Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
STI-405-2.es (2/16)
A24-01093-000
Impreso en EE. UU.
Prólogo
Información de defectos de
la seguridad
Si cree que su vehículo tiene un defecto que po-
dría causar un accidente o lesiones o muertes,
debe dar parte inmediatamente a la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA,
administración nacional estadounidense de seguri-
dad de tráfico en carreteras) además de notificar a
Daimler Trucks North America LLC.
Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
iniciar una investigación, y si encuentra que existe
un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
de retirado del mercado y corrección de los vehí-
culos. Sin embargo, la NHTSA no puede impli-
carse en problemas individuales entre usted, su
distribuidor, y Daimler Trucks North America LLC.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede lla-
mar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono di-
recto para asuntos de seguridad de vehículos)
cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153), o vaya a www.safercar.gov, o escriba
a: Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Ave-
nue, SE, Washington, DC 20590. Puede también
obtener otra información sobre seguridad de auto-
motores en www.safercar.gov.
Los clientes en Canadá que deseen informar a
Transport Canada, Defect Investigations and Re-
calls, sobre un defecto relacionado con la seguri-
dad, pueden llamar gratis al teléfono directo
1-800-333-0510, o ponerse en contacto con
Transport Canada por correo escribiendo a: Trans-
port Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0N5.
Para obtener información adicional sobre seguri-
dad en las carreteras, visite por favor el sitio web
de Road Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.
© 2007–2015 Daimler Trucks North America LLC. Todos los derechos reservados. Daimler Trucks North America LLC
es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante
fotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks
North America LLC. Para conseguir más información, comuníquese con Daimler Trucks North America LLC, Docu-
mentación y Sistemas de Servicio, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849 U.S.A. o acceda a www.Daimler-
TrucksNorthAmerica.com and www.FreightlinerTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Centro de
atención al cliente, Información de defectos de la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Identificación de instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Asientos y cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Sistemas de dirección y de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Motores y embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Transmisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Ejes traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Quintas ruedas y acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Faros: enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal (EE. UU.) de seguridad para vehículos motorizados (FMVSS) . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados (CMVSS) . . . . . . . . 1.2
Etiquetas de neumáticos y aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Control de emisiones de la Agencia estadounidense para la protección medioambiental (EPA) . . 1.2
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones 1 2 3
del vehículo
La etiqueta de especificaciones del vehículo enu-
mera el modelo del vehículo, el número de identifica-
ción y los modelos de los componentes principales. 11/21/96 f080053
También recapitula los ensambles y las instalaciones 1. Fecha de fabricación, según mes y año
principales mostradas en la hoja de especificaciones 2. Clasificación de peso bruto del vehículo: se
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio- desarrolla calculando la suma de las clasificaciones
nes está fijada en el interior del cajón deslizable para de peso bruto de todos los ejes del vehículo.
almacenamiento o para la basura; otra copia se en- 3. Clasificaciones de peso bruto de ejes: se
cuentra en la contraportada del Libro de garantía del desarrollan considerando cada componente en un
propietario para Norteamérica . Se muestra una ilus- sistema de ejes - incluyendo la suspensión, el eje,
las ruedas y los neumáticos - y usando la
tración de la etiqueta en la Figura 1.1.
capacidad mínima entre los componentes como el
valor para el sistema
COMPONENT INFORMATION Figura 1.2, Etiqueta de certificación, EE. UU.
MANUFACTURED BY USE VEHICLE ID NO.
WHEN ORDERING PARTS
MODEL
VEHICLE ID NO.
WHEELBASE
DATE OF MFR ENGINE NO.
ENGINE MODEL TRANS NO.
TRANS MODEL MAIN FRT AXLE NO.
FRONT AXLE MODEL REAR AXLE NO.
REAR AXLE MODEL REAR AXLE NO.
IMRON PAINT−CAB
RATIO 1
PAINT MFR CAB COLOR A: WHITE (4775) FOR COMPLETE PAINT INFORMATION
PAINT NO. CAB COLOR B: BROWN (3295) SEE VEHICLE SPECIFICATION SHEET
CAB COLOR C: BROWN (29607)
CAB COLOR D: DARK BROWN (7444)
PART NO. 24−00273−010
11/21/96 f080021
1.1
Identificación del vehículo
al poste trasero izquierdo de la puerta. Vea la Fi- GVWR SECOND INTERMEDIATE AXLE
THIRD INTERMEDIATE AXLE
REAR AXLE
gura 1.3. Además, después de completar del vehí- TIRES AND RIMS LISTED ARE NOT NECESSARILY THOSE INSTALLED ON THE VEHICLE. 24−00273−040
culo, el fabricante de la etapa final debe fijar una eti- 10/31/95 f080054
queta de certificación similar a la que se muestra en
1. Fecha de fabricación, según mes y año
la Figura 1.2. Esta etiqueta estará situada en el 2. Clasificación de peso bruto del vehículo: se
poste trasero de la puerta izquierda y certifica que el desarrolla calculando la suma de las clasificaciones
vehículo cumple con toda la reglamentación FMVSS de peso bruto de todos los ejes del vehículo.
correspondiente que haya estado en vigor en la 3. Clasificaciones del peso bruto para el eje: obtenidas
fecha de terminación. considerando cada componente en un sistema de
ejes –incluyendo la suspensión, el eje, las ruedas y
los neumáticos– y usando como el valor del sistema
Etiquetas del estándar aquel del componente con la menor capacidad.
canadiense de seguridad para Figura 1.6, Etiquetas de neumáticos y aros
vehículos motorizados
(CMVSS) Etiquetas de neumáticos y
En Canadá, los tractores con quintas ruedas se certi-
aros
fican por medio de una etiqueta de declaración de La información sobre neumáticos y aros en la eti-
cumplimiento (statement of compliance) y la marca queta certifica las combinaciones adecuadas de neu-
nacional canadiense de seguridad (Figura 1.5), que máticos y aros que se pueden instalar en el vehí-
están fijadas al poste trasero de la puerta izquierda. culo, según la clasificación dada de peso bruto de
Además, las etiquetas de neumáticos y aros (Fi- los ejes. Los neumáticos y los aros que se instalaron
gura 1.6) también están fijadas al poste trasero iz- en el vehículo en el momento de fabricación pueden
quierdo de la puerta. tener una mayor capacidad de carga que la que se
certifica mediante la información sobre neumáticos y
Si se compran para prestar servicio en Canadá, los
aros en la etiqueta. Si los neumáticos y los aros ac-
camiones fabricados sin carrocería de carga y los
tualmente instalados en el vehículo tienen una
tractores fabricados sin quinta rueda se certifican
mediante una etiqueta de declaración de cumpli- menor capacidad de carga que la que se muestra en
la etiqueta, los neumáticos y aros determinan los
miento, similar a la de la Figura 1.2. El fabricante de
límites de carga en cada uno de los ejes.
la etapa final debe fijar esta etiqueta después de
completar el vehículo. La etiqueta está situada en el Vea en la Figura 1.6 las etiquetas de neumáticos y
poste trasero de la puerta izquierda, y certifica que el aros para los EE.UU. y Canadá.
vehículo cumple con toda la reglamentación CMVSS
correspondiente que haya estado en vigor en la
fecha de terminación.
Control de emisiones de la
Agencia estadounidense para
la protección medioambiental
(EPA)
Etiqueta del control antirruido de
vehículos
Una etiqueta del control antirruido (Figura 1.7) se
encuentra colocada en el lado izquierdo del tablero o
10/10/2006 f080024
en el lado superior derecho de la superficie de la
Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad pared delantera entre el tablero y el parabrisas.
IMPORTANTE: Es posible que se produzcan
algunos vehículos Freightliner incompletos con
1.2
Identificación del vehículo
VEHICLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION Es una infracción a las leyes federales (de EE. UU.)
FREIGHTLINER CORPORATION DATE OF MANUFACTURE 01/96
THIS VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA REGULATIONS FOR NOISE EMISSION
alterar la tubería de escape o el sistema de postrata-
APPLICABLE TO MEDIUM AND HEAVY TRUCKS.
THE FOLLOWING ACTS OR THE CAUSING THEREOF BY ANY PERSON ARE PROHIBITED BY
THE NOISE CONTROL ACT OF 1972:
miento en cualquier forma que cause que el motor
A. THE REMOVAL OR RENDERING INOPERATIVE, OTHER THAN FOR PURPOSES OF
MAINTENANCE, REPAIR, OR REPLACEMENT, OF ANY NOISE CONTROL DEVICE OR
ELEMENT OF DESIGN (LISTED IN THE OWNER’S MANUAL) INCORPORATED INTO THIS
deje de cumplir con los requisitos de certificación.
VEHICLE IN COMPLIANCE WITH THE NOISE CONTROL ACT.
B. THE USE THIS VEHICLE AFTER SUCH DEVICE OR ELEMENT OF DESIGN HAS
BEEN REMOVED OR RENDERED INOPERATIVE. 24−00273−020
(Ref: 42 U.S.C. S7522(a) (3).) Es responsabilidad del
propietario mantener el vehículo de modo que cum-
10/06/98 f080026
pla con los reglamentos de la EPA (administración
Figura 1.7, Etiqueta del control antirruido de vehículos norteamericana para la protección medioambiental).
03/11/2009 f080147s
1.3
2
Identificación de
instrumentos y controles
Unidades de control de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Centro de mensajes para el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Sistema de control y de estabilidad contra vuelco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Identificación de instrumentos y controles
2.1
Identificación de instrumentos y controles
1 2 3 4 5
PSI
BRAKE
0 100 E F
OIL FUEL
150 200
20 25 45 50 100
6
F°
15 35 55 PSI
70
100 250
30 25 50
90
65 0 150
WATER
10 30
110 AIR
PUSH−
MODE
7
15 75 HOLD−
RESET
225 130
12 5 10 50 100
8
F° 5 85 PSI
0 RPM km/h
100 350
X100 MPH 0 150
TRANS AIR
10/26/2006 11 10 9 f610837b
1. Medidor de presión del aceite del motor 7. Interruptor de modalidad/reinicialización
2. Centro de mensajes del tablero 8. Medidor de presión de aire secundario
3. Indicador de luces altas de los faros 9. Velocímetro
4. Centro de mensajes del tablero 10. Tacómetro
5. Medidor de nivel de combustible 11. Medidor de temperatura del líquido de la transmisión
6. Medidor de presión de aire primario 12. Medidor de temperatura del líquido refrigerante
2.2
Identificación de instrumentos y controles
40 60 100 60 100
150 200
PSI F PSI P PSI S
0
OIL
100 100
WATER
250
7 8 0
AIR
160 0
AIR
160
1 2 11 12
15 45 55
200 12 35 1/2 200
10 RPM 20
F X 100 25 50
70
90 65 F
5 6 15 16
04/01/2004 f610706
1. Medidor de presión del aceite del motor 9. Tacómetro
2. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante del 10. Velocímetro
motor 11. Medidor de presión de aire primario
3. Medidor de temperatura del aceite del motor 12. Medidor de presión de aire secundario
4. Voltímetro de la batería 13. Medidor de nivel de combustible
5. Pirómetro 14. Medidor de temperatura del eje
6. Medidor de presión auxiliar de aire del turbocargador 15. Medidor, temperatura de aceite de la transmisión
7. Centro de mensajes del tablero 16. Medidor de temperatura del eje
8. Interruptor de modalidad/reinicialización
Figura 2.2, Conjunto de instrumentos ICU4
2.3
Identificación de instrumentos y controles
8 8
7
OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT
40 60 100 60 100
150 200
CHECK STOP
FASTEN SEATBELTS ABS ABS
OPT
PSI F 0000432 MILES IDLE PSI P PSI S
100 250 !
0 100 0 160 0 160
BRAKE
OIL WATER AIR AIR
1 2 11 12
15 45 55
200 12 35 1/2
10 RPM 20 190 270
F X 100 25 50
70
90 65 F
5 6 15 16
09/29/2010 f610706b
1. Medidor de presión del aceite del motor 9. Tacómetro
2. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante del 10. Velocímetro
motor 11. Medidor de presión de aire primario
3. Medidor de temperatura del aceite del motor 12. Medidor de presión de aire secundario
4. Voltímetro de la batería 13. Medidor de nivel de combustible
5. Medidor de presión auxiliar de aire del turbocargador 14. Medidor de temperatura del líquido de la transmisión
6. Pirómetro 15. Medidor de temperatura del eje motor delantero
7. Centro de mensajes del tablero 16. Medidor de temperatura del eje motor trasero posterior
8. Luces indicadoras y de advertencia
Figura 2.3, Conjunto de instrumentos ICU4M
2.4
Identificación de instrumentos y controles
Alta temperatura del Indica que la temperatura del líquido refrigerante está a
líquido refrigerante más de la temperatura máxima permisible.
Baja presión de aceite del Indica que la presión de aceite del motor está a menos de
motor la presión mínima permisible.
2.5
Identificación de instrumentos y controles
Restricción del filtro de Indica que el filtro de combustible está obstruido y requiere
combustible servicio.
Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión.
transmisión
Luces altas de los faros Indica que están encendidas las luces altas de los faros. Azul
* Vea en la Figura Figura 2.4 una explicación de los indicadores de advertencia del sistema de postratamiento (ATS), y de las acciones requeridas para
evitar más pasos de protección del motor.
Tabla 2.1, Luces indicadoras y de advertencia comunes
03/11/2009 f080147s
En otros motores, el sistema de protección del motor Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
para el motor. Primero reduce la potencia del motor anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
y luego lo apaga por completo de 30 a 60 segundos neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
después de encenderse el indicador (según el tipo en el Capítulo 7 información detallada sobre el pro-
de falla crítica) si el problema no mejora. Detenga el ceso de apagado.
vehículo de forma segura al lado de la carretera
antes de que el motor se pare. IMPORTANTE: No intente volver a poner en
marcha el motor mientras el vehículo esté en
2.7
Identificación de instrumentos y controles
Los centros de mensaje del tablero para los siguien- iv. Selección de unidades
tes grupos de instrumentos se describen a continua- v. Diagnóstico
ción:
vi. Borrar pantalla (en aquellos vehículos con
• ICU3 menos de 255 millas en el odómetro)
• ICU4 vii. Millas del motor
• ICU4M viii. Horas del motor
2.8
Identificación de instrumentos y controles
123456.7
Pantalla normal CLEAr Mantener
MI
del odómetro presionado. Borrar fallas
12.3 VOLTS
Presionar Presionar
Presionar Presionar
Presionar Presionar
06/20/2008 f040636s
NOTA: La pantalla de nivel de aceite (si la hay y está activada) sólo se muestra para motores Mercedes-Benz.
lleve el vehículo a un centro de servicio autorizado rante el arranque para indicar que se requiere servi-
de Freightliner tan pronto como sea posible. cio al vehículo.
Si se visualizan códigos de falla, presione y man- Información sobre el motor
tenga presionado el botón de modalidad/
reinicialización para ver el próximo código de falla, Cuando se visualiza la pantalla DIAG, presione el
hasta llegar a la pantalla DIAG. botón de modalidad/reinicialización una vez para ob-
tener acceso a la pantalla de millas/horas del motor.
Si están activados los intervalos de servicio, y la dis- Cuando se visualiza la pantalla de millas/horas del
tancia o el período del servicio se han sobrepasado, motor,para obtener acceso al submenú de la pantalla
se mostrará el texto SERVICE HOUR/MI (KM) du- del motor.
2.9
Identificación de instrumentos y controles
2.10
Identificación de instrumentos y controles
Presionar
Vaya al diagrama
Pantalla normal de pantallas de
Mantener
del odómetro visualización del
presionado
motor y de
diagnóstico.
Con los frenos de estacionamiento liberados
Presionar Presionar
Vaya al diagrama
de pantallas de
Mantener Para poner en cero Mantener
visualización del
presionado las millas de viaje. presionado
motor y de
diagnóstico.
Presionar Presionar
* Si se visualiza "SERVICE" las pantallas de ciclo de servicio están habilitadas y también se visualizan o "MI" (miles) u "HOURS" (horas).
** En algunos vehículos "OIL LVL" (nivel de aceite) aparece en la parte superior de la pantalla, si así está equipado el vehículo y la opción está habilitada.
11/06/2007 f040756s
códigos de falla activos durante 3 segundos cada mostrar las millas u horas que faltan para el si-
uno, hasta liberar los frenos de estacionamiento. Si guiente servicio programado. Si aparece MI (KM) en
están habilitadas las pantallas de ciclos de servicio y la pantalla DIAG, está habilitado el millaje de servi-
se ha excedido el tiempo o la distancia para el si- cio; si aparece HOURS en la pantalla, están habilita-
guiente servicio, aparecerá el texto SERVICE das las horas de servicio. Si se han excedido el mi-
HOUR/MI (KM) para informar al conductor que el llaje o las horas de servicio, el número parpadea
intervalo de servicio se ha excedido y es necesario para indicar que se ha excedido el intervalo de servi-
realizarlo. Vea en la Figura 2.7 un diagrama de las cio.
pantallas de diagnóstico y del motor.
Pantallas del motor
Para acceder a las pantallas de diagnóstico, pre-
sione y mantenga presionado el botón de modalidad La pantalla del motor muestra las millas u horas tota-
y reinicialización cuando se esté visualizando la pan- les del motor. Mantenga presionado el botón de mo-
talla DIAG. dalidad y reinicialización para mostrar las millas tota-
les del motor. Presione y manténgalo presionado por
Si en la pantalla de mensajes de diagnóstico apa-
segunda vez para mostrar las horas totales del
rece la palabra SERVICE (servicio), significa que
motor.
están habilitadas las pantallas de ciclo de servicio.
Se puede habilitar el millaje o las horas de servicio,
pero no ambos al mismo tiempo. Mantenga presio-
nado el botón de modalidad y reinicialización para
2.11
Identificación de instrumentos y controles
AbS 11 ECU 0
Mantener
A la pantalla de configuración (Setup), presionado
o de nivel de aceite (Oil Level) si la hay.
Presionar Presionar
rápido rápido
123456 123456
Mantener
presionado
SPN SPN
Presionar Presionar
rápido rápido
FAIL 03 FAIL 00
Mantener
presionado
Presionar Presionar
rápido rápido
10/16/2013 f040802s
Para acceder a las pantallas del motor, presione y pantalla de cambio, presione el botón de modalidad/
mantenga presionado el botón de modalidad y reini- reinicialización para bascular entre las opciones.
cialización cuando se esté visualizando la pantalla
de millas y horas del motor. La última pantalla del menú SETUP (configuración),
RESET EE, es para restablecer ciertos parámetros a
Pantallas de configuración su configuración original. Mantenga presionado el
botón de modalidad y reinicialización para reiniciali-
Las pantallas de configuración se usan para manejar zar el sistema antibloqueo de frenos (ABS), la pa-
los parámetros de la ICU4. Vea la Figura 2.8. sada de lista de los SAMs, las señales de estado de
la transmisión los códigos de falla de sensores, y las
Para acceder a las pantallas de configuración, pre-
pantallas de nivel de aceite del motor. Presione el
sione y mantenga presionado el botón de modalidad
botón de modalidad y reinicialización para pasar de
y reinicialización cuando se esté visualizando la pan-
nuevo al odómetro.
talla SETUP.
Para cada parámetro, presione y mantenga presio-
nado el botón de modalidad/reinicialización para na-
vegar a la pantalla de cambiar el parámetro. En cada
2.12
Identificación de instrumentos y controles
SET UP SELECT
Mantener Mantener Para alternar entre
presionado *MI presionado MI > KM >
Presionar Presionar
Presionar
*12345 *12345
Mantener MI ¿Selección? HRS Mantener
presionado MI HOURS presionado
SERVICE SERVICE
RESET DONE
Mantener
presionado
EE
Presionar Presionar NOTA:
* El texto de la pantalla parpadea.
** Modalidad de pantalla activa
05/23/2013 f040755s
2.13
Identificación de instrumentos y controles
Pantallas de alerta
NOTA: Si hay más de un mensaje de alerta
para visualizar, presione cualquier tecla para ver
el próximo mensaje, hasta haber visto todos los
Teclas Teclas Teclas mensajes.
dedicadas generales de control
08/28/97 f601009s Frenos de estacionamiento puestos
Para reinicializar un valor, presione la tecla SET/RESET Este mensaje de advertencia y una advertencia so-
(fijar y reinicializar) dos veces. nora se activan siempre que están puestos los fre-
Figura 2.9, Teclado de la ICU4M nos de estacionamiento y el vehículo se está mo-
viendo a más de 2 millas (3 km) por hora. La
sin haber puesto antes los frenos de estacio- pantalla y la advertencia sonora se apagan sólo
namiento. cuando se libera el freno de estacionamiento o la
velocidad se reduce a menos de 2 mph.
• Un mensaje parpadeante de alerta que apa-
rece en el centro de mensajes del tablero du- Baja presión de aceite
rante condiciones de baja presión de aceite del
motor, o de alta temperatura del líquido refrige- Este mensaje de advertencia y su advertencia so-
rante. nora se activan siempre que la presión de aceite cae
por debajo de la presión mínima de aceite, sin im-
Si no están puestos los frenos de estacionamiento, portar si el vehículo está en funcionamiento al ralentí
sólo se muestran las pantallas del odómetro y de o desplazándose. Presione cualquier tecla para des-
alerta. Estacione el vehículo y ponga los frenos de cartar el mensaje.
estacionamiento para tener acceso a pantallas adi-
cionales. Si la falla todavía está activa 30 segundos después
de descartar el mensaje, dicho mensaje de adverten-
El centro de mensajes del tablero muestra pantallas cia se mostrará otra vez.
de alerta cuando ocurren ciertas condiciones. Son
advertencias, precauciones u otros mensajes que Temperatura alta del líquido refrigerante
requieren la atención del conductor, pero no todas
son esenciales para el funcionamiento del vehículo. Este mensaje y una advertencia sonora se encien-
los mensajes de advertencia siempre se muestran den cuando sea que el líquido de refrigerante del
con máximo nivel de brillo. motor alcanza una temperatura más alta que la
máxima permisible.
Los mensajes más importantes tienen prioridad
sobre los menos importantes. El orden de prioridad Si la falla todavía está activa 30 segundos después
es: de descartar el mensaje, dicho mensaje de adverten-
cia se mostrará otra vez.
1. frenos de estacionamiento puestos (con el vehí-
culo en movimiento) Voltaje bajo
2. frenos de estacionamiento no puestos (con una En algunos vehículos, este mensaje opcional y una
puerta abierta) advertencia sonora se encienden cuando sea que la
ICU detecta una condición de bajo voltaje.
3. baja presión de aceite o alta temperatura del lí-
quido refrigerante Señal direccional encendida
4. advertencias de frenos duros (si está equipado Este mensaje de advertencia y la advertencia sonora
con sistema de sistema de advertencia de se activan siempre que la señal direccional perma-
vuelco) nece encendida durante cuatro minutos ó cinco mi-
5. bajo voltaje de las baterías llas de recorrido.
6. luces direccionales encendidas Para descartar este mensaje, apague la señal direc-
cional o presione cualquier tecla.
7. advertencias de servicio
8. no hay actividad de enlace de datos
2.14
Identificación de instrumentos y controles
2.15
Identificación de instrumentos y controles
ABROCH CINTURON
123456.7 MILLA
Motor al ralentí
(en marcha mínima) Presione la flecha derecha y ponga los frenos de estacionamiento.
(100 RPM o más)
2.16
Identificación de instrumentos y controles
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de viaje
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de combustible
NIVEL DE ACEITE
Si el nivel de aceite está bajo:
LO −1 QTS
NIVEL DE ACEITE
Ir a pantallas de información de diagnóstico Si el nivel de aceite está bien:
OK
NIVEL DE ACEITE
Si el nivel de aceite está alto:
HI 1 QTS
07/10/2013 f040701s
2.17
Identificación de instrumentos y controles
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) del motor
Falla # 1 Falla # n
INFORMACION FALLAS ACTIVAS MID(texto) PID/SID(texto) MID(texto) PID/SID(texto)
DE DIAGNOSTICO 12 O NINGUNA FMI(texto) MID#sPID#FMI# FMI(texto) MID#sPID#FMI#
2 PRESIONE ’RESET’
BORRAR FALLAS
R
BORRADAS TODAS
LAS FALLAS
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de diagnóstico
NOTA: Las pantallas de información de servicio sólo aparecen si el intervalo de servicio está ajustado a millas u horas
en la información de configuración.
Figura 2.14, Pantallas de información de servicio de la ICU4M
2.18
Identificación de instrumentos y controles
INTERVAL DE SERVICIO
S
APAGADO/MI/HORAS
Si el intervalo de servicio está
configurado para HORAS
Ir a pantallas de información del vehículo PRES TECLA SET PARA INTERVAL XXXX HORAS
S
CAMBIAR SERV HR <−MENOS MAS−>
2.19
Identificación de instrumentos y controles
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de configuración
04/08/2005 f090431
2.20
Identificación de instrumentos y controles
Temperatura máxima del líquido refrigerante cionar el motor hasta que se haya determinado y
corregido la causa.
Marca del motor Temperatura: °F (°C)
Mercedes-Benz 221 (105) El medidor de presión del aceite de motor indica la
presión actual del aceite de motor. Si la presión de
Tabla 2.3, Temperatura máxima del líquido
aceite del motor cae por debajo de los niveles míni-
refrigerante
mos que se muestran en la Tabla 2.4, se encenderá
la luz CHECK Engine (revisar el motor). Si la condi-
Si la temperatura del líquido refrigerante de los mo- ción no mejora, se iluminará también la luz STOP
tores EPA07 sobrepasa la temperatura máxima indi- Engine y se oirá un sonido de advertencia. Enton-
cada en la Tabla 2.3, se encenderá la luz CHECK ces, el motor reduce la potencia o se para, depen-
Engine (revisar motor). Si la condición no mejora, se diendo del tipo de sistema de protección de motor
iluminará también la luz STOP Engine y se oirá un que se haya instalado.
sonido de advertencia. Entonces, el motor reduce la
potencia o se para, dependiendo del tipo de sistema Presión de aceite mínima*
de protección de motor que se haya instalado.
A marcha A RPM
Modelo del
mínima: nominales:
Medidores de la temperatura de motor
psi (kPa) psi (kPa)
aceite de los ejes motores Caterpillar 10–20 (69–138) 30–45 (207–310)
Cummins 15 (103) 35 (241)
CUIDADO Detroit 14 (97) 55 (350)
Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250)
Un aumento repentino en la temperatura de * Las presiones son válidas con el motor a temperatura de funciona-
aceite que no sea causado por un aumento en la miento. La presión de aceite puede ser más alta en un motor frío. Ob-
serve y anote las presiones cuando el motor está nuevo para así tener
carga puede indicar una falla mecánica. Detenga una guía para revisar las condiciones del motor.
el vehículo de forma segura, e investigue la Tabla 2.4, Presión de aceite mínima del motor
causa para evitar más daño. No haga funcionar el
vehículo hasta que se haya determinado y corre-
gido la causa. Medidor de temperatura del aceite del
Durante la operación normal, el medidor de tempera- motor
tura de aceite del motor debe tener las siguientes
lecturas:
CUIDADO
• de 160 a 220 °F (71 a 104 °C) para ejes moto-
res Detroit™ y Meritor™, Un aumento repentino en la temperatura de
• y de 180 a 200 °F (82 a 93 °C) para ejes mo-
aceite que no sea causado por un aumento en la
carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
tores Dana Spicer®.
el vehículo de forma segura, e investigue la
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube causa para evitar más daño. No haga funcionar el
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las motor hasta que se haya determinado y corre-
temperaturas excedan el intervalo normal de tempe- gido la causa.
ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
Durante la operación normal, el medidor opcional de
tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
la temperatura de aceite del motor debe tener estas
minuye, significa que no hay problema.
lecturas:
Medidor de presión del aceite del • 190 a 220 °F (88 a 104 °C) para motores Ca-
motor terpillar;
• de 200 a 260 °F (93 a 126 °C) para motores
CUIDADO Detroit Diesel y Cummins
• de 177 a 203 °F (81 a 95 °C) para motores
La disminución repentina o la ausencia de pre- Mercedes-Benz
sión de aceite puede indicar una falla mecánica.
Detenga el vehículo de forma segura, e investi- Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
gue la causa para evitar más daño. No haga fun- por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
2.21
Identificación de instrumentos y controles
2.22
Identificación de instrumentos y controles
2.23
Identificación de instrumentos y controles
1
2
03/10/99 f610291
1. Válvula de suministro al remolque (perilla roja) 10/17/2001 f610591
2. Válvula de freno de estacionamiento (perilla
amarilla) Figura 2.22, Palanca de los frenos del remolque
Figura 2.21, Perillas de control de las válvulas de freno Interruptor del freno de motor
Válvula de suministro de aire al El interruptor de tres posiciones Hi/Med/Lo (alto/
remolque medio/bajo) de freno de motor controla la cantidad
de frenado del motor. Presione el interruptor en su
La perilla roja octagonal se usa para operar la vál- tercio inferior para frenado bajo, en el centro para
vula de suministro de aire al remolque, la cual carga frenado medio y en el tercio superior para frenado
el sistema de aire del remolque y libera los frenos de alto. Vea la Figura 2.23.
2.24
Identificación de instrumentos y controles
2
1
Figura 2.23, Interruptor del freno de motor 1. Interruptor de seleccionar o desacelerar, reanudar o
acelerar
Control de crucero 2. Interruptor de encendido y apagado del control de
crucero
2.25
Identificación de instrumentos y controles
2.26
Identificación de instrumentos y controles
• se escucha la alerta sonora durante aproxima- Tienen que estar encendidas las luces bajas de los
damente cuatro segundos hasta que se acu- faros para poder encender los faros antiniebla. Pre-
mula bastante presión de aire en los sistemas sione la parte superior del interruptor para activar los
de aire primario y secundario, faros antiniebla. Vea la Figura 2.26.
• la versión del software de la ICU se visualiza
Luces de advertencia de peligro
en el centro de mensajes para el conductor,
seguida de toda falla activa. La lengüeta del interruptor de las luces de adverten-
cia de peligro está ubicada debajo de la palanca de
IMPORTANTE: No haga girar el motor hasta las luces direccionales. Tire de la lengüeta hacia
que la ICU haya completado el recorrido de los afuera para activar las luces de advertencia de peli-
diales de los medidores. gro. Cuando parpadean las luces de advertencia de
peligro, todas las luces direccionales, y ambas luces
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj
indicadoras del panel de control, parpadean. Para
más allá de la posición ON hasta la posición START
cancelar las luces de advertencia, mueva la palanca
para arrancar el motor. Suelte la llave el momento en
de las luces direccionales hacia arriba o hacia abajo.
que el motor arranque. No haga funcionar el arran-
cador más de treinta segundos, y permita que se
enfríe entre los intentos de arranque. Si el arranca-
Faros
dor se sobrecalienta, el sistema de protección del Se usa un interruptor de paleta de tres posiciones
arrancador impedirá la operación de éste hasta que para hacer funcionar las luces exteriores. Vea la Fi-
se haya enfriado. Suelte la llave el momento en que gura 2.26. Mueva el interruptor de paleta hacia
el motor arranque. arriba para activar los faros delanteros, el panel de
instrumentos, las diversas luces demarcadoras y las
Controles de las luces luces traseras. Para desactivar todas las luces del
vehículo, asegúrese de que el interruptor esté en la
Controles del sistema de luces posición media. Mueva el interruptor de paleta hacia
exteriores abajo para activar sólo las diversas luces demarca-
doras, las del tablero de instrumentos, y las traseras.
Los controles de las luces exteriores se detallan a
continuación. Luces altas de los faros
Luces de retroceso Para activar las luces altas de los faros, tire de la
palanca de las luces direccionales hacia el conductor
Las luces de retroceso proveen una advertencia a mientras estén puestas las luces bajas de los faros.
los peatones y a otros conductores de que el vehí- Regrese la palanca de las luces direccionales a su
culo está retrocediendo, o por hacerlo. posición anterior para desactivar las luces altas y
volver a las luces bajas.
Luces de operación de día
Las luces de operación de día (siglas del inglés Cuando las luces altas de los faros están encendi-
DRL), si las hay, se activan automáticamente cuando das, una luz azul se enciende en el conjunto de ins-
se enciende la ignición y se liberan los frenos de es- trumentos.
tacionamiento. Las luces de operación de día funcio- NOTA: La ignición debe estar encendida para
nan hasta que se ponen los frenos de estaciona- que funcionen las luces altas de los faros.
miento o se encienden los faros.
Algunos vehículos pueden venir equipados con un Interrupción de las luces demarcadoras
interruptor de invalidación momentánea de las DRL. Un interruptor de corte desactiva temporalmente las
Vea la Figura 2.26. Presione la parte superior del luces demarcadoras y las luces traseras. Con las
interruptor para desactivar las DRL brevemente. luces del vehículo encendidas, presione y suelte el
interruptor de corte para apagar brevemente las
Faros antiniebla luces demarcadores y las luces traseras. Para adver-
Los faros antiniebla están diseñados para reducir el tir al conductor que el interruptor está funcionando,
reflejo deslumbrador en condiciones de mucha nie- parpadearán las luces del tablero junto con las luces
bla. demarcadoras al activarse el interruptor.
2.27
Identificación de instrumentos y controles
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
04/24/2012 f611174
1. Interruptor de la luz auxiliar orientable 6. Interruptor de la luz estroboscópica trasera
2. Interruptor de la luz de techo 7. Interruptor de la luz estroboscópica delantera
3. Interruptor de las luces de servicio 8. Interruptor de los faros antiniebla
4. Interruptor de las luces de las áreas del piso para los 9. Interruptor de los faros delanteros/de las luces
pies demarcadoras
5. Interruptor de las luces de calzada 10. Interruptor de invalidación de las DRL
2.28
Identificación de instrumentos y controles
Luces del compartimiento de equipaje del panel de control ya sea de la litera superior o de
la inferior.
Las luces del compartimiento de equipaje están si-
tuadas en ambos lados de la parte de abajo de la Luz de techo del dormitorio
litera inferior. Ambas luces se encienden cuando se
abre cualquiera de las dos puertas del comparti- Hay una luz de techo del dormitorio en el techo, si-
miento de equipaje para iluminarlo. También se en- tuada entre la litera y la cabina, en vehículos con
cienden las luces cuando se levanta la litera inferior. dormitorio. La luz de techo trasera de la cabina se
activa con las otras luces de techo cuando se abre
Luces de la consola de techo de la cabina una puerta, y se mantiene encendida brevemente
después de haber cerrado ambas puertas. Use el
La consola de techo incluye una luz transparente
interruptor montado en el tablero, o el que está mon-
para leer, una luz de techo transparente, y una luz
tado en el panel del dormitorio, para activar la luz de
roja para leer mapas. Las luces de techo se encien-
techo trasera de la cabina. Vea la Figura 2.26.
den al abrir una puerta, y permanecen encendidas
brevemente después de haber cerrado las dos puer- Luces de lectura del dormitorio
tas. Presione el lente de la luz de lectura, de la luz
de techo o de la luz de mapas para activar cada En las esquinas traseras del dormitorio se cuenta
una. con luces de lectura montadas arriba de la litera infe-
rior. En el panel de control del dormitorio hay dos
Luces de las áreas del piso para los pies interruptores para las luces de lectura. Para encen-
der una luz de lectura, presione la parte superior del
Cuando se abren las puertas del conductor o del pa- interruptor. Presione la parte inferior del interruptor
sajero, ambas áreas del piso para los pies se ilumi- para apagarlo.
nan con luces rojas. Estas luces también se pueden
activar con el interruptor de las luces de las áreas Las luces de lectura también pueden encenderse
para los pies. Vea la Figura 2.26. Presione la parte presionando los lentes.
superior del interruptor para encender las luces de
las áreas para los pies, y la parte inferior del inte- Interruptor de toma de fuerza (PTO)
rruptor para apagarlas.
Para activar el la función de toma de fuerza, pre-
El interruptor del área del piso para los pies del dor- sione la parte superior del interruptor. Presione la
mitorio está situado en el módulo inferior de interrup- parte inferior del interruptor para desactivar la fun-
tores del dormitorio. Su apariencia es idéntica a la ción de toma de fuerza.
del interruptor de las áreas del piso para los pies de
la cabina. Vea la Figura 2.26. Cuando se activa el Control de inclinación y telescopiado
interruptor, dos luces iluminan el piso del dormitorio.
de la columna de dirección
Luces del panel de instrumentos
Las luces del panel de instrumentos se iluminan ADVERTENCIA
cuando se encienden los faros. Cuando los faros
están encendidos, el interruptor de las luces del Asegúrese que la columna de dirección esté tra-
panel controla la intensidad de las luces del panel de bada antes de conducir el vehículo. Nunca in-
instrumentos. Deslice el interruptor hacia arriba para cline la columna mientras conduce el vehículo.
intensificarlas y hacia abajo para atenuarlas. Cuando Hacerlo podría causar la pérdida de control del
los faros están encendidos, el ajuste del brillo de las vehículo, lesiones personales y daños materiales.
luces del panel vuelve automáticamente al mismo Ajuste el asiento a la posición de funcionamiento de-
que se configuró la última vez. seada, entonces incline o telecopie la columna de
dirección según sea necesario.
Luz de techo de la pared trasera
Para inclinar la columna de dirección, presione el
Hay una luz de techo de la pared trasera disponible pedal ubicado en la columna de dirección. Mueva la
en todo vehículo de cabina-dormitorio. Está ubicada columna de dirección hacia arriba o abajo a la posi-
en la pared trasera en la junta de la pared con el ción deseada. Suelte el pedal para trabar la columna
techo. Para encender la luz fluorescente de la pared de dirección en su lugar.
trasera, presione el interruptor de las luz de techo
2.29
Identificación de instrumentos y controles
2.30
Identificación de instrumentos y controles
06/26/2003 f602128
05/01/2012 f611185
Figura 2.29, Luz indicadora de estabilidad contra
Figura 2.27, Interruptor de los limpiaparabrisas vuelco
hasta soltar la paleta. Cuando la paleta inferior está Notificador de estabilidad contra
orientada hacia arriba, los limpiaparabrisas funcionan
en retardo rápido. Cuando la paleta inferior está vuelco
orientada hacia abajo, los limpiaparabrisas funcionan IMPORTANTE: Éste no es un sistema de adver-
en retardo lento. Con los limpiaparabrisas en la fun- tencia por adelantado. El notificador de estabili-
ción de retardo (rápido o lento), mueva la paleta infe-
rior hacia arriba para acortar el período del retardo, o
dad contra vuelco visualiza un mensaje sólo
hacia abajo para alargarlo. después de haberse completado la maniobra de
conducir.
Sistema de control y de El sistema de estabilidad contra vuelco utiliza un
sensor de aceleración lateral que monitorea el riesgo
estabilidad contra vuelco. de vuelco. Poco tiempo después de una curva, un
El sistema de estabilidad contra vuelco puede incluir cambio de carril u otra maniobra que provoque la
solamente el sistema de aviso de estabilidad contra detección de un riesgo de vuelco, se enciende una
luz de advertencia del tablero, suena un tono, y se
vuelco (RSA), o puede incluir también el control de
estabilidad contra vuelco (RSC). visualiza un mensaje de aviso en el centro de men-
sajes para el conductor. El propósito es avisarle al
Una etiqueta (Figura 2.28) ubicada en el panel del conductor que la maniobra anterior creo un riesgo de
tablero auxiliar, y una luz indicadora de color ámbar vuelco.
(Figura 2.29) indican que el vehículo está equipado El notificador de estabilidad contra vuelco visualiza
con componentes del sistema de control de estabili- mensajes de texto distintos, dependiendo del nivel
dad contra vuelco. de riesgo de cada maniobra de conducción arries-
gada. Desde el nivel de riesgo más alto hasta el más
bajo, el sistema hace sonar un tono de alerta, y vi-
sualiza un mensaje, según lo mostrado en la
SAFETY INSTRUCTIONS Figura 2.30.
lamp indicates traction
OR roll control event. NOTA: El sistema calcula y recomienda un valor
de reducción de velocidad. Puede ser distinto
Follow instructions in
de los valores que se muestran aquí.
driver’s manual.
24−01204−000 Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado si
07/11/2003 f080125
se visualiza un mensaje de falla del sistema.
2.31
Identificación de instrumentos y controles
MSG Message Message to Display Display Buzzer Control de estabilidad contra vuelco
No. Time: Time:
Seconds Seconds
1 System Fault
WARNING
4 1 ADVERTENCIA
RAC SYSTEM FAIL
El control de estabilidad contra vuelco está pre-
2 RSC 4 None
ACTIVE SLOWING visto solamente como una ayuda para conducto-
ROLLOVER RISK
res concienzudos y alertas. Lea cuidadosamente
3 RSA Level 3 VERY HIGH RISK OF 19.6 10 la información que se encuentra en este manual
ROLLOVER DETECTED para entender este sistema y sus limitaciones. El
REDUCE SPEED
control de estabilidad contra vuelco no supone
AT LEAST 7 MPH sustituir los procedimientos de conducción se-
gura. No conducir de forma segura, y no usar el
or in metric sistema correctamente, podría dar por resultado
REDUCE SPEED lesiones personales y (o) la muerte, y daños ma-
AT LEAST 11 KPH teriales.
4 RSA Level 2 14 5
HIGH RISK OF El sistema de control de estabilidad contra vuelco
ROLLOVER DETECTED
automáticamente reduce la potencia del motor, aplica
REDUCE SPEED el freno del motor y/o aplica los frenos del tractor y
AT LEAST 7 MPH del remolque cuando el sensor de aceleración de-
or in metric
tecta que el vehículo corre riesgo de vuelco. El con-
trol puede intervenir hasta antes de que se visualice
REDUCE SPEED
AT LEAST 11 KPH
un mensaje de aviso.
5 RSA Level 1 8.4 2 La luz indicadora del tablero se ilumina siempre que
ROLLOVER RISK
DETECTED
interviene el sistema de control de estabilidad contra
vuelco.
REDUCE SPEED
AT LEAST 7 MPH
Notificador de frenado fuerte
or in metric
REDUCE SPEED
El notificador de frenado fuerte usa la información
AT LEAST 11 KPH proveniente de los sensores ABS de velocidad de las
ruedas para determinar cuándo el frenado es lo bas-
6 HBED Level 3 HARD BRAKING WITH 14 0.5
tante severo como para causar que se trabe una o
ABS ACTIVATED
más de una de las ruedas del tractor, y/o la desace-
LOOK AHEAD leración muy rápida del vehículo. Poco tiempo des-
BRAKE SOONER pués de un evento de frenado fuerte, se visualiza un
7 HBED Level 2 HARD BRAKING 14 0.5 mensaje de aviso en el centro de mensajes para el
DETECTED conductor indicando que la frenada fue demasiado
LOOK AHEAD
brusca para las condiciones actuales de la superficie
BRAKE SOONER de la carretera. Éste sistema no sustituye el buen
criterio del conductor. A veces es necesario frenar
8 HBED Level 1 14 0.5
LOSS OF TRACTION fuerte.
ABS ACTIVATED
Desde el nivel de riesgo más alto hasta el más bajo,
ROAD SURFACE
MAY BE POOR
el sistema hace sonar un tono de alerta, y visualiza
un mensaje, según lo mostrado en la Figura 2.30.
07/25/2008 f040769
2.32
Identificación de instrumentos y controles
TRIP ADVISORIES
237 ROLL 518 BRK
A B C D E F
07/25/2008 f040770
A. Conteo de nivel 3 D. Conteo de nivel 3
RSA (2) HBED (5)
B. Conteo de nivel 2 E. Conteo de nivel 2
RSA (3) HBED (1)
C. Conteo de nivel 1 F. Conteo de nivel 1
RSA (7) HBED (8)
Figura 2.31, Pantalla de mensajes del notificador de
viaje
Conteo RSA/HBED
Mensaje recibido Conteos de mensajes
RSA nivel 3 2
RSA nivel 2 3
RSA nivel 1 7
HBED nivel 3 5
HBED nivel 2 1
HBED nivel 1 8
Tabla 2.5, Conteo RSA/HBED
2.33
3
Acceso al vehículo
Llave de la ignición y de las cerraduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Cerraduras y manijas de las puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Ventanas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Respiraderos del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Panel de interruptores de circuito y de relevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Acceso al dormitorio desde la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Trabas de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Puerta del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Puertas del compartimiento de equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Agarraderas, peldaños y piso de acceso de la parte trasera de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Cubierta de la caja de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Inclinación del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Depósito de los lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Acceso al vehículo
10/27/95 f600910
3.1
Acceso al vehículo
de la cabina. Tres puntos de contacto significan 3. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e
ambos pies y una mano, o ambas manos y un impúlsese hacia arriba.
pie se encuentran en las agarraderas, los escalo-
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior.
nes y la plataforma. Otras áreas no están diseña-
das para obtener acceso a la parte de atrás de la 5. Sujete el volante con la mano izquierda y suba.
cabina y agarrar o pisar un lugar equivocado
puede dar lugar a una caída y a lesiones perso- 6. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
nales. agarre el volante con la mano derecha.
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre- Como salir por el lado del conductor
den en mangueras u otro equipo en la parte de
(Figura 3.3)
atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
uno se tropiece o se caiga y que así se lastime. Salga de la cabina desde el lado del conductor como
sigue:
Cómo entrar por el lado del conductor
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
(Figura 3.3) vando ningún objeto en las manos.
1. Agarre el volante con ambas manos, ponga el
pie izquierdo en el peldaño superior, estando de
pie en el umbral, de frente al interior de la ca-
1 bina.
2. Sujete la agarradera que queda en el borde tra-
sero de la abertura de la puerta con la mano de-
recha.
3. Mueva el pie derecho al peldaño inferior.
2
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera.
5. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
3
Cómo entrar por el lado del pasajero
(Figura 3.4)
4
Al entrar en la cabina desde el lado del pasajero,
utilice las agarraderas y los peldaños de acceso
como sigue:
1. Abra la puerta del pasajero, y ponga en la ca-
bina cualquier artículo que lleve.
02/12/96 f600911
2. Sujete la agarradera que queda en el borde tra-
1. Volante 3. Escalón superior
2. Agarradera 4. Escalón inferior sero de la abertura de la puerta con la mano iz-
quierda.
Figura 3.3, Peldaños laterales y agarradera del lado del
conductor 3. Sujete la agarradera en la puerta Figura 3.4 con
la mano derecha.
Al entrar en la cabina desde el lado del conductor, 4. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior y
utilice la agarradera y los peldaños de acceso como pise el peldaño superior con el pie izquierdo.
sigue:
5. Con la mano izquierda, sujete la agarradera su-
1. Abra la puerta del conductor, y ponga en la ca- perior en el poste del parabrisas.
bina cualquier cosa que Ud. lleve.
6. Ponga el pie derecho en el peldaño superior e
2. Sujete la agarradera con ambas manos. Alcance impúlsese hacia arriba.
tan arriba como le sea cómodo.
3.2
Acceso al vehículo
Respiraderos del
2 compartimiento del dormitorio
Para abrir cualquier respiradero del compartimiento
del dormitorio, empuje la manija del respiradero
3 hacia afuera y hacia adelante con las yemas de los
dedos. Para cerrar el respiradero, voltee la mano de
manera que los dedos estén tirando de la manija en
4 el borde delantero, después tire de la manija hacia
adentro y hacia atrás. Tenga cuidado para evitar pe-
llizcarse los dedos.
Panel de interruptores de
03/27/96 f601124
circuito y de relevadores
1. Agarradera superior 3. Escalón superior
2. Agarradera inferior 4. Escalón inferior El panel de interruptores de circuito/relevadores está
situado delante del asiento del pasajero bajo la cu-
Figura 3.4, Peldaños laterales y agarraderas del lado bierta superior del tablero de instrumentos. Para ob-
del pasajero
tener acceso al compartimiento, primero retire el
7. Mueva la mano derecha a la agarradera superior panel vertical ubicado inmediatamente debajo de las
en el poste del parabrisas. rejillas ajustables derechas. Levante el borde inferior
cuidadosamente haciendo palanca con los dedos o
8. Entre a la cabina con el pie izquierdo primero. con un destornillador de hoja plana, insertándolos en
las ranuras provistas. Gire el sujetador descubierto
Como salir por el lado del pasajero un cuarto de vuelta y levante la cubierta para qui-
(Figura 3.4) tarla. Puede también ser necesario retirar el ducto
descubierto más pequeño.
Salga de la cabina desde el lado del pasajero como
sigue: Acceso al dormitorio desde la
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle- cabina
vando ningún objeto en las manos.
1. Sujete la agarradera en el poste del parabrisas ADVERTENCIA
con ambas manos y ponga el pie derecho en el
peldaño superior mientras se levanta del asiento, Ponga objetos rígidos o pesados en las áreas de
de frente al interior de la cabina. almacenaje del piso o debajo de la litera. Las fre-
2. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior. nadas o desvíos bruscos podrían causar lesiones
personales si los objetos se cayeran de los es-
3. Mueva la mano izquierda a la agarradera en el tantes de almacenaje montados arriba de uno.
borde trasero de la abertura de la puerta.
Para abrir el acceso al dormitorio en vehículos con
4. Mueva la mano derecha a la agarradera en la cortinas de dormitorio de vinilo, abra la cremallera de
puerta. las cortinas del dormitorio. Si se desea, destrabe las
cortinas completamente de los lados y de la parte
5. Pise el suelo con el pie derecho primero.
superior, y quítelas.
3.3
Acceso al vehículo
Puerta del dormitorio Siga el mismo procedimiento para abrir la puerta del
compartimiento de equipaje en el lado del conductor,
La puerta del dormitorio (Figura 3.5, ref. 1) no está pero gire la llave contra el sentido de las manecillas
pensada ni como entrada ni salida. La puerta está del reloj para quitarle llave a la puerta y en el sentido
diseñada solamente como un modo conveniente de de las manecillas del reloj para echarle llave.
guardar efectos personales en el dormitorio, y sacar-
los de éste. Para abrir la puerta, empuje hacia abajo
la manija de la palanca ubicada dentro del comparti-
Agarraderas, peldaños y piso
miento de dormitorio, a la derecha de la puerta. La de acceso de la parte trasera
puerta se puede abrir desde afuera tirando del lazo de la cabina
del cable de liberación, que se encuentra dentro de
la abertura de la puerta de equipaje. Para cerrar la
puerta, aplíquele presión hasta que se trabe. ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Las puertas del dormitorio tie- Las superficies externas del sistema de escape
nen un seguro de dos etapas. Al cerrar las permanecen calientes después de que se ha apa-
puertas, asegúrese de que queden completa- gado el motor. Al acceder a la parte trasera de la
mente enganchadas para evitar que entre el cabina o dormitorio, no toque ninguna pieza del
ruido del viento y el agua. sistema de escape, ya que podría sufrir quema-
duras graves.
Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
1 Safety Regulations) requiere que los transportistas
comerciales proporcionen soportes para el acceso a
la parte trasera de la cabina.
2
Hay agarraderas opcionales montadas en cada una
de las paredes laterales de la cabina, o sólo una en
la pared izquierda. Vea la Figura 3.6. Los escalones
están montados ya sea sobre el tanque de combusti-
ble o sobre soportes de metal. Cuando sea necesa-
02/12/96 f601031 ria una plataforma, se monta de través sobre los lar-
1. Puerta del dormitorio gueros del chasis.
2. Puerta del compartimiento de equipaje
IMPORTANTE: Suba y baje del acceso a la ca-
Figura 3.5, Puertas del dormitorio y del compartimiento bina mirando hacia el vehículo como lo haría
de equipaje (lado del pasajero)
3.4
Acceso al vehículo
por una escalera. No suba ni baje con su es- cabina y agarrar o pisar un lugar equivocado
palda hacia el vehículo. puede dar lugar a una caída y a lesiones perso-
nales.
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre-
den en mangueras u otro equipo en la parte de
atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
uno se tropiece o se caiga y que así se lastime.
2
Acceso a la parte trasera de la
cabina
Haga lo siguiente cuando suba a la placa del piso:
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la
pared lateral. Alcance tan arriba como le sea có-
modo.
2. Ponga un pie en el peldaño inferior e impúlsese
hacia arriba.
3
3. Ponga el otro pie en el peldaño superior.
4. Suba la mano de más abajo a una posición más
alta en la agarradera.
5. Suba a la placa del piso.
3.5
Acceso al vehículo
3.6
Acceso al vehículo
Recipiente de almacenaje del tablero montada más cerca del parabrisas. Cada luz se ac-
ciona presionando la cubierta del lente. Además, la
El recipiente de almacenaje del tablero está debajo luz central, que es blanca, se enciende cuando se
de los portavasos en el panel central. El recipiente abren las puertas del vehículo.
tiene una cubierta con bisagras y puede usarse para
guardar los anteojos de sol. Luces del área para los pies
Bolsa para mapas Hay luces rojas opcionales montadas debajo del ta-
blero tanto en el lado del conductor como en el del
Hay una bolsa para mapas, con elástico en la parte pasajero del vehículo. Estas luces se accionan me-
superior, ubicada arriba de cada puerta. Éstas están diante un interruptor tipo balancín junto a los inte-
previstas para guardar mapas y otros objetos. rruptores de control de clima en el panel inferior del
tablero.
Guantera
Depósito de los lavaparabrisas
El depósito de los lavaparabrisas está situado en el
lado izquierdo de la pared delantera, entre el tanque
de compensación y el capó. Vea la Figura 3.9.
1 2 3 4
10/15/96 f601244
1. Guantera del conductor
2. Compartimiento de almacenaje de techo del
conductor 2
3. Compartimiento de almacenaje de techo del
pasajero
4. Guantera del pasajero
Figura 3.8, Guanteras y almacenaje de techo
3
Algunos vehículos tienen dos guanteras y dos pe-
queños compartimientos de techo, todos ubicados
dentro del ensamble de la consola de techo. Vea la
01/15/97 f820190
Figura 3.8. Arriba de las viseras de sol tanto en el
lado del conductor como en el del pasajero, se en- 1. Tanque de compensación
2. Depósito de los lavaparabrisas
cuentran las guanteras, ya sea con puerta y cierre o
3. Drenado
abiertas con red. En la sección central del ensamble
de consola hay dos compartimientos pequeños. El Figura 3.9, Depósito de los lavaparabrisas
compartimiento del lado del conductor muchas veces
se saca y se cambia por un radio CB (de banda
civil). La parrilla debajo de esta parte de la consola
permite que se oiga el altoparlante del radio.
Luces de techo
Arriba tanto del asiento del conductor como del
asiento del pasajero hay tres luces de forma ovalada
montadas en la parte inferior de la consola de techo:
una luz roja y dos blancas. La luz roja es la que está
3.7
4
Calefacción y aire
acondicionado
Control constante de temperatura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Panel de control de climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Panel del control de climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Sistema HVAC de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Calefacción y aire acondicionado
Para aumentar el flujo de aire haga girar el interrup- 2. Selección entre la modalidad frontal y la mo-
tor en el sentido de las manecillas del reloj o a un dalidad de dos niveles: Dirige 75 por ciento de
número mayor. Para disminuir el flujo de aire, haga la circulación de aire a través de las salidas fron-
girar el interruptor en sentido contrario al de las ma- tales y 25 por ciento por las salidas orientadas
necillas del reloj o a un número menor. Al poner el hacia el piso.
interruptor del ventilador en la posición de apagado 3. Modo binivel: Dirige el flujo de aire en forma
(OFF) se desactiva el acondicionador de aire, y la igual a las salidas frontales y las salidas del
fuente de aire pasa a la modalidad de aire fresco. piso.
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y
la modalidad de piso: dirige el 25 por ciento de
la circulación de aire a través de las salidas fron-
tales y el 75 por ciento por las salidas orientadas
hacia el piso.
5. Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire a
través de las salidas orientadas hacia el piso.
6. Selección entre las modalidades de piso y de
piso/desempañado dirige el 75 por ciento de la
circulación de aire a través de las salidas orien-
tadas hacia el piso y el 25 por ciento por las sali-
das de descongelación.
4.1
Calefacción y aire acondicionado
2
1 3
BUNK O 4
OVRD
2 4 6
1 3 5
06/21/2001 f610450
4.2
Calefacción y aire acondicionado
1 1
4.3
Calefacción y aire acondicionado
4.4
Calefacción y aire acondicionado
de la litera puede ser cancelada cambiando la veloci- mado desde abajo de la cabina y se deja escapar a
dad del ventilador o el ajuste de temperatura del dor- través de otra abertura en el piso de la cabina.
mitorio. Después de que esta modalidad está cance-
El sistema recibe potencia desde las cuatro baterías
lada, el sistema de calefacción y aire acondicionado
de ciclo profundo ubicadas entre los largueros del
del dormitorio funcionará desde los ajustes de veloci-
chasis. Estas baterías están completamente aisladas
dad del ventilador y de temperatura en el dormitorio,
de las baterías de arranque para evitar que éstas
y el indicador ámbar del interruptor no estará ilumi-
disminuyan su rendimiento durante el funciona-
nado.
miento.
4.5
Calefacción y aire acondicionado
Operación del interruptor de modalidad de A/C y El dormitorio tiene una o dos salidas en el lado dere-
calefacción de estacionamiento cho de la cabina, según la altura de la cabina. La
salida de aire del dormitorio gira de lado a lado y
Modalidad Función
tiene rejillas que pueden moverse hacia arriba o
Permite que funcione solamente la
hacia abajo y pueden cerrarse.
Calefacción calefacción del sistema. Ajusta la
solamente calefacción solamente a fin de mantener
la temperatura constante.
Permite que funcione solamente el A/C del
A/C sistema. Ajusta solamente el compresor y
solamente los ventiladores a fin de mantener la
temperatura constante.
Tabla 4.1, Operación del interruptor de modalidad de
A/C y calefacción de estacionamiento
5 AUTO
08/29/2007 f831760
1. Dial de control de 4. Calefacción solamente
temperatura 5. AUTO (modalidad
2. Interruptor de automática)
modalidad 6. Apagado
3. A/C solamente
Salidas de aire
Las salidas en el panel de instrumentos tienen reji-
llas que pueden moverse hacia la derecha y hacia la
izquierda, hacia arriba y hacia abajo. Mueva las reji-
llas hacia la ubicación deseada o para cerrar la sa-
lida. Las salidas del descongelador (parabrisas) y las
salidas que están orientadas hacia las puertas no
son ajustables.
4.6
5
Asientos y cinturones de
seguridad
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Dispositivos de retención de la litera del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Sistema de retención suplemental, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Bolsa de aire del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Sistema SPACE opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Asientos y cinturones de seguridad
5.1
Asientos y cinturones de seguridad
1
3 4
2
8
6 7
5
10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 6. Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás (ajuste
2. Soporte lumbar del carril del asiento)
3. Función de aislador 7. Inclinación del asiento
4. Ajuste de altura 8. Cojín superior del respaldo
5. Ángulo del cojín inferior (altura delantera y trasera del
cojín)
Figura 5.1, Ajustes del asiento
Ajuste del asiento hacia adelante y hacia Altura de la parte delantera del cojín
atrás inferior
Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia del asiento, quite el peso del asiento y gire la perilla
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda de ajuste hacia la parte delantera del asiento (en
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la sentido de las manecillas del reloj) para aumentar la
posición deseada. Mueva la palanca a la posición altura del cojín. Para bajar la altura del cojín, gire la
original para fijar el asiento en su posición. perilla de ajuste hacia la parte trasera del asiento (en
sentido contrario al reloj).
Aislador de movimiento hacia adelante o
hacia atrás Altura de la parte trasera del cojín
inferior
Para activar el aislador, gire hacia atrás la manija del
aislador a la posición de desbloqueo. Gire hacia de- Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
lante la manija a la posición de bloqueo cuando no inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
desee la función del aislador. ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones.
Amortiguador
Calefacción
Para ajustar la cantidad de amortiguación provista
por el amortiguador, mueva la palanca hacia arriba Para encender la función de calefacción, presione el
para aumentar la cantidad de amortiguación y mué- botón. Para apagar la función de calefacción, pre-
vala hacia abajo para disminuirla. sione nuevamente el botón. Si el vehículo tiene el
sistema Optimized Idle, el calentamiento de los
5.2
Asientos y cinturones de seguridad
1
6
2 4 10
3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
NOTA: No todos los modelos del asiento tienen todos los controles de ajuste indicados a continuación.
1. Perilla de ajuste de altura de la 4. Manija de extensión del cojín 7. Botón del calentador
parte trasera del cojín inferior 8. Palanca de ajuste del
2. Aislador de movimiento hacia 5. Palanca de ajuste del asiento amortiguador
adelante o hacia atrás hacia adelante y hacia atrás 9. Interruptor de ajuste de altura
3. Perilla de ajuste de altura de la 6. Perilla de inclinación del respaldo 10 Interruptores del soporte lumbar
parte delantera del cojín
Figura 5.2, Asiento de respaldo alto Freightliner
5.3
Asientos y cinturones de seguridad
2 3
3 2
4
2
5 4
6 5
6
1 7
03/12/2001 f910456 01/06/2006 1 f910565
1. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y 1. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y
hacia atrás y del aislador hacia atrás y del aislador
2. Perilla de inclinación de la guía angular 2. Perilla de ajuste del descansabrazos
3. Perilla de ajuste del descansabrazos 3. Perilla de inclinación de la guía angular
4. Indicador de posición de la inclinación del respaldo 4. Palanca de inclinación del respaldo
5. Palanca de inclinación del respaldo 5. Interruptor del soporte lumbar
6. Palanca de ajuste de la altura y el soporte lumbar 6. Interruptor de ajuste de altura
7. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y
hacia atrás Figura 5.4, Controles de ajustes de los asientos
EzyRider (vehículos fabricados después del 28 de
Figura 5.3, Controles de ajustes de los asientos noviembre de 2005)
EzyRider (vehículos fabricados antes del 28 de
noviembre de 2005) trolado por las guías que quedan a cada lado del
asiento.
la palanca del aislador hacia afuera hasta la primera
posición. Indicadores de la posición del asiento
Ajuste del asiento hacia adelante y hacia Los asientos instalados en vehículos fabricados
atrás antes del 28 de noviembre de 2005 están equipados
con indicadores de posición de los asientos. Un indi-
Tire de la palanca de ajuste hacia delante y hacia cador de la posición del respaldo y un indicador de
atrás del asiento para fuera hasta la segunda posi- la posición entre adelante ay atrás permite al con-
ción y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás ductor ver donde está ajustado el asiento entre los
hasta la posición deseada. intervalos de ajuste.
5.4
Asientos y cinturones de seguridad
Soporte lumbar
Para aumentar el soporte lumbar en los modelos
LSO, presione el signo de más en el interruptor del
6 2 soporte lumbar. Para disminuir el soporte lumbar en
3
4 los modelos LSO, pulse el signo de menos en el in-
5 terruptor. Para aumentar el soporte lumbar en los
10/10/96 f910131
modelos no-LSO, gire la perilla del soporte lumbar
1. Palanca de inclinación del respaldo hacia adelante. Para disminuir el soporte lumbar en
2. Interruptor del soporte lumbar (modelos LSO) los modelos no-LSO, gire la perilla hacia atrás.
3. Interruptor de ajuste del amortiguador
4. Interruptor de ajuste de peso y de altura
5. Perilla de inclinación del cojín inferior
Ajuste del amortiguador
6. Palanca del aislador y de ajuste hacia adelante y Presione el interruptor de ajuste del amortiguador
hacia atrás para ajustar el amortiguador.
7. Perilla del soporte lumbar (modelos no-LSO)
Figura 5.5, Controles de ajustes de los asientos Asiento National 2000 Series
Freightliner/Bostrom
Vea en la Figura 5.6 los controles de ajuste del
Inclinación del respaldo asiento.
5.5
Asientos y cinturones de seguridad
1
5
4 2
3
11/14/2000 f910445
10
1. Perilla de inclinación del respaldo
2. Interruptor del soporte lumbar
3. Interruptor de ajuste de altura
4. Palanca de ajuste de movimiento hacia adelante o
atrás
5. Manija de ajuste de la altura delantera del cojín
inferior
6. Manija del aislador
7. Perilla de ajuste de la parte trasera del cojín inferior 9
8
Figura 5.6, Controles de ajustes de los asientos Serie
National 2000
Aislador 6
5 2
El aislador, también llamado Chugger-Snubber®, re- 4
3
duce la cantidad de impacto del camino aislando al 11/30/2011 f910676
operador del movimiento del vehículo, y permitiendo 1. Palanca de ajuste de la extensión del cojín.
que el asiento se mueva en un movimiento de pén- 2. Manija de ajuste del carril.
dulo simple. Para usar la característica del aislador, 3. Manija de control del aislador
gire la manija del aislador a la posición horizontal. 4. Interruptor de ajuste lumbar superior
Gire la manija hacia abajo cuando no desee la fun- 5. Interruptor de ajuste lumbar inferior
ción del aislador. 6. Interruptor de ajuste de altura del asiento
7. Control de inclinación del asiento
8. Manija de inclinación
Soporte lumbar 9. Perilla de control del ventilador
Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de 10. Control de altura del cinturón de hombro
soporte lumbar del lado del asiento para dar mayor o Figura 5.7, Controles de ajuste de los asientos ABTS
menor apoyo a la parte inferior de la espalda.
5.6
Asientos y cinturones de seguridad
5.7
Asientos y cinturones de seguridad
NOTA: Para los vehículos sin la hebilla Komfort Figura 5.8, Cómo abrochar el cinturón de seguridad de
Latch, vea el funcionamiento del cinturón de tres puntos
seguridad bajo el encabezado "Cinturón de se-
3. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
guridad de tres puntos".
través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
5.8
Asientos y cinturones de seguridad
01/18/95 f910049a
5.9
Asientos y cinturones de seguridad
5.10
Asientos y cinturones de seguridad
3 Sistema de retención
suplemental, opcional
01/06/95 f910068a El sistema de retención suplemental puede consistir
A. Tire del extremo suelto para acortar el cinturón. en una bolsa de aire y el sistema SPACE, o sola-
1. Hebilla 3. Acoplamiento mente el sistema de bolsa de aire. Su vehículo
2. Botón de liberación puede tener, o no tener, un sistema de retención su-
del cinturón plemental.
Figura 5.13, Cómo ajustar el dispositivo de retención
de la litera Bolsa de aire del volante
Operación
NOTA: Sólo los vehículos que tengan moldea-
3
2 das las letras "SRS" en la parte acolchada cen-
tral del volante tienen una bolsa de aire del vo-
lante.
La bolsa de aire, cuando se usa conjuntamente con
los cinturones de seguridad, proporciona protección
adicional al conductor en colisiones frontales seve-
ras. Las bolsas de aire del volante están diseñadas
para activarse solamente en colisiones frontales se-
veras. El conductor y el pasajero deben tener siem-
4 pre puestos los cinturones de seguridad. La bolsa de
5
aire del volante se activará durante una colisión aun-
que no estén abrochados los cinturones de seguri-
1 dad, pero el sistema está diseñado para proteger al
02/14/96 f910150 ocupante sólo cuando los cinturones de seguridad
estén abrochados.
1. Colchón 4. Anclaje del cinturón
2. Pared del dormitorio 5. Hebilla
3. Correa de retención ADVERTENCIA
Figura 5.14, Dispositivo de retención de litera Mantenga sujetados todos los objetos pesados
de la cabina. No coloque objetos en el volante ni
2. Abroche el cinturón empujando el extremo del
entre usted y el volante. Cualquier objeto tal po-
acoplamiento en la hebilla hasta que se trabe.
dría causar daños durante un accidente. Man-
Asegúrese que no esté torcido el cinturón. Re-
tenga las manos en los lados y en la parte infe-
vise la conexión intentando sacar el acopla-
rior del volante. No seguir estas instrucciones
miento de la hebilla. Si se separan, repita este
puede ocasionar la muerte o lesiones personales.
paso. Si el problema continúa, reemplace el cin-
turón. Repita los pasos 1 y 2 en los otros dos Para protección máxima en caso de una colisión,
cinturones situados en las porciones media y siempre permanezca en una posición sentada nor-
superior de la litera para trabar el dispositivo de mal con la espalda contra el respaldo y la cabeza en
retención en su lugar. posición vertical. Abróchese el cinturón de seguridad
y asegúrese de que esté posicionado correctamente
3. Para liberar el dispositivo de retención de la li- en el cuerpo, según se describe en el encabezado
tera, presione el botón de liberación en la hebilla "Operación del cinturón de seguridad". Puesto que la
5.11
Asientos y cinturones de seguridad
5.12
Asientos y cinturones de seguridad
ADVERTENCIA
07/29/97 f910235
No intente reparar el sistema con bolsa de aire y
A. Correa de sujeción sin el sistema SPACE
B. Ensam. del cint. de seg., compon. del pilar B
SPACE. La activación no intencional o incorrecta
del sistema con bolsa de aire y SPACE podría
1. Ajustador de altura 5. Hebilla
2. Guía, cint. de hombro 6. Cable de la hebilla
causar lesiones corporales graves o la muerte.
3. Cinturón de seguridad 7. Módulo SPACE Póngase en contacto con una instalación de ser-
4. Cierre 8. Correa de sujeción vicio de Freightliner para todo trabajo de servicio
o mantenimiento.
Figura 5.16, Ensamble del cinturón de seguridad con
sistema SPACE No intente reparar el módulo SPACE ni desar-
marlo. No se puede reparar el módulo SPACE.
proporciona protección al ocupante sólo cuando Hacerlo podría dar por resultado lesiones corpo-
se utilicen los cinturones de seguridad. Abroche rales graves o la muerte.
siempre los cinturones de seguridad al operar el
Aunque no sea probable que los componentes
vehículo. No hacerlo puede dar por resultado le-
del sistema con bolsa de aire y SPACE exploten,
siones graves o la muerte.
ni se activen solos, ni produzcan metrallas, tenga
cuidado cuando sea necesario reemplazar o tra-
ADVERTENCIA bajar alrededor de los componentes de dicho sis-
tema. Repase la lista siguiente de advertencias y
Los cinturones de seguridad dañados o que se cumpla con ella. No hacerlo podría dar por resul-
utilizaron en un accidente tienen que reempla- tado lesiones graves o la muerte.
zarse, y se tienen que revisar sus puntos de an-
claje. No intente modificar el sistema SPACE. Ha- • No corte, ni taladre, ni suelde, ni introduzca
cerlo podría cambiar la eficacia del sistema. Se una sonda, ni golpee ninguna parte del sis-
debe reemplazar el sistema SPACE después de tema con bolsa de aire y SPACE.
activarlo. No hacerlo puede dar por resultado le- • Mantenga todo líquido, ácido, metal pe-
siones personales o la muerte. sado, y sales pesadas alejados del sistema
No se deben poner a bebés ni a niños en asien- con bolsa de aire y SPACE.
tos equipados con el sistema SPACE. El sistema • No exponga a la electricidad los componen-
SPACE está diseñado solamente para adultos. No tes del sistema con bolsa de aire y SPACE.
seguir estas instrucciones puede dar por resul-
tado lesiones personales o la muerte.
5.13
Asientos y cinturones de seguridad
5.14
6
Sistemas de dirección y de
frenos
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Sistemas de dirección y de frenos
10/15/98 f461694
Sistema de frenos
1. Posición de las 9 del reloj Información general
2. Posición de las 3 del reloj
Un sistema doble de frenos de aire consiste en dos
Figura 6.1, Posición apropiada del volante (con los sistemas de frenos de aire independientes que utili-
neumáticos apuntando hacia adelante) zan un solo conjunto de controles de freno. Cada
sistema tiene sus propios depósitos, tubería, y cáma-
ras de freno. El sistema primario opera los frenos de
PRECAUCIÓN servicio en el eje trasero; el sistema secundario
Nunca limpie al vapor o lave a alta presión el me- opera los frenos de servicio en el eje delantero. Las
canismo de dirección. Pueden resultar daños in- señales de los frenos de servicio de ambos sistemas
ternos a los sellos del mecanismo y eventual- se envían al remolque.
mente al mismo mecanismo de dirección.
ADVERTENCIA
Sistema de dirección hidráulica
No opere el vehículo con los frenos delanteros
El sistema de la dirección hidráulica consiste en un desajustados o desconectados. Desajustar o des-
engranaje de dirección integral (que incluye un me- conectar los frenos delanteros no mejorará el
canismo de dirección manual, una válvula de control manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida
hidráulica, y un cilindro hidráulico de potencia), man- de control del vehículo y dar por resultado lesio-
gueras hidráulicas, una bomba de dirección hidráu- nes personales o daños materiales.
lica, un depósito, y otros componentes. Algunos mo-
delos también están equipados con un cilindro IMPORTANTE: En TRACTORES, la pérdida de
hidráulico de potencia separado en el lado derecho presión de aire en el sistema primario hace que
del eje delantero. La bomba de la dirección hidráu- los frenos traseros de servicio no funcionen; los
lica, impulsada por el motor, proporciona la ayuda frenos delanteros continuarán funcionando me-
hidráulica para el sistema de dirección. Si el motor diante la presión de aire del sistema secunda-
no está funcionando, no hay ayuda hidráulica. Si la rio. En CAMIONES, la pérdida de presión de
función de ayuda hidráulica no funciona debido a la
6.1
Sistemas de dirección y de frenos
aire en el sistema primario ocasiona la modula- duciendo el vehículo, corrija la causa de la pérdida
ción de los frenos de resorte traseros, controla- del aire.
dos por una señal de aire secundaria. Además, Antes de poder mover el vehículo, deben liberarse
en TRACTORES y CAMIONES, el sistema se- los frenos de estacionamiento de resorte aplicando
cundario hará funcionar los frenos del remolque. una fuente externa de aire en los conectores rápidos
Antes de conducir su vehículo, espere a que el com- de aire, o manualmente comprimiendo los resortes
presor de aire acumule un mínimo de 100 psi (689 del freno de estacionamiento.
kPa) de presión tanto en el sistema primario como
en el secundario. Monitoree el sistema de presión de ADVERTENCIA
aire observando el medidor de presión de aire del
sistema doble y la luz de advertencia y el zumbador No libere (comprima) los frenos de estaciona-
para baja presión de aire. La luz de advertencia y el miento de resorte y después conduzca el vehí-
zumbador se apagan cuando la presión de aire en culo: No habría forma de detener el vehículo, y
ambos sistemas alcanza 64 a 76 psi (441 a 524 esto podría dar por resultado lesiones persona-
kPa). les o daños graves al vehículo. Antes de liberar
los frenos de estacionamiento de resorte, haga
La luz de advertencia y el zumbador se encienden si una conexión a un vehículo de remolque, o blo-
la presión de aire cae por debajo de 64 a 76 psi quee los neumáticos.
(441 a 524 kPa) en cualquiera de los dos sistemas.
Si sucede esto, revise el medidor de presión de aire Después de corregir el problema del sistema de fre-
del sistema doble para determinar qué sistema tiene nos, descomprima los frenos de estacionamiento de
baja presión de aire. Aunque puede reducirse la ve- resorte antes de reanudar la operación normal del
locidad del vehículo usando el pedal de control del vehículo.
freno, los frenos de servicio ya sea delanteros o tra-
seros no estarán funcionando, causando que la dis- Operación del sistema de frenos
tancia de parada sea más larga. Detenga el vehículo
en un lugar seguro, y haga reparar el sistema de IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo, ase-
aire antes de continuar. gure todos los artículos sueltos en la cabina de
modo que no vuelen hacia adelante al aplicar por
IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del completo los frenos. Asegúrese que todos los pasa-
funcionamiento de los frenos de servicio con la jeros estén usando cinturón de seguridad.
presión de aire del sistema completa, use la Durante las frenadas normales, presione el pedal del
válvula de control de los frenos de estaciona- control del freno hasta que la acción del freno des-
miento (perilla amarilla) para detener por com- acelere el vehículo. Aumente o disminuya la presión
pleto el vehículo en una zona lo más segura po- en el pedal de modo que el vehículo se detenga de
sible. manera uniforme y segura. Ponga los frenos de es-
tacionamiento de resorte si se va a estacionar el ve-
En vehículos de tractor/remolque, si los sistemas hículo.
primario y secundario dejan de funcionar, los frenos
de servicio del remolque o los frenos de estaciona- IMPORTANTE: Se usa un sistema de proporcio-
miento de resorte se aplicarán automáticamente namiento de frenos de aire en los sistemas de
cuando la presión de aire caiga por debajo de 35 a freno de aire del tractor cuando el vehículo no
45 psi (242 a 310 kPa). Los frenos de estaciona- está equipado con ABS. Al operar el tractor sin
miento de resorte del tractor se aplicarán automáti- remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
camente cuando la presión de aire caiga por debajo carga de eje se ha reducido enormemente) reci-
de 20 a 30 psi (138 a 207 kPa). En camiones de una
sola unidad, los frenos de estacionamiento de re-
ben presión de aire reducida o proporcional,
sorte se aplicarán cuando la presión de aire caiga mientras que las cámaras de freno del eje de-
por debajo de 20 a 30 PSI (138 a 207 kPa). No es- lantero reciben presión de aire plena (normal).
pere a que los frenos se apliquen automáticamente. Esto da lugar a una sensación diferente en el
Tan pronto como se enciendan la luz de advertencia pedal de freno, al parecer requerir el pedal un
de peligro y el zumbador, detenga inmediatamente el mayor desplazamiento o esfuerzo para desace-
vehículo en un lugar seguro. Antes de continuar con- lerar o detener el vehículo. Sin embargo, el sis-
tema de proporcionamiento de frenos de aire
6.2
Sistemas de dirección y de frenos
realmente mejora el control del vehículo cuando culo podría rodar, causando lesiones personales
el tractor no lleva remolque. Cuando el tractor o daños materiales graves.
está jalando un remolque, las cámaras de freno La perilla roja de forma octagonal (Figura 6.3) en el
traseras recibirán una presión de aire plena panel de control acciona la válvula de suministro de
(normal). aire al remolque. Después de que las mangueras de
aire del vehículo estén conectadas con un remolque,
NOTA: Si el vehículo está equipado con trans- y la presión en ambos sistemas de aire sea de por lo
misiones principal y auxiliar, no ponga ambas menos 65 psi (448 kPa), la perilla roja se debe em-
transmisiones en neutro mientras el vehículo pujar hacia adentro. Debe permanecer adentro, para
esté en movimiento. Engranar nuevamente cargar el sistema de suministro de aire del remolque
ambas transmisiones sería difícil al estar mo- y soltar los frenos de estacionamiento de resorte del
viéndose el vehículo. remolque. Debe sacarse antes de desconectar un
remolque. Debe también sacarse al operar un vehí-
La válvula de control manual del freno del remolque
culo sin remolque. Si la presión en ambos sistemas
(Figura 6.2) acciona los frenos de servicio del remol-
neumáticos cae hasta 35 a 45 psi (242 a 310 kPa),
que independientemente de los frenos de servicio
la perilla roja salta automáticamente hacia afuera,
del chasis del vehículo. La válvula puede aplicarse
expulsando el aire del remolque, y aplicando los fre-
parcialmente o completamente, pero en cualquier
nos de servicio o los de estacionamiento de resorte
posición de accionamiento parcial será dominada por
del remolque.
la aplicación completa del pedal de control del freno.
Los frenos del remolque se accionan al mover la ma-
nija de la válvula en el sentido de las manecillas del
reloj, mientras que moverla contra el sentido de las 1
2
manecillas del reloj suelta los frenos del remolque.
La manija de la válvula tiene un resorte y regresa a
su posición original sin aplicación de aire cuando se
libera.
1
2
03/10/99 f610291
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al
remolque
2. Perilla de la válvula del freno de estacionamiento
Figura 6.3, Perillas de las válvulas de freno
6.3
Sistemas de dirección y de frenos
Hacerlo podría dañar los frenos si están calien- sar la falla eventual de los componentes acciona-
tes, o hacer que se congelen durante el tiempo dores de los frenos.
frío.
Si los frenos están mojados, conduzca el vehí-
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
culo en una marcha baja y aplique ligeramente Meritor WABCO®
los frenos para calentarlos y secarlos. Deje que
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor
los frenos calientes se enfríen antes de usar los
WABCO es un sistema electrónico de monitorización
frenos de estacionamiento de resorte. Siempre
y control de las velocidades de las ruedas que fun-
bloquee los neumáticos.
ciona con el sistema estándar de frenos de aire. El
Si el remolque no está equipado con frenos de esta- ABS monitorea pasivamente la velocidad de las rue-
cionamiento de resorte, el sacar la perilla amarilla das del vehículo en todo momento, y controla la ve-
aplica los frenos de estacionamiento de resorte del locidad de las ruedas durante las frenadas de emer-
tractor y los frenos de servicio del remolque. Cuando gencia. Si el vehículo está equipado con control de
se aplican tanto los frenos de estacionamiento del tracción automático (Automatic Traction Control o
tractor como los del remolque (o los frenos de servi- ATC), el patinado de las ruedas se controla durante
cio del remolque), el empujar hacia adentro la perilla situaciones de tracción reducida. En las aplicaciones
roja libera los frenos del remolque, dejando los fre- normales de los frenos, el sistema en efecto es el de
nos de estacionamiento del tractor aplicados. La pre- frenos de aire estándar.
sión de aire en el depósito primario o secundario
debe ser de por lo menos 65 psi (447 kPa) antes de IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun-
poder liberar los frenos de estacionamiento de re- cione apropiadamente, no cambie el tamaño de
sorte del tractor, o los frenos de servicio o de esta- los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos
cionamiento de resorte del remolque. instalados durante la fabricación del vehículo
En remolques que no están equipados con frenos de están programados en la unidad de control
estacionamiento de resorte, bloquee los neumáticos electrónico. La instalación de neumáticos de
del remolque antes de desconectar el camión o el tamaño diferente podría dar por resultado una
tractor, al estacionar solamente el remolque. fuerza reducida de frenado, lo que daría lugar a
distancias de frenado más largas.
Al estacionar un camión o un tractor con un remol-
que (vehículo de combinación), y el remolque no El ABS incluye ruedas de tono generadoras de seña-
está equipado con frenos de estacionamiento de re- les y sensores ubicados en el cubo de cada rueda
sorte, aplique los frenos de estacionamiento de re- detectada. Los sensores transmiten información de
sorte del camión o tractor. velocidad de las ruedas del vehículo a una unidad
de control electrónico (ubicada en el larguero del
ADVERTENCIA chasis). El circuito principal de la unidad de control
interpreta las señales del sensor de velocidad y cal-
Si un remolque no está equipado con frenos de cula la velocidad de la rueda, el retraso de la rueda,
estacionamiento de resorte, no lo estacione solo y una velocidad de referencia del vehículo. Si los
o como parte de un vehículo de combinación sa- cálculos indican que hay bloqueo de ruedas, el cir-
cando solamente la perilla de la válvula de sumi- cuito principal envía una señal a la válvula solenoide
nistro de aire al remolque. Esto aplicaría sola- de control adecuada para que reduzca la presión de
mente los frenos de servicio del remolque. Si se frenado. Durante una frenada de emergencia, la vál-
fugara aire del sistema de frenos del remolque, vula solenoide de control reduce, aumenta, o man-
éstos se soltarían, posiblemente causando que tiene el suministro de presión de aire alternadamente
un vehículo desatendido rodara sin control. en la cámara del freno para evitar el bloqueo de las
ruedas delanteras y traseras.
PRECAUCIÓN Si el vehículo tiene un regulador automático de pati-
nado (ATC), tendrá instalada una válvula solenoide
Nunca aplique los frenos de servicio y de esta- adicional. En situaciones de tracción reducida, la vál-
cionamiento de resorte simultáneamente. Hacerlo vula aumenta o reduce el suministro de presión de
transmite fuerza de entrada excesiva a los com- aire en la cámara del freno para proporcionar una
ponentes de los frenos, que podría dañar o cau- mejor tracción siempre que ocurra patinado de las
ruedas.
6.4
Sistemas de dirección y de frenos
La unidad de control electrónico también tiene un control combinadas) se daña y deja de funcionar. Ya
circuito de seguridad que monitorea constantemente que dichos componentes son parte integral del sis-
los sensores de las ruedas, la válvula de control de tema de frenos de aire, el frenado normal puede
tracción (si está presente), las válvulas solenoide de verse afectado o dejar de funcionar.
control, y los circuitos eléctricos.
IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de
Después de encender el interruptor de la ignición, la advertencia del sistema ABS no funciona según
luz de advertencia del tractor (TRACTOR ABS) y, si lo descrito arriba, o se enciende mientras se
está equipado con control de tracción automático, la conduce el vehículo, repare el sistema ABS in-
luz indicadora de patinado de ruedas (WHEEL SPIN)
se encienden por unos tres segundos. Después de
mediatamente para garantizar una capacidad
tres segundos, las luces de advertencia se apagan completa de frenado sin bloqueo.
solamente si todos los componentes del sistema En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
ABS del tractor están funcionando. presione completamente el pedal del freno hasta que
Los vehículos con motores electrónicos y ABS pue- el vehículo se detenga de forma segura; no bombee
den tener control automático de tracción (ATC). En el pedal de freno. Con el pedal del freno presionado
estos vehículos, el sistema ATC limita automática- completamente, el sistema ABS controlará todas las
mente el patinado de las ruedas en situaciones de ruedas para proporcionar control de dirección y una
tracción reducida. distancia de frenado reducida.
Si el vehículo tiene ATC, habrá un interruptor de ba- Aunque el sistema del ABS mejore el control del ve-
lancín de contacto momentáneo rotulado NORM/ hículo en situaciones de frenado de emergencia, el
SPIN y ATC en el tablero. conductor aún tiene la responsabilidad de modificar
su estilo de conducir dependiendo de las condicio-
Cuando el sistema ATC está en la modalidad NOR- nes de tráfico y de la carretera. Por ejemplo, el sis-
MAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda que tema ABS no puede evitar un accidente si el conduc-
patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s) con tor conduce a velocidad excesiva o sigue a otro
mejor tracción. Si ambas ruedas están patinando, el vehículo demasiado cerca.
sistema enviará una señal al motor electrónico para
que reduzca la fuerza motriz. Funcionamiento de la luz del ABS del
Presionar NORM/SPIN permitirá temporalmente más remolque
patinado de las ruedas impulsoras para ayudar a Los sistemas antibloqueo de frenos (ABS) en los
derretir una capa delgada de hielo, o para ayudar a tractores están diseñados para comunicarse con los
arrojar fango o nieve acumulados. La modalidad de sistemas ABS de remolques, si son compatibles. La
patinado se indica mediante una luz WHEEL SPIN compatibilidad dará como resultado el encendido de
que parpadea. Presionar NORM/SPIN otra vez re- la luz ABS del remolque durante el arranque del ve-
gresa el sistema de nuevo a la operación normal. hículo y la detección de falla.
El sistema ABS Meritor WABCO combina un canal
La luz montada en el tablero funcionará según se
de control para eje delantero con un eje trasero para
describe a continuación cuando esté correctamente
formar un circuito de control. Por ejemplo, el sensor
conectado al tractor un remolque compatible.
y la válvula solenoide de control del eje delantero
izquierdo forman un circuito de control con el sensor • Cuando se mueve la llave de la ignición a la
y la válvula solenoide de control del eje trasero dere- posición de encendido, la luz indicadora del
cho. Si durante la operación del vehículo, el circuito sistema ABS del remolque se enciende mo-
de seguridad detecta una falla en cualquier parte del mentáneamente y luego se apaga.
sistema ABS (un sensor, una válvula solenoide de
control, una conexión de cableado, un cortocircuito, • Si la luz se enciende momentáneamente du-
etc.), la luz de advertencia del tractor (TRACTOR rante la operación del vehículo y luego se
ABS) se enciende y el circuito de control donde ocu- apaga, indica que se detectó una falla y luego
rrió la falla cambia a una acción de frenado normal. se solucionó.
El circuito de control restante retendrá el efecto del • Si la luz se enciende y permanece así durante
ABS. Incluso si el sistema del ABS deja de funcionar la operación del vehículo, indica que hay una
completamente, se mantiene la capacidad de fre- falla en el ABS del remolque. Repare el sis-
nado normal. Una excepción sería si una válvula so- tema ABS del remolque inmediatamente para
lenoide de control (o unas válvulas solenoides de
6.5
Sistemas de dirección y de frenos
6.6
Sistemas de dirección y de frenos
ADVERTENCIA
Ajustar manualmente un ajustador de tensión au-
tomático para que el recorrido de la varilla de
empuje esté dentro de los límites legales oculta
probablemente un problema mecánico. Ajustar
no es reparar. De hecho, ajustar continuamente
los ajustadores de tensión automáticos puede
ocasionar desgaste prematuro del ajustador.
Además, el ajuste incorrecto de algunos ajusta-
dores de tensión automáticos puede causar
daños internos al ajustador, impidiendo así que
funcione correctamente.
6.7
7
Motores y embragues
Sistema de postratamiento (ATS) EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Motor de servicio pesado DD15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Arranque del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Arranque tras período de desuso extendido o cambio de aceite—CAT, Cummins, DDE S60,
M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Asentamiento del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Operación del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Operación en clima frío—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.14
Operación a gran altitud—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Paro del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Sistemas de frenado del motor—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18
Sistemas de freno de escape—CAT, Cummins, DDE S60, M-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.21
Embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.22
Motores y embragues
7.1
Motores y embragues
dirigidas hacia estructuras, árboles, vegetación, siones personales a personas que estén cerca de
materiales inflamables y todo aquello que pueda la salida del escape. Vea Interruptor de preven-
ser dañado o lesionado por estar expuesto a ción de regeneración, más adelante en este capí-
temperaturas altas durante un período prolon- tulo, para conseguir las instrucciones de preven-
gado. ción de la regeneración automática, si resulta
necesario.
Las luces de advertencia del centro de mensajes
advierten al conductor de que hay una regeneración La temperatura de escape puede permanecer alta
en marcha, de temperaturas altas del escape, de la después de que el vehículo se ha detenido. Al
necesidad de hacer una regeneración en estaciona- detener el vehículo poco después de haber
miento ya sea pronto o inmediatamente, y de una hecho una regeneración automática, asegúrese
falla del motor que afecta las emisiones. de que las salidas del escape no estén dirigidas
hacia estructuras, árboles, vegetación, materiales
Un parpadeo lento (de 10 segundos) de la luz de inflamables y todo aquello que pueda ser dañado
temperatura alta del sistema de escape (HEST) in- o lesionado por estar expuesto a temperaturas
dica que una regeneración en estacionamiento está altas.
en marcha, y que la velocidad alta de ralentí (mar-
cha mínima) está siendo controlada por el software Una luz encendida del filtro de partículas diésel
del motor, y no por el conductor. (DPF), amarilla y fija, indica que una regeneración
puede ser necesaria pronto. Haga que el vehículo
La iluminación fija de la luz de temperatura alta viaje a velocidad de carretera para dejar ocurrir una
(HEST) advierte al conductor sobre la alta tempera- regeneración activa, de lo contrario se debe progra-
tura del escape durante el proceso de regeneración mar una regeneración estando estacionado para el
si la velocidad es menos de 5 mph (8 km/h). Vea la próximo momento que convenga. Vea la Figura 7.2.
Figura 7.1. La luz HEST no significa que se requiera
Una luz DPF que parpadea al mismo tiempo que hay
de ningún tipo de servicio del motor o del vehículo;
una luz fija amarilla Check Engine (revisar motor)
sólo advierte al operador sobre las altas temperatu-
indica que hay que hacer una regeneración en esta-
ras del escape. Asegúrese de que el tubo de escape
cionamiento de inmediato: de no ser así habrá una
de salida del motor no apunte hacia ninguna per-
disminución de potencia del motor. Si se ilumina la
sona, ni superficie, ni material que se pueda derretir,
luz roja Stop Engine (parar el motor) con la luz DPF
quemar o explotar.
que parpadea y la luz Check Engine, hay que hacer
una regeneración en estacionamiento: si no es así
se apagará el motor. Estacione el vehículo y efectúe
una regeneración estacionaria. Vea la Figura 7.3.
09/25/2006 f610816a
7.2
Motores y embragues
CHECK STOP
03/20/2008
1 2 3 f611000
1. Interruptor de invalidación de paro del motor RGEN
2. Luz de advertencia de color ámbar de revisar el
motor
3. Luz roja de parar el motor 03/09/2012 f610848
07/30/2009 f610944
09/25/2006 f610814a
Motor de servicio pesado
Figura 7.4, Luz indicadora de funcionamiento DD15
defectuoso (MIL)
Vea en el Capítulo 2 de este manual la información
El interruptor de regeneración (Figura 7.5), ubicado sobre los controles del operación del sistema DDEC
en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración VI. Vea en la Detroit Diesel DD15 Engine Operator’s
en estacionamiento del aparato de postratamiento. Guide (guía para el operador del motor DD15 de De-
NOTA: El interruptor de regeneración puede troit Diesel) todos los detalles sobre la operación del
motor.
empezar una regeneración en estacionamiento
solamente cuando existe una de dos condicio- Protección del motor
nes: o la luz DPF está encendida o el software
del motor solicita esto. Si no existe ninguna de Un sistema de protección del motor monitoriza todos
estas condiciones, el interruptor de regenera- los sensores del motor y los componentes electróni-
ción no podrá efectuar una regeneración. cos, y reconoce casos de funcionamiento defectuoso
del sistema. Si se detecta una falla crítica, se en-
El interruptor de inhibición de regeneración propor- cienden una luz de advertencia de color ámbar
ciona control adicional sobre el proceso de regenera-
7.3
Motores y embragues
7.4
Motores y embragues
viendo un medidor del turbocargador mientras mane- quieren un calentador de rejilla, un calentador del
jaba, notaría que el turbocargador mantenía una pre- bloque y un calentador del cárter de aceite.
sión constante de del múltiple de admisión, a pesar
de la disminución de las rpm. Dependiendo de la PRECAUCIÓN
configuración de la admisión de aire, puede también
escuchar un sonido de resoplar cuando el motor em- NUNCA use éter como ayuda de arranque para
pieza a tirar fuerte a rpm bajas. Esto es normal, y es un motor DD15 HD. Hacerlo dará por resultado
causado por los cambios de velocidad del aire al cir- daños a los inyectores.
cular por las tuberías de admisión de aire. Los moto-
res electrónicos pueden, en efecto, entregar más Se puede usar una funda de radiador para mejorar
combustible a velocidades del motor inferiores a la la calefacción de la cabina. Debe permanecer abierto
velocidad nominal. un mínimo de 25 por ciento de la abertura de la pa-
rrilla, en secciones en forma de rayas, que tienen
El motor DD15 se ha diseñado para un funciona- orientación perpendicular con respecto al sentido del
miento muy silencioso, pero la circulación de aire flujo de los tubos del postenfriador de aire. Esto ase-
puede notarse si uno está poniéndole atención. El gura un enfriamiento parejo a través de cada tubo, y
turbocargador funciona a una presión auxiliar alta, lo reduce los esfuerzos y las fallas posibles entre los
cual hace que el escape circule por las tuberías de tubos y los colectores. Las fundas de radiador deben
recirculación de los gases de escape. En algunas usarse solamente cuando la temperatura ambiente
situaciones, el conductor puede creer que se ha permanece por debajo de 10 °F (-12°C).
dado una fuga del sistema del postenfriador de aire.
Hasta al conectar las luces y las mangueras de aire Conducir en pavimento seco y plano
del remolque, puede escuchar el conductor un tono
diferente (del escape y del área debajo del capó, con Siga las siguientes pautas al conducir en pavimento
el motor al ralentí [en marcha mínima]). Si está equi- seco y plano.
pado el vehículo con un medidor de presión auxiliar • Al conducir en tramos planos, secos y despe-
del turbocargador, el conductor puede notar de vez jados, con una carga ligera, ponga el interrup-
en cuando que la presión del múltiple de admisión tor de frenado progresivo en la posición LOW
excede 35 psi (241 kPa). (baja).
Ralentí (marcha mínima) • Si encuentra usted que todavía está usando
los frenos de servicio, mueva el interruptor a
La creencia popular que hacer funcionar al ralentí un una posición más alta hasta que ya no nece-
motor diésel no le causa ningún daño es una equivo- site usar los frenos de servicio para reducir la
cación. Funcionar al ralentí produce ácido sulfúrico: velocidad del vehículo.
el aceite lubricante absorbe dicho ácido, el cual car-
come los cojinetes, los anillos, los vástagos de las • Si lleva una carga pesada y el agarre de la
válvulas, y las superficies del motor. Si tiene que carretera es bueno, mueva el interruptor de
hacer funcionar el motor al ralentí para calentar o frenado progresivo a la posición HIGH (alta).
enfriar la cabina, debe usar la función de ralentí alto • Revise la posición del interruptor de frenado
de los interruptores del control de crucero. Una velo-
progresivo con frecuencia, dado que las condi-
cidad de ralentí de 900 rpm debe ser bastante para
ciones de la carretera pueden cambiar rápida-
calentar la cabina cuando la temperatura exterior
mente. Nunca se salte un paso al operar el
ambiente está a más de congelación.
interruptor de frenado progresivo. Siempre
Operación en climas fríos muévalo de OFF (apagado) a LOW (bajo) y
luego a una posición más alta.
Se tienen que tomar ciertas precauciones en clima
frío para proteger el motor. Se requieren procedi- Viajar cuesta abajo en una pendiente
mientos especiales de clima frío para manejar el larga y muy empinada
combustible, el aceite del motor,el líquido refrigerante
y las baterías. El motor no requiere sistemas de Puede ser útil una explicación del concepto de "velo-
ayuda de arranque a temperaturas de 50 °F (10 °C) cidad de control" para entender cómo usar el sis-
o más. Se requiere un calentador de rejilla para las tema del freno del motor al viajar cuesta abajo. La
temperaturas entre 50 °F (10 °C) y –4 °F (–20 °C). velocidad de control es la velocidad constante a la
Las temperaturas de menos de –4 °F (–20 °C) re-
7.5
Motores y embragues
cual las fuerzas que empujan el vehículo hacia ade- Conducir en pavimento mojado o
lante son iguales a las fuerzas que resisten su des- resbaladizo
plazamiento, sin usar los frenos de servicio del vehí-
culo. En otras palabras, ésta es la velocidad que el
vehículo mantiene sin usar los frenos de servicio o el ADVERTENCIA
acelerador.
Para evitar lesiones debidas a la pérdida de con-
trol del vehículo, no active el sistema de freno de
PRECAUCIÓN motor en las siguientes condiciones:
No aplique excesivamente los frenos de servicio • en pavimento mojado o resbaladizo,
del vehículo al viajar cuesta abajo en una pen- • al conducir sin remolque o al jalar un re-
diente larga y empinada. El uso excesivo de los molque vacío,
frenos del vehículo causa que se calienten, lo
cual reduce su capacidad de frenado. Esta pér- • si las ruedas motrices del tractor empiezan
dida de eficacia de los frenos puede dar por re- a trabarse, o si se siente que el vehículo
sultado una pérdida del frenado, lo que puede colea después de activar el freno de motor.
dar lugar a la pérdida de control del vehículo,
dando por resultado lesiones personales o daños NOTA: Con remolques sencillos o combinacio-
materiales. nes, puede ser deseable tener los frenos de
aire del remolque ligeramente aplicados para
Observe las pautas siguientes al viajar cuesta abajo mantener estirado el remolque. Siga el procedi-
en una pendiente larga y empinada. miento recomendado por el fabricante al usar
• Antes de empezar a viajar cuesta abajo, deter- los frenos del remolque.
mine si su sistema del freno del motor está
En pavimento mojado o resbaladizo, empiece con el
funcionando correctamente, levantando breve-
interruptor maestro en la posición OFF y use la mar-
mente el pie del pedal del acelerador. Debe
cha que usaría normalmente en estas condiciones.
sentir la activación del sistema.
Si el vehículo está manteniendo el agarre, ponga el
• Asegúrese de que el interruptor de frenado interruptor de frenado selectivo en la posición LOW
progresivo esté en la posición correcta. Revise (baja) y encienda el sistema de frenado de motor. Si
la posición del interruptor de frenado progre- las ruedas motrices están manteniendo el agarre y
sivo con frecuencia, dado que las condiciones usted desea más capacidad de frenado, mueva el
de la carretera pueden cambiar rápidamente. interruptor de frenado a la próxima posición superior.
Nunca se salte un paso al operar el interruptor Sin embargo, si las ruedas motrices del tractor em-
de frenado progresivo. Siempre muévalo de piezan a trabarse, o si se siente que colea el vehí-
OFF (apagado) a LOW (bajo) y luego a una culo, apague inmediatamente el sistema de freno de
posición más alta, cuando esté conduciendo motor y no lo active hasta que las condiciones de la
en carreteras resbaladizas. carretera se mejoren.
• No exceda la velocidad de control segura de Revise la posición del interruptor de frenado progre-
su vehículo. Ejemplo: Puede descender por sivo del motor con frecuencia, dado que las condicio-
una pendiente de 6 por ciento bajo control a nes de la carretera pueden cambiar rápidamente.
10 mph (16 km/h), sin freno de motor, pero a Nunca se salte un paso al operar el sistema de fre-
25 mph (40 km/h), se requiere un freno de nado progresivo. Siempre muévalo de OFF (apa-
motor. No podría descender por esa misma gado) a LOW (bajo) y luego a una posición más alta.
pendiente a 50 mph (80 km/h) y todavía espe- Vea en el Capítulo 2 la operación correcta del freno
rar mantener el control. Sepa cuánta capaci- del motor.
dad de frenado puede proveer su freno de
motor antes de descender por pendientes, y
no exceda una velocidad de control segura.
7.6
Motores y embragues
7.7
Motores y embragues
1. Ponga el interruptor de ignición en la posición de 2.3 Tan pronto como arranque el motor, suelte
encendido (ON). Vea la Figura 7.7. Todos los el interruptor de la ignición y permita que
medidores electrónicos de la ICU (unidad de el motor funcione en marcha a ralentí.
control de instrumentos) hacen un recorrido com-
pleto de sus diales y vuelven a cero, las luces PRECAUCIÓN
de advertencia e indicadoras se iluminan, y el
zumbador suena por 3 segundos. Si la presión de aceite es inferior a 5 psi (35 kPa),
apague el motor inmediatamente para evitar se-
rios daños. Si el vehículo tiene un sistema de
paro automático, el motor se parará después de
30 segundos.
3. Los motores C–10/C–12/C–15/C–16 de Caterpi-
llar se pueden hacer funcionar con poca carga y
a velocidades bajas una vez que la presión del
aceite de motor alcance de 10 a 20 psi (69 a
138 kPa). Los motores 3406E de Caterpillar se
pueden hacer funcionar con poca carga y a velo-
OFF
ON
cidades bajas una vez que la presión del aceite
de motor alcance 18 psi (124 kPa).
ACC START 4. Cuando el motor ha alcanzado la temperatura de
funcionamiento normal de 189°F (87°C), el motor
puede funcionar con carga completa.
03/22/2001 f602079
7.8
Motores y embragues
arrancador. Si ocurre un uso excesivo del arran- manece encendido por un mínimo de dos se-
cador, un termostato interrumpe el circuito eléc- gundos, sin importar la temperatura del líquido
trico al arrancador hasta que éste se haya en- refrigerante. Espere hasta que el indicador del
friado. calentador de admisión se apague antes de in-
tentar arrancar el motor.
ADVERTENCIA 2. Gire el interruptor de la ignición a la posición de
arranque. Sin tocar el pedal del acelerador,
Nunca vierta combustible u otro líquido inflama- arranque el motor.
ble en la abertura de la admisión de aire para
arrancar el vehículo. Esto podría dar por resul- NOTA: Algunos arrancadores están equipados
tado una explosión instantánea y causar lesiones con protección opcional contra uso excesivo del
personales graves o daños materiales. arrancador. Si ocurre un uso excesivo del arran-
3. Revise el medidor de presión de aceite inmedia- cador, un termostato interrumpe el circuito eléc-
tamente después de arrancar el motor. trico al arrancador hasta que éste se haya en-
friado.
4. Si no se registra presión dentro de los 10 a 15
segundos o se enciende el indicador de protec- 3. No es necesario hacer funcionar el motor en ra-
ción del motor (ENGINE PROTECT), apague el lentí antes de acoplar o comenzar la operación,
motor y revise el sistema del aceite lubricante. pero la carga debe aplicarse gradualmente du-
rante el período de calentamiento hasta que la
temperatura del aceite llegue a 140 °F (60 °C).
PRECAUCIÓN
4. Revise el medidor de presión de aceite para de-
Proteja el turbocargador durante el arranque no tectar cualquier caída en la presión del aceite
abriendo el acelerador y no acelerando el motor lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico
por encima de las 1000 rpm hasta que el medidor en el sistema del aceite lubricante. La presión de
registre una presión de aceite de marcha mínima aceite mínima con el motor a marcha mínima es
del motor de 12 psi (83 kPa). de 7 psi (50 kPa).
5. Haga funcionar el motor aproximadamente cinco
minutos a 1000 rpm antes de operar el motor PRECAUCIÓN
con carga.
No acelere repetidamente el motor si el medidor
Mercedes-Benz de presión de aceite indica que no hay presión
de aceite. Apague el motor si diez segundos más
NOTA: Antes de efectuar estos pasos, efectúe tarde aún no hay presión de aceite. Haga una re-
los pasos en "Prearranque". visión para determinar la causa del problema.
Operar el motor sin presión de aceite dañará el
PRECAUCIÓN motor.
7.9
Motores y embragues
instrucciones del fabricante sobre el uso, la ma- apagado (OFF) y espere dos minutos, luego repita el
nipulación y el almacenamiento del sistema. Mu- procedimiento de arranque.
chos líquidos de arranque están en cápsulas o
Haga funcionar el motor a un poco más de marcha
latas a presión, y el uso inapropiado puede ser
mínima hasta que aparezca presión de aceite en el
peligroso.
medidor. Si no se indica ninguna presión de aceite
No intente utilizar ningún sistema de arranque en un intervalo de 30 segundos después de arran-
del tipo de compuesto de gases cerca del calor o car, gire la llave a la posición OFF y espere un mi-
de llamas expuestas. Podría producirse daño al nuto, luego repita el procedimiento de arranque.
motor debido a una explosión o a un incendio en
el múltiple de admisión. Mercedes-Benz
No respire los humos del éter; el hacerlo podría
dar por resultado lesiones personales. PRECAUCIÓN
Ponga el interruptor de ignición en la posición de Nunca intente arrancar ningún motor electrónico
encendido (ON). Vea la Figura 7.7. Mercedes-Benz usando éter u otro líquido de
Si el motor no arranca después de 30 segundos de arranque. Esto podría dar por resultado daños
intento de arranque, gire la llave a la posición de graves al motor.
apagado (OFF) y espere dos minutos, luego repita el El precalentador del aire de admisión se activa gi-
procedimiento de arranque. rando el interruptor de la ignición a la posición de
Si la temperatura del líquido refrigerante es menor encendido (ON). Vea la Figura 7.7. Si el motor está
de 64 °F (18 °C), el motor arrancará en el sistema a la temperatura normal, el indicador INTAKE HEA-
de arranque en frío. Esto disminuye la cantidad de TER se apaga después de dos segundos.
combustible disponible para los inyectores, avanza la Si la temperatura está lo bastante baja para requerir
sincronización y controla las emisiones de humo el calentador, el indicador INTAKE HEATER se man-
blanco. El motor permanece en el sistema de arran- tiene iluminado mientras el calentador del aire de
que en frío hasta que la temperatura del líquido refri- admisión se calienta. Al apagarse la luz indicadora,
gerante se eleve por encima de los 64 °F (18 °C) o arranque el motor. Si el motor no arranca después
hasta que el motor haya estado funcionando por 12 de aproximadamente 30 segundos de intento de
minutos. arranque, gire la llave a la posición OFF y espere
IMPORTANTE: No circule con el vehículo dos minutos, luego repita el procedimiento de arran-
que.
cuando está en el sistema de arranque en frío.
Será evidente una reducción de la potencia. NOTA: Si el motor no arranca con el segundo
Después de un arranque en frío del motor de menos
intento, espere por lo menos cinco minutos
de 64 °F (18 °C), los motores electrónicos de Cater- antes de usar otra vez el calentador del aire de
pillar funcionan automáticamente a un ralentí de 800 admisión.
rpm (para los motores C–10 y C–12) o 600 rpm
(para los motores 3406E, C–15 y C–16). Estos siste- Arranque tras período de
mas electrónicos de motor ajustan la velocidad de
ralentí entre 700 a 750 rpm cuando el motor se ca- desuso extendido o cambio de
lienta lo suficiente para conducir el vehículo. aceite—CAT, Cummins, DDE
S60 de Detroit Diesel S60, M-B
El motor puede requerir del uso de un dispositivo de Un motor que se almacena durante un período de
ayuda de arranque para clima frío si la temperatura tiempo largo (por ejemplo, durante el invierno) puede
exterior disminuye por debajo de los 40 °F (4 °C). acumular agua en el cárter de aceite. El aceite di-
luido por agua no puede proteger suficientemente los
Ponga el interruptor de ignición en la posición de cojinetes del motor al arrancar éste. Por esta razón,
encendido (ON) y arranque el motor. cambie el aceite y los filtros del motor después de
Si el motor no arranca después de 30 segundos de haberlo almacenado durante mucho tiempo.
intento de arranque, gire la llave a la posición de
7.10
Motores y embragues
Lleve a cabo los pasos siguientes después de un grama de asentamiento formal. El motor se ha hecho
cambio de aceite o después de que el motor haya funcionar en un dinamómetro de la fábrica durante
estado parado durante más de tres días. pruebas de aseguramiento de calidad y rendimiento
antes de enviarse.
1. Asegúrese de que la transmisión contenga el
tipo correcto de líquido, según recomiende el
fabricante de la transmisión.
Mercedes-Benz
2. Asegúrese de que el tanque de combustible esté Cada motor Mercedes-Benz debe aprobar una
lleno. Si hay aire en el sistema de combustible, prueba operativa a plena carga en un dinamómetro
cebe el sistema de combustible siguiendo las antes del envío, por lo que se elimina la necesidad
instrucciones del fabricante del motor. de un asentamiento. Antes de hacer funcionar el
motor por primera vez, siga las instrucciones que se
3. Si el motor tiene un separador de combustible y encuentran en el Capítulo 2 del Manual del operador
agua, drene cualquier agua acumulada. del motor MBE4000.
4. Revise las bandas de impulsión para asegurarse
de que estén en buen estado y que estén ajusta- Operación del motor—CAT,
das correctamente. Reemplace cualquier banda Cummins, DDE S60, M-B
de impulsión agrietada, desgastada o cristali-
zada. Consideraciones de seguridad y
5. Revise el turbocargador para detectar indicios de medioambientales
fugas de aceite o de escape. Corrija cualquier
problema antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA
6. Revise los pernos de montaje del motor para ver
si están suficientemente apretados. Vuelva a No haga funcionar el motor en un área donde
apretarlos si es necesario. haya vapores inflamables presentes, tales como
gases de gasolina o de diésel. Apague el motor
7. Asegúrese de que las conexiones de cable de cuando esté en un área donde se manejen líqui-
batería estén limpias y bien apretadas. Com- dos o gases inflamables. No observar estas pre-
pruebe que las baterías están cargadas. cauciones podría dar por resultado lesiones gra-
8. Arranque el motor. Vea "Arranque del motor". ves o la muerte.
Operar vehículos con motores diésel en áreas donde
Asentamiento del motor—CAT, hay gases inflamables concentrados (tales como
humos de combustible diésel, de gasolina, de gas
Cummins, DDE S60, M-B natural o de propano) puede crear una situación peli-
Caterpillar grosa. Estos gases pueden introducirse en el motor
a través de la toma de aire y ocasionar así exceso
Todos los motores Caterpillar deben pasar una de velocidad del motor. Tenga cuidado especial en
prueba de funcionamiento con plena carga en un áreas bajas o encerradas, y siempre revise para ver
dinamómetro antes de la entrega, eliminando la ne- si hay letreros donde pueda haber gases inflamables
cesidad de un período de asentamiento. Solamente presentes.
se necesita una verificación de funcionamiento Todos los motores Diesel para estos vehículos se
inicial. han fabricado de modo que cumplan con los requisi-
tos del la ley federal (EE.UU.) de aire limpio. Una
Cummins vez que se pone un motor en servicio, la responsabi-
Los motores Cummins se hacen funcionar en un di- lidad de cumplir con los reglamentos locales y esta-
namómetro antes de ser expedidos de la fábrica. No tales pertenece al dueño u operador.
requieren un período de asentamiento. Es extremadamente importante utilizar el combusti-
ble correcto para los motores de conformidad con
S60 de Detroit Diesel EPA07. Debe cumplir con los siguientes requisitos,
de lo contrario, puede ocasionar daños al dispositivo
Los motores Detroit Diesel S60 pueden ponerse a de postratamiento y la garantía se verá afectada.
trabajar al entregarse sin tener que seguir un pro-
7.11
Motores y embragues
• Utilice diésel con contenido ultra bajo de azu- aumente la velocidad del motor gradualmente
fre (ULSD) de 15 ppm o menor, en base al mientras cambia a marchas superiores. Esta téc-
procedimiento de prueba ASTM D2622. nica hará que le vehículo llegue a la velocidad
de crucero deseada mientras reduce al mínimo
• No utilice un combustible mezclado con aceite
la emisión de ruido y aumenta al máximo la eco-
lubricante del motor usado.
nomía de combustible. Se representa un patrón
• El aceite lubricante del motor debe tener un progresivo de cambios en la Figura 7.8.
nivel de ceniza sulfatada inferior al 1.0 % del Los motores electrónicos pueden programarse
peso; que cumpla con las especificaciones del para limitar las rpm del motor mientras se hace
índice API CJ-4. funcionar el vehículo en las marchas bajas y
El mantenimiento adecuado del motor y del filtro de altas. Esta función ayuda al conductor a seguir
partículas del diésel, es responsabilidad del dueño u las técnicas "de cambios progresivos".
operador y es esencial para mantener bajos los nive-
les de emisiones. Las buenas prácticas de opera-
ción, el mantenimiento regular, y los ajustes correc- 1
tos son factores que ayudarán a cumplir con el
reglamento. 2
3
Información general
0 10 20 30 40 50 60
Vea el manual de operación del fabricante del (16) (32) (48) (64) (80) (97)
motor de su vehículo para conseguir detalles espe-
cíficos. 4
11/02/95 f250319
1. Haga funcionar el motor con poca carga cuando 1. RPM reguladas
el motor se acaba de arrancar. Después de que 2. RPM del motor
se alcanza la presión de aceite normal y de que 3. RPM de ralentí
la aguja del medidor de temperatura comienza a 4. Millas (kilómetros) por hora
moverse, el motor puede operarse con carga
Figura 7.8, Patrón de cambios progresivos
completa.
Los motores electrónicos funcionan a una mar- 4. Para viajar a velocidad de crucero en carretera,
cha mínima ligeramente elevada por el período y para una mejor economía de combustible,
correcto de calentamiento después de un arran- opere el motor entre 80 y 90 por ciento de las
que en frío del motor. Estos sistemas electróni- rpm nominales para mantener la velocidad de
cos de motor reducen la velocidad de marcha carretera. La selección apropiada de marchas
mínima a las rpm normales cuando el motor se debe permitir viajar en el intervalo de economía
ha calentado lo suficiente para operar el vehí- sin sacrificio apreciable en la velocidad deseada
culo. en la carretera.
2. Seleccione una marcha que permita que el vehí- Es aceptable operar debajo de las rpm nomina-
culo empiece a rodar uniforme y fácilmente sin les con el acelerador completamente aplicado si
incrementar la velocidad del motor por encima le satisface el rendimiento del vehículo. Sin em-
de la marcha mínima baja ni hacer patinar el bargo, hay ocasiones en que el terreno monta-
embrague. Acople el embrague suavemente. ñoso, vientos fuertes, u otras condiciones hacen
Empezar a rodar de manera abrupta desperdicia impráctico operar sin potencia de reserva. Tales
combustible y sobrecargan el tren motor. condiciones se manejan mejor si el vehículo se
opera en una marcha más baja con potencia de
3. Pocas veces es necesario acelerar el motor reserva disponible para los cambios de terreno,
hasta la velocidad regulada en las marchas del viento, etc.
bajas para poner el vehículo en movimiento, ex-
cepto en situaciones de alta demanda de ener- Conducción en cuestas
gía tal como arrancar subiendo una cuesta. Para
conservar combustible, comience en una marcha 1. Al acercarse a una colina, aumente la acelera-
baja, y desarrolle solamente la velocidad del ción suavemente para comenzar a subir a plena
motor necesaria para empezar a rodar. Después, potencia, después cambie a una marcha más
7.12
Motores y embragues
baja según se desee para mantener la velocidad motor en una marcha alta a rpm reducidas, en
óptima del vehículo. vez de en la próxima marcha inferior a las rpm
máximas.
NOTA: Una vacilación momentánea ocurrirá en
la respuesta del acelerador cuando un vehículo 6. Viaje con el acelerador aplicado parcialmente
con motor turbocargado arranca subiendo una siempre que las condiciones de la carretera y los
cuesta. No desacople el embrague. Las rpm se requisitos de velocidad lo permitan. Esta técnica
recobrarán, y el vehículo acelerará al subir la de conducir permite operar dentro del intervalo
cuesta. más económico de potencia del motor.
2. Yendo cuesta arriba, comience a cambiar a mar- 7. El motor Diesel es eficaz como freno en cuestas
chas más bajas cuando las rpm del motor dismi- descendentes, pero se debe tener cuidado de no
nuyan a 1200. Logrará una óptima economía de exceder los límites de velocidad del motor al ir
combustible si permite que el motor desacelere cuesta abajo. El regulador no tiene ningún con-
hasta esta velocidad antes de cambiar a una trol sobre la velocidad del motor cuando lo está
marcha inferior. Cambie de marcha hasta que se girando el vehículo cargado. Una regla simple
alcance una en la cual el motor pueda jalar la que se puede seguir al usar el motor como freno
carga. Deje que el motor disminuya la velocidad es seleccionar la misma marcha (o la siguiente
si puede lograr llegar a la cima de una colina sin marcha inferior) que se necesitaría para subir la
cambiar a una marcha inferior. cuesta.
3. Si subir una colina causa una disminución cons- Nunca apague el interruptor de la ignición al ir
tante en las rpm del motor, cambie a una mar- cuesta abajo.
cha más baja según se requiera hasta que el
motor pueda mantener una velocidad estable IMPORTANTE: No deje que los motores electró-
cuesta arriba. Haga uso completo de cada mar- nicos C–10, C–12, C–15, C–16 y 3406E exce-
cha antes de cambiar a una inferior. Al permane- dan las 2300 rpm (2100 rpm si están equipados
cer en una marcha hasta llegar a la velocidad de con un freno de escape).
la siguiente marcha inferior, el vehículo llegará a
la cima de la cuesta en el mejor tiempo posible, PRECAUCIÓN
usando menos combustible y con menos cam-
bios. No permita que el motor exceda su velocidad re-
4. El conductor puede mejorar mucho su habilidad gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños
de conducir aprendiéndose los puntos de cambio graves el motor.
para todas las marchas. Conociendo en vez de 8. Para disminuir la velocidad del vehículo en cues-
adivinando dónde están los puntos de cambio, tas descendientes y curvas (usando el motor),
es posible evitar exceder los límites de velocidad cambie a una marcha más baja, y permita que el
del motor por cambiar a una marcha más baja vehículo desacelere en ella. El motor propor-
demasiado pronto o por no lograr el uso com- ciona un efecto de frenado máximo cuando fun-
pleto de una marcha cambiando a una marcha ciona en el extremo superior del intervalo de
más baja demasiado tarde. Pueden determinarse operación, pero no se le debe permitir exceder
los puntos de cambio de cualquier vehículo me- sus rpm nominales a plena carga.
diante un simple método de prueba de camino.
Conduzca el vehículo, y determine la máxima IMPORTANTE: Para los motores Mercedes-
velocidad de camino posible en cada marcha en Benz, la velocidad máxima de funcionamiento
el ajuste de velocidad regulada del motor a normal es 2000 rpm. Sin embargo, y sólo du-
plena carga. rante el frenado del motor, puede utilizarse un
La máxima velocidad de camino posible en una valor mayor de rpm para aumentar la potencia
marcha sería el punto de cambio para esa mar- de frenado, si fuera necesario. Cuando use el
cha. Los resultados deben registrarse en el freno de motor, se recomienda que lo haga a
orden apropiado de cambios y exhibirse dentro velocidades del motor de hasta 2300 rpm. El
de la cabina. motor proporciona el máximo efecto de frenado
5. Para mayor eficiencia de funcionamiento (econo- cuando marcha a 2500 rpm, pero no debe per-
mía de combustible y vida del motor), opere el mitirse que supere esta velocidad.
7.13
Motores y embragues
9. Continúe cambiando a marchas más bajas parpadea), el temporizador de ralentí antes del apa-
según se requiera una mayor reducción en la gado se deshabilita hasta volverlo a ajustar.
velocidad del vehículo. Si el vehículo está via-
jando por encima de la velocidad máxima permi-
sible en una marcha baja, utilice los frenos de
Operación en clima frío—CAT,
servicio para reducir la velocidad del vehículo a Cummins, DDE S60, M-B
una velocidad aceptable a la cual la transmisión
pueda cambiarse a una marcha más baja con El funcionamiento satisfactorio de un motor diésel
seguridad. Una vez más se demuestra la impor- que funciona a temperaturas ambiente bajas re-
tancia de conocer los puntos de cambio. quiere la modificación del motor, del equipo circun-
dante, de las prácticas de operación, y de los proce-
Ralentí (marcha mínima) dimientos de mantenimiento. Mientras más bajas
sean las temperaturas, mayor es la cantidad de mo-
dificación que se requiere; pero aun con las modifi-
PRECAUCIÓN caciones aplicadas, los motores deben todavía poder
funcionar en climas más calientes sin cambios
No opere el motor en marcha mínima por perío- extensos.
dos excesivamente largos. Los períodos largos
de marcha mínima no son buenos para un motor La información siguiente se proporciona a los due-
porque las temperaturas de la cámara de com- ños, los operadores y el personal de mantenimiento
bustión se reducen tanto que el combustible de motores, sobre cómo pueden aplicarse las modifi-
puede no quemarse completamente. Esto hará caciones para obtener un funcionamiento satisfacto-
que el carbón obstruya los orificios de atomiza- rio de los motores Diesel.
ción de los inyectores y los anillos de los pisto- Hay tres objetivos básicos:
nes, y puede dar por resultado que se atasquen
las válvulas. • Características razonables de arranque segui-
das por un calentamiento práctico y fiable del
La creencia popular que hacer funcionar al ralentí un motor y del equipo.
motor diésel no le causa ningún daño es una equivo-
cación. Funcionar al ralentí produce ácido sulfúrico, • Una unidad o configuración que sean tan inde-
el cual causa deterioro del aceite y carcome los coji- pendientes de influencias externas como sea
netes, los anillos, los vástagos de las válvulas, y las posible.
superficies del motor. Si tiene que hacer funcionar el
• Modificaciones que mantengan temperaturas
motor al ralentí para calentar o enfriar la cabina,
de funcionamiento satisfactorias con un au-
debe usar la función de ralentí alto de los interrupto-
mento mínimo en el mantenimiento del equipo
res del control de crucero. Una velocidad de ralentí
y de sus accesorios.
de 900 rpm debe ser bastante para calentar la ca-
bina cuando la temperatura exterior ambiente está a Si no se mantiene una temperatura del motor satis-
más de 32 °F (0 °C). factoria, se producirá un mayor costo de manteni-
miento debido al mayor desgaste del motor. Definiti-
ADVERTENCIA vamente se necesitan medidas especiales para
compensar las bajas temperaturas, mientras que un
No deje el vehículo desatendido con el motor en cambio a un clima más caliente requiere normal-
marcha. Si usted sale del vehículo y deja el mente sólo un mínimo de modificación. La mayoría
motor en marcha, el vehículo se puede mover de de los accesorios deben diseñarse de modo que se
repente y causar lesiones personales y daños a puedan desconectar para que haya poco efecto en
la propiedad. el motor cuando no se estén usando.
Si el motor está programado con el temporizador de IMPORTANTE: Si se usa una funda de radiador
ralentí antes del apagado, noventa segundos antes en un vehículo con motor electrónico equipado
de la hora de paro predeterminada, la luz CHECK con postenfriador de aire, asegúrese de que
ENGINE (revisar el motor) comienza a parpadear haya aberturas en forma de ranura distribuidas
rápidamente. Si la posición del pedal del embrague o por todo el frente de la funda del radiador para
el freno de servicio cambia durante estos noventa permitir que pase aire por todo el panal del pos-
segundos finales (mientras la luz CHECK ENGINE tenfriador. No utilice una funda de radiador con
7.14
Motores y embragues
áreas cerradas que obstruyan el flujo de aire tenance Manual (manual de operación y mante-
uniforme por ninguna de las secciones de los nimiento) de Caterpillar para conseguir las espe-
tubos de flujo transversal del postenfriador. Esto cificaciones.
perjudicará el funcionamiento y la durabilidad 2. Cuando se está operando a temperaturas por
del postenfriador. debajo del punto de congelación, use suficiente
solución de anticongelante en el sistema de en-
En todos los motores, hay que efectuar los pasos a
friamiento para evitar la congelación.
continuación al hacer funcionar el motor en tempera-
turas frías. 3. Durante el tiempo de frío, preste más atención a
1. la condición de las baterías. Pruébelas a me-
Revise para ver si hay grietas en las cajas de
nudo para garantizar que hay suficiente energía
las baterías, corrosión en los terminales, y si las
para arrancar. Vea el Grupo 15 del Manual de
mordazas de los cables están apretadas en los
Taller de Camiones Clase Century para conse-
terminales.
guir información detallada.
2. Cargue las baterías hasta su plena capacidad.
4. Si el vehículo tiene un interruptor de desco-
Reemplace cualquier batería que no sea capaz
de retener plena carga o que esté dañada física- nexión de baterías, después de parar el motor,
mente. utilícelo para evitar la descarga de las baterías.
Para arrancar a temperaturas por debajo de los
3. Revise la salida del alternador.
0 °F (–18 °C), se recomienda un sistema de
4. Revise la condición y la tensión de las bandas ayuda de arranque para clima frío opcional. Para
de impulsión. temperaturas por debajo de los –10 °F (–23 °C),
consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Caterpillar recomendaciones.
Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y 5. Cuando los parámetros de cliente incluyen la
se toman las precauciones necesarias para el funcio- modalidad de operación en frío y la temperatura
namiento en climas fríos, el clima frío ordinario no del líquido refrigerante está por debajo de los 82
causará dificultades en el arranque, ni pérdidas de °F (28 °C), el sistema pone el motor en la moda-
eficacia. lidad del frío. El ralentí bajo se ajusta a 600 rpm
para los motores 3406E, C–15 y C–16, y a 800
Si el motor no arranca, cebe el sistema de combusti- rpm para los motores C–10 y C–12. El sistema
ble. también avanza la sincronización para reducir
En invierno, cuando no se pueda evitar usar el com- las emisiones de humo blanco y para disminuir
bustible diésel no mezclado n.º 2, instale un calenta- el tiempo necesitado para calentar el motor. El
dor de combustible controlado mediante termostato. sistema mantendrá el motor en la modalidad de
Los calentadores de combustible pueden impedir frío hasta que la temperatura del líquido refrige-
que la acumulación de cera obstruya los filtros de rante se eleve por encima de los 82 °F (28 °C).
combustible, y que el agua en el combustible se Una vez completada la modalidad de temperatu-
transforme en cristales de hielo. ras frías, haga funcionar el vehículo con poca
carga y a unas rpm bajas hasta que el líquido
IMPORTANTE: Si se utiliza un calentador de refrigerante del motor alcance su temperatura de
combustible, asegúrese de que tenga controles funcionamiento normal de 189°F (87°C).
termostáticos para impedir el sobrecalenta-
6. El punto de obscuridad del combustible es la
miento del combustible en temperaturas calien-
temperatura a la cual se hacen visibles cristales
tes. El sobrecalentamiento del combustible de cera, que está generalmente por encima del
puede causar una pérdida de potencia en el punto de fluidez del combustible. Para evitar que
motor. los elementos del filtro de combustible se tapen
Para operar en climas fríos, utilice las pautas si- con cristales de cera, el punto de obscuridad no
guientes: debe ser superior a la temperatura ambiente
más baja a la cual el motor debe arrancar.
1. Al arrancar el motor a temperaturas inferiores a
los 32 °F (0 °C), use lubricantes de motor de
baja viscosidad. Consulte el Operation and Main-
7.15
Motores y embragues
7.16
Motores y embragues
7.17
Motores y embragues
7.18
Motores y embragues
7.19
Motores y embragues
7.20
Motores y embragues
Esto proporciona aproximadamente 550 hp al freno, las de aceleración constante están abiertas en para-
que debería cubrir la mayoría de las situaciones. Si lelo y el guardacámara de escape está cerrado. Para
se requiere una potencia de frenado adicional, se un uso del freno de motor normal, haga funcionar el
puede incrementar la velocidad del motor a un motor hasta 2300 rpm. Si se requiere de un aumento
máximo de 2500 rpm, lo que da como resultado 600 de la potencia de retardo, se puede utilizar el motor
hp al freno. a un máximo de 2500 rpm.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No permita que el motor supere las 2500 rpm. No permita que el motor supere las 2500 rpm.
Esto podría dar por resultado daños graves al Esto podría dar por resultado daños graves al
motor. motor.
Debido a que la presión de aire de carga se man- Un interruptor de dos posiciones en el tablero con-
tiene a un nivel alto durante el frenado, se cuenta trola el sistema de frenado del motor. Al igual que el
inmediatamente con una respuesta total del acelera- guardacámara de escape, la aceleración constante
dor, si el operador lo desea, sin retardo del turbocar- se desactiva al presionar el pedal del acelerador o
gador. del embrague. Cuando el sistema ABS (antibloqueo
de frenos) está activado, el ABS desactiva el frenado
PRECAUCIÓN por descompresión en el motor.
7.21
Motores y embragues
de mariposa, lo cual restringe el flujo de gases de de escape se aplica. Si el freno está funcionando
escape y retarda el motor. Esta acción de retardo se correctamente, deben darse las condiciones siguien-
transmite a través del motor y del tren motor, redu- tes:
ciendo la velocidad del vehículo y reduciendo la ne-
• Un ligero cambio en el sonido del motor puede
cesidad de aplicaciones frecuentes de los frenos de
notarse cuando el freno de escape se aplica.
servicio.
Los frenos de escape no están previstos para usarse • El humo del escape debe tener un aspecto
como el sistema primario de frenado durante el fun- normal.
cionamiento del vehículo. • La temperatura del motor debe permanecer en
el intervalo normal de funcionamiento.
Arranque del motor
• La velocidad en carretera normalmente se re-
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el in- duce cuando se aplica el freno de escape du-
terruptor del freno de escape esté en la posición rante la bajada. Cuando el vehículo lleva una
OFF. No encienda el freno de escape hasta que el carga pesada o la cuesta es extremadamente
motor haya alcanzado temperaturas normales de empinada, puede necesitar aplicar los frenos
funcionamiento. de servicio ocasionalmente.
Conduciendo cuesta abajo • No espere un efecto de retardo similar al de
una aplicación repentina y dura de los frenos
Al llegar a una pendiente empinada, asegúrese de de servicio. El freno de escape retarda el vehí-
que el interruptor del freno de escape esté en la po- culo con un efecto suave de frenado.
sición ON. El freno de escape se activa tan pronto
como se quita el pie del pedal del acelerador. Al des- • Durante un descenso, el tacómetro normal-
cender la pendiente, use una marcha bastante baja mente indica una caída de rpm dependiendo
para descender en forma segura con una aplicación de la cuesta y la carga del vehículo.
mínima de los frenos de servicio. Como regla gene- • Dependiendo de la cuesta y la carga del vehí-
ral, use la misma marcha que se usaría para subir la culo, usted puede sentir o no, en el cuerpo, la
cuesta. fuerza de retardo cuando se aplica el freno. La
fuerza de retardo del freno puede que no se
PRECAUCIÓN note siempre, pero sí está impidiendo efectiva-
mente que el vehículo vaya mucho más rá-
No permita que el motor exceda su velocidad re- pido.
gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños
Asegúrese de que el freno de escape esté apagado
graves el motor.
antes de parar el motor.
Ponga los frenos de servicio para reducir las rpm del
motor o para descender la pendiente utilizando una
marcha inferior.
Embragues
Información general
ADVERTENCIA Los embragues están diseñados para absorber y
disipar más calor que el que se genera en una ope-
No use el freno de escape al estar conduciendo
ración típica. Las temperaturas desarrolladas en una
en superficies de carretera resbaladizas o de
operación típica no estropearán las superficies de
poca tracción. El no seguir esta precaución po-
fricción del embrague. Sin embargo, si un embrague
dría dar por resultado la pérdida de control del
patina excesivamente, o si se le pide hacer el trabajo
vehículo y posibles lesiones personales o daños
de un acople hidráulico, se desarrollan rápidamente
materiales.
temperaturas elevadas que destruyen el embrague.
Características del funcionamiento del Las temperaturas generadas entre el volante del
motor, los discos impulsados, y los platos de presión
freno de escape pueden ser lo suficientemente elevadas para hacer
Cuando se quitan los dos pies de los pedales tanto que el metal fluya y que el material de fricción de
del acelerador como del embrague, y el interruptor revestimiento se carbonice y se queme.
del freno de escape está en la posición ON, el freno
7.22
Motores y embragues
El calor y el desgaste son prácticamente inexistentes nima, o, si es necesario, con apenas una aceleración
cuando un embrague está completamente acoplado. suficiente para evitar que se pare el motor. Después
Pero durante el momento del acoplamiento, cuando de que el embrague se acopla completamente, el
se está acumulando carga sobre el embrague, se motor puede acelerarse a las rpm correctas para
genera calor considerable. Un embrague incorrecta- cambiar a la siguiente marcha más alta.
mente ajustado o uno que patine generará rápida-
mente suficiente calor para destruirse. Técnicas para cambiar marchas
Para asegurar una vida útil larga del embrague, Cambie a la próxima marcha más alta cuando la ve-
arranque en la marcha correcta, esté alerta para de- locidad del vehículo permita que la velocidad del eje
tectar funcionamiento del embrague, y sepa cuando de entrada de la transmisión se sincronice con la
ajustar el embrague. velocidad del volante del motor al acoplar el embra-
gue. Esta técnica da por resultado la diferencia de
Operación del embrague velocidad más pequeña entre el disco del embrague
y el volante del motor y causa el mínimo de calor y
Asentamiento del embrague desgaste en el ensamble del embrague. Al cambiar a
Con un embrague nuevo o recientemente instalado, una marcha más baja, la velocidad del eje de en-
puede que el embrague patine por un período breve trada debe aumentarse, acelerando ligeramente el
mientras las superficies de fricción se desgastan ini- motor, para sincronizarla con la velocidad del volante
cialmente. Sin embargo, permitir que el embrague del motor, con el fin de un acoplamiento suave del
patine por más de dos segundos puede causar embrague. Para las instrucciones de operación de la
daños graves al disco del embrague, al plato de pre- transmisión, vea el Capítulo 8 en este manual.
sión y al volante del motor.
Cargado del vehículo
Durante la operación inicial de un vehículo nuevo o
un vehículo con embrague nuevo, revise para ver si Los embragues están diseñados para cargas y usos
patina el embrague al acelerar. Si el embrague pa- específicos del vehículo. No deben excederse estas
tina, desacelere hasta que no patine el embrague. limitaciones de peso.
Permita que el embrague se enfríe unos 15 a 30 se-
gundos, luego acelere de nuevo gradualmente. Si el PRECAUCIÓN
embrague sigue patinando, repita el procedimiento.
Si es necesario, repita el procedimiento hasta cinco El exceder los límites de carga del vehículo
veces. Si el embrague todavía patina después de puede dar por resultado daños no sólo al embra-
cinco intentos, pare el vehículo. Permita que el em- gue, sino también al tren de potencia entero.
brague se enfríe por un mínimo de una hora. Notifi-
que a su distribuidor Freightliner sobre el problema. Uso del embrague
El pedal del embrague se debe usar solamente para
PRECAUCIÓN empezar a mover el vehículo o al cambiar de mar-
cha. Para empezar a mover el vehículo, oprima el
No permita el patinado sostenido del embrague; pedal del embrague hasta que tope con la placa del
esto podría causar daños graves al disco del em- piso (vea "Uso del freno del embrague") y cambie de
brague, al plato de presión o al volante del neutro a una marcha baja. Levante el pie lentamente
motor. La garantía no cubre daños causados por hasta que empiece a acoplarse el embrague. En
patinado del embrague por un asentamiento in- esta posición el embrague está empezando a conec-
correcto. tar el eje de entrada de la transmisión con el volante
del motor y está causando la mayoría del calor y del
Comenzar a mover el vehículo en la desgaste. Aumente ligeramente la velocidad del
marcha apropiada motor y permita que el pedal del embrague vuelva a
Un camión vacío puede arrancarse en una marcha su posición de descanso con un movimiento uni-
de la transmisión más alta que un camión parcial- forme. No permita que el embrague quede en la po-
mente o completamente cargado. Una buena regla sición parcialmente acoplada más de lo necesario
general de seguir para el conductor es seleccionar la para obtener un arranque uniforme.
combinación de marchas que le permita al vehículo Para cambiar de marcha cuando el vehículo esté en
comenzar a moverse con un motor en marcha mí- movimiento, oprima el pedal del embrague casi (pero
7.23
Motores y embragues
7.24
Motores y embragues
PRECAUCIÓN
Operar el vehículo con el embrague ajustado in-
correctamente podría dar por resultado fallos del
embrague o del freno del embrague.
PRECAUCIÓN
No lubricar el collarín y el acoplamiento como se
recomienda podría dar por resultado daños al
collarín y al embrague.
02/09/96 f250306
A. Juego libre del pedal
PRECAUCIÓN
Operar el vehículo con el juego libre del pedal
incorrecto podría dar lugar a daños al embrague.
7.25
8
Transmisiones
Control de cambios SmartShift™ de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Transmisiones automatizadas AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Transmisiones automatizadas ZF FreedomLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
Transmisiones de cambios por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
Transmisiones Eaton Fuller de engranaje multiplicador y cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . 8.9
Transmisiones de cambios de alta reducción Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.13
Transmisiones semiautomatizadas Eaton Fuller Super 10, Top 2 y Lightning . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16
Transmisiones Meritor de cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19
Transmisiones de engranaje multiplicador y cambios por intervalos Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.21
Modelos Meritor Engine Synchro Shift (ESS) automatizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.23
Transmisiones automatizadas UltraShift DM de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
Transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.33
Transmisiones
8.1
Transmisiones
11
11/11/2002 f270080
Para aumentar la marcha manualmente, tire de la
palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la
marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo 1 A
(alejándola de usted).
1. Palanca de control SmartShift
2
2. Interruptor deslizable
3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable) SOLID
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable)
5. Sentido de cambio a marcha superior 3
6. Posición de retroceso (del interruptor de selección) SOLID
7. Interruptor selector
8. Botón de bloqueo de neutro 4
9. Posición de neutro (del interruptor de selección) FLASHING
10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
(del interruptor de selección) 5
11. Sentido de cambio a marcha inferior
SOLID
02/17/98 B f270062
Figura 8.2, Palanca de control SmartShift de tres
posiciones (con transmisión FreedomLine) A. Módulo de B. Detalle del módulo
visualización de la
Información general sobre AutoShift marcha
1. Marcha actual
Modelos RT/RTO de 10 marchas 2. 9ª marcha engranada
3. En 9ª marcha, con la 10ª preseleccionada
Las transmisiones AutoShift de 10 marchas de Eaton 4. Fuera de marcha, esperando que se sincronicen las
Fuller tienen diez marchas hacia adelante y dos rpm de motor y transmisión
hacia atrás. La transmisión consta de una sección 5. 10ª marcha engranada
delantera de 5 marchas, y una sección trasera de 2
marchas. El conductor debe usar el embrague para Figura 8.3, Módulo de visualización de la marcha
arrancar y parar el vehículo.
• El mecanismo selector de cambios hace los
El conductor no necesita ni interrumpir el par motor cambios en la parte delantera de la transmi-
ni aumentar o reducir la velocidad del motor para sión. Preselecciona el cambio a neutro y com-
sincronizar el cambio. La transmisión le señala al pleta el cambio de marcha después de la ac-
controlador del motor cuándo debe interrumpir el par ción del conductor.
motor y el controlador del motor automáticamente
• La unidad de control electrónico (ECU) incluye
aumenta o reduce la velocidad del motor. Cuando la
dos controladores: una ECU de la transmisión
velocidad del motor es la correcta, la transmisión
y una ECU del sistema. La ECU de la transmi-
engrana la próxima marcha y señala al controlador
sión controla todas las funciones de cambio de
del motor que reanude su funcionamiento.
la transmisión y la ECU del sistema maneja
El sistema AutoShift consta de los siguientes compo- todos los interfaces para las funciones de cam-
nentes: bio de la transmisión.
• La paleta de control SmartShift en la columna
de dirección. Vea la Figura 8.1.
8.2
Transmisiones
• Una válvula electrónica de intervalo, controlada caso omiso de las peticiones de cambio a mar-
por la ECU de la transmisión, se usa para cha más alta o más baja. Si el interruptor selec-
hacer cambios de intervalo. tor de modalidad se mueve de neutro (N) a la
marcha de conducción hacia adelante (D) mien-
Funcionamiento de AutoShift con tras se esté moviendo el vehículo, la transmi-
SmartShift sión cambiará a una marcha que haga que el
Modalidades automática y manual motor vaya a un nivel alto de par motor, por de-
bajo del par motor nominal.
Cerca del extremo del control (Figura 8.1) se en-
cuentra un interruptor deslizable de dos posiciones Cómo seleccionar una marcha de
(interruptor de modalidad de conducción hacia ade- arranque
lante). Las posiciones del interruptor están designa-
das MAN (modalidad de cambios manuales) y AUTO 1. En modalidad automática, seleccione la marcha
(modalidad de conducción automática). de conducción (D) moviendo el interruptor selec-
tor hacia abajo a la próxima posición después de
NOTA: En la modalidad de conducción automá- la posición de neutro.
tica, los cambios a marchas más altas y bajas
2. Desacople el embrague para engranar la marcha
no requieren ninguna interacción por parte del
seleccionada. Acople el embrague y conduzca el
conductor. Mueva el interruptor selector a la po-
vehículo.
sición de conducción (D), desacople el embra-
gue para engranar la marcha seleccionada, Cómo cambiar la marcha de arranque
acople el embrague y conduzca el vehículo. En prefijada
la modalidad de cambios manuales, los cam-
bios a marchas más altas o más bajas requie- Para seleccionar una marcha de arranque distinta de
ren que se jale hacia arriba o que se empuje la prefijada, siga estas instrucciones.
hacia abajo sobre el control. 1. Asegúrese de que el vehículo esté parado y en
la marcha de conducción hacia adelante.
Centro de mensajes para el conductor
2. En la modalidad automática o manual, tire hacia
La información de marcha se presenta al conductor arriba del control (para aumentar) o empújelo
mediante una visualización de cristal líquido (LCD) hacia abajo (para disminuir). Cada jalón hacia
en el tablero. En la modalidad de conducción auto- arriba sobre el control incrementa la marcha de
mática, el número de la marcha hacia adelante que arranque por una marcha, pero no más allá de la
está engranada actualmente aparece continuamente cuarta marcha.
en la pantalla de visualización de mensajes, cuando
el vehículo está en modalidad de conducción (D). En 3. El número de la marcha seleccionada parpadea
la modalidad de cambios manuales, la marcha actual en la pantalla de visualización de mensajes
se visualiza hasta que se pide una nueva marcha. Al hasta que el conductor acopla el embrague. Esta
estar engranado neutro (N), aparecerá "N" en la pan- marcha se guarda en memoria como la marcha
talla de visualización de mensajes. Al estar engra- de arranque por defecto hasta que el conductor
nada la marcha atrás (R), aparecerá "RL" o "RH" en selecciona una marcha de arranque diferente o
la pantalla de visualización de mensajes. hasta que se para el motor.
8.3
Transmisiones
1. Con la transmisión en la marcha de conducción nibles las próximas dos marchas más bajas y
(D) y en modalidad manual, pida un cambio a cuando las condiciones son las correctas.
marcha más alta jalando hacia arriba el control.
Si está disponible la marcha pedida, la transmi- 2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos
sión cambiará a esa marcha más alta. veces en menos de 1/2 segundo. El número de
la marcha engranada aparecerá en la pantalla
NOTA: Un jalón momentáneo sencillo hacia de visualización de mensajes.
arriba sobre el control selecciona la próxima
marcha más alta si está disponible. Dos jalones NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller
momentáneos consecutivos hacia arriba causan de 18 marchas es capaz de hacer cambio triple
un salto de marcha cuando están disponibles (saltarse dos marchas) a marcha más baja
las próximas dos marchas más altas y cuando cuando las próximas tres marchas más bajas
las condiciones son las correctas. están disponibles y las condiciones son las co-
rrectas. Para hacer cambio triple con esta trans-
2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos misión, mueva el control tres veces en menos
veces en menos de 1/2 segundo. El número de de 1/2 segundo.
la marcha engranada aparecerá en la pantalla
de visualización de mensajes. Si no está disponible una marcha pedida, so-
nará una advertencia audible y el módulo de
NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller visualización de la marcha indicará que la mar-
de 18 marchas es capaz de hacer cambio triple cha pedida no está disponible. Al contrario del
(saltarse dos marchas) a marcha más alta caso que se da al cambiar a marchas más
cuando las próximas tres marchas más altas altas, un cambio pedido a una marcha más baja
están disponibles y las condiciones son las co- no disponible se guarda en memoria y se hará
rrectas. Para hacer cambio triple con esta trans- al estar disponible la marcha. El límite de
misión, mueva el control tres veces en menos tiempo para esta memoria es un parámetro pro-
de 1/2 segundo. gramable.
Si no está disponible una marcha pedida, so-
nará una advertencia audible y el módulo de Arranque
visualización de la marcha indicará que la mar- 1. Con los frenos de estacionamiento aplicados,
cha no está disponible. Una petición de cambio presione el embrague completamente hasta el
a una marcha más alta no disponible no se piso.
guarda en memoria. Es necesario pedir de 2. Arranque el motor.
nuevo el aumento de marcha.
3. Asegúrese de que la transmisión esté en neutro.
Cambio a marcha inferior 4. Con la transmisión en neutro, suelte el embra-
NOTA: Con la transmisión en la marcha de con- gue.
ducción (D) y en modalidad automática, los NOTA: Esto permite que el sensor de velocidad
cambios a marchas más bajas no requieren nin- del eje de entrada detecte un valor.
guna interacción por parte del conductor.
5. Presione nuevamente el embrague y libere los
1. Con la transmisión en la marcha de conducción frenos de estacionamiento.
(D) y en modalidad manual, pida un cambio a
marcha más baja empujando hacia abajo el con- 6. Seleccione la marcha de arranque deseada.
trol. Si está disponible la marcha pedida, la 7. Suelte el embrague.
transmisión cambiará a esa marcha más baja.
NOTA: Un empujón momentáneo sencillo hacia Marcha atrás
abajo sobre el control selecciona la próxima 1. Para engranar reversa (R), deslice el interruptor
marcha más baja si está disponible. Dos empu- selector hacia arriba a la próxima posición arriba
jones momentáneos consecutivos hacia abajo de la de neutro, y desacople el embrague.
causan un salto de marcha cuando están dispo-
8.4
Transmisiones
8.5
Transmisiones
En la modalidad de conducción automática, los au- NOTA: Cuando el interruptor de selección está
mentos y reducciones de marcha los hace la trans- en marcha de retroceso (R), todos los cambios
misión, sin intervención del conductor. Presione la de marcha se hacen manualmente, sea cual
liberación de seguridad, mueva el interruptor selector sea la posición del interruptor deslizable.
a la posición de marcha de conducción hacia ade-
lante (D) y presione el pedal del acelerador. En la El vehículo debe detenerse completamente antes de
pantalla del centro de mensajes para el conductor, el seleccionar la marcha de retroceso. Si se selecciona
primer carácter es un carácter especial que indica retroceso con el vehículo en movimiento, sonará una
modalidad automática. advertencia audible. Una vez que el vehículo se ha
detenido completamente, se podrá acoplar la marcha
En la modalidad de conducción manual, los cambios de retroceso baja.
a marchas más altas o a marchas más bajas los
hace el conductor: Hay dos marchas de retroceso. La marcha de retro-
ceso baja (RL) es la marcha de retroceso prefijada.
• Para aumentar la marcha, tire de la palanca Para seleccionar la marcha de retroceso alta (RH),
hacia arriba (hacia usted). tire de la palanca de control hacia arriba (hacia
• Para reducir la marcha, empuje la palanca usted). Se puede cambiar entre RL y RH en movi-
hacia abajo (alejándola de usted). miento, sin parar completamente primero.
En la pantalla del centro de mensajes para el con- Cambio a marcha superior
ductor, el primer carácter es un espacio, lo que in-
dica modalidad manual. NOTA: Las peticiones de aumento o reducción
de marcha solamente se pueden aceptar en la
NOTA: Los cambios de marcha automáticos son modalidad manual.
posibles solamente para la conducción hacia
adelante. cuando el interruptor de selección Con la transmisión en D, para aumentar la marcha,
está en marcha de retroceso (R), todos los tire de la palanca de control hacia arriba (hacia
cambios de marcha se hacen manualmente, usted). Si la marcha está disponible, la transmisión
sea cual sea la posición del interruptor desliza- aumentará la marcha.
ble. Las peticiones de aumento de marcha que no se
puedan realizar no se almacenan en la memoria. Es
Posiciones de las marchas necesario pedir de nuevo el aumento de marcha. No
Neutro se pueden saltar marchas en la modalidad manual
de la versión de Smart Shift de ZF Meritor.
Neutro (N) está en el centro del interruptor de selec-
ción de tres posiciones ubicado en el extremo de la Cambio a marcha inferior
palanca de control Smart Shift. Para seleccionar
neutro, presione la liberación de seguridad y mueva NOTA: Las peticiones de aumento o reducción
el interruptor selector hasta la posición central. de marcha solamente se pueden aceptar en la
modalidad manual.
Neutro siempre está disponible durante el funciona-
miento. Cuando la transmisión está en neutro, se Con la transmisión en D, para reducir la marcha, em-
hace caso omiso de las peticiones de cambios a puje la palanca de control hacia abajo (alejándola de
marchas superiores o inferiores. Si se mueve el inte- usted). Si la marcha está disponible, la transmisión
rruptor de selección de neutro a marcha de conduc- reducirá la marcha.
ción hacia delante mientras el vehículo está en movi-
Las peticiones de reducción de marcha que no se
miento, la transmisión cambiará a una marcha que
puedan realizar no se almacenan en la memoria. Es
esté dentro del intervalo de par motor en ese mo-
necesario pedir de nuevo la reducción de marcha.
mento.
No se pueden saltar marchas en la modalidad ma-
Marcha de retroceso nual de la versión de Smart Shift de FreedomLine.
Para seleccionar marcha de retroceso (R), presione IMPORTANTE: Una petición de reducción de
la liberación de seguridad y mueva el interruptor se- marchas nunca puede dar por resultado un
lector hacia arriba, hasta la posición que está encima cambio a neutro, incluso si el vehículo está en
de la de neutro.
8.6
Transmisiones
la marcha más baja de conducción hacia de- flecha señalando hacia arriba y abajo cuando
lante. estén en modalidad automática.
Cómo seleccionar una marcha de Los próximos dos caracteres indican la marcha ac-
tual. Para marchas de conducción hacia adelante,
arranque que no sea la predeterminada esto aparece como un número de dos dígitos (
NOTA: Para que el embrague se acople, la pre- Ejemplos: "03, "11"). Para la marcha de retroceso,
sión en el sistema de aire primario debe ser al aparecen dos letras, ya sean "RL" para la marcha de
menos 100 psi (689 kPa). retroceso baja (la prefijada), o RH para la marcha de
retroceso alta. Para neutro, aparece solamente la
1. Seleccione la marcha de conducción hacia ade- letra "N".
lante (D) presionando la liberación de seguridad
y moviendo el interruptor selector hacia abajo, a
la posición que está debajo de la de neutro.
Transmisiones de cambios por
2. Seleccione la modalidad manual (MAN) mo-
intervalos Eaton Fuller
viendo el interruptor deslizable de dos posiciones Para conseguir más información consulte el sitio web
hacia la columna de dirección hasta que esté en de Eaton, www.roadranger.com.
la posición manual.
3. Para aumentar la marcha inicial, tire de la pa- Información general sobre
lanca hacia arriba (hacia usted). Para disminuir transmisiones de cambios por
la marcha inicial, empuje la palanca hacia abajo intervalos Eaton Fuller
(alejándola de usted).
Para operar una transmisión de cambios por interva-
4. Seleccione la modalidad automática (AUTO), si
los, mueva la palanca de cambios por todas las posi-
se desea, moviendo el interruptor deslizable de ciones de marchas bajas y luego active un interrup-
dos posiciones alejándolo de la columna de di- tor de intervalo para proporcionar un conjunto
rección hasta que esté en la posición automá- adicional de relaciones en el intervalo alto. Utilizando
tica. las mismas posiciones de la palanca de cambios que
en el intervalo bajo, mueva la palanca pasando por
Centro de mensajes para el conductor cada una de las posiciones, como antes. En algunos
En los vehículos Columbia, se muestra la marcha en modelos, la marcha baja inicial se utiliza a menudo
el visualizador redondo del centro de mensajes Meri- únicamente en el intervalo bajo.
tor. Vea la Figura 8.4. IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones
en cada intervalo y los patrones de cambios varían
entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
para las instrucciones de operación para la transmi-
07 sión específica instalada en su vehículo.
8.7
Transmisiones
HI
Funcionamiento de las transmisiones
5 7
LO 1 3 de cambios por intervalos Eaton
Fuller
A
N 1. Cuando se opere fuera de carretera, o bajo con-
diciones desfavorables, use siempre la marcha
baja (si el vehículo está equipado con ella) al
6 8 B comenzar a mover el vehículo.
LO
2 4
Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo
11/23/99 f261047
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al co-
A. Intervalo alto B. Intervalo bajo menzar a mover el vehículo (excepto cuando el
vehículo está equipado con una transmisión RTO
Figura 8.5, Patrones de cambios de las transmisiones
de 9 marchas, entonces siempre arranque en la
Eaton Fuller de 9 marchas
marcha baja).
Modelos FR/FRO y RT/RTO/RTX de 10 En todas las condiciones, utilice la marcha más
marchas alta que todavía sea lo suficientemente baja para
hacer que el vehículo empiece a moverse con el
Las transmisiones Eaton Fuller de 10 marchas tienen motor en marcha mínima, y sin que el embrague
10 relaciones selectivas hacia adelante, espaciadas patine excesivamente.
uniformemente. Cada transmisión consta de una
sección delantera de 5 marchas, y una sección tra- 2. Utilice el freno de embrague para detener la ro-
sera de intervalos de 2 marchas. Las 10 marchas tación de los engranajes al cambiar a la marcha
hacia adelante se obtienen utilizando dos veces un baja (o 1ª) o a reversa cuando el vehículo esté
patrón de cambios de 5 marchas: la primera vez en estacionario. El freno del embrague se activa
el intervalo bajo, y la segunda vez en el intervalo oprimiendo el pedal del embrague completa-
alto. Vea la Figura 8.6, que muestra los patrones de mente hasta el piso.
cambios. Para los cambios normales a marchas más altas
y más bajas, sólo se necesita un desacople par-
HI 7 9 cial del embrague para interrumpir el par motor.
R
LO 2 4 3. No haga cambios de intervalo con el vehículo
moviéndose en reversa.
A 4. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con
N la palanca de cambios en neutro mientras el ve-
hículo se está moviendo. La preselección con la
B
lengüeta de intervalo se debe hacer antes de
6 8 10 mover la palanca de cambios de una marcha a
1 3 5 neutro.
12/15/1999 f261053
5. No cambie del intervalo alto al bajo a altas velo-
A. Intervalo alto B. Intervalo bajo cidades del vehículo.
Figura 8.6, Patrones de cambios de las transmisiones 6. Utilice doble embrague entre todos los aumentos
Eaton Fuller de 10 marchas y reducciones de marcha.
NOTA: Las posiciones de cambio 4ª/9ª y 5ª/10ª 7. Después de que mejore su capacidad para cam-
biar marchas, usted quizá desee omitir algunas
en las transmisiones RT (relación directa) y
velocidades. Esto puede hacerse solamente
RTX (relación de sobremarcha) son opuestas a cuando las condiciones de operación lo permi-
las de las transmisiones RTO (relación de so- tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de
bremarcha). la velocidad de camino.
8.8
Transmisiones
8.9
Transmisiones
leer la etiqueta con el patrón de cambios, ubi- Modelos RTLO de 18 marchas con
cada en el tablero, para las instrucciones de engranaje multiplicador y cambios por
operación para la transmisión específica insta- intervalos
lada en su vehículo.
Las transmisiones Eaton Fuller de 18 marchas tienen
Modelos RTLO de 13 marchas dieciocho marchas hacia adelante y cuatro hacia
atrás. Estas transmisiones constan de una sección
Las transmisiones Eaton Fuller de 13 marchas tienen delantera de 5 marchas y una sección auxiliar de 3
trece marchas hacia adelante y dos hacia atrás. marchas. La sección auxiliar contiene relaciones de
Cada transmisión consta de una sección delantera los intervalos bajo y alto, más un engranaje multipli-
de 5 marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas. cador de sobremarcha.
La sección auxiliar contiene relaciones de los inter-
valos bajo y alto, más un engranaje multiplicador de Una relación en la sección delantera (baja) se utiliza
sobremarcha. Vea la Figura 8.7 que muestra el pa- como relación de arranque; nunca se utiliza cuando
trón de cambios. la transmisión está en el intervalo alto. La marcha
baja se puede dividir para proporcionar una relación
directa y de sobremarcha.
Hi 5 5 7 7 1
R Dir OD Dir OD
Las otras cuatro relaciones de la sección delantera
Lo 1 3
se utilizan una vez en el intervalo bajo y una vez
más en el intervalo alto; sin embargo, cada una de
A las cinco relaciones (baja–1–2–3–4) del intervalo
N bajo y cada una de las cuatro relaciones (5–6–7–8)
del intervalo alto se pueden dividir con el engranaje
B
6 6 8 8 multiplicador de sobremarcha.
LOW Dir OD Dir OD
2 4 C D Todas las 18 marchas se controlan con una palanca
03/13/96 f260044a de cambios. En la perilla de cambios están integra-
A. Intervalo alto dos una palanca de preselección de intervalo y un
B. Intervalo bajo botón de control del engranaje multiplicador. La pa-
C. Sobremarcha (hacia adelante) lanca de preselección de intervalo controla la selec-
D. Marcha directa (hacia atrás) ción del intervalo, y el botón de control del engranaje
1. Botón de control del engranaje multiplicador multiplicador (ubicado en el costado de la perilla de
cambios) controla las divisiones de marchas.
Figura 8.7, Patrón de cambios de las transmisiones
Eaton Fuller de 13 marchas
Funcionamiento de las transmisiones
Todas las 13 marchas se controlan con una palanca de engranaje multiplicador y cambios
de cambios. En la perilla de cambios están integra-
dos una palanca de preselección de intervalo y un por intervalos Eaton Fuller
botón de control del engranaje multiplicador. La pa- IMPORTANTE: La perilla de cambios tiene un
lanca de preselección de intervalo controla la selec- dispositivo de seguridad que evita que el botón
ción del intervalo, y el botón de control del engranaje de control del engranaje multiplicador se mueva
multiplicador (ubicado en el costado de la perilla de
cambios) controla las divisiones de marchas.
hacia adelante cuando la palanca de preselec-
ción de intervalo esté abajo (en el intervalo
La marcha baja en la sección delantera se usa sola- bajo); cuando la transmisión está en el intervalo
mente como una relación de arranque. Las cuatro alto y el botón de control del engranaje multipli-
posiciones delanteras restantes se utilizan una vez cador está en la posición delantera, la palanca
en el intervalo bajo y una vez en el intervalo alto. Sin de preselección de intervalo no se puede bajar.
embargo, cada una de las cuatro posiciones del in-
tervalo alto se puede dividir con la relación de sub- 1. Cuando se opere fuera de carretera, o bajo con-
marcha (modelos RT), o la relación de sobremarcha diciones adversas, utilice siempre la marcha baja
(modelos RTO) del engranaje multiplicador. Las rela- al comenzar a mover el vehículo hacia adelante.
ciones no pueden dividirse mientras la transmisión
está en el intervalo bajo.
8.10
Transmisiones
Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de
condiciones ideales, utilice la 1ª marcha al co- la velocidad de camino.
menzar a mover el vehículo hacia adelante.
Para todas las condiciones, utilice la marcha
Cambio a marcha superior
más alta que sea aún lo suficientemente baja 1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran-
para hacer que el vehículo se mueva con el que el motor, y eleve la presión del sistema de
motor en o cerca de marcha mínima, y sin hacer aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827
patinar el embrague excesivamente. kPa).
2. Utilice el freno de embrague para detener la ro- 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
tación de los engranajes al cambiar a la marcha hacia abajo, al intervalo bajo. Vea la Figura 8.7
baja (o 1ª) o a reversa cuando el vehículo esté o la Figura 8.8.
estacionario. El freno del embrague se activa
oprimiendo el pedal del embrague completa- 1
mente hasta el piso. 5 5 7 7
Dir OD Dir OD
Para los cambios normales a marchas más altas R 1 1 3 3
Dir OD Dir OD
y más bajas, sólo se necesita un desacople par-
cial del embrague para interrumpir el par motor. A
N
3. Haga doble embrague entre todos los cambios a 6 6 8 8
marchas más altas que requieran movimiento de LOW LOW
Dir OD Dir OD B
2 2 4 4
la palanca de cambios. El dividir las marchas del Dir OD
Dir OD Dir OD
intervalo alto no requiere movimiento de la pa- C D
lanca de cambios. 03/13/96 f260157a
A. Intervalo alto
4. Nunca mueva la palanca de cambios a la mar- B. Intervalo bajo
cha más baja mientras esté en el intervalo alto. C. Sobremarcha (hacia adelante)
5. Nunca mueva el botón de control del engranaje D. Marcha directa (hacia atrás)
multiplicador mientras esté en neutro. 1. Botón de control del engranaje multiplicador
6. No preseleccione con el botón de control del en- Figura 8.8, Patrón de cambios de las transmisiones
granaje multiplicador; después de mover el botón Eaton Fuller de 18 marchas
de control, termine el cambio inmediatamente.
3. Asegúrese que el botón de control del engranaje
7. Excepto cuando cambie de la 5ª marcha directa multiplicador esté en la posición directa (hacia
a la 4ª, nunca empuje la palanca de preselec- atrás). Vea la Figura 8.7 o la Figura 8.8.
ción de intervalo al intervalo bajo mientras esté
4. Para las transmisiones de 13 marchas:
operando en el intervalo alto (el engranaje multi-
plicador dejará de funcionar). Para comenzar a mover el vehículo oprima el
embrague hasta el piso, cambie a baja o 1ª mar-
8. No cambie del intervalo alto al bajo a altas velo- cha y luego acople el embrague, con el motor en
cidades del vehículo. o cerca de la velocidad de ralentí. Acelere hasta
9. No haga cambios de intervalo con el vehículo el 80 por ciento de la velocidad de régimen del
moviéndose en reversa. motor.
10. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con Para las transmisiones de 18 marchas:
la palanca de cambios en neutro mientras el ve- Para comenzar a mover el vehículo oprima el
hículo se está moviendo. La preselección con la embrague hasta el piso, cambie a marcha baja y
lengüeta de intervalo se debe hacer antes de luego acople el embrague, con el motor en o
mover la palanca de cambios de una marcha a cerca de la velocidad de ralentí.
neutro.
Para cambiar de la marcha baja directa a la baja
11. Después de que mejore su capacidad para cam- de sobremarcha, mueva el botón de control del
biar marchas, usted quizá desee omitir algunas engranaje multiplicador (Fig. 8.8) a la posición
velocidades. Esto puede hacerse solamente de sobremarcha (hacia adelante), luego suelte
cuando las condiciones de operación lo permi- inmediatamente el acelerador. Oprima y suelte el
8.11
Transmisiones
pedal del embrague. Después de soltar el em- 7. Cambie a marchas más altas a través del inter-
brague, acelere otra vez. valo alto como sigue:
5. Para las transmisiones de 13 marchas: Para las transmisiones de 13 marchas:
Cambie de marcha de baja a 1ª, 2ª, etc. hasta la Para cambiar de 5ª directa a 5ª de sobremarcha,
4ª, haciendo doble embrague entre los cambios, mueva el botón de control del engranaje multipli-
y acelerando hasta el 80 por ciento de la veloci- cador (Figura 8.7) a la posición de sobremarcha
dad regulada del motor. Vea la Figura 8.7. (hacia adelante), luego suelte inmediatamente el
acelerador. Oprima y suelte el pedal del embra-
Para las transmisiones de 18 marchas: gue. Después de soltar el embrague, acelere
Cambie de marcha de baja de sobremarcha a 1ª otra vez.
directa moviendo primero el botón de control del Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
engranaje multiplicador a la posición directa vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
(hacia atrás) (Figura 8.8). Mueva la palanca de gue durante los cambios con palanca (6ª a 7ª a
cambios, haciendo doble embrague, a la posi-
8ª); y haga embrague sencillo durante los cam-
ción de 1ª marcha.
bios divididos (6ª directa a 6ª de sobremarcha,
Continúe cambiando a marchas superiores a tra- etc.).
vés del patrón de cambios. Haga doble embra- Para las transmisiones de 18 marchas:
gue durante los cambios con palanca (1ª a 2ª a
3ª a 4ª); haga embrague sencillo durante los Para cambiar de 5ª directa a 5ª de sobremarcha,
cambios divididos (1ª directa a 1ª de sobremar- mueva el botón de control del engranaje multipli-
cha, etc.). cador (Figura 8.8) a la posición de sobremarcha
(hacia adelante), luego suelte inmediatamente el
6. Cuando esté en 4ª (transmisiones de 13 mar- acelerador. Oprima y suelte el pedal del embra-
chas) o en 4ª de sobremarcha (transmisiones de gue. Después de soltar el embrague, acelere
18 marchas) y listo para cambiar a la 5ª marcha, otra vez.
use la palanca de cambio de intervalos como
sigue: Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
Para las transmisiones de 13 marchas: gue durante los cambios con palanca (6ª a 7ª a
Mientras esté en 4ª marcha, tire de la palanca 8ª); y haga embrague sencillo durante los cam-
de preselección de cambio de intervalos hacia bios divididos (6ª directa a 6ª de sobremarcha,
arriba, al intervalo alto. La transmisión cambiará etc.).
automáticamente del intervalo bajo al alto al
pasar la palanca de cambios por neutro. Luego, Cambio a marcha inferior
desacople el embrague; haga doble embrague a 1. Cambie de 8ª de sobremarcha a 8ª directa sin
través de neutro; mueva la palanca de cambios mover la palanca de cambios. Mueva el botón
a la 5ª marcha; luego acople el embrague y ace- de control del divisor a la posición directa (hacia
lere el motor. atrás); luego suelte inmediatamente el acelera-
Para las transmisiones de 18 marchas: dor, y desacople el embrague. Acople el embra-
gue y acelere el motor solamente después de
Mientras esté en 4ª de sobremarcha, tire de la
que la transmisión haya cambiado de marcha.
palanca de preselección de cambio de intervalos
hacia arriba, al intervalo alto. La transmisión 2. Comience a cambiar de 8ª directa a 7ª de sobre-
cambiará automáticamente del intervalo bajo al marcha moviendo el botón de control del engra-
alto al pasar la palanca de cambios por neutro. naje multiplicador a la posición de sobremarcha
Mueva la palanca de cambios, haciendo doble (hacia adelante); después, inmediatamente haga
embrague, a la 5ª marcha. Justo antes de hacer doble embrague a través de neutro, moviendo la
el acoplamiento final del embrague, mueva el palanca de cambios de la 8ª a 7ª marcha.
botón de control del engranaje multiplicador a la 3. Cambie a marchas más bajas a través de cada
posición directa (hacia atrás); después acople el una de las marchas del intervalo alto, alternando
embrague y acelere. No mueva el botón de con- los procedimientos de los pasos 1 y 2, mostra-
trol mientras la palanca de cambios esté en neu- dos anteriormente, hasta llegar a la 5ª directa.
tro.
8.12
Transmisiones
4. Al estar en 5ª directa y listo para cambiar a 4ª solamente al operar bajo condiciones adversas. La
(transmisiones de 13 marchas) o 4ª de sobre- marcha baja en la sección delantera se utiliza sola-
marcha (transmisiones de 18 marchas), empuje mente para condiciones de camino escabroso fuera
la palanca de preselección de intervalo hacia de la carretera, como una relación de arranque.
abajo. Luego, haga doble embrague a través de Tanto la marcha baja como la 1ª en el intervalo bajo
neutro y mueva la palanca de cambios a la 4ª se puede dividir, usando el botón de alta reducción,
marcha. En transmisiones de 18 marchas, para otra relación de reducción en esas posiciones
mueva el botón de control del engranaje multipli- de la palanca de cambios. Las cuatro posiciones de-
cador a la posición de sobremarcha (delantera) lanteras restantes se utilizan una vez en el intervalo
antes de acoplar el embrague. No mueva el bajo y una vez en el intervalo alto. La reversa en el
botón de control mientras la palanca de cambios intervalo bajo también se puede dividir con el botón
esté en neutro. de alta reducción para una relación más baja.
5. Continúe cambiando de 4ª a 1ª como sigue: Modelos RT–LL, RTO–LL y RTX–LL de 10
Para las transmisiones de 13 marchas: velocidades
Cambie a marchas más bajas a través del inter- Estas transmisiones de 10 marchas de alta reduc-
valo bajo de marchas según lo requieran las ción Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5
condiciones. marchas, y una sección trasera de 2 marchas de
Para las transmisiones de 18 marchas: cambios por intervalos, con un botón de alta reduc-
ción. La marcha ultrabaja de alta reducción se usa
Continúe cambiando de 4ª de sobremarcha a 4ª solamente al operar bajo condiciones adversas. La
directa, después de 4ª directa a 3ª de sobremar- marcha baja en la sección delantera se utiliza sola-
cha, 3ª de sobremarcha a 3ª directa, etc. Aplique mente para condiciones de camino escabroso fuera
embrague simple cuando cambie con el divisor de la carretera, como una relación de arranque. Las
(directo a sobremarcha, sobremarcha a directo). cuatro posiciones delanteras restantes se utilizan
Aplique doble embrague al hacer cambios con una vez en el intervalo bajo y una vez en el intervalo
palanca (4ª a 3ª, 3ª a 2ª, etc.). alto. Vea la Figura 8.9 que muestra el patrón de
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- cambios.
gue al cambiar a una marcha más baja, o como
freno para reducir la velocidad del vehículo. 1
5 7
1 3
Transmisiones de cambios de
alta reducción Eaton Fuller A
N
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton, www.roadranger.com. B 6 8
2 4
C D
Información general, alta reducción 12/14/1999 f261055
IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones A. Intervalo alto
en cada intervalo y los patrones de cambios varían B. Intervalo bajo
entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta C. Hacia adelante para alta reducción activada "IN"
con el patrón de cambios, ubicada en el tablero, D. Hacia atrás para alta reducción desactivada "OUT"
para las instrucciones de operación para la transmi- 1. Botón de alta reducción
sión específica instalada en su vehículo.
Figura 8.9, Patrones de cambios de las transmisiones
Eaton Fuller de alta reducción de 10 marchas
Modelos RTO–LL de 9 marchas
Las transmisiones de 9 marchas de alta reducción NOTA: Las posiciones de la 3ª/7ª y de la 4ª/8ª
Eaton Fuller tienen una sección delantera de 5 mar- marchas en las transmisiones RT y RTX-LL son
chas y una sección trasera de 2 marchas de cam- opuestas a las de las transmisiones RTO-LL.
bios por intervalos, con una marcha de alta reduc-
ción. La marcha ultrabaja de alta reducción se usa
8.13
Transmisiones
10
A B
9
Lo Hi 7 9 8 1 Lo Hi 7 10
R 2 2 4 4 R 2 2 5 5
7 DR Lo DR Lo
DR DR Lo DR Lo DR
6
5
4 4
N 3 2 N
5 2
4 1
3
5
6 8 10 6 8 9
1 1 3 3 5 5 2 1 1 3 3 4 4
DR Lo DR Lo DR Lo 1 6 7 DR Lo DR Lo DR Lo
3
03/13/96 f260045a
NOTA: Las posiciones de cambio 4ª/9ª y 5ª/10ª cial del embrague para interrumpir el par motor.
en las transmisiones RT (relación directa) son 3. Utilice doble embrague entre todos los aumentos
directamente opuestas en las de las transmisio- y reducciones de marcha.
nes RTO (relación de sobremarcha).
4. Nunca mueva la palanca de cambios a la mar-
Operación, alta reducción cha más baja mientras esté en el intervalo alto.
5. No preseleccione con el botón de alta reducción.
IMPORTANTE: La perilla de cambios tiene un
Al hacer el cambio de una relación de alta re-
dispositivo de seguridad que evita que el botón ducción a una de intervalo bajo, mueva el botón
de alta reducción se mueva adelante cuando la de alta reducción de la posición hacia adelante a
palanca de preselección de intervalo está hacia la posición hacia atrás, luego acabe de hacer el
arriba (en el intervalo alto); cuando está en el cambio inmediatamente.
intervalo bajo y el botón de alta reducción está
6. Nunca mueva el botón de alta reducción de la
hacia adelante, la palanca de preselección del
posición hacia atrás a la posición hacia adelante
intervalo no se puede levantar. cuando la transmisión esté en intervalo alto.
8.14
Transmisiones
7. No cambie del intervalo alto al bajo a altas velo- ción (transmisiones de 15 marchas); luego aco-
cidades del vehículo. ple el embrague, con el motor en marcha mí-
nima o cerca de ella, para empezar a mover el
8. No haga cambios de intervalo con el vehículo vehículo. Acelere hasta el 80 por ciento de la
moviéndose en reversa. velocidad de régimen del motor.
9. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con 5. Para las transmisiones de 9/10 marchas:
la palanca de cambios en neutro mientras el ve-
hículo se está moviendo. La preselección con la Cuando esté listo para cambiar a la siguiente
lengüeta de intervalo se debe hacer antes de marcha más alta, mueva el botón de alta reduc-
mover la palanca de cambios de una marcha a ción hacia atrás, después interrumpa el par
neutro. motor en los engranajes momentáneamente sol-
tando el acelerador u oprimiendo el pedal del
10. Después de que mejore su capacidad para cam- embrague. No mueva la palanca de cambios.
biar marchas, usted quizá desee omitir algunas
velocidades. Esto puede hacerse solamente Para las transmisiones de 15 marchas:
cuando las condiciones de operación lo permi- Cambie de la 1ª marcha de alta reducción a la
tan, dependiendo de la carga, de la cuesta, y de 5ª de alta reducción, haciendo doble embrague
la velocidad de camino. entre los cambios y acelerando hasta el 80 por
ciento de la velocidad regulada del motor. Vea la
Cambio a marcha superior Tabla 8.2.
Hay varios patrones para cambiar a marchas más Cuando esté listo para cambiar a la siguiente
altas, dependiendo de la carga del vehículo y de las marcha más alta, mueva el botón de alta reduc-
condiciones del camino. Vea la Tabla 8.2 para las ción de la posición hacia adelante a la posición
secuencias de cambio sugeridas. Las marchas de hacia atrás, luego haga doble embrague a través
alta reducción son más adecuadas para cargas pe- de neutro, y mueva la palanca de cambios a la
sadas y cuestas pronunciadas. La marcha baja (en 4ª marcha en el intervalo bajo.
transmisiones de 10 marchas) es más adecuada
para usarse fuera de la carretera. 6. Cambie de la marcha baja (transmisiones de
9/10 marchas) o de 4ª (transmisiones de 15 mar-
Se recomiendan las instrucciones siguientes para chas), a la marcha superior del intervalo bajo
empezar a mover un vehículo cargado, bajo condi- (Tabla 8.2), haciendo doble embrague entre los
ciones desfavorables. cambios y acelerando hasta el 80 por ciento de
1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran- la velocidad regulada del motor.
que el motor, y eleve la presión del sistema de 7. Mientras esté en la marcha más alta del patrón
aire del vehículo a un valor entre 100 y 120 psi de cambios del intervalo bajo y en condiciones
(689 y 827 kPa). de hacer el aumento de marcha siguiente,
2. Mueva la palanca de preselección de intervalo mueva la palanca de preselección de intervalo
hacia abajo, al intervalo bajo. hacia arriba, al intervalo alto. Haga doble embra-
gue a través de neutro, y cambie a la marcha
3. Mueva el botón de alta reducción hacia adelante, más baja del intervalo alto (Tabla 8.2). Al pasar
para engranar las marchas de alta reducción. la palanca de cambios por neutro, la transmisión
4. Oprima el pedal del embrague hasta el piso; cambiará automáticamente del intervalo bajo al
cambie a la marcha ultrabaja (transmisiones de intervalo alto.
9/10 marchas) o a la 1ª marcha de alta reduc-
8.15
Transmisiones
Tabla 8.2, Secuencias de cambios Eaton Fuller de alta reducción y cambios por intervalos
8. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie 3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
progresivamente a marchas más altas a través marchas más bajas a través de las marchas del
de cada una de las marchas del intervalo alto intervalo bajo, según lo requieran las condicio-
(Tabla 8.2), haciendo doble embrague entre los nes.
cambios.
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
Procedimientos alternativos para gue al cambiar a una marcha más baja, o como
cambiar a marchas más altas freno para reducir la velocidad del vehículo.
(transmisiones de 15 marchas
solamente) Transmisiones
El cambio de alta reducción a intervalo bajo se semiautomatizadas Eaton
puede también hacer desde 2ª, 3ª, ó 4ª de alta re- Fuller Super 10, Top 2 y
ducción, pero debe hacerse a la siguiente marcha
inferior en el intervalo bajo. El cambio desde 2ª de Lightning
alta reducción a 1ª del intervalo bajo (o de 3ª de alta Para conseguir más información consulte el sitio web
reducción a 2ª del intervalo bajo, y de 4ª de alta re-
de Eaton, www.roadranger.com.
ducción a 3ª del intervalo bajo), es un cambio a una
marcha más alta, y debe seguirse el mismo procedi-
miento que se mostró para cambiar de 5ª de alta
Información general, Super 10/Top
reducción a 4ª del intervalo bajo. Vea el paso 5, bajo 2/Lightning
"Cambios a marchas más altas".
Las transmisiones Super 10, Top 2 y Lightning tienen
Cambio a marcha inferior 10 relaciones selectivas hacia adelante y una sec-
ción de 2 marchas traseras de engranaje multiplica-
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie dor. La mitad de las 10 relaciones de marcha se
progresivamente a marchas más bajas hasta la cambia con la palanca de cambios y la otra mitad se
marcha baja del intervalo alto, usando doble em- cambia moviendo el botón de cambios. Vea la Fi-
brague entre los cambios. gura 8.11 para la perilla de cambios Super 10 y Top
2 y la Figura 8.12 para la perilla de cambios
2. Cuando esté en la marcha más baja del patrón Lightning.
de cambios del intervalo alto y en condiciones
de hacer la reducción de marcha siguiente, em- Se usan tres tipos de cambios con estas transmisio-
puje la palanca de preselección de intervalo nes. Los cambios de sólo botón y combinados de
hacia abajo, al intervalo bajo. Haga doble embra- botón con palanca son cambios completos de mar-
gue a través de neutro, y cambie a la marcha cha. El cambio de sólo palanca se salta una marcha.
superior del patrón de cambios del intervalo • El cambio de botón solamente es un cambio
bajo. Al pasar la palanca de cambios por neutro, de marcha dividida que ocurre moviendo el
la transmisión cambiará automáticamente del botón de cambios.
intervalo alto al intervalo bajo.
8.16
Transmisiones
2
HI 4 8
R
LO
09/12/2002 f261190 R 3 7
1. Botón de cambios 2. Luz de servicio
NEUTRAL
Figura 8.12, Perilla de cambios Lightning
La pequeña luz roja de servicio en la perilla de cam- IMPORTANTE: No se utilizan todas las posiciones
bios Lightning se ilumina durante unos segundos en cada intervalo y los patrones de cambios varían
cuando se enciende el motor. Esto confirma que el entre transmisiones. Asegúrese de leer la etiqueta
sistema electrónico de la transmisión está funcio- con el patrón de cambios, ubicada en el tablero,
nando de manera adecuada. para las instrucciones de operación para la transmi-
NOTA: Si la luz de servicio se mantiene encen- sión específica instalada en su vehículo.
dida o parpadea, o no se enciende cuando
arranca el motor, lleve el vehículo a un taller de
8.17
Transmisiones
8.18
Transmisiones
8.19
Transmisiones
A B A B
5 7 5 8 7 9 7 10
1 3 1 4 2 4 2 5
1 C
N N N N
2 D
6 8 6 7 6 8 10 6 8 9
2 4 2 3 1 3 5 1 3 4
8.20
Transmisiones
8.21
Transmisiones
La palanca de selección del intervalo se encuentra 2. Suelte lentamente el pedal de embrague para
en la parte de atrás de la perilla de cambios. Cuando comenzar a mover el vehículo hacia adelante.
se encuentre en la posición de marcha superior del 3. Para cambiar a 1ª, solamente se necesita oprimir
intervalo bajo, cambie la palanca de intervalo hacia parcialmente el pedal del embrague. No oprima
arriba justo antes de cambiar a la posición de mar- el pedal de embrague completamente contra el
cha inferior del intervalo alto. piso para acoplar el freno del embrague; en
El botón de control del engranaje multiplicador se lugar de eso, oprima parcialmente el pedal del
encuentra a un lado de la perilla de cambios. Cada embrague, y mueva la palanca de cambios a
una de las cuatro posiciones del intervalo alto se neutro.
puede dividir con la relación de sobremarcha del en- 4. Suelte el pedal del embrague, y permita que el
granaje multiplicador. Las relaciones no pueden divi- motor se desacelere hasta que coincidan la velo-
dirse mientras la transmisión está en el intervalo cidad de camino y las rpm del motor.
bajo.
5. Oprima parcialmente el pedal del embrague, y
Operación, engranaje multiplicador y mueva la palanca de cambios a 1ª marcha.
cambios por intervalos Meritor 6. Aplique doble embrague para seguir cambiando
a marchas más altas hasta llegar a la cuarta
IMPORTANTE: La perilla de cambios tiene un marcha. Vea la Tabla 8.3.
dispositivo de seguridad que evita que el botón
7. Para cambiar al intervalo alto, con la transmisión
de control del engranaje multiplicador se levante
todavía en la 4ª marcha, empuje la palanca de
8.22
Transmisiones
selección de intervalo hacia arriba para poner la 3. Cambie a marchas más bajas pasando por cada
transmisión en intervalo alto, después oprima una de las marchas del intervalo alto alternando
parcialmente el pedal del embrague y mueva la los procedimientos de los pasos 1 y 2, expues-
palanca de cambios a neutro. Al pasar la pa- tos anteriormente, hasta llegar a la 5ª directa.
lanca de cambios por neutro, la transmisión
4. Al estar en 5ª directa, y listo para cambiar a la
cambiará automáticamente del intervalo bajo al
intervalo alto. siguiente marcha más baja, empuje la palanca
de selección de intervalo hacia abajo, al intervalo
8. Suelte el pedal del embrague, y deje que el bajo. Haga doble embrague a través de neutro, y
motor se desacelere hasta que coincidan la velo- cambie a la 4ª marcha. Vea la Figura 8.17. Al
cidad de camino y las rpm del motor. pasar la palanca de cambios por neutro, la trans-
misión cambiará automáticamente del intervalo
9. Desacople parcialmente el embrague, y mueva alto al intervalo bajo.
la palanca de cambios a 5ª marcha.
5. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
10. Para cambiar de la 5ª marcha a la 5ª de sobre-
marchas más bajas a través del intervalo bajo
marcha, levante el botón de control del engra-
según las condiciones lo requieran.
naje multiplicador a la posición de sobremarcha;
después, inmediatamente suelte el acelerador, y IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
oprima y suelte el pedal del embrague. No es gue al cambiar a una marcha más baja, o como
necesario mover la palanca de cambios al cam- freno para reducir la velocidad del vehículo.
biar de directa a sobremarcha; la transmisión
cambiará cuando se alcance sincronización con
la velocidad del motor. Acelere el motor sola- Modelos Meritor Engine
mente después que la transmisión haya hecho el Synchro Shift (ESS)
cambio.
automatizados
11. Para cambiar de 5ª de sobremarcha a 6ª directa,
desacople parcialmente el embrague, cambie a Información general sobre ESS
6ª pero, antes de acoplar el embrague, cambie
el botón de control del engranaje multiplicador Modelos M, MO, RS y RSX de 9 y 10
hacia abajo a la posición de marcha directa; marchas
luego acople el embrague, y acelere el motor. Las transmisiones automatizadas Meritor de 9 y 10
No mueva el botón de control mientras la pa- marchas no exigen el uso del embrague excepto al
lanca de cambios esté en neutro. empezar a mover y al parar el vehículo.
12. Cambie a marchas más altas pasando por cada NOTA: Las transmisiones Meritor M y MO de
una de las marchas del intervalo alto, alternando serie ESS están disponibles sólo para vehículos
los procedimientos de los pasos 10 y 11 anterio- equipados con motores electrónicos ya sea de
res. Caterpillar o Cummins. Las transmisiones Meri-
tor RS y RSX de serie ESS están disponibles
Cambio a marcha inferior sólo para vehículos equipados con motores
1. Cambie de 8ª de sobremarcha a 8ª directa sin electrónicos Detroit Diesel.
mover la palanca de cambios. Mueva el botón
de control del engranaje multiplicador a la posi- El sistema ESS funciona con el sistema de con-
ción de marcha directa; luego, inmediatamente trol de combustible del motor para sincronizar
suelte el acelerador, y oprima y suelte el pedal automáticamente las rpm del motor con la velo-
del embrague. Acelere el motor solamente des- cidad de camino durante los cambios de mar-
pués que la transmisión haya hecho el cambio. cha. Use el embrague sólo para arrancar y
2.
parar el vehículo y para cambiar de una marcha
Para cambiar de 8ª directa a 7ª de sobremarcha,
mueva el botón de control del engranaje multipli- hacia adelante a reversa o viceversa. Los inter-
cador hacia arriba a la posición de sobremarcha; valos HI (alto) y LO (bajo) son automatizados,
después, aplique inmediatamente doble embra- así que el conductor no tiene que seleccionar-
gue a través de neutro, moviendo la palanca de los. Una función de "interrumpir el par motor" le
cambios de 8ª a 7ª.
8.23
Transmisiones
intención de cambio, los sensores de velocidad A. Presione la parte superior (hasta la primera
de los ejes de entrada y de salida, un sensor de posición) del interruptor de intención de cambio
para comenzar un cambio a una marcha más alta.
posición de neutro, y un solenoide electroneu- B. Presione la parte superior de nuevo (hasta la
mático. segunda posición) para interrumpir el par motor.
Funcionamiento, ESS Figura 8.19, Cambio a marcha más alta con ESS
mediante el interruptor de intención de cambio
El sistema ESS recoge y hace seguir información
sobre las posiciones de los interruptores del sistema ver en el interruptor. En la posición superior, se
y de intención de cambio (Figura 8.18), las velocida- puede ver la palabra OFF, no está funcionando el
des de los ejes de entrada y de salida de la transmi- sistema, y la transmisión se puede usar para hacer
sión, y la posición de la palanca de cambios. La in- los cambios de marcha manualmente.
formación la recibe el ECM (módulo de control El interruptor de intención de cambio (Figura 8.18)
electrónico) del motor, que le señala al sistema de es el superior ubicado en el lado correspondiente al
control de combustible que éste aumente o reduzca conductor de la manija de cambios. Tiene cuatro po-
las rpm del motor para emparejarlas con la velocidad siciones y controla los cambios a marchas más altas
de camino. El ECM también controla la selección de y más bajas, comunicándole al ECM la intención de
los intervalos alto y bajo en la caja auxiliar en la cambiar marchas del conductor.
parte trasera de la transmisión.
NOTA: Si el interruptor del sistema está apa-
gado (OFF), use el interruptor de intención de
cambio para escoger entre intervalos. Presione
la parte superior del interruptor (Figura 8.19)
1
para seleccionar el intervalo alto al cambiar a
marchas más altas y la parte inferior del inte-
rruptor (Figura 8.20) para seleccionar el inter-
2 valo bajo al cambiar a marchas más bajas.
02/17/98 f270058
B
1. Interruptor de 2. Interruptor del sistema A
intención de cambio 02/17/98 f270060
A. Presione la parte inferior (hasta la primera posición)
Figura 8.18, Manija de cambios ESS del interruptor de intención de cambio para
comenzar un cambio a una marcha más baja.
El interruptor del sistema (Figura 8.18) es el inferior B. Presione la parte inferior de nuevo (hasta la
ubicado en el lado correspondiente al conductor de segunda posición) para interrumpir el par motor.
la manija de cambios. Controla el funcionamiento del
sistema ESS. Cuando está en la posición inferior, el Figura 8.20, Cambio a marcha más baja con ESS
sistema está funcionando y la palabra ON se puede mediante el interruptor de intención de cambio
8.24
Transmisiones
8.25
Transmisiones
1.2 Aplique presión mediante la palanca de 6. Presione la parte superior del interruptor de in-
cambios hacia la posición de neutro. tención de cambio para acoplar el intervalo alto.
1.3 Presione de nuevo la parte inferior del 7. Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de
interruptor de intención de cambio, lo bas- su recorrido para que el freno del embrague
tante como para mover el interruptor a la pare la rotación del eje de entrada de la transmi-
segunda posición dentro del cuerpo de la sión.
manija de cambio. Luego suelte el inte-
8. Mueva la palanca de cambios y engrane la mar-
rruptor. Vea la Figura 8.20. Esto interrum-
pirá el par motor. cha de reversa.
9. Suelte lentamente el pedal del embrague para
1.4 Mueva inmediatamente la palanca de
cambios a la posición de neutro. mover el vehículo en reversa.
Vea la Figura 8.21 que muestra dos patrones de
1.5 Permita que las rpm del motor aumenten
cambios ESS de 9 marchas y un patrón de cam-
lo bastante para coincidir con la velocidad bios ESS de 10 marchas.
de camino.
1.6 Mueva la palanca de cambios a la Transmisiones automatizadas
próxima marcha más baja.
2.
UltraShift DM de Eaton Fuller
Para seguir cambiando al resto de las marchas
más bajas, repita los subpasos descritos más Información general sobre UltraShift
arriba. Cada vez, antes de cambiar a una mar- DM
cha más baja, presione la parte inferior del inte-
rruptor de intención de cambio para que entre en La UltraShift™ DM de Eaton® Fuller® es una trans-
el cuerpo de la manija de cambios e interrumpa misión totalmente automatizada de servicio pesado,
el par motor. El cambio de intervalos es automá- de diez marchas. No se requiere pedal de embrague
tico. para operar el vehículo.
3. Para saltarse una marcha, presione el interruptor UltraShift DM utiliza un sistema de embrague de
de intención de cambio para que entre en el disco en seco, que se ofrece únicamente en este
cuerpo de la manija de cambios, al estar en neu- sistema de transmisión automatizada.
tro, una vez por cada marcha que se quiere sal- La transmisión UltraShift utiliza para seleccionar mar-
tar. chas la palanca SmartShift de cuatro posiciones, ubi-
cada en la columna de la dirección. Para conocer en
Marcha de retroceso qué marcha está la transmisión, mire el indicador
1. Presione el interruptor del sistema en la manija redondo de la marcha actual en el panel de control
de cambios para que esté en la posición encen- derecho, el cual se muestra en la Figura 8.22. Todos
dida (ON) y el sistema ESS esté activado. los cambios hacia adelante pueden hacerse tanto
manualmente como automáticamente, a elección del
2. Oprima el pedal del embrague hasta el fondo de conductor.
su recorrido para que el freno del embrague
pare la rotación del eje de entrada de la transmi- Funcionamiento de la transmisión
sión.
UltraShift DM
3. Mueva la palanca de cambios y engrane la mar-
cha de reversa. Encendido
4. Suelte lentamente el pedal del embrague para 1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se-
mover el vehículo en reversa. leccione neutro (N) moviendo el interruptor se-
lector a la posición N.
NOTA: Si se requiere un intervalo de reversa
alto, siga los pasos descritos a continuación. 2. Con la transmisión en neutro, lleve el interruptor
de ignición a la posición de encendido. Las luces
5. Mueva el interruptor del sistema en la manija de "CHECK TRANS" (revisar transmisión) y
cambios para que esté en la posición apagada "TRANS TEMP" (temperatura de la transmisión)
(OFF) y el sistema ESS esté desactivado. se encienden y se apagan (prueba de bombi-
llas). Vea la Figura 8.23.
8.26
Transmisiones
R 5 7 R 6 8 R 7 9
R 1 3 R 2 4 R 2 4
N N N
LO 2 4 1 3 1 3 5
9
6 8 5 7 6 8 10
A B C
02/17/98 f270061
A. Patrón de cambios de 9 marchas B. Patrón de cambios de 9 marchas C. Patrón de cambios de 10 marchas
con marcha baja (LO)
Figura 8.21, Patrones de cambios Meritor ESS de 9 y 10 marchas
1 1 2
CHECK
TRANS
2
TRANS
TEMP
BRAKE
10/27/2003 f610677
1. Luz "CHECK TRANS" (Revisar transmisión)
2. Luz "TRANS TEMP" (Temperatura de la
transmisión)
12/22/2003 f270079a
Figura 8.23, Luces indicadoras
Para ver en qué marcha está la transmisión, observe el
indicador de la marcha actual. 5. Seleccione la marcha de conducción hacia ade-
1. Indicador de la marcha actual lante (D) presionando el botón de bloqueo de
2. Control SmartShift neutro y moviendo el interruptor selector hacia
abajo, a la posición que está debajo de la de
Figura 8.22, Controles e indicadores de cambios de las
transmisiones UltraShift neutro. Libere los frenos de estacionamiento. La
marcha se visualiza en el indicador de la marcha
3. Después de encendida la ignición, el indicador actual.
de la marcha actual muestra un patrón cuadrado NOTA: Cuando se selecciona D, el controlador
de puntos. Todos los puntos deben encenderse,
de la transmisión arranca en segunda marcha.
sin separaciones o espacios. Vea la Figura 8.24.
Si lo desea, el conductor puede seleccionar el
4. Espere a que el indicador de la marcha actual arranque en primera. No se dispone de otra
muestre una "N" en forma continua. Cuando la marcha para el arranque.
"N" sea continua en lugar de destellante, la TCU
de la UltraShift DM está encendida. Aplique el 6. En un terreno nivelado, libere el freno de servicio
freno de servicio y arranque el motor. y presione el pedal del acelerador para que el
8.27
Transmisiones
Apagado
1. Aplique los frenos de servicio.
2. Seleccione neutro (N) presionando el botón de
bloqueo de neutro y moviendo el interruptor se-
lector a "N". Cuando en el indicador de la mar-
cha actual se vea "N" en forma continua, no des-
tellante, la TCU de la UltraShift DM está lista
para su apagado.
3. Con la transmisión en neutro, ponga los frenos
de estacionamiento.
4. Lleve la llave de ignición a la posición de apa-
10/13/2003 f610678
gado (OFF) y apague el motor.
En cuestas empinadas, ponga los frenos Figura 8.25, Interruptores de las transmisiones
de estacionamiento. Cuando estacione, UltraShift
bloquee los neumáticos delanteros y/o
traseros. Nunca sostenga el vehículo en Para cambiar de modalidad en cualquier momento,
una cuesta con el pedal del acelerador. mueva el interruptor deslizable en el sentido dese-
Esto hará que el embrague se sobreca- ado. Esto permite al conductor responder a una am-
liente. plia variedad de condiciones de conducción, como
8.28
Transmisiones
esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas empina- Si las condiciones de conducción lo requieren, es
das. aún posible solicitar un cambio manual. La transmi-
sión hace el cambio si la velocidad del motor está a
IMPORTANTE: Cualquiera sea la modalidad es menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la
siempre posible hacer los cambios manual- carga para esa marcha.
mente, moviendo la palanca hacia arriba y
hacia abajo según sea necesario. Cuando la Si el conductor presiona el pedal del acelerador des-
velocidad del motor está a menos de 75 revolu- pués de una reducción de marcha manual en la mo-
dalidad automática, la transmisión hará nuevamente
ciones por minuto (rpm) del punto de cambio
el aumento de marcha si la TCU de la UltraShift DM
basado en la carga para un cambio automático, lo requiere.
la TCU de la UltraShift DM anticipará el cambio.
En cualquier modalidad, el indicador de marcha vi- Modalidad manual (MAN)
sualiza la marcha actual. Vea la Figura 8.26. En la modalidad de conducción manual (MAN), los
cambios a marchas más altas o a marchas más
bajas los hace el conductor:
• Para aumentar la marcha, tire de la palanca
hacia arriba (hacia usted).
• Para reducir la marcha, empuje la palanca
hacia abajo (alejándola de usted).
El sistema mantendrá la marcha actual hasta que el
conductor solicite un cambio. En particular, en situa-
ciones de conducción cuesta abajo, el conductor
debe estar alerta a la velocidad del vehículo, ha-
ciendo reducciones de marcha y/o utilizando los fre-
nos de servicio según sea necesario.
10/13/2003 f610680 Aun así, una petición de cambio será rechazada si la
NOTA: El indicador de marcha visualiza la marcha ac-
marcha seleccionada haría que se excedan los lími-
tual. En este ejemplo, visualiza la primera marcha. tes de velocidad del motor, o se deje disminuir su
velocidad en exceso.
Figura 8.26, Indicador de la marcha actual
Selección de marchas
Al principio de un cambio se continúa visualizando la
marcha actual hasta que la transmisión se ha puesto Marcha de retroceso
en neutro. En este momento, mientras la transmisión La posición de marcha atrás (R) está en el extremo
está haciendo la sincronización para la nueva mar- superior del interruptor selector de cuatro posiciones
cha (deseada), el indicador de marcha muestra en ubicado en el extremo de la palanca de control
forma destellante el número de la nueva marcha. SmartShift. Para seleccionar R, presione el botón de
Cuando el cambio se ha completado, la nueva mar- bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector
cha se visualiza en forma continua, sin destellar. hacia arriba, hasta la posición que está encima de la
de neutro.
Modalidad automática (AUTO) La UltraShift DM tiene dos marchas atrás: marcha
En la modalidad de conducción automática (AUTO), atrás baja y marcha atrás alta. Para cambiar manual-
los cambios a marchas superiores e inferiores los mente entre ellas utilice la palanca de cambios,
hace la transmisión, sin intervención del conductor. como se describió para la modalidad MAN. No existe
Presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el modalidad AUTO para la marcha de retroceso.
interruptor selector a la posición de marcha de con- Cuando se selecciona la marcha atrás baja, en el
ducción hacia adelante (D), y presione el pedal del indicador de la marcha actual se visualiza la letra
acelerador. La transmisión hará los cambios automá- "R". Cuando se selecciona la marcha atrás alta, en
ticamente. el indicador de la marcha actual se visualiza la letra
"H". Vea la Figura 8.27.
8.29
Transmisiones
Marcha de conducción
La posición de marcha de conducción hacia adelante
(D) está directamente debajo de N en el interruptor
8.30
Transmisiones
selector de cuatro posiciones ubicado en el extremo ajuste de marcha actual y hará un aumento de
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar marcha para impedir daños al motor.
D, presione el botón de bloqueo de neutro y mueva
el interruptor selector hasta la posición que está de- Para mejorar el frenado de motor, los cambios a
bajo de N. Cuando se selecciona la marcha de con- marcha inferior se realizan con valores de rpm ma-
ducción hacia adelante, en el indicador de marcha yores que los normales.
se visualiza el número de la marcha hacia adelante Si se selecciona L a partir de neutro con el vehículo
seleccionada actualmente (de 1 a 10). Vea la Fi- parado, éste arranca en primera marcha y perma-
gura 8.26. nece así hasta que el motor se aproxime a un ex-
Cuando la transmisión está en marcha de conduc- ceso de sus límites de velocidad.
ción hacia adelante, las peticiones de cambio a mar-
cha superior o inferior están habilitadas. Puede se- Cambio a marcha superior
leccionarse la modalidad manual o la automática Para solicitar un aumento de marcha con la transmi-
mediante el interruptor deslizable. sión en marcha de conducción hacia adelante, tire
Hay dos marchas disponibles para el arranque: pri- de la palanca de control hacia arriba (hacia usted).
mera y segunda. La marcha prefijada para el arran- Si la marcha está disponible, la transmisión hace al
que es la segunda, pero el conductor puede selec- aumento de marcha y la nueva marcha se visualiza
cionar la primera si lo desea. Para cambiar la en el indicador de marchas. En los aumentos de
marcha de arranque, presione el pedal de freno y marcha no están disponibles los saltos de marcha.
seleccione D con el vehículo parado. El indicador de En la marcha baja no están disponibles los cambios
la marcha actual visualizará la marcha de arranque. a marchas superiores, excepto para evitar que se
Mueva la palanca de cambios hacia arriba o hacia exceda el límite de velocidad del motor.
abajo, hasta que se visualice la marcha de arranque
deseada. Si la transmisión no hace el aumento de marcha con
la rapidez suficiente después del encendido o de un
La TCU de la UltraShift DM se adapta a las condicio- cambio de carga, comience el cambio manualmente.
nes de trabajo de cada vehículo y de su conductor. La TCU de la UltraShift DM aprenderá las nuevas
Después del encendido o de un cambio de carga, condiciones de cambio basadas en la carga después
debe aprender las nuevas condiciones. Mientras de tres o cuatro cambios.
aprende, puede mantener una marcha durante de-
masiado tiempo antes de hacer un cambio a marcha Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
superior. Comience el cambio a marcha superior ma- timbre. Las peticiones de aumento de marcha que
nualmente. Pueden requerirse tres o cuatro cambios no se puedan realizar no se almacenan en la memo-
para que la transmisión UltraShift logre aprender los ria. Es necesario pedir de nuevo el aumento de mar-
nuevos puntos de cambio basados en la carga, pero cha.
a partir de allí manejará los cambios automática-
mente. Cambio a marcha inferior
NOTA: El conductor puede reducir la marcha
Baja
manualmente en cualquier momento, aun
La posición de baja (L) está en el extremo inferior cuando el interruptor deslizable esté en la posi-
del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado ción de la modalidad AUTO.
en el extremo de la palanca de control SmartShift.
Para seleccionar L, presione el botón de bloqueo de Para solicitar un cambio a marcha inferior con la
neutro y mueva el interruptor selector hasta la posi- transmisión en marcha de conducción hacia adelante
ción que está debajo de D. o en baja, empuje la palanca de control hacia abajo
(alejándola de usted). Si la marcha está disponible la
En la posición de marcha baja, la marcha actual se transmisión hace la reducción de marcha, y la nueva
mantiene. Las peticiones de cambio a marcha supe- marcha se visualiza en el indicador de marchas. En
rior no están habilitadas. los cambios a marchas inferiores están disponibles
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose los saltos de marcha.
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU Para un mejor frenado de motor, seleccione baja
de la transmisión UltraShift DM invalidará el cuando esté en movimiento. En baja, los cambios a
marchas inferiores se realizan con valores de rpm
8.31
Transmisiones
mayores que en marcha de conducción hacia ade- La TCU de la UltraShift DM está programada para
lante. impedir el maltrato del embrague. Cuando el embra-
gue se sobrecalienta, se producen las alertas si-
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose guientes:
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU
de la transmisión UltraShift DM invalidará el • Se enciende la luz "TRANS TEMP"
ajuste de marcha actual y hará un aumento de • El indicador de la marcha actual visualiza
marcha para impedir daños al motor. "CA".
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un • Suena un timbre de advertencia a intervalos
timbre. Las peticiones de reducción de marcha que de un segundo
no se puedan realizar no se almacenan en la memo-
ria. Es necesario pedir de nuevo la reducción de Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
marcha. fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague
se acople totalmente.
Yendo en rodadura libre hasta parar, la TCU de la
UltraShift no puede finalizar la reducción de marcha Problema del sistema
hasta que el conductor presione nuevamente el
pedal del acelerador. En el caso de un problema, efectúe los pasos si-
guientes:
IMPORTANTE: Una petición de reducción de
1. Tome nota de las condiciones de conducción en
marchas nunca puede dar por resultado un
el momento en que ocurrió el problema.
cambio a neutro, incluso si el vehículo está en
la marcha más baja de conducción hacia de- 2. Registre el estado de la transmisión en el mo-
lante. mento del problema (modalidad AUTO o MAN,
posición de marcha R, N, D o L, marcha actual,
Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta. velocidad del motor, etc.).
Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte 3. Reinicialice el sistema mediante el procedimiento
sobre los frenos de servicio. que se indica a continuación.
Antes de entrar en una curva, desacelere hasta una Procedimiento de reinicialización
velocidad segura. Haga un cambio a marcha inferior
El funcionamiento de la transmisión puede a veces
si es necesario. Esto le permite utilizar parte de la
restablecerse aplicando el procedimiento de reinicia-
potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí-
culo sea más estable al girar. También le permite lización siguiente:
restablecer más rápidamente la velocidad al salir de 1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo.
la curva. Ponga los frenos de estacionamiento.
2. Ponga el interruptor selector en neutro y apague
Datos de diagnóstico de UltraShift la ignición.
DM
3. Revise todos los conectores tipo arnés, como se
Falla de protección del embrague describe en el Capítulo 11.
El patinado excesivo del embrague genera calor y 4. Espere al menos dos minutos con el motor pa-
reduce la vida útil del embrague. Algunas de las con- rado.
diciones que llevan al maltrato del embrague son:
5. Vuelva a arrancar el motor.
• El uso del acelerador para mantener el vehí-
culo en una pendiente Si el problema continúa, póngase en contacto con un
taller de servicio autorizado de Freightliner o de
• El arranque del vehículo en una marcha dema- Eaton.
siado alta
• Sobrecargar el vehículo
Transmisión bloqueada en una marcha
Si la transmisión se bloquea en una marcha, en el
• Usar el ralentí alto con el vehículo engranado indicador de la marcha actual aparecerá un guión (–)
en una marcha
8.32
Transmisiones
cuando se arranca nuevamente el vehículo durante tablero. Los cambios al conducir hacia adelante pue-
el procedimiento de reinicialización. den hacerse ya sea manual o automáticamente.
NOTA: Si la transmisión se bloquea en una Encendido
marcha cuando el vehículo está en movimiento,
puede ser necesario un mayor esfuerzo de fre- NOTA: El arranque del motor se demora hasta
nado para detener el vehículo. que la transmisión esté energizada, y el indica-
dor de marcha visualice una "N" sin parpadear.
Si el indicador de la marcha actual visualiza un guión
durante el encendido con el interruptor selector en 1. Con los frenos de estacionamiento puestos, gire
neutro, efectúe los pasos siguientes: el interruptor de ignición a la posición ON (de
1. encendido).
Asegúrese de que los frenos de estacionamiento
estén puestos. 2. Arranque el motor.
2. Apague la ignición y espere al menos dos minu- 3. Aplique los frenos de servicio.
tos.
NOTA: Si los frenos de servicio no están aplica-
3. Aplique los frenos de servicio. dos al seleccionar una marcha de arranque, la
4. Con los frenos de servicio aplicados, libere los marcha de arranque inicial no se encontrará, y
frenos de estacionamiento. el conductor necesitará seleccionar neutro y
presionar el pedal de los frenos de servicio
5. Asegúrese de que el interruptor selector esté en
mientras selecciona la modalidad deseada.
neutro, y encienda la llave de ignición. No in-
tente arrancar el motor todavía. 4. Seleccione la modalidad y la marcha de arran-
6. Si fuera necesario hacer que la transmisión cam- que deseada. (Se hace caso omiso de marchas
bie a neutro, alivie ligeramente la presión sobre de arranque inadecuadas para no dañar la trans-
el pedal de freno. misión.)
5. Libere los frenos de estacionamiento.
7. Una vez que la TCU de la UltraShift DM llegue a
neutro aparecerá una "N" continua en el indica- 6. Libere los frenos de servicio y presione el acele-
dor de la marcha actual, y el vehículo arrancará. rador.
Asegúrese de que los frenos de servicio estén
aplicados y los frenos de estacionamiento estén Apagado
puestos.
1. Seleccione N (neutro) en el control de cambios.
Si el indicador de la marcha actual continúa visuali-
zando un guión, póngase en contacto con un taller NOTA: Si la visualización de marchas no mues-
de servicio autorizado de Freightliner o de Eaton. tra una "N" sólida, todavía no se ha alcanzado
el ajuste de neutro. Siempre se debe llegar a
Transmisiones automatizadas neutro antes de apagar una transmisión UltraS-
hift PLUS, a menos que sea un caso de emer-
UltraShift PLUS de Eaton gencia.
Fuller 2. Ponga los frenos de estacionamiento.
Las transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de 3. Apague la ignición y pare el motor.
Eaton Fuller usa software de selección de marchas y
activación eléctrica del embrague: no se necesita un Retroceso o reversa (R)
pedal del embrague para operar el vehículo. Estas
transmisiones usan el control SmartShift de cuatro NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
posiciones (vea la Figura 8.1) de la columna de di- dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
rección para seleccionar la modalidad, la dirección, de servicio, la transmisión no hará el cambio de
neutro y marcha baja, y para hacer cambios manua-
les. Para ver en qué marcha está la transmisión,
mire el indicador de la marcha actual, ubicado en el
8.33
Transmisiones
marcha. Para cambiar a una marcha, selec- IMPORTANTE: Antes de subir una cuesta muy
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- empinada, cambie la marcha de arranque por
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- omisión a la siguiente inferior (usando el control
seada. Además, el vehículo no engranará la SmartShift) o aplique plena aceleración durante
marcha de retroceso a más de 2 mph (3 km/h). toda la cuesta para que el vehículo mantenga
La marcha de retroceso (R) está en el extremo supe- las velocidades correctas del motor y del vehí-
rior del interruptor selector de cuatro posiciones, ubi- culo por toda la cuesta.
cado en el extremo de la palanca de control SmartS- En la marcha de conducción (D), la transmisión lleva
hift. Para seleccionar R, presione el botón de a cabo todos los cambios a marcha superior o infe-
bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector rior. Sin embargo, cuando la transmisión está cerca
hasta la posición que está arriba de la de neutro. Se del punto de cambio, el cambio se puede inducir
engrana la marcha de retroceso que se usa por omi- usando la función del control SmartShift de cambio a
sión. marcha superior o inferior.
NOTA: La transmisión puede rechazar un cam-
CUIDADO bio al subir o bajar por una cuesta si la carga
Evite arrancar el vehículo en el intervalo alto. del vehículo y la inclinación del terreno, combi-
Arrancar el vehículo en el intervalo alto aumenta nados con la relación actual del tren motor, y el
la probabilidad del uso incorrecto del embrague, par motor, no están dentro de los límites acep-
y podría perjudicar la vida útil de éste. tables para hacer un cambio. Si se rechaza un
cambio de marcha, sonará un timbre.
Modalidad automática (AUTO)
En la modalidad de conducción automática (AUTO),
Modalidad manual (MAN)
los cambios a marchas superiores e inferiores los En la modalidad manual (MAN) el conductor selec-
hace la transmisión UltraShift PLUS, sin intervención ciona los cambios a marcha superior e inferior ma-
del conductor. Presione el botón de bloqueo de neu- nualmente, en vez de dejar que la transmisión Ul-
tro, mueva el interruptor selector a la posición de traShift PLUS las seleccione automáticamente.
marcha de conducción hacia adelante (D), y pre- Hacer los cambios manualmente puede ser útil al
sione el pedal del acelerador. La transmisión hará conducir por donde hay obras, rieles de ferrocarril, o
los cambios automáticamente. cuestas empinadas. Para conducir hacia adelante,
presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo- interruptor selector a la posición de marcha de con-
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos ducción hacia adelante (D), y presione el pedal del
de servicio, la transmisión no hará el cambio de acelerador. Para cambiar a una marcha superior, tire
marcha. Para cambiar a una marcha, selec- de la palanca hacia arriba (hacia usted), y para cam-
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- biar a una marcha inferior, presiónela hacia abajo
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- (alejándola de usted). El sistema se mantiene en la
seada. marcha actual a menos que se peticione un cambio,
o que el sistema inicie una anulación de la modali-
En la marcha D, la marcha de arranque se selec- dad manual.
ciona automáticamente. La marcha de arranque se-
leccionada puede variar dependiendo de varias se- NOTA: La transmisión puede rechazar un cam-
ñales que entran del vehículo, como por ejemplo la bio al subir o bajar por una cuesta si la carga
carga, la pendiente, y la relación del eje/de la trans- del vehículo y la inclinación del terreno, combi-
misión. La marcha de arranque puede cambiarse nados con la relación actual del tren motor, y el
usando el control SmartShift, con tal de que la mar- par motor, no están dentro de los límites acep-
cha seleccionada permitiría que el vehículo arran-
tables para hacer un cambio. Si se rechaza un
cara sin dañar la transmisión. Si se cambia la mar-
cha de arranque usando el control SmartShift, ésa cambio de marcha, sonará un timbre.
será la marcha por omisión hasta que se apaga el NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
vehículo, o hasta que se cambie la selección de dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
nuevo manualmente. de servicio, la transmisión no hará el cambio de
8.34
Transmisiones
marcha. Para cambiar a una marcha, selec- También, si se cambia la marcha de arranque y esto
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- causa que el motor gire demasiado lentamente du-
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- rante el arranque, el sistema anula la posición actual
seada. y hace un cambio a marcha superior.
8.35
Transmisiones
motor funcionando al ralentí (en marcha mínima), sin Ayuda de arranque en cuestas
que el conductor tenga que presionar el pedal de
aceleración. Esta modalidad es útil para maniobras a Las transmisiones UltraShift PLUS están equipadas
velocidad muy baja, y para usos en que se requiere con una función de ayuda de arranque en cuestas
una velocidad constante del vehículo. La velocidad (siglas del inglés HSA) para impedir que el vehículo
del vehículo es determinada por la relación de mar- ruede en pendientes más empinadas que el 3%, y
cha seleccionada, funcionando a la velocidad de ré- para permitir un arranque controlado. Se usa un sen-
gimen de ralentí bajo del motor. Toda marcha dispo- sor de pendientes para determinar cuándo activar la
nible se puede seleccionar, aunque la transmisión función.
cambiará a una marcha inferior, o saldrá de la moda- El sistema de ayuda de arranque en cuestas está
lidad de acercamiento gradual, para evitar imponer activado por omisión. Puede apagarse presionando y
revoluciones demasiado bajas del motor debido a las soltando el interruptor de anulación, ubicado en el
condiciones de carga. tablero. La ayuda de arranque en cuestas se encen-
Por omisión, la modalidad de acercamiento gradual derá otra vez después del primer arranque exitoso.
puede activarse en modalidad manual o en marcha Cuando el vehículo está detenido en una pendiente
baja. El software de diagnóstico ServiceRanger de de más del 3% y en una modalidad de conducción
Eaton se puede usar para activar la modalidad de hacia adelante o en marcha de retroceso, oprima el
acercamiento gradual en modalidad automática, o en pedal de los frenos de servicio, entonces deje de
marcha de retroceso. hacerlo. El vehículo empezará a moverse después
de 3 segundos, y el embrague hará acoplamientos
Activación de la modalidad de parciales para retardar el movimiento del vehículo.
acercamiento gradual Presione el pedal de los frenos o el pedal de acele-
Para activar la modalidad de acercamiento gradual ración para seguir subiendo la cuesta.
8.36
Transmisiones
Cuando las condiciones prevalecientes como la Modalidad de lodo y nieve del ATC
carga y la pendiente lo permiten, pueden hacerse
saltos de marcha en la modalidad manual usando el Para seleccionar la modalidad de lodo y nieve,
control SmartShift. oprima el interruptor del ATC. Esta modalidad incre-
menta la velocidad de patinado de las ruedas permi-
Puesta en neutro automática sible antes de activar el regulador de patinado. El
punto en que el regulador de patinado activará el
El sistema UltraShift PLUS automáticamente pasará sistema de frenos se incrementa según la acelera-
a neutro si el vehículo se deja en D y se ponen los ción: poca aceleración permite que el sistema re-
frenos de estacionamiento. Se visualizará "AN" en el frene las ruedas más pronto, y mucha/plena acelera-
indicador de marcha. Para engranar de nuevo la ción incrementa la cantidad de patinado aceptable
transmisión, seleccione neutro y luego ya sea D o R de las ruedas.
en el control de cambios (se volverá a engranar no
obstante si se han liberado los frenos de estaciona- Cambios según la carga
miento).
El sistema UltraShift PLUS es adaptivo, y cambia los
Control de tracción automático puntos de cambio según la pendiente, las rpm del
motor, la posición del acelerador, y la carga del vehí-
El sistema UltraShift PLUS requiere que esté acti- culo. Después de cambiar cargas o al encenderse, el
vada la opción del regulador automático de patinado sistema necesita volver a reconocer estas señales
(siglas del inglés ATC) al conducir en tierra suave o de entrada durante los primeros cambios para poder
en arena para evitar el patinado o desplazamiento hacer los ajustes correctos.
indebido de las ruedas. El sistema ATC tiene dos
modalidades: una "normal" (para superficies de ca- Rodadura libre
rretera sueltas como arena o grava) y una de lodo y
nieve. Al rodar libremente hasta parar en terreno a nivel, el
sistema UltraShift PLUS puede no cambiar a las
Modalidad normal del ATC marchas inferiores. Seleccionará una marcha des-
pués de haberse aplicado aceleración.
En modalidad normal, el sistema activará los frenos
de la rueda o del lado en que está ocurriendo el pati-
nado, para ayudarle al vehículo recobrar el agarre.
El punto en que el regulador de patinado activará el
sistema de frenos se incrementa según la acelera-
ción: poca aceleración permite que el sistema re-
frene las ruedas más pronto, y mucha/plena acelera-
ción incrementa la cantidad de patinado aceptable
de las ruedas.
Observe las siguientes pautas al conducir en la mo-
dalidad normal del ATC:
• Si está usando la modalidad automática en
tierra suave o arena, mantenga la velocidad
del motor entre 1000 y 1300 rpm para evitar
cambios a marcha superior innecesarios.
• Si está usando la modalidad manual en tierra
suave o arena, no intente cambiar a una mar-
cha superior, y trate de quedarse en la marcha
actual.
• Si el vehículo se detiene en la arena, puede
que sea necesario retroceder antes de intentar
desplazarse hacia adelante.
8.37
9
Ejes traseros
Ejes motores sencillos Meritor™ con igualador de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Ejes motores Meritor™ con bloqueo del diferencial principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del bloqueo del diferencial principal Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Ejes motores en tándem Meritor™ con diferencial entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Operación del bloqueo del diferencial entre ejes Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Ejes Dana Spicer® con diferencial de tracción controlada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Operación del bloqueo del diferencial entre ejes Dana Spicer® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Ejes traseros
9.1
Ejes traseros
B
09/26/95 f350141
9.2
Ejes traseros
9.3
10
Quintas ruedas y acoples de
remolque
Quintas ruedas Holland™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Quintas ruedas Serie Simplex de ASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6
Quintas ruedas Fontaine® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.12
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.17
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.19
Quintas ruedas y acoples de remolque
ensamble de la quinta rueda para que se pueda co- NOTA: No se muestran los rieles de la placa de base.
locar en la posición que permita la distribución óp- 1. Manija de liberación del perno rey
tima del peso sobre los ejes del tractor. 2. Cilindro de aire con dos extremos
3. Pasador de desbloqueo de la placa deslizable
Figura 10.2, Ensamble de placa deslizable de
desbloqueo operado por aire
1
2
3
2
01/19/95 f310046a
1. Mecanismo de cierre del perno rey
2. Manija de control del perno rey 3
3. Soporte de montaje
4
Figura 10.1, Quinta rueda Holland
02/01/96 f310438
El ensamble de la placa deslizable de desbloqueo
NOTA: No se muestran los rieles de la placa de base.
operado por aire (Figura 10.2) contiene un cilindro
de aire de dos extremos que bloquea y desbloquea 1. Manija de liberación del perno rey
2. Palanca de liberación de los pasadores
ambos lados del ensamble deslizable al mismo 3. Resorte de liberación de los pasadores
tiempo. El cilindro de aire se acciona a través de una 4. Émbolo
válvula de control de aire de dos posiciones ubicada
en la cabina del tractor. Figura 10.3, Ensamble de placa deslizable de
desbloqueo manual
El ensamble de placa deslizable de desbloqueo ma-
nual (Figura 10.3) está equipado con una sola pa- Mecanismo de cierre del perno rey tipo
lanca de liberación. El tirar de la palanca de libera-
ción desbloquea ambos pasadores.
"B"
El mecanismo de cierre del perno rey tipo "B" (Fi-
gura 10.4) está formado por dos mitades de cierre
(mordazas de resorte). El movimiento final hacia
10.1
Quintas ruedas y acoples de remolque
adelante del perno rey lo introduce entre las dos dores de liberación de la placa deslizable deben
mordazas abiertas y hace cerrar las mordazas envol- estar en la posición de bloqueo. Esto evita que el
viendo completamente el resalto y el cuello del perno ensamble deslizable se desplace rápidamente a
rey, a la vez que se colocan los miembros del yugo la posición de más adelante o de más atrás, lo
deslizable entre las mordazas del mecanismo de cie- cual podría dañar la quinta rueda o el perno rey.
rre y los miembros ahusados de la estructura inferior
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
de la quinta rueda. El perno rey sólo se puede libe-
por detrás para evitar que el remolque se
rar operando manualmente la manija de liberación
mueva.
del perno rey. La tuerca de ajuste compensará el
desgaste del mecanismo de cierre o del perno rey.
ADVERTENCIA
Seguro de cierre
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
El seguro de cierre Holland (Figura 10.5) es un dis- para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
positivo que se usa en todos los modelos e impide molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
un cierre falso. El seguro de cierre consta de una dría causar un control irregular de la dirección y
lengüeta lisa tensada por resorte. El perno rey pasa la pérdida de control del vehículo, y posible-
por encima de esta lengüeta y la oprime al entrar en mente ocasionar lesiones personales graves o la
el mecanismo de cierre. El seguro de cierre impide muerte.
que se acople el mecanismo de cierre antes de que
el perno rey entre completamente. Si el perno rey 2. El mecanismo de cierre del perno rey debe estar
entra incorrectamente en la quinta rueda y no pre- completamente abierto, y la placa de la quinta
siona la lengüeta, las mordazas no se pueden cerrar. rueda debe estar completamente lubricada con
grasa para chasis. Para las instrucciones de lu-
bricación, vea el Grupo 31 del Manual de man-
tenimiento Columbia®.
2 2
A B
1
1
3
3
5
4
07/11/2000 f310841
Operación del mecanismo de cierre 3. Coloque el tractor de manera que la abertura del
mecanismo de cierre de la quinta rueda esté ali-
de la quinta rueda neada (tanto vertical como horizontalmente) con
Cierre del mecanismo de la quinta rueda el perno rey del remolque. El perno rey debe
estar en una posición que le permita entrar en la
garganta del mecanismo de cierre, para impedir
PRECAUCIÓN un cierre falso. Vea la Figura 10.5. Ajuste los
patines del remolque para dar suficiente altura
Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de
cierre de una quinta rueda deslizable, los pasa-
10.2
Quintas ruedas y acoples de remolque
de alineación para que la quinta rueda levante el para ver si el espacio libre máximo entre las mi-
remolque con las rampas. tades del mecanismo de cierre es el correcto. Si
hay más de 1/8 de pulgada (3.2 mm) de espacio
4. Con la abertura del mecanismo de cierre de la libre entre las mitades del mecanismo de cierre,
quinta rueda alineada con el perno rey del re- se debe ajustar las mitades del mecanismo de
molque, haga retroceder lentamente el tractor cierre. Vea el Grupo 31 del Manual de taller Co-
hacia el remolque, asegurándose de que el lumbia® para los procedimientos de ajuste.
perno rey entre correctamente en la garganta del
mecanismo de cierre. Cuando la quinta rueda
levante el remolque, detenga el tractor, luego CUIDADO
continúe lentamente moviéndolo hacia atrás
hasta que ocurra el cierre efectivo. Asegúrese siempre de que el soporte de co-
3
2
2
3
1 B
4
4
A
11/07/94 D C f310106a
A. Mordazas abiertas
B. Mordazas cerradas
C. El perno rey entra correctamente en el mecanismo de cierre. Observe cómo la lengüeta presionada permite que las
dos mitades del mecanismo se cierren completamente alrededor del cuello y del resalto del perno rey.
D. El perno rey entra incorrectamente en el mecanismo de cierre. Observe cómo la lengüeta de acero impide que se
cierren las dos mitades del mecanismo de cierre evitando un cierre falso.
1. Placa de la quinta rueda 3. Pivote de dirección
2. Remolque 4. Seguro de cierre
Figura 10.5, Mecanismo de seguro de cierre (vista desde atrás)
5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
ADVERTENCIA nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
Ajuste los mecanismos de cierre correctamente dando por resultado fugas de aire, o alambres
para que haya un espacio libre máximo de 1/8 de expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
pulgada (3 mm). El ajuste incorrecto del cierre sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
puede causar el desenganche del remolque, lo 7. Cuando se haya completado la operación de cie-
cual podría provocar lesiones personales graves rre, conecte las líneas del sistema de aire y el
o la muerte. cable eléctrico que van del tractor al remolque.
6. Compruebe visualmente el cierre correcto del Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
perno rey. Libere los frenos de estacionamiento ciedad o material ajeno en las líneas de aire.
del tractor. Compruebe el cierre del perno rey
tirando del remolque contra los bloques. Revise
10.3
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.4
Quintas ruedas y acoples de remolque
A
1
9/07/95 f310489
10.5
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.6
Quintas ruedas y acoples de remolque
6
La placa deslizable operada manualmente tiene una
3 barra de accionamiento (Figura 10.9) que desblo-
quea ambos lados de la placa a la vez.
8
La placa de asiento deslizable operada por aire tiene
3 un cilindro de aire que mueve la palanca de acciona-
2
miento para desbloquear ambos lados de la placa a
1 7 la vez. El cilindro de aire se acciona a través de una
válvula de control de aire de dos posiciones ubicada
en la cabina del tractor.
10/26/2010 f310445
Mecanismo de bloqueo de la quinta
1. Placa de base 5. Placa deslizable
2. Tope fijado con 6. Seguro rueda para el perno rey del remolque
pernos 7. Barra de
3. Riel de la placa de accionamiento
base 8. Palanca de 2 4
4. Montaje de la quinta accionamiento 3
rueda
Figura 10.9, Placa deslizable Taperloc de liberación 1
manual 6
5
por resorte. La mordaza gira sobre un pasador du-
rante las operaciones de enganche y desenganche.
El bloqueo del perno rey se produce cuando el perno A
rey entra con fuerza en la mordaza y la manija de la
barra de accionamiento se mueve hasta la posición
de enganche. Se libera el perno rey mediante una
barra de accionamiento manual, o, si está equipado
con Touchloc®, mediante una perilla de liberación
montada en el tablero, la cual activa un cilindro de
aire debajo de la placa superior. El cilindro de aire
B C
activa la barra de accionamiento. La barra de accio-
namiento está situada en el lado izquierdo de la 10/26/2010 f310446
quinta rueda para los modelos Simplex II, y en el A. Posición de bloqueo
lado derecho para el ensamble de la quinta rueda B. El movimiento de la mordaza comprime el resorte
Simplex. C. Completamente abierto
Para las quintas ruedas deslizables, la placa superior 1. Palanca de 4. Perno excéntrico de la
está montada en una placa de asiento deslizable, accionamiento mordaza
2. Seguro 5. Echar llave
que se desliza a lo largo de la placa de base unida
3. Mordaza 6. Muelle
al chasis del tractor. Los rieles de la placa de base
permiten el movimiento hacia adelante y hacia atrás Figura 10.10, Funcionamiento del mecanismo de cierre
de la placa deslizable, para permitir la distribución del perno rey, Serie Simplex de ASF
óptima del peso sobre los ejes del tractor.
El mecanismo de cierre de la quinta rueda serie Sim-
Unas ranuras ahusadas en los rieles de la placa de plex (Figura 10.10) consiste en una mordaza girato-
base, alineadas a intervalos de 4 pulgadas (102 ria y un cierre activado por resorte que agarra el
mm), permiten la colocación de la quinta rueda en perno rey. La mordaza gira sobre un perno excén-
varios lugares a lo largo de la placa de base. Unos trico durante las operaciones de enganche y desen-
pasadores de seguridad retraíbles, activados por re- ganche. El cierre activado por resorte mantiene la
sorte se colocan a través de las ranuras para soste- mordaza en la posición cerrada una vez que ha ocu-
ner la quinta rueda en la posición deseada. Los pa- rrido el cierre del perno rey.
10.7
Quintas ruedas y acoples de remolque
En la posición de cierre, hay aproximadamente 1/16 mueve libremente por encima de la barra de accio-
de pulgada (1.6 mm) de espacio libre entre el perno namiento. Vea la Figura 10.12.
rey y la mordaza. El pasador excéntrico de la mor-
daza se puede quitar y girar para compensar el des-
gaste y así mantener un espacio libre de aproxima-
damente 1/16 de pulgada (1.6 mm) durante el
servicio.
El colocar la barra de accionamiento en la posición 1
liberada separa el cierre de la mordaza. Esta acción
desbloquea la mordaza para que el movimiento del
perno rey del remolque la pueda hacer girar. Cuando 2
se retira el tractor de debajo del remolque, el perno
rey hará girar la mordaza hasta que ésta esté en la
posición abierta, permitiendo así que el perno rey 10/26/2010 f310448
salga del mecanismo. Con la mordaza en la posición 1. Seguro
completamente abierta, la barra de accionamiento 2. Barra de accionamiento
sale de la posición liberada, y la quinta rueda queda
lista para el enganche. Vea la Figura 10.11. Figura 10.12, Mecanismo de cierre del perno rey
Simplex, seguro (posición de cierre)
PRECAUCIÓN
Antes de intentar bloquear el mecanismo de cie-
rre de la quinta rueda de un ensamble de quinta
1 rueda deslizable, la manija de bloqueo de la
3 placa deslizable debe estar en la posición de blo-
queo. Esto evita que el ensamble deslizable se
desplace rápidamente a la posición de más ade-
lante o de más atrás, lo cual podría dañar el en-
samble de la quinta rueda, o el perno rey.
2. La mordaza de la quinta rueda debe estar com-
11/02/2010 f310447
pletamente abierta. Asegúrese que la barra de
1. Seguro accionamiento esté en la posición de desblo-
2. Barra de accionamiento (pos. de cierre)
queo. La quinta rueda debe estar completamente
3. Barra de accionamiento (pos. de abertura)
lubricada con grasa para chasis o grasa mul-
Figura 10.11, Cierre y abertura del mecanismo de tiuso. Vea las instrucciones de lubricación en el
bloqueo del perno rey Simplex Grupo 31 del Manual de mantenimiento Colum-
bia®.
Durante el enganche, el perno rey entra en contacto
con la mordaza y la hace girar a la posición de cie-
rre. Esta acción mueve la barra de accionamiento ADVERTENCIA
automáticamente a la posición de cierre. Esto cierra
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
la mordaza firmemente alrededor del perno rey. En
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
la posición de cierre el pestillo de seguridad se
molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
dría causar un control irregular de la dirección y
10.8
Quintas ruedas y acoples de remolque
la pérdida de control del vehículo, y posible- puede desgastar las mangueras o los cables,
mente ocasionar lesiones personales graves o la dando por resultado fugas de aire, o alambres
muerte. expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta
rueda está inclinada para que las rampas estén 9. Cuando se haya completado la operación de cie-
lo más bajas posible. Si el vehículo tiene sus- rre, conecte las líneas del sistema de aire y el
pensión de aire, asegúrese de que las bolsas de cable eléctrico que van del tractor al remolque.
aire están completamente infladas. Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
4. Coloque el tractor de manera que el centro de la de aire.
quinta rueda esté alineado con el perno rey del
remolque. El perno rey debe estar en una posi- 10. Cargue con aire el sistema de los frenos de aire.
ción que le permita entrar en la garganta del me- Asegúrese de que no haya fugas en las conexio-
canismo de cierre. Vea la Figura 10.10. Ajuste nes de aire.
los patines del remolque para que el borde infe-
rior delantero del remolque haga contacto con la ADVERTENCIA
superficie superior de la placa inclinada de la
quinta rueda, aproximadamente 8 pulgadas (20 Ajuste el pasador de la mordaza si hay más de
cm) antes del centro de la quinta rueda. 1/8 de pulgada (3 mm) de espacio libre entre el
5. Con la abertura del mecanismo de cierre de la perno rey y el mecanismo de cierre. El ajuste in-
quinta rueda alineada con el perno rey del re- correcto podría causar el desenganche del remol-
molque, haga retroceder lentamente el tractor que, y posiblemente ocasionar lesiones persona-
hacia el remolque, asegurándose de que el les graves o la muerte.
perno rey entre en la garganta del mecanismo 11. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los
de cierre. Continúe el movimiento de retroceso frenos aplicados, revise para ver si hay espacio
hasta que ocurra el cierre positivo. libre entre el perno rey y las mordazas de la
6. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Se
7. Haga una revisión visual (incluso si el vehículo permite un espacio libre entre la mordaza y el
está equipado con el sistema Touchloc de opera- perno rey de aproximadamente 1/16 de pulgada
ción por aire) para comprobar el trabado efectivo (1.6 mm). Si el espacio libre entre la mordaza y
del perno rey. La placa del remolque debe estar el perno rey excede 1/8 de pulgada (3 mm),
al ras de la superficie de la quinta rueda. ajuste la mordaza para volver a establecer un
Cuando haya ocurrido el trabado efectivo, la espacio libre de 1/16 de pulgada (1.6 mm) entre
barra de accionamiento de la quinta rueda se la mordaza y el perno rey. Vea las instrucciones
habrá movido hacia adentro a la posición de cie- en el Grupo 31 del Manual de taller Columbia®.
rre, y el seguro se moverá libremente sobre la
barra de accionamiento. Vea la Figura 10.12. 12. Levante los patines del remolque y fije la manija
del trinquete.
NOTA: El pestillo de seguridad gira libremente
13. Desbloquee las ruedas del remolque.
hacia abajo solamente cuando la barra de ac-
cionamiento está completamente replegada en 14. La distribución de carga en el eje delantero de
la posición de cierre. dirección y el eje motor trasero (o ejes motores
traseros) tendrá un efecto directo sobre el con-
8. Libere los frenos de estacionamiento del tractor. trol de la dirección del vehículo.
Compruebe el cierre del perno rey tirando del
remolque contra los bloques. Determine el peso sobre los ejes delantero y tra-
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise-
ñada para este propósito.
CUIDADO
La clasificación de peso máximo para cada eje
Asegúrese siempre de que el soporte de co- se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca- hicle Safety Standard (estándar federal estado-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma- unidense de seguridad para vehículos motoriza-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor
10.9
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.10
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.11
Quintas ruedas y acoples de remolque
ADVERTENCIA
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
dría causar un control irregular de la dirección y
la pérdida de control del vehículo, y posible-
mente ocasionar lesiones personales graves o la
muerte.
La placa de la quinta rueda debe estar siempre bien
lubricada con grasa para chasis para evitar fricción y
atascamiento entre la placa de la quinta rueda del
tractor y el remolque. Vea las instrucciones de lubri-
cación en el Grupo 31 del Manual de mantenimiento
Columbia®. 2
07/25/95 f310189
10.12
Quintas ruedas y acoples de remolque
1 2 A
3
B C
2
07/25/95 f310190 10/26/2010 f310184c
1. Cuña de bloqueo A. Posición abierta C. Trabado
2. Manija de liberación de la placa deslizable B. Traba- miento
1. Cuña 3. Perno rey del
Figura 10.14, Montaje deslizable de la quinta rueda con 2. Mordaza remolque
liberación manual, modelo MWS
Figura 10.15, Mecanismo de cierre Fontaine del
Mecanismo de bloqueo de la quinta perno rey
rueda para el perno rey del remolque
abertura hasta que la mueva manualmente el con-
El mecanismo de cierre de la quinta rueda Fontaine ductor.
para el perno rey del remolque (Figura 10.15) con-
siste en una mordaza accionada por resorte y una Durante el enganche (Figura 10.15), el movimiento
cuña deslizable. del perno rey al entrar en la mordaza activará la
mordaza y la cuña. La mordaza se desplaza a detrás
Tanto la mordaza como la cuña tienen un pasador del perno rey, seguida por la cuña. La función de la
fijado permanentemente a ellas. El pasador de la cuña es reforzar la mordaza y eliminar la holgura
mordaza y el de la cuña encajan en unas muescas alrededor del perno. Cualquier desgaste de la mor-
alargadas que hay en la manija de control del blo- daza es compensado inmediatamente por la cuña de
queo. Las muescas en la manija controlan los límites manera que no hay holgura en la conexión.
de movimiento de la mordaza y de la cuña. Las
muescas están dispuestas de manera que la cuña Operación del mecanismo de cierre
se activa primero durante la liberación del perno rey.
de la quinta rueda
Durante el cierre del perno rey, la mordaza se
mueve primero y la cuña activada por resorte se Cierre del mecanismo de cierre de la
desliza a su lugar contra la mordaza. Un soporte de quinta rueda
sincronización asegura que la cuña y la mordaza se
muevan en el momento correcto. PRECAUCIÓN
Colocar la manija de control del cierre en la posición
de abertura separa la cuña de la mordaza. Esta ac- Antes de intentar cerrar o abrir el mecanismo de
ción abre la mordaza para que el perno rey del re- cierre de la quinta rueda de un ensamble de
molque la pueda desplazar. Cuando se retira el trac- quinta rueda deslizable, la manija de jalón de li-
tor de debajo del remolque, el perno rey mueve la beración de la placa deslizable, si así está equi-
mordaza hasta salir éste del mecanismo. Con la pado, y las cuñas de fijación del ensamble desli-
mordaza en la posición de abertura, la manija de zable deben estar en la posición de bloqueo.
control del cierre permanecerá en la posición de Esto evita que el ensamble deslizable se des-
place rápidamente a la posición de más adelante
10.13
Quintas ruedas y acoples de remolque
ADVERTENCIA A
10.14
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.15
Quintas ruedas y acoples de remolque
ADVERTENCIA
No use el suministro de aire al remolque para
estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
freno del remolque, la aplicación de los frenos se
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
9/07/95 f310489
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
Figura 10.17, Control de la placa deslizable de la quinta lesiones personales graves o la muerte.
rueda, ubicado en la cabina 5. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se
mueva.
PRECAUCIÓN
Después de mover la quinta rueda a la posición
deseada, asegúrese que los patines del remolque
no entren en contacto con el chasis del tractor ni
con otros componentes en ningún momento.
Asegúrese que la parte delantera del remolque
no haga contacto con la parte trasera de la ca-
bina ni con otros componentes si éstos sobresa-
len más allá de la parte trasera de la cabina.
6. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
10/26/2010 f310050 posición deseada.
Figura 10.18, Liberación manual de la quinta rueda 7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
deslizable Fontaine
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de
10.16
Quintas ruedas y acoples de remolque
fijación lleguen a la posición de bloqueo com- unidense de seguridad para vehículos motoriza-
pleto. dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor
Vehicle Safety Standard (estándar canadiense
8. Bloquee el ensamble deslizable en su lugar de seguridad para vehículos motorizados,
usando uno de los métodos siguientes: CMVSS) fijada en el montante trasero de la
puerta izquierda del tractor. Se desea que la
ADVERTENCIA carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por
ciento de la clasificación de peso máximo para el
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin-
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el guna circunstancia, exceder la clasificación de
bloqueo de todos los componentes puede permi- peso máximo para el eje que se da en la eti-
tir que se desenganche el tractor del remolque, queta FMVSS o CMVSS.
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte. ADVERTENCIA
8.1 Para los modelos con liberación por aire,
ponga el interruptor de control operado Ajuste correctamente la placa deslizable de la
desde la cabina en LOCK (bloqueo). Re- quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del
vise visualmente las cuñas de fijación tractor debido a una carga incorrecta del remol-
para asegurarse que se hayan introducido que. El ajuste incorrecto de la placa deslizable o
completamente en las ranuras de los rie- el cargar incorrectamente los ejes podría causar
les de deslizamiento. un control de la dirección irregular y la pérdida
de control del vehículo, posiblemente dando por
8.2 Para los modelos de liberación manual, resultado lesiones personales graves o la
desenganche de la placa de guía la ma- muerte.
nija de jalón de liberación de la placa des-
lizable. La manija de tiro de liberación de Lubricación de la quinta rueda
la placa deslizable lleva presión de resorte
hacia la posición de bloqueo y buscará
dicha posición de bloqueo cuando se des- ADVERTENCIA
engancha de la placa de guía. Puede ser
necesario mover ligeramente la quinta Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
rueda para permitir que las cuñas de fija- para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
ción lleguen a la posición de bloqueo molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
completo. Cuando la manija de jalón de dría causar un control irregular de la dirección y
liberación de la placa deslizable haya la pérdida de control del vehículo, y posible-
vuelto a la posición de bloqueo completo, mente ocasionar lesiones personales o la muerte.
revise visualmente y físicamente las Para las instrucciones de lubricación, vea el Grupo
cuñas de fijación para asegurarse que se 31 del Manual de mantenimiento Columbia®.
hayan introducido completamente en las
ranuras de los rieles de deslizamiento.
Asegúrese que la manija de jalón de libe-
Acoples de remolque Premier
ración de la placa deslizable esté trabada Información general
en su lugar contra la placa de guía.
IMPORTANTE: Antes de operar el acople Pre-
9. La distribución de la carga sobre el eje delantero mier, consulte el sitio web de Premier,
de dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) www.premier-mfg.com, para conseguir instruc-
tendrá un efecto directo sobre el control de la
dirección del vehículo.
ciones completas de seguridad, operación y
mantenimiento.
Determine el peso sobre los ejes delantero y tra-
sero(s) pesando el vehículo en una báscula dise- Los acoples de remolque, usados solamente en ca-
ñada para este propósito. miones, se sujetan al travesaño trasero final.
La clasificación de peso máximo para cada eje Los acoples de remolque Premier 260 y 460 (Fi-
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve- gura 10.19) tienen un gancho de clavija rígido, y se
hicle Safety Standard (estándar federal estado-
10.17
Quintas ruedas y acoples de remolque
4
4 5
3 5
3
2
2
6 6
1
1
A
B
01/20/95 f310312a
A. Modelo 260 B. Modelo 460
1. Gancho de clavija 3. Ensamble de trinquete 5. Cuña de la matraca
2. Cierre 4. Fiador de la matraca 6. Zapata
Figura 10.19, Acoples de remolque Premier 260 y 460
El acople de remolque Premier 690 (Figura 10.20) tracción y su ojo, el ensamble del extremo delan-
tiene un gancho de clavija movible, y no se ajusta tero y la puerta de descarga para detectar daños.
por aire. Se utiliza para aplicaciones de servicio No hacerlo puede dar por resultado que se se-
pesado. pare el remolque del camión al estar en movi-
miento, y dar lugar a lesiones personales graves
1 2 o daños materiales.
10.18
Quintas ruedas y acoples de remolque
empujándola hacia adentro y déle vuelta hacia atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
usted. Abra el gancho de clavija tirando hacia lesiones personales graves o la muerte.
abajo y hacia usted. Libere la manija, trabando
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
el gancho de clavija en posición abierta.
remolque.
3. Modelos 260 y 460: Haga retroceder el vehículo
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
hasta que la argolla de la barra de tracción esté
encima del gancho de clavija, luego baje el re- remolque. Tapone las líneas de aire para que no
molque. entre polvo.
Modelo 690: Haga retroceder el vehículo hasta 4. Quite del gancho de clavija el peso de la argolla
que la argolla de la barra de tracción entre en la de la barra de tracción del remolque.
mordaza abierta entre en contacto con la parte 5. Abra el acople.
trasera del gancho de clavija y cierre el acople.
Modelos 260 y 460: Tire hacia arriba del pestillo
4. Cierre el acople. de bloqueo del trinquete; luego, mientras aprieta
Modelos 260 y 460: Empuje las cuñas del trin- hacia adentro las cuñas del trinquete, levante el
quete hacia adentro y levante el ensamble del ensamble del trinquete. Levante el cierre, y em-
trinquete. El cierre caerá a la posición cerrada. pújelo hacia arriba contra el ensamble de la ma-
Baje el ensamble de la matraca para trabar el traca, trabando el cierre en su lugar.
cierre. Modelo 690: Quite el pasador de la manija, y
Modelo 690: El gancho de clavija se cerrará y se luego haga presión sobre la manija empujándola
trabará automáticamente por la presión de la hacia adentro y déle vuelta hacia usted. Abra el
argolla de la barra de tracción. Instale el pasa- gancho de clavija tirando hacia abajo y hacia
dor. usted. Libere la manija, trabando el gancho de
clavija en posición abierta.
CUIDADO 6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
separarlo del remolque.
Asegúrese siempre de que el soporte de co-
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca- Acople para remolque Holland
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento Información general
puede desgastar las mangueras o los cables,
dando por resultado fugas de aire, o alambres El acople para remolque PH–T–60–AL de Holland
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los está diseñado para remolques con un peso bruto
sistemas de frenos del remolque o eléctrico. máximo de 10 000 libras. Vea la Figura 10.21. Es un
gancho de clavija rígido que se usa sólo en camio-
5. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol- nes, y se fija al travesaño trasero final del vehículo.
que. Es un acople que no se ajusta por aire.
6. Desbloquee los neumáticos del remolque.
Operación
Desenganche del remolque Enganche del remolque
1. Ponga los frenos de estacionamiento del camión 1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
y del remolque. remolque.
2. Saque la chaveta, y levante el pestillo y el cierre.
ADVERTENCIA
3. Mueva hacia atrás el vehículo hasta que el ojo
No use el suministro de aire al remolque para de la barra de tracción esté por encima del gan-
estacionar remolques que no estén equipados cho de clavija.
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque. 4. Baje el remolque hasta que la barra de tracción
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de descanse en el gancho de clavija.
freno del remolque, la aplicación de los frenos se 5. Baje el cierre e inserte la chaveta.
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
10.19
Quintas ruedas y acoples de remolque
01/20/95 f310314a
1. Seguro 3. Cierre
2. Chaveta 4. Gancho de clavija
Figura 10.21, Acople de remolque PH-T-60-AL de
Holland
CUIDADO
Asegúrese siempre de que el soporte de co-
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
dando por resultado fugas de aire, o alambres
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
6. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol-
que.
7. Desbloquee los neumáticos del remolque.
ADVERTENCIA
No use el suministro de aire al remolque para
estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
freno del remolque, la aplicación de los frenos se
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
10.20
11
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Inspección y mantenimiento de previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3
Inspección y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.10
Inspección y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Inspector Fecha
11.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
1
2
3
4
3
5
6
7
4 8 9
8
7
6
2
5
10/11/2005 A f421397
A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
hasta que se sienta que haga contacto con el tope
interno.
1. Horquilla 6. Arandelas y tuerca del
2. Ajustador de tensión brazo de control
3. Pasador de horquilla 7. Ranura de la placa de
9
4. Tuerca de ajuste anclaje
1 10
manual 8. Placa de anclaje 01/31/2011 f422530
5. Brazo de control 9. Cámara de freno 1. Válvula de engrase (si está equipada)
Figura 11.2, Ajustador de tensión automático Haldex 2. Cubierta del ajustador de tensión
3. Varilla de empuje de la cámara de freno
4. Horquilla
Inspección de las ruedas y los 5. Pasador de horquilla (grande)
neumáticos 6. Pasador de horquilla (pequeño)
7. Varilla del actuador
Camine alrededor del vehículo y haga una inspec- 8. Guardapolvo
ción visual de cada ensamble de rueda y neumático. 9. Tuerca de ajuste manual
10. Estrías del eje de leva
1. Inspeccione la condición de los neumáticos,
comprobando lo siguiente: Figura 11.3, Ajustador de tensión automático Meritor
• las tapas de los vástagos de válvula, apre- 2. Revise la inflación de los neumáticos.
tados con los dedos
Vea las presiones de inflado y las cargas máxi-
• protuberancias, grietas, cortes, y pinchazos mas en las pautas del fabricante de los neumáti-
• contaminación de aceite (los derivados de cos. Infle los neumáticos hasta la presión corres-
petróleo ablandan la goma [el hule, el cau- pondiente, si es necesario.
cho] y destruyen el neumático) Si ha circulado con un neumático completamente
desinflado o insuficientemente inflado, revise la
• profundidad de la banda de rodadura—si
rueda y el neumático para ver si están dañados
es menos de 4/32 de pulgada (3 mm) en
antes de agregar aire.
cualquiera de los neumáticos delanteros, o
menos de 2/32 de pulgada (1.5 mm) en Mantenga las líneas y los depósitos de aire com-
cualquiera de los neumáticos traseros, re- primido secos durante el inflado de los neumáti-
emplace el neumático. cos. Utilice colectores de humedad en línea bien
mantenidos, y deles servicio con frecuencia.
• desechos trabados entre dos neumáticos
en conjunto
11.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
ADVERTENCIA CUIDADO
No haga funcionar el vehículo con presión insufi- Utilice los valores de par de apriete recomenda-
ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión dos, y siga la secuencia de apretado correcta. Un
incorrecta puede causar esfuerzos en los neumá- par de apriete insuficiente de las tuercas de las
ticos y hacer los neumáticos y los aros más sus- ruedas puede causar vibración de la rueda,
ceptibles a sufrir daños, y posiblemente dar lugar dando por resultado daños en las ruedas, rotura
a la falla del aro o del neumático y la pérdida de de los pernos prisioneros y desgaste excesivo de
control del vehículo, dando como resultado lesio- la banda de rodadura de los neumáticos. Si las
nes personales graves o la muerte. tuercas de la(s) rueda(s) están excesivamente
apretadas, esto puede dar por resultado rotura
CUIDADO de los pernos prisioneros, daños a los filetes de
rosca y agrietamiento del disco alrededor de los
Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa) orificios de los pernos prisioneros.
o más en un neumático puede indicar daños. Se 3.3 Asegúrese de que todas las tuercas de
debe revisar el neumático y, si es necesario, re- las ruedas estén apretadas. Si es necesa-
pararlo o reemplazarlo en una instalación cualifi- rio apretarlas, siga el patrón de apretado
cada de servicio de neumáticos. indicado en la Figura 11.4 o la Fi-
IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado gura 11.5 para apretar las tuercas con
en frío no deben superar las recomendaciones brida a un valor entre 50 y 100 lbf·ft (68 y
136 N·m), inicialmente. Entonces apriete
del fabricante del aro o la rueda, aun cuando el las tuercas con brida a un valor entre 450
neumático pueda haber sido aprobado para una y 500 lbf·ft (610 y 678 N·m).
carga o inflado superior. Consulte la información
del fabricante del aro o de la rueda para averi-
1
guar la presión de inflado correcta para la carga
del vehículo. 10 8
ADVERTENCIA 7 9
2
Cualquier componente desgastado o dañado de
04/30/2007 f400268
la rueda debe ser reemplazado por una persona
calificada siguiendo las instrucciones del fabri- Figura 11.4, Secuencia de apretado para ruedas de
cante de la rueda, cumpliendo con las precaucio- disco de 10 pernos prisioneros
nes estándar de seguridad de la industria de las
ruedas y usando el equipo establecido por la 4. Inspeccione el lado exterior de todos los cubos
misma. No hacerlo podría dar por resultado un de rueda, y el área del sello de aceite de éstos,
accidente del vehículo en carretera o en el taller, en el lado interior de cada rueda, para ver si hay
y posiblemente causar lesiones personales gra- indicios de fugas de aceite. Si se encuentra
ves o la muerte. aceite alguno en los componentes de las ruedas,
3.2 Vea si hay anillos o aros que estén rotos, de los neumáticos o de los frenos, retire el vehí-
agrietados, muy desgastados, torcidos, culo de servicio hasta haber reparado la fuga.
oxidados o deformados.
11.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
1 2
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
de corte de los tanques de combustible parcial-
7 4
mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de
combustible y causar la pérdida repentina de po-
tencia del motor y, debido a la reducción de con-
trol del vehículo, posiblemente ocasionar lesio-
nes personales graves.
5 6
2. Compruebe que los tanques de combustible
estén bien fijados a sus soportes de montaje y
que los soportes de montaje estén bien sujeta-
3 8 dos al chasis.
03/08/2012 f400052a
Si el vehículo tiene válvulas de corte de los tan-
Figura 11.5, Secuencia de apretado para ruedas de ques de combustible, asegúrese de que estén
disco de 9 pernos prisioneros completamente abiertas.
Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel 3. Inspeccione las partes visibles de los largueros
indicado en el tapacubos. Vea el Grupo 35 del del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
Manual de Mantenimiento Columbia para los lu- áreas brillantes o vetas de óxido. Revise todos
bricantes recomendados. los travesaños visibles para ver si hay daños o
indicios de holgura.
5. Compruebe que las loderas no estén dañadas, y
que cuelguen a 10 pulgadas (25 cm) o menos 4. Inspeccione los componentes visibles del sis-
del suelo. tema de escape para comprobar que las co-
nexiones sean herméticas.
Inspección de las áreas de tanques Haga una inspección de la parte del escape
laterales antes del aparato de postratamiento (ATD), si lo
hay, para ver si hay agrietamiento o indicios de
fugas, como vetas de hollín. Haga una inspec-
ADVERTENCIA ción de la parte del escape después del ATD
para ver si hay indicios de fugas del escape,
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros como por ejemplo formación de burbujas, o de-
de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede formación de componentes cercanos.
haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones. Inspección del compartimiento del
motor
CUIDADO
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay
Si el agua que se drena es aceitosa o turbia, fugas de combustible, aceite o líquido refrige-
puede indicar un problema con el compresor. Si rante.
el aceite llega a contaminar el secador de aire,
éste no eliminará el agua del sistema de frenos 2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac- ver si hay fugas o está dañado.
ción de frenado.
1. Vacíe los depósitos de aire del sistema de frenos
CUIDADO
(depósitos sin válvulas automáticas de vaciado No mantener sellado el sistema de admisión de
solamente). aire podría permitir la entrada de polvo y conta-
minantes en el motor. Esto podría afectar adver-
samente el funcionamiento del motor y dañarlo.
11.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
CUIDADO
05/21/2007 f462079
Operar el motor con el nivel de aceite por debajo NOTA: Se muestra un depósito típico: las configura-
de la marca baja ("ADD") o por encima de la ciones pueden variar.
marca alta ("FULL"), podría dar por resultado 1. Tapa de llenado
daños al motor.
Figura 11.6, Depósito del líquido de la dirección
3.1 Revise el nivel de aceite con el vehículo hidráulica
estacionado en una superficie a nivel. Vea
las pautas indicadas por el fabricante del IMPORTANTE: El tanque de compensación
motor tocantes al período de apagado del debe estar fresco para poder revisar el nivel de
motor requerido antes de la revisión del líquido refrigerante.
nivel de aceite.
5. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del
IMPORTANTE: En los motores que cumplen tanque de compensación. Vea la Figura 11.7.
los reglamentos EPA07, use aceite de motor
CJ-4 con contenido inferior a 1% de ceniza 2
sulfatada. No usar aceite CJ-4 puede anular
la garantía de los componentes de postrata-
miento de emisiones.
3.2 Si el nivel de aceite está en la marca de 3
llenado mínimo ("ADD") de la varilla de
nivel, o por debajo de ella, agregue sufi- 4
ciente aceite para mantener el nivel entre
la marca de llenado mínimo y la de lle-
1 5
nado máximo. Consulte el manual de ope-
ración del motor para saber cuáles son 4
los lubricantes recomendados.
4. Revise el nivel de líquido del depósito de la di-
02/05/2013 f500390
rección hidráulica.
1. Tapa de alivio de presión
El nivel del líquido de la dirección hidráulica 2. Tapa de llenado
debe estar entre la marca MIN COLD y la marca 3. Línea de llenado COLD MAX
media justo encima de aquella. Vea la Fi- 4. Línea de llenado COLD MIN
gura 11.6. Si es necesario, llene el depósito con
un líquido para transmisión automática que cum- Figura 11.7, Tanque de compensación del líquido
pla con las especificaciones Dexron II o refrigerante
TES-389.
CUIDADO
CUIDADO
El líquido refrigerante debe alcanzar la línea
Un nivel bajo de líquido refrigerante podría dar COLD MAX del tanque de compensación. Un
por resultado el sobrecalentamiento del motor, lo nivel bajo de líquido refrigerante podría dar por
cual podría dañar el motor.
11.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Si la caída de presión excede los límites 10.2 Compruebe que se enciendan todos los
que se muestran en la Tabla 11.1, elimine interruptores de control del conductor
toda fuga antes de operar el vehículo. equipados.
6. Revise la reserva de la presión de aire. 10.3 Compruebe que se enciendan ambas
Con el motor apagado todavía, haga una aplica- bombillas indicadoras de las luces direc-
cionales, ubicadas en el centro de mensa-
ción completa de los frenos, y observe la caída
jes del tablero, cuando se accione el inte-
de presión del medidor de aire primario. Si la
rruptor de las luces direccionales.
presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine
toda fuga antes de operar el vehículo. 11. Revise la operación de todas las luces exterio-
res. Vea la Figura 11.8.
Fuga de aire máxima permisible
Caída de presión:
2
psi (kPa) por minuto 3
Descripción
Sin
Aplicados
presionar
Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21)
Camión o tractor con remolque
3 (21) 4 (28)
sencillo
Camión o tractor con dos 1
5 (34) 6 (41) 5
remolques
Tabla 11.1, Fuga de aire máxima permisible 4
ADVERTENCIA
Cuando limpie el parabrisas y las ventanas, pá-
rese siempre en el suelo o sobre una escalera o
plataforma segura. Utilice un limpiador de venta- 7 7
11/09/1999 6 f000999
nas con mango largo. No utilice los escalones de
la cabina, los neumáticos, guardafangos, tanques 1. Luces demarcadoras 4. Luces demarcadoras
de combustible o los componentes situados de- 2. Luces de laterales
bajo del capó para acceder al parabrisas o a las identificación 5. Faros
3. Luces demarcadoras 6. Luces direccionales
ventanas. Esto podría ocasionarle una caída y superiores 7. Luces de calzada
provocarle lesiones.
Figura 11.8, Luces exteriores
7. Inspeccione los espejos, las ventanas y el para-
brisas para ver si tienen grietas u otros daños. 11.1 Active las luces altas de los faros y las
8. Compruebe que la bocina y los limpia y lavapa- luces de advertencia de peligro.
rabrisas estén funcionando correctamente. Estos 11.2 Salga de la cabina y compruebe que
dispositivos deben estar en buenas condiciones todas las luces y los reflectores exteriores
de funcionamiento para poder operar el vehículo estén intactos y limpios.
con seguridad.
11.3 Compruebe que las luces de freno, las
9. Compruebe que la calefacción y el descongela- traseras, los faros, las luces direccionales,
dor estén funcionando correctamente. las demarcadoras, las de identificación y
10. Revise la operación de todas las luces interiores. las demarcadoras del deflector lateral
todas estén funcionando correctamente.
10.1 Encienda los faros y déjelos puestos.
Compruebe que todas las bombillas de 12. Inspeccione los cinturones de seguridad y las
los medidores equipados se enciendan en correas de sujeción.
el centro de mensajes del tablero.
11.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
2. Después de poner en cero el indicador de res- NOTA: Se puede usar una manguera para
tricción de la admisión de aire durante la inspec- dirigir el agua al recipiente. Use una man-
ción previaje diaria, compruebe nuevamente el guera con rosca de tubo de ½ pulgada en
indicador con el motor apagado. los modelos DAVCO.
2.1 En un indicador con gradaciones, revise si 4.2 Si el motor está equipado con un separa-
la restricción del aire excede el valor indi- dor de agua incorporado, afloje la válvula
cado en la Tabla 11.2. de drenaje y permita que el agua se
En un indicador binario sin gradaciones, drene. Cierre la válvula de drenaje y
revise si la barra de color aparece a tra- tenga cuidado de no apretarla demasiado.
vés de la ventana transparente. 4.3 Modelos Alliance/Racor: Gire el tapón de
drenaje en sentido contrario al de las ma-
Valores máximos de restricción de admisión de aire: necillas del reloj para abrirlo. Vea la Fi-
(inH 2O)
gura 11.9.
Motores
Marca del motor anteriores a Motores EPA07 Modelos DAVCO: Retire la tapa de venti-
EPA07 lación y abra el drenaje. Vea la
Caterpillar 25 — Figura 11.10.
Cummins 25 25
Detroit™ 20 22 6
5
Mercedes-Benz 22 22
Tabla 11.2, Valores máximos de restricción de 4
admisión de aire 3
7
11.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11
3
12 1
2
1
2 1
3
1 13 3
05/05/2009 f470530
1. Válvula de retención/ 8. Anillo "O" de la tapa
10/11/2001 f461916
lumbrera de entrada de ventilación
2. Alojamiento inferior 9. Tapa de ventilación 1. Pernos de montaje del mecanismo de dirección
3. Válvula de desvío 10. Collar 2. Tuerca del perno retenedor del brazo pitman
4. Elemento filtrante 11. Precalentador de 120 3. Tuerca del eslabón de arrastre
5. Muelle V CA
6. Anillo "O" de la 12. Precalentador de 12 V Figura 11.11, Sujetadores del mecanismo de dirección
cubierta CC integrado
7. Cubierta transparente 13. Válvula de drenaje
5.2 Compruebe los pernos del montaje del
Figura 11.10, Separador de combustible y agua DAVCO mecanismo de dirección y la tuerca del
(se muestra el modelo Fuel Pro 482) brazo pitman, si los hay, para ver si tienen
indicios de holgura.
sacarle el agua. Deje de drenar líquido
11.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
5.3 Revise las tuercas del eslabón de arrastre 3. Inspeccione las líneas de aire del freno para ver
para ver si faltan chavetas. si están melladas, hinchadas, estranguladas, re-
torcidas, con indicios de abrasión y daños, espe-
5.4 Inspeccione el eje intermedio y los yugos
cialmente cerca de las piezas móviles.
de extremo de la dirección para ver si
están excesivamente flojos o tienen otros 4. Inspeccione las mangueras de aire flexibles para
daños. ver si están deterioradas o tienen indicios de
abrasión.
CUIDADO 5. Inspeccione los forros y tambores (o rotores) de
los frenos para ver si están agrietados, desgas-
No conduzca con una banda de impulsión que tados o contaminados con aceite.
esté visiblemente desgastada o dañada. Si falla,
la falta de flujo de líquido refrigerante podría cau- 6. Compruebe el grosor de los forros de los frenos.
sar rápidamente daños a los componentes del Reemplace los forros de los frenos de todos los
motor. ensambles de freno del eje si los forros están
desgastados a menos de aproximadamente 1/4
6. Inspeccione las correas serpentina de impulsión de pulgada (6.4 mm) en el punto más delgado.
para ver si tienen signos de cristalización, bor-
des deshilachados, roturas, grietas o contamina- Inspección de las áreas de tanques
ción con aceite.
laterales
Inspección y mantenimiento
ADVERTENCIA
mensuales posteriores al viaje
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros
Inspección de los componentes de de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
freno haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones.
Camine alrededor del vehículo e inspeccione los
componentes del sistema de freno para detectar po-
sibles daños visibles. CUIDADO
1. Inspeccione todos los componentes visibles del Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
sistema de freno para ver si hay sujetadores fal- puede indicar un problema con el compresor. Si
tantes o indicios de holgura, tales como vetas de el aceite llega a contaminar el secador de aire,
óxido. éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac-
CUIDADO ción de frenado.
1. Drene los depósitos de aire del sistema de fre-
Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del nos (solo depósitos con válvulas de drenaje au-
respiradero faltan o si no están instalados co- tomático).
rrectamente, la suciedad y las basuras de la ca-
rretera pueden afectar adversamente la operación NOTA: Las ubicaciones de las baterías varía
de la cámara de freno. Una vez en el interior de entre los vehículos.
la cámara, la suciedad y basuras pueden ocasio-
nar que las piezas internas de la cámara se dete- 2. Inspeccione las baterías.
rioren rápidamente.
2. Revise visualmente las superficies exteriores de
ADVERTENCIA
las cámaras de freno para ver si están dañadas. Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
Asegúrese de que los orificios respiraderos rios relacionados, contienen plomo y compues-
estén abiertos y libres de basurillas. tos de plomo, productos químicos que el estado
NOTA: No encamine las mangueras de los fre- de California sabe que producen cáncer y daños
nos de aire sobre ninguna superficie donde reproductivos. Para evitar posibles lesiones per-
puedan ser pisadas. sonales, siempre lávese las manos después de
11.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
manipular partes de las baterías o los accesorios IMPORTANTE: Al reemplazar las mangueras,
relacionados. instale mangueras tipo servicio de neopreno
2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e ins- reforzado con hilo trenzado o tejido. También se
peccione todos los cables visibles de las pueden usar mangueras de silicona de vida útil
baterías para ver si están flojos o daña- extendida. Vea el catálogo de piezas de Alliance
dos. en www.alliancebrandparts.com o comuní-
2.2
quese con un distribuidor Freightliner.
Compruebe que el dispositivo de anclaje
de las baterías esté bien sujetado. 3. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
3.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
Inspección y ajustes del delanteros hacia adelante, gire el volante
compartimiento del motor hasta que se detecte movimiento de las
1. ruedas delanteras.
Revise el depósito del embrague hidráulico, si
así está equipado. Si es necesario, añada lí- 3.2 Haga una marca de referencia en el vo-
quido para frenos DOT 4. lante con una regla, y entonces gire el
2. volante lentamente en dirección opuesta
Inspeccione las mangueras del radiador y de la
hasta que se detecte de nuevo movi-
calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
miento en las ruedas.
soportes.
3.3 Mida el juego libre en la circunferencia
2.1 Inspeccione el radiador y el postenfriador
exterior del volante. Hay juego libre exce-
para ver si tienen daños o suciedad acu-
mulada. Enderece las aletas dobladas o sivo si el movimiento del volante excede
dañadas para permitir la circulación de 2-1/2 pulgadas (64 mm) con un volante de
aire por todas las áreas de los panales. 20 pulgadas (508 mm), o 2-1/4 pulgadas
(57 mm) con un volante de 18 pulgadas
NOTA: Si se desplaza por zonas con con- (457 mm).
centraciones altas de insectos, puede ser 3.4 Si hay juego libre excesivo, revise el sis-
necesario limpiar el exterior del panal del tema de dirección para ver si hay des-
radiador o del postenfriador de aire cada gaste o ajuste incorrecto, antes de operar
200 millas (322 km). el vehículo.
2.2 Asegúrese de que las mangueras de en-
trada y de salida del radiador sean flexi-
bles, y que no estén agrietadas ni abulta-
das.
2.3 Asegúrese de que las mangueras de la
calefacción sean flexibles, y que no estén
agrietadas ni abultadas.
2.4 Apriete las abrazaderas de manguera
según sea necesario.
IMPORTANTE: No apriete las abrazaderas
de las mangueras en forma excesiva,
puesto que puede afectarse perjudicialmente
la vida útil de las mangueras.
2.5 Asegúrese de que los soportes de las
mangueras estén sujetados firmemente.
Asegúrese de que las mangueras no
estén cerca de elementos que podrían
causar desgaste o abrasión, ni de ninguna
fuente de mucho calor.
11.14
12
Aspecto de la cabina
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
Aspecto de la cabina
12.1
Aspecto de la cabina
12.2
Aspecto de la cabina
12.3
13
En una emergencia
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Equipo de emergencia, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
En una emergencia
Remolque
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú-
rese de que se sigan con cuidado las instrucciones
detalladas a continuación para evitar daños al vehí-
culo.
ADVERTENCIA
9/26/95 f541098 No remolque un vehículo sin frenos si el peso
combinado de los dos vehículos es superior a la
Figura 13.1, Lengüeta del interruptor de las luces suma de las clasificaciones del peso bruto para
indicadoras de peligro (se muestra para un vehículo los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
con volante a la izquierda) excede este límite, la capacidad de los frenos no
será adecuada, lo cual podría dar por resultado
Para cancelar las luces indicadoras de peligro, em-
lesiones personales o la muerte.
puje la palanca de control de las luces direccionales
o hacia arriba o hacia abajo, y luego vuelva a poner
la palanca en su posición neutral. CUIDADO
Si el vehículo está equipado con suspensión de-
Extintor de incendios lantera AirLiner o el eje Hendrickson STEERTEK,
Hay un extintor de incendios situado en la cabina es necesario que se utilicen cintas de remolque
junto a la puerta del lado del conductor. para remolcar el vehículo. Una cinta de remolque
puede conectarse a los ganchos de remolque, si
vienen de fábrica, o atarse al eje delantero. Si se
Equipo de emergencia, usa una cadena de remolque alrededor del eje
opcional delantero, dañará el eje.
13.1
En una emergencia
2. Retire el eje cardán y el eje cardán entre ejes (si 8. En vehículos equipados con un deflector de aire,
está equipado) o los semiejes correspondientes mida la distancia desde el suelo hasta el para-
a cada eje que pueda tocar el suelo durante el choques, o desde el suelo hasta uno de los so-
proceso de remolque. portes del chasis.
3. Para cada semieje que se haya retirado, cubra 9. Levante el vehículo, y fije las cadenas de seguri-
los extremos de los cubos con placas de metal o dad. Si se necesita espacio libre adicional para
de madera laminada, cortadas de manera que poder efectuar el proceso de remolcar, quite las
se ajusten a la abertura del eje y taladradas para ruedas delanteras.
encajar en los pernos prisioneros del semieje.
Así se evita que haya una fuga de lubricante y ADVERTENCIA
se impide la entrada de contaminantes que po-
drían dañar los rodamientos de las ruedas y el No bajar el vehículo podría hacer que el deflector
lubricante del eje. de aire choque con una obstrucción superior,
Si se retiraron el o los ejes cardanes, asegúrese como un puente o paso superior, dando por re-
de que las tapas de las juntas universales estén sultado daños al vehículo o lesiones personales.
bien sujetas de modo que no se salgan. 10. En los vehículos equipados con deflector de aire,
repita la medición tomada en el paso 8. La dife-
CUIDADO rencia entre las dos mediciones no debe exceder
las 14 pulgadas (36 cm). Si es necesario, baje el
No proteger los largueros del chasis contra las vehículo.
cadenas podría causar daños, y estos provocar
finalmente el deterioro del chasis. 11. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. Conecte
4. En las configuraciones de ejes motores dobles, cualquier luz especial de remolque que requieran
si se va a levantar y remolcar el vehículo, enca- los reglamentos locales.
dene el ensamble del eje trasero anterior al cha-
sis del vehículo. Utilice algún protector para evi- ADVERTENCIA
tar que las cadenas dañen el chasis.
5. Quite la extensión del parachoques y el paracho- No bloquear los neumáticos o no conectar el sis-
ques cromado, si así está equipado. Quite el de- tema de frenos de aire del vehículo remolcador
flector del parachoques, si así está equipado. antes de liberar los frenos de estacionamiento
tipo resorte puede permitir que el vehículo ave-
6. En vehículos equipados con deflector de aire, riado empiece a rodar repentinamente. Esto po-
ajuste la lengüeta de ajuste a la posición más dría causar daños materiales o lesiones persona-
baja. les.
12. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado, y
CUIDADO conecte el sistema de frenos de aire del vehículo
No pase una eslinga (por ejemplo, una cuerda o remolcador con el vehículo que se ha de remol-
cadena) de un gancho de remolque al otro como car. Después, libere los frenos de estaciona-
sujeción para el remolque (vea la Figura 13.2). miento tipo resorte y desbloquee los neumáticos.
Esta práctica, conocida como enhebrado, no se
permite en la mayoría de las aplicaciones indus- Enganche para remolcar el vehículo
triales de remolque y elevación con grúas. El en- desde la parte trasera
hebrado puede sobrecargar los ganchos y oca-
sionar daños al vehículo.
CUIDADO
7. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los
muchos factores variables que existen en el pro- El uso de un enganche trasero para remolque en
ceso de remolcar, colocar el dispositivo de eleva- un vehículo equipado con deflector de techo po-
ción y de remolque es responsabilidad exclusiva dría causar daños a la estructura de la cabina.
del operador del vehículo remolcador. Si es necesario remolcar el vehículo orientado
hacia atrás a una velocidad de más de 45 mph
13.2
En una emergencia
OK
2 1
1
OK
01/11/2006 f880694
(70 kph), mantenga anclada la cabina con correas 3. Desconecte los cables de conexión a tierra de
de tensión que pasen por encima de los amorti- las baterías.
guadores de la cabina y por debajo de los lar-
guero del chasis. No hacerlo puede permitir que CUIDADO
la fuerza del viento levante la cabina inesperada-
mente, dando por resultado daños a los muelles No proteger los largueros del chasis contra las
de aire y otros componentes. cadenas podría causar daños, y estos provocar
1. Si el vehículo está equipado con suspensión de finalmente el deterioro del chasis.
aire de la cabina, y es necesario remolcarlo 4. En las configuraciones de ejes motores dobles
orientado hacia atrás a una velocidad de más de fije con cadenas al chasis el eje motor trasero
45 mph (70 kph), ancle la cabina como se indica anterior, asegurándose de utilizar protección
a continuación. para que las cadenas no dañen el chasis del
1.1 Deje escapar el aire de los muelles de vehículo.
aire de la cabina. 5. Acople el dispositivo de remolque.
1.2 Enlace una correa de tensión de 2 pulga- NOTA: Debido a los muchos factores variables
das (5 cm) con trinquete y capacidad no- que existen en el proceso de remolcar, colocar
minal mínima de 2000 lb (900 kg) por en-
cima del amortiguador de la cabina y por
el dispositivo de elevación y de remolque es
debajo del larguero del chasis. Tensione responsabilidad exclusiva del operador del vehí-
la correa para dejarla ajustada sin hol- culo remolcador.
gura. Si la cabina está equipada con dos 6. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri-
amortiguadores o más, restrinja el amorti- dad. Si se necesita espacio libre adicional para
guador de más atrás en cada lado del ve- poder efectuar la operación de remolque, quite
hículo. las extensiones del parachoques, si así está
2. Apunte los neumáticos delanteros directamente equipado.
hacia adelante y fije el volante en esta posición.
13.3
En una emergencia
+ − +
Arranque de emergencia con −
E
cables de puente +
G
− − +
E
Al utilizar cables de puente, siga estas instrucciones.
+ − − +
ADVERTENCIA F
A
Las baterías liberan gas explosivo. No fume al 1 2
10/18/94 f540027b
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las
A. A la conexión a tierra E. Al arrancador
llamas y retire de las cercanías del comparti-
B. Conéctese el tercero F. Conéctese el segundo
miento de la batería, cualquier fuente de chispas C. Al chasis (tierra) G. Conéctese el primero
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to- D. Conéctese el último
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al 1. Batería proveedora de 2. Baterías descargadas
hacer las conexiones, y mantenga a todas las carga
personas alejadas de las baterías. No seguir
estas precauciones podría ocasionar graves le- Figura 13.3, Conexiones de los cables de puente
siones personales si se produce una explosión o
hay quemaduras por ácido. tierra por lo menos a 12 pulgadas (300 mm) ale-
jado de las baterías del vehículo que se necesita
NOTA: En vehículos equipados con un borne arrancar. El chasis del vehículo normalmente es
para arranque con puente opcional, conecte la buena conexión a tierra. No conecte el cable a
abrazadera de sujeción del cable positivo al las baterías descargadas o cerca de ellas.
borne en lugar de a la batería. 4. Arranque el motor del vehículo que tiene las ba-
1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague terías elevadoras de voltaje, y deje funcionar el
las luces y cualquier otra demanda en el sistema motor unos minutos para cargar las baterías del
eléctrico. otro vehículo.
2. Conecte un extremo de un cable de puente al 5. Intente arrancar el motor del vehículo que tiene
terminal positivo de la batería elevadora de vol- las baterías que reciben la carga. No haga fun-
taje (o al borne para arranque con cables de cionar el arrancador más de 30 segundos, y es-
puente, si así está equipado), y conecte el otro pere por lo menos dos minutos entre intentos de
extremo del cable al terminal positivo de la bate- arranque para permitir que se enfríe el arranca-
ría descargada (o al borne para arranque con dor.
cables de puente, si así está equipado). Vea la 6. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en
Figura 13.3. marcha mínima unos minutos.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Efectúe el paso siguiente exactamente como se Efectúe el paso siguiente exactamente como se
le indica y no permita que las mordazas de un le indica y no permita que las mordazas de un
cable hagan contacto con las mordazas del otro cable hagan contacto con las mordazas del otro
cable. En caso contrario, podría producirse una cable. En caso contrario, podría producirse una
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio-
nar graves lesiones personales si ocurre una ex- nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido. plosión o hay quemaduras por ácido.
3. Conecte uno de los extremos del segundo cable
de puente al terminal negativo de la batería ele-
vadora de voltaje y conecte el otro extremo a
13.4
En una emergencia
Incendio en la cabina
Los incendios en los camiones de servicio pesado y
de servicio mediano son poco frecuentes, según
datos de la administración estadounidense de seguri-
dad vial (National Highway Traffic Safety Administra-
tion). El estándar federal de EE. UU. número 302 de
seguridad para vehículos motorizados limita la infla-
mabilidad de ciertos materiales que se usan en el
interior de la cabina, pero a pesar de esto, la mayo-
ría de estos materiales arden. La cabina de este ve-
hículo contiene espuma de uretano, que es inflama-
ble.
ADVERTENCIA
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos entren en
contacto con la espuma de uretano. La espuma
de uretano en contacto con una fuente de calor
puede causar en poco tiempo un incendio serio y
rápido, lo que puede ocasionar muertes, quema-
duras graves, envenenamiento por gases, así
como daños al vehículo.
13.5
14
Faros: enfoque
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Faros: enfoque
14.1
Faros: enfoque
2
3
A
A
B
B
7.6 m)
25 ft (
1
08/01/2012 f545850e
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho
1
2
08/01/2012 f545851e
A. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a 25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical.
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas
Figura 14.2, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros
14.2
Faros: enfoque
1 2
04/12/2000 f543079
14.3
Índice
I-1
Índice
I-2
Índice
I-3
Índice
I-4
Índice
I-5
Índice
Tema Página
V
Ventanas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Verificación del enfoque de los
faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
I-6