Вы находитесь на странице: 1из 100

OPS-116 Equipamiento Básico de Coiled Tubing

Drive Systems

Section 4

Printed: 11/19/2009

EDC, Tomball, TX

Drive Systems

O Motores
O Transmisiones
O PTO’s
O Caja de Cambio

Slide 2

EDC, Tomball, TX

1
MOTORES

MOTORES

Slide 3

EDC, Tomball, TX

El Inventor
Rudolf Diesel

Hijo de inmigrantes Bávaros (Alemania) que vivían en Francia, nació


en Paris en 1858. Trabajó como técnico en refrigeración después de
graduarse, pero su verdadero amor era diseñar motores.

En 1883, Rudolf publicó un artículo describiendo un motor con


combustión dentro de un cilindro: el motor con combustión interna.

En 1894, presentó una patente por su nuevo invento, y le llamó


Motor Diesel.

Diesel casi muere probando uno de sus motores que explotó, pero
pudo probar que el combustible puede encenderse sin chispas.
Puso en marcha el primer motor exitosamente en 1897.
Slide 4

EDC, Tomball, TX

2
El Inventor
Rudolf Diesel

Slide 5

EDC, Tomball, TX

Mejorando la Idea de Diesel

El motor original usaba un equipo de


inyección mecánica de crudo, entonces Diesel
comenzó otra vez a usar chorro de aire para
mejorar la atomización del combustible y la
turbulencia de la mezcla. El motor era muy
similar al diseño del actual. Se trataba de un
motor de cuatro emboladas con 450 PSI de
compresión.

En 1922 Robert Bosch (Alemán) comenzó a


desarrollar una bomba de inyección de
combustible para usarla en motores diesel.
En 1927 ya tenían una bomba de inyección
aceptable. La demanda por la bomba de
inyección fue tan grande, que Bosch no podía
hacerle frente. En 1934 Bosch comenzó a
producir la bomba de inyección en USA a
Slide 6
través de la American Bosch.
EDC, Tomball, TX

3
Motor Diesel - Emisiones

La emisión no era un problema.

En Diciembre de 1997, las Naciones


Unidas suscribieron en Kyoto
(Japón) el Protocolo de Kyoto que
trataba sobre la emisión de gases
(5.2% por debajo de los niveles de
1990 hasta 2012). El documento fue
firmado por 38 países
industrializados.

De 1998 en adelante, el Acta de


Seguridad de Vehículos a Motor le
exigió a las OEM (Fabricantes de
Equipo Original) hacer certificar sus
motores por la EPA (Agencia de
Protección del Medio Ambiente). Slide 7

EDC, Tomball, TX

Electrónica – Motor Diesel

La nueva generación de motores


Diesel, llamados Electrónicos, son
motores mecánicos que poseen
sistemas monitoreados por
Sensores. Las señales de los
sensores se envían a una “caja
cerebral” llamada ECM – Módulo
de Control del Motor o Módulo de
Control Electrónico.
Se debe tener cuidado cuando se
lave a presión el motor, ya que los
sensores son sensibles al agua y
a la humedad.
Chequear siempre si los sistemas
mecánicos del motor están en
condiciones antes de probar el
sistema electrónico. Slide 8

EDC, Tomball, TX

4
Motor Diesel – una máquina mecánica

Nueva generación de motores Diesel – Electrónicos Slide 9

EDC, Tomball, TX

BJ Services & los Motores Diesel

Detroit Diesel Series V 71 y 92 (Motor Diesel 2 tiempos) Slide 10

EDC, Tomball, TX

5
BJ Services & los Motores Diesel

Caterpillar 3406T 6 cilindros en línea (motor Diesel 4 tiempos) Slide 11

EDC, Tomball, TX

BJ Services & los Motores Diesel

Detroit Diesel Serie 60, 6 cilindros en línea (electrónico 4 tiempos)


Slide 12

EDC, Tomball, TX

6
BJ Services & los Motores Diesel

Cummins (QSM 11) 6 cilindros en línea (electrónico 4 tiempos)


Slide 13

EDC, Tomball, TX

Principio de la Combustión Interna

Slide 14

EDC, Tomball, TX

7
Motor Diesel “Serie V” de 2 Tiempos

Slide 15

EDC, Tomball, TX

Motor Diesel de 4 Tiempos “en línea“

1 3

Slide 16

EDC, Tomball, TX

8
Introducción a los Motores Diesel
Motores de Combustión Interna

Aire del manifold de entrada


+
Combustible atomizado por el inyector
+
Calor generado por la compresión del aire en el
cilindro para encender la mezcla aire-combustible.

COMBUSTIÓN

Slide 17

EDC, Tomball, TX

Motores de Combustión Interna

Para que un motor de combustión interna funcione, necesitamos:

Combustión
AIRE

COMBUSTIBLE

Slide 18

EDC, Tomball, TX

9
Unidades de Coiled Tubing en BJ
Tipos de Motores
Nota – El motor standard puede ser diferente de acuerdo al Districto,
Proyecto o up grade del equipamiento.
Tractor Wet Kit Model - Detroit Diesel 60 Series DDEC III, IV o V
(4 tiempos 665BHP) o un Cummins ISX (530 BHP)
Crane Trucks - Detroit Diesel 60 Series DDEC III, IV o V
(4 tiempos 665BHP) o un Cummins ISX (530 BHP)

Unidades combinadas – Tractor:


Deck:
Offshore Power Packs, Unidades de bombeo y Unidades de N2
pueden tener uno de los siguientes motores:
- Caterpillar 3406C (4 tiempos 490 BHP Nominal)
- Detroit Diesel 6V92/8V71 Series (2 tiempos 355/450 BHP)
- Detroit Diesel 60 Series DDEC III, IV or V ( 4 tiempos 665BHP)
- Caterpillar C-18 (4 tiempos 530 BHP)
- Perkins ( 4 tiempos 400 BHP)
Slide 19

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores

Componentes principales del motor:

• Sistema de arranque del motor


• Sistema de enfriamiento del motor
• Sistema de lubricación
• Chequeos de aceite & cambios de aceite
• Sistema de combustible
• Sistema limpiador de aire
• ESD – Corte de Emergencia
• Sensores & ECM del motor (modulo electronico)
Slide 20

EDC, Tomball, TX

10
Componentes Principales del Motor

Motor Detroit Diesel Serie 60


Cabeza del cilindro

Manifold de Descarga

Block del
Motor

ECM – Módulo Control Electrónico

Cigüeñal del Motor

Drenaje del Aceite


Slide 21

EDC, Tomball, TX

Motor Detroit Diesel Serie 60

Alternador Arrancador
Hidráulico

Bomba
Lubric. Compresor
PMP de Aire
IncorporadoSlide 22

EDC, Tomball, TX

11
Filtros & Bomba
Motor Detroit Diesel Serie 60

Alojamiento Ventilador
Enfriamiento

ECM
Correa Módulo de Control
Alternador Electrónico

Correa
Ventila-
dor Slide 23

EDC, Tomball, TX

Motor Detroit Diesel Serie 60

Caño Descarga Caño


Entrada
de Aire

Turbina

Filtro Aceite & Bomba de


Enfriador Agua
Slide 24

EDC, Tomball, TX

12
Sistemas de Motores

Sistema de Arranque del Motor

1 - Aire
2 - Eléctrico

3 - Hidráulico 4 – Mecánico
Slide 25

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores
Sistema de admision de aire

À El sistema de aire debe ser chequeado y drenado diariamente,


especialmente en zonas de alta humedad.
À El secador de aire y el lubricador de los interruptores de la
consola deben chequearse y drenarse diariamente.
À Use un aceite liviano para el lubricador (no usar aceite Marvel
Mystery).
Slide 26

EDC, Tomball, TX

13
Sistemas de Motores

À Los motores arrancan por medio de arrancadores Ingersoll Rand


neumáticos, usando la presión de aire de una fuente externa. Asegúrese de
que el agua del sistema de aire sea drenada todos los días.
À Cuando el interruptor está en “START”, una señal de aire abre una
válvula de relay del arrancador (SRV) neumática, ubicada en la provisión de
aire del arrancador, dejando que el aire fluya a través del arrancador. Slide 27

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores
Se recomienda el Ingersol Rand

Presión de Aire Máxima 150 PSI

Presión de Aire Mínima requerida 100 PSI Slide 28

EDC, Tomball, TX

14
Sistemas de Motores
Sistema de Arranque Eléctrico

À El arrancador eléctrico requiere la electricidad provista por un


set de baterías (12V).
À Chequee diariamente las baterías por pérdidas, corrosión y cables.
À El alternador carga las baterías. El agua y la humedad pueden
dañar el alternador.
À Chequear las correas del alternador diariamente.
À Las correas deben cambiarse según el programa de
Mantenimiento Preventivo, cada 12 meses o según los resultados
de la inspección.
Slide 29

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores

Fundamentos de las Baterías

À Las baterías almacenan energía química, y no energía eléctrica.


À Una solución de ácido sulfúrico en contacto con el plomo, produce los
electrones.
À Una vez que las terminales de la batería están conectadas, los
electrones van desde el borne negativo hacia el positivo proveyendo la
energía eléctrica.
À La reacción química se producirá solamente si los bornes están
conectados al sistema.
À Por esa razón la batería puede dejarse sobre la estantería por un año sin
que pierda su carga total.
À Las baterías se clasifican por Amp-Horas (cantidad de corriente en
amperes que la batería puede proveer en una hora).
À Una batería plomo-ácido típica está diseñada para proveer una gran
cantidad de corriente durante un corto periodo de tiempo.
À Una vez que el motor arranca, el alternador provee electricidad al
sistema, y el exceso de energía es usado para recargar la batería. Slide 30

EDC, Tomball, TX

15
Sistemas de Motores

Fundamentos de las Baterías

Caja de Baterías del Trailer

Caja Baterías del Tractor

Slide 31

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores

Tipos de Baterías

Las baterías recargables no son tan comunes


ya. Estas baterías de plomo-ácido requieren
un mantenimiento frecuente, tal como agregar
agua y limpiar los bornes con un cepillo de
alambre y solución bicarbonatada.

Las baterías de “bajo mantenimiento” (placas


negativas calcio-plomo y placas positivas de
antimonio) requieren menos mantenimiento
que las recargables, pero debe agregarse agua
y limpiar los bornes.
Slide 32

EDC, Tomball, TX

16
Sistemas de Motores

Tipos de Baterías

Las baterías libres de mantenimiento (plomo-calcio) son más


comunes en los sistemas actuales. Nunca necesitan agua.

Hidrómetro
incorporado

Verde- la batería está BIEN


Amarillo- baja carga (reemplazar)
Negro- la batería debe ser recargada

Slide 33

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores
Mantenimiento de Baterías

À Al realizar el mantenimiento que requiera sacar la energía eléctrica, hay


que desconectar siempre la batería. Se debe desconectar siempre el cable
negativo en lugar del positivo.
À Al cambiar baterías retirar primero el cable negativo e instalarlo último.
À Chequear siempre el nivel de agua o controlar el hidrómetro, para
asegurarse de que hay energía en el sistema.
À Inspeccionar y limpiar las baterías, retirar los cables, cepillar las
terminales y lavarlas con agua bicarbonatada, enjuagarlas y secarlas (las
terminales deben quedar de color metálico brillante).
À Reconectar las terminales y cubrirlas con Vaselina para evitar la
corrosión.
Slide 34

EDC, Tomball, TX

17
Sistemas de Motores
Mantenimiento de Baterías

Slide 35

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores

Seguridad con las Baterías

Las baterías contienen hidrógeno y oxígeno. Estos gases son Inflamables


y Explosivos.

Slide 36

EDC, Tomball, TX

18
Sistemas de Motores

Seguridad con las Baterías

À NO FUMAR ni operar ningún equipo que pueda producir chispas cuando


trabaje cerca de las baterías.

À Usar siempre gafas de seguridad cuando trabaje con baterías. Recuerde


que tienen ÁCIDO.

À No recargar una batería congelada, los gases que se forman durante el


proceso de carga pueden causar una explosión.

À No dejar nunca herramientas sobre la batería. Pueden cortar la masa y


producir una explosión.

À Instalar siempre tapas aisladas en las terminales.


Slide 37

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores

Procedimientos de
Soldadura en estructuras

Slide 38

EDC, Tomball, TX

19
Sistemas de Motores

Procedimientos de Soldadura

À Cuando sea necesario soldar, desconectar todos los dispositivos


eléctricos y electrónicos antes de proceder con la soldadura.

EL ARCO DE LA SOLDADURA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR


DAÑOS GRAVES A LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS.
SIGA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES Y LOS PROCEDIMIENTOS
DEL MANUAL DEL EQUIPO.

Slide 39

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores

Cargando las Baterías

À La carga aumenta el nivel de solución en todas las celdas. No

agregar agua antes de cargar la batería, ya que se puede

desbordar y causar daño.

À Comience con el cargador en OFF (si la batería está aún

conectada al sistema). Retire la terminal negativa de la batería

para evitar dañar los sensibles circuitos electrónicos del sistema.

À Siempre conecte el conector positivo de carga primero, y

después el negativo.
Slide 40

EDC, Tomball, TX

20
Sistemas de Motores

Cargando las Baterías


À La batería está totalmente cargada cuando el peso específico de la

solución y el voltaje de la batería dejan de aumentar en tres mediciones

sucesivas tomadas cada una hora.

À Apagar el cargador y chequear el nivel de solución de la batería. Debe

ser el mismo en todas las celdas.

À Asegurarse de que el cargador está en OFF antes de desconectar los

cables.

À Solamente cargar la batería si la temperatura de la solución está entre

65ºF y 115ºF.
Slide 41

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores

Cargando las Baterías

Slide 42

EDC, Tomball, TX

21
PRECAUCIONES
La batería debe tener su PUESTA A TIERRA
conectada a la ESTRUCTURA

À En este ejemplo, las baterías del trailer se conectaron a tierra


solamente a través del módulo UEC, y no a la estructura.

À El sistema operó normalmente por un periodo de tiempo hasta


el momento en que el alternador fue reemplazado y
accidentalmente fue cableado al revés.

À Apenas se puso en marcha el motor de plataforma y el


alternador comenzó a cargar, se envió una corriente elevada a
través del módulo UEC desde las baterías, haciendo que los
cables y las terminales se sobrecalentaran y prendieran fuego.

Slide 43

EDC, Tomball, TX

PRECAUCIONES
La batería debe tener su PUESTA A
TIERRA en la ESTRUCTURA

El panel UEC que vemos se quemó como resultado de una puesta a


tierra incorrecta de la batería. Slide 44

EDC, Tomball, TX

22
Sistemas de Motores

NOTA – Apagar las luces cuando el motor no está funcionando.

Slide 45

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores

À Los arrancadores hidráulicos son accionados por la


presión hidráulica del aceite que viene desde el conjunto
de potencia hidráulica.

À El conjunto de potencia puede ser autónomo o armado


sobre el motor principal.

Slide 46

EDC, Tomball, TX

23
Sistemas de Motores

À Chequear pérdidas y corrosión. Las mangueras


hidráulicas deben cambiarse cada 12 meses.

À Siga las pautas de Mantenimiento Preventivo del


sistema hidráulico.

Slide 47

EDC, Tomball, TX

Sistemas de Motores Volante Seco & Bendix

À Los motores 3-71 y 4-71 usualmente poseen un volante


seco y el operador debe desmantelar y lubricar el bendix
del arranque cada 3 meses.

Slide 48

EDC, Tomball, TX

24
Colocación del Arranque
El arranque se fija al costado del motor mediante tres tornillos y el
Bendix va acoplado al engranaje del motor.

Slide 49

EDC, Tomball, TX

Sistema de Refrigeración

Circuito de enfriamiento:
• Bomba de Agua y Correas
• Radiador de Lavado
• Radiador y Electroventilador
• Intercambiador de Calor
• Liquiddo refrigerante Slide 50

EDC, Tomball, TX

25
Sistema de Refrigeración
VERANO 75% AGUA 25% ANTICONGELANTE
INVIERNO 50% AGUA 50% ANTICONGELANTE

MÍNIMO NORMAL MÁXIMO


8V 71/92 Temp. Agua 160°F 160° -180°F 200°F

MÍNIMO NORMAL MÁXIMO


Serie 60 Temp. Agua 160°F 170° -190°F 200°F

Slide 51

EDC, Tomball, TX

Sistema de Refrigeración

À El motor Detroit Diesel incorpora un sistema refrigerante


presurizado que normalmente opera a una temperatura más elevada
que la de los sistemas no-presurizados.

À Es esencial que estos sistemas se mantengan limpios y sin


pérdidas. Los mecanismos de liberación de presión deben estar
instalados correctamente siempre, y se deben chequear los niveles
de refrigerante antes de arrancar el motor.

À Si el nivel de refrigerante es bajo, rellenar con agua o


glicol etilénico, manteniendo la solución al 50%.

À Chequear la solución con un hidrómetro para verificar la


concentración anticongelante. Slide 52

EDC, Tomball, TX

26
Refrigerante del Motor
À Asegúrese de que una solución al 50% sea adecuada para las
condiciones climáticas.

À Una solución al 50% servirá de protección a aproximadamente


-20F. (-28.9 C )

À El punto de congelamiento más bajo para una solución etileno


glicol/agua se produce a aproximadamente 60% de etileno glicol
y dará protección a aproximadamente -40F. ( -40C )

Nota: tenga mucha precaución al retirar la tapa de presión del


radiador del motor. La liberación repentina de presión de un sistema
muy caliente puede producir daño personal por causa del líquido
caliente.
Slide 53

EDC, Tomball, TX

Sistema Refrigerante – Radiador Bomba de Fluido

Slide 54

EDC, Tomball, TX

27
Circuito Refrigerante
Enfriamiento del Radiador y del Ventilador

À El refrigerante sale de la parte inferior del radiador por medio de


la bomba de agua y es forzado a través del alojamiento del
refrigerador de aceite y dentro del bloque del cilindro.

Alojamiento del
Refrigerador de Aceite

Ingreso
del Agua Slide 55

EDC, Tomball, TX

Circuito Refrigerante
Enfriamiento del Radiador y del Ventilador

À El refrigerante pasa desde el bloque del cilindro a través de las cabezas


de los cilindros, y si el refrigerante está por debajo de la temperatura
operativa, será restringido en el alojamiento del termostato y un by-pass
proveerá circulación de agua dentro del motor durante el calentamiento.

Cabeza del
Cilindro Termostato
Cerrado
Bloque
del Circulación
Cilindro del
Agua

Slide 56

EDC, Tomball, TX

28
Circuito Refrigerante
Enfriamiento del Radiador y del Ventilador

À Cuando el motor está a la temperatura operativa normal, el agua


pasa a través del alojamiento del termostato hacia la parte superior
del radiador (el termostato 8V71 está regulado para abrir @ 170F).

El Agua retorna
al Radiador
Termostato
Abierto

Slide 57

EDC, Tomball, TX

Circuito Refrigerante
Enfriamiento del Radiador y del Ventilador

À Luego, el refrigerante pasa por una serie de tubos y su


temperatura baja por efecto de la corriente de aire generada
por el ventilador.

Slide 58

EDC, Tomball, TX

29
Válvula del Termostato

La Válvula
del Termostato
Abre @ 170F

NO RETIRE LA TAPA DEL RADIADOR CUANDO


EL MOTOR ESTÁ CALIENTE Slide 59

EDC, Tomball, TX

Alojamiento & Válvula del Termostato DD 60

Slide 60

EDC, Tomball, TX

30
Bomba de Agua y Correas

Slide 61

EDC, Tomball, TX

Bomba de Agua y Correas

Bomba de agua serie 60

Bomba de agua serie 71 & 92


Slide 62

EDC, Tomball, TX

31
Bomba de Agua y Correas

À Las bombas de agua y las líneas deben chequearse


todos los días por pérdidas o corrosión. Los tubos del
crossover, las mangueras de succión y de retorno también
deben chequearse diariamente por pérdidas, corrosión y
ablandamiento de las propias mangueras.

À Si el conjunto alojamiento del cojinete del ventilador


posee accesorio de engrase, use una pistola engrasadora y
lubrique los cojinetes con una grasa multiuso cada
aproximadamente 400 horas.

Slide 63

EDC, Tomball, TX

AJUSTES Y REEMPLAZO
DE LA CORREA
DEL VENTILADOR

À Ajuste la tensión de la correa de tal manera que al presionar con


el pulgar entre medio de las dos poleas, la manguera se bajará
1/2” a 3/4”.

À El tornillo de ajuste del alojamiento de la polea debe estar bien


lubricado. Debe mantenerse limpio y sin pintura. También se deben
lubricar los tornillos de las ranuras de ajuste. Slide 64

EDC, Tomball, TX

32
AJUSTES Y REEMPLAZO DE LA CORREA
DEL VENTILADOR

Las correas deben cambiarse cada 12


meses. La Serie 60, que tiene una sola
correa, debe chequearse con un
tensiómetro. Detroit recomienda 80 a
100 lbs de tensión en estos sistemas.

Slide 65

EDC, Tomball, TX

AJUSTES Y REEMPLAZO DE LA CORREA


DEL VENTILADOR

Las correas no deben estar muy


ajustadas o muy flojas. Si están muy
ajustadas, se producirá una carga
excesiva en el cigüeñal.

Siga las recomendaciones y use las


herramientas que el fabricante
recomienda para las aplicaciones
específicas. Slide 66

EDC, Tomball, TX

33
AJUSTES Y REEMPLAZO DE
LA CORREA DEL VENTILADOR

À Las correas en “V” deben cambiarse una vez al año o


cuando sevean signos de desgaste. El desgaste puede
detectarse al lavar la correa o debajo del labio de la polea de
empuje.
À Reemplazar las correas en “V” cuando una esté desgastada.
Las correas nuevas se estirarán después de unas pocas
horas de operación.

À Haga andar el motor durante 15 minutos para asentar


las correas, y luego ajuste la tensión.

À Chequee las correas y ajústelas después de ½ hora de


operación y vuelva a ajustar despues de 8 horas de
operacion Slide 67

EDC, Tomball, TX

AJUSTES Y REEMPLAZO DE
LA CORREA DEL VENTILADOR

ÀLas correas que están muy ajustadas imponen una carga


excesiva sobre el cigüeñal y el ventilador. Esto acorta la
vida del ventilador y del cojinete.

À Las correas excesivamente apretadas pueden producir


rotura del cigüeñal.

ÀUna manguera floja se deslizará y hará que el motor


se caliente.

Slide 68

EDC, Tomball, TX

34
Intercambiador de Calor

Slide 69

EDC, Tomball, TX

Intercambiador de Calor

Slide 70

EDC, Tomball, TX

35
Recomendaciones de Lavado del Radiador

Slide 71

EDC, Tomball, TX

Intercambiador de Calor

El refrigerante es arrastrado por la bomba


de agua desde el intercambiador de calor y
es forzado a través del enfriador de aceite
del bloque de cilindros, de las cabezas de
los cilindros, del manifold de descarga, y
del alojamiento del termostáto.
Slide 72

EDC, Tomball, TX

36
Intercambiador de Calor

Un tubo by-pass del alojamiento del


termostato proveniente de la entrada de la
bomba de agua permite la circulación del
refrigerante a través del motor mientras el
termostato está cerrado. Cuando el
termostato está abierto, el refrigerante
puede fluir a través del intercambiador de
calor y luego, después de enfriarse, va
hacia la bomba de agua para ser
recirculado. Slide 73

EDC, Tomball, TX

Intercambiador de Calor

Al pasar por el intercambiador, la


temperatura del refrigerante baja por causa
del agua cruda la cual es movida por la
bomba de agua cruda desde una provisión
de agua externa. El agua cruda entra al
intercambiador por un lado y descarga por
el otro lado.

Slide 74

EDC, Tomball, TX

37
Intercambiador de Calor

À Para proteger el elemento del intercambiador de la acción


electrolítica, hay un electrodo de zinc en el codo de entrada del
intercambiador y en el codo de entrada de la bomba de agua
cruday de allí hacia el pasaje de agua cruda.

À El tiempo durante el cual el intercambiador funcione en forma


satisfactoria antes de la limpieza, estará determinado por el tipo
de refrigerante usado en el motor y por el tipo de agua cruda
usada.

À Se debe usar agua blanda más un antióxidante o un


refrigerante con alto punto de ebullición en el sistema
refrigerante.
Slide 75

EDC, Tomball, TX

Recomendaciones de Lavado del Radiador

À Limpiar el sistema refrigerante anualmente usando un buen


compuesto para limpieza de radiadores según las instrucciones
del recipiente.

À Después de la limpieza, enjuagar el sistema refrigerante con


agua dulce.

À Cuando se vea óxido u otros depósitos en el interior del


radiador debe limpiarse el sistema. Llenar el sistema con agua
blanda agregando una buena cantidad de antióxidante o un
anticongelante base glicol etilénico.

À Cuando se requiera una limpieza a fondo, el sistema debe ser


lavado en reversa.
Slide 76

EDC, Tomball, TX

38
Recomendaciones de Lavado del Radiador

À Durante el servicio anual del sistema refrigerante, chequear


todas las mangueras y abrazaderas. Las mangueras deben
cambiarse una vez al año.

NO PINTAR LAS MANGUERAS

À Inspeccionar también todos los componentes, tales como la


bomba de agua, alojamiento del termostato, etc. para ver si hay
pérdidas.

À El correcto mantenimiento del sistema refrigerante alargará la vida


del motor y de los componentes del sistema refrigerante y ayudará
a que el sistema enfríe correctamente.
Slide 77

EDC, Tomball, TX

Filtro del Refrigerante


Las Series 60 & Cummins poseen filtro de refrigerante

Slide 78

EDC, Tomball, TX

39
Sistema de Lubricación
Circuito de Lubricación, Intercambiador de Calor & Filtro

Slide 79

EDC, Tomball, TX

Filtro de Fluido Refrigerante


DD 60 series & Cummins poseen filtro para
fluido refrigerante

À Filtros deben ser cambiados a cada 400 horas o 180 dias.

À Filtro del refrigerante deberá ser cambiado cada vez que


el fluido refrigerante es cambiado

À Marcar los filtros con la fecha y iniciales de la persona


Cambió el filtro. Slide 80

EDC, Tomball, TX

40
Circuito del Sistema de Lubricación

À Los motores se lubrican mediante un sistema de lubricación


de recirculación presurizado, consistente de un, una bomba y un
filtro de aceite, y líneas de aceite que van y vienen al
turbocargador y a los conductos de aceite del block de cilindros.

À Una válvula de control localizada dentro de la bomba regula la


presión del aceite.

Slide 81

EDC, Tomball, TX

Circuito del Sistema de Lubricación

À Si la presión del aceite es excesiva, la válvula se abre y deja que


una parte del aceite regrese al conducto de entrada de la bomba.
Especificaciones para Modelos con Motores DD V71/92

MÍNIMO NORMAL MÁXIMO


Aceite Motor @ 600 RPM 5 PSI 32-47 PSI 90 PSI
Presión @ 2300 RPM 30 PSI 50-70 PSI 90 PSI

Especificaciones para Modelos con Motores DD 60

MÍNIMO NORMAL MÁXIMO


Aceite Motor @ 600 RPM 36 PSI 40-45 PSI
Presión @ 2100 RPM 50 PSI 50-70 PSI Slide 82

EDC, Tomball, TX

41
Filtros de Aceite

À El sistema de lubricación contiene dos válvulas bypass que se abrirán


si la presión del aceite a través del refrigerante y/o del filtro se torna
excesiva.
À Una en el Alojamiento del filtro, la otra en el refrigerante de aceite. La
apertura de las válvulas bypass a 15 psi (103 kPa) provee una inmediata
lubricación de todos los componentes si el flujo de aceite se restringe a
través del refrigerante o del filtro de aceite.

Slide 83

EDC, Tomball, TX

Filtros de Aceite

À Los filtros de aceite están diseñados para eliminar partículas de gran


tamaño del sistema de lubricación

ÀLa restricción puede ser por el aceite frío de alta viscosidad o por una
restricción en el aceite refrigerante o en el filtro de aceite. Cuando el aceite
frío se calienta, el diferencial de presión disminuye y las válvulas bypass se
cierran direccionando todo el aceite a través del enfriador y del filtro.

Slide 84

EDC, Tomball, TX

42
Filtros de Aceite

À Si se usa un filtro que ya cumplió con su ciclo de vida, el mismo


puede taponarse.
À El filtro taponado hará que la válvula bypass se abra y deje pasar
aceite sin filtrar directamente el motor. Cuando la válvula bypass se
mantiene abierta, las partículas que quedaron entrampadas pueden
sacarse con agua a presión.
À El taponamiento del filtro también puede deformar el elemento
debido al aumento del diferencial de presión entre la parte exterior
y la parte interior del elemento filtrante.
À La deformación puede producir grietas en el papel permitiendo
que los detritos fluyan hacia adentro del motor y dañar los
componentes.
Slide 85

EDC, Tomball, TX

Controles del Aceite de Motor

Slide 86

EDC, Tomball, TX

43
Controles del Aceite de Motor

À Asegúrese de que el motor ha estado parado por lo menos 10


minutos.

À Retire la varilla y limpie el aceite excedente con un trapo


limpio.

À Introduzca la varilla completamente y retírela nuevamente.

À Manteniendo la varilla horizontalmente, chequee el nivel de


aceite en la misma.

Slide 87

EDC, Tomball, TX

Controles del Aceite de Motor

ÀSi el nivel de aceite es bajo, agregue aceite hasta que dicho nivel
llegue a la marca full. (No llene de más). Si está por sobre la marca
full, drene aceite hasta alcanzar la marca full o cambie el aceite y el
filtro.

À Chequee visualmente si hay contaminación. (agua, etc.)

À Chequee el aceite con los dedos para ver si hay materiales extraños
tales como limaduras de hierro o arenisca.

;Nota: los controles de aceite antes y después de la operación


ayudana prolongar la vida del motor.

Slide 88

EDC, Tomball, TX

44
Ubicación de la varilla de nivel

Slide 89

EDC, Tomball, TX

Cambio de Aceite del Motor

O Cambiar el aceite del motor a cada 400


horas o 180 días, o si es recomendado por
el análisis de aceite (cada 200 horas)
O La mejor hora para drenar el aceite es
justo cuando apagamos el motor, porque
los contaminantes están en suspensión y
se drenarán con el aceite.
O El filtro de aceite debe ser cambiado cada
vez que cambiamos el aceite.
Slide 90

EDC, Tomball, TX

45
Cambio de Aceite del Motor

O Remover el filtro viejo, limpiar la superficie de


armado para que no entre suciedad en el nuevo
filtro.
O La mejor hora para chequear el nivel de aceite es
justo antes de arrancar el motor. Esto asegura
que el nivel es correcto cuando arrancamos el
motor y que todo el aceite ha retornado el carter.
O Si necesitamos chequear el nivel después de
arrancar el motor, asegurar de esperar por lo
menos 10 minutos, para que el aceite regrese al
carter.
Slide 91

EDC, Tomball, TX

Capacidad de aceite en los motores


Verificar las especificaciones del equipamiento o contactar el
Personal de mantenimiento para conocer detalles del aceite,
como capacidades y grados del aceite.

Un nivel de aceite bajo puede causar


Daños severos comparado con un
nivel alto. Siga las normas y
Standards de Mantenimiento para los
programas de cambios de aceite.
;Nota: Motores de Power Pack varia en capacidades. Por
ejemplo: Motores Detroit 3-71 tienen capacidad de 4 galones de
aceite SAE 40, Detroit Diesel 8V71 tienen capacidad para 7
galones y en el Detroit 8V92 entran 8 galones de aceite SAE 40Slide 92

EDC, Tomball, TX

46
Sistema de Combustible

Slide 93

EDC, Tomball, TX

Sistema de Combustible

Tanques de Combustible
Circuito de Combustible Típico
Bombas de Combustible
Filtros de Combustible

Slide 94

EDC, Tomball, TX

47
Tanques de Combustible

À Mantenga el tanque lleno para reducir la condensación, pero no lo


llene hasta arriba porque el combustible se expande cuando se
calienta y puede producirse un sobrellenado del tanque.
À Cada 180 días o 400 horas debe drenarse el agua del fondo del
tanque de combustible.
À El combustible que alimenta los dos motores de la unidad 35-8-5
se almacena en un tanque de 75 galones.
À La capacidad de los dos tanques es de 130 galones para alimentar
los motores de la unidad SCP 348/RAM.
À El tanque de la unidad Falcon está montado en la parte trasera del
trailer, y su capacidad es de 300 galones.
À Recuerde siempre chequear y llenar el tanque del tractor. (vea el
Slide 95
manual del fabricante para chequear capacidad y consumo).
EDC, Tomball, TX

Tanques de Combustible

Slide 96

EDC, Tomball, TX

48
Tanques de Combustible

À La tolerancia de volumen de expansión es 1,25 % del


volumen total del tanque.

À Usualmente el volumen de condensación se calcula en


un 5 % del volumen total. Éste es usualmente el punto
más bajo para el tubo de succión de la bomba de
combustible.

À El volumen de expansión más el volumen de


condensación menos el volumen total del tanque nos
dará el Volumen Útil del tanque.

Slide 97

EDC, Tomball, TX

Tanques de Combustible

Calculo:
12 horas en operación con el
motor trabajando a 1800 RPM;
con carga, cuanto seria el
consumo de diesel?
Necesito recargar combustible?

Slide 98

EDC, Tomball, TX

49
Circuito Típico de Combustible
orificio

inyectores

Filtro
Secundario
Bomba de Filtro
Combustible
Primario

Tanque de Línea de
Combustible Retorno

Línea de Succión de Combustible Slide 99

EDC, Tomball, TX

À El combustible sale del tanque a través del Filtro Primario


(filtro largo). Este filtro está diseñado para filtrar las partículas
grandes. Se sugiere una medida de 30 micrones.

inyectores

Filtro Filtro
Bomba 30
Secundario Primario
de Combustible

Tanque de
Línea de
Combustible
Retorno

Línea de Succión de Combustible Slide 100

EDC, Tomball, TX

50
À Se puede instalar una válvula de retención en el tanque
para evitar que el combustible fluya de regreso al tanque
cuando la unidad no está en funcionamiento.

inyectores

Filtro Bomba Primary


30 Filter
Secundario de Combustible

Fuel Línea de
Tank Retorno

Fuel Suction line Slide 101

EDC, Tomball, TX

À Luego, el combustible va desde el filtro primario a la


succión de la bomba de combustible.

inyectores

Filtro Bomba Primary


30
Secundario de Combustible Filter

Fuel Línea de
Tank Retorno

Fuel Suction line Slide 102

EDC, Tomball, TX

51
À Luego, el combustible se descarga en el Filtro Secundario
(filtro corto) el cual está diseñado para filtrar las partículas
más pequeñas. Se recomienda que el filtro sea de 10
micrones.

inyectores

10 Fuel
Filtro 30 Primary
Pump Filter
Secundario

Fuel Línea de
Tank Retorno

Fuel Suction line Slide 103

EDC, Tomball, TX

À Se puede instalar un manómetro de 75-100 psi opcional en la


entrada del Filtro Secundario. Este manómetro puede usarse
para monitorear la eficiencia de la bomba de combustible y el
estado de los filtros de combustible.

inyectores

Secondary 10 Fuel
Filter Primary
Pump 30
Filter

Fuel Línea de
Tank Retorno

Fuel Suction line Slide 104

EDC, Tomball, TX

52
À El combustible proveniente del filtro secundario pasa luego al
manifold de combustible y a través de la cañería de combustible
hacia los inyectores. El combustible es filtrado a través de los
elementos de los inyectores y se atomiza por los pequeños orificios
en la cámara de combustión.

inyectores

Secondary 10 Fuel
Filter Primary
Pump 30
Filter

Fuel Línea de
Tank Retorno

Fuel Suction line Slide 105

EDC, Tomball, TX

À El combustible sobrante, proveniente de los inyectores, pasa a


través del manifold de retorno y de las líneas de conexión de
combustible de regreso al tanque de combustible (por el orificio).
El flujo continuo de combustible a través de los inyectores ayuda a
enfriar los inyectores y a sacar el aire del sistema de combustible.

inyectores

Secondary 10 Fuel
Filter Primary
Pump 30
Filter

Fuel Línea de
Tank Retorno

Fuel Suction line Slide 106

EDC, Tomball, TX

53
Bomba de Combustible
Serie DD 71/92 Serie DD 60
À Hay una bomba de
desplazamiento positivo
adosada al soplador
que usualmente opera
en el rango de 70 a 75
psi.

À Si la presión de la bomba de combustible no sobrepasa lo mínimo


especificado, será necesario reparar o reemplazar la bomba de
transferencia. Según el manual, dicha presión es de 45 psi en todos
los motores Serie V-71.

Slide 107

EDC, Tomball, TX

Bomba de Combustible
Serie DD 71/92 Serie DD 60

Slide 108

EDC, Tomball, TX

54
Bomba de Combustible

LH

À La presión mínima del combustible en neutro no debe ser inferior


a los 10 psi.
;Nota: los motores 3-71 y 4-71 necesitan una bomba rosca derecha
(RH) y los motores 8V-71 una bomba rosca izquierda (LH).
Slide 109

EDC, Tomball, TX

Succión Retorno
NOTA – una forma recomendable de
terminar un trabajo si una de las bombas
de combustible deja de funcionar y no hay
tiempo de parar y cambiar la misma, es
retirar el retorno de la bomba que
funciona bien y conectarla a la succión de
la bomba que falla y usar la presión para
accionar ambos motores.
Bomba Mala Bomba Buena Slide 110

EDC, Tomball, TX

55
Bomba de Combustible (a pistón)
Ejemplo de Bombas Caterpillar & Cummins

À Los motores Serie Detroit Diesel 71/92 & 60 poseen una bomba
a engranaje de desplazamiento positivo.

À La bomba a pistón tiene una presión de 35 psi mínimo @ la


velocidad probada.

À Los motores Cummins & Caterpillar poseen bombas a pistón


(tal como se muestraron antes).

À El combustible sale del tanque (a través del filtro de combustible)


por medio de una bomba de carga y alimenta la bomba a pistón
con fluido y +/- 35% del combustible va al inyector. El fluido
remanente retorna al tanque de combustible.
Slide 111

EDC, Tomball, TX

Bomba de Combustible (a pistón)


Ejemplo de Bombas Caterpillar & Cummins

Slide 112

EDC, Tomball, TX

56
Bomba de Combustible (a pistón)
Caterpillar (3406)

Cummins (QST)

Slide 113

EDC, Tomball, TX

Filtros de Combustible

Slide 114

EDC, Tomball, TX

57
Filtros de Combustible

À Instale los elementos nuevos cada 180 días o 400 horas o


cuando se taponen.

À Un método para determinar cuando se taponan los


elementos y cuando deben cambiarse se basa en la presión
del combustible en el manifold de entrada de la cabeza del
cilindro y en la restricción de la entrada en la bomba de
combustible.

À En un sistema limpio, la restricción máxima de entrada de


la bomba no debe exceder las 6 pulgadas de mercurio (20.3
kPa).
Slide 115

EDC, Tomball, TX

Filtros de Combustible

ÀEn los motores de 6V y 8V sin turbo, a velocidad


operativa normal y con restricción de .080”, la presión del
combustible es 45-70 psi (310-483 kPa). Los motores con
turbo, a velocidad normal y con restricciones de .080” o
.070”, la presión del combustible es 50-70 psi (345-483
kPa).

À Cambiar los elementos del filtro siempre que la presión


del combustible en el manifold de entrada caiga por debajo
de la mínima.

Slide 116

EDC, Tomball, TX

58
Sistema Neumático del Motor

Slide 117

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor


Hay dos tipos de sistema neumático en los motores
diesel:

ÀEl primer tipo es armado con un soplador para


introducir aire en la cámara de combustión.

À El segundo es armado con una turbina para hacer que


la mezcla sea rica en aire. Como resultado, se agrega
más potencia.

La Serie Detroit Diesel “N” posee un soplador que envía


aire a la cámara de combustión.

Slide 118

EDC, Tomball, TX

59
Sistema Neumático del Motor

ÀLa Serie Detroit Diesel “T” posee una turbina que


envía más cantidad de aire en la cámara de
combustión. El resultado es que se obtiene más
potencia.

À Los modelos Cummins & Caterpillar usados por


BJ poseen un sistema una turbina.

Slide 119

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor

Slide 120

EDC, Tomball, TX

60
Sistema Neumático del Motor

Slide 121

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor


Sopladores
Sistema de Ingreso de Aire por el Soplador y el Motor

À Los sopladores proveen el aire fresco requerido para la


combustión y para el barrido.

À Los rotores huecos de tres lóbulos están encajados dentro


de los alojamientos del soplador el cual está atornillado al
bloque del cilindro.

À El movimiento giratorio de estos rotores saca el aire fresco


a través del limpiador de aire y provee un desplazamiento
continuo y uniforme de aire en cada cámara de combustión.

À La descarga continua de aire fresco desde el soplador


genera presión en la caja de aire.
Slide 122

EDC, Tomball, TX

61
Sistema Neumático del Motor
Sopladores
Sistema de Ingreso de Aire por el Soplador y el Motor

À Un cambio de aire, forzado por los sopladores en el


cilindro, barre todos los gases de la combustión a través
de los puertos de la válvula de escape, dejando los
cilindros llenos de aire fresco para la combustión al final
de cada embolada ascendente de los pistones.

À Este aire también ayuda a enfriar las partes internas del


motor, particularmente las válvulas de escape.

À Al comienzo de la embolada de compresión, cada


cilindro se llena con aire fresco y limpio lo que permite
una combustión eficiente.
Slide 123

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor


Sopladores

Slide 124

EDC, Tomball, TX

62
Sistema Neumático del Motor
Sopladores

Slide 125

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor


Sopladores

Malla del
Soplador
Slide 126

EDC, Tomball, TX

63
Sistema Neumático del Motor
Turbinas

Slide 127

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor


Turbinas
Sección Fría

Sección Caliente

Las turbinas se dividen en 2 secciones:


À La sección Fría, que lleva aire al sistema neumático del motor, a
través del filtro de aire.
À La sección Caliente, que acumula el gas escapado y circula el gas
dentro de la cámara de enfriamiento.
Slide 128

EDC, Tomball, TX

64
Sistema Neumático del Motor
Turbinas

Slide 129

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor

Filtro de Aire

À Cuando la lectura del manómetro de restricción alcanza 25


pulgadas de agua, el elemento limpiador de aire debe
reemplazarse. El rango para la mayoría de los motores diesel
está entre 20” y 30” de vacío de agua.

À Un elemento limpiador de aire taponado generará una


excesiva restricción de ingreso, dando por resultado una
disminuida provisión de aire, lo cual causará una pérdida de
potencia, humo negro y un elevado consumo de combustible.

Slide 130

EDC, Tomball, TX

65
Sistema Neumático del Motor
Filtro de Aire

Slide 131

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor


Filtro de Aire e Indicador de Restricción

À El indicador de restricción es muy exacto para determinar la


vida del elemento, excepto cuando el elemento está roto o el
sello se pierde; por lo tanto es importante revisar el elemento.
Asegúrese de instalar un nuevo elemento que sella
correctamente.

À Durante la operación, el indicador se mueve hacia la línea roja


a medida que el flujo de aire en el motor se restringe. Cada
sistema de limpieza de aire posee cierta restricción de aire aún
cuando posea un elemento filtrante nuevo. Esto se notará
cuando los elementos son nuevos y el motor está bajo carga
completa.

Slide 132

EDC, Tomball, TX

66
Sistema Neumático del Motor
Filtro de Aire e Indicador de Restricción

Slide 133

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor


Filtro de Aire e Indicador de Restricción

ÀEl indicador debe monitorearse


estrechamente si un motor está operando
en una condición en la que pueda estar
cargándose con humo. El ingreso de humo
puede taponar seriamente el elemento del
filtro de aire en un breve lapso de tiempo.

Slide 134

EDC, Tomball, TX

67
Sistema Neumático del Motor
Filtro de Aire

À La práctica de reemplazar el filtro de aire porque se vé sucio no


es buena porque le cuesta más dinero a la compañía y porque el
filtro de aire funciona más eficientemente a medida que se
ensucia.

À La suciedad llena los “huecos” del elemento y ayuda a atrapar


aún más suciedad.

À La eficiencia pasa de 97% a 99%.

À Los filtros deben cambiarse cada 400 horas o 180 días. Slide 135

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor

À Si la potencia del motor es baja pero el indicador está por debajo


de la línea roja, chequear el filtro de combustible. Un filtro de
combustible taponado puede también causar una pobre operación
del motor.
À El manómetro de servicio del filtro de aire se traba
automáticamente en la condición de taponamiento máxima
encontrada durante la operación del motor. La lectura debe
chequearse antes, durante y después de operar el motor; esto es,
el motor sin andar.
; Nota: Asegúrese de resetear el manómetro de
servicio del filtro de aire cuando reemplace el elemento
del filtro. Slide 136

EDC, Tomball, TX

68
Sistema Neumático del Motor Presione para
Resetear

Slide 137

EDC, Tomball, TX

Sistema Neumático del Motor

À Los motores con turbo deben trabajar a carga completa para


obtener la condición de flujo de aire restringido.

Slide 138

EDC, Tomball, TX

69
Parada de Emergencia del Motor
ESD ( shut down )

À El motor diesel necesita aire para funcionar. En algunas


locaciones el aire circundante puede estar contaminado con gas
o con fluidos inflamables.

À Si el gas o fluido ingresa a las cañerías de entrada del motor,


y va a la cámara de combustión, el motor puede descontrolarse.

À El sistema de corte de emergencia está diseñado para cortar


la toma de aire del motor en caso de que el operador pierda el
control del motor.

Slide 139

EDC, Tomball, TX

Parada de Emergencia del Motor


ESD

Los equipos de BJ pueden tener cualquiera


de los dos tipos de Control ESD:

1. El primer sitema es controlado tirando del


cable conectado al gatillo de la válvula
flaper.

2. El segundo puede ser neumático o


eléctrico. El operador accionará el
interruptor y cerrará la válvula flaper

Slide 140

EDC, Tomball, TX

70
Corte de Emergencia del Motor
ESD
ESD Operado Manualmente

Un dispositivo de parada de emergencia manual del motor


montado en el alojamiento de corte del aire, permite que el
operador detenga manualmente el motor en el caso de que
surja una condición anormal.

El dispositivo consiste de una válvula de corte montada en


el alojamiento de corte de aire y de un mecanismo
operativo apropiado.

Slide 141

EDC, Tomball, TX

Corte de Emergencia del Motor


ESD
ESD Operado Manualmente

Si el motor sigue funcionando después de haber


colocado el acelerador en la posición “no-fuel”, o
si los líquidos o gases combustibles se
introducen accidentalmente en la cámara de
combustión causando una sobre-aceleración del
motor, el dispositivo de parada de emergencia
evitará el daño del motor cortando la provisión
de aire y parando el motor.

Slide 142

EDC, Tomball, TX

71
Corte de Emergencia del Motor
ESD

ESD en una Unidad de CT de Tierra


Slide 143

EDC, Tomball, TX

Corte de Emergencia del Motor


ESD
ESD Operado Manualmente

Slide 144

EDC, Tomball, TX

72
Corte de Emergencia del Motor
La válvula flaper de corte de aire se mantiene en su posición de
abierto por medio de un cerrojo.

Slide 145

EDC, Tomball, TX

Corte de Emergencia del Motor


À Se usa un alambre o un cable para soltar el cerrojo.

Slide 146

EDC, Tomball, TX

73
Corte de Emergencia del Motor

À Al tirar el cable de corte de emergencia se detendrá el motor al


cerrarse la válvula flaper.
À Luego de detenerse el motor, el operador debe resetear
manualmente la válvula de corte de aire antes de volver a arrancar
el motor.
La “Parada de Emergencia” no debe aplicarse nunca
cuando el motor está acelerado al máximo, a menos
que haya una situaciónde emergencia.

Slide 147

EDC, Tomball, TX

Entrada de Aire
desde los
Disparador
Filtros de Aire
de la
Flaper

Flaper

Malla del Soplador

Slide 148

EDC, Tomball, TX

74
Corte de Emergencia del Motor
Control de Corte de emergencia Eléctrico/Neumático

Slide 149

EDC, Tomball, TX

Corte de Emergencia del Motor


Modelo de Control ESD Eléctrico/neumático

À El sistema puede activarse mediante un interruptor de


“Parada de de Emergencia”, localizado en el panel de
control o una perilla de control roja en la consola.

À Cuando el interruptor se activa, la válvula del manifold


de combustible accionada por aire se cierra y también se
cierra una válvula mariposa (ubicada en la tubería de
entrada) para asegurar que se corta inmediatamente. Para
resetear este dispositivo, se debe resetear manualmente la
válvula de corte de aire y se debe asegurar la palanca a
cerrojo.

Slide 150

EDC, Tomball, TX

75
Corte de Emergencia del Motor
Modelo de Control ESD Eléctrico/neumático

La válvula operada a aire se puede


activar desde el panel de control.
Para reactivar este sistema se debe
girar la perilla de control ESD un
cuarto de vuelta hacia la izquierda.
Esto reseteará la ESD.

Slide 151

EDC, Tomball, TX

Corte de Emergencia del Motor


Siempre resetee la flaper

À Hay un sistema de corte mecánico automático diseñado para


detener el motor si hay una pérdida de presión del aceite, pérdida de
Refrigerante del motor, sobrecalentamiento del refrigerante, o sobre
aceleración del motor. La presión de aceite del motor se utiliza para
activar los componentes del sistema.

;Nota: una buena forma de chequear la flaper de


emergencia es disparar el “Emergency Kill” y luego tratar
de arrancar el motor.

Slide 152

EDC, Tomball, TX

76
Corte de Emergencia del Motor
Siempre resetee la flaper

Slide 153

EDC, Tomball, TX

Corte de Emergencia del Motor

Para resetear este dispositivo, se debe corregir el mal


funcionamiento que causó el corte, y los interruptores
“Shutdown Override” deben colocarse en la posición superior
antes de volver a arrancar el motor. Una vez corregido el mal
funcionamiento, el motor arrancará y el interruptor “Shutdown
Override” bajará a su posición inferior.

Slide 154

EDC, Tomball, TX

77
Lubricación de la Flaper ESD

El manifold de engrase está ubicado debajo de los tanques de


desplazamiento. Cada niple de engrase posee un punto de engrase
específico. Estos puntos de engrase deben estar identificados y
marcados en el manifold.
Slide 155

EDC, Tomball, TX

Lubricación de la Flaper ESD

Se debe tener cuidado de no sobre-engrasar algunas partes como


las líneas ESD. Las dos líneas que van a la flaper del sistema ESD
deben engrasarse cada 30 días y con sólo medio disparo de grasa.
El engrase excesivo hará que se acumule grasa sobre la malla del
soplador. Esto restringirá el flujo de aire al soplador.
Slide 156

EDC, Tomball, TX

78
Lubricación de la Flaper ESD

Slide 157

EDC, Tomball, TX

Un buen mantenimiento previne eso!

Slide 158

EDC, Tomball, TX

79
SECCIÓN 5
Transmisiones, Cajas de Cambios y PTOs

Slide 159

EDC, Tomball, TX

Transmisiones, Cajas de Cambios y PTOs

Una operación de Coiled Tubing consiste de varias unidades en


locación. El sistema de energia puede consistir de:

•Wet kit accionado por una PTO o caja de cambio a una serie de
bombas hidráulicas.
•Off Shore Power pack con caja de cambio accionado
directamente por um motor a una serie de bombas hidráulicas.

Fluid Pump Off Shore


•Motor acciona Transmisión directamente a la bomba
•Motor Eléctrico accionado a través de una caja de cambio
•Motor acciona bomba hidráulica que provee energía hidráulica
para accionar la bomba de fluido.
Slide 160

EDC, Tomball, TX

80
Transmisiones, Cajas de Cambios y PTOs

Operación en tierra de bomba de fluido

-Motor acciona transmisión vía caja de cambio directo a la bomba


-Motor acciona vía transmisión en los motores de plataforma.

Bomba de Nitrógeno
•Motor acciona Transmisión directo a la bomba.
•Motor Eléctrico accionado vía caja de cambio
-Motor acciona bomba hidráulica, que suple energía hidráulica para
accionar la bomba de fluido.

En las diapositivas siguientes vamos a ver los modelos de transmisión


y caja de cambios mas comunes.
Slide 161

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison

MINIMA NORMAL MAXIMA


Temp. Aceite Transmisión 100 ° F 160° - 180° F 250° F
Presión Aceite Transmisión 100 PSI 120 - 175 PSI

NOTA:
El colector de aceite HT 750 DR, de 7 pulg es estándar en las Allison
HT 750 DR.
Hay colectores opcionales de 6.0, 7.0 y 8.5 pulg disponibles.Slide 162

EDC, Tomball, TX

81
Transmisiones Allison

Slide 163

EDC, Tomball, TX

Slide 164

EDC, Tomball, TX

82
Transmisiones Allison

ÀLa salida de potencia del motor diesel es transferida a las bombas


Pacemaker por medio de la transmisión Allison.

À Las transmisiones están equipadas con un embrague de traba


para la acción del bombeo y del conversor de torque para cambiar
potencias suavemente.

À El engrane del embrague está indicado por el indicador “TRANS


LOCKUP” en el panel de control del motor y de la transmisión.
NOTA IMPORTANTE :
La traba del embrague se engancha automáticamente cuando
disminuye la demanda de torque y se desengancha cuando la
demanda de torque aumenta.
Slide 165

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison
Cambio de Velocidad Mecánico ( Cable )

La selección de cambios es R, N, 5, 4, 3, 2, 1 y son operados


por cable. Los estranguladores también son operados por
cable.
Slide 166

EDC, Tomball, TX

83
Transmisiones Allison
Cambio de Velocidad Mecánico ( Cable )

À Desde el panel de control del motor y de la transmisión, el


operador puede seleccionar cualquiera de las cinco velocidades
para obtener la condición operativa apropiada de la bomba
Pacemaker.

À El cambio se hace manualmente moviendo la palanca de cambios


a la velocidad deseada, con el movimiento de la palanca transferido
a la transmisión por medio del cable mecánico.

À Las transmisiones están equipadas con un embrague en el


conversor de torque para reducir la carga del motor cuando la
demanda de torque es baja.
Slide 167

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison
Cambio de Velocidad Mecánico ( Cable )

Tornillos de ajuste en
el costado de palanca
de estrangulación para
ajustar el movimiento
de juego del
estrangulador

Slide 168

EDC, Tomball, TX

84
Transmisiones Allison
Caja de Cambios Mecánica ( Cable )

Slide 169

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison

Slide 170

EDC, Tomball, TX

85
Transmisiones Allison
Cambio de Velocidad Electrónico

À Desde el panel de control motor/transmisión, el operador puede


seleccionar cualquiera de las cinco velocidades para obtener la
condición apropiada de la bomba Pacemaker (siempre en LOCK UP ).

À El operador puede seleccionar los cambios moviendo el joystick


hacia arriba o hacia abajo o presionando la tecla amarilla del teclado
UEC (Universal Engine Control) ( UP/SFT o DN/SFT ).

À El cambio se hace por una señal eléctrica enviada al cuerpo de


la válvula electrónica de la transmisión.

À El módulo MCP Falcon Dual ECM ( Engine Control Module ) está


conectado al cuerpo de la válvula por medio de un cable eléctrico.
Slide 171

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison
Cambio de Velocidad Electrónico

Cuerpo de la válvula

Slide 172

EDC, Tomball, TX

86
Transmisiones Allison
Intercambiador de Calor

Sección de
Transmisión del
Intercambiador de
Calor

Sección de Motor
del Intercambiador
de Calor

Slide 173

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison
Intercambiador de Calor

À El fluido de la transmisión es enfriado por el intercambiador de


calor montado sobre el lado derecho del skid (visto desde la parte
de atrás del motor) de los motores serie DD 71/92.

À El fluido fluye a través del costado del cilindro y el agua de


enfriamiento del motor a través del costado del tubo.

À El fluido enfriado es también filtrado antes de que retorne a la


transmisión.

À El proceso de enfriamiento de la transmisión utiliza el mismo


refrigerante de un radiador de motor.

Slide 174

EDC, Tomball, TX

87
Transmisiones Allison
Intercambiador de Calor

Aceite fluye a través


del cilindro

Refrig. fluye a
través de tubo

Corte transversal de las bobinas del


intercambiador de calor

Slide 175

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison
Intercambiador de Calor

À El fluido de transmisión es enfriado por el intercambiador de calor


montado sobre el lado derecho del skid en los motores Caterpillar
serie 3406, Transmisión Allison CLT (Unidades SCP 348). Slide 176

EDC, Tomball, TX

88
Transmisiones Allison

Intercambiador de Calor

Slide 177

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison
Intercambiador de Calor
Serie MCP Falcon Allison

Slide 178

EDC, Tomball, TX

89
Transmisiones Allison
Filtros

Slide 179

EDC, Tomball, TX

Transmisiones Allison
Filtros

Dependiendo del diseño de la unidad, los filtros de aceita de la


transmisión están ubicados algunos en el tope de la transmisión
y otros en el costado.

Así como en los filtros de motores, el sistema de filtros de la


transmisión tiene un by-pass interno. Este by-pass permite
arranques en frío y bypasea el filtro cuando este esté tapado.

À El aceite de la transmisión debe cambiarse cada 180 días / 400


horas o según lo determine una inspección o un análisis de
aceite.
Los filtros deben cambiarse en cada programa PM el cual es 180
días o 400 horas.
Slide 180

EDC, Tomball, TX

90
Circuito de Refrigeración
Típico de Transmisión

ÀEl refrigerante fluyendo dentro del sistema refrigerante del motor


es el mismo utilizado por el sistema refrigerante de la transmisión.

À Cualquier calor causado a la transmisión afectará la temperatura


del motor.

À La figura muestra un circuito refrigerante típico de transmisión.

Slide 181

EDC, Tomball, TX

Circuito de Refrigeración
Típico de Transmisión

Slide 182

EDC, Tomball, TX

91
Transmissions
Allison HT-750-DR

Slide 183

EDC, Tomball, TX

Slide 184

EDC, Tomball, TX

92
Nivel del Aceite de la Transmisión

Slide 185

EDC, Tomball, TX

Nivel del Aceite de la Transmisión

À Al reemplazar el fluido de la transmisión, asegúrese de drenar


también todos los circuitos auxiliares. Los circuitos de filtro y de
refrigeración contienen fluido el cual, si no es drenado, contaminará
el nuevo fluido.

À Durante el rellenado, estos circuitos no se llenarán, por lo tanto


después del llenado preliminar, se deberá agregar más fluido para
dejar estos circuitos llenos.

Nota : No use el mismo recipiente para el fluido de transmisión y


para el anti-congelante. El anti-congelante atacará la adherencia
entre el material del embrague y el disco metálico produciendo
una falla del embrague.

Slide 186

EDC, Tomball, TX

93
Varilla
de
Control

Procedimientos de control del nivel de aceite


de la transmisión
Visor de
Control

Slide 187

EDC, Tomball, TX

Procedimiento de control del


aceite de la transmisión
Existen tres controles de nivel del aceite:

1. Control preliminar sin arrancar.

2. Control andando en frío.

3. Control andando en caliente.

Slide 188

EDC, Tomball, TX

94
Procedimiento de control del aceite
Control preliminar sin arrancar

Slide 189

EDC, Tomball, TX

Procedimiento de control del aceite


Control preliminar sin arrancar

ÀEl control preliminar sin andar se usa para asegurarse de que hay
suficiente aceite en la transmisión para el arranque. Este control
nos puede garantizar de que hay suficiente aceite para la
operación.

À Para hacer este control, simplemente debemos mirar el visor y


asegurarnos de que está completamente lleno o verificar la varilla y
ver si el nivel está por lo menos en la marca del control en frío
cuando el motor no está andando.

Slide 190

EDC, Tomball, TX

95
Procedimiento de control del aceite
Control andando en frío

À El control andando en frío se usa para verificar de que hay aceite


suficiente en la transmisión para hacerla andar sin dañarla.

À El control de aceite en frío debe hacerse con el motor en vacío y


con el aceite a una temperatura de 60-120°F (16-49°C). La banda
COLD RUN indica una suficiente cantidad de aceite para operar en
forma segura la transmisión hasta que la temperatura alcance 160-
200°F (71-93°C).
À Para hacer este control, cambie de velocidades y controle el nivel
con la transmisión en neutro y el motor en vacío. El nivel correcto es
en la marca inferior del visor o de la varilla.

À Cuando la temperatura alcance 160-200°F (71-93°C), se debe hacer


el control de aceite en caliente. Slide 191

EDC, Tomball, TX

Procedimiento de control del aceite

Slide 192

EDC, Tomball, TX

96
Procedimiento de control de nivel de aceite
Control en Caliente
El Nivel de Aceite CORRECTO
À El control en caliente es la única manera correcta para verificar el
nivel de aceite real. A medida que el aceite se calienta, se expande
haciendo que el nivel aumente. Debido a los circuitos auxiliares, es
imposible determinar desde una instalación a otra cuanto cambiará
el nivel cuando está caliente; por lo tanto es necesario controlar el
aceite cuando está caliente. Este control de nivel asegura que el
fluido está bien por sobre la malla de ingreso y aún así por debajo
del cuerpo de la válvula.

À Para hacer este control, asegurarse de que la transmisión está a


170 grados o más, haciendo todos los cambios de velocidad y
controlar el nivel con la transmisión en neutro y el motor en vacío.
Un nivel correcto es entre las marcas bajo y alto del visor, siendo el
mejor nivel en el medio de las dos marcas. Slide 193

EDC, Tomball, TX

Procedimiento de control de nivel de aceite


Control en Caliente
El Nivel de Aceite CORRECTO

Nivel correcto de aceite

Slide 194

EDC, Tomball, TX

97
Procedimiento de Control de Aceite
Serie Allison 6061

À Las transmisiones Serie Allison 6061 están equipadas con un


indicador de nivel de aceite (tal como se observa en la foto).

À El operador puede controlar dos veces el nivel de aceite de la


transmisión por medio de las dos válvulas ubicadas en el frente
de la transmisión.
Slide 195

EDC, Tomball, TX

PTO - Power Take Off o


TDF – Toma de Fuerza
Bomba de Fluido Off Shore / Unidad de N2

Slide 196

EDC, Tomball, TX

98
PTO - Power Take Off o
TDF – Toma de Fuerza
Bomba de Fluido Off Shore / Unidad de N2
Bomba de Fluido Off Shore / Unidad de N2
À En bombas de fluido o N2 Offshore cada transmisión tiene una
PTO que opera un equipamiento auxiliar, centrifugas, sopladores,
Bombas booster de N2, etc.

À Pueden ser armadas en el tope o al costado, acoplado a un eje y


una caja angular o de acople directo.

À Procedimiento de encastre de los PTOs Chelsea: Arrancar el


motor. Algunas unidades necesitar calentar un poco antes de
operar. Con el motor en neutro (< 1.000 RPM) encastre el PTO
tirando el botón del PTO localizado en el panel de control. Para
desencastrar el PTO seguir el mismo procedimiento, llevando el
motor a neutro y empujando el botón para desacoplar.
Slide 197

EDC, Tomball, TX

PTO - Power take off


Wet Kit Design Unidad de CT de Tierra

Slide 198

EDC, Tomball, TX

99
PTO - Power take off
Encastre

À Siempre asegurar que el motor esté en neutro


(<1.000 RMP) para encastrar y desencastrar los PTOs
Chelsea.
À La Versa válvula es una válvula neumática/hidráulica
responsable por el acople y desacople del TPO. EN
otras unidades el PTO es encastrado con aire.

Slide 199

EDC, Tomball, TX

Caja de engranajes

À La mayoría de las bombas


hidráulicas en las unidades de CT
en tierra son operadas por PRO y
caja de cambio. En muchos casos,
esta caja de cambio opera varias
bombas hidráulicas.

À La unidad de CT off shore opera


directamente desde el motor, que
accionará una caja de cambios y
varias bombas hidráulicas.
Slide 200

EDC, Tomball, TX

100

Вам также может понравиться