Вы находитесь на странице: 1из 27

CK7355 (TYPE: C_CK05)

INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D'EMPLOI FR
INSTRUÇõES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZN LATI UTASĺT S HU
PУKОBОДCTBО ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ RU
N VOD K POUŽITĺ CZ
УKA3AHИЯ 3A УПOTPЕБА BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ AR

CK7355 manual.indd 1 2009-04-14 3:55:04.MD


4

6
4 6
5

3 5
1
2

7 C
9
0

E
8
A
D
F

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

CK7355 manual.indd 2 2009-04-14 3:55:07.MD


Fig. 5 Fig. 6

Fig. 7 Fig. 8

Fig. 9 Fig. 10

Fig. 11 Fig. 12

CK7355 manual.indd 3 2009-04-14 3:55:11.MD


Fig. 13 Fig. 14

Fig. 15 Fig. 16

Fig. 17 Fig. 18

CK7355:
230V~50Hz 1800W

CK7355 manual.indd 4 2009-04-14 3:55:14.MD


ESPAÑOL Las reparaciones o reemplazos deberán ser realizados
exclusivamente por un Centro de Servicios Técnicos
Esta cafetera puede usarse para preparar café de filtro Autorizado.
tradicional, así como espresso y cappuccino. Siga las • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
instrucciones otorgadas abajo para garantizar que el doméstico.
aparato funcione correctamente. • Este aparato no está diseñado para usarse por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA DE mentales disminuidas, o que tengan poca experiencia y
GOTEO conocimiento, a menos que se les supervise o que les
1. Interruptor ON/OFF iluminado sean otorgadas instrucciones concernientes al uso del
2. Placa de calentamiento aparato por una persona responsable de la seguridad de
3. Jarra de café con tapa e indicador de nivel del agua los mismos.
4. Depósito de agua • Los niños deben supervisarse para garantizar que no
5. Portafiltros giratorio jueguen con el aparato.
6. Filtro permanente Antes de usarlo por primera vez, lave todos los
DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA accesorios y póngalo a funcionar una vez sin café.
ESPRESSO PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO
7. Depósito de agua (Fig. 1 - 4)
8. Interruptor ON/OFF iluminado Fig. 1 Llene el depósito (4) con agua fría, usando el
9. Selector de aroma – Selector de Café/Vapor indicador de nivel de agua de la cafetera como medida.
10. Regulador de vapor No se recomienda una cantidad de menos de dos tazas.
11. Boquilla para vapor Fig. 2 Coloque un filtro adecuado en el portafiltros
12. Portafiltros giratorio (5). Coloque una cucharada de café por cada
13. Filtro taza de agua.
14. Jarra de café con tapa e indicador de nivel del agua
15. Bandeja de recuperación de agua y café Nota:
16. Cuchara para café • Para lograr un funcionamiento correcto, no use café
molido demasiado fino.
NOTAS IMPORTANTES Fig. 3 Coloque la jarra de café (3), con su tapa puesta,
• Lea detenidamente estas instrucciones. Guárdelas en la placa de calentamiento (2), conecte el aparato a la
para futuras consultas. red de alimentación y pulse el interruptor de Café ON/
• Antes de conectar el aparato a la red compruebe que OFF (1). El indicador luminoso indica que la cafetera
la tensión se corresponde con la especificada en la está funcionando.
placa de características. Se recomienda el uso de un Fig. 4 Puede servirse una taza de café antes de que
tomacorrientes con conexión a tierra. el ciclo de preparación finalice. Siempre que la jarra se
• Siempre coloque el aparato sobre una superficie retire de la placa de calentamiento, el flujo de café se
plana y nivelada. Evite mover el aparato mientras esté detendrá temporalmente.
funcionando. Coloque la jarra nuevamente sobre la placa de
• Las jarras de cristal se han diseñado para usarse con
calentamiento al cabo de 20 segundos.
esta cafetera. No deben colocarse sobre los hornillos de la
estufa o dentro de hornos de microondas. Nunca coloque la PREPARACIÓN DE ESPRESSO (Fig. 5 - 9)
jarra caliente sobre superficies frías o húmedas. No vierta Conecte el aparato a la red y asegúrese de que el
agua fría dentro de las jarras mientras estén calientes. No interruptor ON/OFF (8) esté apagado. Cierre el
use las jarras si tienen grietas o si las asas se han aflojado. regulador de vapor (9) al girarlo en sentido antihorario.
• No deje el aparato funcionando sin supervisión, Fig. 5 Desenrosque la tapa del depósito (7) y vierta
especialmente si hay niños cerca. la cantidad de agua deseada. Use la jarra espresso
• No toque las partes calientes. Use las asas o los (14) para medir. Una taza de agua equivale a una taza
botones. de espresso.Vuelva a enroscar la tapa nuevamente y
• Nunca sumerja el cable, el enchufe o la unidad en el apriétela de manera segura.
agua o en cualquier otro líquido. Fig. 6 Coloque el filtro (13) en el portafiltros (12). Use
• Desconecte siempre la cafetera cuando no se esté
las marcas del filtro de dos o cuatro tazas para medir
usando y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes
la cantidad de polvo que se necesita. Para obtener
de guardarla, retirar cualquier parte y antes de limpiar
tres tazas llene el filtro entre la marca de dos tazas y
el aparato.
cuatro tazas. Limpie los restos de café que hayan
• No ponga la cafetera a funcionar sin agua.
podido quedar en el borde del portafiltros.
• Los interruptores deben estar en la posición Off al
conectarlos o desconectarlos. Nota: Para lograr mejores resultados, use un café
• No lo desconecte al tirar del cable o deje que el cable molido grueso, del tipo espresso italiano.
cuelgue libremente. Para que funcione correctamente, NO USE café
• Mantenga el aparato y el cable lejos de las superficies molido fino. No presione el café en polvo hacia abajo
calientes. demasiado.
• No encienda al aparato si el cable o el enchufe están Fig. 7 Use la guía « » para colocar el portafiltros
dañados o si no está funcionando correctamente. y girarlo hasta que encaje. Coloque la jarra del espresso
• Si el cable se daña sólo podrá ser reemplazado (14) debajo de modo que la abertura se alinee con la
por un especialista calificado, el centro de servicios salida para el espresso.
técnicos o el fabricante. Asegúrese de que el depósito de agua se haya cerrado
• ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o adecuadamente antes de usar la cafetera espresso.
de descarga eléctrica, no retire ninguna de las cubiertas. No trate de abrir la tapa del depósito mientras haya
No hay piezas reparables por el usuario en el interior. presión dentro todavía (para más información ver a

CK7355 manual.indd 5 2009-04-14 3:55:17.MD


sección «Importante»). de agua (4 y 7) estén completamente vacíos. No almacene
Fig. 8 Gire el selector de aroma/vapor (9) hasta la el aparato con el portafiltros del espresso (12) aún dentro.
posición deseada. La posición «suave» produce café
normal, mientras que la posición «intenso» produce un DESCALCIFICACION
café más fuerte. La cafetera debe descalcificarse regularmente
Fig. 9 Pulse el interruptor ON/OFF (8). El indicador dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia de uso.
luminoso se encenderá y después de un tiempo breve A) Descalcificación del filtro de la cafetera
de calentamiento el espresso comenzará salir. Cuando 1. Coloque la jarra de café vacía (3) en la placa de
el flujo se detenga, vuelva a colocar el interruptor en la calentamiento (2).
posición OFF. 2. Diluya tres tazas de vinagre en nueve tazas de
agua y llene el depósito (4) con la mezcla.
Importante: 3. Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela
• El depósito sólo se podrá abrir de manera segura y déjela reposar por media hora.
cuando se haya agotado toda el agua del depósito y 4. Vuelva a encender la cafetera de modo que salga
no haya presión dentro. Para asegurarse de que no toda la solución de agua/vinagre. Elimine esta última y
haya presión dentro del depósito: limpie la jarra.
- Cambie el interruptor ON/OFF (8) a OFF y desconecte 5. Para eliminar cualquier rastro de vinagre, ponga a
el aparato. funcionar la cafetera a través de dos ciclos adicionales
- Coloque una jarra llena de agua debajo de la boquilla usando agua del grifo.
de vapor (11). B) Descalcificación de la cafetera espresso
- Elija la posición «steam» en el selector de aroma/ 1. Antes de inciar la operación descalcificación, retire
vapor (9) y gire el regulador de vapor (10) en sentido el portafiltros (12) y el filtro (13).
antihorario. 2. Retire los restos de cualquier café que pueda estar
- Cuando no salga más vapor, cierre el regulador de alrededor de la salida de café usando un paño húmedo.
vapor al girarlo en sentido horario. 3. Con la ayuda de las marcas de la jarra del espresso
• Después de usarse el portafiltros debe dejarse (14) disuelva una parte de vinagre en tres partes de
enfriar durante algunos minutos antes de sacarlo. agua y vierta la mezcla en el depósito de agua (7).
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO Coloque un recipiente debajo de la salida de café y
otro debajo de boquilla de vapor. Coloque el interruptor
(Fig. 10 - 15)
Fig. 10 - 11 Siga las instrucciones para hacer el ON/OFF en «on».
espresso. Use la marca de la jarra del espresso para 4. Coloque el selector aroma/vapor (9) en vapor. Gire
medir la cantidad adecuada de agua. Tan pronto como el regulador de vapor (10) y deje que el vapor salga
las primeras gotas de café se fuercen a través del soporte durante aproximadamente treinta segundos.
del filtro usted puede comenzar a hacer la espuma en la 5. Cierre el regulador de vapor (10) y permita que
leche. el resto de la mezcla fluya hacia fuera a través de
Fig. 12 Coloque la punta de la boquilla de vapor hasta la cabeza de salida de café.
mitad dentro de la jarra con leche fría. 6. Coloque la cafetera espresso en OFF y deje que se enfríe.
Fig. 13 Gire el selector de vapor (9) hasta la posición 7. Para eliminar cualquier rastro de vinagre, ponga
«steam». a funcionar la cafetera espresso a través de dos
Fig. 14 Abra el regulador de vapor (10) al girarlo en ciclos adicionales usando agua del grifo. Permita que
sentido antihorario. El agua en exceso fluirá hacia fuera el aparato se enfríe entre un ciclo y otro.
a través de la salida del espresso. Una vez la espuma
esté lista, mueva la jarra hacia arriba y hacia debajo de ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/
manera ligera para calentar la leche. ELIMINACIÓN:
Fig. 15 Para detener el vapor que sale, cierre el Nuestras mercancías cuentan con un embalaje
regulador de vapor (10) al girarlo en sentido antihorario. optimizado. Este consiste -por principio- en materiales
Vierta la leche con espuma en el café. no contaminantes que deberán ser entregados como
No trate de abrir la tapa del depósito mientras haya materia prima secundaria al servicio local de eliminación
presión dentro todavía. Cuando finalice recuerde de basuras.
hacer que baje la presión al seguir las instrucciones Antes de eliminar el aparato, usted debe en primer
especificadas en el punto anterior. lugar hacer notar de manera visible que el mismo no
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO funciona y asegurarse de eliminarlo en conformidad
con las leyes nacionales. Su Minorista, Ayuntamiento
(Fig. 16 - 18) o Municipio le puede suministrar información detallada
Desconecte el aparato de la red de alimentación antes
acerca de esto.
de proceder a limpiarlo.
Fig. 16 Lave las piezas movibles con agua jabonosa. La Este aparato tiene una etiqueta en
bandeja de recuperación de agua y café (15) y la cubierta conformidad con la Directriz Europea 2002/96/
de la boquilla pueden retirarse para limpiarse fácilmente. EC – concerniente a los aparatos eléctricos
Limpie hacia abajo el cuerpo de la cafetera usando un paño y electrónicos usados (equipos eléctricos y
húmedo. electrónicos de desecho – WEEE). Este producto no
Fig. 17 Es necesario limpiar el tubo de vapor regularmente deberá eliminarse junto con la basura doméstica. Este
para garantizar que no esté tapado. Para limpiar el interior del producto deberá eliminarse en un lugar autorizado para
tubo de vapor, llene el depósito de agua (7) con suficiente agua reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. La directriz
para una taza de café espresso y haga funcionar la boquilla determina el marco para devolver y reciclar aparatos
de vapor sin leche hasta que deje de emitir vapor. Apague el según aplica en toda la Unión Europea. Por favor,
vapor y frote la boquilla hacia abajo usando un paño húmedo pregunte a su distribuidor acerca de las medidas de
inmediatamente después.Tenga cuidado al hacer esto ya que deposición/ eliminación actuales.
podría estar muy caliente todavía.
Fig. 18 Después de usarse, verifique que ambos depósitos

CK7355 manual.indd 6 2009-04-14 3:55:17.MD


ENGLISH There are no user serviceable parts on the inside.
Cable repairs and replacements must be carried out
This coffee maker can be used to make traditional filter exclusively by an Authorized Technical Service Centre.
coffee as well as espresso and cappuccino. Follow the • This appliance has been designed exclusively for
instructions given below to ensure that the appliance domestic use.
operates correctly. • This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
DESCRIPTION OF THE DRIP COFFEE or mental capabilities, or lack of experience and
MAKER knowledge, unless they have been given supervision
1. Illuminated ON/OFF switch or instruction concerning use of the appliance by a
2. Heating plate person responsible for their safety.
3. Coffee jug with lid and water level indicator • Children should be supervised to ensure that they do
4. Water tank not play with the appliance.
5. Swing filter holder Before using it for the first time, wash all of the
6. Permanent filter accessories and operate it once without any coffee.
DESCRIPTION OF THE ESPRESSO PREPARING FILTER COFFEE (Fig. 1 - 4)
COFFEE MAKER Fig. 1 Fill the tank (4) with cold water, using the water
7. Water tank level indicator on the coffee pot for measuring. A quantity
8. Illuminated ON/OFF switch of less than two cups is not recommended.
9. Aroma selector – Coffee/Steam selector Fig. 2 Place a suitable filter into the swing filter holder
10. Steam regulator (5). Put in one tablespoonful of coffee for each cup of
11. Steam nozzle water.
12. Filter holder
13. Filter Notes:
14. Espresso jug with lid and water level indicator • For correct operation, do not use coffee with too fine
15. Drip tray a grind.
16. Coffee spoon Fig. 3 Place the coffee jug (3), with its lid fitted, on to
the heating plate (2), plug the appliance into the mains
SAFETY INSTRUCTIONS: and press the Café ON/OFF switch (1). The pilot lamp
• Read these instructions carefully. Safeguard them for indicates that the coffee maker is working.
future reference. Fig. 4 A cup of coffee can be served before the brew
• Before plugging the coffee maker into the mains supply, cycle has finished. Whenever the jug is removed from
check that the voltage corresponds with that stated on the heating plate, the coffee flow will be detained
the characteristics plate. The use of an earthed socket temporarily.
is recommended. Place the jug back on the heating plate within 20
• Always place the appliance on a flat, level surface. seconds.
Avoid moving the appliance while it is operating.
• The glass jugs are designed to be used with this coffee PREPARING ESPRESSO (Fig. 5 - 9)
maker. They must not be used on cooker hobs or in Plug the appliance into the mains and make sure that
micro-wave ovens. Never place the hot jug on cold or the ON/OFF switch (8) is off. Close the steam regulator
damp surfaces. Do not pour cold water into the jugs (9) by turning it clockwise.
while they are still hot. Do not use the jugs if they are Fig. 5 Unscrew the lid on the tank (7) and pour in the
cracked or if the handles have come loose. desired amount of water. Use the espresso jug (14) for
• Do not leave the appliance operating unattended, measuring. One cup of water equals one cup of espresso.
especially with children about. Screw the lid back on and tighten it securely.
• Do not touch the hot surfaces. Use the handles or Fig. 6 Place the filter (13) into the filter holder (12).
buttons. Use the filter’s two or four-cup level marks to measure
• Never immerse the cable, plug or unit into water or the amount of powder needed. For three cups fill the
any other liquid. filter between the two-cup and the four-cup level mark.
• Always unplug the coffee maker when it is not in use Clean off any coffee powder that may be left around
and before cleaning it. Leave it to cool down before the edge of the filter holder.
putting it away, removing any pieces and before cleaning Note: For best results, use a coarsely ground coffee,
the appliance. Italian espresso type.
• Do not operate the coffee maker without water.
For correct operation, DO NOT use fine coffee powder.
• The switches should be in the Off position when
DO NOT pack the coffee powder.
plugging them in or unplugging them.
Fig. 7 Use the “ ” guide mark to fit the filter holder
• Do not unplug it by tugging on the cable or leave the
and turn it to the right until it locks. Place the espresso
plug hanging freely.
jug (14) underneath so that the opening lines up with the
• Keep the appliance and the cable away from hot
outlet for the espresso.
surfaces.
Make sure that the water tank is closed properly before
• Do not switch the appliance on if the cable or plug are
damaged or if it is not working correctly. using the espresso maker.
• If the cable becomes damaged it must only be Do not attempt to open the lid on the tank while there
replaced by a qualified specialist, technical service is still pressure inside (for more info see section
centre or the manufacturer. “Important”).
• WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, Fig. 8 Turn the aroma/steam selector (9) to the desired
do not remove any of the covers. position. The “suave” position produces normal coffee,

CK7355 manual.indd 7 2009-04-14 3:55:17.MD


whereas the “intenso” position produces stronger DESCALING
coffee. The coffee maker should be descaled regularly,
Fig. 9 Press the Espresso ON/OFF switch (8). The depending on the water hardness and frequency of
pilot lamp will light up and after a short heat-up time the use.
espresso will begin to flow out. When the flow stops, A) Descaling the filter coffee maker
turn the switch back to the OFF position. 1. Place the empty coffee jug (3) on the heating plate
(2).
Important:
2. Dilute three cups of vinegar in nine cups of water
• The tank can only be opened safely when all the
and fill the tank (4) with the mixture.
water has been used up and there is no pressure
3. Switch the coffee maker on for one minute. Switch
inside it. To be certain that there is no pressure inside
it off and let it stand for half an hour.
the tank:
4. Switch the coffee maker back on so that all the
- Switch the ON/OFF switch (8) to OFF and unplug the
water/vinegar solution flows out. Pour this away and
appliance.
clean out the jug.
- Place a jug full of water below the steam nozzle (11).
5. To flush out any traces of vinegar, run the filter
- Choose the “steam” position on the aroma/steam
coffee maker through two more cycles using clear tap
selector (9) and turn the steam regulator (10)
water.
anti-clockwise.
B) Descaling the espresso maker
- When no more steam comes out, close the steam
1. Before beginning the descaling operation, remove
regulator by turning it clockwise.
the filter holder (12) and the filter (13).
• After usage the filter holder should be left to cool
2. Remove the remains of any coffee that might be
down for a few minutes before taking it out.
around the coffee outlet with a damp cloth.
PREPARING CAPPUCCINO (Fig. 10 - 15) 3. With the help of the marks on the espresso jug
Fig. 10 - 11 Follow the instructions for making (14) dissolve one part vinegar with three parts water
espresso. Use the lever mark on the espresso jug to and pour the mixture into the water tank (7). Place one
measure the right amount of water. As soon as the first container below the coffee outlet and another one
few drops of coffee are forced through the filter holder below the steam nozzle. Switch the ON/OFF switch
you can start frothing the milk. on.
Fig. 12 Place the tip of the steam nozzle half way into 4. Set the aroma/steam selector (9) on steam. Turn
the jug of cold milk. the steam regulator (10) on and let steam come out for
Fig. 13 Set the Aroma/steam selector (9) to the about thirty seconds.
“steam” position. 5. Close the steam regulator (10) and allow the rest of
Fig. 14 Open the steam regulator (10) by turning it the mixture to flow out through the coffee outlet head.
anticlockwise. The excess water will flow out through 6. Switch the espresso maker OFF and leave it to cool
the espresso outlet. Once the froth is ready, move the down.
jug up and down slightly to heat up the milk. 7. To flush out any remaining vinegar, run the espresso
Fig. 15 To stop the steam coming out, close the steam maker through two more cycles using clear tap water.
regulator (10) by turning it clockwise. Let the appliance cool down between each cycle.
Pour the frothed-up milk onto the coffee.
ADVICE ON DISPOSAL:
Important: Do not attempt to open the lid on the tank while
Our goods come in optimized packaging. This
there is still pressure inside. When you have finished
basically consists in using non-contaminating
remember to bring the pressure down by following the
materials which should be handed over to the local
instructions stated in the previous point.
waste disposal service as secondary raw materials.
CLEANING & MAINTENANCE Before throwing a used appliance away, you should
(Fig. 16 - 18) first make it noticeably inoperable and be certain to
Unplug the appliance from the mains supply before dispose of it in accordance with current national laws.
proceeding to clean it. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you
Fig. 16 Wash the moving parts with soapy water. The detailed information about this.
drip tray (15) and the nozzle cover can be removed This appliance is labelled in accordance
for easy cleaning. Wipe down the body of the coffee with the European Directive 2002/96/EC
maker with a damp cloth. – concerning used electrical and electronic
Fig. 17 It is necessary to clean the steam pipe regularly appliances (waste electrical and electronic
to ensure that it does not get clogged. To clean the equipment – WEEE). This product must not be disposed
inside of the steam pipe, fill the water tank (7) with together with the domestic waste. This product has
enough water for one cup of espresso coffee and to be disposed at an authorized place for recycling
operate the steam nozzle without milk until it stops of electrical and electronic appliances. The guideline
steaming. Switch off the steam and rub the nozzle determines the framework for the return and recycling
down with a damp cloth immediately afterwards.Take of used appliances as applicable throughout the EU.
care when doing this as it may still be very hot. Please ask your dealer about current means of disposal.
Fig. 18 After use, check if both water tanks (4 and 7)
are completely empty. Do not store the appliance with
the espresso filter holder (12) still fitted.

CK7355 manual.indd 8 2009-04-14 3:55:17.MD


FRANÇAIS • AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques d’incendie
et d’électrocution, ne retirez pas le revêtement extérieur.
Cette cafetière peut être utilisée pour préparer du café Aucun composant interne n’est réparable par
traditionnel ainsi que des expressos et cappuccinos. l’utilisateur. La réparation ou le remplacement du
Suivez les instructions fournies ci-dessous afin de vous cordon doit être obligatoirement réalisé par un Service
assurer que la cafetière fonctionne correctement. Technique Agréé.
• Cette machine a été conçue uniquement pour une
DESCRIPTION DE LA MACHINE A CAFE utilisation domestique.
FILTRE • Cette machine n’est pas destinée aux personnes
1. Interrupteur ON/OFF lumineux (enfants y compris) à capacités physiques, sensorielles ou
2. Plaque chauffante mentales réduites, ou avec un manque d’expérience et de
3. Carafe à café avec couvercle et indicateur de niveau d’eau connaissance, sauf si elles sont encadrées ou si elle ont
4. Réservoir à eau reçu une formation concernant l’utilisation de l’appareil par
5. Porte filtre à ressort une personne responsable de leur sécurité.
6. Filtre permanent • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DESCRIPTION DE LA MACHINE A EXPRESSO Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois,
7. Réservoir à eau nettoyez tous les accessoires et faites fonctionner la
8. Interrupteur ON/OFF lumineux cafetière une fois sans ajouter de café.
9. Sélecteur d’arôme – Sélecteur Café / Vapeur
10. Régulateur de vapeur PREPARER UN CAFE FILTRE (Fig. 1 - 4)
11. Buse à vapeur Fig. 1 Remplissez le réservoir (4) d’eau froide, en
12. Porte-filtre vous aidant de l’indicateur de niveau d’eau situé sur la
13. Filtre carafe pour effectuer la mesure. Ajouter l’équivalent de
14. Carafe à Expresso avec couvercle et indicateur de moins de deux tasses est déconseillé.
niveau d’eau
Fig. 2 Placez un filtre approprié dans le porte-filtre à
15. Récupère-goutte
ressort (5). Versez une cuillère une cuillère à soupe de
16. Cuillère à café
café pour chaque tasse de café.
REMARQUES IMPORTANTES
Remarque :
• Lisez ces instructions très attentivement. Conservez-les
• Pour obtenir un fonctionnement optimal, n’utilisez
pour de futures consultations.
pas de café trop finement moulu.
• Avant de raccorder la cafetière à une source
Fig. 3 Placez la carafe (3), avec le couvercle correctement
d’alimentation, assurez-vous que la tension de la prise
installé, sur la plaque chauffante (2), raccordez la cafetière
corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique
à une prise de courant puis appuyez sur l’interrupteur Café
de la cafetière. Il est recommandée d’utiliser une prise
ON/OFF (1). L’indicateur lumineux indique que la cafetière
possédant un système de mise à la terre.
est en marche.
• Installez toujours la cafetière sur une surface plane. Evitez
Fig. 4 Vous pouvez à tout moment servir une tasse de
de déplacer la machine lorsque celle-ci est en marche.
café même si le cycle de brassage n’est pas terminé.
• Les carafes en verre sont conçues pour être utilisées
Le débit de café est momentanément coupé lorsque la
avec cette cafetière. Elles ne doivent pas être placées
carafe est retirée de la plaque chauffante.
sur des plaques chauffantes ou au four à micro-ondes.
Replacez la carafe sur la plaque chauffante dans un
Ne placez jamais les carafes chaudes sur des surfaces
délai de 20 secondes.
froides ou humides. Ne versez pas d’eau froide dans les
carafes si celles-ci sont encore chaudes. N’utilisez pas les PREPARER UN EXPRESSO (Fig. 5 - 9)
carafes si elles sont fendues ou si les poignées sont mal Raccordez la cafetière à une prise de courant et
fixées. assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF (8) soit sur la
• Ne laissez pas la cafetière sans surveillance, tout position OFF. Fermez le régulateur de vapeur (9) en le
particulièrement lorsque des enfants se trouvent à proximité. tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Ne touchez jamais les surfaces chaudes. Servez-vous Fig. 5 dévissez le couvercle du réservoir (7) et versez
des poignées et des boutons. la quantité d’eau désirée. Utilisez la carafe à expresso
• N’immergez jamais le câble d’alimentation, la prise (14) pour effectuer la mesure. Une tasse d’eau équivaut
ou la cafetière dans de l’eau ou tout autre liquide. à une tasse d’expresso. Revissez le couvercle du
• Débranchez toujours la cafetière lorsque vous réservoir et assurez-vous qu’il soit bien fermé.
ne l’utilisez pas ou avant de la nettoyer. Laissez la Fig. 6 Placez le filtre (13) dans le porte-filtre (12).
cafetière refroidir complètement avant de la ranger, de Aidez des marques de mesure 2 tasses / 4 tasses pour
démonter des éléments ou de la nettoyer. mesurer la quantité de poudre nécessaire. Pour obtenir
• Ne faites jamais fonctionner la cafetière sans avoir trois tasses de café, remplissez le filtre entre la marque
rempli le réservoir d’eau. 2 tasses et la marque 4 tasses. Retirez la poudre de
• Les interrupteurs doivent être placés sur la position café ayant pu se déposer sur le bord du filtre.
Off avant de brancher ou débrancher la cafetière. Remarque : Pour obtenir un résultat optimal,
• Ne débranchez pas la cafetière en tirant sur le câble utilisez un café grossièrement moulu, de type
et ne laissez pas pendre le câble. expresso italien.
• Gardez la machine et le câble d’alimentation à l’écart Pour l’opération de correction, N’UTILISEZ PAS de
des surfaces chaudes. poudre de café fine. Ne tassez pas trop le café moulu.
• N’allumez pas la cafetière si le câble d’alimentation ou la Fig. 7 Aidez-vous des marques “ ” pour assembler
prise est endommagé ou si la cafetière ne fonctionne pas le porte-filtre puis tournez-le vers la droite pour le
correctement. verrouiller. Placez la carafe à expresso (14) sous la
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être bouche de sortie expresso.
remplacé uniquement par un technicien qualifié, un Assurez-vous que le réservoir à eau soit correctement
centre d’assistance technique ou par le fabricant. fermé avant d’utiliser la machine à expresso.

CK7355 manual.indd 9 2009-04-14 3:55:18.MD


N’essayez pas d’ouvrir le couvercle du réservoir si ce chiffon humidifié. Prenez garde en effectuant cette opération
dernier est encore sous pression (consultez la section car la buse peut encore être très chaude.
“Important” pour plus de détails). Fig. 18 Après utilisation, vérifiez que les deux réservoirs
Fig. 8 Tournez le sélecteur d’arôme / vapeu (9) et à eau (4 et 7) soient complètement vides. Ne rangez
sélectionnez la position désirée. La position “suave” pas la cafetière si le porte-filtre pour expresso (12) est
produit un café normal et la position “intenso” produit un toujours installé.
café plus fort.
Fig. 9 Appuyez sur l’interrupteur Espresso ON/OFF
DETARTRAGE
La cafetière doit être détartrée régulièrement, en
(8). L’indicateur lumineux s’allume et votre expresso fonction des propriétés de l’eau et de la fréquence
commence à couler après une courte période de d’utilisation.
préchauffage. Lorsque le café a fini de couler, replacez A) Détartrage de la cafetière à filtre
l’interrupteur sur la position OFF. 1. Placez la carafe vide (3) sur la plaque chauffante (2).
Important : 2. Diluez trois tasses de vinaigre dans neuf tasses d’eau
puis versez la solution dans le réservoir à eau (4).
• Le réservoir d’eau peut être ouvert en toute sécurité
3. Allumez la cafetière pendant environ une minute.
uniquement lorsque toute l’eau a été utilisée et que le Eteignez la cafetière et laissez-la reposer pendant
réservoir n’est plus sous pression. Pour vous assurer environ une demie heure.
que le réservoir d’eau n’est plus sous pression : 4. Rallumez la cafetière de sorte que la solution à
- Placez l’interrupteur ON/OFF (8) sur la position OFF base de vinaigre et d’eau s’écoule. Jetez ensuite la
puis débranchez la cafetière. solution et nettoyez la carafe.
- Placez une carafe remplie d’eau sous la buse à 5. Pour éliminer les éventuels résidus de vinaigre,
vapeur (11). faites fonctionner la machine à café filtre pendant deux
- Placez le sélecteur d’arôme / vapeur (9) sur la position cycles en utilisant de l’eau du robinet.
“steam”, puis tournez le régulateur de vapeur (10) dans B) Détartrage de la machine à expresso
le sens contraire des aiguilles d’une montre. 1. Avant de lancer le détartrage, retirez le porte-filtre
- Une fois toute la vapeur évacuée, fermez le régulateur (12) et le filtre (13).
de vapeur en le tournant dans le sens des aiguilles d’une 2. Retirez les restes de café pouvant se trouver sur la
montre. sortie de café à l’aide d’un chiffon humidifié.
• Après utilisation, laissez refroidir le porte-filtre 3. En vous aidant des marques situées sur la carafe
pendant quelques minutes avant de le retirer. à expresso (14) diluez une mesure de vinaigre pour
trois mesures d’eau puis versez le mélange dans le
PREPARER UN CAPPUCCINO réservoir à eau (7). Placez un récipient sous la sortie
(Fig. 10 - 15) de café et sous la buse à vapeur. Placez l’interrupteur
ON/OFF sur ON.
Fig. 10 - 11 Suivez les instructions pour préparer
4. Réglez le sélecteur d’arôme / vapeur (9) sur la
un expresso. Aidez-vous de la marque de niveau position “steam” Ouvrez le régulateur de vapeur (10)
située sur la carafe pour mesurer la quantité d’eau. puis laissez la vapeur s’échapper pendant environ
Dès que les premières gouttes de café passent par trente secondes.
le porte-filtre, vous pouvez commencer à préparer la 5. Fermez le régulateur de vapeur (10) puis laissez le reste
crême de lait. de la solution s’écouler via la bouche de sortie du café.
Fig. 12 Placez le bout de la buse à vapeur 6. Placez la machine à expresso sur la position OFF
approximativement au milieu de la carafe de lait froid. et laissez-la refroidir.
Fig. 13 Réglez le sélecteur de vapeur du café (9) sur 7. Pour éliminer les éventuels résidus de vinaigre,
la position “steam”. faites fonctionner la machine à expresso pendant
Fig. 14 Ouvrez le régulateur de vapeur (10) en le tournant deux cycles en utilisant de l’eau du robinet. Laissez la
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. machine refroidir entre chaque cycle.
L’excédent d’eau s’écoule alors via la sortie expresso.
Lorsque la mousse est prête, déplacez doucement la
REMARQUES CONCERNANT LA MISE
carafe de haut en bas pour réchauffer le lait. AU REBUT:
Fig. 15 Pour couper la sortie de vapeur, fermez le Toutes nos marchandises sont conditionnées
régulateur de vapeur (10) en le tournant dans le sens des dans un emballage optimisé. Par principe, ces
aiguilles d’une montre. emballages sont composés de matériaux non polluants
Versez la mousse de lait sur le café. qui devront être déposés comme matière première
N’essayez pas d’ouvrir le couvercle du réservoir secondaire au Service Local d’Élimination des
lorsque celui-ci est encore sous pression. Une fois Déchets.
terminé, n’oubliez pas d’évacuer la pression comme Avant de jeter un appareil usagé, rendez-le inutilisable et
indiqué dans la section précédente. assurez-vous de le mettre en rebut selon les lois nationales
en vigueur. Votre revendeur, mairie ou conseil local peut
NETTOYAGE & ENTRETIEN (Fig. 16 - 18) vous fournir des informations détaillés sur ceci.
Débranchez la cafetière de la prise de courant avant Cet appareil est étiqueté en conformité
de la nettoyer. avec la Directive Européenne 2002/96/EC –
Fig. 16 Nettoyez les éléments amovibles à l’eau concernant les appareils électriques et
savonneuse. Le Récupère-goutte (15) et le manchon électroniques usagés (Directive sur l’équipement
de la buse à vapeur peuvent être retirés afin de faciliter électrique et électronique usagé – WEEE).
le nettoyage. Essuyez le corps de la cafetière à l’aide Ceproduit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
d’un chiffon humidifié. domestiques. Ce produit doit être mis au rebut à un endroit
Fig. 17 Il est nécessaire de nettoyer régulièrement le autorisé pour le recyclage des appareils électriques et
tuyau vapeur afin de s’assurer qu’il ne soit pas obstrué. électroniques. La directive détermine le cadre de travail
Pour nettoyer l’intérieur du tuyau, remplissez le réservoir à pour le retour et le recyclage d’appareils usagés comme
eau (7) avec l’équivalent d’eau nécessaire pour préparer applicable dans toute l’UE. Veuillez demander à votre
un café expresso et faites fonctionner la buse à vapeur sans revendeur des informations sur les moyens de mise au
lait jusqu’à ce que toute la vapeur se soit échappée. Coupez rebut actuels.
la vapeur et enroulez immédiatement après la buse dans un

CK7355 manual.indd 10 2009-04-14 3:55:18.MD


PORTUGUÊS Em caso de anomalia nas peças internas do aparelho,
reportar ao serviço qualificado. A reparação e substituição
Esta máquina de café pode ser utilizada para fazer de fichas devem ser realizadas exclusivamente por um
café tradicional filtrado, assim como expresso e Centro de Serviço Técnico Autorizado.
capuccino. Para se certificar que o aparelho funciona • Este aparelho foi desenvolvido exclusivamente para
correctamente, siga as instruções dadas abaixo. uso doméstico.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
DE GOTAS mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento,
1. Interruptor luminoso ON/OFF a menos que tenham sido instruídas acerca do uso do
2. Placa de aquecimento aparelho ou que estejam sob a supervisão de uma pessoa
3. Jarro de café com tampa e indicador do nível da água responsável pela sua segurança.
4. Depósito de água • As crianças devem ser supervisionadas para que
5. Suporte de filtro giratório não brinquem com o aparelho.
6. Filtro permanente Antes de utilizar a máquina de café pela primeira vez,
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ lave todos os acessórios e ponha-a em funcionamento
sem qualquer café.
EXPRESSO
7. Depósito de água PREPARAÇÃO DO FILTRO DE CAFÉ
8. Interruptor iluminado ON/OFF (Fig. 1 - 4)
9. Selector de aroma – Selector de café/vapor Fig.1 Encha o depósito com água fria, utilizando o indicador
10. Regulador de vapor do nível de água do jarro de café para medir. Uma quantidade
11. Bico de vapor inferior a duas chávenas não é recomendada.
12. Suporte do filtro Fig.2 Coloque um filtro adequado no suporte do filtro giratório
13. Filtro (5). Coloque uma colher cheia de café para cada chávena de
14. Jarro de café com tampa e indicador do nível da água água.
15. Bandeja protectora
16. Colher de café Nota:
• Para um funcionamento correcto, não utilize café
NOTAS IMPORTANTES com moagem muito fina.
• Leia estas instruções atentamente. Guarde-as para Fig.3 Coloque o jarro de café (3) com a tampa fechada na
referência futura. placa de aquecimento (2), ligue o aparelho à tomada e prima
• Antes de ligar a máquina de café à ficha principal,
o interruptor Café ON/OFF (1). A lâmpada piloto indica que a
certifique-se que a voltagem corresponde à designada
na placa de classificação. É recomendada a utilização máquina de café está a funcionar.
de uma tomada terra. Fig.4 Poderá ser servida uma chávena de café antes do ciclo
• Coloque sempre o aparelho numa superfície lisa e ao de infusão ser terminado. Sempre que o jarro for removido
seu nível. Evite mover o aparelho quando este estiver da placa de aquecimento, o fluxo de café será interceptado
em funcionamento. temporariamente.
• Os jarros de café foram desenvolvidos para serem Volte a colocar o jarro na placa de aquecimento dentro
utilizados nesta máquina de café. Não devem ser de 20 segundos.
utilizados em fogões ou micro-ondas. Nunca coloque o
jarro quente em superfícies frias ou húmidas. Não deite PREPARAÇÃO DO EXPRESSO (Fig. 5 - 9)
água quente nos jarros, enquanto estes estiverem frios. Ligue o aparelho à tomada e certifique-se que o interruptor
Não utilize os jarros se estes estiverem partidos ou se ON/OFF (8) está desligado. Feche o regulador de vapor
a pega estiver solta. (9) ao rodá-lo no sentido dos ponteiros do relógio.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem Fig.5 Desaperte a tampa do deposito (7) e encha
supervisão, especialmente com crianças perto. com a quantidade de água desejada. Utilize o jarro
• Não toque nas superfícies quentes. Utilize os do expresso (14) para medir. Uma chávena de água
manípulos ou os botões. equivale a uma chávena de expresso. Volte a colocar
• Nunca mergulhe a ficha, a tomada ou a unidade dentro a tampe e aperte-a de forma segura.
de água ou de qualquer outro líquido.
Fig. 6 Coloque o filtro (13) no suporte de filtro (12).
• Desligue sempre a ficha da máquina de café quando
Utilize as marcas do nível do filtro entre duas ou quatro
esta não estiver a ser utilizada ou antes de a limpar.
Arrefeça-a antes de a guardar, de remover alguma chávenas para medir a quantidade de pó necessária.
peça ou antes de limpar o aparelho. Para três chávenas, encha o filtro entre a marca do nível
• Não utilize a máquina de café sem água. de duas e quatro chávenas. Limpe os vestígios de pó de
• Os interruptores devem estar desligados, quando café que possam ter ficado à volta do suporte do filtro.
ligar ou desligar da ficha. Nota: Para melhores resultados, utilize café de
• Não desligue o aparelho puxando a ficha e nunca moagem mais grossa, tipo expresso italiano.
deixe a ficha suspensa livremente. Para um funcionamento correcto, NÃO utilize um café
• Mantenha o aparelho e a ficha longe de fontes de calor. de moagem fina. Não pressione muito o pó de café.
• Não ligue o aparelho se a ficha ou a tomada Fig.7 Utilize o guia de marcas “ ” para colocar
estiverem danificadas ou se não estiverem a funcionar o suporte do filtro e rode-o para a direita até prender.
correctamente. Coloque o jarro do expresso (14) por baixo, com as linhas
• Se a ficha ficar danificada, deve ser substituída por de abertura para cima, em direcção à saída do expresso.
pessoal qualificado, pelo centro de serviço técnico ou
Antes de utilizar a máquina de café, certifique-se que o
pelo fabricante.
depósito de água está bem fechado.
• ATENÇÃO: para reduzir o risco de incêndio ou de
Não tente abrir a tampa do depósito enquanto ainda
choque eléctrico, não remova nenhuma das tampas.

CK7355 manual.indd 11 2009-04-14 3:55:18.MD


existe pressão no interior (para mais informação, veja Fig. 18 Após utilização, verifique se ambos os depósitos
a secção “Importante”). de água (4 e 7) estão completamente vazios. Não guarde
Fig. 8 Rode o selector de aroma/vapor (9) para a o aparelho com o suporte do filtro (12) ainda inserido.
posição desejada. A posição “suave” produz café
normal, enquanto que a posição “intenso” produz café DESCALCIFICAÇÃO
A máquina de café deve ser descalcificada regularmente,
mais forte.
dependendo da dureza da água e da frequência de
Fig.9 Prima o interruptor Espresso ON/OFF (8). A utilização.
lâmpada piloto acende-se e, após um pré-aquecimento, A) Descalcificação do filtro da máquina de café
o expresso começa a fluir. Quando o fluxo termina, volte 1. Coloque o jarro de café vazio (3) na placa de
a colocar o interruptor na posição OFF. aquecimento (2).
2. Dilua três chávenas de vinagre em nove chávenas
Importante: de água e encha o depósito (4) com essa mistura.
• O depósito só pode ser aberto de forma segura 3. Deixe a máquina de café ligada durante um minuto.
quando toda a água for utilizada e quando não existir Desligue-a e deixe-a durante meia hora.
pressão no interior. Para se certificar que não existe 4. Ligue novamente a máquina de café para que seja
pressão no interior do depósito: largada a solução de água e vinagre. Deite este líquido
- Prima o interruptor ON/OFF (8) para OFF e retire a fora e limpe o jarro.
ficha do aparelho. 5. Para limpar qualquer traço de vinagre, utilize o filtro
- Coloque um jarro cheio de água debaixo do bico do da máquina de café durante mais dois ciclos com água
vapor (11). da torneira.
- No selector de aroma/vapor (9) escolha a posição B) Descalcificação da máquina de expresso
“vapor” e rode o regulador de vapor (10) no sentido 1. Antes de começar a operação de descalcificação,
contrario aos ponteiros do relógio. remova o suporte do filtro (12) e o filtro (13).
- Quando não sair mais vapor, feche o regulador de 2. Remova com um pano húmido os vestígios de café
que possam permanecer à volta da saída de café.
vapor ao rodá-lo na direcção dos ponteiros do relógio.
3. Com a ajuda das marcas do jarro de expresso (14),
• Após utilização, o suporte do filtro deve arrefecer durante dissolva uma parte de vinagre em três partes de água e
alguns minutos antes de ser retirado. deite essa mistura no depósito de água (7). Coloque um
PREPARAÇÃO DO CAPUCCINO (Fig. 10 - 15) recipiente debaixo da saída do café e outro debaixo do
bico do vapor. Ligue o interruptor ON/OFF.
Fig.10 - 11 Siga as instruções para fazer expresso.
4. Posicione o selector de aroma/vapor (9) em vapor
Utilize o nível marcado no jarro do expresso para
ligado. Ligue o regulador de vapor (10) e deixe o vapor
medir a quantidade certa de água. Logo que as primeiras sair durante cerca de 30 segundos.
gotas de café comecem a sair pelo suporte do filtro, 5. Desligue o regulador de vapor (10) e deixe que o
pode começar a bater o leite. resto da mistura saia pela saída do café.
Fig.12 Coloque a ponta do bico de vapor a meio de um 6. Desligue em OFF a maquina expresso e deixe-a
jarro de leite frio. arrefecer.
Fig.13 Posicione o selector de vapor do café (9) na 7. Para limpar qualquer traço de vinagre, utilize o filtro
posição “vapor”. da máquina de café durante mais dois ciclos com água
Fig.14 Abra o regulador de vapor (10) ao rodá-lo no da torneira. Deixe o aparelho arrefecer entre cada
sentido contrario aos ponteiros do relógio. A água em ciclo.
excesso irá sair pela saída do expresso. Quando a
ADVERTÊNCIA DE DEPOSIÇÃO/
espuma estiver pronta, mova o jarro para cima e para
baixo para aquecer o leite. ELIMINAÇÃO:
Fig.15 Para evitar que continue a sair vapor, feche Para o seu transporte, nossas mercadorias contam
o regulador de vapor (10), rodando-o no sentido dos com uma embalagem optimizada. Esta consiste
ponteiros do relógio. em materiais não contaminantes que deverão ser
Deite a espuma do leite em cima do café. entregados como matéria prima secundária ao serviço
Não tente abrir a tampa do depósito se ainda houver lo cal de eliminação de lixos.
pressão no interior. Quando terminar lembre-se de Antes de descartar um aparelho usado, certifique-se que
reduzir a pressão, seguindo as instruções referidas no o mesmo está inoperante e de descartá-lo de acordo com
ponto anterior. as leis nacionais vigentes. A sua Câmara Municipal ou
município informá-lo-á sobre as possibilidades de
LIMPEZA E MANUTENÇÃO (Fig. 16 - 18) deposição/eliminação para os aparelhos em desuso.
Antes de iniciar o processo de limpeza do aparelho, Este aparelho é rotulado de acordo com a
desligue a ficha da tomada principal. Directiva Européia 2002/96/EC – referente a
Fig. 16 Lave as peças movíveis com água e sabão. aparelhos eléctrico e electrônicos usados
A bandeja protectora (15) e a capa do bico podem (equipamento eléctrico e electrônico
ser removidas para uma limpeza mais fácil. Limpe a desnecessário – WEEE). Este producto não deve ser
estrutura da máquina de café com um pano húmido. descartado junto com lixo doméstico. Este produto
Fig. 17 É necessário limpar o cano do vapor regularmente deve ser descartado em lugar autorizado para
para se certificar que não fica obstruído. Para limpar o reciclagem de aparelhos eléctricos e electrônicos. As
cano do vapor, encha o depósito de água (7) com água diretrizes determinam o sistema de retorno e reciclagem
suficiente para uma chávena de café expresso e ponha de aparelhos usados na EU. Favor, pergunte ao
o bico do vapor em funcionamento, sem leite, até o vapor seu vendedor sobre os meios de disposição dos
terminar. Desligue o vapor e limpe o bico com um pano aparelhos.
húmido logo de seguida. Tenha cuidado ao limpar, pois
ainda poderá estar bastante quente.

CK7355 manual.indd 12 2009-04-14 3:55:18.MD


DEUTSCH Die Teile im Geräteinneren kännen nicht vom Benutzer
gewartet werden. Reparaturen und der Austausch des
Diese Kaffeemaschine kann sowohl für traditionellen Kabels dürfen ausschließlich von einem zugelassenen
Filterkaffee als auch für Espresso und Cappuccino verwendet technischen Kundendienst ausgeführt werden.
werden. Folgen Sie den unten angegebenen Anweisungen, • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
um sicherzustellen, dass das Gerät einwandfrei funktioniert. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit physischen, sensorischen oder geistigen
BESCHREIBUNG DER Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder
FILTERKAFFEEMASCHINE Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer die
1. Beleuchtete EIN-/AUS-Taste Benutzung erfolgt unter der Überwachung oder nach
2. Wärmeplatte Erteilung der notwendigen Gebrauchshinweise einer
3. Kaffeekanne mit Deckel und Wasserstandsanzeige für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
4. Wassertank • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
5. Schwenkfilter dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
6. Permanentfilter Bevor Sie es das erste Mal benutzen, reinigen Sie bitte
BESCHREIBUNG DER alle Zubehörteile und nehmen es einmal ohne Kaffee
in Betrieb.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
7. Wassertank ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE
8. Beleuchtete EIN-/AUS-Taste (Abb. 1 - 4)
9. Aroma-Selektor – Kaffee-/Dampf-Selektor Abb. 1 Füllen Sie den Tank (4) mit kaltem Wasser und
10. Dampfregler benutzen Sie die Wasserstandsanzeige der Kaffeekanne
11. Dampfdüse zum Maßnehmen. Eine Menge von weniger als zwei
12. Siebträger Tassen wird nicht empfohlen.
13. Kaffeesieb Abb. 2 Geben Sie einen passenden Filter in den
14. Espressokanne mit Deckel und Wasserstandsanzeige ausschwenkbaren Filterhalter (5). Geben Sie einen
15. Tropfschale Esslöffel voll Kaffee pro Tasse Wasser hinein.
16. KaffeelÖffel
Hinweise:
WICHTIGE HINWEISE • Für einen einwandfreien Betrieb sollten Sie keinen zu
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und fein gemahlenen Kaffee benutzen.
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Abb. 3 Stellen Sie die Kaffeekanne (3) mit eingepasstem
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, stellen Deckel auf die Wärmeplatte (2), stecken Sie das Gerät
Sie bitte sicher, dass die Netzspannung den Angaben ein und drücken Sie die Café EIN-/AUS-Taste (1). Die
auf dem Typenschild entspricht. Die Benutzung einer Kontrollleuchte zeigt an, dass die Kaffeemaschine in
geerdeten Steckdose wird empfohlen. Betrieb ist.
• Stellen Sie das Gerät stets auf eine flache, ebene
Abb. 4 Eine Tasse Kaffee kann serviert werden, bevor
Oberfläche. Vermeiden Sie, das Gerät während des
der Brühvorgang beendet wurde. Beim Entfernen der
Betriebs zu bewegen.
Kanne von der Wärmeplatte wird der Durchlauf des
• Die Kaffeekannen sind für die Verwendung mit dieser
Kaffees unterbroch.
Kaffeemaschine bestimmt. Sie dürfen auf keinem
Kochfeld und in keiner Mikrowelle verwendet werden. Stellen Sie die Kanne innerhalb von 20 Sekunden auf
Stellen Sie die heiße Kanne niemals auf kalte oder die Wärmeplatte zurück.
feuchte Oberflächen. Schenken Sie kein kaltes Wasser ZUBEREITUNG VON ESPRESSO (Abb. 5 - 9)
in die Kannen, sollten diese immer noch heiß sein. Stecken Sie das Gerät ein und vergewissern Sie sich,
Benutzen Sie die Kannen nicht, wenn sie gesprungen dass die EIN-/AUS-Taste (8) aus ist. Schließen Sie
sind, oder wenn der Griff lose ist. den Dampfregler (9), indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht drehen.
unbeaufsichtigt, besonders wenn Kinder in der Nähe sind. Abb. 5 Schrauben Sie den Deckel des Wassertanks
• Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen. Benutzen (7) auf und geben Sie die gewünschte Menge Wasser
Sie den Griff oder die Knöpfe. hinein. Benutzen Sie die Espressokanne (14) zum
• Tauchen Sie das Kabel, die Steckdose oder das Gerät Maßnehmen. Eine Tasse Wasser entspricht einer
niemals in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit. Tasse Espresso. Schrauben Sie den Deckel wieder zu
• Nehmen Sie das Gerät stets vom Netz, wenn es nicht und ziehen ihn sicher fest.
in Verwendung ist und bevor Sie es reinigen. Bevor
Abb. 6 Geben Sie das Sieb (13) in den Siebträger
Sie das Gerät wegstellen, einen Teil entfernen oder es
(12). Benutzen Sie die Füllstandsmarke des Siebs
reinigen, lassen Sie es bitte abkühlen.
für zwei oder vier Tassen, um die gewünschte Menge
• Schalten Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser ein.
an Pulver zu bemessen. Für drei Tassen müssen Sie
• Der Schalter sollte in der AUS-Position sein, wenn
Sie das Gerät einstecken oder vom Netz nehmen. das Sieb zwischen der zwei Tassen- und vier Tassen-
• Nehmen Sie es nicht vom Netz, indem Sie am Kabel Füllstandsmarke füllen. Entfernen Sie möglicherweise
ziehen und lassen Sie das Kabel nicht frei hängen. am Rand des Siebhalters verbliebene Kaffeereste.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen Hinweis: Verwenden Sie einen grob gemahlenen
Oberflächen fern. Kaffee, Typ italienischer Espresso, um beste Resultate
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Elektrokabel zu erzielen.
oder der Stecker beschädigt ist, oder wenn Sie Für einen korrekten Betrieb verwenden Sie bitte
vermuten, dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. KEIN fein gemahlenes Kaffeepulver. Drücken Sie das
• Sollte das Kabel beschädigt sein, darf es nur von Kaffeepulver nicht zu stark an.
einem qualifizierten Spezialisten, dem technischen Abb. 7 Benutzen Sie die “ ” Richtmarken, um
Kundendienst oder dem Hersteller ersetzt werden. den Siebhalter einzusetzen und drehen Sie ihn nach
• WARNUNG: Um das Risiko von Feuer oder eines rechts, bis er einrastet. Stellen Sie die Espressokanne
Stromschlags zu mindern, entfernen Sie bitte keinen (14) darunter, so dass die Öffnung mit dem Auslass für
Teil der Abdeckung. Espresso abschließt.

CK7355 manual.indd 13 2009-04-14 3:55:18.MD


Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank ordentlich könnte.
geschlossen ist, bevor Sie die Espressomaschine benutzen. Abb. 18 Nach Benutzung überprüfen Sie bitte, ob
Versuchen Sie nicht, den Deckel des Tanks zu öffnen, beide Wassertanks (4 und 7) vollständig entleert
während noch Druck darin ist (für weitere Informationen sind. Beim verstauen sollte der Siebträger (12) nicht
sehen Sie bitte den Abschnitt “Wichtig”). eingesetzt.
Abb. 8 Drehen Sie den Aroma-/Dampf-Selektor (9) bis ENTKALKUNG
zur gewünschten Position. Die Position “suave” erzeugt Die Kaffeemaschine sollte regelmäßig entkalkt werden,
normalen Kaffee, während die Position “intenso” einen abhängig von der Härte des Wassers und Häufigkeit
stärkeren Kaffee brüht. der Benutzung.
Abb. 9 Drücken Sie die Espresso EIN-/AUS-Taste (8). A) Entkalken der Filterkaffeemaschine
Die Kontrollleuchte wird aufleuchten und nach einer kurzen 1. Stellen Sie die leere Kaffeekanne (3) auf die
Aufwärmzeit wird der Espresso durchlaufen. Wenn der Durchlauf Wärmeplatte (2).
stoppt, stellen Sie die Taste wieder auf die Position AUS. 2. Verdünnen Sie drei Tassen Essig mit neun Tassen
Wasser und füllen mit dieser Mischung den Tank (4).
Wichtig: 3. Schalten Sie die Kaffeemaschine für eine Minute
• Der Tank kann nur dann sicher geöffnet werden, ein. Schalten Sie sie aus und lassen Sie sie eine
wenn das Wasser vollständig raucht wurde und es Stunde lang stehen.
keinen Innendruck mehr gibt. Um sicher zu gehen, 4. Schalten Sie die Kaffeemaschine wieder ein, damit
dass im Tank kein Druck mehr ist: die Wasser-/Essigmischung vollständig abfließen
- Schalten Sie die EIN-/AUS-Taste (8) auf AUS und kann. Schütten Sie sie weg und reinigen die Kanne.
nehmen Sie das Gerät vom Netz. 5. Lassen Sie die Filterkaffeemaschine noch zweimal
- Stellen Sie eine Kanne Wasser unter die Dampfdüse mit klarem Leitungswasser durchlaufen, um alle
(11). Spuren des Essigs auszuspülen.
- Wählen Sie die Position “steam” des Aroma-/ B) Entkalken der Espressomaschine
Dampf-Selektors (9) und drehen Sie den Dampfregler 1. Entfernen Sie den Siebträger (12) und das Sieb (13),
(10) gegen den Uhrzeigersinn. bevor Sie mit dem Entkalkungsprozess beginnen.
- Wenn kein Dampf mehr herauskommt, dann 2. Entfernen Sie mögliche Kaffeereste am Rand des
schließen Sie den Dampfregler, indem Sie ihn im Kaffeeauslasses mit einem feuchten Tuch.
Uhrzeigersinn drehen. 3. Mithilfe der Markierungen an der Espressokanne
• Nach Benutzung sollte man den Siebhalter für ein paar (14) lösen Sie ein Teil Essig in drei Teilen Wasser auf
Minuten abkühlen lassen, bevor man ihn herausnimmt. und geben diese Mischung in den Wassertank (7).
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffeeauslass
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO und einen weiteren unter die Dampfdüse. Schalten Sie
(Abb. 10 - 15) die EIN-/AUS-Taste ein.
Abb. 10 - 11 Folgen Sie den Anweisungen zur 4. Stellen Sie den Aroma-/Dampf-Selektor (9) auf
Herstellung von Espresso. Benutzen Sie die Dampf. Drehen Sie den Dampfregler (10) auf und lassen
Wasserstandsmarke an der Espressokanne, um die den Dampf für etwa dreißig Sekunden ab.
richtige Menge Wasser einzufüllen. Sobald die ersten 5. Schließen Sie den Dampfregler (10) und lassen den
Tropfen Kaffee durch den Filterhalter laufen, können Rest der Mischung aus dem Hauptkaffeeauslass fließen.
Sie mit dem Aufschäumen der Milch beginnen. 6. Schalten Sie die Espressomaschine aus und lassen
Abb. 12 Sie die Dampfdüse zur Hälfte in einen Krug sie auskühlen.
mit kalter Milch. 7. Lassen Sie die Espressomaschine noch zweimal mit
Abb. 13 Stellen Sie den Aroma/Dampt-Selektor (9) auf klarem Leitungswasser durchlaufen, um alle Spuren des
die Position “steam”. Essigs auszuspülen. Lassen Sie das Gerät zwischen
Abb. 14 Öffnen Sie den Dampfregler (10), indem Sie ihn den Durchläufen abkühlen.
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Das überschüssige
Wasser wird durch den Auslass für Espresso abfließen. ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG:
Wenn der Schaum bereitsteht, bewegen Sie den Krug Die Lieferung unserer Waren erfolgt in optimierter
leicht auf und ab, um die Milch zu erhitzen. Verpackung. Diese besteht prinzipiell aus
Abb. 15 Schließen Sie den Dampfregler (10), indem umweltfreundlichen Materialien, die als Sekundärrohstoffe
Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben
Geben Sie die aufgeschäumte Milch in den Kaffee. sind.
Wichtig: Versuchen Sie nicht, den Deckel des Tanks zu Bevor Sie ein Altgerät entsorgen, machen Sie es bitte
öffnen, während noch Druck darin ist. Denken Sie nach unbrauchbar und folgen Sie bei der Entsorgung den
Beendigung daran, den Druck wieder auszulassen, indem gültigen Vorschriften Ihres Landes. Detaillierte
Sie die vorher genannten Anweisungen befolgen. Informationen dazu erhalten Sie von Ihrem Händler,
der Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
REINIGUNG & INSTANDHALTUNG Dieses Gerät verfügt über die Etikettierung
(Abb. 16 - 18) gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
Nehmen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen. EC – für elektrische und elektronische
Abb. 16 Reinigen Sie die beweglichen Teile mit Altgeräte (Entsorgung von Elektro- und
Seifenwasser. Die Auffangschale (15) und die Kappe Elektronikgeräten – WEEE). Dieses Produkt
der Düse können für eine leichtere Reinigung darf nicht mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden.
herausgenommen/abgenommen werden. Reinigen Sie Dieses Produkt muss an einer zugelassenen
das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem feuchten Entsorgungsstätte für elektrische oder elektronische
Tuch. Geräte entsorgt werden. Die Richtlinie legt den in der
Abb. 17 Es ist notwendig, die Dampfdüse regelmäßig EU anzuwendenden Rahmen für die Rückgabe und
zu reinigen, um sicherzustellen, dass sie nicht das Recycling von Altgeräten fest. Fragen Sie bitte
verstopft. Um die Innenseite des Dampfrohrs zu Ihren Vertriebshändler nach den derzeit verfügbaren
reinigen, füllen Sie den Wassertank (7) mit genug Entsorgungsmöglichkeiten.
Wasser für eine Tasse Espresso und nehmen die
Dampfdüse ohne Milch in Betrieb bis es aufhört zu
dampfen. Schalten Sie den Dampf ab und trocknen
Sie die Düse anschließend mit einem feuchten Tuch.
Geben Sie acht, da sie immer noch sehr heiß sein

CK7355 manual.indd 14 2009-04-14 3:55:18.MD


MAGYAR illetékes műszaki szervizközpont végezhet.
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
Ez a kávéfőző eszpresszó és capuccino készítése • Olyan személyek (gyermekeket beleértve), akik
mellett hagyományos filteres kávé elkészítésére is csökkentett testi, érzéki vagy szellemi képességekkel
alkalmazható. A készülék megfelelő működésének rendelkeznek, vagy nincs elég tapasztalatuk és
biztosítása érdekében kövesse a lejjebb megadott ismeretük nem, vagy csak felügyelet, vagy használati
utasításokat. utasítás segítségével egy biztonságért felelős személy
jelenlétében használhatják a készüléket.
A CSEPEGTETŐS KÁVÉFŐZŐ LEÍRÁSA
• A gyermekeket ajánlatos felügyelni annak érdekében,
1. Kivilágított BE/KI kapcsoló
hogy nem játszanak a készülékkel.
2. Melegítőlap
Mielőtt először használná, mossa meg tartozékait és
3. Kávés főzőedény fedéllel és vízszintmutatóval
működtesse egyszer kávé használata nélkül.
4. Víztartály
5. Forgatható szűrőtartó FILTERES KÁVÉ KÉSZÍTÉSE (1 - 4 ábra)
6. Tartós szűrő 1. ábra Töltse meg a víztartályt (4) hideg vízzel,
kiméréshez használja a kávés főzőedény vízszintmutatóját.
AZ ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ LEÍRÁSA
Két csészénél kevesebb mennyiség nem javasolt.
7. Víztartály
2. ábra Helyezzen egy megfelelő filtert a forgatható
8. Kivilágított BE/KI kapcsoló
szűrőtartóba (5). Minden csésze vízhez mérten tegyen
9. Aroma váltógomb – Kávé/Gőz váltógomb
bele egy evőkanálnyi kávét.
10. Gőzszabályzó
11. Gőzpipa Megjegyzés:
12. Szűrőtartó • A megfelelő működés érdekében ne használjon túl
13. Szűrő finomra őrölt kávét.
14. Eszpresszós főzőedény fedéllel és vízszintmutatóval 3. ábra Helyezze a kávés főzőedényt (3) az illesztett
15. Vízfogó tálca fedéllel a melegítőlapra (2), csatlakoztassa a készüléket a
16. Kávés adagoló kanál hálózatra és nyomja meg a Café BE/KI kapcsolót (1). Az
irányító kapcsoló jelzi, hogy a kávéfőző működésben van.
FONTOS TUDNIVALÓK
4. ábra Egy csésze kávé a kifőzési folyamat
• Figyelmesen olvassa el az alábbi tudnivalókat. Őrizze
befejezése előtt felszolgálható. Valahányszor a
meg jövőbeni tájékoztatás céljából.
főzőedényt eltávolítja a melegítőlapról, a kávé kifolyása
• A kávéfőző hálózatra való csatlakoztatása előtt
ideiglenesen visszatartódik.
győződjék meg arról, hogy a feszültség megegyezik
A főzőedényt 20 másodpercen belül helyezze vissza
a készülék lapján megszabottal. Földelt csatlakozó
használata ajánlott. a melegítőlapra.
• A készüléket mindig helyezze egyenletes, vízszintes ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE (5 - 9 ábra)
felületre. Működés közben ne mozgassa a készüléket. Csatlakoztassa a készüléket hálózatra, és győződjön
• Az üveg főzőedények ennek a kávéfőzőnek meg róla, hogy a BE/KI kapcsoló (8) ki van kapcsolva.
használatára készültek. Nem használhatók tűzhely Az órajárással egyező elfordítással zárja le a
főzőlapján, vagy mikrohullámú sütőkben. Soha ne gőzszabályzót (9).
helyezze a forró főzőedényt hideg vagy nedves 5. ábra Csavarja le a tartály fedelét (7) és töltse bele
felületre. Ne öntsön hideg vizet a főzőedényekbe, míg azok a kívánt mennyiségű vizet. Kiméréshez használja
melegek. Ne használja a főzőedényeket, ha meg
az eszpresszó főzőedényt (14). Egy csésze víz egy
vannak repedve, vagy ha a fogók meglazultak.
csésze eszpresszónak felel meg. Csavarja vissza a
• Ne hagyja őrizetlenül a készüléket működés közben,
fedelet és erősen szorítsa rá.
különösen, ha gyermekek vannak a közelben.
6. ábra Helyezze a filtert (13) a szűrőtartóba (12).
• Ne érjen a forró felületekhez. Használja a fogókat és
Használja a filter két- vagy négycsészés szintmérő
a kapcsolókat.
jelzéseit a szükséges kávémennyiség kiméréséhez.
• Soha ne merítse a kábelt, csatlakozót vagy
Három csésze lefőzéséhez töltse meg a filtert a
gépegységet vízbe, vagy bármilyen más folyadékba.
• Mindig áramtalanítsa a készüléket ha nincs kétcsészés és négycsészés szintjelző között. Távolítsa
használatban, és tisztítását megelőzően. Hagyja el a szűrőtartó peremén maradt felesleges kávéport.
kihűlni a készüléket, mielőtt félretenné, eltávolítaná Megjegyzés: A legjobb eredmény eléréséért
bármelyik alkatrészét és tisztítása előtt. használjon durvára őrölt kávét, olasz eszpresszó
• A kávéfőzőt víz nélkül ne működtesse. típust.
• Csatlakoztatás vagy áramtalanítás esetén a Az üzemeltetés javításához NE használjon finom
kapcsolóknak Off helyzetben kell lenniük. kávéport. Ne nyomja le a kávéport túl erősen.
• Ne húzza ki a hálózatból a kábel kirántásával, és ne 7. ábra Használja az „ “ útmutató jelzéseket a
hagyja a csatlakozót szabadon lógni. szűrőtartó illesztésénél, és fordítsa jobbra, amíg nem
• Tartsa a kávéfőzőt és a kábelt forró felületektől távol. ütközik. Helyezze alá az eszpresszó főzőedényt (14)
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha a kábel vagy a úgy, hogy a nyílás az eszpresszó kifolyásával legyen
konnektor hibás, vagy ha nem működik megfelelően. egyvonalban.
• Ha a kábel meghibásodik csak képzett szakember, Győződjön meg arról, hogy az eszpresszókészítő
műszaki szervizközpont vagy a gyártó cserélheti ki. használata előtt a víztartály megfelelően van lezárva.
• FIGYELMEZTETÉS: Tűz vagy áramütés kockázatának Ne próbálja kinyitni a tartály fedelét, mivel belül még
csökkentése érdekében semmilyen fedőlapot ne távolítson el. nyomás alatt van (további információkért lásd a
Nem tartalmaz a felhasználó által javítható részeket „Fontos“ részt).
a belsejében. Kábeljavításokat és cseréket kizárólag 8. ábra Fordítsa el az aroma/gőz váltógombot (9) a

CK7355 manual.indd 15 2009-04-14 3:55:19.MD


kívánt helyzetbe. A „suave“ (lágy) pozíció normál kávét VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
készít, amíg az „intenso“ pozíció erősebb kávét főz le. Ajánlatos a kávéfőzőnél a vízkő rendszeres
9. ábra Nyomja meg az Eszpresszó BE/KI kapcsolót eltávolítása, a víz keménységétől és a használat
(8). Az irányító kapcsoló felgyullad, és egy rövid gyakoriságától függően.
felmelegítő idő múlva az eszpresszó elkezd folyni. A) Vízkő eltávolítása filteres kávéfőzőnél
Mikor a folyás megszűnik, fordítsa a kapcsolót vissza a 1. Helyezze az üres kávés főzőedényt (3) a
KI (OFF) pozícióba. melegítőlapra (2).
2. Hígítson fel három csésze ectet kilenc csésze
Fontos:
vízben, és töltse meg a tartályt (4) a keverékkel.
• A tartály biztonságosan csak akkor nyitható ki,
3. Egy percre kapcsolja be a kávéfőzőt. Kapcsolja ki,
mikor minden víz elhasználódott, és nincs nyomás a
és hagyja állni fél órát.
belsejében. Hogy bizonyosra vegye a tartály belsejében
4. Ismét kapcsolja be a kávéfőző addig, míg az összes
nincs nyomás:
víz/ecet oldat ki nem folyik. Öntse azt ki, és tisztítsa át
- Kapcsolja a BE/KI kapcsolót (8) KI (OFF) pozícióba,
a főzőedényt.
és áramtalanítsa a készüléket.
5. Az ecet nyomának eltüntetéséhez működtesse
- Helyezzen egy vízzel teli kancsót a gőzpipa (11) alá.
a filteres kávéfőzőt még kétszer tiszta csapvizet
- Válassza a „gőz“ pozíciót az aroma/gőz váltógombon
használva.
(9), és a gőzszabályzót (10) fordítsa az órajárással
B) Vízkő eltávolítása az eszpresszókészítőnél
ellentétes irányba.
1. Mielőtt a vízkő eltávolítását megkezdené, távolítsa
- Mikor nem áramlik ki több gőz, zárja le a gőzszabályzót
el a szűrőtartót (12) és a filtert (13).
elfordítással az órajárással egyező irányba.
2. A kávé kivezető nyílásánál maradt felesleges
• Használat után a szűrőtartót ajánlatos pár percig
kávémaradékot nedves ronggyal távolítsa el.
hűlni hagyni, mielőtt eltávolítanánk.
3. Az eszpresszó főzőedényen (14) feltüntetett
CAPUCCINO KÉSZÍTÉSE (10 - 15 ábra) jelzések segítségével oldjon fel egy rész ectet három
10 - 11 ábra Eszpresszó készítéshez kövesse rész vízzel és öntse a keveréket a víztartályba (7).
az utasításokat. Használja a vízszintmutatót az Helyezzen egy edényt a kávé kivezető nyílása alá,
eszpresszó főzőedényen a víz pontos mennyiségének és egy másikat a gőzpipa alá. Kapcsolja be a BE/KI
kiméréséhez. Amint az első pár kávécsepp átpréselődik kapcsolót.
a szűrőtartón elkezdheti a tej habosítását. 4. Állítsa az aroma/gőz váltógombot (9) a gőzre.
12. ábra Helyezze a gőzpipa végét félig a bögre hideg Kapcsolja be a gőzszabályzót (10) és hagyja a gőzt
tejbe. kiáramlani megközelítőleg harminc másodpercig.
13. ábra Állítsa a kávé/gőz váltógombot (9) a „gőz“ 5. Zárja le a gőzszabályzót (10) és engedje a keverék
pozícióba. maradékát kifolyni a kávé kifolyóvégén át.
14. ábra Nyissa meg a gőzszabályzót (10) fordítással 6. Kapcsolja az eszpresszókészítőt OFF ki, és hagyja
az órajárás ellentétes irányába. A fölösleges víz kifolyik kihűlni.
az eszpresszó kimeneten át. Mikor elkészült a hab, 7. A maradék ecet kiöblítésére működtesse az
mozgassa kicsit a bögrét fel és le, hogy felmelegedjen eszpresszókészítőt még kétszer tiszta csapvizet használva.
a tej. Hagyja a készüléket a működtetési folyamatok között kihűlni.
15. ábra A gőz kiáramlásának megszüntetéséhez
ELTAVOLÍTÁSI ÚTMUTATÓ:
fordítsa el a gőzszabályzót (10) az órajárással egyező
Termékeink optimális csomagolásban szállítódnak.
irányba.
Ez alapvetően abból áll, hogy nem használunk
Öntse a habosított tejet a kávéba.
szennyező anyagot, mely a helyi szemétlerakó helyen
Ne próbálja a tartály fedelét kinyitni, amíg nyomás van
leadható, mint másodlagos nyersanyag.
a belsejében. Mikor végzett, ne felejtse el a nyomást
A készülék kidobása előtt először jelölje azt
csökkenteni az előző pontban leírt utasítások szerint.
észrevehtően, hogy működésképtelen és bizonyosodjék
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS meg arról, hogy az érvényes magyar törvények szerint
(16 - 18 ábra) semmisíti meg. Erről az Ön kiskereskedője, a városháza
Áramtalanítsa a készüléket tisztítás előtt. vagy a helyi tanács részletes információval szolgál.
16. ábra Mossa le az eltávolítható részeket szappanos Ez a készülék a 2002/96/EC Európai
vízzel. A vízfogó tálca (15) és a pipa burkolata a könnyű irányelv szerint – az alkalmazott elektromos
tisztítás céljából levehetők. A kávéfőző géptestét egy és elektronikai tartozékokat beleértve
nedves ronggyal törölje le. (hulladék elektromos és elektronikai
17. ábra Szükséges a gőzpipa rendszeres letisztítása berendezés – WEEE) van cimkézve. Ez
annak érdekében, hogy ne tömődjön el. A gőzpipa a gyártmány nem dobható ki az otthoni hulladékkal
belsejének tisztításához töltse fel a víztartályt (17) együtt. A gyártmány az újrahasznosítható elektromos és
egy csésze eszpresszó kávé készítéséhez elegendő elektronikai cikkek hivatalos telepén adható le. Az útmutató
vízzel, és működtesse a gőzpipát tej nélkül, míg abba meghatározza a használt készülék szerkezetének
nem marad a gőz áramlása. Kapcsolja ki a gőzt, és visszaadását és újrahasznosítását az EU-ban elterjedt
utána azonnal súrolja át a pipát egy nedves ronggyal. alkalmazás szerint. Kérjük érdeklődjön kereskedőjénél
Eközben legyen óvatos, mivel még forró lehet. az aktuális visszaszolgáltatási eljárást illetően.
18. ábra Használat után győződjön meg róla, hogy
mindkét víztartály (4 és 7) teljesen üres. Ne tárolja a
készüléket a még beillesztett eszpresszó szűrőtartóval
(12).

CK7355 manual.indd 16 2009-04-14 3:55:19.MD


РУССКИЙ поддержки или самим производителем.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не снимайте поверхность
Данная кофеварка используется для приготовления кофеварки для уменьшения риска возникновения
традиционного фильтрованного кофе, а также эспрессо пожара или удара электрическим током.
и капучино. Следуйте следующим инструкциям, чтобы Внутри прибора нет частей для обслуживания
обеспечить правильную работу устройства. пользователем. Ремонт шнура питания и
замена частей должна осуществляться только в
ОПИСАНИЕ КАПЕЛЬНОЙ КОФЕВАРКИ авторизованном центре технической поддержки.
1. Кнопка “ON/OFF” с подсветкой • Данный прибор был разработан только для
2. Термопластина домашнего использования.
3. Емкость для кофе с крышкой и индикатором • Прибор не предназначен для использования людьми
уровня воды (включая детей) с ограниченными физическими,
4. Емкость для воды чувствительными или психологическими возможностями,
5 Поворотный фильтродержатель или людьми с отсутствием опыта и знаний, за исключением,
6. Постоянный фильтр если они не были осведомлены по использованию данного
ОПИСАНИЕ ЭСПРЕССО КОФЕВАРКИ прибора человеком, отвечающим за их безопасность.
7. Емкость для воды • Следите, чтобы дети не играли с устройством.
8. Кнопка “ON/OFF” с подсветкой Перед использованием кофеварки в первый раз
9. Регулятор крепости – Регулятор подачи кофе/пара необходимо вымыть все составляющие части прибора
10. Регулятор пара и запустить работу кофеварки без добавления кофе.
11. Паровая насадка ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФИЛЬТРОВАННОГО
12. Фильтродержатель
КОФЕ (Рис. 1 - 4)
13. Фильтр
Рис. 1 Заполните емкость (4) холодной водой,
14. Емкость для эспрессо с крышкой и индикатором
используя для измерения индикатор уровня воды
уровня воды
емкости кофе. Количество воды менее, чем на две
15. Поддон для капель
кружки не рекомендуется.
16. Ложка для кофе
Рис. 2 Поместите подходящий фильтр в
ВАЖНО! поворотный фильтродержатель (5). На каждую
• Внимательно ознакомьтесь с инструкцией. кружку необходима одна столовая ложка кофе.
Сохраните ее для последующего обращения.
Примечание:
• До подключения кофеварки к электросети
• Для корректной работы кофеварки не используйте
убедитесь, что напряжение в сети соответствует
кофе слишком мелкого помола.
указанному в характеристике. Рекомендуется
Рис. 3 Установите емкость для кофе (3),
использование заземленной розетки.
предварительно закрыв крышку, на термопластину (2),
• Прибор должен всегда находиться на плоской
включите устройство в электросеть и нажмите на кнопку
поверхности. Не перемещайте прибор во время работы.
“ON/OFF” для приготовления кофе (1). Включенный
• Стеклянные емкости для кофе разработаны только
индикатор означает, что кофеварка работает.
для использования с данной кофеваркой. Они не
Рис. 4 Кружку кофе можно поместить в кофеварку
предназначены для использования на кухонных плитах
до окончания процесса варки кофе. При удалении
или в микроволновых печах. Никогда не помещайте
емкости для кофе с термопластины, подача кофе
горячую емкость для кофе на холодную или мокрую
будет временно прекращена.
поверхность. Не наливайте холодную воду в емкость
Емкость для кофе можно поместить обратно на
для кофе, пока она не остыла. Не используйте
термопластину в течении 20 секунд.
емкость для кофе, если на ней присутствуют трещины
или ручка плохо прикреплена к емкости. ПРИГОТОВЛЕНИЕ “ЭСПРЕССО”
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра, (Рис. 5 - 9)
особенно в присутствии детей. Подключите прибор к электросети и убедитесь,
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям. что индикатор “ON/OFF” (8) выключен. Закройте
Используйте ручки или кнопки. регулятор пара (9), повернув его по часовой стрелке.
• Не помещайте шнур питания, вилку шнура или сам Рис. 5 Откройте крышку резервуара воды (7) и
прибор в воду или какую-либо другую жидкость. наполните его необходимым количеством воды.
• Перед очисткой и при не использовании прибора Используйте емкость эспрессо (14) для измерения.
всегда отключайте кофеварку от электросети. Одна кружка воды равна одной кружке эспрессо.
Перед удалением составляющих частей, а также Плотно закройте крышку.
перед очисткой кофеварки, убедитесь, что горячие Рис. 6 Поместите фильтр (13) в фильтродержатель
части прибора остыли. (12). Для измерения необходимого количества кофе
• Не включайте кофеварку без воды. используйте обозначения фильтра для двух или
• При включении или отключении прибора от четырех кружек. Для трех кружек, фильтр необходимо
электросети переключатели должны находиться в наполнить кофе таким образом, чтобы оно находилось
положении “Off”. посередине обозначений для двух или четырех чашек.
• Не тяните шнур питания прибора при отключении от Сотрите оставшийся кофе вокруг фильтродержателя.
электросети и не оставляйте шнур свободно висящим. Примечание: Для наилучшего результата
• Держите сам прибор и шнур кофеварки подальше используйте кофе крупного помола, итальянский
от горячих поверхностей. эспрессо.
• Не включайте прибор с поврежденным шнуром или Для правильной работы НЕ используйте кофейный
вилкой электропитания, а также при неправильном порошок мелкого помола. Не прессуйте молотый
функционировании кофеварки. кофе слишком сильно.
• Замена поврежденного шнура питания должна Рис. 7 Используйте направляющие обозначения
осуществляться только квалифицированным “ ”, чтобы поместить и закрепить
специалистом, в техническом центре службы фильтродержатель. Поместите емкость для эспрессо

CK7355 manual.indd 17 2009-04-14 3:55:19.MD


(14) так, чтобы отверстие емкости соответствовало Рис. 18 После использования проверьте обе емкости (4 и 7)
отверстию подачи эспрессо. на наличие воды. Не храните прибор вместе с помещенным
Перед использованием прибора для приготовления в него фильтродержателем для эспрессо (12).
эспрессо убедитесь, что емкость для воды закрыта. ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Не пытайтесь открыть крышку емкости для Кофеварку необходимо регулярно очищать от
воды, если она внутри находится под давлением накипи в зависимости от жесткости воды и частоты
(дополнительные сведения см. в разделе “Важно!”). использования.
Рис. 8 Поверните регулятор крепости / пара (9) A) Очистка фильтра кофеварки от накипи
в необходимое положение. Положение “Suave” 1. Поместите пустую емкость для кофе (3) на
используется для приготовления обычного кофе, а термопластину (2).
“Intenso” для приготовления крепкого напитка. 2. Наполните емкость (4) очищающим составом из
Рис. 9 Нажмите кнопку “ON/OFF” для эспрессо (8). трех частей уксуса на девять чашек воды.
Индикатор засветится и через некоторое время, необходимое 3. Включите кофеварку на минуту. Отключите ее и
для нагрева кофе, начнется подача эспрессо. По окончании оставьте с очищающим составом на пол часа.
подачи кофе, выключите кофеварку, нажав на кнопку “OFF”. 4. Снова включите кофеварку так, чтобы смесь
воды/уксуса был а удалена из прибора. Вылейте
Важно: его и очистите емкость.
• Емкость для воды можно безопасно открыть только 5. Чтобы удалить остатки уксуса, запустите
при отсутствии воды и внутреннего давления. Чтобы кофеварку на два цикла работы с использованием
убедиться, что внутри емкости отсутствует давления, чистой воды.
необходимо сделать следующее: B) Очистка прибора приготовления эспрессо от накипи
- Нажмите кнопку “ON/OFF” (8) для отключения 1. Перед началом очистки уберите
прибора и отсоедините кофеварку от электросети. фильтродержатель (12) и фильтр (13).
- Поместите емкость с водой под паровой насадкой (11). 2. Удалите также оставшееся кофе с помощью
- Выберите положение “Steam” на регуляторе влажной ткани.
крепости/пара (9) и поверните регулятор пара (10) 3. С помощью обозначений на емкости для
против часовой стрелки. эспрессо (14), наполните емкость для воды (7)
- По завершении выхода пара, закройте регулятор очищающим составом из трех частей воды к одной
пара, повернув его по часовой стрелке. части уксуса. Поместите один сосуд под выходом
• Перед тем, как вынимать фильтродержатель подачи кофе, а другой под насадкой для пара.
после использования, его необходимо охладить в Включите прибор.
течении нескольких минут. 4. Поверните регулятор крепости / пара (9) в
положение “Steam”. Поверните регулятор пара (10)
ПРИГОТОВЛЕНИЕ “КАПУЧИНО” и дайте воде испарится в течении 30 секунд.
(Рис. 10 - 15) 5. Закройте регулятор пара (10) и дайте
Рис. 10 - 11 Следуйте инструкциям по приготовлению оставшемуся очищающему составу вытечь через
кофе эспрессо. Налейте в емкость для эспрессо выход подачи кофе.
необходимое количество воды в соответствии с меткой 6. Выключите прибор для приготовления эспрессо
уровня. Когда через фильтродержатель начнет капать и дайте ему остыть.
кофе, можно приступить к взбиванию молока. 7. Чтобы удалить остатки уксуса, запустите прибор
Рис. 12 Поместите наполовину кончик насадки пара в для приготовления эспрессо на два цикла работы с
емкость с холодным молоком. использованием чистой воды. В промежутке между
Рис. 13 Поверните регулятор крепости / пара (9) в двумя циклами прибору необходимо дать время остыть.
положение “Steam”.
Рис. 14 Откройте регулятор пара (10), повернув его СОВЕТЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ:
против часовой стрелки. Излишки воды должны Наши товары поставляются в
удалиться через выход подачи эспрессо. Как только оптимизированной упаковке. В основном
пена будет готова, необходимо двигать емкость вверх/ для ее изготовления используются материалы,
вниз для подогрева молока. не загрязняющие окружающую среду, которые
Рис. 15 Для прекращения подачи пара, закройте должны перерабатываться в вашей местной службе
регулятор пара (10), повернув его по часовой стрелке. утилизации доходов, в качестве вторичного сырья.
Добавьте вспененное молоко в кофе. Перед тем, как выбросить использованный
Не пытайтесь открыть крышку емкости для воды, аппарат необходимо убедиться, что он вышел из
если она внутри находится под давлением. строя, а также, что аппарат будет утилизирован
Помните, что по завершении необходимо снизить в соответствии с действующим федеральным
давление, следуя инструкциям описанным выше. законодательством. Дополнительные сведения
об этом модно получить у продавца, в
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ здании муниципалитета или местного органа
(Рис. 16 - 18) самоуправления.
Перед чисткой прибора, убедитесь, что он отключен Данный аппарат имеет маркировку,
от электросети. соответствующую Директиве ЕС
Рис. 16 Съемные части прибора можно мыть с чистящим 2002/96/EC (об использованных
средством. Для облегчения чистки прибора поддон для электрических и электронных приборах
капель (15) и резиновую насадку прибора для подачи пара (отходы электронного и электрического
можно снять. Корпус кофеварки необходимо протирать оборудования – ЭЭО). Данный продукт не может
влажной тканью. быть утилизирован вместе с домашними отходами.
Рис. 17 Необходимо регулярно протирать трубку Утилизация должна проходить в авторизованном
подачи пара во избежание засорения. Для чистки внутри месте по переработке электрического и электронного
трубки подачи пара, наполните емкость для воды (7) оборудования. В директиве указана концепция
одной чашкой воды как для приготовления эспрессо и возвращения и переработки использованного
запустите процесс создания пены без использования оборудования, и применяется по всему ЕС.
молока до тех пор, пока подача пара не прекратится. Дополнительные сведения о текущих способах
Отключите подачу пара и сразу же протрите насадку утилизации можно узнать у вашего продавца.
влажной тканью. Будьте осторожны, так как она все еще
может оставаться очень горячей.

CK7355 manual.indd 18 2009-04-14 3:55:19.MD


ČESKY Uvnitř nejsou žádné díly, které by mohl opravovat
uživatel. Opravu nebo výměnu kabelu jsou oprávněni
Tento kávovar lze použít pro přípravu tradiční kávy i provádět výlučně pracovníci autorizovaného technického
espresa a capuccina. Postupujte podle níže uvedených servisního střediska.
pokynů, abyste zajistili správný provoz přístroje. • Spotřebič je určen výhradně pro použití v domácnosti.
• Tento spotřebič by neměly používat osoby (včetně
POPIS PŘEKAPÁVACÍHO KÁVOVARU dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
1. Osvětlený spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
duševními schopnostmi nebo bez potřebných
2. Ohřívací deska
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
3. Nádoba na kávu s víčkem a ukazatelem hladiny
nebo nebyly instruovány o jeho použití osobami, které
vody
jsou zodpovědné za jejich bezpečnost.
4. Vodní nádržka
• Je třeba dohlížet na děti, aby si se spotřebičem
5. Kývavý držák filtru
nehrály.
6. Stálý filtr
Před prvním použitím omyjte veškeré příslušenství a
POPIS PŘEKAPÁVACÍHO KÁVOVARU použijte jednou bez kávy.
7. Vodní nádržka
PŘÍPRAVA FILTROVANÉ KÁVY
8. Osvětlený spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
9. Volič vůně – volič Káva/Pára
(Obr. 1 - 4)
Obr. 1 Naplňte nádržku (4) studenou vodu a použijte
10. Regulátor páry
ukazatel hladiny vody na konvici na kávu k měření.
11. Parní tryska
Množství menší než dva šálky se nedoporučuje.
12. Držák filtru
Obr. 2 Umístěte vhodný filtr do kývavého držáku filtru
13. Filtr
(5). Na každý šálek kávy dejte jednu plnou polévkovou
14. Nádoba na espreso s víčkem a ukazatelem hladiny
lžíci kávy.
vody
15. Odkapávací tácek Poznámka:
16. Odměrka na kávu • Pro správný provoz nepoužívejte příliš jemně
umletou kávu.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Obr. 3 Umístěte nádobu na kávu (3) s upevněným
• Pečlivě si přečtěte tyto pokyny. Uschovejte je pro
víčkem na ohřívací desku (2), zapojte spotřebič do
případné konzultace.
• Před zapojením kávovaru do napájecí sítě si ověřte, sítě a stiskněte spínač Café ZAPNUTÍ/VYYPNUTÍ (1).
že napětí odpovídá hodnotě uvedené na štítku s Pilotní světlo ukazuje, že kávovar pracuje.
technickými údaji. Doporučuje se použití uzemněné Obr. 4 Šálek kávy lze servírovat před dokončením
zásuvky. cyklu přípravy. Kdykoli je nádoba odstraněna z ohřívací
• Vždy umístěte přístroj na rovný povrch. Nehýbejte s desky, průtok kávy bude dočasně zastaven.
přístrojem, když je v provozu. Vraťte nádobu zpět na ohřívací desku do 20 sekund.
• Skleněné nádoby jsou navrženy pro použití s PŘÍPRAVA ESPRESA (Obr. 5 - 9)
kávovarem. Nesmí být používány na varných deskách Zapojte spotřebič do sítě a ujistěte se, že je spínač
nebo v mikrovlnných troubách. Nikdy nedávejte horkou
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (8) vypnut. Zavřete regulátor páry
nádobu na studené nebo vlhké povrchy. Nelijte
(9) otočením ve směru hodinových ručiček.
studenou vodu do nádob, když jsou ještě horké.
Obr. 5 Odšroubujte víčko na nádržce (7) a nalijte
Nepoužívejte nádoby, jsou-li naprasklé nebo jestliže
požadované množství vody. Pro odměření použijte
jsou rukojeti uvolněné.
nádobu na espreso (14). Jeden šálek vody se rovná
• Neponechávejte přístroj v provozu bez dozoru, zejména
jednomu šálku espresa. Našroubujte víčko zpět a
pokud jsou v blízkosti děti.
pevně utáhněte.
• Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte rukojeti
nebo tlačítka. Obr. 6 Umístěte filtr (13) do držáku filtru (12). Použijte
• Nikdy neponořujte kabel, zástrčku nebo spotřebič do značku úrovně dvou nebo čtyř šálků pro odměření
vody ani do jiné kapaliny. množství potřebného prášku. Pro tři šálky naplňte filtr
• Kávovar vždy odpojte ze sítě, když se nepoužívá mezi značkami úrovně pro dva a čtyři šálky. Očistěte
a před čištěním. Před uskladněním, demontáží zbytky kávového prášku, které mohly zůstat na okraji
jakýchkoli kusů a před čištěním spotřebiče ho ponechte držáku filtru.
vychladnout. Poznámka: Pro nejlepší výsledky použijte hrubě
• Neuvádějte kávovar do chodu bez vody. namletou kávu typu italského espresa.
• Spínače by měly být v poloze Vypnutí, když je zapojujete Pro správný provoz nepoužívejte příliš jemně umletou
nebo vypojujete ze sítě. kávu. Nestlačujte kávový prášek příliš silně.
• Nevypojujte ze sítě taháním za kabel nebo Obr. 7 Použijte ” “ vodící značky pro upevnění
neponechávejte zásuvku volně viset. držáku filtru a otáčejte jím vpravo, dokud se nezablokuje.
• Dbejte, aby byl kávovar i kabel vzdálen od horkých Umístěte nádobu na espreso (14) dolů tak, aby byl otvor
povrchů. vyrovnán s výstupem espresa.
• Zjistíte-li, že spotřebič nefunguje správně nebo má Ujistěte se, že vodní nádržka je řádně uzavřena, než
poškozený kabel či zástrčku, nezapínejte jej. začnete používat kávovar na espreso.
• Pokud se kabel poškodí, musí být vyměněn pouze Nepokoušejte se otevřít víčko na nádržce, dokud je
kvalifikovaným specialistou, technickým servisním uvnitř stále tlak (více informací viz „Důležité“).
střediskem nebo výrobcem. Obr. 8 Otočte volič vůně/páry (9) do požadované polohy.
• VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika elektrického šoku, Poloha „suave“ připravuje normální kávu, zatímco
neodstraňujte žádný z krytů. poloha „intenso“ připravuje silnou kávu.

CK7355 manual.indd 19 2009-04-14 3:55:19.MD


Obr. 9 Stiskněte spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ espresa. nádržku (4) touto směsí.
Rozsvítí se pilotní světlo a po krátké době ohřevu 3. Zapněte kávovar na jednu minutu. Vypněte jej a
začne espreso vytékat. Když se vytékání zastaví, ponechte stát půl hodiny.
vraťte spínač do polohy VYPNUTÍ. 4. Opět zapněte kávovar, aby mohl veškerý roztok
vody/octa vytéci. Vylijte roztok a vyčistěte nádobu.
Důležité: 5. Pro vypláchnutí všech stop octa nechte proběhnout
• Nádržku lze bezpečně otevřít pouze, když byla další dva cykly filtračního kávovaru s čistou vodou z
spotřebována všechna voda a uvnitř není žádný tlak. vodovodu.
Pro ujištění, že uvnitř nádržky není žádný tlak: B) Odstranění vodního kamene z kávovaru na
- Uveďte spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (8) do polohy espreso
VYPNUTÍ a odpojte spotřebič ze sítě. 1. Před začátkem operace odstranění vodního
- Umístěte nádobu plnou vody pod parní trysku (11). kamene odstraňte držák filtru (12) a filtr (13).
- Zvolte polohu „steam“ (pára) na voliči vůně/páry (9) 2. Odstraňte veškeré zbytky kávy okolo výstupu kávy
a otočte regulátorem páry (10) proti směru hodinových vlhkou tkaninou.
ručiček. 3. S pomocí značek na nádobě na espreso (14)
- Když už více páry nevychází, zavřete regulátor páry zřeďte jeden díl octa třemi díly vody a nalijte směs do
otočením po směru hodinových ručiček. vodní nádržky (7). Umístěte nádobu pod výstup kávy
• Po použití by měl být držák filtru několik minut a další pod parní trysku. Zapněte spínač ZAPNUTÍ/
ponechán, aby vychladl, než se vyjme. VYPNUTÍ.
PŘÍPRAVA CAPUCCINA (Obr. 10 - 15) 4. Nastavte volič vůně/páry (9) na páru. Zapněte
Obr. 10 - 11 Postupujte podle pokynů pro přípravu regulátor páry (10) a nechte vycházet páru po dobu
espresa. Použijte znaèku výšky hladiny na konvici přibližně třiceti sekund.
pro espreso pro odmìøení správného množství vody. 5. Zavřete regulátor páry (10) a ponechte vytéci
Jakmile se protlaèí nìkolik kapek kávy pøes držák filtru, zbytek směsi skrz hlavu výstupu kávy.
mùžete zaèít se zpìòováním mléka. 6. Vypněte kávovar na espreso do polohy VYPNUTÍ a
Obr. 12 Umístěte špičku parní trysky z poloviny do ponechte vychladnout.
nádoby studeného mléka. 7. Pro vypláchnutí veškerého zbylého octa nechte
Obr. 13 Otočte volič páry kávy (9) do polohy „steam“. proběhnout další dva cykly kávovaru na espreso
Obr. 14 Otevřete regulátor páry (10) otočením proti s čistou vodou z vodovodu. Mezi každým cyklem
směru hodinových ručiček. Nadměrné množství ponechte spotřebič vychladnout.
vody vyteče přes výstup espresa. Jakmile je pěna UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE:
připravená, pohybujte nádobou mírně nahoru a dolů, Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného
aby se mléko ohřálo. obalu. Tento obal je převážně tvořen ekologicky
Obr. 15 Pro zastavení páry, zavřete regulátor páry (10) nezávadnými materiály, které by měly být odloženy
otočením po směru hodinových ručiček. jako druhotná surovina do příslušné místní sběrny
Mléko s pěnou přidejte do kávy. odpadů.
Nepokoušejte se otevřít víčko na nádržce, dokud je Před vyhozením použitého spotřebiče je třeba zajistit,
uvnitř stále tlak. Když jste skončili, nezapomeňte snížit
aby byl viditelně nefunkční a odstranit jej v souladu s
tlak podle pokynů uvedených v předchozím bodu.
platnými zákony. V tomto ohledu Vám detailní
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA informace podá prodejce nebo orgány místní správy.
(Obr. 16 - 18) Tento spotřebič je označen v souladu s
Před čištěním spotřebiče ho odpojte ze sítě. evropskou směrnicí 2002/96/ES - která se
Obr. 16 Pohybující se části omyjte mýdlovou vodou. týká použitých elektrických a elektronických
Pro snadné čištění lze odstranit odkapávací tácek (15) zařízení (odpadní elektrická a elektronická
a kryt trysky. Otřete tělo kávovaru vlhkou tkaninou. zařízení - OEEZ). Spotřebič nesmí být likvidován
Obr. 17 Je nutné pravidelně čistit parní trubici, aby společně s domácím odpadem. Tento spotřebič je třeba
se zajistilo, že se neucpe. Pro čištění vnitřku parní odložit na autorizovaném místě, aby jeho elektrické a
trubice naplňte vodní nádržku (7) vodou v množství elektronické části mohly být recyklovány. Pokyny
dostačujícím pro jeden šálek a použijte parní trysku stanoví rámec pro vrácení a recyklaci použitých
bez mléka, dokud nepřestane vycházet pára. Vypněte spotřebičů platný v rámci EU. Na aktuální způsoby
páru a ihned poté otřete trysku dolů vlhkou tkaninou. odstranění spotřebiče se zeptejte svého prodejce.
Přitom dávejte pozor, protože může být ještě velmi
horká.
Obr. 18 Po použití zkontrolujte, zda jsou obě vodní
nádržky (4 a 7) úplně prázdné. Neuskladňujte spotřebič
se stále instalovaným držákem filtru na espreso (12).
ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
Vodní kámen v kávovaru by měl být pravidelně
odstraňován v závislosti na tvrdosti vody a frekvenci
použití.
A) Odstraňte vodní kámen z filtračního kávovaru
1. Dejte prázdnou nádobu na kávu (3) na ohřívací
desku (2).
2. Zřeďte tři šálky octa devíti šálky vody a naplňte

CK7355 manual.indd 20 2009-04-14 3:55:19.MD


БЪЛГАРИЯ пожар или електрически удар, не отстранявайте
който и да е от капаците.
Тази кафемашина може да бъде използвана От вътрешната страна няма части, които могат да
за приготвяне както на традиционно филтърно бъдат в помощ на потребителя. Поправки и замяна
кафе, така и на еспресо, и капучино. Следвайте на кабели трябва да се извършват изключително и
инструкциите дадени по-долу, за да гарантирате само от оторизиран технически сервизен център.
правилна експлоатация на уреда. • Този уред е предназначен само за домашна употреба.
• Уредът не трябва да се използва от лица
ОПИСАНИЕ НА КАПКОВАТА (включително и деца) с намалени физически,
КАФЕМАШИНА сетивни или умствени способности, или без опит
1. Светещ бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ и познания, освен ако не са под надзор или не
2. Подгряваща плоча са инструктирани за ползването на този уред, от
3. Кана за кафе с капак и индикатор за ниво на водата отговорно за безопасността им лице.
4. Резервоар за вода • Децата трябва да са под надзор, за да се
5. Движещ се държач на филтър гарантира че не играят с уреда.
6. Постоянен филтър Преди използване на уреда за първи път, измийте
всички аксесоари и го включете да работи
ОПИСАНИЕ НА КАФЕМАШИНАТА
еднократно без кафе.
ЗА ЕСПРЕСО
7. Резервоар за вода ПРИГОТВЯНЕ НА ФИЛТЪРНО КАФЕ
8. Светещ бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ (Фиг. 1 - 4)
9. Селектор за аромат – селектор за кафе/ пара Фиг. 1 Напълнете резервоара (4) със студена вода,
10. Регулатор за пара използвайки за измерване индикатора за ниво на
11. Дюза за пара водата върху каната за кафе. Количество по-малко
12. Държач на филтъра от две чаши не е препоръчително.
13. Филтър Фиг. 2 Поставете подходящ филтър в движещия се
14. Кана за еспресо с капак и индикатор за ниво на водата държач на филтъра (5). Сложете по една супена
15. Съд за отцеждане лъжица кафе за всяка чаша вода.
16. Лъжичка за кафе
Забележка:
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ • За правилна експлоатация, не използвайте много
• Прочетете внимателно тези инструкции. Запазете фино смляно кафе.
ги за бъдеща справка. Фиг. 3 Поставете каната за кафе (3), с повдигнат
• Преди включване на кафемашината в електрическата капак, върху подгряващата плоча (2), включете
мрежа, проверете дали волтажа съответства на уреда в електрическата мрежа и натиснете бутона
посочения върху етикета с характеристики на уреда. Кафе ВКЛЮЧЕНО/ ИЗКЛЮЧЕНО (1). Контролната
Препоръчително е използването на заземен контакт. лампа показва, че кафемашината работи.
• Винаги поставяйте уреда върху равна, нивелирана Фиг. 4 Чаша кафе може да бъде сервирана преди
повърхност. Избягвайте преместването на уреда, приключване на цикъла за приготвяне. Винаги,
докато той работи. когато отстраните каната от подгряващата плоча,
• Стъклените кани са предназначени за използване с струята кафе временно спира.
тази кафемашина. Те не трябва да бъдат използвани В рамките на 20 секунди поставете обратно каната
върху готварски котлони или в микровълнови върху подгряващата плоча.
фурни. Никога не поставяйте горещата кана върху
ПРИГОТВЯНЕ НА ЕСПРЕСО (Фиг. 5 - 9)
студени или влажни повърхности. Не наливайте
Включете уреда в електрическата мрежа и се уверете,
студена вода в каните, докато са все още горещи.
че бутона ВКЛЮЧЕНО/ ИЗКЛЮЧЕНО (8) е на позиция
Не използвайте каните, ако са спукани или ако
изключено. Затворете регулатора за пара (9) като го
дръжките им са разхлабени.
завъртите по часовниковата стрелка.
• Не оставяйте уреда да работи без надзор,
Фиг. 5 Развийте капака на резервоара (7) и налейте
особено в близост до деца.
желаното количество вода. Използвайте каната за
• Не пипайте горещите повърхности. Използвайте
еспресо (14) за измерване. Една чаша вода е равна
дръжките или бутоните.
на една чаша еспресо. Затворете обратно капака и
• Никога не потапяйте кабела, щепсела или самия
го затегнете добре.
уред във вода, или каквато и да е друга течност.
Фиг. 6 Поставете филтъра (13) в държача на
• Винаги изключвайте кафемашината, когато не се
филтъра (12). Използвайте маркировката на
използва или преди да я почиствате. Оставете я да
филтъра за две или четири чаши, за да измерите
се охлади преди да я приберете за съхранение и
необходимото количество мляно кафе. За три чаши,
преди да свалите някоя от частите й или започнете
напълнете филтъра между маркировките за две и
да почиствате уреда.
четири чаши. Почистете мляното кафе, което може
• Не работете с кафемашината, когато е без вода.
да е останало около ръба на държача на филтъра.
• Бутоните трябва да бъдат на позиция
Забележка: За най-добри резултати, използвайте
ИЗКЛЮЧЕНО, когато включвате или изключвате от
едро смляно кафе, тип италианско еспресо.
електрическата мрежа.
За правилна експлоатация - НЕ използвайте фино
• Не изключвайте от електрическата мрежа като дърпате
смляно кафе. Не пресовайте твърде много мляното
кабела и не оставяйте кабела да виси свободно.
кафе.
• Пазете уреда и кабела далеч от горещи повърхности.
Фиг. 7 Използвайте ориентировъчните знаци „ “,
• Не включвайте уреда, ако кабела или щепсела са
за да поставите правилно държача на филтъра и
повредени или ако уреда не работи правилно.
го завъртете надясно, докато се затегне. Поставете
• Ако кабела се повреди, трябва да бъде заменен
каната за еспресо (14) под него, така че отворът да е
единствено от квалифициран специалист,
на една линия с отвора за еспресо.
технически сервизен център или от производителя.
Уверете се, че резервоара за вода е правилно
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се намали риска от

CK7355 manual.indd 21 2009-04-14 3:55:19.MD


затворен, преди да използвате машината за еспресо. за вода ( 4 и 7) са напълно празни. Не съхранявайте уреда
Не опитвайте да отворите капака на резервоара, с поставен държач на еспресо филтър (12).
докато вътре все още има налягане (за повече
информация, вижте раздел „Важно“)
ПОЧИСТВАНЕ ОТ КОТЛЕН КАМЪК
Кафемашината трябва да се почиства редовно
Фиг. 8 Завъртете селектора за аромат/ пара (9) от котлен камък, в зависимост от твърдостта на
в желаната посока. Позицията „suave“ приготвя водата и честотата на използване.
нормално кафе, докато позицията „intenso“ А) Почистване от котлен камък на филтъра на
приготвя по-силно кафе. кафемашината
Фиг. 9 Натиснете бутона Еспресо ВКЛЮЧЕНО/ 1. Поставете празната кана за кафе (3) върху
ИЗКЛЮЧЕНО (8). Контролната лампа ще светне подгряващата плоча (2).
и след кратко време за нагряване, еспресото ще 2. Разредете три чаши оцет с девет чаши вода и
потече. Когато струята спре, натиснете бутона напълнете резервоара (4) със сместа.
обратно на позиция ИЗКЛЮЧЕНО. 3. Включете машината за кафе за една минута.
Изключете я и я оставете да постои половин час.
Важно: 4. Включете отново кафемашината, така че
• Резервоарът може да бъде отворен безопасно, всичкия разтвор от оцет и вода да изтече. Излейте
когато всичката вода е използвана и вътре няма го и почистете каната.
останало налягане. За да сте сигурни, че няма 5. За да изплакнете следите от оцет, включете
налягане в резервоара: филтърната кафемашина да премине още два
- Натиснете бутона ВКЛЮЧЕНО/ ИЗКЛЮЧЕНО (8) цикъла, използвайки чиста чешмяна вода.
на позиция ИЗКЛЮЧЕНО и изключете уреда от Б) Почистване от котлен камък на машината за еспресо
електрическата мрежа. 1. Преди да започнете почистването от котлен
- Поставете кана пълна с вода под дюзата за пара (11). камък, отстранете държача на филтъра (12) и
- Изберете позиция „пара“ от селектора за аромат/ филтъра (13).
пара (9) и завъртете регулатора за пара (10) 2. Отстранете с влажна кърпа остатъците от кафе,
обратно на часовниковата стрелка. които може да има около отвора за кафе.
- Когато изпускането на пара спре, затворете регулатора 3. С помощта на маркировката на каната за
за пара като го завъртите по часовниковата стрелка. еспресо (14) разтворете една част оцет в три части
• След употреба, държача на филтъра трябва да се вода и излейте сместа в резервоара за вода (7).
Поставете един съд под отвора за кафе и още
охлади за няколко минути, преди да го свалите.
един под дюзата за пара. Включете бутона за
ПРИГОТВЯНЕ НА КАПУЧИНО ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ.
(Фиг. 10 - 15) 4. Поставете селектора за аромат/ пара (9) на
пара. Включете регулатора за пара (10) и оставете
Фиг. 10 - 11 Следвайте инструкциите за приготвяне
да изпуска пара за около 30 секунди.
на еспресо. Използвайте индикатора на каната за 5. Затворете регулатора за пара (10) и позволете на
еспресо, за да измерите правилното количество останалата част от сместа да изтече през отвора за кафе.
вода. Веднага след като първите капки кафе потекат 6. Изключете машината за еспресо и я оставете
през държача на филтъра, може да започнете да да се охлади.
приготвяте пяната на млякото. 7. За да изплакнете оставащия оцет, включете
Фиг. 12 Поставете края на дюзата за пара до машината за еспресо да премине още два цикъла,
половина в каната със студено мляко. използвайки чиста чешмяна вода. Оставете уреда
Фиг. 13 Поставете селектора за пара (9) в позиция да се охлади между всеки цикъл.
„пара“.
Фиг. 14 Отворете регулатора за пара (10) като ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ:
го завъртите обратно на часовниковата стрелка. Опаковките на нашите продукти са
оптимизирани. Това означава, че се
Излишната вода ще потече навън през отвора за
използват безвредни за околната среда материали,
еспресо. Щом като пяната е готова, леко раздвижете които е препоръчително да се предадат на местна
нагоре надолу каната, за да загреете млякото. служба за изхвърляне на отпадъци като вторични
Фиг. 15 За да спрете парата, затворете регулатора за суровини.
пара (10) като го завъртите по часовниковата стрелка. Преди да изхвърлите излязъл от употреба уред
Налейте млякото с пяна върху кафето. трябва първо да го приведете в неработно
Не се опитвайте да отворите капака на резервоара, състояние, а след това да го изхвърлите в
докато вътре все още има налягане. Когато приключите съответствие с действащото национално
не забравяйте да понижите налягането, следвайки законодателство. Можете да получите подробна
инструкциите указани в предишната точка. информация за това от вашия местен доставчик,
от общината или кметството.
ПОЧИСТВАНЕ & ПОДДРЪЖКА (Фиг. 16 - 18) Маркировката на този уред е в
Изключете уреда от електрическата мрежа, преди съответствие с Директива 2002/96/
да пристъпите към почистването му. ЕО – касаеща излезлите от употреба
Фиг. 16 Измийте подвижните приставки със сапунена електрически и електронни уреди
вода. Съда за отцеждане (15) и накрайника на дюзата (отпадъци от електрическо и електронно
могат да се отстранят за по-лесно почистване. оборудване – ОЕЕО). Този продукт не трябва да
Избършете корпуса на кафемашината с влажна кърпа. се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Този
Фиг. 17 Необходимо е редовно да почиствате тръбата за продукт трябва да се изхвърля в оторизиран пункт
пара, за да сте сигурни, че не се запушва. За да почистите за рециклиране на електрически и електронни
тръбата за пара отвътре, напълнете резервоара за вода уреди. Указанията определят основните насоки
(7) с достатъчно вода за една чаша еспресо и използвайте за връщането и рециклирането на излезли от
дюзата за пара - без мляко - докато спре да изпуска пара. употреба уреди, приложими на територията на
Изключете парата и веднага след това избършете дюзата целия ЕС. Моля, обърнете се към вашия доставчик
с влажна кърпа. Внимавайте, когато вършите това, тъй относно актуалните начини за изхвърляне.
като може все още да е много гореща.
Фиг. 18 След употреба, проверете дали двата резервоара

CK7355 manual.indd 22 2009-04-14 3:55:19.MD


ROMÂNĂ îndepărtaţi nici una dintre carcase.
Înăuntru nu există părţi care pot fi reparate de utilizator.
Cu acest aparat de cafea puteţi obţine tradiţionala Repararea cablului de alimentare şi înlocuirea lui
cafea la filtru precum şi espreso şi capucino. Urmaţi trebuie realizate exclusiv numai de către un Serviciu
instrucţiunile date mai jos pentru a vă asigura că Tehnic Autorizat.
aparatul funcţionează corect. • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice.
• Acest aparat nu este destinat folosirii de către
DESCRIEREA APARATULUI PENTRU persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale
CAFEA, FUNCŢIA FILTRU sau mentale. Utilizatorii fără experienţă şi care nu cunosc
1. Buton iluminat de OPRIRE/PORNIRE aparatul sau cei cărora nu li s-au dat instrucţiunile de
2. Suprafaţă încălzită utilizare trebuie supravegheaţi de o persoană care
răspunde de siguranţa lor.
3. Vas pentru cafea, cu capac şi indicator de nivel al apei
• Copiii vor fi supravegheaţi pentru a avea siguranţa că
4. Rezervor de apă
nu se vor putea juca cu aparatul.
5. Suport filtru mobil Înainte de a utiliza aparatul de cafea pentru prima dată
6. Filtru permanent spălaţi toate accesoriile sale şi puneţi-l să funcţioneze
DESCRIEREA APARATULUI PENTRU o dată fără cafea.
CAFEA, FUNCŢIA ESPRESO PREPARAREA CAFELEI FILTRU
7. Rezervor de apă (Fig. 1 - 4)
8. Buton iluminat pentru PORNIRE/OPRIRE Fig. 1 Umpleţi rezervorul (4) cu apă rece utilizând
9. Selector aromă – selector Cafea/Abur pentru măsurare indicatorul de nivel al apei de pe vasul
10. Regulator de abur de cafea. O cantitate mai mică de două ceşti nu este
11. Duză abur recomandată.
12. Suport filtru Fig. 2 Puneţi un filtru potrivit în suportul mobil pentru
13. Filtru filtru (5) Puneţi o lingură plină de cafea pentru fiecare
14. Vas espreso cu capac şi indicator de nivel al apei ceaşcă de apă.
15. Tavă colectoare picături
16. Lingură pentru cafea Notă:
• Pentru o operare corectă nu utilizaţi cafea măcinată
NOTE IMPORTANTE foarte fin.
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi-le cu grijă Fig. 3 Puneţi vasul de cafea (3), cu capacul montat
pentru viitoare consultaţii. pe suprafaţa încălzită (2), introduceţi aparatul în priză
• Înainte de punerea în funcţiune, verificaţi dacă şi apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT (1) pentru cafea.
tensiunea la reţea este conformă cu valoarea de pe Lampa pilot va indica dacă aparatul pentru cafea
placa de caracteristici a aparatului. Este recomandat funcţionează.
să conectaţi aparatul la o priză cu împământare. Fig. 4 O ceaşcă de cafea poate fi servită înainte ca
• Întotdeauna amplasaţi aparatul pe o suprafaţă ciclul de spumare să se termine. De fiecare dată când
dreaptă şi plată. Evitaţi mutarea aparatului cât timp vasul este scos de pe suprafaţa încălzită, scurgerea
acesta este în funcţiune. cafelei va fi reţinută temporar.
• Vasele de sticlă sunt concepute să fie folosite cu Puneţi înapoi vasul pe suprafaţa încălzită în cel mult
acest tip de aparat de cafea. Nu le utilizaţi la maşinile 20 de secunde.
de gătit sau în cuptoarele cu microunde. Niciodată nu
puneţi vasul fierbinte pe suprafeţe reci sau umede. Nu PREPARAREA ESPRESO-ULUI (Fig. 5 - 9)
turnaţi apă rece în vase cât timp acestea sunt încă Puneţi aparatul în priză şi asiguraţi-vă că butonul
fierbinţi. Nu utilizaţi vasele dacă acestea sunt crăpate OPRIRE/PORNIRE (8) este oprit. Închideţi regulatorul
sau dacă au mânerele slăbite. de abur (9) prin întoarcerea acestuia în sensul acelor
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul ceasornicului.
funcţionării, în special când sunt copii în preajmă. Fig. 5 Deşurubaţi capacul de pe rezervor (7) şi turnaţi
• Nu atingeţi nici una din părţile fierbinţi. Manipulaţi aparatul conţinutul dorit de apă în interior. Folosiţi vasul espreso (14)
de cafea cu ajutorul mânerelor sau a întrerupătoarelor. pentru măsurare. O ceaşcă de apă este egală cu o ceaşcă
• Nu scufundaţi cablul, ştecherul sau aparatul în apă
de espreso. Înşurubaţi capacul înapoi şi strângeţi-l bine.
sau în orice alt lichid.
Fig. 6 Puneţi filtrul (13) în suportul pentru filtru (12).
• Întotdeauna scoateţi din priză aparatul de cafea când
nu îl utilizaţi şi înainte de a-l curăţa. Lăsaţi-l să se Utilizaţi nivelul de marcaj al filtrului pentru două sau patru
răcească înainte de a-l depozita, de a demonta orice ceşti, în vederea măsurării cantităţii de cafea necesară.
piesă şi înainte de a curăţa aparatul. Pentru trei ceşti de cafea umpleţi filtrul între nivelul de
• Nu utilizaţi aparatul de cafea fără apă. marcaj de două ceşti si patru ceşti. Curăţaţi orice urmă
• Când scoateţi sau băgaţi ştecherul în priză butonul de cafea care a rămas pe marginea suportului de filtru.
trebuie să fie în poziţia Oprit. Notă: Pentru rezultate bune utilizaţi cafea măcinată
• Nu scoateţi aparatul din priză prin smucirea acestuia grosier, tip espreso italian.
sau nu lăsaţi cablul să atârne liber. Pentru o funcţionare corectă NU UTILIZAŢI cafea
• Ţineţi cablul şi aparatul de cafea la distanţă de orice măcinată foarte fin. Nu împachetaţi cafeaua măcinată
sursă de căldură. prea strâns.
• Nu porniţi aparatul dacă ştecherul sau cablul de Fig. 7 Folosiţi marcajele de ghidare “ ” pentru
alimentare este defect sau dacă constataţi că nu
a potrivi suportul de filtru şi a-l întoarce spre dreapta
funcţionează corect.
până se va închide. Puneţi vasul espreso (14) dedesubt,
• În cazul în care cablul de alimentare s-a defectat,
astfel încât deschiderea acestuia să se potrivească cu
acesta trebuie înlocuit doar de către un specialist
orificiul espreso-ului.
calificat, serviciul tehnic autorizat sau de către fabricant.
Asiguraţi-vă că rezervorul de apă este închis bine
• ATENŢIE: Pentru a reduce riscul electrocutării nu

CK7355 manual.indd 23 2009-04-14 3:55:20.MD


înainte de a utiliza aparatul. Fig. 18 După utilizare, verificaţi dacă ambele rezervoare
Nu încercaţi să deschideţi capacul de pe rezervor (4 şi 7) sunt complet goale. Nu depozitaţi aparatul cu
cât mai aveţi presiune în interior (pentru mai multe suportul de filtru espreso (12) montat pe el.
informaţii vedeţi la secţiunea “Important”).
Fig. 8 Puneţi selectorul aromă/abur (9) pe poziţia DECALCIFICAREA
dorită. Poziţia “suave” produce o cafea normală, în Aparatul de cafea trebuie decalcifiat periodic, în funcţie
schimb poziţia “intenso” produce o cafea tare. de duritatea apei şi frecvenţa utilizării acestuia.
Fig. 9 Apăsaţi butonul de espreso PORNIT/OPRIT (8). A) Decalcificarea filtrului aparatului de cafea
Lampa pilot se va aprinde şi după o scurtă perioadă de 1. Puneţi vasul pentru cafea (3) pe suprafaţa încălzită
încălzire espreso-ul va începe să curgă. Când curgerea (2).
se va opri apăsaţi butonul înapoi în poziţia OPRIT. 2. Diluaţi trei ceşti de oţet în nouă ceşti de apă şi
umpleţi rezervorul (4) cu această soluţie.
Important: 3. Puneţi butonul aparatului de cafea pe poziţia pornit
• Rezervorul poate fi deschis în condiţii de siguranţă pentru un minut. Opriţi-l şi lăsaţi-l aşa pentru o jumătate
doar când toată apa a fost folosită şi nu mai există de oră.
presiune în interior. Pentru a fi sigur că nu este 4. Porniţi din nou aparatul de cafea până când toată
presiune în interiorul rezervorului: soluţia de apă/oţet va curge afară. Aruncaţi soluţia şi
- Puneţi butonul PORNIT/OPRIT (8) în poziţia OPRIT curăţaţi vasul.
şi scoateţi aparatul din priză. 5. Pentru a spăla orice urmă de oţet, lăsaţi să
- Puneţi un vas plin de apă dedesubtul tubului de abur (11). funcţioneze aparatul de cafea doar cu apă curată încă
- Alegeţi poziţia “abur” de pe selectorul aromă/abur (9) două cicluri.
şi întoarceţi regulatorul de abur (10) în sens contrar B) Decalcificarea aparatului espreso
acelor ceasornicului. 1. Înainte de a începe operaţia de decalcificare
- Atunci când nu va mai ieşi abur, închideţi regulatorul de abur scoateţi suportul de filtru (12) şi filtrul (13).
prin întoarcerea acestuia în sensul acelor ceasornicului. 2. Îndepărtaţi orice resturi de cafea care au rămas în
• După utilizare lăsaţi suportul pentru filtru să se jurul orificiului de curgere a cafelei cu o cârpă moale.
răcească pentru câteva minute înainte de a-l demonta. 3. Cu ajutorul marcajelor de pe vasul espreso (14)
amestecaţi o parte oţet şi trei părţi apă, apoi turnaţi
PREPARAREA CAPUCINO (Fig. 10 - 15) soluţia în rezervorul de apă (7). Puneţi un vas dedesubtul
Fig. 10 - 11 Urmaţi instrucţiunile pentru prepararea unei cafele orificiului unde curge cafeaua şi un alt vas dedesubtul
espresso. Folosiţi indicatorul de nivel de pe vasul pentru duzei de abur. Poziţionaţi butonul PORNIT/OPRIT în
espresso pentru a măsura cantitatea corectă de apă. Imediat poziţia pornit.
ce primele picături de cafea trec prin suportul filtrului, puteţi 4. Puneţi selectorul aromă/abur (9) în poziţia abur.
începe spumarea laptelui. Porniţi regulatorul de abur (10) şi lăsaţi aburul să iasă
Fig. 12 Puneţi vârful duzei de abur la jumătate din nivelul afară pentru treizeci de secunde.
vasului cu lapte rece. 5. Opriţi regulatorul de abur (10) şi lăsaţi restul soluţiei
Fig. 13 Puneţi selectorul (9) de cafea abur în poziţia “abur”. să se scurgă prin orificiul de curgere al cafelei.
Fig. 14 Deschideţi regulatorul de abur (10) prin întoarcerea 6. Puneţi espreso-ul în poziţia OPRIT şi lăsaţi-l să se
acestuia în sensul contrar acelor ceasornicului. Apa în răcească.
exces va curge în exterior prin orificiul pentru cafea espreso. 7. Pentru a spăla orice urmă de oţet, lăsaţi să
Pentru a pregăti spuma, mişcaţi vasul în sus şi în jos, uşor, funcţioneze espreso-ul doar cu apă curată încă două
pentru a se încălzi laptele. cicluri. Lăsaţi aparatul să se răcească după fiecare ciclu.
Fig. 15 Pentru a opri ieşirea aburului închideţi regulatorul
de abur (10) prin întoarcerea acestuia în sensul acelor SFATURI PENTRU RECICLARE:
ceasornicului. Produsele noastre se livrează în ambalaje
Turnaţi laptele-spumă peste cafea. optimizate. Acest lucru înseamnă practic că
Nu încercaţi să deschideţi capacul de pe rezervor în ambalajul este fabricat numai din materiale care nu
timpul cât acesta este sub presiune. După ce aţi terminat contaminează si care trebuie predate serviciului local de
nu uitaţi să reduceţi presiunea urmând instrucţiunile gestionare a deşeurilor pentru a fi utilizate ca materie
precizate în punctele anterioare. primă secundară.
Înainte de a arunca un aparat uzat trebuie să vă
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE asiguraţi că este inoperabil şi să fiţi sigur că îl reciclaţi
(Fig. 16 - 18) în concordanţă cu legislaţia naţională curentă.
Asiguraţi-vă că aparatul pentru cafea este scos din Vânzătorul, Primăria sau Consiliul Local vă pot oferi
priză şi rece înainte de a-l curăţa. informaţii detaliate despre acestea.
Fig. 16 Spălaţi părţile detaşabile cu apă cu săpun. Tava Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/
colectoare (15) şi învelişul duzei pot fi detaşate uşor în CE – în ceea ce priveşte aparatele şi
vederea curăţării lor. Ştergeţi corpul aparatului de cafea cu dispozitivele electronice uzate (deşeuri de
o cârpă moale. echipamente electrice şi electronice DEEE).
Fig. 17 Este necesar să curăţaţi ţeava de abur cu regularitate Acest produs nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile
pentru a vă asigura că aceasta nu se va înfunda. Pentru a casnice. Acest aparat trebuie dus la un centru special de
curăţa interiorul ţevii de abur, umpleţi rezervorul de apă (7) cu colectare a deşeurilor electrice şi electronice. Ghidul vă
apă destulă cât pentru o ceaşcă de cafea espreso şi puneţi oferă modalităţile pentru returnare şi reciclare a aparatelor
în funcţiune duza de abur, fără lapte, până se va opri aburul. uzate precum este aplicat în UE. Vă rugăm să vă întrebaţi
Opriţi aburul şi ştergeţi imediat duza cu o cârpă moale. Aveţi comerciantul despre mijloacele curente de reciclare.
grijă la această operaţie deoarece aceasta este încă foarte
fierbinte.

CK7355 manual.indd 24 2009-04-14 3:55:20.MD


‫ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍء ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪:‬‬
‫ﺃﻻ ﻳﺘﻢ ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻭﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺇﻻ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﻫﺬﺍ ﻓﻲ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ‬

‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣُﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬ ‫ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ ﻭﺍﻟﻜﺎﺑﺘﺸﻴﻨﻮ‪ .‬ﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬

‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﻣﻤﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺪﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺸﻌﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬

‫ﺃﻭ ﻣﻤﻦ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻑ ﻭﺍﻟﺨﺒﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ‬ ‫ﻭﺻﻒ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻟﻤﻘﻄﺮﺓ‬
‫ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻟﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ‬ ‫‪ . ١‬ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ )‪ (ON/OFF‬ﺍﻟﻤﻀﻲء‬
‫ً‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻻ ﻋﻦ ﺃﻣﺎﻧﻬﻢ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻮﻥ‬ ‫‪ . ٢‬ﻟﻮﺡ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬
‫• ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻟﻠﺘﺎﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻟﻌﺒﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ . ٣‬ﺇﺑﺮﻳﻖ ﻗﻬﻮﺓ ﺑﻐﻄﺎء ﻭﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻤﺎء‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻐﺴﻞ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻪ‬ ‫‪ . ٤‬ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﺎء‬
‫ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺩﻭﻥ ﻭﺿﻊ ﺃﻱ ﻗﻬﻮﺓ‪.‬‬ ‫‪ . ٥‬ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﺍﻟﻤﺘﺄﺭﺟﺢ‬

‫ﺗﺤﻀﻴﺮ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(٤ - ١‬‬ ‫‪ . ٦‬ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١‬ﺍﻣﻸ ﺍﻟﺨﺰﺍﻥ )‪ (٤‬ﺑﻤﺎء ﺑﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻭﺻﻒ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﺮﻳﻖ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﻛﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪ . ٧‬ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﺎء‬
‫ﻭﻳﻔﻀﻞ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ﻓﻨﺠﺎﻧﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ . ٨‬ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ )‪ (ON/OFF‬ﺍﻟﻤﻀﻲء‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،٢‬ﺿﻊ ﻣﺼﻔﺎﺓ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﺍﻟﻤﺘﺄﺭﺟﺢ )‪.(٥‬‬ ‫‪ . ٩‬ﺯﺭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻨﻜﻬﺔ – ﺯﺭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‪/‬ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬
‫ﺿﻊ ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﻟﻜﻞ ﻛﻮﺏ ﻣﺎء‪.‬‬ ‫‪ . ١٠‬ﻣﻨﻈﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪:‬‬ ‫‪ . ١١‬ﻓﻮﻫﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬

‫• ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻟﻤﻄﺤﻮﻧﺔ ﺟﻴ ًﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ . ١٢‬ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،٣‬ﺿﻊ ﺇﺑﺮﻳﻖ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ )‪ (٣‬ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻪ‬ ‫‪ . ١٣‬ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ‬

‫ﻣﺤﻜﻤًﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ )‪ ،(٢‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫‪ . ١٤‬ﺇﺑﺮﻳﻖ ﻗﻬﻮﺓ ﺇﺳﺒﺮﺳﻮ ﺑﻐﻄﺎء ﻭﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻤﺎء‬

‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺗﻮﻗﻴﻒ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‬ ‫‪ . ١٥‬ﻃﺒﻖ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﺮ‬

‫)‪ .(١) (Café ON/OFF‬ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﻤﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻲ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫‪ . ١٦‬ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‬

‫ﻳﻌﻤﻞ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ‬


‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،٤‬ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﻛﺘﻤﺎﻝ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺭﻓﻊ‬ ‫• ﺍﻗﺮﺃ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺘﻤﻌﻦ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻓﻮﻕ ﻟﻮﺡ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‪ ،‬ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ً‬
‫ﻣﺆﻗﺘﺎ‪.‬‬ ‫• ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ‬
‫ﺿﻊ ﺍﻹﺑﺮﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺧﻼﻝ ‪ ٢٠‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‪.‬‬

‫ﺗﺤﻀﻴﺮ ﻗﻬﻮﺓ ﺇﺳﺒﺮﺳﻮ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(٩ - ٥‬‬ ‫ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻘﺒﺲ ﺃﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ٍ‬ ‫• ﻗﻢ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺃﻓﻘﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ )‪ (٨) (ON/OFF‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‪ .‬ﺃﻏﻠﻖ ﻣﻨﻈﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﺃﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٩‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺪﻭﻳﺮﻩ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬ ‫• ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻷﺑﺎﺭﻳﻖ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،٥‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺨﺰﺍﻥ )‪ (٧‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺴﻜﺐ ﻛﻤﻴﺔ‬ ‫ﺃﻻ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺟﻮﺍﻧﺐ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻓﺮﺍﻥ ﺍﻟﻤﻮﺟﺎﺕ ﺍﻟﺼﻐﺮﻯ‬
‫ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺇﺑﺮﻳﻖ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ )‪ (١٤‬ﻟﻘﻴﺎﺱ ﻛﻤﻴﺔ‬ ‫ﺃﺳﻄﺢ ﺑﺎﺭﺩﺓ‬
‫ٍ‬ ‫)ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ(‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﻹﺑﺮﻳﻖ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻤﺎء‪ .‬ﻣﻊ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺑﺄﻥ ﻛﻮﺏ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ﻳﺴﺎﻭﻱ ﻛﻮﺏ ﻗﻬﻮﺓ ﺃﺳﺒﺮﺳﻮ‬ ‫ﺃﻭ ﺭﻃﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺴﻜﺐ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻷﺑﺎﺭﻳﻖ ﻭﻫﻲ ﻻ ﺗﺰﺍﻝ ﺳﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺍﺣ ًﺪﺍ‪ .‬ﺿﻊ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻭﺃﺣﻜﻢ ﺇﻏﻼﻗﻪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻷﺑﺎﺭﻳﻖ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻘﺎﺑﻀﻬﺎ ﻣﻔﻜﻮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،٦‬ﺿﻊ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ )‪ (١٣‬ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ )‪ .(١٢‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ً‬
‫ﻭﺧﺎﺻﺔ ﻣﻊ ﺗﻮﺍﺟﺪ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺑﺠﺎﻧﺒﻪ‪.‬‬ ‫• ﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﻌﻤﻞ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻓﻨﺠﺎﻧﻴﻦ ﺃﻭ ﺃﺭﺑﻌﺔ ﻓﻨﺎﺟﻴﻦ ﺑﺎﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﻛﻤﻴﺔ‬ ‫• ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺃﻭ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺤﻮﻕ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‪ .‬ﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﺛﻼﺛﺔ ﻓﻨﺎﺟﻴﻦ‪ ،‬ﺍﻣﻸ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﺑﻐﻤﺲ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎء ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺁﺧﺮ‪.‬‬
‫ﺇﻟﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺑﻴﻦ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻓﻨﺠﺎﻧﻴﻦ ﻭﺃﺭﺑﻌﺔ ﻓﻨﺎﺟﻴﻦ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫• ﻗﻢ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎء ﻋﺪﻡ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻭﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪ .‬ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺣﺎﻓﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻣﺴﺤﻮﻕ ﻗﻬﻮﺓ ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ً‬
‫ﻋﺎﻟﻘﺎ ﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ ﻗﺒﻞ ﺣﻔﻈﻪ ﻭﻗﺒﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻳﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﻨﻪ ﻭﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺣﺒﻮﺏ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻟﺠﺎﻓﺔ‪،‬‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻭﺿﻊ ﻣﺎء ﺑﺪﺍﺧﻠﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﺇﺳﺒﺮﺳﻮ ﺇﻳﻄﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﻓﺼﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ‪،‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﻮﺩﺭﺓ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺧﺮﺓ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ ﻣﺴﺤﻮﻕ‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺷ ّﺪ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ ﺃﻭ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺮﻑ‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﺑﺤﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻌﻠﻘﺎ ّ‬
‫« ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺣﺎﻣﻞ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،٧‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻳﺔ »‬
‫• ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻌﻴ ًﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ ﺣﺘﻰ ﻳﻘﻔﻞ‪ .‬ﺿﻊ ﺇﺑﺮﻳﻖ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫)‪ (١٤‬ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺘﻔﻖ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﻣﻊ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ‪.‬‬
‫ﻋﺪﻡ ﻋﻤﻠﻪ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺳﻠﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﻏﻼﻕ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﺎء ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ‬
‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺆﻫﻞ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺨﺰﺍﻥ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﻫﻨﺎﻙ ﺿﻐﻂ ﺑﺪﺍﺧﻠﻪ )ﻟﻤﺰﻳﺪ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﻨّﻊ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‪ ،‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﻘﺴﻢ »ﻫﺎﻡ«(‪.‬‬ ‫• ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻨﺰﻉ‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،٨‬ﺃﺩﺭ ﺯﺭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻨﻜﻬﺔ‪/‬ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (٩‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺮﻏﺐ‬ ‫ﺃﻳﺔ ﺃﻏﻄﻴﺔ‪.‬‬

‫‪CK7355 manual.indd 25‬‬ ‫‪2009-04-14 3:55:20.MD‬‬


‫ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ )‪ً (١٢‬‬
‫ﻣﺜﺒﺘﺎ‪.‬‬ ‫ﻓﻴﻪ‪ .‬ﻳﻌﻄﻴﻚ ﺍﻟﻮﺿﻊ »ﺭﻗﻴﻖ« )‪ (suave‬ﻗﻬﻮﺓ ﻋﺎﺩﻳﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻌﻄﻴﻚ‬
‫ً‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺰﺍ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ »ﻛﺜﻴﻒ« )‪ (intenso‬ﻗﻬﻮﺓ ﺃﻛﺜﺮ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﻜﻠﺲ‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،٩‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺗﻮﻗﻴﻒ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ )‪(٨‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻚ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻠﻰ‬
‫)‪ .(Espresso ON/OFF‬ﺳﻴﻀﻲء ﺍﻟﻤﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻲ ﻭﺑﻌﺪ ﻭﻗﺖ‬
‫ﺷﺪﺓ ﺍﻟﻤﺎء ﻭﺗﻜﺮﺍﺭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﺒﺪﺃ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻗﻒ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‪ ،‬ﺃﻋﺪ‬
‫ﺃ( ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﺰﺭ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ )‪.(OFF‬‬
‫‪ .١‬ﺿﻊ ﺇﺑﺮﻳﻖ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ )‪ (٣‬ﺍﻟﻔﺎﺭﻍ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ )‪.(٢‬‬
‫‪ .٢‬ﺍﺧﻠﻂ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﻛﻮﺍﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﻞ ﻣﻊ ﺗﺴﻌﺔ ﺃﻛﻮﺍﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء ﺛﻢ ﺍﻣﻸ‬ ‫ﻫﺎﻡ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺨﺰﺍﻥ )‪ (٤‬ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺨﻠﻴﻂ‪.‬‬ ‫• ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺨﺰﺍﻥ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺁﻣﻨﺔ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺎء‬
‫‪ .٣‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﻟﻤﺪﺓ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻛﻠﻬﺎ ﻭﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺿﻐﻂ ﺑﺪﺍﺧﻠﻪ‪ .‬ﻭﻟﻜﻲ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺗﺮﻛﻪ ﻗﺎﺋﻤًﺎ ﻟﻤﺪﺓ ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺨﺰﺍﻥ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫‪ .٤‬ﺃﻋﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﺪﻓﻖ ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺍﻟﻤﺎء‪/‬ﺍﻟﺨﻞ‬ ‫‪ -‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﻮﻳﻞ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ )‪ (ON/OFF‬ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬ﺃﻓﺮﻍ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺤﻠﻮﻝ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬ ‫)‪ (OFF‬ﺛﻢ ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ .٥‬ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﺁﺛﺎﺭ ﻟﻠﺨﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﻃﻮﺍﻝ‬ ‫ً‬
‫ﺇﺑﺮﻳﻘﺎ ﻣﻤﻠﻮءًﺍ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺗﺤﺖ ﻓﻮﻫﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪.(١١‬‬ ‫‪ -‬ﺿﻊ‬
‫ﺩﻭﺭﺗﻴﻦ ﺇﺿﺎﻓﻴﺘﻴﻦ ﻣﻊ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺎء ﺻﻨﺒﻮﺭ ﻧﻘﻲ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﺍﺧﺘﺮ ﻭﺿﻊ »ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ« ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻨﻜﻬﺔ‪/‬ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (٩‬ﺛﻢ ﺃﺩﺭ‬
‫ﺏ( ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﻗﻬﻮﺓ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (١٠‬ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ .١‬ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺮﻭﻉ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ،‬ﺍﻧﺰﻉ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ )‪(١٢‬‬ ‫‪ -‬ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺧﺮﻭﺝ ﺃﻱ ﺑﺨﺎﺭ‪ ،‬ﺃﻏﻠﻖ ﻣﻨﻈﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻩ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ )‪.(١٣‬‬ ‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ .٢‬ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺃﻳﺔ ﻗﻬﻮﺓ ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﺣﻮﻝ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‬ ‫• ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻙ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ ﻟﺒﻀﻊ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ‪.‬‬ ‫ﺣﻔﻈﻪ‪.‬‬
‫‪ .٣‬ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﺮﻳﻖ ﻗﻬﻮﺓ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ )‪،(١٤‬‬ ‫ﺗﺤﻀﻴﺮ ﺍﻟﻜﺎﺑﺘﺸﻴﻨﻮ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(١٥ - ١٠‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺫﺍﺑﺔ ﻗﺴﻢ ﻭﺍﺣﺪ ﺧﻞ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﻗﺴﺎﻡ ﻣﺎء ﺛﻢ ﺻﺐ ﺍﻟﺨﻠﻴﻂ ﻓﻲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١١ - ١٠‬ﻗﻢ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﻗﻬﻮﺓ ﺍﺳﺒﺮﻳﺴﻮ‪ .‬ﺍﺳﺘﻌﻦ‬
‫)‪ ،(٧‬ﺛﻢ ﺿﻊ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺗﺤﺖ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﻭﺣﺎﻭﻳﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺗﺤﺖ ﻓﻮﻫﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻹﺑﺮﻳﻖ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺤﻮﻳﻞ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻒ )‪ (ON/OFF‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺎء‪ .‬ﺑﻤﺠﺮﺩ ﺧﺮﻭﺝ ﺃﻭﻟﻰ ﻗﻄﺮﺍﺕ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﺣﺎﻣﻞ‬
‫‪ .٤‬ﺍﺿﺒﻂ ﺯﺭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻨﻜﻬﺔ‪/‬ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (٩‬ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‪ ،‬ﻳﺼﺒﺢ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺑﺪء ﻋﻤﻞ ﺭﻏﻮﺓ ﺍﻟﻠﺒﻦ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻈﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (١٠‬ﻭﺍﺗﺮﻙ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻳﺘﺼﺎﻋﺪ ﻟﻤﺪﺓ ﺛﻼﺛﻴﻦ ً‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١٢‬ﺍﺟﻌﻞ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻓﻮﻫﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﺑﺮﻳﻖ‬
‫‪ .٥‬ﺃﻏﻠﻖ ﻣﻨﻈﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (١٠‬ﺛﻢ ﺩﻉ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﻠﻴﻂ ﺗﺘﺪﻓﻖ‬ ‫ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١٣‬ﺍﺿﺒﻂ ﺯﺭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺑﺨﺎﺭ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ )‪ (٩‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ »ﺑﺨﺎﺭ«‬
‫‪ .٦‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﻗﻬﻮﺓ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫)‪.(steam‬‬
‫‪ .٧‬ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺃﻳﺔ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﻗﻬﻮﺓ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١٤‬ﺍﻓﺘﺢ ﻣﻨﻈﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (١٠‬ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻩ ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ ﻃﻮﺍﻝ ﺩﻭﺭﺗﻴﻦ ﺇﺿﺎﻓﻴﺘﻴﻦ ﻣﻊ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺎء ﺻﻨﺒﻮﺭ ﻧﻘﻲ‪.‬‬ ‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬ﺳﻴﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﻔﺎﺋﺾ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻹﺳﺒﺮﺳﻮ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﺒﺮﺩ ﺑﻴﻦ ﻛﻞ ﺩﻭﺭﺓ‪.‬‬ ‫ﺑﻤﺠﺮﺩ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺍﻟﺮﻏﻮﺓ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﺍﻹﺑﺮﻳﻖ ﻷﻋﻠﻰ ﻭﻷﺳﻔﻞ ﺑﺒﻂء‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻹﻳﺪﺍﻉ ﻭ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪:‬‬ ‫ﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ‪.‬‬
‫ﺑﻀﺎﺋﻌﻨﺎ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﺣﺴﻦ ﺗﻐﻠﻴﻒ‪ .‬ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻭﺍﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١٥‬ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺼﺎﻋﺪ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪ ،‬ﺃﻏﻠﻖ ﻣﻨﻈﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (١٠‬ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻩ‬
‫ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻮﺛﺔ ﻳﺠﺐ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻟﻠﻤﺼﻠﺤﺔ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ‬ ‫ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺯﺑﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﺃﺿﻒ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺑﺎﻟﺮﻏﻮﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ‪،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ً‬
‫ﺍﻭﻻ ﺟﻌﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ‬ ‫ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﺎء ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﻫﻨﺎﻙ ﺿﻐﻂ ﺑﺪﺍﺧﻠﻪ‪.‬‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﺤﻮﻅ ﻭ ﻛﻦ ﻣﺘﺎﻛﺪﺍً ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎء‪ ،‬ﺗﺬﻛﺮ ﺗﺨﻔﻴﻒ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﺗﺎﺟﺮﻙ‪،‬ﺑﻠﺪﻳﺘﻚ‪،‬ﺃﻭ ﻣﺠﻠﺴﻚ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﺳﻴﻤﺪﻭﻧﻚ ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻨﻘﻄﺔ ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺼﻠﺔ ﻋﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﻣﺮ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(١٨ - ١٦‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﻄﺒﻖ ﻭﻓﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻹﺗﺤﺎﺩ ﺍﻻﻭﺭﻭﺑﻲ‬ ‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺮﻭﻉ ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫‪ - EC/٩٦/٢٠٠٢‬ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١٦‬ﺍﻏﺴﻞ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺇﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ )ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ‬ ‫ﻃﺒﻖ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﺮ )‪ (١٥‬ﻭﻏﻄﺎء ﺍﻟﻔﻮﻫﺔ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ‪ .(WEEE -‬ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺇﻧﺘﻬﺎء ﺣﻴﺎﺗﻪ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻣﻔﺼﻮﻻ ﻋﻦ ﺍﻷﺯﺑﺎﻝ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١٧‬ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺃﻧﺒﻮﺑﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺇﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺧﺎﺹ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ‪ .‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﻧﺒﻮﺑﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﺎء‬
‫ﺃﻭ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻳﺤﺪﺩ ﺍﻷﻃﺎﺭﻹﻋﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬ ‫)‪ (٧‬ﺑﻜﻤﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء ﺗﻜﻔﻲ ﻟﻌﻤﻞ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﻗﻬﻮﺓ ﺇﺳﺒﺮﺳﻮ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻄﺒﻖ ﻓﻲ ﺃﺭﺟﺎء ﺍﻹﺗﺤﺎﺩ ﺍﻻﻭﺭﻭﺑﻲ‪ .‬ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺳﺆﺍﻝ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺩﻭﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﻠﻴﺐ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺗﺎﺟﺮﻙ ﻋﻦ ﺍﻟﺴﺒﻞ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻺﻳﺪﺍﻉ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ‪.‬‬ ‫ﻓﻮﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺛﻢ ﺍﻣﺴﺢ ﻓﻮﻫﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ً‬
‫ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ‪ .‬ﺍﺣﺘﺮﺱ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻔﻮﻫﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﺟ ًﺪﺍ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،١٨‬ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻛﻼ ﺧﺰﺍﻧﻲ ﺍﻟﻤﺎء )‪ ٤‬ﻭ‪(٧‬‬
‫ﻓﺎﺭﻏﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺼﻔﺎﺓ‬

‫‪CK7355 manual.indd 26‬‬ ‫‪2009-04-14 3:55:20.MD‬‬


43-10

BSH Electrodomésticos España, S.A.


CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España

100% recycled paper

CK7355 manual.indd 27 2009-04-14 3:55:20.MD

Вам также может понравиться