastre 3. Inspeccione las líneas de aire del freno para ver
para ver si faltan chavetas. si están melladas, hinchadas, estranguladas, re-
torcidas, con indicios de abrasión y daños, espe-
5.4 Inspeccione el eje intermedio y los yugos
cialmente cerca de las piezas móviles.
de extremo de la dirección para ver si
están excesivamente flojos o tienen otros 4. Inspeccione las mangueras de aire flexibles para
daños. ver si están deterioradas o tienen indicios de
abrasión.
CUIDADO 5. Inspeccione los forros y tambores (o rotores) de
los frenos para ver si están agrietados, desgas-
No conduzca con una banda de impulsión que tados o contaminados con aceite.
esté visiblemente desgastada o dañada. Si falla,
la falta de flujo de líquido refrigerante podría cau- 6. Compruebe el grosor de los forros de los frenos.
sar rápidamente daños a los componentes del Reemplace los forros de los frenos de todos los
motor. ensambles de freno del eje si los forros están
desgastados a menos de aproximadamente 1/4
6. Inspeccione las correas serpentina de impulsión de pulgada (6.4 mm) en el punto más delgado.
para ver si tienen signos de cristalización, bor-
des deshilachados, roturas, grietas o contamina- Inspección de las áreas de tanques
ción con aceite.
laterales
Inspección y mantenimiento
ADVERTENCIA
mensuales posteriores al viaje
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros
Inspección de los componentes de de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
freno haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones.
Camine alrededor del vehículo e inspeccione los
componentes del sistema de freno para detectar po-
sibles daños visibles. CUIDADO
1. Inspeccione todos los componentes visibles del Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
sistema de freno para ver si hay sujetadores fal- puede indicar un problema con el compresor. Si
tantes o indicios de holgura, tales como vetas de el aceite llega a contaminar el secador de aire,
óxido. éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac-
CUIDADO ción de frenado.
1. Drene los depósitos de aire del sistema de fre-
Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del nos (solo depósitos con válvulas de drenaje au-
respiradero faltan o si no están instalados co- tomático).
rrectamente, la suciedad y las basuras de la ca-
rretera pueden afectar adversamente la operación NOTA: Las ubicaciones de las baterías varía
de la cámara de freno. Una vez en el interior de entre los vehículos.
la cámara, la suciedad y basuras pueden ocasio-
nar que las piezas internas de la cámara se dete- 2. Inspeccione las baterías.
rioren rápidamente.
2. Revise visualmente las superficies exteriores de
ADVERTENCIA
las cámaras de freno para ver si están dañadas. Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
Asegúrese de que los orificios respiraderos rios relacionados, contienen plomo y compues-
estén abiertos y libres de basurillas. tos de plomo, productos químicos que el estado
NOTA: No encamine las mangueras de los fre- de California sabe que producen cáncer y daños
nos de aire sobre ninguna superficie donde reproductivos. Para evitar posibles lesiones per-
puedan ser pisadas. sonales, siempre lávese las manos después de

11.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

manipular partes de las baterías o los accesorios IMPORTANTE: Al reemplazar las mangueras,
relacionados. instale mangueras tipo servicio de neopreno
2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e ins- reforzado con hilo trenzado o tejido. También se
peccione todos los cables visibles de las pueden usar mangueras de silicona de vida útil
baterías para ver si están flojos o daña- extendida. Vea el catálogo de piezas de Alliance
dos. en www.alliancebrandparts.com o comuní-
2.2
quese con un distribuidor Freightliner.
Compruebe que el dispositivo de anclaje
de las baterías esté bien sujetado. 3. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
3.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
Inspección y ajustes del delanteros hacia adelante, gire el volante
compartimiento del motor hasta que se detecte movimiento de las
1. ruedas delanteras.
Revise el depósito del embrague hidráulico, si
así está equipado. Si es necesario, añada lí- 3.2 Haga una marca de referencia en el vo-
quido para frenos DOT 4. lante con una regla, y entonces gire el
2. volante lentamente en dirección opuesta
Inspeccione las mangueras del radiador y de la
hasta que se detecte de nuevo movi-
calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
miento en las ruedas.
soportes.
3.3 Mida el juego libre en la circunferencia
2.1 Inspeccione el radiador y el postenfriador
exterior del volante. Hay juego libre exce-
para ver si tienen daños o suciedad acu-
mulada. Enderece las aletas dobladas o sivo si el movimiento del volante excede
dañadas para permitir la circulación de 2-1/2 pulgadas (64 mm) con un volante de
aire por todas las áreas de los panales. 20 pulgadas (508 mm), o 2-1/4 pulgadas
(57 mm) con un volante de 18 pulgadas
NOTA: Si se desplaza por zonas con con- (457 mm).
centraciones altas de insectos, puede ser 3.4 Si hay juego libre excesivo, revise el sis-
necesario limpiar el exterior del panal del tema de dirección para ver si hay des-
radiador o del postenfriador de aire cada gaste o ajuste incorrecto, antes de operar
200 millas (322 km). el vehículo.
2.2 Asegúrese de que las mangueras de en-
trada y de salida del radiador sean flexi-
bles, y que no estén agrietadas ni abulta-
das.
2.3 Asegúrese de que las mangueras de la
calefacción sean flexibles, y que no estén
agrietadas ni abultadas.
2.4 Apriete las abrazaderas de manguera
según sea necesario.
IMPORTANTE: No apriete las abrazaderas
de las mangueras en forma excesiva,
puesto que puede afectarse perjudicialmente
la vida útil de las mangueras.
2.5 Asegúrese de que los soportes de las
mangueras estén sujetados firmemente.
Asegúrese de que las mangueras no
estén cerca de elementos que podrían
causar desgaste o abrasión, ni de ninguna
fuente de mucho calor.

11.14
12
Aspecto de la cabina
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
Aspecto de la cabina

Lavado y abrillantado de la Cuidado de las piezas de fibra


cabina de vidrio
Para proteger el acabado de su nuevo vehículo, siga Los deflectores y protectores de aire de fibra de vi-
cuidadosamente estas pautas generales: drio sin pintar deben lavarse una vez al mes con un
detergente suave, tal como un líquido para lavar pla-
• Durante los primeros 30 días, enjuague a me-
tos. Evite los productos de limpieza alcalinos fuertes.
nudo su vehículo con agua. Si el vehículo está
sucio, utilice un jabón líquido suave. No utilice Aplique una cera diseñada específicamente para la
detergente. fibra de vidrio.
• Durante los primeros 30 días, no utilice nada
abrasivo en su vehículo. Los cepillos, produc- Cuidado de las piezas
tos químicos y productos de limpieza pueden
rayar el acabado.
cromadas
• Durante los primeros 120 días, no encere su Para evitar que se oxiden, mantenga las piezas cro-
madas limpias y protegidas en todo momento. Esto
vehículo.
es especialmente importante al conducir durante el
Para que el acabado de su vehículo dure más, siga invierno, y en áreas costeras donde están expuestas
estas pautas generales: al aire salobre.
• Evite lavar su vehículo al sol en días de Al limpiar las piezas cromadas, utilice agua limpia y
mucho sol. un paño o una esponja suave. Se puede usar tam-
bién un detergente suave.
• Utilice siempre agua. Después de lavar toda la
cabina, séquela con una toalla o con una ga- Limpie suavemente con la esponja, y luego enjua-
muza. gue. Si es necesario, utilice un limpiador para piezas
cromadas no abrasivo para quitar el óxido u otro ma-
• No utilice un paño seco para quitar el polvo de
terial difícil de eliminar. No utilice lana de acero.
las superficies pintadas, ya que esto rayará la
pintura. Para ayudar a proteger las piezas cromadas des-
pués de limpiarlas, aplique a la superficie una capa
• No quite el hielo ni la nieve de ninguna superfi-
de cera. Nunca utilice cera en las piezas expuestas
cie pintada con un raspador de ninguna clase.
al calor intenso, tales como los tubos de escape.
• Para evitar daños al acabado, encérelo regu-
larmente. Antes de encerar, si el acabado se Cuidado de las luces
ha puesto mate, quite la pintura oxidada
usando un limpiador diseñado específicamente exteriores
para este propósito. Quite de las superficies
pintadas cualquier alquitrán de carretera y Limpie las lentes de los faros únicamente a mano,
savia de árbol antes de encerar. Freightliner usando un trapo de franela con jabón o detergente
recomienda que el producto de limpieza o de suave, no cáustico y agua.
limpieza y abrillantado, y la cera que se em-
pleen sean de una marca de buena calidad. PRECAUCIÓN
• No deje que haya restos de combustible diésel No utilice una pulidora eléctrica, toallas de papel,
ni de anticongelante sobre la superficie pin- solventes químicos o limpiadores abrasivos en
tada. Si cualquiera de estas dos cosas ocurre, las lentes de los faros, pues todos estos elemen-
enjuague la superficie con agua. tos pueden retirar el recubrimiento UV de la su-
• Para evitar que se oxiden las piezas, haga re- perficie y provocar el amarillamiento de las len-
tocar lo antes posible cualquier mella o daño tes.
de otro tipo que se produzca en el acabado.
• Estacione el vehículo en un lugar resguardado
siempre que sea posible.

12.1
Aspecto de la cabina

Cuidado del tablero de Si la suciedad está profundamente incrustada, utilice


un cepillo de cerdas suaves después de aplicar el
instrumentos jabón.
Si la suciedad es extremadamente difícil de quitar,
CUIDADO se puede usar alguna de las preparaciones para el
lavado de paredes que se encuentran normalmente
Al limpiar el tablero, el panel de instrumentos o en la casa. Los productos de limpieza en polvo, tales
las lentes protectoras de los medidores no use como los que se emplean para limpiar fregaderos y
Armor-All Protectant®, STP Son-of-a-Gun®, com- azulejos, son abrasivos y se deben emplear con pre-
puesto para limpiar vidrio, u otros equivalentes. caución ya que pueden rayar el vinilo o darle un as-
Estos productos de limpieza contienen plastifi- pecto mate permanente.
cantes de vinilo que pueden causar grietas dimi-
nutas en los paneles de plástico interiores, y Chicle
quizá dar por resultado el agrietamiento de los
paneles. Algunos productos de limpieza también Endurezca el chicle con un cubito de hielo envuelto
pueden tener un efecto perjudicial en el plástico en una bolsa de plástico, y después utilice un cuchi-
trasparente de los paneles de instrumentos y en llo sin filo para quitarlo. Los rastros de chicle que
las lentes protectoras de los medidores, el cual queden se pueden quitar con un aceite ligero mul-
da por resultado un aspecto nublado u opaco. tiuso (también sirve la mantequilla de cacahuate).
Este tipo de daño no lo cubre la garantía del
vehículo. Alquitrán, asfalto y creosota
Para limpiar el tablero, el panel de instrumentos, o Todas estas sustancias manchan el vinilo después
las lentes protectoras de los medidores, use un paño de un contacto prolongado. Deben quitarse inmedia-
mojado con una solución de agua y jabón. Asegú- tamente y el área debe limpiarse con cuidado,
rese de escurrir bien el paño antes de hacer la lim- usando un paño humedecido con nafta disolvente.
pieza, ya que el exceso de agua dañará los compo-
nentes eléctricos. Pintura y marcas de los tacones de
los zapatos
Limpieza de la tapicería de La pintura se debe quitar inmediatamente. No utilice
vinilo en el vinilo quitapinturas ni ningún líquido para lim-
piar brochas. Puede utilizarse un paño sin estam-
Para evitar que se formen manchas, se recomienda pado, humedecido con nafta o trementina. Tenga
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o cuidado de que no entre en contacto con las partes
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie- de la tapicería que no sean de vinilo.
dad. Los productos de limpieza abrasivos pueden
dañar permanentemente la tapicería de vinilo. Para
conservar la tapicería y para evitar daños, lea cuida-
Manchas de sulfuro
dosamente las secciones que siguen para saber los Los compuestos que contienen sulfuro, tales como
procedimientos de limpieza que se recomiendan. En- los que se encuentran en los huevos y en algunos
cerar o pulir cualquier tipo de vinilo mejora la resis- productos enlatados, pueden manchar el vinilo des-
tencia a la suciedad y facilita la limpieza. Puede usar pués de un contacto prolongado. Estas manchas se
cualquier cera dura, tal como la que se usa en los pueden quitar poniendo un paño limpio, sin estam-
automóviles. pado, encima del área manchada y vertiendo una
cantidad generosa de agua oxigenada al 6 por ciento
Suciedad normal en el paño. Deje el paño saturado en la zona man-
chada por un plazo de 30 a 60 minutos. Para man-
Limpie la tapicería con agua tibia y un jabón suave, chas más difíciles de quitar, deje el paño saturado
tal como jabón para limpieza del cuero o jabón de de agua oxigenada en el área toda la noche. Tenga
pulpa de aceite. Aplique agua jabonosa a un área cuidado de que la solución no se filtre en las costu-
grande y déjela unos minutos para que se empape, ras, ya que debilitaría el hilo de algodón.
después frote el área enérgicamente con un paño
para quitar la suciedad. Este procedimiento se puede
repetir varias veces, según sea necesario.

12.2
Aspecto de la cabina

Esmalte de uñas y quitaesmalte Manchas de grasa y otras sustancias


El contacto prolongado con estas sustancias daña de base aceitosa
permanentemente el vinilo. El secarlo cuidadosa- Humedezca un pequeño paño absorbente con sol-
mente dándole golpecitos con un paño, inmediata- vente de limpieza en seco o quitamanchas. Aplique
mente después de que ocurre el contacto, reduce el el paño con cuidado al área manchada trabajando
daño al mínimo. No extienda el líquido al quitarlo. desde el borde exterior de la mancha hacia el cen-
tro. Dé unos golpecitos con un paño limpio y seco,
Betún para zapatos absorba así la mancha. Repita el proceso varias
La mayoría de los betunes para zapatos contienen veces, según sea necesario, volteando los paños de
tintes que penetran el vinilo y lo manchan permanen- modo que la suciedad no se vuelva a depositar en la
temente. El betún para zapatos se debe quitar lo tela.
más rápidamente posible usando nafta o fluido de
encendedor. Si se llega a manchar, pruebe el proce- Manchas de azúcar y otras
dimiento que se recomienda para las manchas de sustancias de base acuosa
sulfuro.
Aplique detergente o un producto de limpieza de
Tinta de bolígrafo base acuosa, trabajando con movimientos circulares.
Déle a la mancha unos golpecitos con el paño, luego
La tinta de bolígrafo se puede quitar a veces si se seque lo más posible el área sin frotar. Repita este
frota inmediatamente con un paño húmedo, con procedimiento, si es necesario, y luego seque bien el
agua o con alcohol. Si esto no funciona, pruebe el área.
procedimiento que se recomienda para las manchas
de sulfuro. Chicle o cera
Misceláneo Endurezca el chicle o la cera con un cubito de hielo
envuelto en una bolsa de plástico, y después utilice
Si las manchas no desaparecen con los tratamientos un cuchillo sin filo para quitarlo. Cualquier resto de
que se describen más arriba, a veces puede ser efi- cera se puede absorber colocando papel secante
caz exponer el vinilo a la luz directa del sol durante blanco y grueso encima de la cera y calentándola
30 horas. La mostaza, la tinta de bolígrafo, ciertos con una plancha templada (no caliente). Quite la
betunes para zapatos y tintes muchas veces pierden cera restante usando el procedimiento que se reco-
su color cuando se exponen a la luz directa del sol, mienda para las manchas de grasa y otras sustan-
sin que se dañe el vinilo. cias de base aceitosa.

Limpieza de la tapicería de Moho


terciopelo Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
límpiela con una esponja con detergente, y séquela
Para evitar que se formen manchas, se recomienda sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie- (un litro) de agua fresca. Aplique esta solución direc-
dad. Limpie las manchas pequeñas con un solvente tamente a la mancha de moho con un pedazo pe-
suave o un champú para tapicerías, o con la espuma queño de algodón. Déle unos toques con agua lim-
de un detergente suave. Al usar un solvente o un pia y fresca, y luego seque el área sin frotar.
producto de limpieza en seco, siga las instrucciones
con mucho cuidado, y utilícelos solamente en un
lugar bien ventilado. Evite cualquier producto que
contenga tetracloruro de carbono u otras sustancias
tóxicas. Con cualquiera de los dos métodos, haga
una prueba previa en un área pequeña antes de se-
guir adelante. Utilice un servicio profesional de lim-
pieza de tapicerías cuando se necesite efectuar una
limpieza más profunda.

12.3
13
En una emergencia
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Equipo de emergencia, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
En una emergencia

Luces de emergencia Coloque las bengalas y el reflector triangular a lo


largo del borde de la carretera para avisar a otros
La lengüeta del interruptor de las luces indicadoras conductores que existe una situación de emergencia.
de peligro está situada en la palanca de control de
las luces direccionales. Vea la Figura 13.1. Para en- ADVERTENCIA
cender las luces indicadoras de peligro, jale la len-
güeta hacia afuera. Todas las luces direccionales y En situaciones de emergencia que incluyan expo-
las dos luces indicadoras del panel de control sición a sustancias inflamables (como combusti-
parpadearán. ble), tenga especial cuidado al colocar las benga-
las. Podría ocurrir una explosión o un incendio y
causar lesiones personales graves.

Remolque
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú-
rese de que se sigan con cuidado las instrucciones
detalladas a continuación para evitar daños al vehí-
culo.

ADVERTENCIA
9/26/95 f541098 No remolque un vehículo sin frenos si el peso
combinado de los dos vehículos es superior a la
Figura 13.1, Lengüeta del interruptor de las luces suma de las clasificaciones del peso bruto para
indicadoras de peligro (se muestra para un vehículo los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
con volante a la izquierda) excede este límite, la capacidad de los frenos no
será adecuada, lo cual podría dar por resultado
Para cancelar las luces indicadoras de peligro, em-
lesiones personales o la muerte.
puje la palanca de control de las luces direccionales
o hacia arriba o hacia abajo, y luego vuelva a poner
la palanca en su posición neutral. CUIDADO
Si el vehículo está equipado con suspensión de-
Extintor de incendios lantera AirLiner o el eje Hendrickson STEERTEK,
Hay un extintor de incendios situado en la cabina es necesario que se utilicen cintas de remolque
junto a la puerta del lado del conductor. para remolcar el vehículo. Una cinta de remolque
puede conectarse a los ganchos de remolque, si
vienen de fábrica, o atarse al eje delantero. Si se
Equipo de emergencia, usa una cadena de remolque alrededor del eje
opcional delantero, dañará el eje.

Un paquete opcional de equipo de emergencia está Enganche para remolcar el vehículo


situado entre los dos asientos, en la parte delantera
de la consola central, si el vehículo no está equipado
desde la parte delantera
con un compartimiento de dormitorio. Si hay un com- 1. Desconecte los cables de conexión a tierra de
partimiento de dormitorio, el equipo de emergencia las baterías.
está situado en otro lugar, dependiendo de la confi-
guración del vehículo. El paquete incluye uno o más
de los siguientes elementos: un botiquín de primeros CUIDADO
auxilios, un chaleco reflector, un triángulo reflector y
No quitar el o los ejes cardán o los semiejes mo-
un conjunto de bengalas.
tores antes de remolcar el vehículo con las rue-
Si ocurre una emergencia mientras conduce, salga das traseras en el suelo podría dar por resultado
de la carretera con cuidado, prestando atención a los daños a la transmisión y a otros componentes.
demás vehículos. Encienda las luces de emergencia.

13.1
En una emergencia

2. Retire el eje cardán y el eje cardán entre ejes (si 8. En vehículos equipados con un deflector de aire,
está equipado) o los semiejes correspondientes mida la distancia desde el suelo hasta el para-
a cada eje que pueda tocar el suelo durante el choques, o desde el suelo hasta uno de los so-
proceso de remolque. portes del chasis.
3. Para cada semieje que se haya retirado, cubra 9. Levante el vehículo, y fije las cadenas de seguri-
los extremos de los cubos con placas de metal o dad. Si se necesita espacio libre adicional para
de madera laminada, cortadas de manera que poder efectuar el proceso de remolcar, quite las
se ajusten a la abertura del eje y taladradas para ruedas delanteras.
encajar en los pernos prisioneros del semieje.
Así se evita que haya una fuga de lubricante y ADVERTENCIA
se impide la entrada de contaminantes que po-
drían dañar los rodamientos de las ruedas y el No bajar el vehículo podría hacer que el deflector
lubricante del eje. de aire choque con una obstrucción superior,
Si se retiraron el o los ejes cardanes, asegúrese como un puente o paso superior, dando por re-
de que las tapas de las juntas universales estén sultado daños al vehículo o lesiones personales.
bien sujetas de modo que no se salgan. 10. En los vehículos equipados con deflector de aire,
repita la medición tomada en el paso 8. La dife-
CUIDADO rencia entre las dos mediciones no debe exceder
las 14 pulgadas (36 cm). Si es necesario, baje el
No proteger los largueros del chasis contra las vehículo.
cadenas podría causar daños, y estos provocar
finalmente el deterioro del chasis. 11. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. Conecte
4. En las configuraciones de ejes motores dobles, cualquier luz especial de remolque que requieran
si se va a levantar y remolcar el vehículo, enca- los reglamentos locales.
dene el ensamble del eje trasero anterior al cha-
sis del vehículo. Utilice algún protector para evi- ADVERTENCIA
tar que las cadenas dañen el chasis.
5. Quite la extensión del parachoques y el paracho- No bloquear los neumáticos o no conectar el sis-
ques cromado, si así está equipado. Quite el de- tema de frenos de aire del vehículo remolcador
flector del parachoques, si así está equipado. antes de liberar los frenos de estacionamiento
tipo resorte puede permitir que el vehículo ave-
6. En vehículos equipados con deflector de aire, riado empiece a rodar repentinamente. Esto po-
ajuste la lengüeta de ajuste a la posición más dría causar daños materiales o lesiones persona-
baja. les.
12. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado, y
CUIDADO conecte el sistema de frenos de aire del vehículo
No pase una eslinga (por ejemplo, una cuerda o remolcador con el vehículo que se ha de remol-
cadena) de un gancho de remolque al otro como car. Después, libere los frenos de estaciona-
sujeción para el remolque (vea la Figura 13.2). miento tipo resorte y desbloquee los neumáticos.
Esta práctica, conocida como enhebrado, no se
permite en la mayoría de las aplicaciones indus- Enganche para remolcar el vehículo
triales de remolque y elevación con grúas. El en- desde la parte trasera
hebrado puede sobrecargar los ganchos y oca-
sionar daños al vehículo.
CUIDADO
7. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los
muchos factores variables que existen en el pro- El uso de un enganche trasero para remolque en
ceso de remolcar, colocar el dispositivo de eleva- un vehículo equipado con deflector de techo po-
ción y de remolque es responsabilidad exclusiva dría causar daños a la estructura de la cabina.
del operador del vehículo remolcador. Si es necesario remolcar el vehículo orientado
hacia atrás a una velocidad de más de 45 mph

13.2
En una emergencia

OK

2 1

1
OK
01/11/2006 f880694

IMPORTANTE: No emplee el enhebrado en el proceso de remolcar.


1. Gancho de remolque 2. Cadena
Figura 13.2, Enhebrado

(70 kph), mantenga anclada la cabina con correas 3. Desconecte los cables de conexión a tierra de
de tensión que pasen por encima de los amorti- las baterías.
guadores de la cabina y por debajo de los lar-
guero del chasis. No hacerlo puede permitir que CUIDADO
la fuerza del viento levante la cabina inesperada-
mente, dando por resultado daños a los muelles No proteger los largueros del chasis contra las
de aire y otros componentes. cadenas podría causar daños, y estos provocar
1. Si el vehículo está equipado con suspensión de finalmente el deterioro del chasis.
aire de la cabina, y es necesario remolcarlo 4. En las configuraciones de ejes motores dobles
orientado hacia atrás a una velocidad de más de fije con cadenas al chasis el eje motor trasero
45 mph (70 kph), ancle la cabina como se indica anterior, asegurándose de utilizar protección
a continuación. para que las cadenas no dañen el chasis del
1.1 Deje escapar el aire de los muelles de vehículo.
aire de la cabina. 5. Acople el dispositivo de remolque.
1.2 Enlace una correa de tensión de 2 pulga- NOTA: Debido a los muchos factores variables
das (5 cm) con trinquete y capacidad no- que existen en el proceso de remolcar, colocar
minal mínima de 2000 lb (900 kg) por en-
cima del amortiguador de la cabina y por
el dispositivo de elevación y de remolque es
debajo del larguero del chasis. Tensione responsabilidad exclusiva del operador del vehí-
la correa para dejarla ajustada sin hol- culo remolcador.
gura. Si la cabina está equipada con dos 6. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri-
amortiguadores o más, restrinja el amorti- dad. Si se necesita espacio libre adicional para
guador de más atrás en cada lado del ve- poder efectuar la operación de remolque, quite
hículo. las extensiones del parachoques, si así está
2. Apunte los neumáticos delanteros directamente equipado.
hacia adelante y fije el volante en esta posición.

13.3
En una emergencia

7. Conecte las luces demarcadoras superiores, las C


luces traseras y las luces direccionales. También
conecte cualquier luz especial de remolque que A
requieran los reglamentos locales. B D

+ − +
Arranque de emergencia con −
E
cables de puente +
G
− − +
E
Al utilizar cables de puente, siga estas instrucciones.
+ − − +

ADVERTENCIA F
A
Las baterías liberan gas explosivo. No fume al 1 2
10/18/94 f540027b
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las
A. A la conexión a tierra E. Al arrancador
llamas y retire de las cercanías del comparti-
B. Conéctese el tercero F. Conéctese el segundo
miento de la batería, cualquier fuente de chispas C. Al chasis (tierra) G. Conéctese el primero
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to- D. Conéctese el último
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al 1. Batería proveedora de 2. Baterías descargadas
hacer las conexiones, y mantenga a todas las carga
personas alejadas de las baterías. No seguir
estas precauciones podría ocasionar graves le- Figura 13.3, Conexiones de los cables de puente
siones personales si se produce una explosión o
hay quemaduras por ácido. tierra por lo menos a 12 pulgadas (300 mm) ale-
jado de las baterías del vehículo que se necesita
NOTA: En vehículos equipados con un borne arrancar. El chasis del vehículo normalmente es
para arranque con puente opcional, conecte la buena conexión a tierra. No conecte el cable a
abrazadera de sujeción del cable positivo al las baterías descargadas o cerca de ellas.
borne en lugar de a la batería. 4. Arranque el motor del vehículo que tiene las ba-
1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague terías elevadoras de voltaje, y deje funcionar el
las luces y cualquier otra demanda en el sistema motor unos minutos para cargar las baterías del
eléctrico. otro vehículo.
2. Conecte un extremo de un cable de puente al 5. Intente arrancar el motor del vehículo que tiene
terminal positivo de la batería elevadora de vol- las baterías que reciben la carga. No haga fun-
taje (o al borne para arranque con cables de cionar el arrancador más de 30 segundos, y es-
puente, si así está equipado), y conecte el otro pere por lo menos dos minutos entre intentos de
extremo del cable al terminal positivo de la bate- arranque para permitir que se enfríe el arranca-
ría descargada (o al borne para arranque con dor.
cables de puente, si así está equipado). Vea la 6. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en
Figura 13.3. marcha mínima unos minutos.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Efectúe el paso siguiente exactamente como se Efectúe el paso siguiente exactamente como se
le indica y no permita que las mordazas de un le indica y no permita que las mordazas de un
cable hagan contacto con las mordazas del otro cable hagan contacto con las mordazas del otro
cable. En caso contrario, podría producirse una cable. En caso contrario, podría producirse una
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio-
nar graves lesiones personales si ocurre una ex- nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido. plosión o hay quemaduras por ácido.
3. Conecte uno de los extremos del segundo cable
de puente al terminal negativo de la batería ele-
vadora de voltaje y conecte el otro extremo a

13.4
En una emergencia

7. Desconecte el cable de conexión a tierra del


chasis o de otro lugar que no sean las baterías,
luego desconecte el otro extremo del cable.
8. Desconecte el otro cable, primero de la batería
recién cargada (o del borne para arranque con
cables de puente, si así está equipado); después
desconecte el otro extremo.

Incendio en la cabina
Los incendios en los camiones de servicio pesado y
de servicio mediano son poco frecuentes, según
datos de la administración estadounidense de seguri-
dad vial (National Highway Traffic Safety Administra-
tion). El estándar federal de EE. UU. número 302 de
seguridad para vehículos motorizados limita la infla-
mabilidad de ciertos materiales que se usan en el
interior de la cabina, pero a pesar de esto, la mayo-
ría de estos materiales arden. La cabina de este ve-
hículo contiene espuma de uretano, que es inflama-
ble.

ADVERTENCIA
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos entren en
contacto con la espuma de uretano. La espuma
de uretano en contacto con una fuente de calor
puede causar en poco tiempo un incendio serio y
rápido, lo que puede ocasionar muertes, quema-
duras graves, envenenamiento por gases, así
como daños al vehículo.

En caso de un incendio en la cabina


Pare el vehículo lo más rápidamente posible de una
manera segura, ponga el freno de estacionamiento,
apague la ignición, y salga del vehículo.

13.5
14
Faros: enfoque
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Faros: enfoque

Revisiones preliminares chas en el paso 3 y las que se hicieron en el


paso 5. Si la distancia vertical entre las marcas
Antes de revisar o ajustar el enfoque de los faros, hechas en los pasos 3 y 5 es mayor que la dis-
haga lo siguiente: tancia máxima indicada en la Tabla 14.1, ajuste
la orientación vertical de ese faro.
• Elimine todas las acumulaciones grandes de
lodo o hielo de debajo de los guardafangos.
Ajuste del enfoque de los
• Revise los muelles para ver si tienen hojas
rotas o combadas. faros
• Revise la suspensión para ver si funciona co- NOTA: Los vehículos Freightliner se ofrecen con
rrectamente el mecanismo de nivelación. Si el varias opciones en cuanto a los ensambles de
vehículo está equipado con una suspensión de los faros. Dadas las varias opciones, la ubica-
aire, asegúrese de que su altura esté ajustada ción de los tornillos de ajuste de los faros de su
correctamente. vehículo pueden variar de lo que se muestra
• Con el vehículo descargado, compruebe que aquí.
los neumáticos estén inflados hasta la presión 1. Levante la solapa que está sobre el extremo tra-
de aire recomendada. sero del alojamiento del faro para dejar expues-
• Limpie los lentes de los faros. Use un trapo tas las dos perillas de ajuste de plástico. Vea la
suave con jabón o detergente suave no cáus- Figura 14.3.
tico y agua. 2. Si es necesario, ajuste la orientación horizontal
de los faros para que cada proyección esté
Verificación del enfoque de los apuntada directamente hacia adelante.
faros 3. Gire la perilla de ajuste vertical para ajustar el
haz del faro a la altura deseada. Vea la
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a Tabla 14.1. Gire la perilla en el sentido de las
25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical, manecillas del reloj para elevar el haz y en el
y perpendicular a ésta. Apague el motor y ponga sentido contrario para bajarlo.
los frenos de estacionamiento. Bloquee los neu-
máticos. 4. Ajuste el otro faro.
2. Cada faro tiene un punto (una marca pequeña y
transparente) de ajuste de altura. Mida la distan-
cia desde el suelo hasta el centro de cada punto
de ajuste de altura. (Vea la Figura 14.1, ítem A.
Tome nota de estas distancias.
3. Marque las distancias verticales que encuentre
en el paso 2 en la pantalla o la pared, directa-
mente delante de los faros. Estas marcas repre-
sentan las ubicaciones deseadas de cada centro
de la bombilla del faro en los siguientes pasos.
Vea en la Figura 14.1 las referencias 2 y 3.
4. Encienda las luces bajas de los faros.
5. Identifique el centro de cada proyección del haz
marcando el punto de máxima intensidad de luz
en la pared. El punto de máxima intensidad de
luz debe caer en las marcas hechas durante el
paso 3, o muy cerca de ellas. Vea la
Figura 14.2.
6. Use la Tabla 14.1 para determinar la distancia
máxima vertical permisible entre las marcas he-

14.1
Faros: enfoque

2
3

A
A

B
B

7.6 m)
25 ft (
1
08/01/2012 f545850e
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho

Figura 14.1, Pantalla o pared para enfocar los faros

1
2

08/01/2012 f545851e
A. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a 25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical.
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas
Figura 14.2, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

14.2
Faros: enfoque

1 2

04/12/2000 f543079

NOTA: Se muestra el alojamiento del faro del lado dere-


cho. El lado izquierdo es el opuesto.
1. Perilla de ajuste horizontal (ubicada hacia el
interior)
2. Perilla de ajuste vertical (orientada hacia el exterior)
Figura 14.3, Perillas para ajustar los faros

Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros


Variación deseada Límite superior (Figura 14.3, Límite inferior (Figura 14.3,
Distancia entre el suelo y el
(Figura 14.3, referencia 2): referencia 1): pulgs. (mm) referencia 3): pulgs. (mm)
faro: pulgs. (mm)
pulgs. (mm) hacia arriba hacia abajo
22–36 (560–900) 0 3.9 (100) 3.9 (100)
36–48 (900–1200) 2 (50) hacia abajo 2 (50) 6 (150)
48–54 (1200–1400) 2.5 (64) hacia abajo 1.6 (40) 6.5 (165)
Tabla 14.1, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

14.3
Índice

Tema Página Tema Página


A B
Acceso al dormitorio desde la Bolsa de aire del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Inspección y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . 10.19 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.19
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.19
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . 10.17
C
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.17 Centro de mensajes para el
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.18 conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Agarraderas, peldaños y piso ICU3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
de acceso de la parte trasera ICU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 ICU4M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Acceso a la parte trasera de Cerraduras y manijas de las
la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Bajando de la plataforma de Cinturones de seguridad y
atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Agarraderas y peldaños de Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Inspección del cinturón de
Cómo entrar por el lado del seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Operación del cinturón de
Cómo entrar por el lado del seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Como salir por el lado del Bolsa para mapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Cenicero y encendedor de
Como salir por el lado del cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Luces de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Arranque de emergencia con
cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4 Luces del área para los pies . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Arranque del motor—CAT, Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7 Recipiente de almacenaje
Arranque en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 del tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7 Recipiente de basura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Arranque tras período de Control constante de
desuso extendido o cambio temperatura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
de aceite—CAT, Cummins, Control de cambios SmartShift™
DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10 de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Asentamiento del motor—CAT, Información general sobre
Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 SmartShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Caterpillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 Control de emisiones de la
Cummins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 Agencia estadounidense para
la protección medioambiental
Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 (EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
0 de Detroit Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 Emisiones de escape EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Etiqueta del control
Asiento ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 antirruido de vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Asiento de respaldo alto Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Asiento EzyRider® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Control de inclinación y
Asiento Freightliner/Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 telescopiado de la columna
Asiento National 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Controles de las conexiones
de la suspensión y del
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27

I-1
Índice

Tema Página Tema Página


Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24 Etiquetas del estándar
Controles de los lava y canadiense de seguridad para
limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30 vehículos motorizados
(CMVSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Etiquetas del estándar federal
Interruptor de toma de (EE. UU.) de seguridad para
fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29 vehículos motorizados
Interruptor del ventilador del (FMVSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26 Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Interruptores de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Cubierta de la caja de las
baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 I
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . 12.1 Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
Cuidado de las piezas En caso de un incendio en
cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
Cuidado de las piezas de fibra Inclinación del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Para inclinar el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Cuidado del tablero de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Para regresar el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Inspección y mantenimiento de
previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3
D Inspección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.8
Depósito de los lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Inspección de la suspensión
y de los ajustadores de
Dispositivos de retención de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3
litera del compartimiento del
dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10 Inspección de las áreas de
tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6
Cómo ajustar el dispositivo
de retención de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10 Inspección de las ruedas y
los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4
Funcionamiento del
dispositivo de retención de Inspección del
litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10 compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 11.6
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10 Inspección y mantenimiento
mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . 11.13
Inspección de las áreas de
E tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.13
Inspección de los
Ejes Dana Spicer® con componentes de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.13
diferencial de tracción
controlada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Inspección y ajustes del
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 11.14
Ejes motores en tándem
Meritor™ con diferencial entre Inspección y mantenimiento
ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.10
Ejes motores Meritor™ con Inspección del
bloqueo del diferencial compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 11.10
principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Ejes motores sencillos Meritor™ Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
con igualador de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Medidor de la presión
Embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.22 auxiliar del turbocargador . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.22 Medidor de presión de aire
Mantenimiento del embrague . . . . . . . . . . . . . . 7.24 para aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Operación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.23 Medidor de presión del
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Equipo de emergencia,
opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Medidor de restricción de la
admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Etiqueta de especificaciones
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Medidor de temperatura del
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Etiquetas de neumáticos y aros . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Medidor de temperatura del
líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22

I-2
Índice

Tema Página Tema Página


Medidor de temperatura del
líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
M
Medidores de la temperatura Modelos Meritor Engine
de aceite de los ejes Synchro Shift (ESS)
motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21 automatizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.23
Medidores de presión de Funcionamiento, ESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.24
aire primario y secundario . . . . . . . . . . . . . . . 2.22 Información general sobre
Pirómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22 ESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.23
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22 Motor de servicio pesado DD15 . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22 Consejos para conducir con
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22 el sistema DDEC VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Protección del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
L O
Lavado y abrillantado de la
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 Operación a gran altitud—CAT,
Limpieza de la tapicería de Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Operación del bloqueo del
Chicle o cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 diferencial entre ejes Dana
Spicer® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Manchas de azúcar y otras
sustancias de base acuosa . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Operación del bloqueo del
diferencial entre ejes Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Manchas de grasa y otras
sustancias de base Operación del bloqueo del
aceitosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 diferencial principal Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Moho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Operación del motor—CAT,
Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Limpieza de la tapicería de
vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Consideraciones de
seguridad y
Alquitrán, asfalto y creosota . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Betún para zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12
Chicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Operación en clima frío—CAT,
Esmalte de uñas y Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.14
quitaesmalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Caterpillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15
Manchas de sulfuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Cummins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.16
Misceláneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 DDE S60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.16
Pintura y marcas de los Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
tacones de los zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Suciedad normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Tinta de bolígrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 P
Listas de verificaciones previaje Panel de control de
y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Inspecciones y Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
mantenimiento periódicos,
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Interruptor de control de
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Interruptor de transferencia
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 de control de litera,
Llave de la ignición y de las opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
cerraduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Interruptor del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Interruptor selector de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Luces indicadoras y de Recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Panel de interruptores de
Sistema de protección del circuito y de relevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Panel del control de
climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4

I-3
Índice

Tema Página Tema Página


Interruptor de control de Respiraderos del
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Interruptor del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Paro del motor—CAT,
Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Caterpillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
S
Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18 Salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
0 de Detroit Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18 Sistema de control y de
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 estabilidad contra vuelco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Puerta del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Control de estabilidad contra
vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Puertas del compartimiento de
equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Notificador de estabilidad
contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Notificador de frenado fuerte . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Q Totales de viaje y de tramo . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Quintas ruedas Fontaine® . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.12 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.12 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Lubricación de la quinta Sistema de dirección
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.17 hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Operación de la placa Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
deslizable de la quinta Ajustadores de tensión
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.16 automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Operación del mecanismo Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
de cierre de la quinta Operación del sistema de
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.13 frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Quintas ruedas Holland™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Sistema antibloqueo de
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 frenos (ABS) Meritor
Lubricación de la quinta WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 Sistema electrónico de
Operación de la placa frenos (EBS) Meritor
deslizable de la quinta WABCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Sistema de postratamiento
Operación del mecanismo (ATS) EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
de cierre de la quinta Sistema de retención
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 suplemental, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Quintas ruedas Serie Simplex Sistema HVAC de
de ASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cierre y abertura de la Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 Sistema SPACE opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Lubricación de la quinta Pautas de seguridad para el
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.12 sistema SPACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Operación de la placa Sistemas de frenado del
deslizable de la quinta motor—CAT, Cummins, DDE
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.11 S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18
Freno de motor de
R aceleración constante
(MBE4000 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.21
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Freno de motor Jacobs® . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.19
Enganche para remolcar el Freno de turbocargador
vehículo desde la parte (MBE4000 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.20
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Sistema BrakeSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.20
Enganche para remolcar el Sistemas de freno de escape—
vehículo desde la parte CAT, Cummins, DDE S60,
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2 M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.21

I-4
Índice

Tema Página Tema Página


Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.21 Transmisiones de cambios de
alta reducción Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . 8.13
T Información general, alta
reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.13
Trabas de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Operación, alta reducción . . . . . . . . . . . . . . . . 8.14
Transmisiones automatizadas Transmisiones de cambios por
AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
Funcionamiento de AutoShift Funcionamiento de las
con SmartShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 transmisiones de cambios
por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . 8.8
Información general sobre
AutoShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Información general sobre
transmisiones de cambios
Transmisiones automatizadas por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
UltraShift DM de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
Transmisiones de engranaje
Datos de diagnóstico de multiplicador y cambios por
UltraShift DM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.32 intervalos Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.21
Funcionamiento de la Información general sobre
transmisión UltraShift DM . . . . . . . . . . . . . . . 8.26 transmisiones de
Información general sobre engranaje multiplicador y
UltraShift DM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26 cambios por intervalos
Transmisiones automatizadas Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.21
UltraShift PLUS de Eaton Operación, engranaje
Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.33 multiplicador y cambios por
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.33 intervalos Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.22
Ayuda de arranque en Transmisiones Eaton Fuller de
cuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.36 engranaje multiplicador y
Cambio de retroceso a cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9
conducción hacia adelante . . . . . . . . . . . . . . 8.36 Funcionamiento de las
Cambios según la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.37 transmisiones de
Control de tracción engranaje multiplicador y
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.37 cambios por intervalos
Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.10
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.33
Información general sobre
Marcha baja (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.35 transmisiones de
Modalidad automática engranaje multiplicador y
(AUTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.34 cambios por intervalos
Modalidad de acercamiento Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9
gradual ("Creep Mode") . . . . . . . . . . . . . . . . 8.35 Transmisiones Meritor de
Modalidad manual (MAN) . . . . . . . . . . . . . . . . 8.34 cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19
Protección contra el uso Información general sobre
incorrecto del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . 8.35 cambios por intervalos
Protección contra velocidad Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19
excesiva del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.36 Operación, Meritor de
Puesta en neutro automática . . . . . . . . . . . . . . 8.37 cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.20
Retroceso o reversa (R) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.33 Transmisiones
semiautomatizadas Eaton
Rodadura libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.37 Fuller Super 10, Top 2 y
Saltarse marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.36 Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16
Selección automática y Información general, Super
anulación de marcha de 10/Top 2/Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.36 Operación, Super 10/Top
Transmisiones automatizadas 2/Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
ZF FreedomLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
Funcionamiento,
FreedomLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 U
Información general sobre Unidades de control de
FreedomLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Secuencia de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1

I-5
Índice

Tema Página
V
Ventanas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Verificación del enfoque de los
faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1

I-6

Вам также может понравиться