Вы находитесь на странице: 1из 3

Salmo 78

1 Egu orea taumui e, egu hahediba herevadia a kamonai,


taiamui a hakala, lau udugu herevadia a kamonai.
2 Sivarai heḡereḡerena ta baina gwauraia,
sene herevadia hehunidia;
3 ai a kamonai bona dibamai,
tamamai ese vada e hamaoromai ḡaudia,
baina gwaurai.
4 Besedia edia amo basia hunidia,
a Iehova ena kara herea-daedia bona ena goada,
bona hoa karadia ia ese vada e kara,
uru gabena taudia baia hamaorolaidia.
5 Ia ese haheḡani e atoa Iakob ena,
bona taravatu na Israel e henia.
Bena seneda e haḡanidia,
idia ese natudia bae hadibadia eto;
6 uru gabena taudia bae diba totona,
do asie vara memerodia danu;
bena idia na bae tore isi,
natudia ma bae hamaorolaidia.
7 Unu amo Dirava bae laroa,
bona Dirava ena ḡaukara basie laloa boio,
a ena haheḡani bae badinadia.
8 Unu amo danu tamadia ida basie heḡereḡere:
lalo-auka bona gwau-edeede uruna bunai,
lalodia asie hadai maoromaoro uruna,
laumadia ese Dirava asie badinaia

Psalm 78:1-7 O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth. 2 I will open
my mouth in parables, I will
utter hidden things, things from of old-- 3 what we have heard and known, what our fathers
have told us. 4 We will not hide
them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD,
his power, and the wonders
he has done. 5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he
commanded our forefathers to
teach their children, 6 so the next generation would know them, even the children yet to be
born, and they in turn would tell
their children. 7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but
would keep his commands.
“Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten. And
they buried him in the land of his inheritance…After that whole generation had been gathered
to their fathers, another
generation grew up, who knew neither the LORD nor what he had done for Israel” (Judges
2:8-10).

4 1 Bese idoinai ese Ioridane sinavaina e hanaia vaitani, bena Iehova ese Iosua e hagania, eto, 2
Iduhu gwauta-rua amo tatau ta ta amo bavabidia; 3 ba haḡanidia, baoto “Nadi gwauta-rua
Ioridane bogaraginai, hahelaḡa taudia e gini gabuna amo, bavabidia, ba huadia lao, hari hanuaboi
ba taruha gabuna ai bavatodia”. 4 Bena Iosua ese vada e abidia hidi taudia na iduhu ta ta amo ta
ta e boiridia. 5 Bena Iosua ese e haḡanidia, eto, Iehova, emui Dirava, ena taravatu mauana
vairanai baola, Ioridane sinavaina bogaraginai; bena ta ta nadi ta ta bavabi isi, paḡamui ai ba hua,
Israel iduhudia heḡereḡeredia. 6 Ina na toa ai bainela bogaragimui ai. Bena kerukeru vanegai
natumui ese bae nanadaimui, baeto “Ini nadi anidia be dahaka?” 7 umui na ba hadibadia, baoto
“Ioridane sinavaina na Iehova ena taravatu mauana vairanai e kororo; Ioridane amo e huaia hanai
negana ai, ranu na e kororo”. Bena ini nadi na Israel taudia edia helalo-tao ḡaudia ai baela, ela
bona hanaihanai.
8 Bena Israel taudia ese Iosua ena haheḡani heḡereḡerena e karaia: nadi gwauta-rua Ioridane
sinavaina bogaragina amo e abidia, Israel iduhudia gwauta-ruaosi toadia, Iehova ese Iosua e
haḡania heḡereḡerena. Bena e huadia lao, edia taruha gabuna ai e atodia diho.

Joshua 4 21- 24
21 Bena ia ese Israel taudia e hamaorodia, eto, Kerukeru vanegai natumui bae nanadaimui,
baeto “Ini nadi anidia be dahaka?” 22 umui ese natumui ba hadibadia, baoto “Israel na ina
Ioridane sinavaina amo e raka hanai, tano kaukauna ai”. 23 Badina be Iehova, emui Dirava, ese
Ioridane ranuna na emui ai e hakororoa, ela bona o raka hanai vaitani, gunaguna Iehova, emui
Dirava, ese Davara Kakakakana na ai emai ai e hakororoa ela bona ai vada a raka hanai
heḡereḡerena. 24 Taunabunai, tanobada taudia iboudiai bae diba Iehova imana na mai
goadana; bona umui danu Iehova, emui Dirava, garina ba gari ela bona hanaihanai.
………………..

"Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD; and you shall love the LORD your
God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. And these
words which I command you this day shall be upon your heart; and you shall
teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your
house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you
rise. And you shall bind them as a sign upon your hand, and they shall be as
frontlets between your eyes. And you shall write them on the doorposts of your
house and on your gates." Deuteronomy 6:4-9

Haheḡani bona taravatu bona hahemaoro herevadia Iehova, emui Dirava, ese e henigu, baina hadibalaimui, bena
ba raka hanai, emui tano ai ba halaoa tanona ai ba badinadia. 2 Bena Iehova, emu Dirava, garina ba gari, ena
taravatu bona ena haheḡani, na henimumu ḡaudia, iboudiai ba badinadia, oi bona natumu bona tubumu, emu
mauri dinadia iboudiai; unu amo emu mauri dinadia bae hoho. 3 Taunabunai, Israel e, a kamonai, bona nahuamui
ba toho; bena ba namo bona ba hutuma, rata bona bada-ranuna e arumutanona ai, Iehova, tamamui edia Dirava,
vada e gwau henimui hamata heḡereḡerena.

Вам также может понравиться