Вы находитесь на странице: 1из 16

COMPETENCIAS COMUNICATIVAS

ENGLISH LANGUAGE LEARNERS

INGRY GUERRERO GONZALES


ERLY JOHANNA SÁNCHEZ RIAÑO
MAUREEN NOELIA VALDERRAMA
KELLY JOHANNA CORRALES GUTIÉRREZ
LUIS FABIÁN MARÍN ARIAS
JULIAN VANEGAS

UNIVERSIDAD DEL TOLIMA


FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
LICENCIATURA EN INGLÉS
IBAGUE, TOLIMA
2010

COMPETENCIAS COMUNICATIVAS

ENGLISH LANGUAGE LEARNERS

INGRY GUERRERO GONZALES


ERLY JOHANNA SÁNCHEZ RIAÑO
MAUREEN NOELIA VALDERRAMA
KELLY JOHANNA CORRALES GUTIÉRREZ
LUIS FABIÁN MARÍN ARIAS
JULIAN VANEGAS

JULIETA COVALEDA
Licenciada

UNIVERSIDAD DEL TOLIMA


FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
LICENCIATURA EN INGLÉS
IBAGUE, TOLIMA
2010

2
ÍNDICE

pág.

Objetivos generales y específicos………………………… 4


Justificación………………………………………………… 5
English language learners………………………………… 6
Fenómenos normales………………………………… 7
¿Cómo deben aprender los estudiante?............................. 9
Población beneficiada………………………………………. 10
Resultados esperados…...................................................... 11
Inmersión y metodología……………………………………… 12
Observación pedagógica………………………………… 13
Conclusiones…………………………………………………. 15
Bibliografía…....................................................................... 16

3
OBJETIVO GENERAL:

• Tener conocimiento del proceso que se lleva a cabo en la adquisición de


un segundo idioma.

OBJETIVOS ESPECIFICOS:

• Dar a conocer el proceso que se presenta en el estudiante, en el


aprendizaje de inglés como segundo idioma.

• Indagar las causas, que interfieren en la obtención de un nuevo idioma.

• Mostrar las ventajas del aprendizaje de un segundo idioma, en el ámbito


social, laboral y académico de la persona; en este caso haciendo
referencia al idioma inglés.

• Informar las pautas que debe seguir el estudiante, para un mejor y


efectivo aprendizaje de un nuevo idioma.

4
JUSTIFICACIÓN

El siguiente proyecto investigativo se ha hecho con el fin de conocer y analizar


diferentes factores dentro de “el inglés como segundo idioma” entre los cuales
están los fenómenos del bilingüismo, los beneficios del bilingüismo, el cómo los
estudiantes deben aprender el inglés, el lenguaje social y académico y por
último las leyes que lo rigen. Es importante conocer el tema del inglés como
segundo idioma para entender su importancia dentro del país, los beneficios
que este brinda y las posibilidades estadísticas de los resultados que este
mismo daría, así también como entender su funcionamiento y adecuado
procedimiento e inclusive los fenómenos que se pueden encontrar en el
aprendizaje de un segundo idioma. A partir de lo expuesto se puede tener un
referente solido frente a las dificultades que se tienen al momento de aprender
un segundo idioma como el Inglés y responder inquietudes como que acciones
realizar al momento de aprenderlo y enseñarlo y que se debe re-evaluar dentro
del proceso de enseñanza.

5
ENGLISH LANGUAGE LEARNERS

La investigación que se ha realizado en las últimas décadas sobre los efectos


positivos que tiene el conocimiento de una segunda lengua para el desarrollo de
competencias lingüísticas, cognitivas y académicas han hecho que el
planteamiento de enseñar inglés como segunda lengua vaya cobrando más
importancia en la educación colombiana al punto que actualmente es una de
las principales metas curriculares.

La lengua escogida ha sido el inglés debido a su impacto mundial en la última


década, convirtiéndola en uno de los idiomas con mayor influencia y se
reconoce la importancia del manejo de esta lengua para ampliar las
posibilidades de relaciones comerciales internacionalmente.

Se pretende reconocer las falencias e implementar nuevos conceptos


educativos para mejorar el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés. Los
posibles errores que se han cometido en la enseñanza de una segunda lengua
en el ámbito público están enmarcados desde la tardía inmersión de esta
materia en los estándares educativos y el desinterés que los colegios toman
hacia esta materia como una asignatura de “relleno”.

A esto se le suma el desapego que algunos docentes tienen hacia la labor


innovadora de sus procesos de formación, la poca practicidad y utilidad con que
es presentado el inglés como segunda lengua tornándoles aburridos y
monótonos, creando una especie de veto hacia el aprendizaje de este idioma.

Todo esto junto suma un claro esquema social poco práctico donde el facilismo
hacia las cosas reina y nos deja una especie de mal sabor en el acto educar por
crear en los estudiantes una teoría de que lo poco elaborado y sencillo siempre
es lo mejor y más apropiado para aprender.

6
Por lo que se pretende realizar una reestructuración en todo el proceso para
que sea el mismo estudiante el que reconozca la importancia de ser bilingüe.
Jim Cummins, de la Universidad de Toronto, en muchas de sus publicaciones
destaca por ejemplo que experiencias realizadas en diversas partes del mundo,
con respecto al pensamiento creativo, son prueba irrefutable de que las
personas bilingües superan a las monolingües en este tipo de operaciones
mentales, al igual que muestran elevados niveles de uso de sus habilidades
verbales y no verbales en encuentros comunicativos en cualquiera de las dos
lenguas. Este desarrollo, parecen indicar los hallazgos científicos, no lo tienen
las personas que hablan una sola lengua.

En esa misma línea, se ha demostrado que los estudiantes de programas


bilingües alcanzan progresos significativos en lectura y en otras asignaturas del
currículo como matemática. Se sugiere entonces un trabajo serio de
contextualización y de acompañamiento en el que se valora el conocimiento
específico de otras asignaturas, como ciencias naturales y sociales, a través de
estrategias comunicativas verbales como el refraseo, la repetición y la
formulación de preguntas modificadas.

También se recomienda el uso de lenguajes no verbales mediante la


implementación de actividades de rol o de actuación y, finalmente, el uso de
lenguajes visuales mediante la creación de ilustraciones ó carteleras. Estos
mecanismos crean un ambiente de aprendizaje óptimo que además desarrollan
habilidades de pensamiento.

El ENGLISH LANGUAGE LEARNERS (ELL) es el plan educativo que


pretende darle sentido a la enseñanza del inglés como segunda lengua, por eso
en Colombia, el MINISTERIO DE EDUCACIÓN creo el decreto N° 3870 para el
mejoramiento de las competencias comunicativas en ingles.

FENÓMENOS NORMALES

7
Interferencia o transferencia: el niño puede cometer errores en ingles debido a
la influencia directa de una estructura de su primera lengua.

Periodo silente: cuando el niño encamina por primera vez un segundo idioma,
con frecuencia se concentra en escuchar y comprender. Estos niños son con
frecuencia muy callados, hablan poco ya que se concentran en entender el
nuevo idioma de manera muy similar a la del adulto que viaja en el extranjero.

Partiendo de esta frase se puede decir que existen de forma general los
siguientes tipos de interferencias o trasferencias: transferencia negativa,
trasferencia positiva y transferencia cero.

Interferencia o transferencia negativa: Estamos en presencia de ella cuando


las estructuras son diferentes en ambas lenguas y retardan el aprendizaje.

Estas son las más difíciles y a la vez las más necesarias de atender y las más
difíciles de cambiar cuanto menos obvia es la diferencia entre las lenguas.
Tales son el caso de la pronunciación de los sonidos / r/ y /l/ en inglés por un
hispano hablante, también está el caso de la ortografía de palabras que se
parecen en ambas lenguas, pero tienen letras distintas, estructuras
gramaticales muy similares con mínimas diferencias de forma gramatical o de
entonación y otros.

Interferencia o transferencia positiva o de facilitación: Cuando las


estructuras ya existen en la lengua materna y que con muy ligeras adaptaciones
pueden transferirse a la lengua extranjera, como por ejemplo, algunos sonidos
como / s/; /f/; algunos tipos de formación de palabras con prefijos latinos,
griegos, etc.

Interferencia o transferencia cero: Los hábitos nuevos que deben formarse


para elementos que no existen en la lengua materna; como por ejemplo, para la
articulación de nuevos sonidos. En realidad este es una variante de la negativa,
pues los alumnos tienden a sustituir lo nuevo en una lengua por algo conocido
de la suya propia

Dentro de la interferencia lingüística tenemos:

La interferencia fonética: Durante el proceso natural de vocalización interior


que acompaña a cualquier lectura (especialmente en una lengua extranjera),
requiere representarse de algún modo la pronunciación de lo que se lee, pero
puede suceder que el estudiante no recuerde o no sepa cómo se pronuncian

8
las palabras. Entonces se las dirá a sí mismo incorrectamente, con lo cual fijara
muchos errores que puede evitar

Una posible interferencia puede ser la diferencia considerable que hay entre la
escritura y la pronunciación en muchos casos, lo cual hace difícil decir
oralmente lo que se conoce por escrito.

Interferencias morfosintácticas: El artículo indefinido en el idioma inglés es


usado con las palabras a, en, en la mayor parte de las situaciones; en el idioma
español algunas veces se puede omitir, por Ej., cuando está con el verbo ser:
Es profesor. He is a teacher: pero Es un buen profesor.

¿COMO DEBEN APRENDER LOS ESTUDIANTES?

Con frecuencia se coloca a los niños que están aprendiendo el idioma en un


aula en la que solo se habla inglés y donde no entienden nada de lo que oyen.
En esta situación en la que se les abandona por completo a su suerte, muchos
fracasan. Es errónea la idea de”mientras más ingles mejor”, y puede en efecto
demorarse manera considerable el aprendizaje del estudiante. Thomas y Collier
(1998), indican que el angloparlante promedio adquiere alrededor de diez
meses de progreso académico durante un año académico de diez meses.

Los estudiantes que aprenden inglés como segunda lengua, han de efectuar
logros mucho mas rápidos que los estudiantes cuyo idioma materno es el
inglés, realizando un progreso de 1.5 años de inglés por cada seis años
escolares sucesivos. Así para contar con conocimiento equivalentes a los de los
angloparlantes, los estudiantes de inglés, como segundo idioma han de efectuar
el progreso de nueve a los en seis. No resulta sorprendente que muchos de
estos estudiantes fracasen, no porque sufran trastornos de aprendizaje del
lenguaje sino porque se les coloca en situaciones de aprendizaje sumamente
difíciles.

En condiciones ideales, se impartiría a los estudiantes de inglés la instrucción


en su lengua materna el 90% del tiempo y en ingles el 10% del tiempo en
kindergarden. De manera gradual, a medida que aprendieran mas ingles se les
impartiría instrucción en su lengua materna el 50% del tiempo y en ingles el
50% para cuando llegaran a sexto grado. Los estudios han mostrado que los
niños a los que se les imparte instrucción de esta manera tienen mejor
aprovechamiento que aquellos a los que se les imparte instrucción

9
principalmente en ingles desde principios de sus estudios. Los niños que se
hallan en esta situación ideal de aprendizaje bilingüe muestran excelente
aprovechamiento porque entienden lo que oyen y pueden, por lo tanto,
establecen las bases subyacentes conceptuales y lingüísticas necesarias para
el aprendizaje.

POBLACIÓN BENEFICIADA

El principal objetivo de este proyecto es buscar y dar a conocer la forma de


educar hombres y mujeres capaces de comunicarse en este idioma extranjero
con facilidad, buscando así las limitaciones y cualidades en cada uno de los
procesos de educación, por lo tanto lo que se busca es mostrar una buena
forma de llegar a los alumnos evaluando así sus falencias y promoviendo a
superar sus habilidades o cualidades en el manejo del idioma.

Nuestro tema en si busca favorecer mas a la educación media y la superior ya


que está dirigida a todo nivel de educación, pero en estas son en las que más
frecuente se ven los problemas en el manejo del idioma y en el cual ya se debe
tener una base de el mismo.

Las edades de los alumnos a los que esta educación va dirigida está entre los
12 años en adelante, pues ahora la educación se presta también para personas
ya mayores, hasta incluso con familia. Esta educación beneficia a estas
personas en los cuales se busca la competitividad a nivel de calidad de manejo
de la lengua extranjera más importante que es el inglés.

Este proyecto va mas allá de los problemas que se ven en un estudiante al


enfrentarse ante un nuevo idioma, el cual es muy diferente al idioma madre que
es el español o castellano. Este tipo de educación será accesible a cualquier
persona de acuerdo a la edad planteada por el reglamento expuesto sin
importar su estatus social ni económico.

10
RESULTADOS ESPERADOS

El ENGLISH LANGUAGE LEARNERS (ELL) es el nuevo plan educativo que


pretende formar a los alumnos en una cultura en donde reconocer una lengua
diferente a la nativa no sea un privilegio de pocos si no un requisito para la
formación integral de los estudiantes. Con el conocimiento del inglés- una de las
lenguas más importantes e influyentes a nivel mundial- se pretende que a la
medida en que el mundo avanza a pasos agigantados en la
internacionalización de los países y creación de alianzas comerciales, los niños
verdaderamente bilingües podrían representar un recurso potencial de enorme
valor para la economía colombiana.

El programa busca mejorar las condiciones de enseñanza-aprendizaje que se


han empleado hasta el momento y por ello reconoce la importancia de contar
con docentes especialmente capacitados en esta área de conocimiento que
además reconozcan las limitaciones y fenómenos que podrían presentar los
estudiantes durante el proceso de aprendizaje del inglés.

Por otro lado también es importante agregar que para que en el aprendizaje de
la segunda lengua es necesaria la capacitación adecuada para nuestros
docentes y en especial para los egresados de la licenciatura de inglés como
nosotros así que investigando descubrimos un proyecto que el gobierno viene
realizando desde el año 2005 y a continuación veremos cómo se realizo este
proyecto.

A raíz de la importancia que ha tomado el aprendizaje de una segunda lengua,


en nuestro caso el idioma inglés, no solo se debe enfocar la enseñanza a los
estudiantes de las escuelas, colegios y universidades.

Con este fin el ministerio de educación nacional empezó un proyecto llamado:


INMERSIÓN EN INGLÉS ESTANDAR, el cual busca ayudar a los profesores de
inglés que perfeccionen su manejo de este a través de una especie de
intercambio cultural.

En la primera de las dos experiencias realizadas, participaron docentes de


Soacha, Cundinamarca, Bogotá, Armenia, Quindío, Risaralda, Pereira, Cesar,

11
Valledupar, Cali, Antioquia y Medellín, teniendo en cuenta los diagnósticos del
nivel de inglés de los maestros.

Se realizo a través de una convocatoria abierta y no solo se tuvo en cuenta


docentes de las zonas urbanas si no de las zonas alas que es difícil el acceso
a este tipo de capacitaciones.

El costo de este proyecto fue costeado en su totalidad por gobierno a través el


ministerio de educación nacional, la ciudad escogida para realizar esto fue San
Andrés islas, debido a su lenguaje y por ser la única ciudad del país en donde
el idioma inglés, es parte fundamental de su desarrollo turístico y económico.

Se escogió San Andrés por los beneficios que obtendrían las partes: la isla
tiene un contexto trilingüe (inglés estándar, inglés criollo o nativo de los raizales
y español); se podrían revalorar las raíces étnicas y culturales de la población
nativa y promover la integración cultural, y representaba una oportunidad
económica para los isleños (familias, tutores y conferencistas). Cabe anotar que
era la primera vez que muchos docentes entraban en contacto con un hablante
de inglés estándar y que pocos habían viajado a una región de habla inglesa.

Inmersión y metodología

Esta primera inmersión se realizó entre junio y julio de 2005 (a comienzos de


2006, con el apoyo de la Universidad Nacional sede Caribe y la Fundación
Living in English, tuvo lugar la segunda); las sesiones de la mañana fueron
académicas, trabajadas con docentes de la isla que tenían un muy buen nivel
de inglés estándar. Se establecieron tres grupos de trabajo, de acuerdo con el
conocimiento del idioma, y se fijaron cinco horas académicas de lunes a
viernes, para un total de 100 horas de aula.

Se trabajó sobre: utilización de texto, laboratorio y conversación-audio,


haciendo especial énfasis en este último aspecto, ya que los vacíos más
pronunciados se encontraron en la capacidad de comunicarse, oír e interpretar.
La actividad en el aula se complementó con la programación sociocultural,
cumplida a lo largo de tres horas diarias, de lunes a viernes. En la tarde se
cumplieron jornadas de diálogo con personalidades de la Isla, y en las noches
los docentes convivieron con los isleños, que los alojaron en sus viviendas y
hablaron permanentemente en inglés estándar. Por acuerdo entre los
participantes, se estableció una penalización pecuniaria por el uso del español
en cualquier situación.

La metodología seguida fue la del aprendizaje natural del idioma, que enfatiza
en su apropiación por medio de la acción natural de la comunicación; los

12
asuntos gramaticales no son el centro de las actividades, sino que la necesidad
de comunicarse lleva a la apropiación del idioma a través de prueba y error, lo
que le permite al estudiante descubrir la lógica interna del idioma.

Se seleccionaron tres docentes tutores con un nivel de C1 y C2, o sea nivel


avanzado y nivel avanzado alto, con el fin de guiar y las familias en donde los
docentes se hospedaron también fueron seleccionadas, por medio de la
Fundación Living in English, en donde estuvieron alrededor de cuatro semanas,
un coordinador académico, con enseñanza de la lengua y diez conferencistas,
además de contar con el apoyo del gobierno británico, lo que hizo y dio garantía
de éxito a esta experiencia.

El grupo de docentes que hicieron esta experiencia piloto, fueron capaces de


desarrollar más sus competencias: escucha, lectura, vocabulario, gramática y
uso del idioma en la competencia oral.

Se logro el objetivo trazado al realizar esta experiencia, los docentes que


hicieron esta nueva capacitación hicieron que sus alumnos mejoraran en su
aprendizaje del idioma inglés, se examinaron nuevas metodologías, con las
cuales los alumnos despertaran a un mejor desarrollo del aprendizaje del inglés
como segunda lengua.

OBSERVACION PEDAGOGICA

También en este proceso de investigación sobre la enseñanza y aprendizaje de


este idioma (ingles) hicimos una observación pedagógica en dos escuelas de
nuestra ciudad, Ibagué; primero estuvimos en la escuela Jorge Eliecer Gaitán
sede calarca, esta se encuentra ubicada en la comuna 4 y la mayoría de sus
estudiantes son niños de estratos: 0, 1 y 2.

Allí se vive una problemática socioeconómica y cultural, como en la mayoría de


nuestro territorio nacional, y ¿a que nos referimos cuando decimos esto?
Porque la mayoría de estos niños vienen de hogares disfuncionales por así
decirlo, le agregamos el hecho de no tener los recursos necesarios en su
institución educativa.

Se supone que el gobierno nacional ha venido desarrollando el programa de


bilingüismo y la meta de este es que en el año 2019 salga la primera promoción
de estudiantes con nivel B2, que corresponde a un nivel en que debe quedar
el alumno y es intermedio-alto, este estándar por así decirlo lo determina el
MARCO COMUN EUROPEO, el cual es una iniciativa para implementar
criterios lingüísticos de parámetros de descripción de objetivos y de
valoración comunes.

13
Hablamos con la maestra Luz Nelly Cruz de Ruiz, docente del grado 5-1
jornada tarde y nos explicaba la problemática que tenían en la enseñanza del
idioma inglés por no tener una persona idónea para la enseñanza del mismo.
Ella nos comento que le ha tocado pagar de su sueldo a un joven que sabe
inglés para que le ayude a preparar las clases.
Es ahí cuando nos preguntamos por qué no hay un sistema en el cual las
escuelas que no tengan docentes capacitados en esta área, acojan a los
estudiantes de las licenciaturas de inglés de semestres avanzados para que
den estas clases y de paso los estudiantes de las licenciaturas hagan su
pasantía, sería interesante proponer y realizar este proyecto.

Aunque en nuestra labor de observación pedagógica, encontramos otra


institución, la Escuela del Restrepo Subsede del colegio San Simón.

En esta escuela encontramos que acoge a los niños del mismo estrato social
que la anterior escuela pero con un énfasis mucho mejor en la enseñanza del
inglés y en parte se debe al interés de la institución en el querer hacer que sus
alumnos tengan un adecuado desarrollo y calidad de aprendizaje del idioma
inglés como segunda lengua, y por ello esta institución ha optado por contratar
una persona que a pesar de no ser licenciada en inglés tiene un amplio
conocimiento de este. Esta persona es la profesora Carolina Gómez egresada
de la Universidad del Tolima en el área de lenguas Extranjeras y Negocios
Internacionales.

En el momento que llegamos a realizar nuestra observación dimos con la


fortuna de ver la clase de inglés. Es importante el saber que en este último
escalón de la preparación básica los estudiantes necesitan tener un buen nivel
básico para afrontar su educación media. Hicimos una breve grabación de la
clase de inglés en el grado quinto, para mostrar cómo es la metodología de la
clase.

El modelo pedagógico que se muestra en esta es el modelo


CONSTRUCCTIVISTA, que es en el que el docente le da las bases y
herramientas al estudiante de una forma más dinámica, para que este las
implemente y este las efectué aunque en el proceso de desarrollar estas
cometa errores, y aprenda de los mismos, también este modelo pedagógico
enseña a el estudiante a ser más responsable.

Esta teoría, por lo tanto, enfatiza la importancia de la cultura y el contexto para


el entendimiento de lo que está sucediendo en la sociedad y para construir
conocimiento basado en este entendimiento, quiere decir, que vale la pena
entablar una comunicación fluida en el entorno educativo para que construya el
aprendizaje entre todos los participantes del mismo.

14
CONCLUSIONES

Este trabajo se realizo con el fin de mostrar una breve información, acerca
del aprendizaje y enseñanza del idioma inglés en Colombia, sus ventajas para
el desarrollo de nuestro país al nivel competitivo y también mostrando un poco
de las dificultades para la enseñanza de este idioma como segunda lengua,
también mostrar que el factor socio económico y cultural de nuestro país
influyen de una forma muy contundente y que es necesario cambiar ciertas
políticas para que las oportunidades no sean para unos pocos sino que también
lleguen a todos los rincones de nuestro territorio nacional.

15
Bibliografía

Ministerio de educación Nacional, programa de bilingüismo,


www.mineducacion.gov.com.co

Marco Común Europeo (documento)

Wikipedia

www.wikipedia.com

16

Вам также может понравиться