Вы находитесь на странице: 1из 284

~ .

meto o cot, 1ano

El Ingles americano
sin esfuerzo
adaptado al espafiol


/llustraciones de Jean-Louis Gousse

B.P. 25
94431 Chennevieres-sur-Mame Cedex

ASSIMIL 2005 ISBN 978-2-7005-0311-1

~ metodos

Libras encuadernados con abundantes ilustraciones y

Introducci6n ............................................................................. VII
grabaciones disponibles en CD audio y cassettes
Lecci6n l a 105
"Sin Esfuerzo" Los Americanos l Nice to Meet You .......................................................... 1
El nuevo ingles sin esfuerzo Coleccion "De Bolsillo" 2 Where Are You From? ................................................... 3
El ingles americano sin esfuerzo Ingles de bolsillo para trotamundos 3 At the Post Office ........................................................ .. 7
El nuevo frances sin esfuerzo Ingles britanico de bolsillo 4 Welcome to Pittsburgh .................................................... 11
El nuevo aleman sin esfuerzo Ingles sin complejos 5 Do you Smoke? ................................................................. 13
El nuevo italiano sin esfuerzo Americano sin complejos 6 What Kind of Work do you Do? .................................... 17
El nuevo ruso sin esfuerzo Frances de bolsillo 7 Repaso .................................... ......................................... 19
El nuevo portugues sin esfuerzo Aleman de bolsillo 8 Let's Have Lunch ........................................................... 23
El catalan sin esfuerzo Italiano de bolsillo 9 Don't Worry, Be Happy ................................................. 27
Iniciaci6n al Euskara Holandes de bolsillo 10 You Must Be Kidding! .................................................. 31
El arabe sin esfuerzo Ruso de bolsillo 11 I Got to Get Out of Here ................................................ 35
El chino sin esfuerzo I Portugues de bolsillo 12 Can You Repair My Muffler? ........................................ 39
Escritura china Chino de bolsillo 13 I Really Shouldn't, But .................................................. .43
El japones Sin Esfuerzo I Griego de bolsillo 14 Repaso ............................................................................. 47
El japones Sin Esfuerzo 2* Arabe marroquf de bolsillo 15 Where do you Go to School? ......................................... 51
El Polaco* Rumano de bolsilllo* 16 The Bronx Zoo .............................................................. 55
Coleccion "Negocios" Polaco de bolsillo* 17 Where are the Rest Rooms? .......................................... 59
18 Why are You Crying? ..................................................... 63
El ingles de los negocios
19 When is the Next Bus to Hartford? .............................. 67
Coleccion "Perfeccionamiento" 20 How to Make Great Brownies ............................ ........... 71
Ingles perfeccionamiento 21 Repaso ..................................... ......................... ............... 75
Frances perfeccionamiento 22 Yes, No, or Maybe? ........................................................ 79
Col. "Lenguas y civilizaciones" 23 It's a Nice Day, Isn't It? .................................................. 83
24 So Do I! ........................................................................... 87
25 Summer Vacation ............................................................ 91
26 How Old is Your Dog? ................................................... 95
27 How Much Do you Weigh? ..................... .......................99
28 Repaso ........................................... ................................ 103
29 Where Were You? ........................................................ 109
30 They Went Away .......................................................... 113
31 What Did You See? ......................................: ................ 117
32 Wasn't That Your Uncle Bob? ..................................... 121
* Novedad o pr6xima aparici6n 33 Ron Had a Pet Snake in His Bedroom ... ..................... 125
34 They Just Left the Party .............................................. 129 75 To Ski or Not to Ski ..................................................... 333
35 Repaso ........................................................................... 133 76 Unsweetened Apple Sauce ............................................ 337
36 ·Rely on Yourself ........................................................... 141 77 Repaso ,.......................................................................... 341
37 I'm Going to Buy a House ............................................ 147 78 Where do you Go to School? ....................................... 345
38 When I'm Sixty I'll Retire ............................................ 151 79 We Want to Go to Harlem ! ..........................................349
39 Will Rocky Win the Fight? ........................................... 155 80 What Are You Saying? ................................................. 357
40 We've Been Preparing for This Since June .................. 161 81 The Carpenter ...................................... :....................... 361
41 Can I Take Your Order? ................................................ 165 82 Carol and her Guitar ..................................................... 367
42 Repaso ........................................................................... 171 83 Is That All, Mr. Larson? ............................................... 373
43 Hold on Please!. ............................................................. 175 84
Sorry about that! ........................................................... 179
"This is 91 l" .................................................................. 183
~~~~:~~~i fr~::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::~;~
The Joke ......................................................................... 389
46 How Did it Happen ? ..................................................... 187 87 "Cyber-Veggies" ............................................................ 393
47 I Missed the Train ...............................................•......... 193 88 Forget the Gumbo! ........................................................ 399
48 Mister (Mr) Robertson Has the Actual Prices ............. 197 89
Repaso ........................................................................... 201
Aerobics ........................................................................205
A Visit with a Realtor ................................................. 209
When I Was Young ...................................................... 215
What a Mix! .................................................................. 219
Recipe: Brenda's Famous Omelet.. .............................. .423
94 Listen to Me ................................................................. .429
54 Under the Weather ....................................................... 223 95 Cousins ......................................................................... 435
55 Future Parents ...............................................................227 96 Dear Mr. Jones ............................................................. 441
56 Repaso ........................................................................... 233 97 A Visit to Disney World .............................................. .449
57 Of Mice and Men ......................................................... 239 98 Repaso ........................................................................... 453
58 Set the Table, Billy ........................................................ 243 99 Two Couples at Brunch ............................................... .457
59 Politics .......................................................................... 247 100 Cliches ...........................................................................463
60 Pizza, Deli, or Chinese? ............................................... 253 101 The Bridal Shower ...................................................... .471
61 Hidden Paradise ............................................................ 259 102 A Book for Mindy .........................................................477
62 An Unlucky Experience ..............................:................. 265 103 A Hypocondriac Visits Her Chiropractor .................. .483
63 Repaso ...........................................................................269 104 Congratulations, You're Now an American! .............. .491
64 Nice to Meet you Again ................................................273 105 "Breaking Up is Hard to Do" ...................................... .497
65 We Moved Away ...........................................................277
66 Back at the Window .......................................................283 Apendice gramatical ..................................................... 506
67 I'll Switch my Appointment .........................................287
My Cardiologist Warned Me .............................._. .........295
Back to the Drawing Board ..........................................299
I~~:~: ~:~~~~i~'..:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ;;~
70 Repaso ...........................................................................305 Lexicos
71 Let's Not Make a Big Deal About This, Okay? ........, .. 311
See Spot Run !. .............................................................. 317
She Married Her Publisher ........................................... 323
~s~:~7-s1~~~~! : :: : : : :: : ::::::: : : :: ::::: : : : : : ::::: :: : ;~1

74 One Has to Be Tolerant ................................................. 327


jBienvenido al ingles americano sin esfuerzo! Estamos encantados

de recibirles a las puertas del territorio de Ia lengua inglesa, en
su vertiente americana. Desde su primer libro en 1929, El ingles
sin esfuerzo, Assimil ha venido prestando especial atenci6n al
aprendizaje del ingles. Con El ingles americano sin esfaerzo,
nuestro empefio es seguir profundizando y completando en esa

Hoy dia no hace falta ya destacar la importancia que hay en distinguir

el ingles americano del ingles britanico. Para bien o para mat, el
mundo del comercio internacional y de las comunicaciones a escala
mundial gira en tomo a los Estados Unidos. Por eso, actualmente,
no solo hay cerca de 300 millones de americanos que hablan ingles
americano, sino que mas del doble, en todo el mundo, recurren a el
como Iengua de comunicaci6n intemacional.

Por esa raz6n, Assimil ha considerado imprescindible "creat" un

metodo totalmente nuevo titulado El ingles americano sin esfuerzo,
que sea una introducci6n, autentica y original, a la Iengua y cultura
de los Estados Unidos.

El autor de los textos originales de este Iibro es un escritor y profesor

americano que vive entre Boston y Paris. Por eso contiene el libro
abundancia de dialogos, expresiones y vocabulario como los que
pueden oirse en todo momento, lugar y circµnstancia en EE.VU.
Su empefio es acercamos lo mas posible a la fuente de la lengua, es
decir, a la forma de hablar de cada dia. Es una forma de hablar que
nos revelara Ia forma de actuary habitos de la gente corriente en su
vida cotidiana.

Podra verse, a lo largo del libro, sobre todo en las "Notas" que siguen
a cada lecci6n, que preferimos, salvo en el aspecto estrictamente
Iingtiistico, el terrnino "americano" a los terrninos "nortearnericano"
o "americano". Es un terrnino mas correcto y preciso, pues
"norteamericanos" son tambien los canadienses y mexicanos y
"americanos" lo son todos, desde Alaska a la Tierra del Fuego.
Los Estados Unidos son un pais con una cultura que ha llegado a Nuestro objetivo es hacer adquirir primero un conocimiento intui-
todos los rincones de! mundo, a traves de su politica, su musica, tivo, practico y parcialmente inconsciente de las estructuras de la
su cine y sus productos comerciales; y sin embargo siguen siendo lengua, lo que nos perrnitini a la postre hablarla como si la conocie-
ma! conocidos e incomprendidos por la mayoria de las personas ramos de toda la vida.
que no han visitado el pais; y ademas son dificiles de erradicar los
prejuicios que hay sobre "America"... Hemos cuidado en particular la regularidad en la progresi6n para
permitir lograr asimilar la lengua y dominar sus dificultades casi sin
A la vez que vamos aprendiendo la lengua, las numerosas notas damos cuenta. Por lo demas, el exito dependeni de la regularidad
de civilizaci6n que puntuan el texto de El ingles americano sin del trabajo y dedicaci6n de cada cual.
esfuerzo, nos iran dando un panorama que nos familiarizara con
el pais y sus habitantes. Y es que el termino "familiar" es aqui el Proponemos dedicarle media hora por dia a nuestro "ingles ameri-
mas adecuado, pues en el ingles americano (e incluso en la vida cano sin esfuerzo". Y si nos falta tiempo, mas vale reducir la dosis
americana) hay menos reglas, estructura y rigidez queen el ingles diaria que suprimirla y pasar dos dias sin lecci6n. Y es que las inte-
britanico ... e incluso que en nuestra propia lengua. rrupciones de! ritmo cotidiano borran las estructuras que se estan
formando en nuestra cabeza. Pero, por otra parte, tampoco hay que
El ingles americano sin esfuerzo esta repleto de personas reales en intentar hacer demasiado de una vez. Sigamos el viejo dicho de que
las circunstancias reales de la vida de cada dia: haciendo cola en "despacito se llega lejos".
correos, pidiendo el desayuno por las mananas o incluso yendo al
medico o en plena discusi6n en familia ... Y asi iremos viendo c6mo descubrimos el ingles americano con pla-
cer cuando vayamos viendo que lo dominamos. Placer de descubrir
Compartiremos, pues, el alma de un pueblo y descubriremos la nuevos sonidos y comprender una nueva lengua, placer tambien por
riqueza de su lengua a traves de todas las situaciones que aparecen en descubrir una cultura, ya que las notas y dialogos nos hablan de!
esta obra, en diferentes regiones (Nueva York, Florida, Texas, Idaho, pais y sus habitantes casi tanto como de la propia lengua.
California, Arizona, etc.), ambientes, edades y generaciones.
1. La primera ola
Cuando concluyamos el estudio de este metodo podremos despegar
hacia Nueva York o Los Angeles y no tener problemas para Corresponde a la "fase pasiva" de! aprendizaje. He aqui la forma
participar satisfactoriamente en las actividades habituales del pais. de proceder:
Ante nosotros tenemos este libro, que tan provechoso nos seni y en • Empezar escuchando el dialogo de la lecci6n para que el oido
el que nos sentiremos como en casa. capte la prosodia, la "musica" de la lengua (caso, claro esta, de
que se disponga de las grabaciones, cosa que aconsejamos).
El ingles americano sin esfueno- instrucciones de uso • Leer luego el texto sin prisas, frase a frase, pasando de! texto origi-
nal a la traducci6n y volviendo a escuchar cada frase. Consultar la
El plan de este libro sigue los principios de! metodo ASSIMIL: pro- "pronunciaci6n figurada" y no olvidar leer atentamente las notas.
gresion de forma regular y gradual y con:fianza en el inmenso • Luego viene el momento de la repeticion. Se hani frase por frase,
poder de asimilaci6n de! cerebro. Nuestro enfoque, eminentemente inmediatamente despues de escucharlas. Repetir a velocidad nor-
practico, se basa en ese principio, lo que supone excluir todo tipo de mal, sin dudar, respetando bien el acento t6nico y el acento de
explicaci6n te6rica indigesta, aunque sin omitir detalladas explica- la frase (ver mas adelante el capitulo dedicado a "La pronuncia-
ciones de gramatica o vocabulario cuando hagan falta. ci6n"). Al imitar lo mejor posible las voces de la grabaci6n, o al
menos respetando lo mejor posible las indicaciones de la pro-
nunciacion figurada que acompafia a todos los _dialogos, iremos
adquiriendo poco a poco los habitos y reflejos inconscientes que La pronunciacion
constituyen el conocimiento asimilado de una lengua.
• Al termino de cada leccion, hacer los ejercicios propuestos: son
la aplicacion directa de lo aprendido.
• Cada siete lecciones, las lecciones de revision hacen balance La pronuncia~ion del ingles, sea britanico o americano, es en realidad
de los conocimientos de gramatica y vocabulario adquiridos y menos comphcada de lo que parece a primera vista. Ademas no nos
ademas los completan dando ejemplos diferentes. Estas lecciones faltara ayuda para conseguir una correcta pronunciacion.
forman parte del aprendizaje, por lo que merecen tanta atencion
como toda nueva leccion. Sin embargo, no resulta sencillo definir en pocas lineas las reglas de
Cuando aparezca algun elemento grarnatical o de vocabulario que la pronunciacion inglesa. En realidad, el alfabeto ingles cuenta solo
parezca poco claro o sin explicar, tomaremos nota y esperaremos a con cinco vocales (seis, si incluimos lay) y 21 consonantes, o sea,
llegar a cinco o seis lecciones despues. Cuando entonces volvamos un total de 26 letras: Pero los expertos en fonetica han hallado en el
sobre esa dificultad, veremos que en la mayoria de los casos se ha ingles un total de 46 sonidos diferentes, j22 para las vocales y 24
aclarado "por si sola". De no ser asi, repita la operacion. para las consonantes! Esta claro, pues, que algunas letras o grupos
de letras se pronuncian de varias formas.
2. La segunda ola
No tendria sentido intentar aprender al detalle y sistematicamente
A partir de la leccion 50, el estudio sera fundamentalmente activo. como funciona la fonetica inglesa, sea britanica o americana. Seria
A la vez que seguimos avanzando como hasta entonces, leccion tras una tarea sin duda interesante, pero que nos llevaria mucho tiempo.
leccion, volveremos sobre una de las lecciones ya aprendidas, empe- Y El ingles americano sin esfuerzo tiene el objetivo de ensefiar a
zando por la primera y siguiendo el mismo ritmo, una cada dia. Habra hablar, y no solo a pronunciar. Tenemos que confiar en el principio
entonces que traducir los textos de cada leccion al ingles americano. de asimilacion intuitiva, que es la base de! metodo Assirnil· nos
Esta "segunda ola" nos permitira comprobar los progresos hechos ya iremos acoplando poco a poco a la pronunciacion y a sus parti~ula-
la vez consolidarlos. Hablaremos de ello cuando llegue el momento. ridades, segun vayamos estudiando las lecciones. Tenemos dos ins-
trumentos que nos ayudaran: en primer lugar las grabaciones, en las
qu~ puede oirse como suena el ingles americano, y que nos permi-
3. Las grabaciones tlran escuchar y repetir el texto cuanto queramos, hasta que nuestra
pronunciacion nos parezca satisfactoria; y tambien contamos con la
Pese a que el metodo se ha pensado para servir solo con el libro, seccion de "Pronunciation ", que consiste en una transcripcion "a la
recomendamos encarecidamente hacerse con las grabaciones. espafiola" del texto de los dialogos. Esta transcripcion nos permitira
Realizadas con la colaboracion de profesionales americanos, nos mete- leery p~onunciar todas las palabras transcritas exactamente (o casi)
ran de lleno en la realidad palpitante de la lengua y asi descubriremos co~o s1 fuera el castellano. Claro esta que habra que pronunciar a
sonidos nuevos que no conocemos. Las doce primeras lecciones estan la mglesa algunas Ietras (por ejemplo, la "h" o la "r") y que respe-
grabadas dos veces. Las lecciones de revision no estan grabadas. tar algunas instrucciones de pronunciacion que vamos a exponer a
Antes de iniciar la primera leccion conviene leer atentamente el continuacion. Ya hemos indicado la variedad de pronunciacion de
capitulo que trata de la pronunciacion. Es indispensable tener antes los sonidos. Por eso, la pronunciacion figurada, en algunos casos,
de nada unas nociones basicas al respecto. se~a ~proxima~a y es posible que haya que indicar con transcrip-
Y asi, siguiendo estos consejos, bien pronto podremos hablar el c1on 1gual somdos con pequefias diferencias de matiz. Con todo,
ingles americano... iY sin esfuerzo! no debemos dudar de que mediante nuestra constancia y confianza
conseguiremos una pronunciacion correcta e inteligible.
• XI
Instrucciones de pronunciacion • Lag y la j inglesas
La "g" inglesa ante "a", "o" y "u" se pronuncia igual queen espafiol
• Vocales transcritas como "a", "e", "o" y se transcribira, obviamente, conio "g" en la pronunciaci6n
Mientras que en espanol los sonidos vocalicos son pnicticamente figurada. Ante "e" e "i" puede pronunciarse de dos maneras: o
solo cinco (a, e, i, o, u), en ingles, como acabamos de senalar, son bien como cuando en espafiol escribimos "gue" y "gut' (y asi lo
muchos mas. Para orientamos, vamos a emplear, en la pronuncia- transcribiremos), o bien de otra forma, que transcribiremos como
ci6n figurada, "a", "e" y "tS'', respectivamente, en los siguientes "dy" o "ch", pues es un sonido parecido a la "y" consonante, aunque
casos: mas apoyado, similar a la pronunciaci6n argentina de este sonido.
Cuando nos aparezca "a", para pronunciar este sonido, colocare- En cuanto a la 'T', se pronuncia a veces de esta forma, asi que la
mos la boca como para decir "a" y pronunciar "e"; transcribiremos tambien como "dy''; otras veces, la transcribiremos
- Cuando aparezca "e" pronunciaremos una "e" avanzando · los como"ch".
labios un poco hacia apelante, como haciendo un pequeno tubo. Por otra parte, el grupo de letras "ng" al final de una palabra
- Cuando aparezca "o", para pronunciarlo, colocaremos la boca (thinking, giving, etc.) lo transcribiremos "n!P', para indicar que
como para decir "o" y pronunciaremos "e". la "g", en ese grupo, nose pronuncia casi, aunque modifica algo
• Vocales largas y breves el sonido de la "n" que la precede, haciendolo un poco gutural, un
Cuando veamos una vocal repetida, pronunciaremos ese sonido poco "gangoso" si se quiere.
vocalico alargandolo un poco. • Pronunciacion de sh
• La r inglesa Tanto en el texto original ingles como en la pronunciac10n
El sonido de la r en ingles es bastante distinto del sonido en espafiol. aparecera este grupo "sh". Su pronunciacion es similar a la "ch"
Aqui nos interesa la r de! ingles americano, que es un poco distinta espafiola, aunque mas suave, muy similar a la pronunciaci6n de la
de la r del ingles britanico. Es un sonido suave que se parece al que "ch" en algunas partes de Andalucia. Sefialemos que tambien se
se produce cuando decimos "ua" y a la vez tocamos el paladar con transcribiran con "sh" otras letras o grupos de letras que tengan
la lengua. este mismo sonido.
• La h inglesa • Pronunciacion de th
Para la mayoria de los hispanohablantes, la h es una letra que no se Este grupo de letras puede pronunciarse de dos maneras:
pronuncia. Hay regiones de Espana y Latinoamerica, sin embargo, El sonido que hemos transcrito como "Z", que es como la "z"
en las que si se pronuncia. Es lo que se llama la "h aspirada". espafiola, ta! y como se pronuncia en la mayor parte de Espana.
Decimos esto porque la h inglesa se pronuncia practicamente igual Es un sonido que, sin embargo, no existe en la pronunciaci6n
que esa "h aspirada". Es un sonido similar al de la "j", aunque mucho de algunas regiones de Espana y de toda Latinoamerica, aunque
mas suave y que transcribimos como "H'. Para lograr pronunciarlo no es dificil de pronunciar. Basta con poner la lengua entre los
podemos hacer el siguiente ejercicio: colocamos la mano cerca de dientes e intentar pronunciar la "s".
la boca y hacemos que salga el aire, como si intentaramos echarle el El sonido que hemos transcrito como "dz". Se consigue de
aliento para calentarla, y a la vez vamos pronunciando las vocales: igual manera que el anterior, aunque haciendo vibrar las cuerdas
Ha, He, Hi, Ho, Hu, Ha, He, etc... Hay que prestar especial atencion vocales y sin que la lengua sobresalga demasiado entre los
a no pronunciarlo como una verdadera "j", pues el sonido de esta, dientes.
tal y como se pronuncia en castellano, no existe en ingles.
• La s inglesa .
En ingles nos encontraremos con dos tipos de sonidos "s"; uno es Los dos tipos de acento
como el de la "s" espafiola, y lo transcribiremos sirnplemente como
"s". El otro es un sonido mas suave y sonoro, similar al sonido de la "s" Simplificando un poco podemos decir que la pronunciaci6n inglesa
cuando, en espafiol, decimos "rasgo", y lo transcribiremos como "§.". tiene dos tipos de acento: el acento t6nico y el acento de la frase.
• El acento tonico Ejemplo de transcripcion:
Toda palabra inglesa de mas de una sifaba tiene un acento t6nico. ·
Indicamos este acento t6nico en la pronunciaci6n mediante caracte- Frase en ingles:
res en negrita. Para pronunciar bien, pues, hay que intentar pronun- We like fruit, but I have been thinking more about cheeseburgers
ciar las letras en negrita mas fuerte, poniendo el acento sobre ellas. and a large coke after the exam.
• El acento de la frase
El ritmo de la frase inglesa es distinto del de la espaiiola. En caste- Pronunciacion a la espaiiola
llano, aunque tambien hay acentos, solemos pronunciar casi igual ui Jaik fruut, bot ai Hav biin Zinkin 9 mor ebaut chii§.borguer§.
todas las silabas, aunque con cierta tendencia a acortar o suprimir aand a laarch kouk aftor dzi ig§.am
las del final de la frase. En ingles, y mas aun en el ingles ameri-
cano, las silabas acentuadas se suceden con regularidad, mientras A diferencia de/ sistema fonetico internacional, nuestra
que las silabas no acentqadas se pronuncian de forma menos intensa transcripcion "a la espanola" no es nada cientifica; es, pues,
y mas rapida. Ademas, el acento de la frase se pone en las palabras menos precisa, con menos atenci6n al detalle. Hemos optado, pese
mas "importarites", es decir, las que se consideren indispensables a todo, por esta transcripci6n a.fin de proporcionar un aprendizaje
para comprender mejor el sentido general de la frase. Es esencial de la pronunciaci6n que faera, de entrada, mas sencillo, mientras
respetar la acentuaci6n de las palabras para que los angloparlan- que emplear el sistema de transcripcion fonetica internacional
tes nos comprendan. Por eso hay que prestar especial atenci6n, e hubiera supuesto tener que aprenderlo previamente. Hemos dado
insistimos en ello, a las silabas en negrita, tanto en el texto de los prioridad a una lectura f acil de la pronunciaci6n de cara a todos
dialogos como en la pronunciaci6n figurada ("Pronunciation"). De los castellanohablantes, a sabiendas de que este sistema no es
todas formas no nos preocupemos: al cabo de algunas semanas de perfecta, aunque esto no deberia tener consecuencias para el nivel
estudio, todo esto nos parecera de lo mas natural. y calidad de/ estudio. Pedimos perd6n por todo ello.

jlmportante! Como veremos, las ·partes de! dialogo y de la pronun- Y con esto ya estamos preparados para abordar la primera lecci6n.
ciaci6n que estan en negrita no coinciden: Have a nice trip! (jBuen viaje!).
En los dialogos, las partes en negrita representan el acento de
la frase; sin embargo, las tetras en negrita en la pronunciacion
indican la parte de cada palabra que hay que acentuar, es decir, el
acento tonico.

Antes de empezar, es preciso leer detenidamente la in-
troducci6n anterior, aunque se tenga un nivel de ingles
1 First Lesson (forst tesen) Leccion primera 1
Nice to Meet You G) Encantado

1 - What's ®your® name? 1- i,C6mo se llama usted? (;,Cua/ es su nombre?)

2 - Jack. What's yours ©? 2- Jack. l Y usted? (;,Cua/ es el suyo?)
3- Bill.
3 - Bill.®
4- Encantado (Agradable de encontrarle), Bill.
4 - Nice to meet ® you, Bill. 5- Igualmente.
5 - Likewise. D

~ © Yours: (el) tuyo, (la) tuya, (el) vuestro, (la) vuestra y sus plu-
rales; tambien (el) suyo, (Ia) suya, y sus plurales (en el sentido
"de usted", "de ustedes). Una vez mas nos remitimos a lo dicho
en la nota (1).
® Bill es el diminutivo, o forma familiar, de William. En Estados
G) Esta es la forma mas corriente de decir encantado o encantada Unidos se observa una clara tendencia a emplear las formas
(al pie de la letra, "agradable de encontrarle"). You equivale, abreviadas y familiares de los nombres. Tambien, con mucha fre-
segun el contexto, a tu, usted, vosotros, ustedes, te, ti, os, vos, cuencia y al poco de conocerse, las personas se suelen Hamar por
incluso a le, /es ( en el tratamiento de "usted"). Quizas parezca su nombre, mas que por el apellido. Veamos algunos ejemplos:
complicado, pero en realidad es muy simple y segun avance- Tom (tom) Thomas
mos en las lecciones lo iremos viendo. Hay que tener en cuenta Joe (dyoou) Joseph
ademas la diversidad de uso de estas palabras en los diferentes Dick (dik) o Rich Richard
paises y regiones de habla hispana. Por eso, de momenta, vaya- Jim (dyim) James
mos dando pequefios pasos, que asi llegaremos lejos. Betty (bedd1) Elisabeth
® What's es la forma contracta de what is...?, ;,que es... ? ;,cued Maggie (magw) o Meg Margaret
es ... ? En el Jenguaje hablado se emplean, habitualmente, las ® En ingles, el infinitivo se ind1ca poniendo delante de! verbo la
formas contractas. Volveremos sobre este tema. particula to. To read, leer; to eat, comer; to run, correr; etc.
® Your equivale a tu, tus, vuestro, vuestra, vuestros, vuestras; To be or not to be, that is the question: ser o no ser, esa es la
tambien a su y sus (en el sentido de "de usted", "de ustedes"). cuestion (l verdad que si?)
Nos remitimos a lo dicho en la nota (1). ~

1 • one (uan) WO (tu)• 2

2 Exercise (eksersais.) Ejercicio 2
(Ejercicio: traducir) (Corregido)
0 Nice to meet you. 8 Likewise. e What's your O Encantado. 8 Igualmente. e lC6mo se llama usted? (;,Cua/ es su
name? 0 What's yours? nombre?) 0 l Yusted? (;,Cua/ es el suyo?)

Fill in the missing words (fil in dze mising uord$.) 0 l Como te llamas?
(Completar las frases. Cada punto equivale a una letra)
* = Formas contractas. * ...... your name?
0 lC6mo se llama usteq.?
What's . . . . name?
0 l Y usted? (;,Cua! es el suyo?)
What's ... . . ?
9 Encantado.
. . . . to . . ..
0 Igualmente.
Las palabras que faltan:
O - your - 8 - yours e Nice - meet you O Likewise 0 What's -

2 Second Lesson (sekend lesen) Leccion segunda 2

Where Are You From? ;,De donde eres?
1 - Where are you from? CD 1- i,De d6nde eres? (;,D6nde eres tu de?)
2 - Texas. 2- [De] Texas.

CD En EE.UU., la gente es directa; !es gusta "situar" muy ripido a
la persona con la que hablan. No debe extrafi.arnos, pues, que,
desde un principio, nos pregunten de d6nde somos y a que nos
dedicamos. Son preguntas bisicas que no debemos considerar
3 • three (Zrii)
four (fo-or) • 4
2 3- Metoo®! 3 - iYO (me) tambien! 2
4- You're kidding@! It's© a small world! 4- jNo me digas! iQue pequefio es el mundo! (jEs
5 - What part of Texas? un pequeno mundo!)
6 - San Antonio. 5- ;,[De] que parte de Texas?
7 - Oh, I'm® from Houston. o 6- San Antonio.
7- jAh! Yo soy de Houston.

@ To, a; too, tambien y two, dos se prommcianigual: "tu". Recordemos •® I'm es Ia contracci6n de I am, yo soy. Houston: no olvidar pro-
que to, situado ante un verbo indica el infinitivo. Ejemplos: nunciar Ia "H", como si echaramos el aliento, como hacemos
to eat comer cuando hace frio y queremos calentarnos las manos.
too hot demasiado caliente
me too yo tambien
two men dos hombres
@ You're kidding (al pie de la letra "tu/usted est:as/est:a bro-
' meando") es una expresi6n que indica sorpresa. Puede tradu-
cirse como jes increible!, jno me digas!, ;,en serio?, etc.
To kid es tambien sin6nimo de to joke, bromear.
© It's es la contracci6n de it is, es, esto es. It es el pronombre
neutro. Se usa para indicar objetos, animales y en expresiones
impersonates como it's raining, esta lloviendo. •

*** ***

Exercise (traducir) Ejercicio (corregido)

0 Where are you from? 8 I'm from Texas. e It's a O lDe d6nde eres? 8 Soy de Texas. 8 jQue pequefio es el mundo!
(jEs un pequeno mundo!) O lDe que parte de Texas eres? 0 Yo
small world! 0 What part of Texas are you from? tambien 0 Yo soy de San Antonio; usted es de Houston. 8 jNo me
0 Me too. Ci) I'm from San Antonio; you're from digas!
Houston. 0 You're kidding!

5 • five (faiv) six (six)• 6

3 Fill in the missing words e jQue pequefio es el mundo!
(Completar. * = formas contractas) 3
It's . small !
0 Yo tambien. (Yo) soy de Texas. 0 jNo medigas!
Me too. * from Texas. You're ....... !
f) i,De d6nde eres?
Where . . . you .... ? Las palabras que faltan:
0 - I'm - 8-are - from e - a-world 0 - kidding

3 Third Lesson (Zord lesen) Leccion tercera 3

At the Post Office G) En la oficina de correos
1 - Good morning, ma' arn. @ 1- Buenos dias (buena manana), Sefiora.
2 - Morning@. I'd like © to send this letter to 2- [Buenos] dias (manana). Quisiera enviar esta
Paris. carta a Paris.
3 - France or Texas? ® 3 - l,[De] Francia o en Texas?

• @ Cuando hablan, los estadounidenses tienden a "tragarse"

algunos sonidos o palabras, cosa que, a veces, puede hacer
dificil entenderlos. Por ejemplo, good morning, puede que-
Notes dar en "mornin'". Otros ejemplos: going to se convierte en
"gonna"(pron.: gone) y want to en "wanna" (uanne).
G) En !os paises de hab!a inglesa la norma, en los titulos, es que la
inicial de cada palabra vaya en mayuscula, excepto las palabras
© En el ingles americano se emplea mucho la expresi6n I'd like,
contracci6n de I would like para manifestar de manera educada
"menos importantes" como, por ejemplo, los articulos.
que se desea algo. Ejemplos: I'd like a cup of coffee, quisiera
@ Los saludos dependen de! momento de! dia. Por la mafiana, una taza de cafe. I'd like to make an appointment, me gus-
como hemos visto, diremos good morning; a primera hora de taria concertar (hacer) una cita, I'd like a room with a bath,
la tarde, good afternoon (pron.: "gud aftornun"); por la tarde- quisiera una habitaci6n con (un) baiio.
noche, good evening (pron.: "gud iivning"); y para darse las
buenas noches al ir a dormir, good night ("gud nait"). Para
® En la vida diaria, en EE.UU, suelen darse a menudo intercambios
dirigirnos, de forma mas usual y adecuada, a un desconocido
humoristicos como este o juegos de palabras. Es una forma de
manifestar cordialidad que resulta de verdad bastante agradable.
emplearemos "sir". Sise trata de una mujer, diremos "Ma'am",
En el estado de Texas hay una pequefia ciudad que se llama Paris, y
contracci6n de Madam. •
que se dio a conocer por la pelicula de Wirn Wenders Paris Texas.
7 • seven (seve-n)
eight (eit) • 8
3 4- France of course! My daughter lives there. 4- j[De] Francia, por supuesto! Mi hija vive alli. 3
5- Here's a stamp. 5- Aqui tiene (esta) un sello.
6- Thank® you. 6- Gracias.
7- You're welcome 0. o 7- De nada.

;4 ](rans·ov koors[ m'a j.d oodorlivi dzer 5 ·Hiir~ . e.~taamp" • • th (transcrito "Z"): three, thank, think, thin, third
·6Zank.iufioruelkom . ·· :. ·.;;···, >;:...;,.:;·:.,J/:•.,''. r,.
th (transcrito "dz"): the, this, there
Superaremos las dificultades que puedan producirse al principio
Notes con la ayuda de la pronunciaci6n figurada y las grabaciones, si se
® Nos vamos a permitir insistir en las dos pronunciaciones de dispone de ellas. Y luego, la practica seni nuestra mejor aliada.
"th", que pueden ser dificiles para algunos hispanohablantes. 0 De nada, no hay de que, no hay par que darlas pueden ser
Basta con hacer un pequeno espierzo siguiendo las instruccio- traducciones de la expresi6n you're welcome, al pie de la tetra
nes que ya hemos dado. ._ "sea usted bienvenido".

*** ***
Exercise (Traducir) Ejercicio (Corregido)
0 Good morning, sir. 9 Here's a letter. 8 Thank O Buenos dias, senor. 8 Aqui tiene (esta) una carta. e Gracias,
you, ma'am. 0 I'd like a stamp. 0 My daughter senora. G (Yo) quisiera un sello. 0 Mi hija vive en Texas. 0 De
nada. 8 Por supuesto.
lives in Texas. 0 Ypu're welcome. 0 Of course.

Fill in the missing words Las palabras que faltan:

(Completar. * For.mas contractas) 0 Here's - 8- Of course 8 I'd like - 8 - lives - 0- to send -
0 Aqui tiene,(estci) una carta.
* ..... . a letter · En esta lecci6n aparecen varios sonidos tipicos de! ingles americano.
f) Paris, Francia. Por supuesto. Merece la pena esforzarse un poco en pronunciarlos, pues cuanto
Paris, France. . . . . . . . . . antes adquiramos las buenos habitos, mejor. No hace falta
hablar de la "r" inglesa. Ya la conocemos y no cuesta demasiado
e Quisiera un sello. pronunciarla. En caso de duda, siempre podemos consultar de
* .. .. a stamp. nuevo el apartado sabre la pronunciaci6n en la introducci6n. Y
recordemos: Z se pronuncia coma la "z" en Espana, o sea, como
0 Mi hija vive en Paris. si pronunciaramos la "s" con la lengua entre los dientes. Y dz,
My daughter . . . . . in Paris. recordemos, es mas o menos lo mismo, aunque hacienda que el
sonido "vibre ", produciendose asi un sonido mas suave. No hay que
0 (Yo) quisiera enviar esta carta. tener miedo o reparo en pronunciar en alta voz y con decision. Alfin
I'd like . . . . . . this letter. y al cabo todos los estadounidenses hablan asi.

9 • nine (nai:n) ten (ten) • 10

4 Fourth Lesson (toorz lesen) Leccion cuarta 4
Welcome to Pittsburgh Bienvenido a Pitsburg

1 - Good afternoon, Mr. Jackson, welcome to 1- Buenas tardes, Sr. Jackson, bienvenido a las
the offices of Heinz Ketchup. oficinas de Heinz Ketchup.
2 - Thank you very much. It's nice to be here G)_ 2 - Muchas gracias. Estoy encantado (es agradable)
3 - Is this your first trip to Pittsburgh? [de] estar aqui.
4 - Yes, first time in Pennsylvania@, in fact. 3 - lEs (este) su primer viaje a Pitsburg?
4- Si, de hecho es [la] primera vez [que vengo a]
5 - Where are you from?
(en) Pensilvania.
6 - Boise, Idaho. 5 - lDe d6nde es usted? (;,D6nde es usted de?)
7 - Oh, the home of the potato@. 6 - [De] Boise, Idaho.
8 - Yes sir, French fries© and ketchup®, 7 - jAh [si], la patria de la patata!
what a combo ®! o 8 - jSi senor, [patatas] (francesas) fritas y ketchup,
vaya (que una) mezcla!
torst trip.tu pitsbt5rg7/4(~i:* .. -·..ititJ};/4\' ·Lt7F
s·,?,uer:;u,.ou;,ti:qli:,£~.bp,i§i, ..· pi11;~9 ·• if'
.R~~jc£oJ. ~·f,es,;~!ft;!:,(rt1~tfr~!t;ff!3r~€t:r:~f~~0~fI'
CD Here, aqui, indica el entomo inmediato de quien habla, mien- •© Las patatas fritas son uno de los platos que mas gustan en
tras que there, alli; al/a, se refiere a un lugar mas alejado. EE.UU. Se !es llama French fries, o sea, fritas francesas , o
simplemente "fries".
0 El estado de Pensilvania es una de las 13 colonias britanicas
que dieron origen a los primeros EE.UU. Su nombre le viene de ® El ketchup, especie de salsa agridulce a base de tomate, que
su fundador, William Penn. La capital es Harrisburg, pero son tanto gusta en EE.UU. (iY en otras partes!) fue declarada oficial-
Filadelfia y Pitsburg sus ciudades mas importantes. mente "verdura" por el presidente Ronald Reagan, en el contexto
de los comedores escolares con subvenci6n estataL Asi, una ham-
@ ·La patata es el primer producto agricola de Idaho, que pro- burguesa con patatas fritas y ketchup se convertia en un "plato
duce tambien trigo, cebada y remolacha azucarera. Atenci6n equilibrado": came con guamici6n de dos verduras.
a la palabra home; segun sea el contexto significa casa, en el
sentido de "hogar" (this is my home, esta es mi casa), pais ® "Combo" es una abreviaci6n de combination, que quiere
(the US is my home, los Estados Unidos son mi pais) o patria, decir, combinaci6n, mezcla ...
en el sentido de lugar de origen (Detroit is home of General
Motors, Detroit es la patria de General Motors). •
11 • eleven (ileve-n) twelve (touelv) • 12
4 Exercise (Traducir) Ejercicio 4
O This is my first visit to Pittsburgh. G Welcome O Es mi primera visita a Pitsburg. e
Bienvenido a la patria de las
patatas fritas. e Estoy encantado de estar aqui. 0 lEs su primer
to the home of French fries. 9 It's nice to be here. viaje a Idaho? 0 Si senor, de hecho, la primera vez [que vengo].
O Is this your first trip to Idaho? 0 Yes, sir, my 0 Buenas tardes. Bienvenido a las oficinas de Ford en Idaho.
first time, in fact. 0 Good afternoon. Welcome to
the offices of Ford in Idaho.
Fill in the missing words (Completar) Las palabras que faltan:
0 - to be - f) - this - first - 8 Welcome O Thank you - Where
0 Estoy encantado de estar aqui. - from 0 - home - potato -
It's nice . . . .·· here.
e lES SU primera visita a Pitsburg?
Is . . .. your . . . . . visit to Pittsburgh?
E) Bienvenido
. ........
0 Muchas gracias. lDe d6nde es usted?
. . . . . . . . very much. . . . . . are you .. .. ?
0 Si, el pais de la patata y del ketchup.
Yes, the ... . of the ...... and ketchup.

5 Fifth Lesson (fifZ Iesen) Leccion quinta 5

Do you Smoke? ;, U sted f um a?

1- E~cuse me, do CD you smoke? 1- Perdone(me), l,Usted fuma?

2- No, (yo) no [fumo].
2 - No, I don't.
CD En ingles, cuando se hace una pregunta, digamos, "cerrada"
(es decir, una pregunta a la que se espera una simple respuesta
de "si" o "no"), delante del sujeto se incluye automaticamente
el verbo auxiliar. Aqui se trata de do (does si el sujeto es la
tercera persona de! singular): Do you smoke? (;,Furna usted?/
;,Furnas?); Do you like French fries? (;,Le gustanlte gustan
las patatasfritas?); Does she smoke (;,Ellafurna?). El sentido
original de do, no lo olvidemos, es hacer.
13 • thirteen (Zeurtii-n) fourteen (fortii-n) • 14
5 3- Do you mind if I smoke? ® 3- l,Le molesta si (yo) fumo? 5
4- Frankly, yes! 4- jPues (francamente) si!
5- Okay, don't@ get upset! 5- jVale, no se enfade!
6- jMi mujer fuma dos paquetes a(/) dia!
6- My wife smokes two packs a day!
7- Yo solo quiero fumar uno.
7- I only want © to smoke one. 8- l,[Un] paquete?
8- Pack? 9- No, j[un] cigarrillo!
9 - No, cigarette! D

~ @ Don't es la forma contracta de do not. En ingles, cuando se da

una orden o un consejo (o sea, cuando se usa el imperativo) con
la frase en negativo, el verbo va siempre precedido de don't
(ode do not): don't smoke!, jno fume/no fumes!; don't buy
ketchup!, jno compre/no compres ketchup!. En cambio, el
Notes imperativo en afirmativo es de lo mas sencillo: es el infinitivo
pero sin to: smoke!, jfuma/fume!; go!, jvete/wiyase!
® jAtenci6n, fumadores! Siempre y en cualquier circunstancia,
en los Estados Unidos, hay que preguntar Do you mind if I © To want: querer. La construcci6n es igual que en espaiiol, es
smoke? a las personas con las que se esta, pues cada vez hay decir, "querer + el verbo en infinitivo" o "querer + un sustan-
menos fumadores y cada vez peor vistos en la sociedad esta- tivo": I want to smoke, quiero fumar; I want French fries,
dounidense, en particular en California. ~ qu iero patatas fritas.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Do you smoke? 8 Do you mind ifl buy ketchup? 0 i,(Tii) fumas? 8 i,Le molesta si compro ketchup? e jPues no!
0 Mi hija fuma. 0 Solo quiero enviar una carta.
e Frankly, no! 0 My daughter smokes. 0 I only
want to send a letter.

Fill in the missing words 0 jMi hija fuma dos paquetes al dial
My .... : ... smokes . .. packs a day!
0 Perdone, i,Usted fuma?
Excuse . . , do , . . . smoke?
8 l Te moles ta?
Do you .... ?
e jNO se enfade! ' Las palabras que faltan:
* ..... get . .... ! 0 - me - you - 8 - mind 8 Don't - upset O - daughter - two -

15 • fifteen (fiftii-n) sixteen (sixtii-n) • 16

6 Sixth Lesson (sixz /esen) Leccion sexta 6
What Kind of Work do you Do? ;,En que trabaja usted?
(J Que tipo de trabajo hace usted?)
1- What kind of work do you do?
2- I am looking CD for@ a job. 1- i,En que trabaja usted? (lQue tipo de trabajo
3 What do you@ do? hace usted?)
4 - 1 work for an unemployment © agency. 2- Estoy buscando (por un) empleo.
5- How's business? 3- [Y usted] i,que hace?
6- We're busy the time. 4- (Yo) trabajo en (para) una agencia de empleo
7- I am still looking® for a job ®! D
5- i,C6mo va (es) [el] negocio?
6 - (Nosotros) estamos ocupados todo el tiempo.
7- j(Pues] yo sigo buscando (un) trabajol

CDPara expresar una acci6n que esta ocurriendo hay que hacerlo • arisco, etc. Unemployment es pues el "no-empleo", o sea, el
mediante el verbo to be seguido del participio presente: I am - desempleo o, mas coloquial, el para.
(o I'm) smoking a cigarette,fumo un cigarrillo/estoy fumando ® Para indicar que una acci6n se prolonga o prosigue, se utiliza la
un cigarrillo, he is working, trabajalesta trabajando. Como palabra still delante de! verbo en el participio presente: Bob is
puede verse, a veces empleamos la misma formula en espafiol. still working, Bob trabaja todavia, sigue trabajando; I'm still
@ El verbo to look for (al pie de la letra "mirar para") qui ere decir smoking: Furno todavia, sigo fumando.
buscar a/go o a alguien. . ® En los EE.UU. todo desempleado que busque a job tiene que
@ Hay que .fijarse aqui en el acento puesto sobre you, que es lo ir a fichar a su unemployment agency una vez por semana. De
que da ese sentido a la frase de Y usted ;,que hace? Es una hecho, la protecci6n de los trabajadores esta mucho menos
forma muy corriente de expresarse, por lo que tenemos que regulada que en Europa: cualquier persona, incluidos los
estar bien atentos. cuadros superiores de las empresas, puede ser cesado en su
© Una de las maneras de expresar el contrario de una palabra es empleo de un dia para otro, sin que haga falta ningun tipo de
afiadirle el prefijo negativo un-. Asi, por ejemplo, el contrario explicaci6n. Sin embargo, y seguramente por la misma raz6n,
de usual, habitual, usual seri unusual, poco comun, inusual; la contrataci6n es mucho mas facil. La expresi6n job-hunting
el de happy, feliz, seri unhappy, infeliz, desgraciado; el de o to job-hunt quiere decir estar buscando empleo. Yun head-
friendly amable, amistoso sera unfriendly, desagradable, ~ hunter sera un cazatalentos.

17 • seventeen (seve-ntii-n) eighteen (ei"tii-n) • 18

7 Exercise Ejercicio 7
0 What kind of work do you do? 8 I'm looking 0 i,En que trabajas? 8 Estoy buscando a Bill. 8 Trabajo en (para)
for Bill. e I work for the post office. 0 I am correos. 0 Sigo buscando al Sr. Jackson. 0 Esta ocupada todo el
still looking for Mr. Jackson. 0 She is busy all
the time.

Fill in the missing words Las palabras que faltan:

0 - looking - 8 - work - 8 - business O - still - job
0 Busco trabajo.
I am . . . . . . . •for a job.
8 Trabajo para el Sr. Jackson.
I . . . . for Mr. Jackson.
Q i,C6mo va el negocio?
How's ........ ?
0 Sigo buscando trabajo.
I am . . . . . looking for a

7 Seventh Lesson (sevenz Iesen) Leccion septima 7

Repaso she ella
it ello, eso (el/ella a veces en la traducci6n: es el pronombre
Llegamos ahora al termino de la primera'semana de estudio. Esta neutro)
leccilm,septima, como todas las lecciones multiplos de siete, tiene we nosotros
por objeto hacer una revision y profundizar en Jos principales ele- you vosotros, ustedes
mentos de la lengua que nos hemos encontrado en las seis Jecciones they ellos, ellas
La materia de la presente lecci6n ya nos es familiar. Leamosla sin It, como podemos comprobar, puede traducirse de muchas
intentar aprender de memoria; poco a poco nos iremos quedando maneras. Es el pronombre empleado para todos los objetos (porque
con las reg/as practicas de manera automatica. ' los objetos son todos neutros: eso simplifica las cosas), para la
mayor parte de los animates, en resumen, para todo aquello que no
es claramente masculino o femenino.
1. Pronombres personales empleados como sujeto
You, como ya sabemos, es a la vez singular y plural y se emplea
I yo (se escribe siempre con mayuscula)
tanto para la formula de trato familiar (tu, vosotros), como para la
you tu,' usted de trato formal (usted, ustedes).
he el
19 • nineteen (naintii-n) twenty (touenni) • 20
7 2. El verbo to he (ser/estar) 5. To be or not to be... 7
Forma no contracta Forma contracta
Acabamos de ver en el punto 2 la conjugaci6n de! verbo to be. Es
el imico verbo que en la negaci6n va solo, no precisa auxiliar, o sea
lam I'm
que se conjuga sin to do (vease el punto 3).
you are you're
La forma negativa de este verbo, cuando no es contracta, se forma
he is he's
simplemente aiiadiendo la negaci6n not (no) al verbo: I am not
she is she's
upset, no estoy enfadado.
it is it's
En cuanto a Ia forma contracta, hay dos posibilidades:
we are we're
• Se aiiade not a la forma contracta (I'm not, you're not, etc.)
you are you're
• Se contraen to bey not (seiialemos, con todo, que Ia contracci6n
they are they're
de not no es posible con I).
En la forma habitual de bablar o cuando se escribe en estilo familiar
I'm not
se emplea por lo general la forma contracta.
you aren't
he, she, it isn't
3. La negacion con not we aren't
you aren't
Ya la vimos en la lecci6n 5. Recordemos simplemente que para they aren't
expresar una negaci6n, sea cual sea el verbo que empleemos (con
· excepci6n de to be), debeni ir precedido de "do not" ode "does Ejemplo: she is not busy/ she's not busy/ she isn't busy= ella
not": no esta ocupada.
I do not go/I don't go, (Yo) no voy; he does not smoke/he doesn't
smoke, (el) no furna; they do not buy/they don't buy, (ellos/ellas)
6. La 3a persona del singular
no cornpran.
En Ia 3• persona de! singular, el tiempo presente de! verbo aiiade
4. To do siempre una s al final:
He/she buys, el/el/a cornpra; he/she works. el/el/a trabaja, etc.
To do, cuyo sentido primero es "hacer" , sirve tambien de auxiliar. Es una regla que tenemos que aprender bien, pues suele olvidarse.
Se usa con muchisima frecuencia y se conjuga asi: De todas formas, muy pronto y de manera automatica, aiiadiremos
siempre esta s de la 3" persona, que ademas no hay que olvidar de
Afirmativo negativo negativo contracto pronunciar claramente, pues si no habremos cometido un error.
I do I do not I don't
you do you do not you don't
he, she, it does he, she, it does not he, she, it doesn't
lQue irnpresi6n tenernos? Hernos aprendido bastante en una
wedo wedo not we don't
sernana El ingles arnericano es una lengua facil. Sigarnos asi,
you do you do not you don't
estudiando de rnanera regular una lecci6n por dia, iY solo una!
they do they do .not they don't

21 • twenty-one (touennioua-n) twenty-two (touennitou) • 22

8 Eighth Lesson (eiZ Jesen) Leccion octava 8
Let's Have Lunch CD Vamos a comer
1 - Hi @ Jack, how are you? 1- jHola, Jack! L,C6mo estas?
2 - Fine®, Jim. Nice to see you again. 2- Bien, Jim. Encantado de volverte a ver
3 - How are the wife and kids ©? (agradable verte de nuevo).
4 - Great®, thanks. Little Billy is ® nine 3- L,C6mo estan tu (la) mujer y [los] nifios?
already and Carol is five. 4- Bien (grande), gracias. [El] pequefio Billy tiene
ya nueve afios (es nueve ya) y Carol tiene (es)

•® Cuando nos pregunten How are you?, la respuesta correcta es

fine y no good, aunque esta ultima se usa a men'-!do en la vida
Notes cotidiana. ;,Como estas?l;,C6mo esta usted?, o simplemente
CD La contraccion let's (let us) se emplea habitualmente cuando se ;,Que ta/? se dice simplemente How are you? Aside sencillo.
quiere proponer a alguien hacer algo. Es una forma de sugerir. Mas adelante, en la leccion 14 podremos ver otras expresiones
En EE.UU. se oye con frecuencia Let's have lunch cuando se mas coloquiales para decir lo mismo.
quiere quedar con alguien por negocios o para charlar un rato, © The wife and kids es una expresion ya hecha debido al estereo-
sobre todo en las grandes ciudades, en las que el ritmo de tra- tipo, ya superado, de la tipica familia media en los EE.UU: el
bajo solo deja libre la hora de comer. Como podemos ver, a padre, cabeza de familia, va a trabajar, mientras que "la mujer y
let's le sigue siempre el infinitivo sin to (otro ejemplo: let's los niiios" se quedan en casa. A los niiios se les denomina nor-
go, vamos, vamonos) y que la forma no contracta let us se usa malmente the kids, termino familiar derivado de una palabra de
solo en los sermones religiosos y en los discursos politicos. origen escandinavo que quiere decir chivo. En singular, kid.
Otros ejemplos: let's sing a song, let's play a game, let's see a ® A los estadounidenses !es encanta emplear adjetivos que nos
movie, es decir, vamos a cantar una canci6n, vamos a jugar a pueden parecer exagerados para manifestar sus emociones,
a/go (un juego), vamos aver una pelicu/a. Let's puede funcio- debido quizas al entusiasmo y optimismo que tan a menudo
nar tambien como imperativo: let's sing, cantemos, let's play, se observan en su vida y forma de hablar. Great es una forma
juguemos. exagerada de decir good. A veces se emplea tambien super.
@ Hi es la manera mas corriente y mas informal de saludarse en ® Aqui vemos, y no debemos olvidarlo, que, para indicar la edad
Estados Unidos. Es familiar sin ser incorrecto, incluso cuando de alguien o de algo, en ingles se emplea el equivalente de!
las personas no se conozcan. Tambien podemos decir hello. • verbo "ser" y no el verbo "tener", como ocurre en espaiiol.
23 • twenty-three (touenniZrii)
twenty-four (touennifo-or) • 24
8 5 - Already! How time flies 0! 8
6 - Hey, let's have lunch one day next week.
7 - Great idea, Jim. o

0 How ti~e flies! es una expresi6n muy grafica para indicar lo
rapido que pasa el tiempo. En espaiiol tambien decimos a veces
que el tiempo "vuela". Flies es la 3• persona de! singular de!
verbo to fly, volar.

*** ***

Exercise Ejercicio
0 How are you? f) Nice to see you. e How are 0 i., Que ta!? 8 Encantado de verte. 8 l Que ta! los nifios? 0 iVamos
(vayamos) a comer!
the kids? 0 Let's have lunch!

Fill in the missing words E) Bien, gracias .

. . . . , thanks.
0 Encantado de verte.
0 jBilly tiene ya nueve afios!
Nice to . . . you.
Billy . . nine ....... !
f) i_.Que ta! estan tu mujer y los nifios?
How are the . . . . and ?
f) jVamos a comer!
* ..... have lunch! Las palabras que faltan:
0 jC6mo pasa el tiempo! O - see - 8 - wife - kids 8 Let's - 0 - flies 0 Fine - 0 - is
- already.
How time ..... !
25 • twenty-five (touennifaYv) twenty-six (touennissix) • 26
9 Ninth Lesson (nainZ lesen) Leccion nueve · 9
Don't Worry, Be Happy CD No te preocupes [y] alegrate (se feliz)

1- Hurry up, Jane, we're ® late! 1- jDate prisa, Jane, llegamos (somos) tarde!
2- Don't worry, dad®, we have time. 2 - _No te preocupes, papa, tenemos tiempo.
3- But the plane leaves at 9 AM ©. 3 - Pero el avion sale a las nueve (de la manana).
4- It's only 7 now. We have plenty of® time. 4 - Solo son las siete (es solo siete ahora).
5- But there is always traffic in the morning. Tenemos mucho tiempo.
5- Pero hay siempre trafico por (en) la mafiana.

1,b otdzeplein liiv~ ·atnain eiern 4 itf$ oimlis~vep nau.. ,tii}lfJV_e

,,plenti OV taimi 5 b a
°'/u~ts tr~ti~Jn-d~e·-111.opr[]fn9, T;:
'. >:::·,>·~·tJ ·_._'; ' ' /Jll -_

CD Ya conocemos la contracci6n don't (do not), l,Verdad que si? • a los adultos, sobre todo a los hombres, se les oye hablar de
Es muy importante que no la olvidemos. La expresion· Don't my old man, mi viejo. Sin embargo, no se emplea esta forma
worry be happy es el titulo de una canci6n popular muy cono- para dirigirse directamente a el. Para decir "mama", en Estados
cida que nos dice que hay que disfrutar de la vida, olvidar los Unidos se usa mom, ma o mommy; en Inglaterra, mum o
problemillas cotidianos y alegrarse; como tambien dice una mummy.
canci6n, "es mejor reir que Ilorar". Cuando queramos dar una © Cuando digamos la hora que es, hay que afiadir AM si es por
orden en ingles, la cosa es facil: basta con emplear el verbo en la mafiana (antes de las doce del mediodia) y PM si es por la
infinitivo (sin to). Por ejemplo, si queremos decirle a alguien tarde o noche (de mediodia a medianoche). AM significa ante
que conduzca con prudencia o que deje de fumar, es suficiente meridiem y PM post meridiem; es ... jlatin! Y quieren decir,
que digamos Drive carefully! jConduzca con prudencia! o respectivamente, antes de mediodia y despues de mediodia. En
Stop smoking! jDeje de fumar! EE.UU., solo los militares emplean el sistema de 24 horas para
® Veamos ahora otra contracci6n, we're (we are). A los estado- decir la hora que es. Asi, nunca se dira que son las 18 horas,
unidenses !es encanta este tipo de contracciones, pues dan un sino las 6 PM.
tono mas ligero a la conversaci6n y ademas se gana tiempo. ® Plenty of es un giro para decir lots of, mucho/muchos. Ejemplos:
Y esto es muy importante para ellos. Ganar tiempo y dinero es we have lots of time = we have plenty of time, tengo mucho
para ellos una forma de demostrar eficacia. tiempo; I have lots of cousins in America = I h3:_ve pli:!1ty of
® Dad es la abreviatura de Daddy, que es la forma como los hijos cousins in America, tengo muchos primos en America.
Haman a su padre cuando son pequefios, e incluso cuando no
lo son tanto. Otra forma de decir "papa" es Pop o Pa. A veces, •

27 • twenty-seven (touennisseve-n) twenty-eight (touennieit) • 28

9 6 - Dad, don't worry, it's Sunday. There is no 6- Papa, no te preocupes, es domingo. No hay 9
traffic today. Be happy; we're on our trafico hoy. Alegrate (se feliz), nos vamos
way® to sunny Florida! o (estamos en nuestro camino) al sol de Florida (a
la soleada Florida).

® La expresi6n on our way/ on your way, (literalmente en nues-
tro camino /en vuestro «:amino) podria traducirse como en ruta
hacia, de camino a, o simplemente ir a y se emplea para decir
que estamos a punto de irnos a algun sitio o, en sentido figu-
rado, de alcanzar algun objetivo. Por ejemplo: We are on our
way to prosperity, estamos en pas de la prosperidad; we are
on our way to Grandmother's house, nos vamos a casa de la

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Hurry up. 8 The plane leaves at 9 AM. 8 Don't O Date prisa. 8 El avi6n sale a las nueve de la mafiana. 8 No te
worry. 0 Be happy! preocupes O jAlegrate! (jse feliz!).

Fill in the missing words 0 jAlegrate!

0 jLlegamos tarde!
We're .... ! 0 jNos vamos al sol de Texas!

8 Tenemos mucho tiempo.

We . . . on our way to . . . . . Texas!
We have ..... . time.
8 Papa, no te preocupes. Las palabras que faltan:
0- late 8-plenty of-8-don't-O Be-0-are - sunny-
Dad, * . . . . . worry.
29 • twenty-nine (touenninai'n) thirty (Zeurdi) • 30
10 Tenth Lesson (tenz tesen) Leccion decima 10
You Must G) Be Kidding!® ;,Lo dices en serio? (Tu debes estar bromeando)

1- Did you hear the latest ®? 1- l,Has oido la ultima?

2- No, tell me, Clara. 2 - No, dime, Clara.
3- I don't know if it's true©, but... 3 - (Yo) nose si es verdad (verdadero), pero ...
4- C'mon ®, tell me. You must tell me. I'm 4- Vamos (ven), cuentame (dime). Tienes que
dying® to know. decirme[lo]. Me muero [por] saber[lo].
5- Bueno, vale. [El] sefior Simpson sale con [la]
5 - Oh, all right. Mister Simpson is going out 0
senorita Ferguson.
with Miss Ferguson.

G) La palabra must indica una obligaci6n: You must go to school, ~ © It's true es lo contrario de it's false. La expresi6n true or
tienes que ir a la escuela. One must eat to live, hay (uno tiene) false? es caracteristica de! ingles americano.
que comer para vivir. ® C'mon es la abreviaci6n coloquial de Come on; es frecuente
® Esta expresi6n tipica de! ingles americano, que ya vimos en la oirlo en la lengua hablada, pero nunca en la escrita, salvo en los
lecci6n 2, se emplea habitualmente para expresar una ligera sor- dialogos. C'mon expresa impaciencia; podemos decirlo cuando
presa o incredulidad. En lugar de kidding, se puede decir tam- queramos animar, o simplemente invitar, a alguien a hacer algo:
bien joking. Cuando se emplea con un tono un tanto ir6nico, o C'mon, hurry up!, jvamos, date prisa! C'mon, I'll buy you a
con cierta irritaci6n, you must be kidding equivale entonces a drink!, vamos, te invito a tomar a/go.
me estas tomando el pelo, o sea, una forma de decir jclaro que ® Esta claro que aqui la palabra dying es una completa exagera-
no!, of course not. Por ejemplo, si el jefe nos preguntara alguna ci6n, pero en el ingles americano abundan: I'm dying of hun-
vez ;,verdad que no le importa trabajar sin que le pague? Le ger, me muero de hamhre; I'm dying of pain, me muero de
responderiamos you must be kidding!, o sea, en este caso, of dolor; o incluso tambieri my back is killing me, mi espalda ·
course not! me esta matando; I'm dying to see your new boyfriend, me
® Se emplea the latest para designar noticias muy recientes, sean muero [de ganas] de conocer (ver) a tu nuevo novio.
de la actualidad mundial... o de nuestro barrio o lugar de tra- (j) Going out es sin6nimo de dating, expresi6n un tanto pasada de
bajo. Se sobrentiende noticia o noticias, como en espafiol. ~ moda, propia de los afios cincuenta para decir que un chico y
una chica salen juntos.
31 • thirty-one (Zeurdioua-n) thirty-two (Zeurditou) • 32
6- l,En serio? jElla le dobla la edad! (ella es dos 10
10 6 - You must be kidding! She's twice® his age.
veces su edad).
7 - And twice his size! o r
7 - jY le dobla en tamafto!(j dos veces SU tamafzof)

® Twice quiere decir dos veces en numero o cantidad. Once signi-
fica una vez. En Inglaterra se emplea thrice para tres veces, pero
resulta muy formal; en EE.UU. siempre dicen three times.

*** ***

Exercise Ejercicio
O lOiste la ultima? 8 Tienes que contarmelo. 8 Bueno, vale.
0 Did you hear the latest? 8 You must tell me. G lEn serio? 0 l De verdad?
8 Oh, all right. 0 You must be kidding. 0 You
must be joking.

Fill in the missing words 0 Le dobla la edad.

* ..... twice . . . age.
0 lOiste la ultima? Ci) jY le dobla en tamafio!
Did you . . . . the latest? And . . . .. his size!
8 Me muero de ganas de saberlo.
I'm ... .. to know. Las palabras que faltan:
O - hear - 8 - dying - 8 - must - kidding. G She's - his -
8 lEn serio?
You . . .. be . .. .... !
thirty-four (Zeurdifo-or) • 34
33 • thirty-three (ZeurdiZrii)
11 Eleventh Lesson (itevenz Jesen) Leccion once 11
I Got to CD Get Out of Here A partir de esta lecci6n, en la traducci6n, pasamos de la nume-
raci6n ordinal (lecci6n novena, lecci6n decima) a la numeraci6n
cardinal (lecci6n once, dace, etc.}, pese a que en ingles prosigue la
1 - Hey ®, I got to get out of here. numeraci6n ordinal. Lo hacemos asi por ajustarnos al uso habitual
2 - Why, we just got ® here yesterday. en nuestra lengua.
3 - I know, but your mother is driving me
crazy©! Yo me voy de aqui
4 - Already? Is it really® that bad?
5 - Yes, it's really that bad. 1- iEh! Yo me voy de aqui (tengo que salir de aquf).
2- lPor que? (nosotros) llegamos solo (justo aqul)
3- (Yo) [lo] se, ipero tu madre me esta volviendo
4- l Ya? l Tan mal esta la cosa? (.~ es realmente eso
5- Si, tan mal esta la cosa.

CD La expresi6n got to es similar a must o a have to. En la lengua • son mas puristas, lo consideran una forma barbara de hablar.
hablada se pronuncia mas bien gotta y se emplea a menudo en Ademas, en EE.UU. se dice generalmente gotten, mientras que
la vida diaria, pero no en el lenguaje administrativo. Hay que los britanicos dicen siempre got. Ejemplo: He's got very tall/
distinguir bien entre got to, que significa que hay que hacer He's gotten very tall, (el) ha crecido mucho.
algo, y got a, que indica posesi6n, pues se pronuncian igual. ® El adjetivo crazy tiene muchos matices diferentes y lo encon-
Por ejemplo, I got to (gotta) drive to New York tomorrow, tramos en expresiones como driving me crazy o drives me
tengo que ir (conducir) a Nueva York manana y I got a (gotta) crazy. Crazy puede sustituirse sin problemas por nuts, batty,
French passport, tengo pasaporte frances. silly o insane, pues todas esas palabras quieren decir lo mismo:
@ Para dirigirse a la persona a la que se habla, los estadounidenses loco, cha/ado, chiflado, pirado, etc ...
a menudo emplean una exclamaci6n. Hey equivale a Listen!, ® Really es quizas una de las palabras que mas aparece en el
escucha, escuche ... No olvidemos que la h se pronuncia siem- ingles americano. Su sentido primero es realmente, en verdad,
pre aspirada, salvo en la palabra herbs, hierbas aromaticas, que pero se emplea tambien para expresar sorpresa, por lo que a
en EE.UU. se pronuncia "orbs" yen lnglaterra "Horbs". veces podemos traducirlo como ;,de verdad?, ;,ah, si?
® El verbo to get, obtener, poseer, llegar a, convertirse, alcanzar,
etc., es irregular; la forma de! pasado es got. En Inglaterra, que •

35 • thirty-five (Zeurdifaiv) thirty-six (Zeurdissix) • 36

11 6- You got to be more tolerant with her. 6- (Tu) tienes que ser mas tolerante con ella. 11
7 - Okay, but you got to tell her to stop 7- De acuerdo, jpero (tu) tienes que decirle que
ironing my socks! D deje (pare) de planchar[me] (planchando) [los]
(mis) calcetines!

*** ***

Exercise Ejercicio
0 I got to get out of here. 8 We have to get out O Yo me voy de aqui. f) Nos vamos de aqui. e Llegamos solo ayer.
of here. E) We just got here yesterday. 0 Already? 0 i_,Ya? 0 i_,Tan ma! esti lacosa?
0 Is it really that bad?

Fill in the missing words Las palabras que faltan:

. 0 - really - f) - got to - e Already O - tell - stop - socks
0 i_,Tan ma! est:a la cosa (de verdad)? 00kay
Is it . . . . . . that bad?
f) Tienes que ser mas tolerante con ella.
You . . . . . be more tolerant with her.
E) i_,Ya?
....... ?
0 jTienes que decide que deje de planchar mis calcetines!
You got to . . . . her to . . . . ironing my .... . !
0 De acuerdo.

37 • thirty-seven (Zeurdisseve-n) thirty-eight (Zeurdiei:t) • 38

12 Twelfth Lesson (tuelfZ Iesen) Leccion doce 12
Can CD You Repair My Muffler? ;,Puede repararme [el] (mi) tubo de escape?
1 - Excuse me, sir, you repair foreign cars ®, 1- Perdone(me), senor, (ustedes) reparan coches
right®? extranjeros (extranjeros coches) l_,no es eso?
2 - Mister, we can fix © anything. What do 2- Senor, (nosotros) podemos arreglar[lo] todo
you got®? (cualquier cosa). l_,Que (coche) tiene?
3 - I drive a ninety-six® Honda Civic. 3- Tengo (yo conduzco) un Honda Civic [del]
4 - What's the problem? noventa y seis.
5 - Can you fix my muffler? 4- l_,Cual es el problema?
5- l_,Puede reparar [el] (mi) tubo de escape?

CD La palabra can indica tanto pedir permiso como la capacidad de © To fix quiere decir lo mismo que to repair, es decir, reparar o
hacer algo. Asi, un adolescente le preguntara a su madre: Can arreglar un motor o cualquier otro aparato mecanico. Es impor-
I go to the movies, Mom? para pedirle permiso para ir al cine. tante recordarlo, por si alguna vez tenemos alguna averia.
Pero si nos preguntan: Can you ride a motorcycle?, se trata de ® Ya hemos hablado de lo coloquial que es el ingles de los EE.UU.
saber si sabemos conducir una moto. Can you swim? = ;,Sabe Aqui tenemos nuevos ejemplos. El mecanico se dirige al cliente
usted nadar? llamandolo mister. Es una forma popular de trato, aunque poco
® La mayoria de los coches extranjeros que se ven en EE. UU. son elegante, e indica que la persona que lo hace no es muy culta.
japoneses, pero hay tambien bastantes coches de fabricacion De hecho habria que decir sir, pues el termino mister precede
alemana, sueca, italiana, coreana y, en menor medida, francesa. siempre al apellido de alguna persona: Mister Bird. Asimismo,
Prestemos atencion a que, en ingles, el adjetivo (foreign) va oiremos a menudo What do you got? En lugar de What type
siempre antes de! nombre (car). of car do you have? Vemos tambien que las palabras what do
you ... se pronuncian en un bloque, que da una pronunciacion
® Right es una palabra muy corriente que se pone al final de una
algo asi como "uatch6".
pregunta y que sirve para confirmar lo que se ha dicho. Es nues-
tro ;,no es eso?, l_,verdad? Literalmente significa derecho, pero ® En EE.UU., cuando se habla de! coche suele decirse la marca
tambien correcto. • y el afio de fabricacion. Asi un coche salido de fabrica en 1996
sera "un 96".
39 • thirty-nine (Zeurdinafa) forty ( fordi) • 40
12 6 - I told you, we can fix anything 0. Bring 6- (Yo) [ya] le dije [que] podemos arreglarlo todo. 12
'er in around eight tomorrow. Traigalo(-/a) (dentro) hacia [las] ocho mafiana.
7 - Can I pick up my car tomorrow night? 7 - l,Puedo [pasar a] recoger mi coche mafiana [por
8 - If it's only a muffler, you can have 'er® la] noche?
back by noon. o 8 - Si es solo el (un) tubo de escape, puede usted
recogerlo (tener/a de vue/ta) a (por) mediodia.

0 Anything, al pie de la letra cualquier cosa, puede traducirse •® Los anglosajones, aunque no solo ellos, les tienen mucho cariiio
tambien por todo, como aqui (ftases 2 y 6), o incluso por a/go. a las maquinas, y en particular a los coches. Quizas por eso, los
Ejemplo: I eat anything, coma [de] todo. Otras palabras en c?ches, motos ~ barcos son de genero femenino. Asi, aqui, se
ese mismo contexto son something, a/go, everything, todo y dice her, abreviado como 'er, y no it, el pronombre que nor-
nothing, nada. · malmente designa objetos.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Can you repair my muffler? 8 We can fix 0 i,Puede reparar[me] el (mi) tubo de escape? 8 Podemos repararlo
anything. 8 What's the problem? 0 Can I pick up todo. 8 i,Cuill es el problema? 0 i,Puedo pasar a recoger mi coche
maiiana por la tarde (noche)?
my car tomorrow night?
Fill in the missing words Las palabras que faltan:
0 - repair - right 8- her - tomorrow 8 Mister O Can - fix - socks
0 Usted repara coches extranjeros, j,no es eso? 8 - can-noon
You . ... . . foreign cars, .... . ?
8 Tniigamelo(-/a) hacia [las] ocho maiiana.
Bring . . . in around eight . . . . . . . . .
8 Senor.

0 i,Puede usted reparar[me] [los] (mis) calcetines?

... you .. . my .. ... ?
0 Puede recogerlo(-/a) hacia mediodia.
You . . . have'er back by
41 • forty-one (fordioua-n) forty-two (forditou) • 42
13 Thirteenth Lesson (Zortiinz tesen) Leccion trece 13
I Really Shouldn't CD, But... (Yo) de verdad no deberia, pero...

1 - For dessert we have homemade 0 apple 1- De (para) postre (nosotros) tenemos tarta de
pie®. ipanzana de la casa (hecha-en-casa).
2 - Yum, that sounds delicious. 2- Nam-fl.am, jque rico! (eso suena de/icioso).
3 - With a big scoop of vanilla-fudge © ice 3- Con una gran cucharada de helado de vainilla
cream. con "fudge" (vanilla-fudge he/ado).
4- jEstupendo! (Eso es grande)
4 - That's great!
5- z,Quiere repetir? (;,puedo ofrecerle segundos?)
5 - Can I offer you seconds ®?

CD Las palabras should y shouldn't se refieren siempre a una ~ Mundo: simplicidad, bondad, sociabilidad, asi como los valores
situaci6n en la que se siente una obligaci6n o hay que elegir. morales tradicionales heredados de! puritanismo, para los que
Y sea cual sea la decision, hay que asumir las consecuencias, el hogar se consideraba como la base de una sociedad sana.
materiales o morales. En should resuena siempre la idea de lo © En EE.UU. Jes encanta comer tartas y pasteles con helado y
bueno y de lo malo, la noci6n de obligaci6n y de responsabili- lo Haman "a la mode", aunque nadie sabe lo que significa esta
. dad. expresi6n francesa ni por que se utiliza en este contexto. El
0 Los Estados Unidos son la patria de la cocina homemade, fudge es un duke a base de azucar, mantequilla y, casi siempre,
o sea, hecha en casa o cuidadosamente preparada en algun chocolate. Se come a temperatura ambiente o caliente, como
pequefio establecimiento que conserva la tradici6n culinaria. En una salsa espesa sobre el helado (hot fudge). En la lecci6n 14
EE.UU., a mucha gente le gusta ver la palabra homemade en figura una lista de sabores de helados. Atenci6n al orden de las
un menu, pues eso !es recuerda las buenas cosas de la infancia. palabras en grupo: vanilla ice cream, he/ado de vainilla. El
Ven en ello que pueden disfrutar de una comida natural y de orden de las palabras en ingles es a menudo el inverso del que
buena calidad. Desde hace un cierto tiempo, esa pasi6n por lo tenemos en espafiol y la primera palabra de! grupo funciona
homemade se ha convertido en un fen6meno comercial habil- como adjetivo. Volveremos sobre el tema.
mente aprovechado por los restaurantes. ® Seconds se emplea cuando estamos comiendo y nos servimos
® El estereotipo de la cultura homemade es la famosa tarta de de nuevo de un plato, o sea, la segunda ronda.
manzana, apple pie, que simboliza las cualidades de! Nuevo

43 • forty-three (fordiZrii) forty-four (fordifo-or) • 44

13 6- Oh, thank you, but I really shouldn't. It's 6- Oh, gracias, pero de verdad no deberia. Tiene 13
so rich. ® tantas calorias (es tan rico).
7 - Oh come onl You only live once. 7 - jVenga, vamos! Solo se vive una vez.
8 - Well, I shouldn't, but, okay. Monday I 8- Bueno (bien), no deberia, pero de acuerdo. [El]
start my diet. 0 o lunes me pongo a (empiezo mi) regimen.

® En EE.UU., mucha gente, en los restaurantes, no come postre. • habitos culinarios es muy particular, si la comparamos con la de
Se debe a dos razones. Una es el viejo reflejo anglosaj6n que Europa u otras partes del mundo. Volveremos sobre el tema.
rechaza el placer de los sentidos, y la otra es la reciente sensibi- (J) Hay mucha gente que tiene esa actitud con la comida, o sea,
lizaci6n sobre la salud y la nutrici6n, sobre todo en lo relativo un periodo de comer mucho seguido de otro de regimen. Cada
a las calorias. Por eso rich, en esta frase, se refiere a ser rico en afio aparecen en todos los medios de comunicaci6n de EE.UU.
calorias. La relaci6n que hay en EE.UU. con la comida y los • cantidad de nuevos regimenes "a la moda".

*** ***
Exercise Ejercicio .
0 We have homemade apple pie. f) That's great! 0 Tenemos tarta de manzana de la casa. 8 jEstupendo! e ;,Quiere
e Can I offer you seconds? 0 Well, I really repetir? 0 Bueno, de verdad no deberia...

Fill in the missing words 0 Solo se vive una vez.

You . . . . live . . ...
0 Nam-flam, jque rico!
... , that sounds delicious. E) jTiene tantas calorias!
It's so .. .. .
f) Oh, gracias, pero de verdad no deberia.
Oh, . . . . . . . . , but I . . . . . . shouldn't.
Las palabras que faltan:
e El Junes me pongo a regimen. 0 Yum - 8 - thank you - really - 8 - start - diet O - only - once
Monday I . . . . . my ... . 0 - rich

45 • forty-five (fordifaiv) forty-six (fordissix) • 46

14 · Fourteenth Lesson (tortiinZ tesenJ
Lecci6n catorce 14
Repaso Excuse me, do you have the time?, perdone, ;,tiene hora?,
o bien what time is it, please?, zque hora es, par favor?,
Volvamos un poco la vista atrtis y veamos c6mo podemos desarrollar o incluso can you tell me what time it is, please?, 1,puede
algunos elementos con los que nos hemos encontrado a lo largo de decirme que hara es, por favor.
las seis ultimas lecciones. Y ademtis, jde aburrirse, nada!
La respuesta podria ser:
1. ;,Como estas? Sure, it's four o'clock, claro, son las cuatro (en punta), o tam-
bien sorry, I don't have a watch!, lo siento, jno tengo relaj!
En la lecci6n 8 vimos How are you, que es la forma mas corriente,
educada y admitida en cualquier circuns~cia de .preguntarle a Y para aprender a decir la hora, veamos algunos ejemplos clave:
alguien c6mo esta. Tambien existe, en el m1smo reg1stro, How do 9 h. = Nine o'clock (pron. "nain-ek/ok") o, para ser precisos,
you do? (al pie de la tetra '.';,c6mo haces?, ;,c~mo hace usted?"J- nine AM (pron. "nain eiem").
En ambos casos si todo va b1en, la respuesta sera fine (se pronuncm 21 h. = Nine o'clock tambien, pero para precisar que son las de
"fain"), entendiJndose I'm fine o I'm doing fine, o sea, esto!, bien. la noche, diremos nine PM (pron. "nain piem").
En un tono mas familiar, muy familiar incluso, pero tamb1en muy
usual oiremos a menudo how ya doin? (se pronuncia "Hau ye En EE.UU. se emplea siempre el sistema de doce horas, precisando,
duin~"), version "corregida" de How are yo_u doin?. What's up, si hace falta, que se trata de la maiiana (AM) o de la tarde/noche
al pie de la letra es ;,que esta arriba?, es ~ecir, 1que hay? ';"hat's (PM). Asi I h. = one o'clock (AM), 13 h. = one o'clock (PM), etc.
happening seria ;,que pasa?, howdy eqmvaldria ~ algo as1 ~omo Mediodia se dice noon (pron. "nun") o twelve noon (pron. "tuelve
hola, en un tono coloquial e informal y how's it gomg a ;,que ta!? nun") y medianoche midnight (pron. " midnait").

2. Los dias de la semana 9.30 h. / 21.30 h. = Nine thirty (nunca half past nine, como dirian
los britanicos).
Ya hemos visto Sunday, domingo y Monday, lunes. Veamos la 9.15 h. / 21.15 h. = Nine fifteen (nunca a quarter past nine).
semana completa: 9.45 h. / 21.45 h. = Nine forty-five o a quarter to ten (o sea, nueve
Monday lunes (pron. monde1) cuarenta y cinco o un cuarta hasta las diez, es decir, las diez menos
Tuesday martes (pron. tusde1)
Wednesday miercoles (pron. uansde,) 9.10 h. / 21.l O h. = Ten after nine o ten past nine.
Thursday jueves (pron. Zorsde1) 9.40 h. / 21.40 h. = Nine forty o twenty to ten.
Friday viemes (pron. fraide{)
Saturday sabado (pron. sat6de1) No es complicado. Se trata de saber contar. Se pueden tener todavia
Sunday domingo . (pron. saande,) , dificultades con los numeros, por lo que no vendria mal repasarlos.
Los dias de la semaim, en ingles, se escnben s1empre con mayuscula. Asi, indicamos las paginas en numeros y letras, con su pronuncia-
ci6n, para favorecer su aprendizaje.
3. La hora
4. Expresar una obligacion
Ya tratamos someramente este tema en la lecci6n 9. Para preguntar
La manera clasica es emplear los verbos must y to have to, deber
la hora, diremos:
(must no tiene infinitivo propio).
47 • forty-seven (fordisseve-n)
forty-eight (fordieit) • 48
14 Ejemplos: de queso), Rocky Road (chocolate con trocitos de nuez y virutas 14
You must go to bed now/ You have to go to bed now, tienes
de chocolate), etc.
que irte a la cama ahora.
Nos limitaremos, de rnornento, a los clasicos:
Vemos que, despues de must, el infinitivo no lleva to.
Pero la forma mas tipica en los EE.UU, de expresar una obligaci6n
chocolate (pron. choklet) chocolate
es mediante got to, en particular en las primeras personas del sin-
vanilla (pron. venile) vainilla
gular y del plural:
strawberry (pron. strooben) fresa
I got to (pron. "godde") run, tengo que darme prisa (correr) .
coffee (pron. koft) cafe
I got to take my dog to the vet, tengo que llevar al (a mi) perro
pistachio (pron. pistashio) pistacho
al veterinario.
maple walnut (pron. meip61 uolnot) alrnibar de arce y nuez
We got to buy our tickets before Friday, tenemos que com-
prar los (nuestros) billetes antes [de]] viernes.
Las raciones de helado que se sirven en los EE.UU. son las propias
de un pais tan grande. Los helados se consumen a lo largo de todo
No hay que aprenderse todos estos giros de memoria. Ya tendremos
el afio con igual apetito y entusiasmo, ya sea en cone, cono, cucu-
ocasi6n de volverlos aver.
rucho, o en cup, vaso. Segun las apetencias se pueden consumir
solos o cubiertos de chocolate sprinkles, virutas de chocolate, de
5. Grupos de palabras hot fudge, de nueces, etc.
Recordemos: hemos visto ya que la primera palabra de un grupo
tiene la funci6n de adjetivo. Por esa raz6n permanece generalmente
invariable, incluso aunque la otra palabra, o las otras, esten en plural:
a film festival / film festivals, un festival de cine Ifestivales de cine.
Los grupos de palabras pueden escribirse en dos palabras o, si son de
uso frecuente, con un gui6n entre ellas, o hasta en una sola palabra
(no hay regla general): a car dealer, un concesionario de coches· a
living-room, un salon; a toothbrush, un cepillo de dientes. '

6. Los helados
Aun sin tener que recurrir a las estadisticas, no nos equivocaremos
si decimos que los estadounidenses estan entre los primeros consu-
midores de helados del mundo. Durante varios decenios, la cadena
Howard Johnson ha sido la ernpresa "lider" del sector, con sus
famosos 27 flavors (al pie de la letra aromas, o sea, sabores). Este
record lo han batido hace tiempo ya otras cadenas, como H1iagen
Dazs, mundialmente conocida, Ben & Jerry's, Baskin & Robbins.
Todos estos fabricantes son muy creativos y no paran de inventar
nuevas mezclas. El simple chocolate no es lo suficientemente ex6- Ya lo sabemos todo sobre los he/ados. Solo nos queda pasarnos
tico corno para venderse bien. Asi nos encontramos con sabores por el congelador o hacer una visita a la heladeria mas proxima.
(muy) originales CQIDO Belgian chocolate (chocolate belga, espe- jNos lo hemos ganado!
cialmente cremoso), chocolate cheese cake (chocolate con pastel
49 • forty-nine (fordinaYn) fifty (fifti) • 50
15 Fifteenth Lesson (tiftiinz lesen) Leccion quince 15
Where do you Go to School? CD ;,A que universidad (escuela) vas?

1 - Where do you go to school? 1- ;__,A que universidad (es cuela) vas? (l donde vas -
2 - I go to Boston University. And you? tu a la escuela?)
3 - Me? I go to the University of Illinois at 2- (Yo) voy a la Universidad de Boston. i..,Y tu?
Chicago, but my brother goes to Columbia 3- ;__,Yo? (lme?) Yo voy a la Universidad de
Illinois en Chicago, pero mi hermano va a la
University® in New York. Universidad de Columbia en Nueva York.
4 - Oh really! My best friend from high school 4- jAh! z.De verdad? Mi mejor amigo de la escuela
goes to Columbia. secundaria va a [la Universidad de] Columbia.
5 - What's his name? 5- z.C6mo se llama? (lCua/ es su nombre~)

(D Cuando se le pregunta a alg(m adulto Where do you go to • mente con lo queen espafiol entendemos por escuela y colegio.
school?, la palabra school hace referencia, en este caso a la No lo olvidemos.
ensefianza superior, a la universidad (university). Existe tam- ® Cuando la palabra university forma parte del nombre de una
bien la palabra college, que no equivale a la palabra "colegio" instituci6n se escribe con U mayuscula y se pone detras del
en espafiol (en el sentido de centro de ensefianza), sino que nombre: Boston University, Harvard University, Stanford
indica una pequefia universidad con programas de estudio de University. En otros casos, la palabra University va prece~
cuatro afios. Sin embargo, el termino school, cuando se trata dida del articulo ·the y se pone antes de! nombre de la ciudad
de nifios, quiere decir todo tipo de escuela. En Estados Unidos, o estado correspondiente: the University of Chicago, the
los niiios empiezan la escuela a los cinco afios (es el grade Ko University of North Carolina, the University of Texas, etc.
Kindergarten). Los estudios primarios duran seis afios (grades En la conversaci6n informal, sin embargo, a menudo se omite
1-6). Luego empieza el ciclo secundario. En las escuelas esta- la palabra university. Se <lira mas bien I go to Harvard, voy a
dounidenses, los estudios secundarios se dividen en dos: junior [la universidad de] Harvard, o she goes to Stanford, (el/a) va
high school o junior high, es decir, los tres primeros afios (gra- a [la universidad de] Stanford. ·
des 7-9) y high school (grades 10-12), a cuyo termino se puede
obtener un diploma de fin de estudios (high school diploma).
Vemos, pues, que school y college no se corresponden exacta- •
51 • fifty-one (fiftioua-n) fifty-two (fiftitou) • 52
15 6 - Ben Richardson. Do you know him ®? 6- Ben Richardson. L,Lo conoces? C; Tit conoces el?) 15
7 - That's incredible, he's my brother's 7- i(Eso) es increible, (el) es el compafiero de
roommate ©! o habitaci6n de mi hermano!

® En EE.UU. es hagitual preguntar automaticamente Do you ''~ -
know ... ?, o sea, ;,Conoce usted a .. .? incluso si es muy poco
posible que el interlocutor conozca a la persona de que se
© Roommate indica la persona con Ia que se comparte una habi-
taci6n en la universidad o un apartamento o vivienda. De ahi
pro; iene el verbo to room with, que quiere decir compartir un
espacio comun entre dos o mas personas.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 What's your roommate's name? 8 You're really O z.C6mo se llama tu/su compafiero de habitaci6n? 8 jEres de v~r-
my best friend! 8 My brother works in New York. dad mi mejor amigo! e Mi hermano trabaja en Nueva York. 0 l,(El)
0 He knows you? That's incredible! 0 His kids go te/lo conoce? jEs increiblel 0 Sus hijos (de el) van a la escuela.
to school.

Fill in the missing words 0 Conozco a Ben Richardson. l, Y usted/tu?

0 z.<:;onoces a mi compafiero de habitaci6n? . . . . Ben Richardson. ?
.. you .... my ........ ? 0 jlncreible!
f) El mejor amigo de mi padre vive en Chicago.
. . *........ . . .. friend ..... Chicago.
Las palabras que faltan:
E) (Ella) va a la Universidad de Boston. O Do - know - roommate 8 My father's best - lives in - e She
. . Boston University. goes to - O I know - And you 0 Incredible
53 • fifty-three (fiftiZrii) fifty-four (fiftifo-or) • 54
16 Sixteenth Lesson (sixtiinZ /esen) Leccion dieciseis 16
The G) Bronx Zoo ® El zoo del Bronx
1 The striped @ tiger lives in the largest © 1 El tigre rayado vive en la jaula mas grande del
cage at the Bronx Zoo. zoo del Bronx.
2 The boys and girls in the fourth grade are 2 Los chicos y chicas de (en el) cuarto curso
visiting® the famous zoo today. [elemental] estan visitando hoy el famoso zoo.

Notas •©El superlativo de un adjetivo se forma afiadiendo "-est" y el

G) Hay dos maneras de pronunciar el articulo the; depende de si comparativo afiadiendo "-er". Esta regla se aplica a los adjeti-
va delante de ~n nombre que empieza por vocal o por conso- vos llamados "cortos", es decir, a los adjetivos de una silaba o a
nante. En el pnmar caso se pronuncia "dzt' (the ice creem, the los de dos silabas que terminan en "y". Por ejemplo: large, lar-
oranges); en el segundo, "dzi:P' (the table, the television, the ger, the largest, grande, mas grande, el mas grande o funny,
computer). funnier, the funniest, divertido, mas divertido, el mas diver-
tido . Sin embargo, con los adjetivos "largos", es decir, los de
® El zoo de! Bronx es uno de los mas antiguos de Estados Unidos.
dos silabas que no acaban en "y", de tres silabas o mas, hay que
Y tambien uno de los mas celebres. Esta en el barri~ de! Bronx
poner la palabra more delante para el comparativo y most para
en Nue~~ York, un poco alejado de! centro de la ciudad; por eso el superlativo. Por ejemplo, tired, more tired, the most tired,
no lo v1s1tan mucho los turistas. Y sin embargo vale la pena.
cansado, mas cansado, el mas cansado o expensive, more
@ En ingles, los adjetivos van siempre delante de! nombre. A expensive, the most expensive, caro, mas caro, el mas caro.
di_ferencia de lo que ocurre en espafiol, no hay concordancia de Volveremos sobre el tema.
genero, pues no hay genero en ingles. jAsi de sencillo! Cuando
va_rios adjetivos van con un nombre (y no se trata de una pala-
® Recordemos que, en ingles, el presente puede expresarse de dos
maneras: I visit, you visit, he/she/it visits, we visit, they visit
bra compuesta o grupo de palabras: vease la lecci6n 14) se y I am visiting, you are visiting, he/she/it is visiting, we are
p~men todos delante de ese nombre separados por comas. Por
visiting, they are visiting. La -primera forma se emplea para
e~emplo: the bi~, red, expensive sporstcar... , el cache depor-
indicar acciones habituales, dentro de un contexto general. La
tivo grande, ro10 y caro... o the rich enthusiastic American segunda se refiere a una acci6n que esta todavia produciendose
man ... , el hombre americano, rico y entusiasta... Ademas, ya Jo
en el momento en que se habla. La traducci6n espafiola que
sabemos, el adjetivo no varia y no afiade una "s" cuando va en
presentamos a veces se corresponde literalmente con el texto
plural: the black bears, los osos pardos (negros).
ingles, a veces no, seg{m los casos y usos apropiados .
55 • fifty-five (fiftifatv) fifty-six (fiftissix) • 56
3 The elephants are from Kenya and the 3 Los elefantes son de Kenia y las serpientes son 16
de [la] India.
snakes are from India. 4 [La] Sra. Goodman, la profesora de cuarto
4 Mrs.® Goodman, the fourth grade curso [elemental], es de New Jersey.
teacher, is from New Jersey. 5 Los osos pardos (negros) comen miel y las
5 The black bears eat honey and the seals eat focas comen pescado crudo.
raw fish. 6 Los ni:fios se rien de (rien a) los monos y los
6 The children 0 laugh at the monkeys and monos se rien de (rien a) los chi cos y chicas de
the monkeys laugh at the boys and girls in (en) [la] clase de [la] Sra. Goodman.
Mrs. Goodman's class. 7 jEl zoo del Bronx es un sitio estupendo!
7 The Bronx Zoo is a great place! o

!l~f.~.q , . , ~1f~flf~Jiittjt;!HJtf!iJJtt
··. aze;bfak'bers ii(HonNiand .aiesiils1it,rbofishr 6 dzecHildren
::f./)-~ {:.t _·:'·-- ~:r_j_~~-~:{ >J-:: . ('. _1 1,-t~\:·/.,F,~-1·<~; :r-;;1,::ff_::_:_"'.-..~-' - f" , ·- -- . . .--_, -~·,,

® Mrs. es la abreviatura de Missus y se emplea para dirigirse a
una mujer casada. Si la mujer es soltera, se empleara mas bien
Miss. Sin embargo, desde los afios 70, la tendencia es emplear
la abreviatura Ms. (pron. "mi§."), que vale para los dos casos.
Asi se evita indicar el estado civil, cosa considerada sexista.
En efecto, cuando nos dirigimos a un hombre decimos siempre
Mr, que no indica en absoluto si est:i o no casado.
0 Children, ninos, es el plural irregular de child. Hay muchas
otras formas irregulares de este tipo. Atenci6n a la pronuncia-
ci6n: child: chaild, children: children.

*** ***

Exercise Ejercicio
O Yo no como pescado crudo. 8 Me gustaria visitar el zoo del
0 I don't eat raw fish. 8 I'd like to visit the Bronx Zoo. Bronx. e La serpiente de mi compafiero de habitaci6n no vive en
e My roommate's snake doesn't live in a cage. 0 una jaula. 0 La profesora (o el profesor) tiene calcetines de rayas.
The teacher has striped socks. e The famous, big, 0 El famoso gran tigre rayado vive en la jaula mas grande.
striped tiger lives in the largest cage.
fifty-eight (fiftiei"t) • 58
57 • fifty-seven (fiftisseve-n)
17 Fill in the missing words (Recordemos: * forma contracta) 0 No, soy de! zoo de! Bronx. 17
No,* ... Bronx Zoo.
0 Los monos se rien de mi.
The . . . . . . . . . . me. 0 jEs estupendo!

f) El elefante tiene el doble de afios que tu. *

The elephant . . . . . . . your
Las palabras que faltan:
e l,ES usted de New Jersey? O - monkeys laugh at - 8 - is twice - age 8 Are - from - 0 - I'm
... you .... New Jersey? from the - 0 That's great

17 Seventeenth Lesson (seventiinZ lesen) Leccion diecisiete 17

Where are the Rest Rooms (J)? ;,Donde estan los aseos?

1 - Excuse me, where are the rest rooms,

2 - The ladies'room is down the® hall, second
door on your right, and the men's room is ...

(J) Si en Estados Unidos estamos en un lugar publico (restaurante,
museo, etc.) y queremos ir a los aseos (o servicios, lavabo,
bafio, etc.; en espafiol puede decirse de varias formas) hay que
preguntar por los rest rooms. Puede preguntarse tambien por
men's room para los hombres y women's room o ladies room • infancia, los usan tambien algunos adultos un tanto pudicos.
para las mujeres. A veces, en la puerta de los aseos vemos las En el ingles americano existe tambien la palabra toilet, pero
palabras Gentlemen, caballeros, o Ladies, damas. Con todo, es demasiado directo y "funcional" y, por eso, un pueblo tan
no hay que olvidar que, aun hoy dia, el termino lady alude a puritano como el estadounidense no lo emplea.
una situaci6n social elevada, por lo que a veces no se usa ya. En ® La palabra down puede tener muchos sentidos diferentes.
las escuelas suele decirse boy's room para los chicos y girl's Down the es una expresi6n para indicar que hay que seguir
room para las chicas. Ademas, estos terminos, recuerdos de la • derecho en una misma direcci6n.
59 • fifty-nine (fiftina'in) sixty (sixti) • 60
17 3 - That's okay®, I only need the women's 3- Esta bien, (yo) solo quiero (necesito) los aseos 17
room. (el aseo) de senoras.
4 - Well, it's down the hall on your right. 4 - Bueno, es al fondo del vestibulo a la derecha.
5 - Thank you. Can you also tell me where I 5- Gracias. l,Puede decirme tambien d6nde hay
(puedo encontrar) un telefono publico (de pago)?
can find a pay phone ®? 6- Claro. Vaya (gire) [a la] izquierda de la fuente
6 - Sure thing®. Turn left at the water de agua y siga todo derecho (derecho adelante).
fountain ® and continue straight ahead. It's Esta al lado de (pr6ximo a) la tienda de regalos.
next to the gift shop. 7- Gracias ... pero jprimero el bafio!
7 - Thanks ... but first the bathroom 0! o

Notas •® Sure thing y sure son expresiones muy usuales en la conver-

saci6n. Permiten responder afirmativamente a una pregunta
® El termino okay, de uso ya en practicamente todo el mundo, es
con un tono a la vez seguro y coloquial. Pueden traducirse por
muy corriente en el ingles americano hablado. Okay puede escri-
birse tambien OK. Se emplea como sin6nimo de si, de acuerdo, claro, desde luego, por supuesto, etc.
o tambien para decir que algo esta bien, esta correcto. Por ejem- ® Las fuentes de agua, que proporcionan agua potable gratis, las
plo: it's okay (not bad), es decir, esta bien (no esta ma!). encontraremos en la mayoria de lugares publicos: escuelas,
aeropuertos, estaciones de autobuses, oficinas, etc. Por lo gene-
® Las cabinas telef6nicas publicas se Haman pay phones o phone
ral, en EE.VU. se bebe agua del grifo y no agua mineral, aunque
booths. Durante mucho tiempo esas cabinas funcionaban con
la _moda de beber esta ultima se introdujo en los afios 80; consu-
una moneda de diez centavos de d6lar, Hamada dime, suficiente
para las llamadas urbanas. Ahora ya no es asi, y en la mayoria
= agua embotellada da un aire un tanto snob, pretencioso.
de las ciudades de EE.UU. hay que utilizar monedas de 25 cen- 0 Bathroom, cuarto de bano, es el termino generico que indica
tavos, llamadas quarter. Las tarjetas telef6nicas, al igual que la habitaci6n en la que estan los sanitarios. Vemos pues, que,
las tarjetas de credito, son de uso muy comun en aeropuertos, ~l igual que en espaiiol, tambien se emplea este termino para
estaciones y hoteles. • md1car los aseos o servicios.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 The rest rooms are down the hall. 8 Turn right at 0 Los aseos estan en el vestibulo. f) Vaya a la derecha en la tienda
de regalos. 8 i,D6nde estan (puedo encontrar) los osos pardos?
the gift shop. 8 Where can I find the black bears? 0 Estan (es/esta) al lado de la fuente de agua. 0 i,Puede decirme
0 It's next to the water fountain. 0 Can you also tambien d6nde estan los aseos de hombres, por favor?
tell me where I can find the Jllen's room, please?
61 • sixty-one (sixtioua-n) sixty-two (sixtitou) • 62
Fill in the missing wo'rds:
18 0 i,A la derecha o izquierda? u
O i,Esta el telefono publico al fondo de! vestibulo? To the .. ... or . . .. ?
Is the . . . . ........ the hall? 0 Todo derecho.
f) Si, segunda puerta a la (su) izquierda.
Yes, .. . .. . . .. ... your .... .
E) La fuente de agua esta al !ado de la tienda.
Las palabras que faltan:
O - pay phone down - 8 - second door on - left 8 - water fountain
The .. . . • ........ is . . .. the shop. - next to - 0 - right - left 0 Straight ahead

18 Eighteentli Lesson (eitiinZ lesen) Leccion dieciocho 18

Why G) are You Crying? ;,Por que lloras?
1 - Why are you crying? 1- lPor que lloras (estas 1/orando)?
2 - He's leaving me! After ten years of 2- j(.El) me deja! Despues [de] diez afios de
marriage Steve's moving out®! matrimonio jSteve se va (se traslada)!
3 - Why is he leaving you, Cindy? 3- lPor que te deja (deja te), Cindy?
4 - Why are you so @ nosey ©, Jane? 4- lPor que eres tan curiosa, Jane?
5 - Why are you so aggressive? I am only 5- lPor que estis tan agresiva? Solo intento
trying to help. ayudar.

:.~lfrJdf f ~j;1¥i ,i,f}v;~; "§U:' i 'i J~i ,~··fi;-,!;ti&flif~ti'iii;J}t 2&tr~;
/ fJ.ar iii soiii,QMfdy~in? s iuai aar M sou: egressiv? aim ,s,Jnm ·
:,trapn9·tu_Help:C ,· : . .
· / · :< ,, · ;; " ' '. :., >"

G) Why es una de las cinco "Ws", es decir, las cinco preguntas • @ En este contexto, es decir, cuando va seguido de un adj etivo, la
fundamentales que empiezan por la letra W, y que todo perio- palabra so quiere decir tan. Sin embargo, si va sola al principio
dista debe ernplear constantemente: why, por que; where, de la frase quiere decir asi, asi pues, por tanto, en consecuen-
d6nde; when, cuando; what, que y who, quien. cia...
® El verbo to move out quiere decir trasladarse, mudarse de © Una persona considerada nosey es que es curiosa hasta el punto
casa. Lo contrario es to move in, que se utiliza cuando alguien de ser indiscreta. 0 sea, cotilla. El termino viene de nose, que
se instala en una nueva casa o apartamento con todo lo que quiere decir nariz. Es, pues, una imagen que tambien existe en
tiene: muebles, ropa, libros, etc. .- espaiiol: "meter la nariz" en los asuntos ajenos.
63 • sixty-three (sixtiZrii)
sixty-four (sixtifo-or) • 64
18 6 - Why are you so judgmental ®? 6- iPor que eres tan critica?
7 - Because I care about you. 7- Porque [me] preocupo por (acerca de) ti.
8 - Why do you care? 8- iPor que [te] preocupas?
9 - Now I know why Steve's leaving you! D 9- jAhora se por que Steve te deja!

® Ya sabemos que hay diferencias entre la ortografia britanica y
norteamericana. Por ejemplo, en Inglaterra, la palabra judg-
mental se escribe con una "e" intercalada Qudgemental), pero
aqui reproducimos la version usual en EE.UU. En la lecci6n 21
veremos una lista de palabras seg(m ambas ortografias.

*** ***

Exercise Ejercicio
0 Why are you moving out? 8 I'm not crying. 0 l_,Por que te mudas? 8 No estoy llorando e l_,Es Jane curiosa?
9 Is Jane nosey? 0 After ten years of marriage 8 Despues de diez afios de matrimonio, ella lo deja. 0 Me preo-
cupo por ti.
she's leaving him. 8 I care about you.

Fill in the missing words 0 Se mudan (afuera).

0 l_,Por que (el/a) es tan grande?

... . . . . movmg
Why is .. . .. . . . ? 8 No, (ella) no esta llorando.

8 (El) se preocupa por mi.

No, * . .. . . not . . ... . .
He . .. . . . . .. . me.
Las palabras que faltan
e l.,ES Jane critica y agresiva? 0 - she so big 8 - cares about - e Is - judgmental - aggressive
. . Jane ..... . . ... and . .. .. .. .. . ? 8 They are - out 0 - she's - crying

65 • sixty-five (sixtifa1v) sixty-six (sixtissix) • 66

19 Ninteenth Lesson (naintiinZ lesen) Leccion diecinueve 19
When is the Next Bus to Hartford<D? 0 ;,Cuando sale (es) el proximo autobus para
1 - Excuse me sir, when is the next bus to
Hartford? 1- Perdone(me), sefior, ;,cuando sale (es) el
2 - The next bus is in twenty minutes. pr6ximo autobus para Hartford? .
3 - When is the next @ one © after that? 2 - El pr6ximo autobus es dentro de (en) vemte
4 - At eight o'clock®. It's the last one tonight. minutos.
3 - ;,Cuando sale (es) el siguiente (uno) despues de
ese (eso)?
4 - A las ocho. Es el ultimo (uno) esta noche.

G) Hartford es la capital de Connecticut, un pequefio estado situado
en la costa este. Esta ciudad es un importante centro de compa-
fiias de seguros.
@ En EE.UU. los viajes de una ciudad a otra se hacen con mas fre-
cuencia en autobus que en tren. Todas las compafiias de trans-
porte por carretera o ferrocarril son privadas. Entre los autobu-
ses, las empresas mas conocidas son Greyhound, Trailways y
Bonanza. Los autobuses son muy modernos y muy bien equi-
pados: los viajeros disponen de aseos e incluso hasta de televi-
vestido verde, pero prefiero el rojo. Vemos _queen ~sp~fiol este
sion individual.
ultimo adjetivo va solo, cosa que no es pos1ble en mgles_- En la
@ Next se traduce por pr6ximo o siguiente, segun el contexto. frase 4, the last one tonight equivale a the last bus tomght.
© One no es solo la cifra uno. Se puede emplear tambien para ® En el ingles americano se emplea la expresi6n o'c!o~k para
sustituir un nombre ya mencionado antes en la frase. Asi no decir que son las dos "en punto" (two o'clock). Qmza~ haya-
hay que repetirlo. Por ejemplo: I have a red dress and a green mos oido Ia expresi6n the five o'clock tea, o sea, el te de las
dress, but I prefer the red one, tengo un vestido rojo y un .. cinco, la famosa costumbre britanica de tomar el te a esa hora.

67 • sixty-seven (sixtisseve-n) sixty-eight (sixtieit) • 68

19 5 - When does the eight o'clock bus arrive 5- l, Cuando llega el autobus de las ocho a (en) 19
in ® Hartford? Hartford?
6- At midnight, like it says on the schedule, 6- A medianoche, como se indica (el dice) en el
pal 0. horario, amigo.
7- When it ® gets into Hartford, are there 7- Cuando llegue a Hartford, l,hay normalmente
usually taxis waiting at the bus depot ®? taxis (esperando) en la estaci6n de autobuses?
8 - You got me®! I have no idea. I have never 8 - jQue pregunta! (usted tuvo me)! (Yo) no tengo
been to Hartford. o [ni] idea. Nunca he estado en Hartford.

• tambien los terminos bud, mac y guy, que significan mas o

menos, segun los usos del espafiol de cada lugar, compadre, tio,
colega, tipo, etc.
® Ya sabemos que el.pronombre it se aplica a los objetos, es decir
a todo lo que es inanimado, o a los animales no domesticos.
Notas Aqui, it se refiere al autobus. Recordemos que con coches y
barcos se puede emplear el pronombre she, si es que !es tene-
® In e into pueden significar varias cosas, aunque lo mas cor- mos un carifio especial.
riente es que signifiquen en. Aqui vemos, con todo, que lo
hemos traducido por dentro de en la frase 2 y por a en la frase 5. ® Estacion de auto buses se dice bus station, depot o tarnbien bus
terminal. Sin embargo, en algunas ciudades pequefias se llama
Emplearemos in cuando no haya cambio de lugar e into cuando
tambien depot a la estaci6n de tren.
haya cambio de lugar, a menudo despues de los verbos de movi-
miento como go, come ... N6tese que arrive se construye con in @ You got me, o simplemente Got me, es una expresi6n coloquial,
(para el lugar al que se llega) y con at (la hora a la que se llega), a menudo acompafiada de la acci6n de encogerse de hornbros
y no con to. y de poner cara de confusion, que indica que nuestro interlo-
cutor no sabe la respuesta a la pregunta que le hayarnos hecho.
0 La palabra pal quiere decir amigo, pero es tambien una forma
Literalmente indica que le hernos "pillado", "arrinconado" con la
coloquial y informal de dirigirse a un desconocido. Segun el
pregunta. Segun el contexto y el grado de familiaridad podremos
contexto puede indicar un trato amistoso o ir6nico. Tenemos •
traducirla por me has pillado, caramba con la preguntita, etc.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 The last bus is at midnight. 8 The next bus is 0 El ultimo autobus es a medianoche. 8 El pr6xirno autobus es
the last one. e Are there taxis waiting at the bus el ultimo (uno) . 9 lHay taxis (esperando) en la estaci6n de auto-
· station? 0 Usually, yes. 0 When does the next bus buses. 0 Normalmente, si. 0 lCuando liega el pr6ximo autobus a
get into Harford?
69 • sixty-nine (sixtinai:n)
seventy (seve-ndi) • 70
20 Fill in the missing words: 0 El pr6ximona pr6xirna. 20
0 (El) nunca ha estado en (a) Nueva York. The . . . .
He has . . . . . New York. 0 Esta noche, el ultimo autobus es a las diez (en punto).
8 Hay taxis (esperando). .. ... .. , the . . . . bus is . . ten . . . . ... .
Las palabras que faltan:
E) Me has pillado.
O - never been to - 8 There are - waiting 8 - got me O - next
You . . . one 0 Tonight - last - at - o'clock

20 Twentieth Lesson (tuenieZ tesen) Leccion veinte 20

How to Make Great Brownies G) Como hacer [unos] brownies estupendos
1 - How @ do you make such good brownies, 1- l Como Ies que] haces [unos] brownies tan
Bob? buenos, Bob?
2 - Do you really want to know how I bake ® 2- l Quieres saber de verdad c6mo hago (cuezo al
my delicious fudge brownies? horno) mis deliciosos brownies [con] fudge?

• @ Se emplea how al principio de una frase cuando queremos saber

c6mo funciona alga. La expresi6n how to... , que se emplea para
Notas dar instrucciones o informaci6n sabre un tema preciso ha dado
lugar a una serie de libros titulados "how to books" o tambien
G) El brownie es un pastel de chocolate tipicamente americano self-help books, es decir, son libros para autodidactas.
cortado y servido en porciones cuadradas. La pasta es densa,
dulce, blanda y con mucho chocolate. A veces esta relleno de
® To cook es el verbo generico para cocinar. Se emplea to bake,
de manera mas precisa, para los pasteles, pero tambien cuando
fudge, una especie de espeso almibar del que ya hemos hablado
se cocina cualquier plato al homo con una fuente de calor que
(lecci6n 13) y de nueces. En Inglaterra, Brownies, o Brownie
viene de abajo. To broil o to grill se usa para indicar cocinar
Guides indica otra cosa: son las nifias exploradoras (o sea, las
al homo con una fuente de calor que viene de arriba, o sea,
girl scouts, secci6n femenina de los boy scouts) de entre siete y
gratinar, coma se dice a veces en espafiol. To fry es freir alga
once afios. Recordemos: great es uno d~ los adjetivos mas usa-
en una sarten, por lo general con aceite. Si lo que hacemos se
dos y que puede querer decir muchas cosas: estupendo, genial,-:- cocina totalmente sumergido en el aceite, coma por ejemplo las
maravilloso, etc. •
patatas fritas, se dice entonces to deep-fry (deep: profundo).
71 • seventy-one (seve-ndioua-n)
seventy-two (seve-nditou) • 72
20 3 - Yes, Bob, how do your brownies come out 3- Si, Bob, lC6mo [es que] los (tus) brownies [te] 20
so moist? salen tan esponjosos (humedos)?
4 - I don't think you really© want to know 4 - No creo que de verdad quieras saber[lo] (Yo no
how. pienso tu de verdad quieres saber como).
5 - Then, why are your brownies so good? 5 - Entonces, lPOr que te salen los (por que son
6- Well, if you really want to know... tus) brownies tan buenos?
7- Yes ... 6 - Bueno, si (tu) de verdad quieres saber[lo] ...
8 - I buy them in the bakery section® of the Star 7- Si...
Market® for sixty-nine cents a piece! o 8 - Los compro (yo compro ellos) en la secci6n
[de] pasteleria del Star Market a (por) sesenta y
nueve centavos la (una) pieza.

© Como ya vimos en la lecci6n 11, really es una de las palabras • compra el pan y los pasteles en la secci6n correspondiente de un
preferidas de los estadounidenses. Sirve para confirmar una idea supermercado. Ademas, muchos de esos grandes establecimien-
o para reforzar la idea que va a seguir. Por ejemplo: I'm really tos tienen su propio homo y hacen el pan alli mismo. En general,
angry, estoy verdaderamente enfadado; o I really want to go to los precios son asequibles, pero la calidad de los productos no
Italy next year - Really? - Yes, really: De verdad [que] quiero puede compararse con la que ofrecen las tiendas especializadas.
ir a Italia [el] aiio pr6ximo - ;,De verdad? - Si, de verdad.
® Star Market es una importante cadena de grandes estable-
® Actualrnente cada vez hay menos tiendas especializadas de cimientos de Massachusetts. Otras son Stop-n-Shop, A&P,
panaderia y pasteleria en los EE.UU. La mayor parte de la gente • Safeway, K-Mart y Target.

*** ***

Exercise Ejercicio
0 How do you make such good brownies? 0 I O 2,C6mo es que haces unos brownies tan buenos? 8 No creo que
don't think you really want to know. 8 I buy de verdad quieras saberlo. 8 Los compro ~n la panaderia. 0 Los
them in the bakery. 0 I buy them for sixty-nine compro a sesenta y nueve centavos la pieza, 0 2,De verdad?
cents a piece. 0 Really?
73 • seventy-three (seve-ndiZrii)
seventy-four (seve-ndifo-or) • 74
21 Fill in the missing words: Las palabras que faltan: 21
O How - make - brownies - 8 - think - really - know 8 - a piece
0 l,C6mo es que haces unos brownies tan buenos, Betty? O - buy - bakery - 0 - good, so -
. . . do you . . . . such good ..... . . . ,
f) No creo que de verdad quieras saberlo.
I don't . . . .. you . . . . . . want to
E) jSesenta y nueve centavos la unidad!
. .
S1xty-mne cents . . .. . . .I
C, Los compro (yo compro el/os) en la secci6n de pasteleria.
I . . . them in the . . . . . . section.
9 Tan buenos, tan esponjosos.
So . . .. , . . moist.

21 Twenty-first Lesson (tuenitorst lesen) Leccion veintiuna 21

Repaso regla, pero en lugar de afiadir -er o -est, basta con r y st :
Ejemplo: large, g rande - larger than - the largest.
Veamos, pues, nuestro panorama semanal:
• Los adjetivos terminados en una sola consonante, precedida por su
parte de una sola vocal, duplican la consonante final ante -er y -est.
1. Comparativos y superlativos Ejemplo: fat, gordo - fatter than - the fattest.
En la lecci6n 16, The Bronx Zoo, hemos visto que the tiger lives • Los adjetivos largos, es decir, los de dos silabas (menos los casos
in the largest cage, lajaula mas grande. En la nota 4 hemos expli- antes mencionados) o mas, funcionan asi:
cado de manera sucinta c6mo se forman los comparativos y super- "mas ... que" = more than I "el o la mas ... " = the most.
lativos. Veamos ahora algunas explicaciones mas completas. Ejemplos: expensive, caro - more expensive than - the most
• Los adjetivos cortos, es decir, los adjetivos de una silaba, asi tired, cansado - more tired than - the most tired.
como los de dos silabas acabados en -y, siguen la regla siguiente:
"mas ... que" = -er than I "el o la mas ..." = the -est. • Algunas formas irregulares:
Ejemplos: cold,frio - colder than - the coldest. bad - worse - the worst: malo - peor - el/la/lo pear.
happy,fe/iz - happier than - the happiest. far - farther/further - the farthest/the furthest: /gos, mas lejos,
Notemos que lay final se convierte en i ante :-er y -est. ell/a/lo mas lejos.
good/well - better - the best: buenolbien - mejor - ell /a/lo mejor.
• Los adjetivos terminados en -e siguen exactamente la misma little - less - the least: poco - menor/menos - el menorlel que menos.
75 • seventy-five (seve-ndifaYv) seventy-six (seve-ndissix) • 76
21 2. Ausencia o presencia del articulo la gente las guarda para su colecci6n. La moneda de un d6lar, de 21
plata, ya no esta en circulaci6n, Sin embargo, una pequefia moneda
Remos podido observar, a lo largo de las lecciones anteriores, que, se puso en circulaci6n a principios de los afios 70, con la efigie de
en ocasiones, cuando no hay articulos en el texto en ingles, si apa- Susan B. Anthony, una lider feminista del siglo XIX.
rece en la traducci6n.
Veamos algunos ejemplos: • Los billetes
Children are playing = Los ninos juegan. (Los nifios en general)
I like butter = me gusta la mantequilla. El billete mas pequefio es el de un d6lar, en el que aparece la imagen
Children like cake= a las ninos /es gusta el bizcocho. de George Washington. Luego viene el de dos d6lares, con la ima-
gen de Thomas Jefferson. Este billete es cada vez menos comun,
Vemos, pues, que el uso que hace la lengua inglesa del articulo coin- con lo que se prefiere conservarlo, aunque siga siendo valido.
cide a veces ya veces no, con el uso del articulo en espafiol. Es algo El billete de cinco d6lares muestra orgullosamente a Abraham
que iremos aprendiendo con el uso y con la practica. Lo qu~ debemos Lincoln y el de diez d6lares esta dedicado a Alexander Hamilton
retener es que en ingles, si no hay articulo, es porque se qmere expre- (primer ministro de finanzas); el de veinte representa a Andrew
sar una cantidad indeterminada o algo de caracter general. Jackson, septimo presidente de los Estados Unidos, el de cincuenta
a Ulysses S. Grant y el billete de cien, que ahora empieza a hacerse
Por ejemplo, en la frase the black bears eat honey and the seals mas habitual, muestra el retrato de Benjamin Franklin.
eat raw fish (lecci6n 16) aparecen los articulos porque estamos Los billetes de valor superior no suelen ser muy accesibles al comun
hablando en concreto de the black bears y de the seals del zoo de los mortales. De momento, olvidemoslos.
del Bronx, y no en general. Si hubieramos querido hablar en gene-
ral, habriamos dicho: Black bears eat honey and seals raw fi~h. 4. Algunas diferencias entre el ingles de Gran
Cierto es que, a la hora de traducir, en espafiol no habria camb1os Bretana y el de Estados Unidos.
(Los osos pardos comen miel y las focas pescado crudo ). Por eso
debemos estar atentos a estos detalles. Pero, como hemos dicho, la Sin querer ir hasta el fondo de! asunto, y dado que nuestro objetivo
practica y el uso nos ayudaran a asimilarlos. es hacer aprender el ingles americano, exponemos a continuaci6n
una pequefia muestra de las diferencias habituales entre estas dos
3. Algunos datos sobre el dinero versiones de la misma lengua. '

• Las monedas • Vocabulario

1 cent = one penny - pequefia pieza de cobre con la efigie de ingles americano ingles britanico espaiiol
Abraham Lincoln. apartment flat apartamento, piso
5 cents = one nickel - como su nombre indica, es de niquel por el cab taxi taxi
lado de la cara, que es la de Thomas Jefferson. can tin lata de conservas
10 cents = one dime - aleaci6n de cobre y niquel, con la cara de candy sweets caramelos
Teddy Roosevelt. elevator lift ascensor
25 cents = one quarter - tambien de cobre y niquel; esta moneda fall autumn otofio
es un homenaje a George Washington. faucet, tap tap grifo
Atenci6n: no hay que equivocarse con el tamafio de las monedas; el first floor ground floor planta baja
dime, pese a tener mas valor que el nickel, es de tamafio inferior. gas petrol gaso~ina
intersection crossroads cruce
Las monedas de 50 cents son muy escasas desde que en 1964 se mad angry enfadado
pusieron en circulaci6n piezas conmemorativas de J.F. Kennedy; mean nasty malo (referido a personas)
77 • seventy-seven (seve-ndisseve-n) seventy-eight (seve-ndien) • 78
22 movie film pelicula
one way single (ticket) solo ida (billete) center centre centro 22
pants trousers pantalones check cheque cheque
round trip return (ticket) ida y vuelta (billete) color colour color
sidewalk pavement acera defense defence defensa
sneakers tennis shoes playeras / calzado deportivo dialog dialogue dialogo
truck lorry camion pajamas pyjamas pijama
program programme programa
specialty speciality especialidad
• Ortografia
theater theatre teatro
ingles americano ingles britanico espaiiol traveler traveller viajero
catalog catalogue catalogo

22 Twenty-second Lesson (tuenisekond lesen) Leccion veintidos 22

Yes, No, or Maybe? CD ;, S1,
no o qmzas.?
• r

1- Are you hungry? 0 1- l,Tienes hambre? (;,Estas tu hambriento?)

2- Yes, I'm starving @. 2- Si, estoy hambriento (muriendome de hambre).
3- Are you thirsty? 3- l,Tienes sed? (;,Estas tu sediento?)
4- Yes, I'm dying of thirst. 4- Si jme muero de sed!
5- Are you tired? 5- l,Estas cansado?

•® Como ya vimos en la leccion I 0, a los estadounidenses Jes

encantan los eufemismos, pero tambien adoran exagerar, cosa
que se manifiesta desde el momento en que sufren. la menor
Notas contrariedad o incomodidad. En efecto, hay que darse cuenta de
CD Se plantea la pregunta Yes or no? cuando esperam?s. que nues- que el modo de vida americano se basa en el principio del con-
tro interlocutor nos de una respuesta breve y categonca. forty bienestar fisicos. Asi, nos encontraremos con expresiones
como I'm dying of thirst, me muero de sed, I'm starving to
0 En ingles, el hambre, la sed, el cansancio, son estados que se
death, me muero de hambre, o I'm dead tired, estoy muerto de
expresan con el verbo ser (to be) y no con el verbo tener (to
cansancio. Asi, si oimos a alguien decir I'm going to die, me
have). Por ejemplo, she is hungry, (el/a) tiene hambre, my dog
voy a morir, o I think I'm going to die, creo que me muero, no
is thirsty, mi perro tiene sed y my friend is tired, mi amigo
es que sc vaya a morir, sino que esta manifestando una sensa-
esta cansado. • cion de malestar. ·
79 • seventy-nine (seve-ndinatn)
eighty (e1di) • 80
22 6- No, I'm as fresh as a daisy, fit as a fiddle!© 6- No, me siento (estoy) fresco como una rosa 22
7- Are you telling the truth? (margarita), en plena forma (sano como un
8- Maybe. violin).
9- Are you telling the truth? 7 - l,[Me] estas diciendo la verdad?
10 - I take the 5th! ® o 8- Quizas.
9 - l,[Me] estas diciendo la verdad?
10- jMe acojo (tomo) a la Y [enmienda]!

© En EE.UU. se utilizan mucho los cliches o las expresiones pin- .- ejemplo para decir que se siente uno "a tope": strong as an ox,
torescas en la conversaci6n normal. Aqui vemos que, para dar o sea,fuerte como un toro; y otros como ready to roar, listo
idea de que se esta en plena forma, se usa Ia imagen de una para rugir y roaring to go, deseando irse.
margarita fresca y lozana ("como una rosa", o "fresco como una ® To plead o to take the 5111 amendement se refiere a la 5" enmienda
lechuga", se dice a veces en espafiol). Con la expresi6n fit as a de la Constituci6n americana, una ley que le da derecho al acusado
fiddle, literalmente, sano como un violin, se evoca la armoniosa a negarse a responder a las preguntas ante el juez si considera que
silueta de ese instrumento. Hay otros muchos cliches, como por • responderlas podria perjudicarle juridicamente.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 How are you? 8 I'm as fresh as a daisy! e And O i,Que tal? 8 (Estoy) fresco como una rosa (margarita) f) ;,Y
c6mo estan los nifios? 0 Se mueren de sed. 0 No estas diciendo
how are the kids? 0 They're dying of thirst. la verdad.
0 You're not telling the truth.

Fill in the missing words 0 ;,Esta diciendo la verdad?

.. he .. . .. .. the ?
0 z;Tienes hambre?
0 jEstoy en plena formal
... you ...... ?
I .. fit as a ..... . ?
8 i, Tienes sed?
... you .... . .. ? Las palabras que faltan:
E) i,Estas cansado? 0 Are - hungry 8 Are - thirsty f) - tired O Is - telling - truth
Are you ... . . ? 0 - am - fiddle

81 • eighty-one (ei:dioua-n) eighty-two (ei:ditou) • 82

23 Twenty-third Lesson (tueniZord lesen) Leccion veintitres 23
It's a Nice Day CD, Isn't It?@ ,Que bueno hace! ;, Verdad?

1 - It's a nice day, isn't it? 1- jQue bueno hace! l,Verdad? (iEs un agradable
2 - Yeah @, it's beautiful today, except for dial ;,No es eso?) .
those clouds. 2 - Si, hace un dia estupendo (es hello hoy), s1 no
3 - A perfect day for golf©. fuera (excepto) por esas nubes.
3 - Un dia perfecto para [jugar al] golf.

CD El tema de conversaci6n mas corriente y banal en EE.UV. es, • she is Japanese, isn't she?, es japonesa, ;,verdad?. Tambien
sin duda, el tiempo. El humorista Will Rogers dijo en cierta observamos que, cuando la frase es afirmativa, el tag c_orres-
ocasi6n: "La gente se esta quejando siempre del tiempo, pero pondiente se pone en negativo y, cuando la frase es ne~atlva, el
no hace nada para arreglarlo". "Have a nice day", literalmente tag va en afirmativo. iPuras ganas de llevar la contrana!
"que tenga un buen dia'', es la formula habitual de despedirse @ En la conversaci6n se emplea, en lugar de "yes", "yeah", que
de un amigo o incluso de un desconocido. Un logotipo de los es una forma mas informal.
afios sesenta -un sonriente sol con la leyenda de "Have a nice
day"- encarnaba perfectamente el optimismo del "pueblo ame- © El golf es un deporte muy popular en EE.UV. y hay muchisi-
ricano" en forma de imagen publicitaria. mos campos de juego en todo el pais. Tambien existen muchos
terrenos privados de golf en clubes de ocio y deportes ~ara
@ C<>mo podemos observar, algunas frases acaban de una forma gente muy selecta a la que no le importa pagar U?a sustai:1c1osa
especial Hamada "tag", que es como una confirmaci6n de lo que cantidad para gozar de ese privilegio. Ademas _s1gue hab1end?,
se acaba de decir: is it?, isn't it?, do you?, don't you?. Todas aun hoy dia, un reducido numero de clubes pnvados, I?UY eh-
estas "muletillas" corresponden, por lo general, a ;,verdad?, tistas, en los que los miembros seleccionan a nuevos m1embros
;,no?, ;,no es eso?, ;,no es asi?, que decimos en espafiol. Hay en funci6n de su raza sexo o religion. Son practicas, de hecho,
que recordar que en ingles, esos tags se conjugan en la misma estrictamente prohibidas por la ley y que, por suerte, van desa-
persona que el verbo de la frase y no son invariables, como en pareciendo.
espafiol: you are hungry, aren't you?, tienes hambre ;,no?; •
83 • eighty-three (ei'diZrii) eighty-four (ei'difo-or) • 84 .
23 4- But it's supposed® to rain in the afternoon. 4- Pero parece que va a (esta supuesto a) Hover 23
5- It's not going to rain before five PM, is it? por (en) la tarde.
6- You don't trust the weatherman®, do you? 5 - Nova a (esta yendo a) Hover antes de las cinco
7- Not when we're supposed to play golf. (de la tarde), l verdad?
8- Let's take our chances 0 . 6- No [te] fias (corifias) [d]el hombre del tiempo,
9- And bring an umbrella! o
. ·<,t : :-,.:..,:~~·'t·D'(,:::i.t.-:~ ~;,:-~r:;r::~;:-, ··\-'\ .~. :.-·:,::---:1'r; ~~~: ::.v ~: •• ,:•.c·. ~,; •.;·• -i__ ;::;>t ,r;_. ._;.,. t ·; ., · ~.:, ,
7- No cuando tenemos que (estamos supuestos a)
·4 bot its sopousd tu .reiricin;Sii.e ·· ni.J,rj. ,!;j:jts 'riot going tu :- jugar [al] golf.
,f ejn f,j1tocfr1ta1vpiiitnt 2;i,t?:'6/,f _ .. ~r,'i#i'flzttl/e'lizoi:'tnaa.ri/ 8 - Corramos el riesgo (tomemos nuestras
,· 1,ilu}u? ·t,obt
'ue,'ii;qi&sopoJislNt.Jpt~triottl"IJ t€ts. 1teil:< a.ii or .
chiiansi§.;:~)iandbring ?.ii ixnbrele! . ,' .• . .,. : ;.. ': ::{· ,. oportunidades).
:)-Z~.t }.- . ·::..1-:"-·:. .:--:.- ·.:... "'' v. ,:,/_ _y:;,.~.r-?:~~- .:.:·0\~\( ·i ':;..__J~\( /;:·~ --~,-> 9- jY llevemos (traemos) el (un) paraguas!
® "To be supposed to" es una expresi6n muy corriente y practica •® The weatherman es la persona que informa del tiempo en las
para decir que esperamos que algo va a ocurrir o que algo esta noticias. Suele ser blanco de burlas y objeto de indignaci6n
previsto, aunque luego, por las circunstancias no sea asi. Por cuando el tiempo no es luego como se anunci6. ·
ejemplo: He's supposed to go to the doctor tomorrow, esta (j) Chance significa, seg(m el contexto, suerte, probabilidad,
previsto que vaya al medico maiiana, o l am supposed to take oportunidad, etc. Sin embargo, para desear "buena suerte" se
my medicine at ten o'clock, me tendria que tomar la medicina utiliza siempre good luck. Tener suerte se dice to have luck o
a las diez (pero puedo olvidarme). ~ to be lucky.
*** ***
Exercise Ejercicio
0 It's going to rain. e They're supposed to bring 0 Va a II over. 8 Se supone que traeran paraguas. e iVamos a jugar
an umbrella. 8 Let's play golf this afternoon! al golf esta tardel O lTe fias de el? 0 No llueve, lVerdad?
0 Do you trust him? 8 It's not raining, is it?
Fill in the missing words 0 No se flan de mi, lno es eso?
They don't .... . me, . . they?
0 [Te] llevas (estas llevando) el (un) paraguas lno?
Yoµ . . . . . . . . . . . . . umbrella, * 0 No tendria que jugar al golf, l verdad?
... ? I'm not . . . . . . . . to play golf, . . . ?
f) No teneis hambre, l verdad?
You aren't . .. .. . , . .. ?
Las palabras que faltan:
e Hace muy bueno hoy, lno? 0 - are bringing an - aren' t you 8 - hungry, are you e It's - today,
* .... beautiful .. ... , * .. ? isn't it O - trust - do - 0 - supposed - am I

85 • eighty-five (eidifarv) eighty-six (erdissix) • 86

24 Twenty-fourth Lesson (tuenitorz tesen)
Leccion veinticuatro 24
So Do I!
;Yo tambien!
1- Bill has a house in the country©.
1- Bill tiene una casa en el campo.
2- So do I.® 2- Yo tambien. (iAsi hago yo!)
3- Bill drives a Harley-Davidson@ motorcycle.
3 - Bill tiene (conduce) una Harley-Davidson
4- So dol. (moto).
5- Bill speaks French, Russian, and Italian © 4 - Yo tambien.
fluently. 5 - Bill habla frances, ruso e italiano muy bien (con
fiuidez) .

G) La palabra country tiene dos sentidos basicos; puede_ querer
decir eampo, como ocurre aqui, opals o naei6n. Por eJemplo:
my sister likes the country, a mi hermana le lf'sta ~l eampo o
Belgium is a rainy country, Belgiea es un pazs lluvwso.
® So do J, yo tambien. Veremos los pronombres personales mas
ampliamente en la lecci6n 28. • ejemplo: the French, las franeeses, they speak French, hablan
@ La celebre marca de motos Harley-Davidson, especi~lista en las /ranees y I like French bread, me gusta el pan franees.
grandes cilindradas, qued6 inmortalizada en los anos ses~n~a En cuanto a la gastronomia, las salsas con que se alifian las
gracias a la pelicula-culto Easy Rider. Estos monstruos mecam- ensaladas (salad dressings) mas apreciadas en EE.DU. tie-
cos son los preferidos de los Hell's Angels, tin?eles de infierno, nen nombre de pais: Italian dressing, salsa italiana, que es
bandas de motoristas vestidos de cuero de pies a cabeza Y, a una vinagreta ciasica; French dressing, salsa franeesa, que
·menudo, bastante agresivos. es una salsa ligeramente dulce de color anaranjado; Russian
© Las palabras que indican lenguas extranjeras tien~n a ve_ces for- dressing, (al pie de la tetra salsa rusa), tambien conocida como
mas irregulares. En la lecci6n 28 veremos una hst:1 mas com- Thousand Islands dressing, (salsa mil is/as), que es una mez-
pleta. No olvidemos que en ingles los nombres de pa1ses: lenguas cia de mayonesa y ketchup y que suele conocerse en algunos
y nacionalidades van siempre con mayuscula. Adem~, ~n la paises como salsa rosa. Otra especialidad muy a la moda es
mayoria de los casos, se emplea la misma palabra para m~1car a • blue cheese dressing, a base de queso azul. Por ultimo, house
la gente de un pais, su lengua y el adjetivo prop10 de ese pa1s. Por dressing, que es como una vinagreta hecha en casa, se parece
mucho a la salsa italiana.
87 • eighty-seven (eidisseve-n)
eighty-eight (eidieit) • 88
24 6- So dol. 6 - Yotambien. 24
7- Bill makes a lot of money®. 7- Bill gana (hace) mucho dinero.
8- So do I . 8- Yo tambien.
9- Bill wants to marry me. 9- Bill quiere casarse conmigo (casanne).
10 - Congratulations! D 10- j Enhorabuena!

® Para decir que se gana dinero, se emplean las expresiones to make • y los blue collars workers, cuellos azules; los primeros son los
money o to earn money. Asi, la pregunta What do you make? empleados de oficina, que se supone llevan carnisa blanca, y los
o How much do you make?, ;,Cuanto ganas? (al pie de la letra segundos son trabajadores manuales, que a menudo van vestidos
'',;,Cuanto haces?") nos aparecera a menudo en la conversaci6n. con el mono azul de obrero. En los Estados Unidos, los trabaja-
En EE.UU. es habitual hablar de la situaci6n financiera de cada dores por cuenta ajena no reciben su paga a fin de mes, sino una
cual; no es un tema privado, casi tabu, como ocurre en Europa. vez por semana o cada dos semanas, o sea, dos veces al mes, la
De hecho, se habla mucho de dinero. Las profesiones liberales mayoria de las veces con un cheque. La practica de pagar los
tienen que declarar sus ingresos anuales (annual income), mien- salarios por transferencia bancaria no es muy habitual en EE.UU.
tras que los empleados administrativos mencionan mas bien su Indicaremos tambien que, en lugar de a lot of money, podriamos
salario semanal (weekly salary). Los obreros, cualificados o no, decir tambien lots of money, que son dos expresiones totalmente
hablan de su salario por horas (hourly wages). Hay una distin- equivalentes.
ci6n muy clara entre los white collar workers, cuellos blancos, •

*** ***

Exercise Ejercicio
0 Bill has a house. f) Bill and I speak Russian and O Bill tiene una casa. 8 Bill y yo hablamos ruso e italiano. e Bill
Italian. 8 Bill makes lots ofmoney. 0 Congratulations. gana mucho dinero. O Enhorabuena. 0 Yo tambien.
89 • eighty-nine (eidinain) ninety (nainedi) • 90
25 Fill in the missing words
C, Bill gana mucho dinero. 25
0 Jack tiene una casa en el campo. Bill makes . of . . . . . •
Jack . . . a . . . . . in the country. 0 jGracias!
f) Bill habla ingles muy bien (conjluidez). . ... !
Bill ..... English ....... . .
8 Yo tambien (Asi hago yo). Las palabras que faltan:
0 - has - house - 8 - speaks - fluently O So do I O - a lot - money

25 Twenty-fifth Lesson (tuenififZ tesen)

Leccion veinticinco 25
Summer Vacation
Las vacaciones de verano
1 - Where do you guys G) spend 0 your
1- lDonde pasais cada afio las vacaciones ( vuestra
summer vacation @ each year? vacaci6n) de verano?
2 - We spend two weeks © in the Grand 2- Pasamos dos semanas en el Gran Cail.on en
Canyon in Arizona. Arizona.

541-lHER- \JACAC";o:.. -~
(~A/~~ ~

t /fa~'"" ~~

G) El termino guys se usa mucho en plan coloqui~l- y designa un
s= ~6'/(~~~ /~,1 G,__

grupo de hombres en general. You guys ~s tamb1en _u_na manera ® Los estadounidenses, para las vacaciones emplean la palabra
informal de dirigirse a un grupo de amigos o fam1 liares, sean vacation, mientras que los ingleses usan normalmente holiday.
hombres o mujeres. En EE. UU. holiday significa dia f estivo. Religious holidays son
las fiestas religiosas, mientras que bank holidays son Ios dias
@ El verbo to spend puede tener dos sentidos, el de pasar (el festivos "civiles" en Ios que cierran las oficinas. En Ia Iecci6n 28
tiempo) o el de gastar ( el dinero). Por ejemplo, I al"'.ays spend figura una Iista completa de los dias festi~os en EE.UV.
Christmas with my family, siempre paso las Nav1dades con
mi familia, o she spends a lot of money, (ella) gasta mucho • © En Estados Unidos, las vacaciones pagadas se consideran un
dinero. privilegio y no un derecho, como en Europa. La mayoria tiene
como mucho dos o tres semanas de vacaciones pagadas.
91 • ninety-one (nai"ndioua-n)
ninety-two (nai"nditou) • 92
25 3 - So do I. Why the Grand Canyon? Why 3- Yo tambien. l,Por que el Gran Caii6n? l,Por que
not Yellowstone or Yosemite?® no Yellowstone o Yosemite?
4 - We love ® the southwest, plus we have a 4- Nos encanta (amamos) el suroeste, ademas
ranch house 0 in Arizona. tenemos un rancho (rancho casa) en Arizona.
5- So dowe! 5 - jNosotros tambien! (jAsi hacemos nosotros!)
6 - l,C6mo vais (bajais) [hasta] alli cada afio?
6 - How do you get down there each year?
7 - En coche (conducimos). Si mi marido conduce,
7 - We drive. If my husband is driving, it's solo tardamos un dia (es solo conducci6n de un
only a day's drive ® from Denver. o dia) desde Denver.

® En Estados Unidos hay muchas reservas de animates salvajes ~ I love cabbage me encanta el repollo. To like, empleado con
y parques nacionales protegidos y gestionados por las auto- personas, quiere decir que alguien nos gusta, no porque estemos
ridades federales, agrupados bajo el nombre de US National enamorados de esa persona, sino porque "nos cae bien": I like
Parks. Entre los mas conocidos y apreciados por el publico Peter, me gusta Pedro, o sea, me cae bien.
podemos citar el Grand Canyon, Redwood Forest National 0 Un rancho es una casa construida simplemente sobre el terreno,
Park, Everglades National Park, Gran Teton National sin bodega, ni s6tano, ni nada subtemineo. El rancho simboliza
Park, Badlands National Park, Yosemite National Parky el la vivienda tradicional tipica de! oeste y Sl!doeste de los EE.UU.
famoso Yellowstone National Park, con su poblaci6n de osos
salvajes. Este parque es la patria imaginaria de Yogi Bear, el
® Prestemos atenci6n a esta forrna de posesivo en a day's drive.
Otros ejemplos del mismo tipo: a week's worth of work, [el]
Oso Yogi, un famoso personaje de dibujos animados. (valor de!) trabajo de una semana; a month's vacation, un
® Se emplea to love para decir amar, cuando estamos enamorados mes de vacaciones (una vacacion de mes); a year's salary, [el]
o queremos mucho a alguien, pero tambien para decir que algo salario de un ano.
nos gusta mucho, que nos encanta. I love you, te amo, te quiero;

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Where does your brother spend his s~mmer 0 I,D6nde pasa tu herrnano las vacaciones de verano? 8 Tenemos
vacation? f) We have a house in Italy. e It's a una casa en Italia. 8 Tardamos un dia desde nuestro rancho (Esta
a un dia de ruta de nuestro rancho). 0 El oso de mi herrnano pasa
day's drive from our ranch. 0 My brother's bear las (sus) vacaciones en un parque nacional. 0 Mi serpiente tambien
spends his vacation in a National Park. 0 So does (asi hace mi serpiente).
my snake.
93 • ninety-three (naindiZrii) ninety-four (naindifo-or) • 94
26 Fill in the missing words 0 Si mi marido conduce, es solo un dia de viaje. 2(
If my ....... is ....... , it's only a
0 Pasamos dos semanas en el Gran Cafion.
journey Gourney = viaje).
. . . . . two . . . . . in the Grand Canyon.
0 jNosotros tambien!
8 z.Por que no Yellowstone? .. do .. !
Why not ........... ?
E) Nos encanta el noreste. Las palabras que faltan:
We . . . . the northeast. O We spend - weeks - 8 - Yellowstone e - love - O - husband
- driving - day's - 0 So - we

26 Twenty-sixth Lesson (tuenisixZ Iesen) Leccion veintiseis 26

How Old is G) Your Dog? ;,Que edad tiene su perro?

1 - Excuse me, how old is your dog? 1- Perdone, lque edad tiene su perro? (;,Como
2 - He's seven.® viejo es su perro?)
3 - That's forty-nine in dog years. 2- (El es) siete.
3- Eso son (es) cuarenta y nueve en afios [de] perro.
'· Prb11iiU:iiati6it;f";1 r, ,· . ,,.,, ·. ·,.·<· ·'\ ,: ·,, ;f,
·'0 1 "eikiui m( iHaif6old ii_'• ior aog? 2·H;i 'se.ven.·
tortinaif!·in.dog·,':t( ·y'., ./ ,.,·.· ,, ,,.
·" "
G) Recordemos que, para indicar la edad, se utiliza el verbo to be, • y tantos", o "cincuenta y tantos". Si se quiere ser mas preciso,
ser, y no el verbo to have, tener. En ingles, la edad no se tiene, puede decirse, por ejemplo, the man is in his early thirties,
sino que se es una edad. "en sus primeros treinta" al pie de la letra ("treinta y pocos",
podriamos decir en espafiol); my brother is in his mid-sixties,
® Cuando digamos nuestra edad, no hace falta repetir siempre o sea, "mi hermano esta en la mitad de los sesenta" ("sesenta
years old despues de! numero de afios. Asi, podemos decir
y tantos" lo podriamos traducir); she is in her late twenties,
simplemente I'm twenty, tengo veinte [aiios], en lugar de I'm
"esta en sus ultimos veinte" ("veinte y muchos", podria decirse
twenty years old. A veces hacemos lo mismo en espafiol. ·Pero
en este caso ). Tambien pueden formarse adjetivos a partir de la
cuidado: nose puede decir "I'm twenty years"; o bien se dice
edad. En ese caso, la palabra year no varia, sigue en singular y
solo I'm twenty, o bien toda la frase, I'm twenty years old. Si
no afiade una "s"; a seventeen-year-old boy, un chico de die-
no se conoce la edad exacta de alguien podemos emplear alguna
cisiete aiios; a fifty-year-old woman; una mujer de cincuenta
de las formula siguientes: she is in her thirties o he is in his
aiios. Generalmente, se supone que un afio de la vida de un
fifties, al pie de la tetra, "esta en sus treinta", "esta en sus cin-
hombre equivale a siete afios de vida de un perro o un gato.
cuenta"; en espafiol, lo mas parecido seria decir tiene "treinta •
95 • ninety-five (naindifai:v) ninety-six (nai:ndissix) • 96
26 4- How old are you? 4- l Que edad tiene usted? 26
5- I'm forty-nine in people ® years. 5- Tengo cuarenta y nueve afios humanos (Soy
6- Ha ha, very funny ©. cuarenta y nueve en afws de personas).
7- How old do you think I am? 6 - Ja, ja, muy gracioso.
8- I don't know, thirty-five, maybe. 7 - l,Cuantos afios cree usted [que] tengo? (iC6mo
9- No, I'm seven in dog years! D viejo piensa usted yo soy?).
8 - No se, treinta y cinco, quizas.
9 - No jtengo (soy) siete en a:fios [de] perro!

® People = personas, gente, la gente en general. People say that, • no tiene ninguna gracia, o que se ha intentado que la tenga, pero
eso dice la gente. People es tambien el plural de someone/ en vano. Generalmente, el humor que se gasta en EE.VU. es a
somebody, alguno/alguien y de person, una persona: Someone la vez ligero y ocurrente, apelando al buen humor, con recurso
who always talks can be very tiring / People who always talk a la anecdota y aljuego de palabras (pun). Sin duda, una de las
can be very tiring, alguien que habla siempre puede ser muy etapas mas dificiles del aprendizaje de una lengua extranjera
pesado I la gente que habla siempre puede ser muy pesada. es poder comprender el sentido de! humor de los habitantes y
© La expresion very funny, muy gracioso, se dice a veces en tono contar chistes en esa lengua.
ir6nico. De hecho, como en espafiol, lo que quiere decirse es que •
*** ***
Exercise Ejercicio
0 How old is your daughter? 8 She's seven. 8 How 0 tCuantos aiios tiene tu hija? 8 Tiene siete [afios]. 8 tQue edad
old are you? 0 I don't know. tiene usted? O No [lo] se.

Fill in the missing words 0 tQue edad crees que tengo?

How old do you . . . . . I . . ?
0 Perdone, tque edad tiene su perro?
Excuse me, how is your . .. ? 0 Tengo siete afios en afios de perro.
I . . . . . . . years old in dog
e tCuantos afios tienes?
... old . . . . .. ?
Las palabras que faltan: \
E) Muy gracioso. 0 - old - dog 8 How - are you e - funny O - think - am 0 - am
Very . .... seven - years

97 • ninety-seven (na1ndisseve-n) ninety-eight (na1ndieYt) • 98

27 Twenty-seventh Lesson (tuenisevenz Jesen) Leccion veintisiete 27
How Much Do you Weigh? G) ;, Cuanto pesas?

1 - How much do you weigh these days, dad?@ 1- l,Cuanto pesas ultimamente (estos dias), papa?
2- Oh, around 150 (a hundred and fifty) 2- Oh, unas (alrededor) 150 libras, mas o menos
(da o toma un poco).
pounds®, give or take a few.
3- Venga ya. Tienes que pesar mas (que eso).
3- C'mon. You must weigh more than that. 4- No, de verdad, solo peso 150, o quizas 160 [6]
4- No, really, I only weigh 150 (a hundred and 170 como mucho (a lo mas).
fifty) or maybe 160 (a hundred and sixty),
170 (a hundred and seventy) at the most©.

Notas • @ En EE.VU. preocupa mucho el peso, como ya vimos. Alli se

G) Se emplea much y many para indicar la idea de cantidad y come mucho y a menudo, pero tambien se cuentan las calorias
nurnero. Cuando una pregunta empieza con How much ...? es se huye del colesterol y esa es la paradoja que alli se da: por u~
que se refiere a una cantidad indefinida o abstracta: How much !ado se consumen productos sin ningun valor nutritivo (junk
water is in the ocean? - A lot of water, ;,Cuanta agua hay en food) y por otra se fomenta una alimentaci6n sana a base de
el oceano? - Mucha agua. 0 tambien, How much free time do productos naturales (health food).
you have? - Very little free time, ;,Cuanto tiempo fibre tienes? ® El sistema de pesos y medidas en EE.VU gira en torno a la
- Muy poco tiempo fibre. Sin embargo, cuando una pregunta libra, _pound, que pesa mas o menos 500 gramos. Cada pound
empieza con How many... ? es que se refiere a un numero pre- se d1v1de en 16 ounces, onzas en espafiol, y cada onza equivale
ciso de unidades que pueden contarse: How many kids are in a 28 gramos. Un kilo son 2,2 libras y una tonelada 2.000 libras.
this class? - Twenty-six, ;,Cuantos ninos hay en esta clase? 1?n las rece~s de cocina, la abreviatura que se emplea para las
- Veintiseis. How many books are in the library? - Three mil- h?~as es, cunosamente, lb (referencia, pues, a libra, que es tam-
lion, ;,Cuantos libros hay en la biblioteca?- Tres mil/ones. Con b~en la palabra en latin). Por ejemplo, take 4 lb of sugar... ,
todo, cuando preguntemos a alguien lo que pesa, de hecho hemos tomense 4 libras de azucar. .. ·
de emplear la formula How much ... ?, incluso si la respuesta va
luego en plural, es decir, el nurnero exacto de libras o kilos, Por © La expresi6n at the most, significa como mucho, todo lo mas.
ejemplo: How much do you weigh? - One hundred pounds, Lo_ contrar!o es at the least (pronunciaci6n: "at dze hist"), que
;,Cuanto pesas? - Cien libras. Peso se dice weight. • qmere dec!f al menos .

99 • ninety-nine (naindinain) one hundred (ou-anHeu-ndred) • 100

27 5 _ How much does your brother Stanley weigh?
5 - ;__, Cuanto pesa tu hermano Stanley?
6- That walrus®, he weighs over 200 (two
6- Esa foca (morsa) pesa facilmente mas de 200
hundred) easily. [libras].
7 - And he's younger than yo~ right®? 7 - Yes mas joven que tu ;__, verdad?
8 - Yes, but much fatter 0. o 8 - Si, pero mucho mas gordo.

® Walrus quiere decir morsa. En espaiiol, en estos casos se uti-
liza generalmente "foca". Es una metafora para decir que el her-
mano del que habla es una persona mas bien entrada en ca~es.
En ingles se utiliza la comparacion con animales para aludir a
las caracteristicas, fisicas o mentales, de las personas: fat as
a pig, gordo como un cerdo, big as a cow, grande como una
vaca, strong as a bull, faerie como un toro, stubborn as a
mule, testarudo como una mu/a, sly as a fox, astuto com_o un
zorro, slippery as a snake, escurridizo c_omo una serp1ente, .. ca/le. Ademas puede indicar que alguien lleva raz6n: the teacher
tough as a tiger, duro(fuerte como un llgre o hungry as a was right, el profesor tenia raz6n. Y, por ultimo, right quiere
wolf hambriento como un /oho. Como vemos, muchas de estas decir derecho, en el sentido de tener derecho a algo: all citizens
expr~siones pueden emplearse tambien en espaiiol. have the right to vote, todos los ciudadanos tienen derecho
a voto. Asi, Human Rights serian los derechos humanos, etc.
® En esta frase, right es una palabra que se aiiade al final para _con-
Atenci6n, sin embargo, a la carrera de derecho, que se denomina
finnar lo que acaba de decirse. Pero puede tener otros sent1dos.
law, o sea, fey al pie de la letra: I study law, estudio derecho.
En primer lugar indica la direcci6n "a la derecha": turn_ right at
the corner of the street, gire a la derecha en la esquma de la • (f) z.Se nos han olvidado ya las reglas de formaci6n de los compa-
rativos? Si es asi, volvamos a la leccion 21, primer epigrafe.

O How much do you weigh? 8 You must weigh
8 z.Cuanto pesas?/z.Cuanto pesa usted,? 8 Tienes/tiene usted que
more than that. 8 He weighs over 200. 0 He's youn- pesar mas que cso. 0 Pesa mas de 200 [libras]. O El es mas joven
ger than you. 0 She's older than Stanley. que tu. 0 Ella es mas vieja que Stanley.

10 l • one hundred and one

one hundred and two• 102
28 Fill in the missing words 0 El cerdo debe pesar mas que el perro. 2f
The . . . must weigh the . .. .
0 Solo peso 150 libras.
I .... . only 150 pounds. 8 Masgordo.

f) i,Cuanto pesa tu herrnano?

How . . . . does your . ...... weigh?
Las palabras que faltan:
e (EI) es mas joven que yo. • - weigh - e - much - brother - e - younger - me. e - pig
He is . . . . .. . ·than - more than - dog 0 Fatter

28 1\venty-Eighth Lesson (tuenieiZ Iesen) Leccion veintiocho 28

Repaso • I'm pasa a ser aren't I? y I'm not pasa a am I?
I'm late, aren't I? -Llego tarde, ;,no?
;,Dispuestos a un nuevo repaso? El de hoy es bastante llevadero. I'm not late, am I? - No llego tarde ;,verdad?

1. "Tags" o "question tags" 2. Yo tambien, tu tambien

Ampliamente utilizados, los question tags equivalen norrnalmente En ingles se emplea so + verbo auxiliar + sujeto. El auxiliar corres-
a lverdad?, i,ll0 es eso?, lno? ... ponde al de la frase que precede. Y siempre en el mismo tiempo
A menudo, en un dialogo, una frase inforrnativa acabara con un verbal.
question tag negativo y viceversa. I'm tired - So am I: Estoy cansado - Yo tambien (Asi estoy yo).
Recordemos tambien que reproducen a la vez el verbo auxiliar el En tono mas familiar, tambien podria decirse me too.
pronombre y el tiempo de la frase a la que corresponde. Veam~s Otros ejemplos:
algunos ejemplos: They have cooked diner - So has my sister: Han preparado cena
She's happy, isn't she? -Esfeliz ;,no? (Ella esfeliz, ;,no es ella?) - Mi hermana tambien (Asi ha mi hermana).
You can't swim, can you? - No sabes nadar, ;,verdad?(No puede Al igual que lo visto en el epigrafe anterior (question tags), cuando
nadar, ;,puedes?) no hay auxiliar en la frase anterior se emplea do/does/did:
They were late, weren't they? - Llegaron tarde, ;,no es eso? John works in Idaho - So does Jane: John trabaja en Idaho -
(Estaban tarde, ;,no estaban?) Jane tambien, (Asi hace Jane) .
She came home late - So did he: Ella lleg6 tarde a casa - El
Atencion: tambien (Asi hizo el).
• Tras una frase sin auxiliar, se emplea un question tag .con do/
does/did: 3. Yo tampoco, tu tampoco
Bears like honey, don't they? -A los osos !es gusta la miel ;,no?
He eats a lot, doesn't he? - Come mucho, ;,no es asi? Aprovechamos la ocasion para ver la version negativa. Es muy
They liked the movie, didn't they? - Les fsUS!6 la pelicula, ;, ver- facil. En lugar de so ponemos neither (pronunciarlo niidzor):
dad? I don't eat hot dogs - Neither do I: No como perritos calientes

103 • one hundred and three one hundred and four • l 04

28 - Yo tampoco (Tampoco hago yo). Italy Italian an Italian 28
David has never been to India - Neither has Tom: David no ha Japan Japanese a Japanese
estado nunca en India - Tom tampoco (Tampoco ha Tom). Mexico Mexican a Mexican
Moroccco (merokou) Moroccan (meroken) a Moroccan
4. Lenguas y nacionalidades Norway Norwegian (noruidyen) a Norwegian
Poland (poulend) Polish (poulish) a Pole
En la lecci6n 24 nos enteramos de que Bill hablaba muy bien Portugal (portiugue/) Portuguese (portiuguiis) a Portuguese
French, Russian and Italian, Russia (rosha) Russian (roshen) a Russian
Tanto para los habituates de "Assimil" como para los recien lle- Scotland Scottish a Scot
gados, exponemos seguidamente una lista que nos permitira decir Spain (speiin) Spanish (spanish) a Spaniard
cuales son nuestros conocimientos lingiiisticos... in English, of (spaniord)
course! . Sweden (suiden) Swedish (suidish) a Swede (suid)
La primera columna indica el pais, la segunda el adjetivo (que se Switzerland Swiss a Swiss
emplea, por ejemplo para designar la lengua y que, al contrario que Turkey (torki) Turkish (torkish) a Turk (tork)
en espafiol, se escribe siempre con mayuscula) y la tercera el nombre the USA (iu-es-ei) American an American
(por ejemplo "un canadiense"). Fuera de algunas excepciones, que
no seni dificil recordar, el masculino y el femenino son iguales. Por supuesto que esta lista no es exhaustiva, pero cualquier buen
Indicamos entre corchetes la pronunciaci6n de algunas de las diccionario nos ayudara a completarla, si asi lo precisamos.
palabras, por considerarlas mas dificiles. Como habremos observado, el articulo a se convierte en an ante
nombres que empiezan por vocal. Es una regla que no debemos
pais adjetivo nombre olvidar e intentar convertir en un automatismo.

Australia Australian an Australian Para h~blar de un pueblo en general se emplea habitualmente el

Belgium Beigian a Belgian nombre en plural, precedido del articulo the: the Swedes, the
Britain British a Briton Scots, Pero si se trata de una de las palabras terrninadas en ~se, se
Canada Canadian (keneidien) a Canadian emplea el adjetivo sin s: the Portuguese, the Chinese, etc.
China (chaina) Chinese (chainii~) a Chinese Tambien conviene que sepamos que se dice the French, the British
Denmark Danish a Dane (o the British people), the English, the Spanish, the Dutch, the
England English an Englishman Irish, the Swiss (no hay que olvidarse de pronunciar dzi el articulo
an Englishwoman the ante English y Irish).
France French a Frenchman
a Frenchwoman 4. Lista completa de fiestas en EE.UU.
Germany German a German
Greece. Greek a Greek Legal holidays: se indican con un asterisco los dias en los que no
Holland Dutch a Dutchman se trabaja.
a Dutchwoman
Hungary Hungarian a Hungarian 1 de enero*: New Year's Day, Dia de Ano Nuevo.
India Indian an Indian 3°' lunes de enero*: Martin Luther King Jr. Day. Es el dia de
Ireland Irish an Irishman conmemoraci6n de Martin Lutero King J~nior.
an Irishwoman
Israel Israeli an Israeli 2 de febrero: Groundhog's Day, dia de la marmota. Indica la dura-
105 • one hundred and five one hundred and six• 106
28 cion del invierno. Si ese dia, la marmota ve su sombra, vuelve a su 31 de octubre: Halloween. Es la vispera de! dia de Todos los Santos 2
madriguera, lo que quiere decir que el invierno va a durar todavia y la costumbre es darse sustos los unos a los otros y disfrazarse, a
seis semanas. ser posible de algun personaje terrorifico. Los nifios, ademas, van
de puerta en puerta pidiendo caramelos.
14 de febrero: Valentin's Day, Dia de San Valentin. En ese dia,
mucha gente en EE.UU. envia una carta llena de corazones a la pr martes despues de! lerlunes de noviembre: Election Day. Es el
persona que aman. dia de las elecciones. Todas las elecciones posibles se celebran ese
19 de febrero* : Presidents' Day. Se conmemoran a la vez los
aniversarios de Abraham Lincoln (14 de febrero) y de George 11 de noviembre: Veterans' Day. Otro dia dedicado a los veteranos
Washington, (22 de febrero ). de guerra.

17 de marzo: St. Patrick's Day, Dia de San Patricio. Es una fiesta 4° jueves de noviembre: Thanksgiving, Dia de Accion de Gracias
irlandesa en la que mucha gente se viste de verde y se van al pub (vease la leccion 42).
a tomar algo.
25 de diciembre*: Christmas Day, Dia de Navidad.
Viernes antes de Pascua: Good Friday, Viernes Santo.

1 de abril: April Fool's Day. Literalmente, "Dia del loco de abril".

Pascua: Easter Sunday, Domingo de Pascua y Easter Monday,
Lunes de Pascua.

2° domingo de mayo: Mother's Day, Dia de la Madre.

Ultimo lunes de mayo* : Memorial Day. Es la fiesta de los vetera-

nos de guerra, dia de desfiles y en el que es tradicion ir de picnic.

3"' domingo de junio: Father's Day, Dia de/ Padre.

4 de julio*: Independence Day (o Fourth of July). Es la fiesta


I er lunes de septiembre*: Labor Day. Es la fiesta de! trabajo.

2° lunes de octubre*: Columbus Day. Conmemoracion de! descu-

brimiento de America por Cristobal Colon.

I 07 • one hundred and seven one hundred and eight • 108

29 Twenty-ninth Lesson (tueninainZ lesen) Leccion veintinueve 29
Where Were G) You? ;,D6nde estabas tu?

1- I was home ® last night. Where were you? 1- Yo estaba en casa ayer (ultima) noche. l,D6nde
2- I was with my parents. estabas tu?
3- But I called @ you there. 2- (Yo) estaba con mis padres.
4- What time did © you call? ® 3- Pero te Harne (yo /lame a ti) aHi.
5- What time did I call? Well, I called at, 4- l,[A] que hora (tu) Hamaste?
5- l,[A] que hora Harne (yo)? Bueno (bien), (yo)
um®, ten to ten.
Harne, eh, a [las] diez menos diez.

• personas. Asi, el verbo to call, llamar, se convierte en called en

el pasado. Por ejemplo, I called, yo llame/llamaba; she called,
ella llam6/llamaba o they called, ellos/ellas llamaronlllama-
© Pero no todo es igual de simple. Cuando queremos hacer una
G) jBienvenido al pasado! No hay que apurarse. Dejando aparte los pregunta en el presente o en el pasado y no la hacemos con el
verbos irregulares, que iremos viendo poco a poco, el pasado es verbo ser como auxiliar, hay que recurrir al verbo to do, seguido
un tiempo facil de aprender en ingles. Empecemos por el verbo to de infinitivo. Recordemos c6mo es la pregunta en el presente:
be, ser/estar, que es irregular, pero que se emplea tan a menudo Do you live here?, i Vives aqui?- Yes, I do; Si. La misma regla
que lo controlaremos muy rapido. Se conjuga asi: I was,yo era/ se aplica al pasado, pero con did: Did you live here?, i Vivias
estaba, you were, tu eras/estabas (ousted eralestaba), he/she/it aqui? - Yes, I did, Si. Otro ejemplo: Did you call?, iLlam6
was, el/ella eralestaba, we were, nosotros eramos, you were, usted? - Yes, I did, Si o Yes, I called, Si, !lame. El principio
vosotros erais/estabais (o ustedes eran/estaban), they were, esta claro, l verdad? Pero nada de preocupaciones. Tendremos
elloslellas eran/estaban. Aside simple. Conjugar el verbo ser en tiempo suficiente para entrenamos y asimilarlo.
pasado es utilizar siempre la forma were menos en la primera y ® ;,What time is it?, iQue hara es?; pero tambien What time
tercera persona del singular. are you leaving?, iA que hara te vas? Conviene quedarse bien
0 The home, casa, hogar (acordemonos de homemade, en la con esta forma de expresarse, pues aqui tambien los hispano-
lecci6n 13). Atenci6n: "en casa" se dice simplemente home: hablantes tienen tendencia a decir "at what time", lo que es
I was home last night, estaba en casa ayer noche; go home, totalmente incorrecto.
vuelvelvuelva a casa. No lo olvidemos, pues, por influencia de! ® En el habla de la vida diaria en EE.UU. se oye mucho eso de
espafiol podemos equivocamos y decir "at home", que se uti- "um", palabrita muy practica que sirvr para ganar tiempo y
liza solo en el ingles britanico. pensar antes de responder. Tambien es frecuente en la conver-
@ Es facil conjugar los verbos regulares en el pasado: basta con saci6n la expresi6n "you know", [ya] sabes, que se pronuncia
afiadir la terrninaci6n -ed al infinitivo. Y eso vale para todas las • mas bien "ya nou"
l 09 • one hundred and nine one hundred and ten• 110
29 6 - Oh, that explains it 0. We were still at® 6- Oh, eso [lo] explica todo (ello). (Nosot,:os) 2~
the restaurant. estabamos todavia en el restaurante.
7- Why didn't® you call? 7 - lPor que no (tu) llamaste?
8 - I forgot @ your telephone number. o 8 - (Yo) olvide tu numero de telefono.
:, :_,:,_;,:,·-.,:_a.;::-_._ ·'\.'.· _ _•:~:~~'ii'':' ~-::·-_,,.., .. ""."···-:: ~----' _•-.•r ~v ; :·· .,~ ;~
.·. /~ ::'.-'::- _:-.: · -- _. :1 ~\,';. ,-;,«!"·-"~\' ~-r ')_ t:::~ ,., - ~ .,._ , >
/ 6 oti)cfzjt ~xpi~ini lfJ; 'iietstif'cat di lresir~i:tiufJ(didont ;;
\iy,·~wl?;~;~;J~i~i~iZ~'-'~{(}J,g~f'J1~'?-'!X>•·•· ;.• ,-; . '. ;\•·' .,.1 ~ escue/a; at midnight, a medianoche. Home y what time, como
Notas acabamos de ver, son excepciones.
0 No olvidemos que, en la tercera persona del singular, el pro- ® Podemos ver c6mo, en el pasado, el auxiliar did puede tambien con-
nombre it se aplica a objetos y conceptos, salvo a coches y bar- jugarse en la forma negativa: did not, o bien su contracci6n didn't.
cos, con los que se puede emplear el pronombre she. @ Aqui tenemos el primer ejemplo de verbo irregular: to forget,
@ At the restaurant, en el restaurante. En general se utiliza at olvidar, que da forgot en el pasado. En la lecci6n 35 (lecci6n de
para decir en, aunque a veces se traduzca por a : at school, en la • repaso) hay una lista de verbos irregulares.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Where were you? 8 What time did you call? 0 lD6nde estabas? 8 l,A que hora llamaste? E) Estaba con mis
amigos. 0 Perdona, olvide tu nombre.
e I was with my friends. 0 Excuse me, I forgot
your first name.
Fill in the missing words Las palabras que faltan:
0 - home - night 8 - were - 8 - explains - O - was still -
0 (Yo) estaba en casa ayer (ultima) noche. 0 - forgot - 0 Where were -
I was .... last ... ..
8 lD6nde estabas (tu)?
Where .. . . you?
8 Eso [lo] explica todo (ello) .
That . ...... . it.
0 Ella estaba todavia en el restaurante.
She . . . at the restaurant.
0 (Yo) olvide tu direcci6n.
I . . . . . . your address.
Cl) Z,D6nde estuviste (tu)?
. . .. you?
111 • one hundred and eleven one hundred and twelve• 112
30 Thirtieth Lesson (ZordieZ Jesen) Leccion treinta 30
They Went 0) Away Se fueron

1 - David and Karen went to Florida for two 1- David y Karen fueron a Florida (por) dos
weeks last winter. semanas [el] inviemo pasado (ultimo invierno)
2 - So®? 2- ;_,Y?
3 - We only went to Atlantic City for the 3- [Que] nosotros solo fuimos a Atlantic City (por)
el fin de semana [para] visitar [a] tu hermana.
weekend to visit your sister.
4 - You enjoyed® it, though©? Didn't you? 4- Pero [te] lo pasaste bien ;,no?

(r uJfffl: Io ~ ~ _ ~ 1¼
~\1 ~\~ ~~~ ~ ID
- f~( l~ l&i1 t,
~ ~ '....~,, .U\J~ ~
•® Aq~ tenemos el ve:ho to enjoy, que, seguri los casos, puede tra-
0) El pasado del verbo to go, ir es irregular, pero facil de aprender ducrrse por gustar, disfrutar, pasarlo bien y, muy a menudo, se con-
y de uso tan corriente que lo asimilaremos muy rapido y no ten- Juga _en ~asado. Recordemos que es mtiy simple. Basta aiiadir la
dremos problemas para emplearlo en la conversaci6n. Ademas es tei:mnac16n -ed_al infinitivo. I enjoyed, you enjoyed, he/she/it
invariable y se conjuga igual en todas las personas. I went,yo Jui, enjoyed, we enjoyed, you enjoyed, they enjoyed. Lo traduciria-
you went, tufuistelustedfue, he/she/it went, el/ellafue, we went, mos como _[me] gusto, disfrute, o [lo] pase bien, y asi sucesiva-
nosotros fuimos, you went, vosotros fuisteis/ustedes fueron, they mente, conJugado en todas las personas. La expresi6n "Enjoy!" se
went, ellos/ellas fueron. La expresi6n to go away quiere decir irse emplea para desearle a alguien algo agradable, que se lo pase bien
lejos o ausentarse, vacaciones, por negocios o trabajo, etc. (en unacena, unafiesta, un viaje, un espectaculo, etc.). Lo traduci-
® La palabra so puede tener muchos sentidos diferentes. En este remos como ique disfrutes!, ipdsalo bien!, idiviertete!, etc.
caso, cuando aparece sola y como pregunta equivale a decir © Segun su po~ici6n en la frase, t~ough se traduce por aunque,
,;y?, LY entonces? Lque pasa, pues?, etc. En otras circunstan- a pesa~ de, szn embargo: You enJoyed it, though, sin embargo
cias, sin embargo, puede traducirse como asi pues, pues, en/on- te gus~o; we loved the film though it was very long, nos gusto
ces o tambien. En EE. UU. veremos que hay tendencia a empe- la pehcula, aunque era muy larga; though he's away late, he
zar las frases con so. Por ejemplo, So, did you like the film?, never has any problem, a p esar de que llega (esta) siempre
Entonces, Lte gusto la pelicula? tarde, nunca tiene problemas (algitn problema).

113 • one hundred and thirteen one hundred and fourteen • 114
30 5 - John and Lisa went to Paris and Rome 5- Johny Lisa fueron a Paris y a Roma [el] verano 30
last summer. pasado (ultimo verano).
6- You went to Montreal with the kids at 6 - [Y] tu fuiste a Montreal con los nifios en
Easter, don't forget. Pascua, no [lo] olvides.
7- I didn't forget, but you went to San 7 - (Yo) no [lo] olvide, pero tu fuiste a San
Francisco for a week in April. Francisco (por) una semana en abril.
8- That was on business ®. 8- Eso era por trabajo (sobre negocios).
I'm sure some wives ® went.0 9- (Yo) estoy segura [que] algunas esposas fueron.
9- D

® La expresi6n "on business", formada con la preposici6n on, • Por ejemplo: one scarf, two scarves, una bufanda, dos bufan-
significa, al pie de la letra "en negocios", y se emplea para indi- das; one roof, two rooves, un tejado, dos tejados; one life, two
car que alguien esta de viaje "de negocios" o por razones de lives, una vida, dos vidas.
trabajo (to be away on business). Sin embargo, la expresi6n to (!) La conjunci6n that, cuando equivale a nuestro "que", a veces
be in business quiere decir que dos o mas personas se ponen se omite. Otros ejemplos: he thinks (that) you're my sister,
de acuerdo para llevar a cabo un asunto comercial o para hacer piensa que eres mi hermana; they say (that) they lost all their
un trato. En la lengua coloquial podria decirse algo asi como la money, dicen que perdieron todo su dinero. Las dos maneras
cosa marcha, de acuerdo. son correctas; la version con that es mas formal.
® La palabra wife, esposa, tiene un plural irregular: wives y no
wifes. Es el caso de todos los nombres terminados en "f' o "fe". •

*** ***

Exercise Ejercicio
0 They went to Florida last winter. 9 We went t9 O [Se] fueron a Florida el inviemo pasado. 8 Fuimos a California.
California. 8 I went to Rome: 0 I didn't forget. e Fui a Roma. O No [lo] olvide. 0 Ella dice que no fueron nunca
0 She says they never went to Germany.
115 • one hundred and fifteen one lmndred and sixteen • 116
31 Fill in the missing words
O Te gusto Roma, j,no? 31
0 (Nosotros) solo fuimos a Boston (par) tres dias para visitar a tu You ....... Rome, * ...... you?
E) Johny Lisa dicen [que] visitaron a tu hermana el verano pasado.
We only . . . . to Boston for three . . . . to visit John and Lisa say . . . . . . . . . . . sister
your .......• .... summer.
f) No olvides comprar brownies.
Don't . . . . . . buy brownies.
8 Eso fue de negocios. Las palabras que faltan:
.... was on ........ . o- went - days - brother 8 - forget to - e That - business
e - enjoyed - didn't - 0 - they visited your - last -

31 Thirty-first Lesson (Zorditorst Iesen)

Leccion treinta y una 31
What Did You See?
;,Que viste?
1 - Where did you go on Sunday ©?
1- lD6nde fuiste (en) [el] domingo?
2 - I took® my aunt to the park, and we saw 2- LIeve (tome) [a] mi tia al parque y vimos a
Marty alone on a bench. Marty solo en un banco.

G) Recordemos los dias de la semana, Sunday, domingo; Monday,
tunes; Tuesday, martes; Wednesday, miercoles, Thursday,
ji:ieves; Friday, viernes y Saturday, sa?ado. Vemos ~ue, a
diferencia de! espafiol, en ingles se escnben con mayuscula.
Ademas, para indicar que se hace algo un dia se pone delante la
palabra on (en espaiiol ponemos el articulo ): I always play ten- >® Took es el pasado irregular de! verbo to take, que quiere decir
nis on Sunday,juego siempre al tenis el domingo o I saw Pulp "tomar". Cuando su complemento es una persona quiere decir
Fiction on Tuesday, vi Pulp Fiction el martes. Para los meses "llevar": every day I take my daughter to school, cada dia
de! afio, vease la lista que figura en la leccion 35 (Repaso). llevo a mi hija a la escuela. Sin embargo, puede tener muchos
otros sentidos, que iremos descubriendo poco a poco.
117 • one hundred and seventeen
one hundred and eighteen • 118
31 3 - Well@, I saw an old film ©. 3 - Pues, yo vi una pelicula antigua (vieja pe/icula). 31
4 - What did you see? 4- l Que [es lo que] viste?
5 - I wanted to see Gone with the Wind, but 5 - Queria ver Lo que el viento se llevo, pero Marty
Marty said he saw it six times. dijo [que] la habia visto (vio ello) seis veces.
6 - So what did you end up ® doing? 6- Entonces lque acabasteis haciendo?
7 - I ended up seeing Gone with the Wind® alone. 7- Yo acabe viendo Loque el viento se llevo solo.
8 And Marty ended up alone in the park. o 8 Y Marty se qued6 (acabo) solo en el parque.

l1tl&}~:;t~~:~h;rrt:?ft!i!r:!~:jijt:i~:;;~fl~J0t1 ,;qtuat dfdJu endpp duing? 7 ai endic;Jap 'sfin~}Jop uiz dz_e uind
e/oun. 8 aand_maardi enpid_ap e/puriJn c;Jz.epr1ark. -~ '-_. " ; .·
~-.. ~~-·. :· --:,·".""."·:~, >·,-<...:- .
@ Ya vimos que well puede funcionar como adjetivo y como ~ "acabar + el verbo en gerundio". Por ejemplo: at the restau-
adverbio. Tambien se puede poner al principio de la frase y en rant I always end up eating the same thing, en el restaurante
ese caso se traduce por "bueno", "bueno pues", etc. acabo siempre comiendo lo mismo. Cuando nova seguido de
© Para decir pelicula, en EE. UU. se emplean dos palabras, film otro verbo, sino de un adjetivo, quiere decir "quedarse", como ·
(que tambien se usa en espafiol) y movie. En general son dos en la frase 8, o, simplemente acabar: the painter Van Gogh
terminos equivalentes, aunque el primero se refiere mas bien a ended up poor, el pintor Van Gogh acab6 pobre.
una pelicula mas "culta" o "selecta" y el segundo a una gran ® Gone with the Wind es el titulo original de la pelicula cla-
produccion comercial. La expresion "ir al cine" se dice "to go sica Lo que el viento se llev6. Basado en la novela de Margaret
to the movies". En EE.UU., las salas de cine - moviehouses Mitchell, se rodo en 1939 con Clark Gable y Vivien Leigh en
o cinemas - se encuentran cada vez mas agrupadas en grandes Ios papeles protagonistas. Quizas la respuesta mas famosa de
centros comerciales, tendencia que empieza a darse tambien en la historia de! cine es la que se produce al final de esta i;,eli-
Europa. cula-culto, cuando Clark Gable, que interpreta a Rhett Butler,
® El verbo regular to end up procede de la palabra end, que se libra de la arpia de su mujer Scarlett (Escarlata en la ver-
quiere decir.fin. Se trata, pues, de una expresion empleada para sion espaiiola de la pelicula) soltandole directamente aquello de
indicar el termino o conclusion de una accion. Generalmente, to "Frankly my dear, I couldn't give a damn": "Francamente,
end up seguido de otro verbo con la forma -ing se traduce por • querida, me importa un pimiento".
*** ***
0 He ended up seeing that movie ten times. f) On O Acabo viendo la pelicula diez veces. 8 El martes lleve a Bob al
Tuesday, I took Bob to the park. e We ended up parque. e Acabamos sentandonos en un banco durante (por) dos
sitting on a bench for two hours. 0 Frankly, my horas. 0 Francamente, querida, me importa un pimiento. 0 l Viste
a mi tia el miercoles pasado (ultimo miercoles)?.
dear, I couldn't give a damn. 0 Did you see my
aunt last Wednesday?
119 • one hundred and nineteen
one hundred and twenty• 120
32 Fill in the missing words O Van al cine todos Ios jueves. 32
every . . .. . . .. .
0 Queria ir al restaurante contigo.
I . . . . . . . . go . . the restaurant
f) (Ella) Acaba siempre comiendo pescado.
She . . . . . . ends . . . . . . fish.
Las palabras que faltan:
E) l,Te llevo (el) al cine? o- wanted to - to - with you 8- always - up eating - 8 Did- take
... he ... . you the . .. ... ? _ to - movies O They go to the movies - Thursday

32 Thirty-Second Lesson (Zordisekend /esen) Leccion treinta y dos 32

Wasn't That G) Your Uncle Bob? ;,No era (eso) tu tio Bob?

1 - Wasn't@that your Uncle Bob who just 1- l,:t-J°O era (eso) tu tio Bob quien acaba de pasar
drove by? en coche (quienjusto condujo por)?
2 - Where? 2 - l,D6nde?

G) En ingles, al hablar, se distingue claramente entre un objeto
o una persona que esten cerca y que esten a cierta distancia.
En el primer caso se emplea la forma this y en el segundo la
forma that. En espafiol esto lo expresamos con este/esta, esel
esa y aquellaquella, por lo que no siempre hay una equivalen-
• plo: these books on my desk, estos (o esos) libros encima de
mi m esa y those shoes in the shop window, esos (o aquellos)
da exacta. This equivale notmalmente a estelesta (y a veces zapatos en el escaparate. Tambien hay que sefialar que, gene-
a ese/esa) y that a ese/esa o aquel/aquella, todo ello seg(m el ralmente, se utiliza this cuando aludimos al presente y al futuro
contexto y sentido de cada frase. Por ejemplo: this hat in my y that cuando nos referimos al pasado. Mas detalles sobre this
hand, este sombrero [que tengo en la] (mi) mano y this girl y that en la proxima leccion de repaso, la 35.
in my class, esta chica de (en) mi clase; y por otro )ado that 0 La forma negativa de was es wasn't o was not. En general se
man across the street, aquel hombre al otro lado de la calle utiliza mas la contraccion wasn't, sobre todo cuando se hace
y that car I saw on television, ese coche que vi en television. una pregunta. La forma was not se emplea poco, pues suena
En plural, this se convierte en these y that en those. Por ejem- • demasiado formal y engolada.

121 • one hundred and twenty-one one hundred and twenty-two• 122
32 3 - In that blue Lexus ® convertible? 3- L,En ese Lexus azul descapotable? 32
4- No, that wasn't him©. He flew to Seattle 4.- No, (eso) no era el. [Se] fue (vo/6) a Seattle por
on business on Friday. (en) negocios (en) [el] viemes.
5 - Wasn't that your father's blue Lexus? 5 - L,No era (eso) el Lexus azul de tu padre?
6 - No, it wasn't. My father sold his car last year. 6- No (ello no era). Mi padre vendi6 su coche [el]
7 - I really thought ® it was Bob in your afio pasado (ultimo ano).
father's car. 7 - Me pareci6 (pense) realmente [que] (ello) era
Bob en el coche de tu padre.
8 - You drank too much at the Christmas 8 - Bebiste demasiado en la fiesta de Navidad, Peter.
party, Peter ®. o
_ f_i;\ -. f/'\.;:'.2.t"r~-- -c,::,_ 11_?.:_·:t ···,·,_ ,o_,J:~- -.+·< ::,:·<,-~ ; :__ ·:,, - -5>-~-_·,»'''_:·1.\e~f -.-;-~~--S!'",:,· !,'- :-.
, 3 id dzatotu Iexei>'konv,~eoa. 4nou;:dzatuJ1s_ontfflr?1: /jUiu :; 7. ai riiiliot it ua§. bob inior fa~d;or§.kai/r."BIJ¥anic iJ moch
;'iu"'sliidolbn 'ii,shes on:fiaklei/ 5i1aslJnt'c1zat'ioiiaa/:Jtpri,ptu ,;'; : atdze krismes paarti, pidor. ' , : , s, · '
;~~~1:i.~fl,9f .~._'o/~~,Mt fa 1}"li.~~fs.~u,cRf!,,tf"iAf {fg1:!~r~': . .• ~. " ' ,i; • ~ ' ..:

® Lexus es el ejemplo de coche que empez6 a fabricarse a prin- ~ En efecto, en Seattle y en Redmon, ciudad cercana, esta la sede
cipio de los ochenta y destinado a la generaci6n que surgia de! gigante mundial de la informatica Microsoft. Y alli es tam-
entonces. Se ofrecia con el un nuevo producto, a la vez con bien donde vive su iconoclasta fundador, Bill Gates, el hombre
buenas prestaciones y muy competitivo, destinado al mercado mas rico de los Estados Unidos.
que suponian los j6venes cuadros dinamicos de los modemos ® El pasado del verbo to think, pensar es thought, y esta forma es la
EE.UU Lo curioso del caso es que Lexus es un producto de misma para todas las personas. Asi de facil. Por ejemplo: I thou-
Toyota, empresa que prefiri6 crear una nueva marca para su ght of you yesterday, pense en (de) ti ayer. Pero si ponemos un
nuevo y prestigioso modelo. articulo delante de esa palabra, thought quiere decir pensamiento,
© En la primera parte de esta frase vemos: No, that wasn't him, idea: What a charming thought!, jque idea tan bonita!
que hemos traducido como No, no era el. Vemos que, para decir ® Peter es el equivalente de nuestro Pedro. Como puede compro-
el, se usa la forma declinada him y no he. De momento nos barse, hemos decidido de no traducir los nombres de los dialo-
basta con sefialarlo; es un uso al que nos iremos acostumbrando gos para permanecer en un contexto mas anglosaj6n. Para tener
segun avancemos. Seattle esta considerada como la ciudad mas una pequefia idea de los nombres mas habituales en EE.UU,
importante del Estado de Washington y su fama se debe sobre vease la lista de la lecci6n 35.
todo a la industria y a la alta tecnologia, sin olvidar la cultura. ~

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Wasn't that the car you sold last Friday? 8 He 0 I,No era (eso) el coche que vendiste el viemes pasado? f) (£[)
really thought it was his uncle. 8 They flew to Pensaba realmente que era su tio. 8 Se fueron (volaron) a Florida
(por) el fin de semana. 0 Bob acaba de pasar (justo condujo por)
Florida for the weekend. 0 Bob just drove by in en el coche azul de su tia. 0 I,Era Bob? - No.
his aunt's blue car. 0 Was it Bob? - No it wasn't.
123 • one hundred and twenty-three one hundred and twenty-four• 124
33 Fill in the missing words O Bob [se] fue (vol6) a Nueva York y Marty [se] fue (condujo) a 33
O Bebimos demasiado. Bob . . . . . . New York and Marty ... ..
We..... . ... · Seattle.
fJ Z,El coche de tu padre es (un) descapotable?
Is your . . . . . . . . car a ........... ?
Las palabras que faltan:
8 No, (eso) no era ella. o- drank too much 8 - father's - convertible 8 - that - her
No, . . . . wasn't . . . . O - flew to - drove to -

33 Thirty-Third Lesson (ZordiZord Iesen) Leccion treinta y tres 33

Ron Had a Pet Snake in His Bedroom CD Ron tenia una serpiente domesticada en su
1 - Do you have a pet ®?
2- Not now, but I once@ owned a dog when 1- lTienes un animal domestico?
I was a child. 2- Ahora no, pero una vez (yo) tuve (posez) un
perro, cuando era (un) nifio.

• y apartamentos en alquiler aceptan a los animales domesticos

y, en la mayoria de los casos, los inquilinos estan obligados a
Notas pagar una fianza por adelantado de un mes de alquiler, por si
CD En las casas, pisos o apartamentos, la palabra bedroom indica la el amiguito a cuatro patas (o a dos ... o a ninguna) cometiera
habitaci6n en la que se duerme, lo que no es de extrafiar, pues bed algun desaguisado. La legislaci6n americana prohibe la entrada
quiere decir cama y room habitaci6n. En ~spafiol podemos tradu- de animales en los restaurantes. Cuando el termino pet precede
cirlo por habitaci6n, alcoba o cuarto, segun el contexto o el lugar. a un nombre, se traduce por "domado", "domesticado": a pet
@ Pet es un termino general que indica animal domestico o snake, una serpiente domesticada. El verbo to pet quiere decir
domesticado que se tiene en casa. En la mayoria ~e los casos ~s acariciar a un animal.
un perro o un gato, pero tambien puede ser un paJaro, -~n reptll, ® Once significa una vez, pero tambien en cierta ocasi6n, en otro
un pez O un roedor (rat6n, hamster, etc.), a1;mque ~mb1en puede momento; a veces en espafiol una vez tiene tambien ese sentido.
ser un mamifero mas grande, como un ch1mpance, un poney o El contexto nos ayudara a entender el.sentido - Did you meet
un caballo. A los estadounidenses les encantan los animales, ya the President? - Yes but only once, ;,Conociste al Presidente?
se sabe, pero no siempre soportan su presen~ia en casa, e~ el - Si, p ero solo [lo vi} una vez. I knew him once, lo conoci en
coche O en el restaurante. Solo el diez por c1ento de los p1s0s • cierta ocasi6n. Erase una vez se dice Once upon a time.

125 • one hundred and twenty-five one hundred and twenty-six • 126
33 3 - We had a beagle when we lived in Kansas. 3- Teniamos un beagle cuando viviamos en Kansas. 33
4 - We had three cats when we lived in 4- Teniamos tres gatos cuando viviamos en
Manhattan©. Manhattan.
5 - My brother Ron kept a pet snake in his 5- Mi hermano Ron tenia una serpiente
domesticada en su cuarto (dormitorio
dorm room at UCLA®.
compartido) en [laJ UCLA,
6 - My grandmother used to ® keep a gray 6- Mi abuela solia tener (guardar) una ardilla gris
squirrel in her closet. en el (su) armario.
7 - What happened to it? 7- lQue (le] pas6 (a ello = la ardilla)?
8 - Jimmy? The neighbors complained. o 8- l[ A] Jimmy? Los vecinos se quejaron.

' grei sl<uorelin Hor klos_et..'7 ,,,,.,.,.,,,;,,,-,,;,,,. ~,


© La ciudad de Nueva York se compone de cinco barrios, lla- •® Se utiliza la expresi6n used to, seguida de infinitive, para hablar
mados districts o boroughs: Manhattan, Bronx, Brooklyn, de hechos o costumbres pasadas que ya no existen. Equivale a
Queens y Staten Island. En general, cuando se habla de Nueva veces al imperfecto. Por ejemplo: I used to play tennis; not
York sin mas nos referimos a Manhattan. Esta isla alargada y now, I'm too old, solia jugar (o jugaba) al tenis; ya no, soy
estrecha, que va de Harlem a Wall Street, se la compraron a los demasiado viejo. 0 tambien, my mother used to take me
indios unos marinos holandeses a principios del siglo XVII por to the circus every Sunday, mi madre solia llevarme (o me
una suma equivalente ja 20 d6lares! llevaba) al circa todos las domingos. Prestemos atenci6n a la
ortografia de esta expresi6n, porque con mucha frecuencia se
® UCLA: siglas de la Universidad del Estado de California, que tiende, en el propio ingles, a suprimir la "d" final, no s6lo·en la
se encuentra en Los .Angeles. Quiere decir University College pronunciaci6n, sino tambien en la escritura. Y la forma correcta
of Los Angeles. • es used to, no "use to".

*** * **
Exei;cice Ejercicio
0 What happened to your alligator? 8 I took him 0 z.Que [le] pas6 a tu cocodrilo? 8 [Me] lo lleve a los Everglades*
porque los vecinos se quejaban. 8 z.Que pas6? O Solia tenerlo en
to the Everglades because the neighbors complai- el bafio, pero una vez se escap6. 0 Lo encontraron en la (su = de
ned. 8 What happened? 0 I used to keep him in ellos) piscina. .
the bathroom, but once he escaped. 0 They found * Region pantanosa y parque nacional de Florida.
him in their swimming pool.

127 • one hundred and twenty-seven one hundred and twenty-eight • 128
Fill in the missing words Las palabras que faltan: . 34
0 _ used to eat - when - lived - 8 - once own~d - a child
0 Soliamos comer en ese restaurante cuando viviamos en Texas. e- grandmother ended up - Ron's - 0 Once upon a time
We . . . in that restaurant . . . . we
..... in Texas.
8 Ella tuvo (posey6) una vez un gato cuando era nifia.
She . . . . . . . . . a cat when she was .
E) Mi abuela acab6 quedandose con (guardando) la ardilla de Ron.
My . . . . . . . . keeping .....
0 Erase una vez.

34 Thirty-Fourth Lesson (Zorditorz Jesen) Leccion treinta y cuatro 34

They Just G) Left the Party Acaban de irse (ellosjusto sefueron) de la

1 - Hello, are Mr. (mister) and Mrs. (missus)
Robinson still ® at the party? This is 1- Hola, lestan [el] Sr. y [la] Sra. Robinson
todavia en la :fiesta? Soy (esto es) su hijo Larry.
their ® son, Larry.

• o'clock; the bank is still closed, son solo las siete; el banco
esta cerrado todavia. 0 tambien Sally still doesn't know her
Notas results, Sally no conoce todavia el (su) resultado.
G) Cuando se pone el adverbio just delante de un verbo en el ® Recordemos que, para indicar la posesi6n de algo, el poseedor
pasado se quiere indicar una acci6n muy reciente que acaba de se pone siempre delante del nombre al que se refieren: my car,
ocurrir: they just got married, acaban de casarse; I just woke mi coche; my father's car, el coche de mi padre. En cuanto
up, acabo de despertarme. Sin embargo, cuando se emplea just a los posesivos, aqui los tenemos: my, your, his/her/its, our,
con un verbo en el presente, el significado es solo, solamente: your, their. Su foµna no cambia de! singul~r al plural: my
I just want a salad, solo quiero una ensalada; she just has book, mi /ibro, my books, mis libros. Es mas simple, pues, que
fifteen kids, solo tiene quince niiios. . en espafiol. Y tambien mucho mas preciso, pues, en la tercera
® Still es la palabra que, junto a un verbo, indica que algo dura persona, sabemos quien es el propietario: her home, su casa
en el tiempo. Equivale a nuestro todavia, aun. It's only seven • (de el/a); his dog, su perro (de el).
one hundred and thirty • 130
129 • one hundred and twenty-nine
34 2 - Hold on ©, please. I just saw them dancing 2- Un momenta (mantenga), por favor. Acabo de 34
a few minutes ago®. verlos (yojusto los vi) bailando hace unos (un
3- Thank you, Mr. (mister) Harrison. poco) minutos.
4 - I'm sorry ®, Larry, but I looked 3 - Gracias, Sr. Harrison.
4 - Lo siento, Lany, pero mire por todas partes.
everywhere. I think they just left ®.
Creo que acaban de irse (e/los justo se fueron)
5 - Oh well, too 0 bad. Did Kathy Miller
5- Ah, bueno, no importa (demasiado malo).
leave too 0? lKathy Miller tambien se fue?
6 - Yes, she left an hour ago. 6 - Si, se fue hace una hora.
7 - Excuse me, but who's still at the party? 7 - Perdone, pero lquien esta todavia en la fiesta?
8 - Well, actually ®, no one but me. Even my 8 - Bueno, de hecho, solo yo (nadie pero yo).
wife preferred the neighbor's party. o Incluso mi mujer prefiri6 la fiesta del vecino .
. :?! '.':f-':'l:~&'.'.-:'~:~r:.~~j~--'.~-~~:~:: ··,f:~-t~,<=Ht -f '?:""'~"':?'.'.··"f'Et',::"'' ':'~f''f;·.:::,··:~ ·-;:-p:1,1,•.\i'·.~-' ·:,;._Cf;,, : r.~f'~:,?·--,~o::.;::.f;"'?:1 :rt
. 2}'.flo(!lf:!qn, i P,.lii~_;kabi!iost :soo .:d?em.. diip$la9;Ja'.diu minits y:jii;Jifr lifv tuT6 ies;'sh1left ~~u~,{ig},,µ:}i:e~k!~if;:f /,,~'l:lt)i::
1·li9dtf fl:f:alff 0to~(s7ortrf:ifi-ifof:f:f1~1m.;s"1i>1~c/~~ ti)i1'.Jukf "'.i til at dze paafdi? 8.Uel,'a'kc'hpeli/ ncio\f;ifl'bpf[!Jir iivpn__-;maf .
, evrii:ier:.'a i ;zink :dzet:dyost left; 5 OU Uel, ttu .biiad: 1,did k iiZi
·.~t/~Jtr~:-tt;::{_f-i~~.~:~\:·i\f :'{<~'.ii2.~i;,{.:f~:·J":.L~:i~:r.~J.;; ii~>i::'/}~i~ir~i-·i·:.{\{;i·i< ) -_:° ·.,~~it pritord dze neibo,:~ P~tcttf\i:·i\fl'..i,:t:tf ,,~f}l\(f;;i.1i/?}·
© En EE.UV. es muy habitual pasar mucho tiempo al telefono
y muy pronto aprenden los niiios a manejarlo, por compli-
cado que parezca. No olvidemos nunca las normas de cortesia.
Cuando queramos decirle a la persona que tenemos al telefono
que espere, podemos decirle: Hold on, Hang on. Al pie de la
letra seria "mantenga", o sea, no cuelgue; equivale a espere un
momento, o simplemente un momento. Hold the line a second
please, espere (mantenga la linea) un segundo, porJavor; wait
a minute please, espere un momenta (minuto) por favor.
® Ago, hace, va siempre despues de! nombre al que hace refe- • (j) Aqui tenemos las dos acepciones de too. La primera, como en
rencia: Two days ago, hace dos dias; twenty years ago, hace too bad, equivale a demasiado; la segunda equivale a tambien,
ve__inte anos, etc. asimismo. Ejemplos. He's too young, es demasiado j oven ; does
® I'm sorry es la expresi6n habitual para decir lo siento. Al pie he love her too? ;,el tambien la quiere? La expresi6n too bad
de la letra es "yo estoy apenado". Left es el pasado irregular se usa para expresar una pequefia decepci6n (;que le vamos a
del verbo to leave, ir o irse, segun los casos: my brother left hacer!, ;que penal), por lo que a veces equivale a la traducci6n
this morning, mi hermano se Jue esta· manana. Left, cuando que hemos dado: no importa.
no es verbo, significa izquierdo/izquirrda: my left hand, mi ® Actually significa de hecho, en realidad. No lo olvidemos para
mano izquierda o turn left at the end of the street, gira a la evitar traducirlo y emplearlo como si significara "actualmente".
izquierda al final de la ca/le. • Actualmente se dice currently, nowadays .

13 I • one hundred and thirty-one one hundred and thirty-two• 132

35 Exercise Ejercicio 35
0 Hold on, please. 8 He just saw them. e They 0 No cuelgue, por favor. 8 (El) acaba de ver~os. 8 Se fueron hace
pocos minutos. O Acaban de irse. 0 Su muJ~r se fue de la fiesta
left a few minutes ago. 0 They just left. e His wife hace dos horas, pero el sigue (esta todavia) ba1lando.-
left the party two hours ago but he's still dancing.

Fill in the missing words Q La hija de mi amigo tiene todavia SU ardilla domesticada.
. . . . . . . . daughter . . . . . has . . .
0 Su casa [de ella] es mas grande que la suya [de el]. squirrel.
. . . house is bigger
8 Lo siento.
I'm . .... •
Las palabras que faltan: _
8 En realidad acabamos de comprar un coche hace una semana. o Her - than his 8 - sony 8 Actually - JUSt - week ago O My
. . . . . . . . we . . . . bought a car one . . . . . . . . friend's - still - her pet -

35 Thirty-Fifth Lesson (ZordititZ Jesen) Leccion treinta y cinco 35

Repaso A. En las frases afirmativas

• Menos en los verbos irregulares, la terminaci6n de todas las

El repaso que exponemos en esta leccion es un poco mas denso,
personas es en -ed: _ . ,
pero no hay par que preocuparse. Se trata en granparte de repasar to look mirar 7 I looked - yo mzraba I mire.
lo que ya hemos vista y sistematizar las exp/icaciones. Es preciso to jum~, saltar 7 we jumped - nosotros saltaba7:1os I saltamos.
leer la leccion sin intentar aprender todo de memoria. Aun tenemos Con los verbos terminados en e, basta con afiadir -d:
tiempo y la asimilacion se ira hacienda poco a poco, sin exigir •
to live vivir 7 she lived - ella vivia I vivio.
esfuerzos excesivos. Cuand~ un verbo acaba en consonante + y, lay se convierte en

i y se afiade -ed:
1. Elpasado to cry, !lorar 7 they cried - e/los/ellas lloraban I_ lloraron.
• Cuando un verbo acaba en vocal+ y, no hay camb10; basta con
Desde hace una semana nos hemos ido acostumbrando a el. afiadir -ed:
Resumiendo podemos ver que el tiempo pasado en ingles corres- to play, jugar 7 he played- ellellajugaba /Jugo.
ponde tanto al imperfecto como al indefinido del espaiiol. Incluso
a veces, segun los casos, puede traducirse por el preterito perfecto, B. En las frases interrogativas
pues, ya sabemos, entre lenguas no hay equivalencias exactas.
Se emplea did seguido de! sujeto y luego del verbo que expresa la

133 • one hundred and thirty-three one hundred and thirty-four • 134
35 acci6n o el hecho (sin conjugarlo):
Did she call? - ;,Llamaba/l/am6 el/a?
(to) cut cut cortar 35
(to) do did(+ sirve de auxiliar) hacer
Did your brother smoke? - ;,Fumaba/fum6 tu hermano? drank (drank) beber
(to) drink
El contexto nos indicara claramente cual es el tiempo que tendre- drove conducir
(to) drive
mos que emplear a la hora de traducir al espafiol. (to) eat (iit) ate comer
(to) give gave dar
C. En la frases negativas went ir
(to) go
(to) have had tener
El sujeto se situa en primera posici6n, seguido de did not (o didn't), (to) know (nou) knew (niu) saber
y luego va el verbo que expresa el hecho o la acci6n, sin conjugar: (to) make made · hacer
She did not call - Ella no llamaba/l/am6. (to) pay paid (peid) pagar
My brother did not smoke - Mi hermano no famabalfum6. (to) say said (sed) decir
(to) see saw (soo) ver
D. En las frases interrogativas negativas (to) take took tomar
(to) think thought (Zoot) pensar
Se utiliza did+ la negaci6n (casi siempre en la forma contracta) +
el sujeto + el verbo no conjugado: * Todos estos tiempos pasados se conjugan tal coal, sin -ed, solo
Didn't she call? - ;,Ella no llamaba/llam6? en las frases afirmativas; He ate two eggs, comi6/comia dos hue-
Didn't he smoke? - ;,El no famaba/fam6? VOS.
* N6tese bien que en los demas casos, como ocurre con los pasados
2. Los verbos irregulares regulares, se emplea el infinitivo con el auxiliar: Did he eat two
eggs?/ He didn't eat two eggs.
Como en muchas lenguas, los verbos mas usuales son a menudo * El verbo to be, ser/estar, no emplea el auxiliar did: He was late,
irregulares. No nos engafiemos: hay que conocerlos y aprenderlos. /Jeg6 (estuvo) tarde; Was he late?, ;,Lleg6 tarde? He wasn't late,
Sin embargo, se emplean con tanta frecuencia en la lengua de cada no lleg6 (estuvo) tarde. Volveremos sobre este tema.
dia que acaban por entrar incluso en las cabezas mas cerradas. La * En el apendice gramatical, al final de! libro, figura una lista mas
conjugaci6n es la misma para todas las personas, con la excepci6n completa de los verbos irregulares.
de to be.
Veamos una pequefi.a lista: 3. Used to
infinitivo pasado espaiiol Ya lo vimos en la lecci6n 33. Used to se emplea para expresar
(to) be J O y 3° pers, sing, : I was ser/estar hechos o costumbres del pasado que duraron un cierto tiempo
he/she/it was pero que ya no se estan produciendo en este momento en el que
en las demas personas: were hablamos. Esta forma equivale a varias formulas en espafi.ol, que
(to) begin began empezar, comenzar ilustramos en los ejemplos:
(to) bite (bait) bit (bit) morder My grandmother used to keep a squirrel in her closet.
(to) break (breik)broke romper Mi abuela solia tener (guardar) una ardilla en el armario (pero
(to) bring brought (broot) traer ya no). .
(to) buy (ba,) bought (boot) comprar O tambien: Mi abuela antes (hace tiempo, antafzo, una vez, etc.)
(to) come came venir tenia una ardilla en el armario...
(to) cost cost costar She used to live in New York. Now she lives in Boston.
135 • one hundred and thirty-five one hundred and thirty-six• 136
35 Ella vivia (o vivio) antes en Nueva York. Ahora vive en Boston.
5. Los miembros de familia 35
Pero, atenci6n: cuando se indica la duraci6n no se puede emplear
used to, sino que tenemos que emplear el tiempo pasado: Repaso y complementos:
My grandmother kept a squirrel in her closet for two weeks. Mother, madre I mother-in-law, suegra o madre politica I step-
Mi abuela tuvo una ardilla en el armario durante dos semanas. mother, madrastra.
Father,padre I father-in-law, suegro o padre politico / stepfather,
4. Los meses y las estaciones padrastro.

Veamos la lista inmediatamente: A los padres del c6nyuge se Jes conoce, pues, como los in-laws, que
equivaldria en espafiol a "familia politica".
Sister, hermana I sister-in-law, cunada, hermana politica I half
January (dyiiniuert) enero
febrero sister, hermanastra.
February (februer1)
marzo Brother, hermano I brother-in-law, cunado, hermano politico J
March (maarch)
half brother, hermanastro.
April (eipri/) abril
Aunt, tia (pronunciaci6n: "aant").
May(met) mayo
junio Uncle, tio (pronunciaci6n: "onkel'').
June (dyun)
Cousin, primo/prima (pronunciaci6n: "ka§.in").
July (dyulat} julio
Grandfather, abuelo (pronunciaci6n: "griianfaadzor").
August (ooguest) agosto
septiembre Grandmother, abuela (pronunciaci6n: "griianmodzor").
September (septembor)
Nephew, sobrino (pronunciaci6n: "nefiu").
October ( ectoubor) octubre
Niece, sobrina (pronunicaci6n: "niiss").
November (nouvembor) noviembre
December (dissembor) diciembre
6. This y that
spring (sprinY) primavera
summer (sommer) verano En principio, no hay especial dificultad: se emplea this (en plural
fall (fool) otoiio these) para lo que esta cerca y that (en plural those) para lo que
winter (uintor) inviemo esta un poco mas lejos. El problema es que en espafiol tenemos
tres posibilidades: este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales.
Los meses, como los dias de la semana, se escriben con mayuscula. Como orientaci6n podemos decir que this seria generalmente este
A prop6sito de fechas, un pequeiio recordatorio: (yen algun caso concrete ese) y that seria ese y aquel. Con todo, el
My mother arrived on Tuesday - Mi madre llego el martes. contexto nos lo indicara claramente.
See you on Friday! - jHasta el viernes! (literalmente "veo te en
viemes") This car is newer than that one.
The shop is closed on Monday - La tienda cierra (esta cerrada) Este cache es mas nuevo que ese.
las tunes.
We arrived on July 7th -Llegamos el 7 dejulio (con con una fecha I love these shoes but I hate those.
precisa). Me gustan estos zapatos, pero detesto aquellos.
In January, in February, etc. - En enero, en febrero ... The cat sleeps a lot these days.
El gato duerme mucho estos dias.

13 7 • one hundred and thirty-seven •

one hundred and thirty-eight • 138
35 In those days she used to read the newspapers every day. Peter Pete 35
En aquel/os dias, el/a leia el peri6dico todos /os dias. Richard Rich o Rick
Robert Rob, Bob o Bobby
This y that pueden ser adjetivos, como en los ejemplos anteriores, Steven Steve
o tambien pronombres. En este caso, this equivaldria a nuestros William Billo Billy
estelesta/esto y that a ese/esa/eso O aquel/aquella/aquello, segun el
contexto. Y these y those a los correspondientes plurales. * Chicas
7. Para terminar de manera mas recreativa, veamos la lista de nom- Barbara Barb
bres que prometimos dias atras. Como es sabido, en EE.UU. son Debra Debo Debbie
muy aficionados a los diminutivos o abreviaturas afectuosas de los Elizabeth Betho Becky
nombres. Los indicamos en la columna derecha. Frances Fran
Jacqueline Jackie
* Chicos Jennifer Jenny
Margaret Mego Peggy
Allen Al Nancy Nan
Charles Charley o Chuck Patricia Pat, Patty o Thrich
David Dave Sandra Sandy
Francis Frank Teresa Terry
John Jack
Joseph Joe Y ahora, relax... pero sin bajar la guardia, que aim nos queda
Lawrence Larry mucho.
Michael Mike

139 • one hundred and thirty-nine one hundred and forty • 140
36 Thirty-sixth Lesson (ZordisixZ /esen) Leccion treinta y seis 36
Rely on Yourself CD Depende de ti mismo

1 - I tell myself all the time ® that it doesn't No dejo de decirme (yo digo a mi mismo todo
pay @ to work for someone else. el tiempo) que no compensa (no paga) trabajar
2- Look at Jackie Brown, she works for para (a/gun) otro.
herself, and is a lot happier. 2- Ahi tienes (mira) a Jackie Brown; trabaja para
si misma y es mucho mas feliz.
3 - Personally ©, I wonder if working for 3 - Personalmente me pregunto si no es mas facil
someone else is not easier. trabajar (trabajando) para (a/gun) otro.

Notas •0 En ingles hay muchas expresiones con la palabra time, que

significa tiempo (jel que pasa, no el que hace!). Veamos algu-
(D Los pronombres personales reflexivos son faciles de aprender y nas: all the time, todo el tiempo, siempre; at the same time, a
de uso muy habitual en ingles. Acaban con la letra fen singular, la vez, al mismo tiempo; it's time, ya es hora; time will tell, el
con lo que el plural, como ya vimos en la lecci6n 30, lo hacen tiempo lo dira, hay que dar tiempo al tiempo; time is money, el
en -ves. Veamos la lista de estos pronombres reflexivos y de los tiempo es oro (dinero); time flies, el tiempo vuela. Hay sefialar
sujetos & los que se refieren: que Ia expresion it's time puede ir con un verbo: it's time to
myself (I) yo mismo, mi mismo (yo) leave, ya es hora de irse.
yourself (you) tu/usted mismo (tu, usted)
himself (he) el mismo (el) @ La expresi6n it doesn't pay to..., no compensa..,. no vale la
herself (she) el/a misma (ella) pena, se emplea en situaciones muy diferentes y, muy a menudo,
itself (it) el/ella/ello mismo (el/ella/ello). el verbo to pay hay que tomarlo en sentido figurado. Por ejern-
(objeto o animal) plo: It doesn't pay to take a towel with you to the hotel, no
oneself (one) uno mismo, si mismo (se) tiene sentido llevarse toallas (una toalla) al hotel; esta claro que
ourselves (we) nosotros mismos (nosotros) en los hoteles siempre hay toallas, por lo que seria un poco tonto
yourselves (you) vosotros/ustedes mismos (vosotroslustedes) cargar la maleta con toallas cuando nos alojamos en un hotel.
themselves (they) ellos/ellas mismas (elloslellas) © Cuando en una conversaci6n, uno de los que habla quiere insis-
Hay que recordar que existen algunas expresiones coloquiales tir en que manifiesta su propia opinion, empleani' la palabra
usuales que recurren a los pronombres reflexivos: help your- personally, personalmente al principir de la frase. De hecho,
self, sirvete/sirvase tu/usted mismo, make yourself at home, decir Personally, I think that... , personalmente pienso que...
sientetelsientase coma en casa, ponte/p6ngase c6modo y es una redundancia que conviene evitar en la lengua escrita.
behave yourself, comp6rtatelcomp6rtese. • Retengamos el verbo to wonder,preguntarse.
141 • one hundred and forty-one one hundred and forty-two• 142
cousin Jeremy says it's always better Mi primo Jeremy dice que es siempre mejor
4- 36
to rely on yourself. depender de uno mismo (ti mismo).
5- But how can one ® rely on oneself when 5 - lPero c6mo se puede (puede uno) depender de
the economy is so bad? uno mismo cuando la economia va tan mal (es
6- Well, Jeremy is always saying that to work tan mala)?
for oneself is to know oneself. 6- Bueno, Jeremy siempre dice (esta diciendo) que
7- Honey®, what does your sweet little trabajar para uno mismo es conocer[se] a si
(uno) mismo.
Jeremy do for a living 0?
7 - Carifio, lque hace ese maravilloso (tu dulce
8- Jeremy? Well, he runs his own funeral pequeiio) Jeremy para ganarse la vida?
parlor. 8 - lJeremy? Bueno, dirige su propio [negocio de]
9- That's fun ®! o pompas funebres.
9 - jQue divertido!

· is"tu nou uanse/f. 7 Hani, 1,uat d6§. ior suiit lidel di~re,;,/JJ' ·
tor-e Iivin9 ? 8 1,dyeremi? uel, Hi ron§. Hi§. oun fiunorel paar/or,' ·'·
J~ldzatsfon! • _ · <~- 1 ~~- :: :. \;,,;_,~:_;,~~:,

® El pronombre one, que traducimos por uno o por se, se emplea •0 La expresi6n for a living quiere decir hacer algo para ganarse la
para expresar algo general o una acci6n impersonal: one shouldn't vida: What do you do for a living?, iQue haces para ganarte
smoke in public, nose deberiafumar en publico; o one can lose la vida? Amenudo se emplea tambien el verbo to earn para indi-
a lot of money at the casino, se puede perder mucho dinero en el car la idea de ganar dinero. Por ejemplo: How does she earn
casino. Sin embargo, muchos americanos consideran que el pro- a living?, iC6mo se gana la vida?; It's hard to earn a living
nombre one es demasiado formal, hasta pedante. Lo sustituyen por today, Es dificil ganarse la vida hoy dia; o incluso: How much
I o you, incluso cuando expresan algo general: you can lose a lot does your brother earn?, iCuanto gana tu hermano?
of money at the casino, puedes/se puede perder mucho dinero ® Aqui, la palabra fun, estupendo, genial, divertido, se emplea
en el casino. A veces hasta emplean dos pronombres diferentes en sentido ir6nico, pues no es nada divertido dirigir un negocio
en la misma frase, cosa impensable en Inglaterra: You can learn de pompas filnebres. Ademas, no faltan en el ingles americano
ll: foreign language when one stays at home, que literalmente expresiones o interjecciones que indican sarcasmo. Asi, pala-
seria: "puedes aprender una lengua extranjera cuando uno esta bras como great, magnifico, wonderful, maravilloso, beauti-
en casa''. En resumen, si queremos expresar la idea de una acci6n ful, hello y nice, agradable, se emplean a menudo dentro de
general que cualquiera puede hacer, es mejor emplear el pronom- un contexto humoristico en el que quieren decir exactamente lo
bre you, tulvosotroslustedlustedes. contrario de su sentido inicial.
® Honey, miel, es una palabra que expresa afecto y carifio y que
se emplea mucho entre enamorados y parejas. Hay otras pala-
bras equivalentes: sweetie, sugar, darling, doll, cutie.. . •
143 • one hundred and forty-three one hundred and forty-four• 144
Ejercicio 36
Exercise O Trabajo por mi cuenta (para mi mismo), pero no soy feliz. 8 (Ella)
36 trabaja para Jackie Brown, en su negocio de pompas filnebres. 0 Me
O I work for myself but I'm not happy. 8 She works
pregunto si compensa trabajar para (a/gun) otro. O Dependen de si
for Jackie Brown, in his funeral parlor. 0 I wonder mismos. 0 Es mejor depender de uno mismo.
if it pays to work for someone else. 0 They rely on
themselves. 0 It's better to rely on oneself.

Las palabras que faltan:

Fill in the missing words O Help yourselves 8 - shouldn't - on him 0-runs -0- do you
do-a living
0 iSirvanse!
. .. . ... . .. ... ..'
fJ Ella no deberia depender de el.
She * .. . .... .. rely
0 Ella dirige un banco.
She ... . a bank.
0 l,C6mo se gana usted la vida?
What .. . . . . . for ...... . ?

one hundred and forty-six • 146

145 • one hundred and forty-five
37 Thirty-seventh Lesson (Zordisevenz lesen) Leccion treinta y siete 37
I'm Going to CD Buy a House Me voy a comprar una casa
1- I'm going to rent an apartment 0 in 1- Voy a alquilar un piso en Manhattan.
Manhattan. 2- Vamos a comprar una casita de campo junto a
2 - We're going to buy a cottage® by a lake in un lago en [el estado de] Maine.

CD En ingles hay dos maneras de expresar la idea de futuro. Por • sentido, pues cada lengua tiene el suyo, sera mas o menos literal
una parte podemos emplear el auxiliar will seguido del infini- respecto al original ingles.
tivo sin to: I will tell you the truth, voy a decirte la verdad. 0 En EE.UU. se usa la palabra apartment para lo queen Inglaterra
Por otra parte se puede usar el verbo to be seguido de going se entiende como flat. En espafiol podemos decir piso o apar-
to, mas luego el verbo que se quiere expresar en futuro: She tamento, aunque apartamento, sobre todo en Espana, indica un
is going to buy a car next week, (el/a) [se] va a comprar un piso pequefio con una sola habitacion (aparte de! salon, el bafio
cache la semana pr6xima. Sin embargo es dificil decir en que y la cocina). Cuando veamos one-bedroom apartment debe
se diferencian estas dos formas de expresar el futuro. En gene- entenderse que se trata de un piso con una sola habitacion para
ral, la primera forma remite a una accion que no esta situada en dormir (o sea, lo que en Espana se entiende por "apartamento").
un tiempo concreto, mientras que la segunda indica la intencion Si vemos two-bedroom apartment, es que hay dos habitaciones
de realizarla en un futuro mas o menos cercano. Por ejemplo, para dormir (mas el salon, el bafio y la cocina, naturalmente).
I will find a job in advertising, encontrare un trabajo en la To rent quiere decir alquilar y rent quiere decir a/qui/er: She
publicidad, quiere decir que es algo que puede que suceda rents a two-bedroom apartment in Manhattan, ha alquilado
algun dia, mientras que si se dice I'm going to find a job in (a/qui/a) un piso con dos habitaciones en Manhattan; I don't
advertising se sobreentiende que se va a empezar a buscar de pay a high rent, no pago un alquiler elevado.
inmediato. Hay que seiialar tambien que la forma progresiva del
presente puede tener un cierto sentido de futuro: I'm leaving ® Un cottage es una casita de campo en el bosque y, a menudo,
for Chicago tomorrow, [me] voy a (para) Chicago manana. cerca de un Iago o de un rio. A los .estadounidenses, como a
Si hay duda, lo mas simple es limitai-se a la forma con going todos los que se lo pueden permitir, les encanta pasar sus vaca-
to. En cuanto a la traduccion que daremos en espaiiol, segun el • ciones en su residencia secundaria, lejos de la ciudad.

147 • one hundred and forty-seven • one hundred and forty-eight • 148
37 3- We bought © a Time-Share ® villa in Lake
Tahoe. 3- ~ompramos un chalet en propiedad compartida
4 - That's beautiful ®. We stayed 0 at the JUnto al (en el) Iago Tahoe.
Lake Tahoe Hilton three years ago. 4- (Eso) f:s esplendido. Estuvimos (residimos)
5- We're going to Manhattan next Friday to en_ el HIiton del Iago Tahoe (en el Iago Tahoe
see a play on Broadway. Hilton) hace tres afios.
6- I'm going to start "apartment hunting"® 5- [Nos] vamos a Manhattan [el] pr6ximo viemes
this weekend. para ver una obra de teatro en Broadway.
7- Hurry up, we need a place to stay in New 6- Voy a empezar a "buscar piso" (cazar piso) este
fin de semana.
York. 7-
8- Okay, but watch out®, I'm going to visit Dat~ ~risa, necesitamos un Iugar para quedarnos
(res1d1r) en Nueva York.
you in Maine®! o 8- De acuerdo, pero cuidado, ire a visitarles en Maine.

© Bought es el pasado irregular de to buy: I bought five new
books yesterday, ayer compre cinco nuevos libros. Hay que ® Prestese atencion a !a pronunciacion de! a<.ljetivo beautiful y su
prestar atenci6n a la ortografia y pronunciacion de este verbo nombre correspond1ente beauty, belleza.
irregular. Hay otros verbos parecidos a este; puede repasarse la (j) Stayed es el pasado regular de! verbo to stay. Recordemos que
leccion 35 y, si hace falta, consultar el apendice gramatical. cuando un verbo se termina por consonante + "y" se tr .c:
"'" I , ans,orrna
® en e pa~ado: I ~arry books, llevo libros, pero I carried
El Time-Sharing, o "propiedad compartida", es un fenomeno
muy popular y originario de los EE. UU., aunque ya se esta empe- !en,?~~,
1leve libros. Sm embargo, si el verbo acaba en vocal
y , esta permanece: she stayed in Manhattan with h
zando a conocer en otras partes, consistente en poder disfrutar
de un piso o casa de campo entre varios, conforme a un plan brother, estuvo (residi6) en Manhattan [en casaj de (con) er
definido de antemano. En concreto, unos cuantos amigos com- her1:1ano. To stay significa, pues, estar (en el sentido de residJ;
pran o alquilan una casajuntos, pero cada uno pasa alli solo unos alo1arse), quedarse. Conviene repasar la leccion 35. ,
dias o semanas, segun se organice la cosa. Tiene la ventaja de ® Busca~ _un" piso o apartamento para alquilar!o se dice con la
ser mucho menos caro, pues solo se paga el tiempo de la estan- expres10n apartment-hunting" To hunt . .fi
se I t b. , . · s1gn1 ca cazar, pero
cia alli. Ademas permite mayor disponibilidad. Esta formula Jes . emp ea am ien en este contexto. "House-hunting" seria lo
va bien sobre todo a los jubilados, pues tienen mucho tiempo m1smo, pero respecto a una casa o chalet, y para cornprar.
para viajar, pero tambien a los ''.jovenes y dinamicos ejecutivos",
que no pueden permitirse perder ni un segundo. Lake Tahoe es
® H~y varias maner~s de decir, jcuidado!, jatenci6n!: watch out,
mmd, pay attention, be careful, take care, beware.
una zona turistica que se encuentra a cal;iallo entre los estados de
California y Nevada, al oeste de! pals, no lejos de Las Vegas y de ® El estado de Maine, famoso por sus escarpadas costas y sucu-
Reno, las dos grandes metropolis de! juego. • len!as lang~stas, esta situado en el nordeste de los Estados
U~1dos, hac1endo frontera con Canada. Es una de las re iones
149 • one hundred and forty-nine mas rurales y boscosas de! pais. g

one hundred and fifty. 150

38 Exercise
Ejercicio _ ._ _ 38
0 Watch out, they're going to visit you! f) I just o jCuidado, te van a 1r a v1s1tar! 8 Acabo de comprar un p1so _de
bought a two-bedroom apartment in Seattle. 9 Is dos habitaciones en Seattle. 8 i,Se va a qu~dar en el chalet de su tta?
she going to stay in her aunt's villa? 0 We are 0 Vamos a quedamos en Nueva York. 5 (El) Alquil6 este magnifico
chalet hace cinco afios.
going to stay in New York. 9 He rented that beau-
tiful villa five years ago.
Fill in the missing words 0 Me quedo contigo.
0 l Vas air a Florida el verano pr6ximo? I'm . . ..... with
Are you . . . . . . . Florida .... summer?
f) Ire a [la] India un dia.
I .... . . India one day.
E) Voy a Manhattan este fin de semana. Las palabras que faltan:
o- going to - next - 8 - will go to - 8 I'm going - this -
* ... .. to Manhattan .... week-end. O - staying - you

38 Thirty-eighth Lesson (ZordieiZ tesen) Leccion treinta y ocho 38

When I'm Sixty I'll Retire G) Cuanto tenga (sea) sesenta [afios] me jubilare
1 - How long@ have you worked for Ford? 1- i,Cuanto tiempo ha trabajado usted para [la] Ford?
2 - Thirty-two years! 2 - jTreinta y dos afios!

Pronfrtifi~tltili\}j; ,i;: .· ~ volvamos a la forma con will... No tiene dificultad alguna, pues
'ueri' aim 'sixti alfiltaf{f:.·. .~ es la misma forma para todas las personas. Por ejemplo, you
1 '~!f/J'(J IO~!lf:/f1V1ii'1ffrktf& ·frH•rl?
will see my sister this afternoon, veras a mi hermana esta
tarde, o I will call you, te llamare. En la conversaci6n corriente
se emplean casi siempre las formas contractas. Veamos, pues la
Notas conjugaci6n del futuro, con sus contracciones:
I will (I'll), you will (you 'II), he will (he'll), she will (she'll), it
G) Ya hemos visto en la lecci6n 37 dos formas de expresar el will (it'll), we will (we'll), you will (you'll) y they will (they'll).
futuro. Hoy vemos una muy simple: el presente precedido de
when: When I'm sixty-four, cuand9 tenga sesenta y cuatro
® La expresi6n How long se pone siempre al principio de una pregunta
con la que se quiere preguntar "cuanto tiempo": How long did you
anos... (titulo de una celebre canci6n de los Beatles). Vemos
stay in Florida?, ;,cuanto tiempo estuvo usted en Florida?; o How
que en espaiiol se expresa con el presente de subjuntivo. Pero •
long is the flight to Miami?, ;,cuanto dura el vuelo a Miami?
151 • one hundred and fifty-one
one hundred and fifty-two• 152
38 3 - Wow @! When will you retire @? 3- jUfl l,Cuando sejubila? 38
4 - I'll retire when I am sixty©, in two years. 4 - Me jubilare cuando tenga (sea) sesenta, dentro de
How about you? (en) dos afios. l Y usted? (;, Como sobre usted?)
5- I'll tell you tomorrow. 5 - Se [lo] dire mafiana.
6 - Why will you tell me tomorrow? 6 - l,Por que me [lo] <lira mafiana?
7 - I'm going to ask my boss ® for a raise. If 7- Voy a pedir [a] mijefe (por) un aumento. Si
he says no, I will quit®. dice [que] no, me voy (ire') .
8 - jRezare por usted!
8 - I'll pray for you! o

( h1im going tu ask mai bos tori} r~is_/ i(l;ii sei nop, ai i.,;,
•, ••• _.: -· ·. ' . - • • • • . ¥ ,. •

~-~ia.'.'i!.'~~ '?~ i~! ' .. ' ; ' ;:., ... ,; ,:, . ""t, '-

@ "Wow!" es una interjecci6n que indica admiraci6n, sorpresa, • nal antes de tiempo mediante el pago de una cantidad o algun tipo
perplejidad... segun el contexto. To retire quiere decir jubi- de ventajas o ambas cosas. Cuando esto se hace en muy buenas
/arse, retirarse, etc. condiciones para el empleado, este acuerdo se suele Hamar golden
handshake o golden parachute, o sea, apret6n de oro o para-
© En los Estados Unidos, la edad de jubilaci6n esta entre los 55 y los
caidas de oro. En espafiol, en algunos contextos, se usa la expre-
60 anos, pero a veces hay personas que tienen que seguir traba-
jando porque les queda poca pension... o ninguna. Todo depende si6n "patada de oro". Gold: oro, golden: de oro.
de la politica de la empresa al respecto, pues no parece que haya ® Boss es el termino habitual para decirjefe o tambien cualquier
una normativa nacional general. Jubilaci6n anticipada se dice tipo de superior jerarquico.
early retirement; se trata de un acuerdo entre el empleado y la ® El verbo to quit es el termino mas corriente para decir que se
empresa por el que el primero puede cesar en su actividad profesio- • dimite de un empleo, puesto o cargo.

*** ***

Exercise Ejercicio
0 I' 11 go to the cinema everyday when I retire. O Ire al cine todos los dias cuando me jubile. 8 lCuando te jubilas?
e When will you retire? e When I'm eighty-five. 8 Cuando tenga ochenta y cinco afios. 0 iUfl Yo me jubilo manana...
0 Mi jefe acaba de darme la patada de oro (un apret6n de oro).
0 Wow! I'm retiring tomorrow... e My boss just
gave me a golden handshake.
153 • one hundred and fifty-three one hundred and fifty-four• 154
39 Fill in the missing words Las palabras que faltan: 39
e How long - they - in - 8 - should - for - raise O - will call
0 l,Cuanto tiempo se quedaron en Chicago? _ afternoon O How about -
.... did .... stay .. Chicago?
8 Deberias pedir un aumento.
You .. . ... ask ... a
E) Te Haman: esta tarde.
I . . . . . . .. you this
0 l Y usted/tu?

39 Thirty-ninth Lesson (ZordinainZ lesen) Leccion treinta y nueve 39

Will Rocky Win CD the Fight? Ganara Rocky el combate?
1- Mrs. (missus) Truman, you're a fortune- 1- Sra. Truman, usted es (una) adivina, l_,me voy a
teller, will@ I get married® soon? casar pronto?
, ,····-,
PronJlncfation · · , l·, · , ,.,,~, ··: ,; } ,,;~
'. .:., ·""' + ',, ·-->. •" ·.• ,/:,.
'.. ,,: ·-· ·kc:.,_u,n_, ..__ ze.. ta,.
·.~.t , _, ·''. ·;;'\, ,. . j>A>',;;•,
' ·" 'd "t?
~i;\•: -··-:,k,~-":
' .•, -,- ' .C"'.'. ; ~ de la actitud mas inglesa el sano espiritu deportivo, que se
;;J, '!},W~Jr1;1in.f, io, e tort/pntrJ?f{ tW,~ J!?~t1& 1 1 , ff1:~Wf :· ,:ii expresa en el dicho siguiente: "It's not whether you win or lose,
it's how you play the game", es decir: "Nose trata de ganar o
Notas perder, se trata de c6mo se comporta uno en el juego".
G) To win es lo contrario de to lose, winning es lo contrario de 0 Los adivinos predicen el futuro y, en consecuencia, usan el futuro
losing. No confundir lose (Pron.: /us_) con loose (Pron.: Jus), que con will. En EE.UU. hay bastante afici6n a "mirar en la bola de
quiere decir, suelto,fiotante. El que gana es un winner y el que cristal" para ver lo que va a pasar, lo que les reserva el futuro.
pierde un loser. En EE.UU. hay siempre mucho estimulo por @) Los matrimonios pueden celebrarse en la iglesia o en cualquier
competir. Sin generalizar en demasia, podemos decir que a la otro lugar de culto (vease lecci6n 42), o tambien en el ayunta-
mayoria les gusta identificarse con los que ganan y dan mucha miento o en cualquier otro lugar publico o privado, a condici6n
importancia y valor al hecho de ganar, ya sea en el aspecto social de que este presente, para celebrar la ceremonia, un clerigo, un
o econ6mico, como en el deporte o en las actividades de ocio. juez, un juez de paz, un sheriff o un capitan de barco. Un testigo
Vmce Lombardi, el celebre entrenador de filtbol americano de tiene que firmar el certificado de matrimonio. Los matrimonio se
los Green Bay Packers fue quien dijo aquello, que se ha hecho registran en el tribunal o en el ayuntamiento de! distrito, pero no
famoso, de "Winning isn't everything, it's the only thing", o es obligatorio que la ceremonia se celebre alli. Casarse se dice to
sea: "Ganar no lo es todo, es lo unico" . Esto es justo lo opuesto ~ get married, o sea, al pie de la letra, "volverse casado".
155 • one hundred and fifty-five one hundred and fifty-six• 156
39 2- Young man, you will find an eligible 2- Joven (hombre), encontrara usted un buen 39
candidate within the next three months. partido (candidata aceptable) dentro [de] los
proximos tres meses.
3 - But will she say yes? lPero me <lira que si (dira el/a sl)?
4- She will say yes if she is the right© woman. 3-
4- [Le] <lira [que] si si es la mujer que le conviene
5- But ... (la mujer adecuada).
6 - That will be twenty dollars, young man. 5- Pero ...
7- Mrs. (missus) Truman, I'm kind of 6- Son (eso sera) veinte dolares,joven.
®broke®. Tell me, will Rocky win 7- Sra. Truman, estoy (mas bien) pelado. Digame,
tomorrow night's prize-fight? I have lganara Rocky mafiana [por la] noche el
placed a twenty dollar bet 0. combate (por el] premio? He apostado (puesto
8- What are the odds ®? una apuesta de) veinte dolares.
8- lC6mo van (estan) las apuestas?

© Recordatorio sobre right. The right choice o the right one, la > ® To be broke quiere decir tener poco dinero. Busted, flat, broke,
elecci6n correcta, la que conviene, la buena. Cuando buscan no- tight son sinonimos. Lo contrario de being broke es being
vio o compafiero, las mujeres dicen a veces que est.in buscando loaded, al pie de la letra, "estar cargado", o sea, "estar forrado".
a Mr. Right, es decir, al hombre ideal, al hombre de su vida. 0 To place a bet o a wager quiere decir apostar dinero a los
® Kind of o sort of, que a veces se pronuncia kinda o sorta, se resultados de un acontecimiento deportivo (combate de boxeo,
emplean a menudo en el ingles americano hablado como forma carrera hipica, etc... ) En el hipodromo se apuesta por un caballo
de afirmar algo con algun matiz o atenuante. Son formas de a to win, place o show, es decir, a que acaba primero, segundo
dulcificar el caracter directo de una respuesta afirrnativa. En o tercero, respectivamente. ·
un espafiol descuidado podriamos traducirlo como "casi", "un ® The odds quiere decir aqui las probabilidades estadisticas de un
poco", "un tanto" "como si", etc. segun el contexto o los usos resultado concreto, expresado en proporcion. Twenty-five to
de cada lugar. one quiere decir que por cada apuesta en favor de Rocky como
I'm kind of hungry: tengo algo de hambre. ganador hay veinticinco por la victoria de! adversario. Remos
She's kind of pretty: es bastante guapa ("no esta ma!", "es traducido aqui the odds por las apudtas, al igual que bet, por
guapita"). · , ser la forma usual de denominar ambas cosas en espafiol, o sea
I'm kind of tired: Me siento como cansado. el hecho de apostar y la estimacion de las posibilidades.

157 • one hundred and fifty-seven one hundred and fifty-eight• 158
39 9 - Twenty-five to one. 9 - Veinticinco a uno.
10- I will tell you on Wednesday at our next 10- jSe [lo] dire el miercoles en la (nuestra)
seance®! o pr6xima visita!

® Seance, palabra de origen frances, quiere decir sesi6n, visita,
reunion, encuentro, entrevista... segun el contexto.

*** ***

Exercise Ejercicio
0 The fortune-teller is broke. 8 She placed a fifty O La adivina esta pelada. 8 (Ella) Apost6 cincuenta d6lares por
un perdedor. e Dime, i,Se casara pronto Rocky? O Son (eso sera)
dollar bet on a loser. 8 Tell me, will Rocky get treinta y tres d6lares. 0 Le pagare en la pr6xima visita.
married soon? 0 That will be thirty-three dollars.
0 I'll pay you at our next seance.

Fill in the missing words Las palabras que faltan:

0 - the right choice 8 - will tell him on Saturday e- kind of -
0 Hizo la elecci6n correcta. 0- he's kind of tired
He made .. . .... .
f) (Ella) se [lo] <lira el sabado.
She . ....... .. .
E) Tengo algo de sed.
I'm . . . . . . thirsty.
e y el esta bastante cansado.
And* . . . . . . . .

159 • one hundred and fifty-nine one hundred and sixty • 160
40 Fortieth Lesson (tordieZ lesen) Leccion cuarenta 40
We've Been Preparing G) for This Since ® June Hemos estado preparandonos (para eso) desde
1 - Are you ready for the exam?
2 - As ready as® ever. We've been studying 1 - l,Estan preparados para el examen?
since noon. 2- Masque nunca (tan preparados como nunca).
3- Noon©! I thought you said that you've Remos estado estudiando desde las doce (mediodia)
been reviewing since June! Have you been 3 - jLas doce! jCreia [que] habian dicho (dijeron)
reading chapters one through fourteen? [que] habian (han) estado repasando desde
junio! jHan leido los capitulos {de] uno a (a
traves de) catorce?
f~. r~~:Aiuur/',bim
rudmg chaptor~ !!an Zf_u(9rtgn;?.4"';:
{t·~ .·. -~ '~ . ; ( ' . '• ;:.~·;~· -~~:~~ ;~:. :.'}~Jif.-~¼i~{£~-
G) We've, como ya sabemos, es la contracci6n de we have. La • Jack has had his driver's licence since May: Jack tiene su
construcci6n de to have + to be + un verbo en presente con la permiso de conducir desde mayo.
forma del gerundio -ing es lo que se llama el tiempo present
@ As... as, tan. .. coma, tanto... como es una construcci6n empleada
perfect progresivo e indica que la acci6n o el :stado _que des-
normalmente para indicar una comparaci6n y, a menudo, una
cribe el verbo ha empezado en el pasado pero s1gue vtgente en
metafora: I'm as hungry as a bear (al pie de la letra, "tengo
el momento en que se habla. Por ejemplo:
tanta hambre como un oso").
I have been waiting for the postman: estoy esperando al car-
Hay siempre un adjetivo entre el primer as y el segundo. Por
tero (o sea, que espero y llevo un rato esperando). ,
ejemplo, I am as tall as my father, soy tan alto como mi padre;
My mother has been worrying about me: mi madre esta
the house is as far as the train station, la casa esta tan lefos
preocupada par mi (lo estaba y sigue estandolo).
The children have been playing all day in the park: los ninos como la estaci6n; it's not as cold in Florida as it is in New
York, no hace tanto frio en Florida como en Nueva York.
llevan jugando en el parque todo el dia.
Vemos que la estructura es la misma para las comparaciones
E1i un tiempo que no es facil de traducir, pues n~ equivale c~m-
negativas. Jack is not as smart as his neighbor, Jack no es tan
cretamente a ninguno del espafiol... y puede eqmvaler a vanos,
inteligente coma su vecino; I am not as hungry as I usually
presente, preterito perfecto, o alguna otra forma de expresar la
am, no tengo tanta hambre como de costumbre.
idea. Volveremos sobre todo ello.
® Since, en sentido temporal, quiere decir desde e indica la conti- © Noon significa mediodia, cuando el sol esta en el zenit, o sea, las
doce. Midnight es el punto temporal equidistante entre las 6 pm
nuidad de la acci6n del verbo. Ejemplo.s:
(post meridiem = despues del mediodia, o sea, la tarde) y las
I have been waiting for you since noon: he estado esperan-
6 am (ante meridiem = antes del mediodia, o sea, la rnafiana).
dote desde las doce. •
Tecnicamente, pues las 12 am y las 12 pm no existen.
161 • one hundred and sixty-one one hundred ,and sixty-two• 162
40 4 - We've been memorizing the vocabulary 4 - Remos memorizado la lista del vocabulario 40
list like you told us. como usted nos dijo.
5 - Have you been listening to the cassettes 5 - l,Han escuchado ustedes las cassettes con
regularly? regularidad?
6 - I have been playing them over and over ® 6 - Las he puesto (he estado jugandolas) una y
otra vez (sobre y sobre) en el (mi) coche esta
in my car this morning and Tom has been
mafiana y Tom [se] ha aprendido los dialogos
learning the dialogues by heart. de memoria (por coraz6n).
7 - I have been prepping ® you for this 7 - Les he estado preparando para este dia [tan]
important day for months. Today you will importante durante (por) meses. Hoy pod.ran
be able to taste the fruits of your labor, I recoger (gustar) el fruto (los frutos) de su
hope. trabajo, espero.
8 - We like fruit, but I have been thinking 8- Nos gusta [la] fruta, pero estaba (he estado)
more about 0 cheeseburgers and a large pensando mas en [unas] hamburguesas de queso
coke after the exam. o yen una gran coca-cola [para] despues del
biin prepfng iu for dzis itnportent dei for m~nZs: todef';u;t);1)
bi eibol ttt teistdzetrui.Jts 011,s ior leibor, ai Houp> 8 ·ut laik
fruut, bot.ai H,av biin Zinking mor ebaut chiisborgt..iers aand
a laarch koukiiftor dzi igf;_am. ·

® Over and over es una forma de expresar la repetici6n, como • Inglaterra se escribe labour. Vease en la lecci6n 21 la lista de
again and again o time and time again. terminos con la grafia de! ingles americano.
.® Prepping es una abreviaci6n del verbo to prepare, preparar. 0 To think about quiere decir pensar en a/go, reflexionar, consi-
Atenci6n a la ortografia de labor en el ingles americano. En • derar.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 They've been playing in the garden since nine 0 Estan jugando en el jardin desde las nueve de la mafiana. 8 i,Has
estado trabajando toda la noche? 0 He estado pensando en ti [desde
AM. 8 Have you been working all night? e I have hace un tiempo]. 0 i,Estan preparados? O Masque nunca.
been thinking ~bout you. 0 Are they ready? 0 As
ready as ever.
163 • one hundred and sixty-three one hundred and sixty-four• 164
41 Fill in the missing words Las palabras que faltan: 4]
O We' ve been - to - 8 - noon - midnight e - hope he -
0 Remos estado escuchando las cassettes regulannente. O You 'II be able -
* · . . . . listening the cassettes regu-
f) De mediodia a medianoche.
From .... to ...... . .
E) Espero que le gusten las cheeseburgers.
I . . . . . . likes cheeseburgers.
0 Podras (seras capaz de) dormir mafiana.
* . .. . .. .. . . to sleep tomorrow.

41 Forty-first Lesson (torditorst lesen) Lecci6n cuarenta y una 41

Can I Take Your Order? G) ;,Les puedo tomar ya nota?

1 - Hi, my name's Karen, and I'm your 1- jHola!, me llamo (mi nombre es) Karen y me
waitress tonight. toca servirles (yo soy su camarera) esta noche.
2- Hi. 2- jHolal

~ o incluso menos. Por lo general, cuanto mejor es el servicio,
G) L,os camareros, waiters y camareras, waitresses, en los restau- mayor sera la propina. Y un mal servicio basta para acabar con
rantes en EE.DU son por general muy cordiales y dispuestos a un restaurante. La propina suele ser el 15% de la nota, aunque a
prestar un servicio impecable, siempre sonrientes. El servicio veces puede ser el 20%, si el cliente es generoso o si el servicio
es capital, sobre todo porque la clientela estadounidense espera ha sido particularmente bueno. Los camareros y camareras, casi
y exige que se le sirva de manera cordial y agradable, con un siempre de uniforme, suelen llevar una tarjeta con su nombre.
servicio eficaz y rapido. El servicio no esta nunca incluido en En EE.DU., por lo general, la gente sJ suele llamar por el nom-
la cuenta. Los camareros y camareras viven de las propinas, bre. En el banco, tras la ventanilla, nos atendera Billo Mandy,
pues su retribuci6n, por horas, es a veces la de! salario minimo • y Cindy o Steve nos serviran a la mesa, etc. ,
I '
165 • one hundred and sixty-five one hund red ai.d sixty-six• 166
41 3- Can I take your order? @ 3- l,Les puedo tomar ya nota? (;,puedo yo tomar su 41
4- Can you bring us some water ® first? pedido?)
5- Sure. Can I tell you tonight's specials? © 4- l,N os puede traer agua primero?
6- Sure, okay, great. 5- Claro. l,Les puedo decir el plato del dia?
7- We have fresh lemon-basted swordfish (;,puedo decirles los especiales de esta noche?)
from Florida, which comes with crab- 6- Claro, de acuerdo, estupendo.
stuffed zucchini and a baked potato and 7- Tenemos pez espada fresco de Florida al
tossed salad with our own house dressing, lim6n (lim6n-rociado) servido (que viene) con
raspberry vinaigrette. calabacines rellenos de cangrejo y (una) patata
8 - That sounds great. I'll have the fish. asada y ensalada mixta con el (nuestro propio)
alifio [de la] casa, vinagreta de frambuesa.
8- (Eso) suena estupendo. Tomare (tendre') el
<, ;}I,}i'aht ···kaah.iu brinll..oss~dJ'uad'oriorst?" pescado.
,,5.;§h ' ., ... '' ':tif .~pesti ef~?.6. $h1Jr, .Qulf.ei, greit.
·.,1tur . .. ... ·...... 6eis orciflsh1roin 'tioreda, uich koms
. yiZJ<i~bsi .. .. sµkini aancfe beikt peteidoe aahd toust ·sated
uiz'adifr ounr;ii,~((s/ 9/e~inf;}rafl.bifrt l(inegr:etJJ dzat sauncili_
greit ail{Hav riziMisK•"' . . . . . . , ·.· . · 1·
,._,·<,:·_- : t,/~tV,: .:··;.'. J Y?)<<";<L· ·

@ Los camareros y camareras empiezan casi siempre preguntando:
Can I take your order?, ;,Les puedo tomar nota?, o Are you
ready to order?, ;,Han elegido ya? (;,Estan listos para pedir?),
o tambien, Do you need a few more minutes?, Les deja pen-
sarlo un poco mas (;,Necesitan algunos minutos mas?).
® En todos los restaurantes se sirven grandes vasos de agua fria,
incluso en inviemo. Y el vaso estara siempre lleno, pues los
camareros o camareras lo llenan constantemente; rara vez se ~ edad de marcar gustos y habitos de consumos. Podemos encon-
deja la jarra en la mesa de! cliente. Solo en Ios restaurantes
trar menues bastante sofisticados en los centros urbanos, asi
caros o a la europea piden los clientes botellas de agua. Pedir como en las zonas residenciales. Con todo, no es facil encon-
agua mineral, ya Io hemos dicho, puede quedar bastante preten-
trar, por no ser muy apreciados, platos muy ex6ticos o con pro-
cioso y snob, y no es necesario por razones de higiene.
ductos poco tradicionales (en concreto los menudillos). Mas
.© En EE.UU., Ios restaurantes y lo que ofrecen han evolucionado que los propios platos, lo que ha evolucionado es el nombre
bastante, por lo general, desde finales de los 70, en el momento de los platos, salsas, alifios, guamiciones y preparaciones. Los
en que la generaci6n del "baby-boom" de posguerra alcanz6 la I specials equivalen al plato de! dia.

167 • one hundred and sixtv-seven one hundred and sixty-eight • 168
41 9 - Anything to drink other than the water?® 9- l,Algo para beber ademas de (otro que el) agua? 41
10- Yeah, can I have a large cranberry® juice 10 - Si, L,me puede traer (puedo tener) un zumo
with lime and not too much ice? o grande de arandanos con lima y no demasiado

® La mayoria de los restaurantes en Estados Unidos sirven vino o El zumo de este tipo de arandanos es un ingrediente de algu~os
cerveza, aunque a veces puede ocurrir que demos con uno que c6cteles (Long Island Ice Tea, Sea Breeze), aunque tambien se
no tenga licencia de bebidas alcoh6licas. En la mayor parte de toma, ta! cual, con la comida. Estos arandanos son unas bayas
los estados no se pueden pedir bebidas alcoh6licas, ni siquiera de color rojo oscuro que crecen en las turberas, sabre todo en
cerveza, antes de las doce o la una del mediodia. En EE.UU. no Massachusetts, y que se emplean para hacer zumos, salsas y
se acostumbra a tomar vino con la comida del mediodia, aunque postres. Una salsa a base de estos arandanos es el acompafia-
si con la cena, pero rara vez en los restaurantes farniliares. miento tradicional de! pavo en la cena del Thanksgiving (dia
de acci6n de gracias).

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Can you tell me tonight's specials? 8 I'll have 0 lPuede decirme el plato de! dia (/as especiales de esta noche)?
8 Tomare (tendre) dos patatas asadas con calabacines rellenos.
two baked potatoes with stuffed zucchini. e Does e lEI pescado va servido (viene) con ensalada? O Claro, y con
the fish come with salad? 0 Sure, and with home- vinagreta de frambuesa {de la] casa. 0 lMe puede traer (puedo
made raspberry vinaigrette. e Can I have a large tener) un zumo grande de arandanos sin lima y mucho hielo?
cranberry juice without lime and lots of ice?

Fill in the missing words e El Camarero les va a tomar (su) nota

The . . . . . . is . . . . . to . . . . your . . . . . .
0 [.f\hi] viene la (nuestra) camarera.
Our ........ is ... . .. .
8 Nos trae [el] agua.
She's . . . . . . . . . . some water.
Las palabras que faltan:
E) Estan comiendo pez espada fresco . 0 - waitress - coming 8 - bringing us - e - eating fresh swordfish
They are · . . ... . 0 - waiter - going - take - order

169 • one hundred and sixty-nine one hundred and seventy • 170
42 Forty-Second Lesson (tordisekend tesen) Leccion cuarenta y dos 42
It's raining - Esta lloviendo I Llueve [en el momento en que se
Repaso habla].
Antes de abordar esta nueva leccion es preciso felicitarse de la • El futuro progresivo, will be+ -ing se emplea para expresar que
constancia de que hemos hecho gala. Como la tortuga del cuento, una accion estara produciendose en un momento de! futuro:
avanzamos lento... pero seguro. Desde luego que queda mucho At seven o'clock, she'll be cooking dinner - A las siete estara
camino por hacer, pero con sentido de la regularidad llegaremos al [ya} preparando (cociendo) Ia cena
termino de nuestro viaje. On Saturday morning I'll be thinking of you - El sabado por /a
maiiana estare pensando I pensare en ti.
1.El futuro El futuro progresivo puede sustituir al futuro simple cuando se
quiere expresar una afirmaci6n de manera menos categ6rica, o tam-
Ya empezamos a dominarlo. Hay muchas formas de expresarlo: bien formular una pregunta de manera mas suave:
I won't be going-No voy air [como simple afirmaci6n], mientras
• will + infinitivo sin to se emplea mas bien para expresar una que si se dice I won't go, no ire, se expresa una firme negativa.
accion futura no determinada en el tiempo: Will you be going to the supermarket? - t Tienes idea de ir al
I will go (o I'll go) to Chicago some day - Ire a Chicago algun dia. supermercado? [pregunta de forma suave], mientras que Will you
They will be (o they'll be) back soon - Volvercin pronto. go to the supermarket? - t Vas air al supermercado? deja enten-
Pero este mismo tiempo puede expresar tambien una certeza en el der que quien pregunta quiere que el otro vaya.
I'll be there at seven thirty - £stare alli a las siete y media. • El preterito progresivo, was + ... -ing, indica que algo estaba
pasando en el pasado:
• going + infinitivo con to expresa un futuro mas bien proximo It was raining - Llovia I Estaba lloviendo.
y una intencion cierta; casi siempre se corresponde a la forma
espafiola expresada con el verbo "ir"; 3. Some y any
It's gonna rain - Va a llover.
She's going to see him tomorrow - Va a verle maiiana. Nos hemos encontrado ya con estas dos palabras varias veces a lo
largo de las lecciones. Veamoslas mas en detalle:
• Como ocurre a veces en espaiiol, el futuro puede expresarse tam-
bien con un presente, en concreto mediante el presente en su forma • Some aparece generalmente en las frases afirmativas y equivale
progresiva (en -ing) acompafiado de una indicaci6n de tiempo: a algo de, un poco de, o, a veces, incluso no hay que traducirlo:
We're (we are) leaving for Los Angeles tomorrow - Nos vamos Could I have some milk, please? - <!Podria traerme (tener) un
a Los-Angeles manana. poco de leche, por favor?
She's (she is) getting married on Saturday -Se casa el scibado. We would like some hot tea. - Quisieramos un (poco de) te
2. Las formas progresivas Empleado en una pregunta, some deja sobreentender que se espera
una respuesta afirmativa:
• El presente progresivo expresa una accion que se esta reali- Have you got some milk, please? - c; Tiene un poco de leche, por
zando; se forma con to be + -ing: favor?
I'm singing - Estoy cantando I Canto [en este momento].
one hundred and seventy-two • l 72
171 • one hundred and seventy-one
42 • Any, en cambio, aparece lo mas a menud~ en las f~ases neg~ti- La religion no solo se practica en los diversos lugares de culto, sino 42
vas, pero tambien en las interrogativas. T1ene el m1smo sent1do tambien en la radio y la television, medio este en el que algunos
que some: _ . predicadores ultraconservadores tienen un exito enorme.
She doesn't have any friends-Ella no Ilene amigos. En general podemos decir que, pese a todas las "extravagancias" que
Have you got any money? - ;,Llevas (tienes) a/go de dinero? puedan atribuirse a la Hamada "cultura americana", la mentalidad que
Don't you have any bread? - ;,No te queda (tienes) pan? predomina es la cristiana, que, culturalmente, es muy WASP - pronun-
She doesn't have any - No tiene (refiriendose a algo que se ha ciese "uasp" -(white, anglo saxon, protestant, o sea, blanco, anglo-
mencionado antes). saj6n, protestante) y, a la postre, profundamente puritana.

• Some y any pueden usarse a veces indistintamente en algunas 5. Thanksgiving

preguntas: .
Have they got any/some money? - ;,Tienen dmero? Es la fiesta mas importante en EE. UU. Revive cada afio, el ultimo jue-
ves de noviembre, la celebracion de la primera cosecha tras la llegada
4. La religion en Estados U nidos de los llamados "padres peregrinos", o sea, los primeros emigran-
tes/colonos a Norteamerica. La tradicion de esta primera fiesta, cele-
La religion es algo bastante presente en la vi~ diaria en EE.DU. La brada para dar gracias a Dios (eso significa Thanksgiving, Acci6n
religion con mas practicantes es elyrotestantis_mo, con_ sus m.1~ero- de gracias, literalmente, "gracias-dar") y a la que fueron invitados
sas ramificaciones, como los baptlstas, metod1stas, ep1scopahanos, tos indios, que ayudaron generosamente a los blancos y sin los que
!uteranos. Vienen luego los catolicos. Y aunque solo el 3% de la la cosecha no hubiera sido posible, se perpetua en forma de una cena
poblacion estadounidense es judia, su numero es superior ~l de la familiar compuesta casi siempre por un pavo (turkey) relleno, que a
de Israel. Una buena parte de la emigracion a Estados Umdos se veces es enorme, acompafiado con mermelada de arandanos (cran-
debio a la busqueda de un lugar en donde practicar libremente !a berries), batatas (sweet potatoes) gratinadas a veces con malvavisco
religion, cosa garantizada por la Constitucion. Pores~ ~s tan ampha (marshmallows), mas luego tartas de manzana (apple pie), nuez de
la diversidad de grupos religiosos, entre los que tamb1en se cuentan Brasil (pecan pie) y calabaza (pumpkin pie).
los mormones, adventistas de! septimo dia, testigos de Jehova, sm
olvidar a los musulmanes, budistas, hindues, bahais y, por supuesto,
las numerosas sectas que pululan por todas partes.

173 • one hundred and seventy-three one hundred and .seventy-four • 174
43 Forty-third Lesson (tordiZord Jesen) Leccion cuarenta y tres 43
Puede decirse que ya hemos adquirido un buen dominio de la jigurara en las lecciones solo la pronunciaci6n de las palabras mas
pronunciaci6n de! ingles americano. Por eso, a partir de ahora, dijiciles o que podrian suponer a/gun problema.

Hold on G) Please! ,Un momento, por favor!

1- Hi. Is Julie there please?® 1- Hola. l,Esta Julie (ahz), por favor?
2 - Pardon, I didn't hear you. The TV ® was 2 - Perd6n, no le he oido [bien]. Esta puesta la
on. television.
3 - Can I speak with Julie please? 3 - l,Puedo hablar con Julie, por favor?
4 - Who's calling, please? 4- l,Quien es (llama), por favor?
5 - This is Jim Hazelton frorn Julie's guitar© 5 - Soy ( esto es) Jim Hazelton, de [la] clase de
guitarra de Julie.

~ sion y esta sigue siendo el centro de la vida familiar y de! entre-
G) Se utiliza hold on o hang on para decir a quien tengamos al tenimiento. Por eso, rrmchas familias han convertido el salon en
telefono que espere. Debido al fenomeno del Call Waiting, la el "centro de diversion casero", un lugar en el que contemplar
"llamada en espera", o sea, la posibilidad tecnica de recibir cientos de cadenas, ya sea por antena, ya sea por cable, que
otra Hamada en la misma linea mientras estamos hablando, emiten 24 horas al dia, a lo que hay que aiiadir los videos que se
mucha gente ha tenido que aprender a pasar de una Hamada a alquilan o compran, las retransmisiones, sobre todo deportivas,
otra. En Estados Unidos, una sociedad en la que se usa muchi- en directo, las emisiones de! gobiemo, etc. y todo ello a veces
simo el telefono, es normal quedarse, al hablar por telefono, on en una gran pantalla. Como media, cada persona en EE.UU. ve
hold, o sea, en espera. Para ello se dice hang on, espere; don't la television seis horas al dia, de las que ... jdos y media son de
hang up, no cuelgue, hold on a second, espere un momenta publicidadl Con un sistema de sonido estereo de alta tecnolo-
(un segundo), don't go away, nose vaya; don't move, nose gia y una imagen de alta definicion, asi como con el desarrollo
mueva. de las comunicaciones digitales, los aparatos de television son
® Los niiios, en Estados Unidos, aprenden enseguida a emplear y cada vez mas el centro de atencion y convergencia de los hoga-
vivir con el telefono, pues buen numero de actividades sociales res, alli donde confluyen, en la misma pantalla, informaciones,
ycomerciales se hacen a traves de ese medio. Cuando pregunte- computadoras, telefonos, faxes, correos electronicos, etc.
mos por alguien, podemos decir: Is Julie there, please?, ;,esta ® Aprovechemos que se menciona una guitarra para ver otros ins-
Julie, par favor?; may I please speak with Julie?, ;,puedo trumentos de musica:
hablar con Julie, por favor? bass, contrabajo; cello, violonchelo; clarinet, clarinete; drum,
® La television, a la que se denomina normalmente the TV, es tambor; drums, bateria; tlute,jlauta; French horn, trompa; oboe,
el centro de numerosos hogares en EE.UU. Con los aiios ha oboe; piano, piano; saxophone, saw/on; trombone, tromb6n;
aumentado considerablemente el numero de aparatos de televi- • trumpet, trompeta; violin (pronunciar "vaielin"), violin.

175 • one hundred and seventy-five ' one hundred and seventy-six • 176
43 6 - rm sony Jim but she's not here right now.
6- Lo siento, Jim, pero (el/a) no esta (aquz) en este 43
7 - Oh. Do you know when she'll be back? momento.
8 - She should be here around four. Can I 7- Oh, isabe cuando volvera?
take a message? 8- Deberia estar aqui hacia (alrededor) las cuatro.
9 - Sure. Can you tell her that Jim called? iQuiere dejarle recado? (;,Puedo tomar un
10- Sure thing ®. Jim, hold on a second, I mensaje?)
have another call. 9- Claro (seguro ). iPuede decide que ha llamado
11- I'll hang on. 0 Jim?
10- Por supuesto (segura cosa). Jim, espera un
momento (segundo ), tengo otra Hamada.
11- Espero (seguire colgado).

Notas ~ ,f.
·/ . ;-j-: '
® Sure thing es una expresi6n idiomatica. La palabra thing no
afiade aqui nada nuevo. Se utiliza esta expresi6n s6lo en la len-
gua hablada, para expresar una afirmaci6n de manera familiar.
Hay otras expresiones que tambien expresan el acuerdo: Right
you are; Will do; Okeedok; Yesiree; etc.


--- --
--":'. ~

*** ***
0 May I please speak with Jim? 8 Hold on a O ,;,Puedo hablar con Jim, por favor? 8 Espere un momento.
second. e She should be here but she isn't. 8 Can 9 (Ella) Deberia estar aqui, pero no esta. • ,;,Puede tomar recado?
you take a message? C, Sure thing, but hold on, I (zun mensaje?) 0 Por supuesto, pero espere, tengo otra Hamada.
have another call.
177 • one hundred and seventy-seven
one hundred and seventy-eight • l 78
Fill in the missing words 0 Soy (esta es) la hermana de Julie. 44
44 . . Julie's . . . ... .
O Jim no esta aqul en este momento (justo ahora).
Jim isn't . . . . . . . ..
e (El) estani de vuelta hacia las cuatro.
He'll . . . . . . . . four.
Las palabras que faltan:
e <',Quien es (llama)? O - here right now 8 - be back around - 9 Who •s calling? 0 This
* . ..... .? is - sister

44 Forty-fourth Lesson (torditorz lesen) Leccion cuarenta y cuatro 44

Sorry about that! ,Lo siento (sohre eso)!

1 - Sorry about that. Do you want her to call 1- Lo siento (sobre eso). l,Quiere que le llame?
you back©? (Quiere Ud. el/a llamarlo de vuelta?)
2 - That'd be great®. 2- Seria estupendo.
3 - Does she have your number? 3- l Tiene ella su numero?
4- Si, pero se lo voy a dar (de nuevo), por si
4 - Yes, but I'll give it to you again, just in
acaso ...

t ® Aqui podemos ver lo que Jes gusta a los estadounidenses, y por

eso la usan tanto, la palabra great, muy bien, estupendo, genial.
Los britanicos dicen mas bien grand o brilliant. En EE.UU.
no se usa la palabra grand, a no ser que se hable de un piano o
de! Grand Canyon, el Gran Canon de Arizona. Ademas, solo
Notas Einstein o el sol pueden ser brilliant para un estadounidense.
CD Veamos esa expresi6n, muy usada en EE. UU.: I'll call you @ Just in case equivale, cuando va como expresi6n aislada, a
back o I'll give you a buzz o a shout; todas ellas equivalen nuestro por si acaso. Si no, quiere decir por si ... Vemos tambien
a decir que se volvera a Hamar o que se devolvera la Hamada que la expresi6n in case, como la mayorfa de las conjunciones,
recibida. En Gran Bretana dicen I'll ring you o I'll ring you va seguida o precedida de un verbo en futuro.
up. Ademas, en EE.UU., un numero o una linea esta busy, o In case it rains, I'll take an umbrella with me, por si llueve
sea, ocupada, comunicando, mientras que en ingles britanico me voy a llevar el paraguas. •
se dice the-line is engaged. Conviene no decir esto en EE.UU., I'll call you tomorrow, just in case you forget to call me, te
pues no nos comprenderian. ~ llamare manana por site olvidas de llamarme.

179 • one hundred and seventy-nine one hundred and eighty• 180
44 5- Hold on, I'll get© a pen®. I'll be right 5- Un momento, voy a buscar (conseguire') un 44
back. boligrafo. Ahora vuelvo (enseguida volvere').
6- Okay, I'll hold ®. 6- Vale, espero (esperare).
7 - Good, don't go away. 7- Bien, no se vaya.
8- Don't worry. I'm not moving. D 8- No se preocupe. No me muevo.

© To get, recordemos, es un verbo que, segun las palabras que lo
acompaiien, adquiere multiples sentidos. Veamos algunos ejem-
plos: to get the phone / to get on the train, descolgar el tele-
fono I subir al tren; to get off the phone / to get off the train,
colgar el telefono -en el sentido de concluir una conversaci6n
telef6nica- /bajar de! tren; to get cold, resfriarse, enfriarse; to
get wet/ to get burned, mojarse I quemarse; do you get it?,
;,lo entiendes?, etc. No olvidar que el sentido original de to get
es ir a buscar, obtener.
® Ya que hablamos de material de oficina, veamos algo mas:
pen, boligrafo; fountain pen/ cartridge pen,pluma estilogra-
fica (con carga o con cartucho); pencil, lapiz; eraser, goma (de
borrar); pencil sharpener, sacapuntas; scissors, tijeras; sta- •® To hold, que significa literalmente tener o retener, aqui se traduce
pler, grapadora; paper clips, clips; envelope, sabre; scratch por esperar, solo en el contexto de una conversaci6n telef6nica.
paper / scrap paper, papel para borrador; recycled paper, Este uso se debe sin duda a que, mientras esperamos, seguimos
papel reciclado. > teniendo el telefono en la mano. Colgar se dice hang up.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Can you get me a pen, please? 8 Okay, I'll be 0 ,;,Puedes traerme (obtenerme) un boligrafo, por favor? 8 De
right back. e He says she has his number. 0 Give acuerdo, vuelvo enseguida. 8 Dice que ella tiene su numero (de el).
C, Damelo, por si acaso. 0 Por favor, dile 'a Julie que me Harne.
it to me, ju~t in case. 0 Please tell Julie to call me
18 l • one hundred and eighty-one one hundred and eighty-two• 182
45 Fill in the missing words C, No me muevo. 45
0 Lo siento (sobre eso). I'm ........ . .
Sorry . .. ..
8 Voy a decirle (a ella) que te Harne.
I'll . . . . . . . to . . . . you
Q Por favor, no te vayas. Las palabras que faltan:
Please, don't .. o - about that e - tell her - call - back e- go away O - not

45 Forty-fifth Lesson (tordifiZ lesen) Leccion cuarenta y cinco 45

"This is 911" CD
"Aqui el 911"
1- This is 911. Please hold. 1- Aqui el 911 . Espere, por favor.
2 - Huny up®, someone@ is shooting at me! 2- jDeprisa, me estan disparando (alguien esta
tirando hacia mz) !

Como puede observarse, cada vez recurrimos menos a las parente-

sis y corchetes, pues tenemos adquirido ya un sentido de la lengua
que los hace superfluos.
(D El 911 es el numero nacional gratuito para las urgencias. La red
esta organizada de manera que una llamada al 9 11 se dirigii:3-
a un operador local que anotaci la informaci6n y la transm1-
tira luego electr6nicamente a la policia local, a los bomberos o •® Cuando estemos in a hurry, con prisa, diremos hurry up o
al servicio de ambulancias de un hospital. Estos ultimos afios, hurry. Vemos que la palabrita up va unida a muchas expre-
el indice de delincuencia en la mayoria de las ciudades de siones: hurry up, date prisa; shut up, cal/ate; don't mess up,
EE.UU. ha hecho necesaria la modemizaci6n de la red del 91 l no te equivoques, no te lies. No hay reglas. Lo mejor es irse
para hacerse cargo de! numero de llamadas. Por ejemplo,_ hay acostumbrando a memorizar ejemplos.
mas de 800 asesinatos por afio en la capital de Estados Umdos,
Washington DC. Sin embargo, en la ciudad de Nueva York se ® Someone: alguien. Hay que evitar decir They are shooting at
ha producido un fuerte descenso de los delitos violentos desde me (literalmente, me estan disparando), puesto que si decimos
principios de los noventa. • they se supone que tanto nosotros como nuestro interlocutor
sabemos quienes son ellos.
183 • one hundred and eighty-three '
one hundred and eighty-four • 184
45 3 - Okay, where's the man with the gun© 3- De acuerdo, ld6nde esta ahora el hombre con el 45
now, srr.. ? arma, sefior?
4- Esta aparcado en un Chevrolet azul, en la
4 - He's parked in a blue® Chevy® at the esquina de Baker con Main Street.
corner of Baker and Main Street.
5- lHa visto usted c6mo va vestido?
5 - Did you see what he's wearing? 6- Cazadora de cuero negro y camisa hawa:iana
6 - A black leather jacket and a blue azul con pajaros (sobre el/a).
Hawaiian shirt with birds on it. 7- lPuede ver el numero de matricula del coche?
7 - Can you see the license plate number 0 of 8- No, deprisa, esta saliendo del coche.
the car? 9- iNo se asuste, un coche de policia esta en (su =
8- No, hurry, he's getting out of his car. del coche) camino!
9- Don't panic, a police car is on its way! 0

© Gun, arma de faego. Las leyes sobre el control de armas varian
segun los estados de EE.DU. Hay que tener en cuenta que el
debate nacional sobre la legislaci6n relativa a las armas esta
bastante teledirigido por el poderoso grupo de presi6n creado
entomo a la NRA (National Rifle Association) y los fabrican- tambien fabrica las marcas Oldsmobiles, Pontiac y Buick. El
tes de armas, que se aprovechan de esta lucrativa industria y Chevy es por tradici6n un coche popular y barato, accesible
defienden el derecho constitucional de Ios estadounidenses a a la clase media. Chrysler y Ford son los otros dos fabrican-
"llevar armas" (the right "to bear arms"). En muchos esta- tes principales de coches en Estados Unidos, asi como las mas
dos, y pese a la legislaci6n que fomenta la limitaci6n, es relati- recientes apariciones en el mercado, como los Lexus, ademas
vamente facil comprar armas blancas o automaticas de ataque de todas las marcas extranjeras.
muy peligrosas, ya sea directamente en un establecimiento, ya
(f) License plate: placa de matricula. Cada estado tiene sus pro-
sea por correspondencia.
pias placas, con su color, emblema y divisa. Muchas de el!as
® Los colores: red, rojo; .blue, azul; greeu, verde; yellow, ama- simbolizan la filosofia y tradici6n de! estado. New Hampshire,
rillo; white, blanco; black, negro, brown, marr6n; purP_le, por ejemplo, estado famoso por su estoico individualismo, ins-
violeta; orange, naranja; claro, aplicado a los colores, se dice cribe en sus placas Live Free or Die, Viyir libre o morir. Florida
light y oscuro, dark. se autodenomina, simplemente, The Sunshine State, El estado
® Chevy es aoreviaci6n de la marca Chevrolet, uno de los prin- soleado, mientras que Illinois indica The Land of Lincoln, La
cipales coches fabricados por la General Motors (GM), que I tierra de Lincoln.

185 • one hundred and eighty-five one hundred and eighty-six• 186
46 Exercise . . . Ejercicio 46
O Don't panic, your green leather Jacket ~s m !he O No te asustes, tu cazadora de cuero verde esta en el Chevrolet
red Chevy. e Can you see the birds on his sh~? rojo. 8 l,Puedes ver los pajaros en su camisa? e JAlguien esta
saliendo de mi cochel O jDate prisa, te va a disparar! 0 l,Que se
e Someone is getting out of my car! 0 Hurry, ~e s habia puesto el domingo?
going to shoot at you! 0 What was she weanJig
last Sunday?
Fill in the missing words 0 l,D6nde esta tu camisa amarilla?

O l Te has puesto mi camisa?

....... * your . . . . . . shirt?
. . . you . ... ... my .....?
f) l,La viste?
... you see ... ?
E) Mi coche esti aparcado en la esquina de ... Las palabras que faltan:
O Are - wearing - shirt 8 Did - her e- is parked - comer of
My car . . . . ... . at the . . ... . O Where's - yellow.

46 Forty-sixth Lesson (fordisixZ lesen) Leccion cuarenta y seis 46

How Did it Happen ©? ;,Como ocurrio?

1 - Mommy, I have a big problem. 1- Mama, tengo un gran problema.

G) La palabra happen se usa mucho en el ingles am~~cano ~ ~n ~ pen to be the president of this company, el hecho es que soy
diferentes contextos. Se oye a menudo la expres10n familiar el presidente de esta empresa; it happens to be my birthday,
de saludo: what's happening, equivalente exacto de _nuestro resulta que es mi cumpleanos.
;,que pasa? Puede decirse tambien what's new?: ;,qu~ hay ~e A happening, un evento, un acontecimiento (incluso se suele
nuevo?, ;,alguna novedad? Veamos otras _ex~res1ones: w~at_s usar en este contexto, un "happening") es un termino empleado
going to happen?, ;,que,va a pas~r?; D1~;t happen, did 11 a menudo en los afios sesenta y setenta para indicar alguna
occur/ take place?, ;, que paso, que ocurno. _ ., acci6n popular o acontecimiento cultural o politico segun la
Otro uso de happen expresa en general una s1tuac1on: I hap-
187 • one hundred and eighty-seven
I moda de la epoca .
one hundred and eighty-eight • 188
46 2- What's the matter®, dear? 3- [Se] ha roto algo. 46
3- Something® broke ®. 4- l Que [se] ha roto, Jill?
4- What broke, Jill? 5- Tuja~6n pre_ferido [se] cay6 de la mesa y [se]
5- Your favorite vase fell off the table and romp10 en mil (un mi/Ion) pedazos.
smashed ® into a million ® pieces.

Notas ~ molesta; everything about the house is problematic, todo Jo

~e la_ casa es un problema. Lo mismo ocurre con everyone, que
® Se emplea matter en el sentido de sustancia, materia, por s1gmfica todas las personas, pero dentro de un unico concepto:
ejemplo en expresiones como gray matter, materia gris. Mas eve.ryone here lives in Chicago, todo el mundo aqui vive en
a menudo, matter tiene el sentido de asunto, prob/ema o cues- Chicago; everyone who is. over 18 years old has the right
tion: to vo!e, to~a persona de mas de 18 anos tiene derecho a voto.
The matter must be dealt with immediately by our execu-
Not~mg s1gmfica "ninguna cosa", o sea nada, y el verbo tiene
tive vice-president, el problema tiene que ser tratado (con) de que IT en la 3• persona del singular.
inmediato por nuestro vicepresidente; it's a matter of national
security, es una cuestion de seguridad nacional; it's a matter © Broke es un ejemplo de forma de! pasado irregular de! verbo to
of life and death, es un asunto de vida o (y) muerte. break.. Record~mos qu~ br~ke es tambien una forma coloquial
Se emplea tambien matter para indicar una situacion o estado: que qmere decIT estar sm dmero, arruinado, pelado.
What's the matter, dear?, ;,que pasa, carino?; is something ® ~ecordemos: la forma del pasado de los verbos regulares toma
the matter?, ;,hay algitn problema?, ;,pasa a/go?; It doesn't s1mple_mente la terminaci6n en -ed: I walked, caminelcami-
matter, no es nada, no tiene importancia. ~aba; it smashed, se rompiolse ha rota; she played, el/a Jugo/
® Something, a/go; anything, cualquier cosa; someone, alguien; Jugaba; my b~~s yelled, mi jefe gritaba. Atenci6n a fall off; es
anyone, cualquiera; ev·erything, todo; everyone, todos, cada una construcc1on verbal que quiere decir caer de algun sitio.
cual, nothing, nada; no one, nadie. Estos pronombres indefi- ® En EE.DU. se emplea mucho, de manera hiperb6lica el ter-
nidos se emplean mucho y a veces ma!, pues los angloparlantes mmo "un mill6n". '
no estan nunca seguros de si poner el verbo en la 3• persona ~omethi~g breaks into "a million pieces", a/go se rompe en
del singular o en la 3• persona def plural. Something hap- un mzllon de trozos "; if I had a million dollars si tuviera
pens when I touch this button, a/go pasa cuando taco este un ":il'.6? de do/ares; there are a million reas~ns why I
boton. Something puede equivaler aqui a one thing, una cosa. won t JOID yo~r company, hay un mil/on de razones por fas
Anything puede ser una cosa entre otras muchas. Someone que no entrana en su empresa, this place is a million miles
se refiere a una sola persona, mientras que anyone puede ser from nowhere, ese lugar esta a un mil/on de mil/as de ninguna
una persona eritre muchas otras. Everything significa todas las parte.
cosas reuni&s dentro de un unico concepto y por eso exige El mill6n es Ia cifra abstracta por excelencia para simbolizar
que el verbo vaya en singular: everything bothers me, todo me • algo grande, enorme, gigantesco.
189 • one hundred and eighty-nine one hundred and ninety• 190
46 6 - Oh no, not the pink, flowery 0 one. 6- Oh no, el rosa con flores (fioreado uno) no. 46
7 - I'm sorry® mommy. 7- Lo siento, mama.
8 - Jill, how did it happen? 8- Jill, l,C6mo ocurri6?
9- I can't tell you. D 9- No puedo decirte[lo].

Notas ~ cuidado, no vayamos a inventamos palabras, aunque su sentido

sea claro. Los nifios lo hacen todo el tiempo.
(j) Es posible, en bastantes casos, transformar un sustantivo en
adjetivo afiadiendo la terminaci6n "y". Si queremos indicar un ® Ya hemos visto la palabra sorry y es algo que se oye constante-
aire floreado, diremos "flowery". Pero hay que ser prudentes mente. Veamos algunos ejemplos mas:
y no crear palabras que no existen. Si dudamos, lo mejor es I'm sorry, lo siento, perdon; sorry about that, perdone, lo
consultar el diccionario. Cuando veamos una palabra que se ter- siento mucho; say you're sorry, di que lo sientes, pide perdon;
mina por-ly, casi seguro que se trata de un adverbio. Asimismo it's a sorry state of affairs, es una situacion penosa, (desgra-
podemos transformar un sustantivo en adverbio afiadiendo -ly ciada, deplorable); better safe than sorry, mas vale pecar de
(o sea, como con el sufijo -mente en espafiol). Pero de nuevo, • prudentes, (al pie de la letra "mejor seguro que apenado").

*** ***
Exercise Ejercicio
0 It's a matter oflife and death. 8 Did my vase 0 Es cuesti6n de vida o muerte. 8 z.Se ha roto el (mi) jarr6n? Si,
se rompi6. 8 El gran problema es que el jarr6n se rompi6 en mil
break? - Yes, it broke. e The big problem is that pedazos. 0 No puedo decirte lo que pas6. 0 El rosa con flores era
the vase smashed into a million pieces. 0 I can't el preferido de su madre (se sobreentiende "el jarron ").
tell you what happened. 0 The pink flowery one
was her mother's favorite.
Fill in the missing words
0 Resulta que es su camisa preferida.
It ....... to .. her ........ shirt.
f) z.Que pasa? (;,Cua/ es el problema?)
What's ......... ?
f) Hola, z.que pasa?
Hi, what's ......... ?
Las palabras que faltan:
0 z.Alguien esta arruinado/pelado?- No, jalgo se ha roto! 0 - happens - be - favorite - 8 - the matter e- happening
Is ....... broke? - No, ......... broke! 0 - someone - something -
191 • one hundred and ninety-one one hundred and ninety-two • 192
47 Forty-seventh Lesson (tordisevenz tesen) Leccion cuarenta y siete 47
I Missed the Train Perdi el tren
1 - How come G) you're two hours late? 1- i,C6mo es que llega usted (como viene usted es)
2 - I missed® my train by five minutes. dos horas tarde?
3 - And we missed you@. We were short of© 2- Perdi el (mi) tren por cinco minutos.
waiters today at lunch. 3- Y nosotros [le] echamos de menos (perdimos)
4 - It won't happen again, I promise. a usted. Nos faltaban (estabamos cortos de)
5 - Remember, lateness is unacceptable ® at camareros hoy al almuerzo.
Hotel New Hampshire. 4- No sucedera mas (de nuevo), [lo] prometo.
5- Recuerde, el retraso es inaceptable en el hotel
New Hampshire.

~ tantivo que se forma a partir de! adjetivo short es shortage,

penuria, escasez.
® Algo que es unacceptable, inadmisible, inaceptable, es
G) How come... ?, como es que?, es otra forma de plantear la pre- algo not allowed, no permitido, o forbidden, prohibido. Sin
gunta ";,par que?". embargo, forbidden se utiliza poco en EE.UU., pues suena muy
How come you're late? = why are you late?: ;,por que llegas formal. El prefijo un- se emplea a menudo para crear adjetivos
tarde? en forma negativa. Pero hay que estar atentos, pues, ademas de!
How come the lights are on? = why are the lights on?: ;,por prefijo un-, se emplea tambien el prefijo in-. Lo iremos apren-
que estim las luces encendidas? diendo poniendo en practica las distintas posibilidades, hasta
Preste atenci6n al orden diferente de sujeto y verbo en ambas dar con la correcta.
construcciones. happy/unhappy Contento(a) - feliz I
® La palabra missed expresa la idea de perder, si trata de un descontento(a) - infeliz
avi6n, un tren, o tambien de una meta, una oportunidad, y la de acceptable/unacceptable aceptable/inaceptable
fa/tar, no acudir, a una cita, a un concierto. believable/unbelievable creible/increible
known/unknown conocido(a)/desconocido(a)
@ El verbo to miss puede tener tambien otro sentido que es impor-
altered/unaltered alterado(a)/inalterado(a)
tante conocer. En la frase I miss you, miss qui ere decir echar de
certain/uncertain cierto(a}/incierto(a)
menos; asi, do you miss me? significara ;,me echas de menos?.
sin embargo:
Tengamos siempre presentes los diversos matices que pueden
possible/impossible posible/imposible
tener las palabras, sobre todo los verbos.
personal/impersonal personal/impersonal
© To be short of es otra forma de decir not to have enough of, probable/improbable probable/improbable
o sea, estarfalto de, estar corto de, no tener suficiente. El sus- • mature/immature maduro(a)/inmaduro(a)
193 • one hundred and ninety-three one hundred and ninety-four • 194
47 6 - You don't have to remind ® me, Mister
6- No tiene que recordarme[lo], Sr. Swenson, [lo] 47
Swenson, I know. se.
7 By the way 0, can I have next Thursday 7 Por cierto, wuedo tomarme (tener) libre el
off®? pr6ximo jueves?
8- Get your bowtie on first. We'll talk about 8-- P6ngase la pajarita primero. Hablaremos de
it later®. o (sabre) eso luego.

® La utilizaci6n de los verbos to remind y to remember plantea
a veces dificultades a quienes estudian ingles. To remember •® A menudo veremos que la palabra off sigue directamente a
significa recordar, acordarse, mientras que to remind quiere algun verbo, o la veremos tambien situada algunas palabras
decir recordar a/go a a/guien: you remind somebody to do despues de! verbo. Por lo general, es una forma de modificar
something, recuerdas a a/guien que haga a/go, o you remind radicalmente el sentido original de! verbo. Por ejemplo, I want
somebody of something, [le] recuerdas a/go a a/guien. Nunca to_take Thursday off. To take off significa aqui tomarse libre,
hay que decir to remind somebody to something. El sustan- m1entras que to take significa tomar. Hay que sefialar tambien
tivo formado a partir de! verbo es reminder. que to take off significa tambien despegar, cuando se trata de
aviones, y quitarlquitarse, cuando se trata de la ropa, por ejem-
0 Entre las expresiones que sirven de ilaci6n entre frases figura plo.
la frecuente de by the way, por cierto, a proposito. Se emplea
cuando pensamos en algo que se quiere decir a la persona con ® Later, mas tarde, luego, despues; late, tarde; to be late, 1/egar
quien hablamos. By the way supone que lo que sigue tiene rela- tarde. Lo contrario, temprano, pronto, se dice soon.
ci6n con el tema de que se habla, pero, en la practica no siempre Pequefia prueba: i,Cuales son los dias de la semana?
es asi. By the way, what are you doing tonight?, por cierto, Respuesta: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday,
;,que haces estas noche?, by the way, have you ever been in Saturday, Sunday. Muy bien. ja hacer ahora los ejercicios, y
Rome?, a proposito, ;,has estado a/guna vez en Roma? Como hasta mafiana!
vemos, se trata en realidad de una forma facil de cambiar de
tema de conversaci6n. •

0 How come you missed the train? e Will it _hap- Ejercicio
0 i,C6mo es que perdiste el tren? 8 i,Volvera a ocurrir? E) i,Le
pen again? 8 Do you miss him? 0 You're late echas de menos? 0 De nuevo llegas/llega usted tarde, jes inacepta-
again; it's up.acceptable! 9 Can we talk about it ble! 0 i,Podemos hablar de ello luego?
195 • one hundred and ninety-five
one hundred and ninety-six • 196
48 Fill in the missing words Las palabras que faltan: 48
o By the way - is late 8 - short of - 8 - remind me - get - bowtie
0 Por cierto, el (tu) tren viene con retraso. e - remember her
. . . . . . .. , your train . . . . . . .
8 Nos faltan camareros hoy.
We are . . . . . . . waiters today.
E) Por favor, recuerdame que [me] lleve mi pajarita.
Please . . . . . . . . to my . . . . . . .
0 l,Se acuerda usted de ella?
Do you .. .. . . .. . .. ?

48 Forty-eight Lesson (tordieiZ Jesen) Leccion cuarenta y ocho 48

Mister (Mr) Robertson Has the Actual Prices El Sr. Robertson sabe (tiene) el precio exacto
(los precios exactos)
1 - I'd like to buy a modem for my PC CD.
2 - What speed would @ you like? 1- Quisiera comprar un modem para mi ordenador.
2- Z,[De] que velocidad lo quiere (querria)?

G) Ya van siendo conocidos de todos estos nuevos materiales infor- • textos, imagenes, incluso sonidos y videos. PC son las iniciales
maticos, como el modem, por ejernplo. Es el instrumento que de personal computer, ordenador personal.
permite conectar un ordenador con la Iinea telef6nica, a traves @ Would es una forma condicional. En la lecci6n 49 daremos
de la que se transrniten, por rnedio de Internet, informaciones, • explicaciones mas en detalle.
197 • one hundred and ninety-seven one hundred and ninety-eight • 198
48 3- The fastest one you have. I plan to surf the 3- El mas rapido que tenga. Quiero (planeo) 48
Web @ on the Internet. surfear [toda] la red con (sobre) internet.
4- Precisamente acabamos de recibir un nuevo
4- Actually©, we just got a new shipment®
envio esta mafiana.
this morning.
5-. Estupendo, L,cuanto valen?
5- Great, how much are they? 6- Espere un momento, voy aver (comprobar) .
6 - Hang on a second, I'll check. 7- De acuerdo (no [hay] problema).
7- No problem. 8- Lo siento (por ello ), pero no estan etiquetados
8- Sorry about that, but they're not marked® (marcados) todavia y el Sr, Robertson, el
yet, and Mr. Robertson, our store director de la tienda, [es qui en] tiene el precio
manager, has the actual prices, but he just exacto, pero acaba de salir (justo pis6 fuera).
stepped out. 9- L,Cuando cree que volvera? (;,Cuando espera
9- When do you expect 0 him back? usted a el de vuelta?)
10- Actually, you're in luck®, here he comes 10- De hecho, tiene usted suerte (usted esta en
now. Happy surfing®. D suerte), ahi viene (ahora). Feliz "surfeo".

@ La Web, o sea, la World Wide Web, es la red interfaz grafica •® To mark. Los precios estan indicados (marked) en los produc-
que ha llegado a dominar la utilizacion de Internet, de ahi su tos. A mark up es el margen de bene.ficio, es decir la cantidad
abreviatura www. que afiade el rninorista al precio de compra de! producto para
obtener beneficio. To mark down quiere decir bajar el precio
© La palabra actually, que ya nos ha aparecido antes, merece de un producto, o sea, rebajarlo para poder venderlo antes. Un
que nos detengamos de nuevo en ella, pues se usa mucho. producto con una etiqueta equivocada estara mismarked.
Originalmente, actually significaba actualmente, o sea, como
en espafiol. Pero ahora, y no hay que olvidarlo, pues es un falso (f) To expect quiere decir esperar, esperarse a/go, esperar a/go de
amigo, significa generalmente en verdad, de hecho, sin nin- alguien: to expect the worst, esperarse lo pear; she's expec-
guna relacion con querer expresar el tiempo presente. A veces ting a baby, esta esperando un hijo; I expect you back at
adquiere matices, como es el caso en esta leccion y asi 'Jo refleja seven, espero que estes de vuelta a las siete.
la traduccion que hemos dado. El adjetivo, actual, quiere decir ® To be in luck es como to have luck o to be lucky, tener suerte.
exacto. Y actualmente se dice currently. Lo contrario es to be out of luck o to be unlucky.
® A shipment es sinonimo de a delivery, una entrega, un envio. ® Queda claro que surfing en este contexto significa ir de un sitio
Aunque deriva de la palabra ship, barco, se aplica a todo tipo a otro en Internet, como ir hacienda olas en el ordenador.
de mercancias, ya vengan por avion, tren, coche, barco o por
correo. •
199 • one hundred and ninety-nine two hundred • 200
49 Exercise
0 How much is the fastest modem you have? Ejercicio 49
81,Cuanto cuesta el modem mas rapido que tiene? 8 l,Cuando cree
8 When do you expect her back? e Actually, here usted que (el/a) volvera? e De hecho, ahi viene. O l,Puede com-
she comes. 0 Can you check the price of that car? probar el precio de ese coche? 0 Tengo Ia intenci6n de surfear en
0 I plan to surf the web. la red..

Fill in the missing words

0 Esta saliendo [ahora]
She's . ...... .
8 Estare de vuelta dentro de unos (pocos) minutos.
I'll . . in . . . . minutes.
8 jAqui estoy!
Here . . . !
0 Acaban de recibir un nuevo envio.
They . . . . . . . a new shipment. Las palabras que faltan:
8-stepping out8- be back-a few-8-1 am 0-just got-

49 Forty-Ninth Lesson (tordinainZ tesen)

Leccion cuarenta y nueve 49

1. To get (pasado = got o gotten) You have to get a new pair of shoes - Tienes que comprarte un
par de zapatos nuevos.
Este pequeiio verbo, con su aire tan inocente y que aparece por Did you get my letter?- ;,Recibiste mi carta?
todas partes, nos parece un poco raro, con tanto matiz como tiene.
Pero tras lo que vamos a exponer a continuaci6n esperamos poder • Get + adjetivo = hacerse, convertirse, ponerse, llegar a, comen-
salir de dudas de una vez por todas. · zar a
He's getting old - Se esta hacienda viejo.
• Get + complemento directo = ir a buscar algo para traerlo, I'm getting hungry - Estoy empezando mtener hambre.
recibir, comprar Otros ejemplos: to get sick, ponerse enfermo; to get well, ponerse
Can I get you something to drink? - ;,Puedo traerte a/go de beber? bueno; to get dark, empezar a oscurecer; to get cold, empezar a
hacer frio; to get wet, mojarse. '
201 • two hundred and one
two hundred and two • 202
49 • Get+ particula que exprese movimiento We would be glad to see her - Estariamos encantados de verla. 49
- con out /out of = movimiento hacia el exterior. She would be surprised! - jSe quedaria at6nita! (jEstaria sor-
- con in = movimiento hacia el interior prendida!)
- con down = movimiento hacia abajo We would like to see him - Nos gustaria verlo.
- con up = movimiento hacia arriba
- con to = movimiento hacia una meta •should+ infinitivo sin to(= deber) en todas las personas
You should go to the cinema - Deberias I deberia usted ir al
• Get+ participio de pasado se traduce, segun los casos y el con- cine.
texto, por un verbo en forma a) reflexiva ob) pasiva: They should listen more carefully- Deberian escuchar mas aten-
a) to get married = casarse; to get divorced = divorciarse; to get tamente.
dressed = vestirse; to get washed = lavarse, etc. She shouldn't buy that dress - No deberia comprar ese vestido.
b) did you get invited to the wedding? = ;fuiste invitado a la
boda?; the killer finally' got arrested = Por fin fae arrestado el •could+ infinitivo sin to(= poder) en todas las personas
asesino. We could go to the beach tomorrow - Podriamos ir a la playa
lTodo esto parece complicado? En realidad no lo es ... don't get Could you pass me the sugar, please? - 1,Podrias I podria usted
discouraged, no hay que desanimarse; antes que nos queramos dar pasarme el azucar, por favor?
cuenta habremos asimilado todo esto y mucho mas.
• might+ infinitivo sin to es menos comun y se emplea mas bien en
2. El imperativo el sentido de "algo podria pasar".
Don't jump off that tree! You might hurt yourself - i No saltes de
Es de lo mas simple. Es el infinitivo sin to: ese arbol! Podrias hacerte dano.
Eat your soup! - jC6me[te]/c6ma[sej la (tu/su) sopa! Did you invite Jane? - No, but she might come anyway - 1,Has
Look! - jMira!/jMire! invitado a Jane? - No, pero podria venir de todas formas.
• En negativo se emplea don't: • El condicional va precedido a veces de una frase con if (si) + el
Don't drink that water - jNo te bebas esa agua! preterito.
/fyou bought him a present, he would (o he'd) be very happy
• Para el imperativo en la primera persona del plural se emplea - Si le comprases un regalo, se pondria (seria) muy contento.
let's(= Jet us) o let's not en la forma negativa:
Let's go to the restaurant tonight - Vayamos al restaurante esta Recordemos: es posible hacer la contracci6n con would:
noche. I'd (= I would) like a cup of coffee, please - Me gustaria [tomarJ
Let's not go to the restaurant - No vayamos al restaurante. un (una taza de) cafe, por favor.
• Always, siempre, y never, nunca, van siempre ante un imperativo:
Never smile at a crocodile. - Nunca [le] sonrias a un cocodrilo. Podemos comprobar ya los enormes progresos que hemos hecho
Always say hello to the neighbors - Saluda (di hola) siempre a
en pocas semanas. Y lo veremos mas claramente a partir de la
los vecinos.
lecci6n siguiente. En efecto, estamos llegando a un momento
3. El condicional presente importante del aprendizaje del ingles americano, el de la fase activa
o "segunda ola". El principio qued6 explicado en la introducci6n y
Es muy facil de r~conocer, como vamos a ver: lo recordaremos en la lecci6n cincuenta.

• would+ infinitivo sin to en todas las personas That s all for today, folks!
203 • two hundred and three two hundred and four • 204
Empezamos ahora la Jase activa, o "segunda ola", de/ aprendizaje que hablar alto y articular bien. Y, si fuera necesario, repetiremos
de/ ingles americano. ;,En que consiste? Es muy simple: tras haber un sonido cuantas veces hagafalta. jAnimo! Este pequeno trabajo
estudiado la lecci6n de cada dia, como de costumbre, repasaremos adicional, en lugar de parecernos pesado, nos permitira compro-
a continuaci6n una lecci6n empezando por el principio (indicare- bar todo lo que hemos aprendido a lo largo de las lecciones, casi
mos cual). Pero esta vez, tras un breve repaso, traduciremos en sin darnos cuenta.
voz a/ta el dialogo espanol al ingles. No hay que ser timidos; hay

50 Fiftieth Lesson Leccion cincuenta 50

Aerobics G) Aerobic

1- Are you ready? Okay, let's go. 1- lEstan preparados? De acuerdo, [alla] vamos.
2 Clap your hands over your head. One, 2 Den una palmada (go/peen sus manos) encima
two, three, four. Five, six, seven, eight. de la (su) cabeza. Uno, dos, tres, cuatro. Cinco,
seis, siete, ocho. Una vez mas. Uno, dos ...
One more time. One, two ...
3 Ahora, alcen los (sus) hombros ... arriba y
3 Now, raise your shoulders® ... up and abajo. Primero el hombro derecho y luego el
down. First the right shoulder and then izquierdo. Otra vez, hombro derecho arriba,
the left. Again, right shoulder up, right hombro derecho abajo. Ahora hombro izquierdo
shoulder down. Now left shoulder up, now arriba, ahora hombro izquierdo abajo. Bien.
left shoulder down. Good.

Notas ~ Jane Fonda contribuy6 a reforzar esa tendencia con sus libros,
CD El principio del aerobic consiste en moverse continuamente, autenticos best-sellers, videos y emisiones sobre la forma
generalmente con musica, para desarrollar la fuerza y la resis- fisica. (N.B. se entiende por "baby-boom" el incremento de la
tencia, a la vez que se eliminan tantas calorias como sea posi- natalidad tras la segunda guerra mundial. Toda esta poblaci6n
ble. .. En su origen, el aerobic se cre6 para que la generaci6n de! creci6 en un periodo de abundancia, cuando los EE.UU. eran
"baby-boom", por lo general muy comilona, se quitara su mala practicamente el unico pais rico de la tierra y entr6 en la vida
conciencia y empezara a preO'cuparse por mantener la .forma, profesional hacia lo setenta... y muchos de ellos con exceso de
la salud y el desarrollo personal. En EE.UU. el "jogging", o peso.)
sea, correr (o lo que en algunos sitios se llama, curiosamente ® Esta lecci6n nos da la oportunidad de' abordar poco a poco los
"footing") se puso de moda, de manera espectacular, en los afios terrninos propios de la anatomia humana. Para mas detalles,
70, epoca en la que proliferaron los gimnasios en todo el pais. I podemos echar una ojeada a la lecci6n 56.

205 • two hundred and five two hundred and six • 206
50 4 Point your chin in the air and then point
4 Suban (apunten) la (su) barbilla hacia arriba 50
it down to the ground. Repeat that four (en el aire) y luego bajenla (apuntenla) hacia
times. Chin up, chin down. el suelo. Repitan cuatro veces. Barbilla arriba,
5 Raise your arms above your head and barbilla abajo.
rotate them to the left. Now drop your 5 Suban los (sus) brazos [por] encima [de la]
arms to your sides, and now raise them cabeza y girenlos hacia la izquierda. Ahora
again. Now rotate them to the right and bajen (caigan) los (sus) brazos al costado (a
back to the left. Rotate to the right, now sus costados) y ahora alcenlos de nuevo. Ahora
back to the left@. Good. girenlos a la derecha y de vuelta (atras) a la '
6 Bring your right knee to your chest and izquierda. Giren a la derecha, ahora de vuelta
place it backon the ground. Now the same (atras) a la izquierda. Bien.
thing with your left knee. Now the right 6 Pongan (traigan) la rodilla derecha [iunto] al
pecho y p6nganla de nuevo (atras) en el suelo.
one again. Left. Right. Left...
Ahora lo mismo (la misma cos a) con la rodilla
7 Take deep breaths. Inhale. Exhale. Inhale. izquierda. Ahora, la derecha otra (una) vez.
Exhale. Inhale. Exhale. Izquierda. Derecha. Izquierda ...
8 Rest. It's time for a juice break; you 7 Respiren hondo (tomen respiraciones
deserve it! o profundas). Inspiren. Expiren. Inspiren.
Expiren. Inspiren. Expiren.
8 Descanso. Es hora de (para) [tomar] un zumo
(zumo parada/pausa); jSe lo merecen!

@ Aqui podemos ver: dentro de contexto, c6mo se emplean
pequeiias palabras que indican una direcci6n y que ya vimos en
la lecci6n 49 al hablar de to get.
0 If you're ready, let's go. 8 First raise your right
knee and then your left. 8 Good. Right and left. ***
Bring your feet over your head, Mrs. Brown. 8 Si est.in listos, -vamos. 8 Primero lev~ten la rodilla derecha y
0 Okay ev.trybody, take deep breathes. 0 And luego la izquierda. 8 Bien. Derecha e izquierda. Ponga los pies
rest. Time for a break. encima de la cabeza, Sra. Brown. 0 Muy bien (de acuerdo) todos,
respiren hondo. 0 Y descanso. Es hora de una pausa.
207 • two hundred and seven
two hundred and eight• 208
Fill in the missing words 0 Se merecen una pausa. 51
You .. . ... .
0 Puede tocarse la (tocar su) barbilla con las rodillas. 0 iSubi6? No, baj6.
He can touch . . . . . . . with . . . . . . . . . Did he . . . . ? No, he
8 iCual es el sonido de una mano golpeando?
What's the sound of one . . . . clapping? Las palabras que faltan:
8 Sus brazos son mas grandes que mis piernas. O - his chin - his knees 8 - hand - 0 - arms - bigger - my legs
O - deserve a break 0 - go up - went down
His . . . . are . . . . . . than
Segunda ola: First Lesson

51 Fifty-first Lesson Leccion cincuenta y uno 51

A Visit with a Realtor G) Una visita con un agente inmobiliario

1- This is the kitchen 0. Notice the walk-in® 1- Esta es la cocina. Fijense en la despensa al
mismo nivel y los armarios empotrados.
pantry and the built-in cupboards.
• "gallon", o sea, 3'785 litros). Alli se hace la compra menos a
menudo que en Europa, por lo que se compra en grandes can-
tidades cada vez. El frigorifico sirve ademis para transmitir
informaciones pricticas o personales fijando en el, por medio
Notas de imanes, trozos de papel, cupones de ofertas o dichos popula-
CD A realtor o a real estate agent se ocupa de vender y alqui- res, como Have a Nice Day: Que pase usted un buen dia.
lar casas, pisos y diversas propiedades. En Estados Unidos, ® Vemos como las palabras compuestas indican la funci6n
los agentes inmobiliarios estan obligados a ser muy agresivos, de! objeto: walk-in significa que es posible entrar en la des-
comercialmente hablando, a la par de estar siempre disponi- pensa, o sea, que es un armario al mismo nivel que el suelo
bles al servicio de! cliente. La calidad de! servicio es esencial, de la cocina (vease lo mismo en la frase 5). Built-in expresa
pues la competencia es muy dura y los agentes trabajan a comi- la idea de instalaci6n permanente. Los elementos principales
si6n. La principal sociedad inmobiliaria de Estados Unidos es de la cocina son: the kitchen table, la mesa de la cocina, the
Century 21 , cuyos agentes son ficilmente reconocibles por ir kitchen sink, elfregadero (hay una expresi6n, "everything but
vestidos con una chaqueta dorada, uniforme de la compafiia. the kitchen sink", que alude a una acumulaci6n de cosas de
@ Las cocinas, en EE.UU., son en general espaciosas y los ele- manera desorganizada), the kitchen drawers, los cajones, the
mentos que la componen son casi siempre mis grandes que stove, la cocina, the oven, el horno, the dishwasher, el lavava-
en Europa. El frigorifico esti pensado para contener no solo jillas, the toaster, la tostadora, the coffee maker, la cafetera,
grandes canfldades de alimentos, sino tambien botellas, frascos, the electric can opener, el abrelatas electrico, the blender, la
envases de zumos o leche de varios litros (por ejemplo de l • batidora...

209 • two hundred and nine two hundred and ten • 210
51 2 - That's very practical. We love the oak ©
2- (Eso) es muy practico. Nos encantan los 51
cabinets. armarios de roble.
3 - And over here is the dining room. Notice 3- Yaqui esta el comedor. Fijense en el suelo de
the parquet floors and the French doors ®. parque (los parque suelos) y en las puertas con
4- Lovely. vidrieras (puertas franc esas).
5 - Upstairs ®, on the second floor 0, 4- Precioso.
there are three bedrooms and two full 5- Arriba, en el primer (segundo) piso, hay tres
bathrooms 0 with a guest room. The habitaciones y dos bafios completos con una
habitacion para invitados. La alcoba principal
master bedroom has a walk-in closet® and
tiene un armario vestidor (armario en el que se
a jacuzzi ® in the bathroom. puede entrar) y unjacuzzi en el bafio.
• Den significa, originalmente, guarida, madriguera. Tambien
puede tener el sentido de morada. En EE.UU. tiene a menudo
Notas el sentido de estudio o de espacio para que la familia se reiina.
© El roble (o encina) es una de las maderas que mas se emplean Laundry significa colada. To do the laundry, hacer la colada.
en las casas en EE.UU., tanto para los muebles como para el Washing detergent es detergente para la colada.
suelo. Otros tipos de madera son mapel (meipel), arce; birch 0 Los bafios suelen ser tambien muy espaciosos y constan de
(borch), abedul; elm, olmo; pine, pino; mahoganny (meHo- bafiera, ducha, lavabo, simple o doble, e inodoro. Las casas
guem), caoba; walnut, nogal. Madera se dice wood. basicas pueden ser de diferentes estilos: split level quiere decir
® Otros elementos principales de las casas tipicas son: the front que la casa tiene al menos dos niveles; ranch house es una casa
hall, el recibidor; closet, armario empotrado, cupboard, de un solo nivel sin s6tano; colonial indica una casa construida
armario, kitchen cabinet, armario de cocina; basement o cel- segiin el modelo de la antigua estetica y "funcionalidad" angloa-
lar, s6tano, bodega; attic, atico, buhardilla, granero; the front mericanas; modern indica un estilo contemporaneo. Las casas
yard, el patio (o jardin) delantero; the back yard, el patio (o en la ciudad, a las que se conoce a veces como townhouses (de
jardin) trasero; driveway,pista de/ante de/ garaje. town, ciudad, y house, casa), son generalmente estrechas y altas
Lo que se conoce como French doors, puertas con vidrieras, y las encontramos sobre todo en las ciudades mas antiguas de la
separan el comedor del salon, y se considera como un elemento costa este: Boston, Nueva York, Filadelfia, Baltimore, etc. Las
de buen gusto. Las ventanas, en general se abren de abajo hacia townhouses con escalera recta que baja hasta la acera se conocen
arriba, gracias a un sistema de poleas y pesos instalados en la como brownstones (piedra marr6n), por el tipo de piedra con que
pared. Si la ventana se abre hacia dentro o hacia fuera se conoce estan generalmente construidas. Las casas del extrarradio son por
como French window (ventanafrancesa). lo general casas individuales, mientras que las townhouses y las
Notemos tambien las expresiones over here, aqui y over there, alli, reside~ci~s son comunes o compartidas. Recordemos que second
que indican que hay un movimiento, un desplazamiento, mientras que floor md1ca la primera planta, pues la planta baja es ya el first
si decimos simplemente here o there, se da una idea mas estatica. floor (aunque se dice tambien ground floor).
® Upstairs, arriba y downstairs, abajo, se componen ambos de ® El walk-in closet, es decir un armario en el que se puede entrar,
una particula que indica la direcci6n y de la palabra stairs, esca- es lo queen castellano llamamos vestidor. Y el jacuzzi, un bafto
lones o escalera, o sea "escaleras arriba", "escaleras abajo". • caldeado y con burbujas, es un elemento indispensable del bie-
nestar de los hogares acomodados.
21 l • two hundred and eleven
two hundred and twelve• 212
51 6 - What luxury! Let's see it. 6 - jQue lujol Vamos a verlo. 51
7 - Downstairs ® is a large den ® or family 7- Abajo hay un amplio salon, o espacio familiar,
room, laundry ® facilities, and a two-car lavanderia (instalaciones para lavar) y un
garaje [para] dos coches (un dos-cache garaje).
garage. 8 - Quizas deberia decimos el precio primero.
8 - Maybe you should tell us the price first.
9 - Primero acabemos la visita.
9 - First, let's finish the tour.® o

® Aqui vemos que, al igual que en espafiol, first, primero, quiere
decir tambien antes.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Are the bedrooms upstairs? e The kitchen is 0 i_.Las habitaciones estan arriba? 8 La cocina es muy practica.
8 La habitaci6n de invitados en la segunda planta tiene un vestidor.
very practical. 8 The guest room on the third floor 0 Quizas deberian ver ustedes el bafio primero. 0 La visita no ha
has a walk-in closet. G Maybe you should see the terminado; vamos a ver la buhardilla.
bathroom first. 0 The tour isn't finished; let's see
the attic.

Fill in the missing words

0 jQue lujo!
. . ........ !
8 A los invitados les encanta el (nuestro) jacuzzi.
The . . . . . . love ... jacuzzi.
8 i_.Se han fijado en los armarios de arce?
. . . you . . . . . . the . . . . . cupboards?
Las palabras que faltan:
0 jConcluyamos la visita! 0 What luxury 8 - guests - our - 8 Did - notice - maple -
* finish the . . . . ! 0 Let's - tour

Segunda ola: Second Lesson

213 • two hundred and thirteen two hundred and fourteen • 214
52 Fifty-second Lesson Leccion cincuenta y dos 52
When I Was Young CD Cuando yo era joven

1- Cuando yo erajoven, solia [ir a] visitar a mis

1- When I was young I used to @ visit my abuelos a (sobre) su granja en el norte del
grandparents on their farm in upstate New
estado de Nueva York.
York. 2 Me encantaba ir alli porque su casa estaba junto
2 I loved going there because their house was a (sobre) un Iago y les echabamos de comer
on a lake ® and we used to feed the ducks (soliamos alimentar) a los patos y cisnes.
and swans. 3 ~La] abuela acostumbraba a hacer (cocer) pan
3 Grandma used to bake whole© wheat mtegral de trigo y siempre podiamos comer
bread and we would always get to eat whole hogazas enteras cuando estaban todavia calientes.
loaves when they were still warm. 4 [El] abuelo me ensefi6 a (c6mo) ordefiar [a las] vacas.
4 Grandpa taught® me how to milk cows®.

CD To be young / old, ser joven I viejo. Los j6venes ( es decir, la
categoria de los j6venes en general) se dice the young. Segun el • ® Un poco de vocabulario relacionado con el agua: lake, Iago; pond,
mismo principio, tenemos the dead, los muertos; the sick, los estanque; sea, mar; bay, bahia; river, rio; brook, arroyo; stream,
enfermos; the blind, Jos ciegos; the poor, los pobres; the rich, cornente.
los ricos, etc. El verbo a que se refieran ira siempre en plural.
© Whole, completo, entero, integral, no debe confundirse con
@ L"a forma used to, recordemos, indica una costumbre, una hole, _agujero, orificio: espacio vacio. Las dos palabras se pro-
acci6n repetida regularmente en el pasado. Uno de sus equiva- nuncian exactamente 1gual: Houle. En la lecci6n 56 podremos
lentes en espaiiol seria empezar la frase con "antes" o "en otro aprender todo lo que siempre hemos deseado saber sobre el pan
tiempo", etc., y conjugar el verbo en imperfecto; otro equiva- que se hace y come en EE. UU.
lente es el verbo soler en imperfecto. Jim used to shave every
morning but now he has a beard, antes Jim se afeitaba todas
® T~ught es ~l pasado irregular de to teach, ensenar. Milk, leche; to
milk, ordenar. ~ow, vaca; veal, temera; bull, taro; ox, buey; cattle,
las manana:pero ahora tiene barba. Si hay alguna duda, puede
ganado, sm olv1dar al cowboy, que sin duda ya todos conocemos.
consultarse la lecci6n 35 .
two·hundred and sixteen• 216
215 • two hundred and fifteen
52 5 My cousin Benny and I would get a kick
out of® scaring the chickens. Mi primo Benny y yo nos lo pasabamos en 52
grande asustando a los polios.
6 I remember the day Grandma and 6 Recuerdo el dia [en que] Willie, [la perra]
Grandpa's black labrador, Willie, gave labrador negra de la abuela y del abuelo,
birth to a litter of six puppies 0. The runt pari6 (dio nacimiento) a una camada de seis
of the litter, a skinny one with a white spot cachorros. El pequefiajo, el retaco de la camada,
on his head, was my favorite. o un flacucho con una mancha blanca en la
cabeza, era mi preferido.

® To get a kick out of, gustarle a uno a/go, pasarlo bien, diver- • (J) Puppy, cachorro de perro; kitten, cachorro de gato. Y si los
tirse. Hay que prestar, ademas, especial atenci6n a c6mo se animales nos interesan, veamos algo mas: pack of wolves,
expresa en imperfecto en esta frase. Volveremos sobre ello en manada de /obos; herd of reindeer, rebaiio de renos; horde of
la lecci6n 56. • mosquitoes, nube de mosquitos; gaggle of geese, bandada de
ocas; flock of sheep, rebaiio de ovejas.

O His grandparents used to live on a farm. 8 They O Sus abuelos vivian entonces en una granja. 8 Daban de comer
would always feed the ducks and milk the cows. (a/imentaban) a los patos y ordeiiaban a las vacas. 8 La abuela me
e Grandma taught me how to bake bread. 0 The ensefio a hacer (coma cocer) pan. O El cachorro delgaducho era su
skinny puppy was his favorite. e Their house was favorito. 0 Su casa (de e/los) estabajunto a un Iago y me encantaba
ir alli.
on a lake and I loved going there.
Fill in the missing words:
0 Cuando yo era joven, vi via en Nueva York.
0 Me acuerdo del dia [en que] asustaste a los polios. When I . . . .... , I .... lil
I . . . . . . . . . . . . . . you . . . . . . the chicken. New York.
e Bebias siempre la leche cuando estaba todavia Caliente.
You . . . . . . ..... drink the milk when it was Las palabras que faltan:
0 - remember the day - scared - f) - would always - still warm -
8 - used to feed - O - was young - used to live -
Q Solian dar de comer a los patos.
They . . . . . . . . . . the ducks.
Segunda ola: Third Lesson
217 • two hundred and seventeen
two hundred and eighteen• 218
53 Fifty-third Lesson Leccion cincuenta y tres 53
What a G) Mix! iVaya (que una) mezcla!

1 - Hi, where are you from? 1- jHola! l,De d6nde son ustedes?
2 - We're from Alberta, Canada. 2 - Somos de Alberta, Canada.
3 - Ah, Canadians, huh ®? I thought you 3 - jAh, canadienses! leh? Creia (pensaba) [que]
were Irish or Scottish®. eran ustedes irlandeses o escoceses.
4- No, pero mi padre naci6 en Irlanda y la familia
4 - No, but my father was born© in Ireland
de mi mujer procede (viene) de Escocia.
and my wife's family comes from Scotland. 5- Yo soy americano, pero mi abuelo por parte
5 - I'm American but my grandfather on my (sabre lado) de madre era polaco y su mujer era
mother's side® was Polish and his wife alemana.
was German.

G) Se emplean los articulos a o an tras what o such cuando el
nombre que sigue esta en singular y es algo que se puede con-
tar, numerar: What a nice painting!, jque cuadro tan bonito!;
Such a terrible story!, jque historia tan terrible!; What a nice
couple!, jque pareja tan simptitica! Recordemos, sin embargo, > mento. Hay que sefialar queen EE.UU. se concede la nacionali-
que en la lecci6n 51 habiamos visto "what luxury", sin arti- dad a todo aquel que nazca en su territorio. La nacionalidad se le
culo, pues el lujo no se puede contar o enumerar. garantiza tambien a todo nifio de padre o madre estadounidense,
® En Estados Unidos es habitual afiadir "huh?", con tono interroga- independientemente del lugar geografico de nacimiento.
tivo, al final de una pregunta, mientras que los angloparlantes de © No hay que olvidar la construcci6n en pasiva de I was born, yo
Canada suelen decir mas bien "eh?" Es una manera facil y amena naci. La formula es la misma en todas las personas: you were
de distinguirlos. born, he was born, she was born, etc. Para decir nacer, en
® I thought you were Irish or Scottish. Lo primero que hay que ingles se emplea la pasiva: to be born. En el futuro, por ejemplo,
notar es la semejanza de la formula con la de! espafiol: Creia se <lira: Her baby will be born in July, su nino nacerti en julio.
(pensaba) [que} eran ustedes... , por lo que sera facil recordarla. @ My mother's side, par parte de mi madre. lRecordamos la
En cuanto n las nacionalidades, ya vimos un buen numero de forma de! posesivo? Ya lo vimos en la lecci6n 34 y volveremos
ellas en la lecci6n 28; en la de hoy se da un pequefio comple- • sobre el, mas en detalle, en la 56.

219 • two hundred and nineteen two hundred and twenty • 220
53 6 - From Poland, eh®? My brother's first 6- De Polonia, l,eh? La primera mujer de mi 53
wife was a Pole. And his current wife is hermano era (una) polaca. Y su actual mujer es
half Swiss, half Welsh. medio suiza, medio galesa.
7 - What a mix! All that's missing in the 7- jVaya (que una) mezcla! Lo (todo) que falta en
family is an Apache 0. la familia es un apache.
8 - Wait a minute, my cousin in Sioux Falls, 8- Espere un momento, mi prima [la] de (en)
Sioux Falls, (en) Dakota del Sur, [se] cas6
South Dakota married a man who is [con] un hombre que es [en] parte navajo y
part Navajo and they gave their kid the [le] pusieron (dieron) a su hijo el apodo de "el
nickname "Running Wild®." o salvaje de la pradera" (salvaje corriendo ).

• ralmente diezmados por la opresi6n politica, racial y econ6mica, se

!es conoce como native Americans (amerindios, suele decirse en
Notas castellano). Entre las principales naciones tribales que aun poseen
reservas en America de! Norte estan los apaches, sioux, navajos,
® Aqui tenemos el famoso "eh?" que diferencia a los canadienses hopis, iroqueses, mohawks, inuits, cheroquis, etc.
de los estadounidenses.
® Running Wild significa literalmente "el que corre como un sal-
(j) Los primeros habitantes de America de! Norte fueron las tribus vaje", y que, en este contexto, podria traducirse como lo hemos
procedentes de las diversas poblaciones originarias de Asia y que hecho: "el salvaje de la pradera". Esta expresi6n se compone
hist6ricamente se han venido denominado como "Indios", a raiz de un gerundio seguido de un adjetivo. Las formas en -ing se
del error ya sabido de Cristobal Colon, quien en su intento de llegar emplean mucho en ingles. Para explicaciones mas en detalle
a "las Indias" acab6 "descubriendo" America.A estos pueblos, lite- • remitimos a la lecci6n 56.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Where is your brother-in-law from? e I'm from 0 l,De d6nde es su/tu cufiado? 8 Soy de America, pero mis padres
nacieron en Irlanda. 8 El marido de mi tia es de Canada O Mi
America but my parents were born in Ireland. hermana quiere casar[se con] un italiano porque piensa que son
8 My aunt's husband comes from Canada. G My romanticos. 8 jAh, que cena mas estupenda!
sister wants to marry an Italian because she thinks
they're romantic. 0 Ah, what an excellent dinner!

221 • two hundred and twenty-one two hundred and twenty-two • 222
54 Fill in the missing words: 0 jQue apodo tan gracioso! 54
. funny ... . . ... !
0 Mi sobrina es medio suiza.
My ....... is .......... . Las palabras que faltan:
f) Su abuelo por parte de padre era amerindio. O - niece - half Swiss f) - grandfather - father's side -
His . . . . . . . . . . . on his ........ * .... was e - was born - e What a - nickname

a Native American.
E) Ella naci6 en Polonia.
She . . . . . . . in Poland. Segunda ola: Fourth Lesson

54 Fifty-fourth Lesson Leccion cincuenta y cuatro 54

Under the Weather CD Fastidiado

1- Harry is under the weather. He went to 1- Harry esta fastidiado (bajo el tiempo). Fue a
work but he wasn't feeling well. trabajar, pero no se sentia bien.
2 - He's had the flu three times this winter@. 2 - Ha tenido la gripe tres veces este inviemo. Y
And now his sinus condition @ is kicking ahora su problema con los (condici6n de sus)
senos le esta dando la lata otra vez.
~ tion: por Io general tiene las mismas acepciones que tiene condici6n
en espafiol, pero se emplea tambien en el sentido de estado: to be in
good/bad condition, estar en buena/mala condici6n, o incluso para
indicar alguna afecci6n o enfermedad: He has a heart condition / a
liver condition, tiene problemas de coraz6n I problemas de higado.
® Dos verbos que no hay que confundir: kicky kick up. Kick up quiere
CD To be under the weather quiere decir,fastidiado, sentirse ma/,
decir poner en marcha, iniciar o producirse de repente. Ejemplos:
revue/to, pachucho, indispuesto. Hay que sefialar, ya de paso, ~ue my backache is kicking up again, la ciatica me esta dando la lata
weather quiere decir tiempo (el que hace), m1entras que time otra vez, o If the problem in the engine kicks up again, we'll have
significa tambien tiempo (pero el que pasa). Y no hay que con- to stop the car, si se produce de nuevo el problema de! motor; ten-
fundir tampoco weather con whether, que introduce las frases
dremos que parar el cache. Otra combinaci6n vernal con kick es
interrogativas indirectas: I wonder whether... , me pregunto s1.. · kick off. Kick off es un terrnino de] filtbol americano que indica el
@ Recordemos las cuatro estaciones: winter, spring, summer, fall (o inicio del partido, el saque, podriamos decir; se emplea por exten-
autumn). Si queremos precisar mas, podemos decir, por ejemplo, sion para indicar el inicio de algo: Let's kick off this meeting at ten,
late spring;.fina/ de p rimavera, early fall, a principios de otono ? ~ empecemos la reunion a las diez. Otra expresi6n con kick es a kick
mid-winter, a mediados del inviemo. Unas palabras sobre condi- back, que quiere decir comisi6n ilicita, sobomo.
223 • two hundred and twenty-three two hundred and twenty-four • 224
3- Ha _sido un afio dificil. Los [dos] nifios (ambos) 54
54 3 - It's been a tough year©. The kids both had tuv1eron el sarampi6n y luego yo [me] rompi la
the measles®, and then I broke my wrist
(mi) mufieca cuando [me] resbale en el hielo. Ya
when I slipped on the ice. It's better now, va mejor (ello es mejor ahora), pero [me] doli6
but it hurt for weeks®. durante semanas.
4 We need a week in Florida, but Harry 4 Necesitamos una semana en Florida, pero Hany
doesn't get any time off work 0 until no tiene vacaciones (tiempo faera de trabajo) hasta
March and we can't afford to take an marzo y no podemos permitir[nos] (de tomar) un
unpaid vacation. permiso sin sueldo (vacaciones no pagadas).
5 We'll just have to tough it out® and drink 5- Solo nos queda ( tendremos justo) ir tirando y
lots of orange juice. beber mucho zumo de naranja.
6 - Hopefully, it'll stop snowing ® soon. 0 6- Con suerte (esperanza), dejani (parara) de
nevar pronto.
• tiene lugar (o lo tuvo o lo va a tener), y no una duraci6n: I'll go swi-
ming during the week, ire a nadar durante la (esta) semana.
Notas (j) Time off indica los dias de vacaciones, pagados o no. Time
© Tenemos que prestar atenci6n especial a la ortografia de pala- out quiere decir que se para el cron6metro, en sentido estricto
bras como tough, que se pronuncia tot. Otras palabras con o figurado; esta expresi6n se emplea mucho en el deporte, en
"ough" pueden pronunciarse de manera muy diferente: cough baloncesto, por ejemplo. Y cuando el cron6metro se vuelve a
(koof), tos; though, (dzou), sin embargo; thought (Zoot),pen- poner en marcha, se habla de time in.
samiento y tiempo pasado del verbo to think ... ® Hay que quedarse bien con la expresi6n, muy util, to tough it
® Las enfermedades infantiles mis corrientes son measles, out, ir tirando, aguantar, echarle valor. To toughen, endurecer,
sarampi6n; mumps, paperas; chicken pox, varicela y German endurecerse. Tough, segun el contexto, puede traducirse tam-
bien por duro, diflcil, etc.
measles, rubeola.
® It rained for weeks, llovi6 durante semanas. Para expresar la dura- ® It'll stop snowing, va a dejar de nevar. Vemos de nuevo otro uso
cion de una accion, se emplea for: I slept for ten hours, dormi de la forma en -ing. Esta forma se ernplea obligatoriamente en lugar
durante diez horas. During, en cambio, indica en que momento algo • del infinitivo con to despues de algunos verbos, como aqui stop.
Remitimos a la lecci6n 56 para una amplia lista de estos verbos.

*** ***
Exercise 0 Todavia se siente indispuesto. 8 No estoy seguro si es la gripe
0 He still feels under the weather. 8 I'm not sure o el sarampi6n. e [Me] doli6 la (mi) espalda durante semanas des-
whether it's the flu or the measles. 9 My back hurt pues del accidente. 0 Nos gustaria pasar una semana de (en) vaca-
for weeks after the accident. 0 We would like to ciones. 0 z,Crees que va a Hover mafiana? ·
spend a week on vacation. 8 'Do you think it's
going to rain tomorrow?
two hmidred and twenty-six • 226
225 • two hundred and twenty-five
55 Fill in the missing words: 0 Mi suegra pas6 (tuvo) un afio dificil. 55
0 Me rompi una piema cuando me resbale en el hielo.
My ............. had a
I broke . . . . . when I . . . . . . . . . the ice.
fJ No puede permitir[se tener] (un) coche. Las palabras que faltan:
He ..... * ..... . O - my leg - slipped on - 8 - can't afford a car 8 - snowed for -
E) Nev6 durante diez dias. O - mother-in-law - tough year
It . . . . . . ten days.
Segunda ola: Fifth Lesson.

55 Fifty-fifth Lesson Leccion cincuenta y cinco 55

Future Parents Futuros padres
1- But Dr. (doctor) Scott, we've been trying G) 1- Pero, Dr. Scott, hemos estado intentando durante
for over ® two years to conceive. mas de dos afios tener un nifio (concebir).

• I had been studying for the exam until that Friday, habia estudiado
(Habia estado I estuve estudiando) para el examen hasta ese viemes.
Jack had been traveling in Asia when the cyclone hit, Jack habia
Notas estado viajando por Asia cuando se prochgo el cicl6n. We had been
G) Repasemos un poco esa construcci6n de have been + verbo en sitting there for an hour, but you didn't arrive so we left, estuvinws
-ing, que sirve para expresar una acci6n que se caracteriza por sentados alli una hora, pero tu no llegaste, asi que nos faimos.
haber empezado en el pasado y se prolonga hasta el momento Como vemos, la forma de traducir esa expresi6n varia en
presente. Es muy ficil, como vamos a ver: funci6n de los usos y modos de expresi6n de cada lengua.
I have been studying all year quiere decir que he empezado a estu- @ Over indica generalmente que algo esta encima, por encima o
diar a principios de afio y que sigo haciendolo en el momento en arriba de otra cosa, o tarnbien que hay algo en exceso. Asi, tenemos
que hablo, es decir, que hace un ano que estudio. Jack has been varias palabras como overdose, sobredosis, to overfeed, sobrea-
traveling in Asia since July significa que Jack viaja por Asia desde limentar, to overbuild, constrnir en exceso, overgrowth, creci-
~l mes de julio (y esta todavia viajando por alli en el momento en miento excesivo, to overheat, calentar demasiado, o tarnbien ove-
que estarnos hablando). We've been sitting here since 8 am, o sea, ralls, mono de trabajo, etc. La construcci6n de estas palabras es tan
que nos hemos sentado aqui a las 8 de la mafiana y aqui seguimos simple y 16gica que no es dificil comprenderlas, incluso cuando las
todavia, es decir, estamos sentados aqui desde las 8 de la mailana. vemos por prirnera vez. Como expresi6n temporal, over se traduce
Si la acci6n se ha desarrollado durante un cierto tiempo en el por mas de: over an hour, mas de una hara. En algunos deportes,
pasado, pero ya se ha terminado, se emplea el pasado de! auxi- over time es la pr6rroga o prolongaci6n, es decir el tiempo que se
liar to have (siempre had): afiade a un partido para decidir el ganador.
227 • two hundred and twenty-seven two hundred and twenty-eight• 228
55 2 - I know that, Carol, but have you been 2- [Ya lo] se (eso), Carol, pero z.[lo] han intentado 55
trying at the right times? You know your@ (estado intentando) en el momento oportuno
cycle better than anyone else. (los momentos oportunos)? Usted conoce su
3 - Well, I've been taking my temperature ciclo mejor que nadie (mas).
every © morning, and when necessary Bob 3- Bueno, [me] tomo (he estado tomando) la (mi)
has been leaving for work a bit later than temperatura cada maiiana y cuando ha hecho
usual. Isn't that so®, Bobby? falta (necesario) Bob [se] ha ido al trabajo un
4 - Well, Dr. ( doctor) Scott, you could say® poco mas tarde que de costumbre. 2,No es (eso)
asi, Bobby?
that on the whole (j) I've been playing my part.
4 - Bueno, Dr. Scott, puede decirse (usted podria
decir) queen general (total) he hecho lo que he
podido (he estado interpretando mi papel).

® Volvamos un poco sobre los adjetivos y pronombres posesivos: tunate we are to be alive, todos y cada uno de /os dias pienso
Adjetivos: my, your, his, her, its, one's, our, your, their (mil en la suerte que tenemos de estar vivos; each and every one
mis, tultus, etc.). of us should vote for the best candidate, todos y cada uno de
Pronombres: mine, yours, his, hers, ours, theirs (el miolla nosotros debe volar por el mejor candidato.
miallos mios/las mias, etc.).
Vemos que es mas facil y sencillo que en espaiiol, pues no hay ® Is that so?, o su forma negativa Isn't that so? Son formas de
cambios ni de genero ni de numero: My aunt lives in Chicago. decir, ;,no?, ;,no es eso?, ;,no es asi?, ,;,verdad?
My brothers live in Chicago. These six cars are mine. This ® You could say, literalmente ustedpodria decir, equivale a nues-
book is mine. .. Hay que prestar, sin embargo, atenci6n especial tro puede decirse. En efecto, en ingles no hay un equivalente
en la tercera persona a quien es el poseedor: masculino: his; directo al impersonal que nosotros expresamos con se. Esto se
femenino: her/hers; neutro: its. dice o bien con one, que es un poco formal, o bien con you, que
Tambien puede aiiadirse la preposici6n of delante de! pro- es la forma mas usual.
nombre posesivo para. formar un adjetivo posesivo especial: a 0 On the whole es una de las maneras de decir en general, en
friend of mine, un amigo mio; an uncle of yours, un tio tuyo. conjunto. Otra expresi6n equivalente es by and large.
© R~cordemos: each se traduce por cada y every, generalmente,
por todo o todos. La expresi6n each and every indica un enfa-
sis similar al de! espaiiol: each and every day I think how for- •

229 • two hundred and twenty-nine

two hundred and thirty • 230
55 5 - I've been a fertility specialist for over 20
(twenty) years and my record has been on 5- Soy especialista en fertilidad desde hace mas 55
the whole pretty ® good. My advice ® is de 20 afios y mis resultados son (han sido)
en general bastante (bellamente) buenos. Mi
to keep trying. There's no reason for this
consejo es seguir intentando[lo]. No hay razon
not to work. para [que] (esto) no funcione.
6- We've been eating those alfalfa sprouts@ 6 - Comemos esos brotes de alfalfa como nos dijo,
like you told us, doctor, and Bob has been doctor, y Bob toma esas pastillas de ajo.
· taking those garlic tablets. 7 - Tendran un nifio (concebiran), creanme
7- You'll conceive, mark my word. (marquen mi palabra).
8 - Let's go home, dear. o 8- Vamonos (vamos) a casa, carifio.

® El primer significado del adjetivo pretty es bonito, be/lo. Como
~dverbio significa bastante: he's a pretty good player, es un
1ugador bastante bueno.
® Atenci6n: advice (pronunciaci6n edvais), escrito con c, es un
sustantivo que significa consejo, mientras que advise (pronuncia-
ci6n edvai§.), escrito cons, es un verbo que significa aconsejar.
@ ~e todos es sabido que los alimentos pueden tener todo tipo de
v1rtudes y efectos ... En la lecci6n 56 veremos una rica Lista de

0 Pve been trying to call you since yesterday. Ejercicio
0 He estado intentando llamarte desde ayer. 8 l Crees que tu perro
8 Do you think your dog will bite me? e On the me mordera? e En general, me siento bastante bien. O jHe estado
whole I feel pretty good. 0 I've been on a diet for a dieta durante mas de un mes, pero este mono me esta todavia
over one month, but these overalls are still too pequefio!

23 l • two hundred and thirty-one

two hundred and thirty-two • 232
56 Fill in the missing words: 8 Sigamos comiendo. 56
0 Hemos estado tomando pastillas de ajo desde hace tres meses.
We've . . ...· .. garlic tablets .. . three
8 Sus resultados eran bastante buenos. Las palabras que faltan:
His . . . . . . . were . . . . . . good. O - been taking - for - 8 - results - pretty - 8 - him better than
- 0 Let's keep eating
9 (Ella) lo conoce mejor que nadie (mas).
She knows . . . . . . . . . . . . . anyone else. Segunda ola: Sixth Lesson

56 Fifty-sixth Lesson Leccion cincuenta y seis 56

Repaso toe dedo de/pie
tongue lengua
tooth, teeth diente, dientes
1. Anatomia humana wrist muneca

Habiamos prometido presentar una pequena lista. Aqui esta. Asi 2. El pan
podremos hacer ejercicio fisico en ingles y no corifundir el coda
con la rodilla... Pese a que ya casi no hay panaderos tradicionales, podemos encon-
trar todavia todo tipo de pan, a veces muy bueno, incluso en los
arm brazo supermercados. La gran variedad de pan se introdujo en EE.UU.
cheek mejilla gracias a los inmigrantes procedentes de la Europa de! este. Es todo
chin barbilla, ment6n un sugerente viaje de sabores probar esos tipos de pan. Si tenemos
ear areja, aido ocasi6n de hacerlo jadelante!
elbow coda Hay que saber que cuando pidamos un bocadillo nos preguntaran
eye ajo siempre si queremos cl pan ta! cual o tostado (toasted). El pan mas
eyebrow ceja clasico es el white bread (la marca mas conocida en los supermerca-
eyelash pestana dos es Wonder Bread), que es como el pan de molde, muy blanco y
finger deda (de la mano) muy blando ... incluso sigue blando despues de tenerlo una semana al
foot, feet pie, pies aire (!?). Otros tipos de pan, tambien de molde, son el whole bread,
hand mano parecido a nuestro pan integral, el rye bread, mas oscuro y a veces
knee radilla con granos de alcaravea o comino, y el pumpernickel, de color total-
lip labia mente negro y muy denso. En EE.UU. se consumen ademas muchos
mouth baca bagels, que son pequefios panes redondos con un agujero en medio,
nose nariz que tienen su origen en el pan que hacian los judios de Europa cen-
shoulder hombro tral y que llegaron a Nueva York, donde la comunidadjudia es muy
233 • two hundred and thirty-three two hundred and thirty-four • 234
56 importante y donde, al parecer, el agua que suministra el munici~io
es especialmente adecuada para hacer esos panes. Hay muchas vane-
Madrid's famous museum, elfamoso museo de Madrid 56
dades de bagels; esta el bagel "al natural" y tambien con garlic y The windows of the house, las ventanas de la casa
onion (ajo y cebolla, respectivamente). Se comen tradicionalmente Etc...
con cream cheese, queso cremoso, o con lox, salmon ahumado:
bagels and lox. El posesivo se emplea tambien en algunas expresiones relacionadas
con una fecha o duracion: a three weeks' journey, un viaje de ires
3. El imperfecto semanas; today's paper, el peri6dico de hoy, etc.

Ya conocemos el imperfecto con used to (vease la leccion 35). En algunos casos, se puede emplear el "posesivo incompleto":
En la leccion 52 hemos visto que el imperfecto podia expresarse • Whose car is this? It's Bob's, ;,de quien es este coche? De Bob.
tambien con would. Estas dos formas expresan acciones concretas, • Cuando se sobreentiende house o shop, por ejemplo: Are you
repetidas, que ocurrieron en el pasado: . . going to Angela's? (se sobreentiende house), ;,vas a casa de
When you were a child, you used to go /would go sw1mmmg Angela?; she went to the butcher's (se sobreentiende shop), va
once a week, cuando eras nino ibas a nadar una vez por semana: a la carniceria.
accion concreta y repetida en el pasado.
Pero, para hablar de un estado permanente en el pasado, solo puede 5. Diversas formas de -ing
emplearse used to:
When you were a child, you used to hate cabbage, cuando eras • La forma -ing puede traducirse como infinitivo o como un nombre
nino odiabas el repollo. que exprese "el hecho de hacer algo", una actividad corriente:
En caso de duda, nos limitaremos a emplear used to. She loves swimming, le gusta nadar I la nataci6n; waiting can
be painful, esperar I la espera puede ser penoso I penosa; they
4. Los posesivos spend all their time traveling, se pasan todo el tiempo viajando
Jdeviaje ...
Ya hemos visto ampliamente Ios adjetivos y pronombres posesivo_s, • La fonna verbal en -ing es obligatoria, en lugar del infinitivo con
por lo que no hace falta volver sobre ellos. Hablemos u~ poco, sm to, despues de algunos verbos como:
embargo, de! caso posesivo, que se caracteriza por afiadir: - to avoid, evitar 7 You can't avoid seeing her, no puedes evitar
• una s tras el nombre en singular o en plural irregular (o sea, uno verla
que no acabe ens): Angela's brownies, los brownies de Angela; - to consider, considerar, plantearse 7 Could you consider
the children's books, los libros de los ninos. moving to Brussels?, ;,podrias plantearte mudarte a Bruse/as?
• un simple ap6strofe (') tras un plural en -s: my parents' books, - to dislike, no gustar
los libros de mis padres. - to enjoy, disfrutar, pasarlo bien
- to feel like, tener ganas de, apetecer
Recordemos que el orden de las palabras es el contrario del orden - to finish, acabar, terminar
espafiol y que el posesivo se emplea solo para los seres vivos, los - to give up, abandonar, dejar (de manera definitiva)
grupos y las colectividades (en sentido amplio, como, por ejemplo, - to imagine, imaginar
un pals o una ciudad): - to keep on, continuar (hacienda a/go sin pararse)
My mother's car, el coche de mi madre - to mind, ser molestado por, prestar atenci6n
The bear's honey, la miel del oso - to suggest, sugerir.
The company's office, la oficina de la empresa • algunos verbos pueden ir seguidos tambien de infinitivo con to,
Everyone's favorite drink, la bebida preferida de todos ademas de la forma en -ing, menos en los casos de would like,
235 • two hundred and thirty-five two hundred and thirty-six • 236
56 would love, would hate y would prefer, en los que es obligatorio
el infinitivo con to. Se trata principalmente de to begin, comenzar,
7. Y para terminar, veamos algunas verduras: 56
to start, empezar, to continue, continuar, to like, gustar, to love, broccoli brocoli, brecol
amar, gustar, to hate, odiar, to prefer, preferir, to stop, parar. Brussels sprouts
Ejemplos: co/es de Bruse/as
carrot zanahoria
She says she will stop smoking, dice que va a dejar de famar. cauliflower coliflor
She likes going to the beach, le gusto ir a la playa, pero she would corn maiz
like to go to the beach, le gustaria ir a la playa. _. cucumber pepino
• Se emplea la forma en -ing despues de todas las prepos1c10nes ( at, eggplant berenjena
about, after, before, by, for, from, in, of, on, with, without ... ) y green pea guisante
se traduce por el infinitivo: lettuce lechuga
They talked about moving to Miami, hablaron de mudarse a onion cebolla
Miami. parsley perejil
Close the door before opening the window, cierra la puerta antes potato patata
de abrir la ventana. spinach espinacas
squash calabaza
Por hoy no entraremos en mas detalles. Hay que recordar tambien string beans
que la forma verbal en -ing equivale a menudo al gerundio (vease judiaslhabichuelas verdes
tomato tomate
la lecci6n 42). turnip nabo

Segunda ola: Seventh Lesson

*** ***

237 • two hundred and thirty-seven

two hundred and thirty-eight • 238
57 Fifty-seventh Lesson Leccion cincuenta y siete 57
Of Mice and Men G) De ratones y hombres

1- Sandy, I hate to tell you®, but there's@ a 1- Sandy, lamento (odio) decirte[lo], pero hay un
mouse © in the kitchen. rat6n en la cocina.
2- I know. There are mice® in this 2- [Ya lo] se. Hay ratones en este piso. Note
apartment. Don't worry, they're® preocupes, son inofensivos. Solo compre dos.
harmless. I only bought two. 3- jQue! Te dije antes de que nos casaramos
3 - What! I told you before we were married (estuvieramos casados) que no queria ni
animal es ni (o) nifios.
that I didn't want either pets or children!

Pto~uncjatiiri ·
mais 1 ... maus...
© ~ouse es un~ palabra con truco, pues tiene plural irregular:
mice. Otros eJemplos de nombres irregulares de animales son
s~eep, oveja Y fi.sh,pez,pescado, que tienen la misma forma en
smgular y plural.
G) El titulo de esta lecci6n esta tornado de una novela de John
® Ejemplos de formas irregulares del plural:
Child (pronunciaci6n: chaild), nino; su plural es children
Steinbeck (De ratones y hombres), uno de los autores mas (pron.: children).
importantes de la literatura estadounidense de! siglo xx.
Man (pron.: maan), hombre; plural: men (pron. men).
® La expresi6n I hate to ... es un buen ejemplo de! caracter hiper- Woman (pron. uumen), mujer, en plural es women (pron. uimin)
b6lico tipico en EE.UU. En realidad, el sentido de la palabra Ca~~us (pron. k~i!:3), cactus; su plural es cacti (pron. kiiktat).
hate, odiar, detestar, es menos fuerte de lo que parece. Hate, en ~~1s1s U?ron. kra,ses), crisis, se convierte en crises (pron. krai-
expresiones como esta, no es sino una forma familiar de expre- S11§.), al 1gual que t_h~sis (pron. Zises), tesis, que hace el plural
sar que algo se lamenta o se siente. Hate puede tener tambien en theses (pron. ZISII§.), y analysis (pron. enii/eses), ana/isis,
un matiz de excusa antes de decir algo. Veamos otros ejemplos en plural analyses (pron. eniilesiii;i). Igualmente, alumnus
de frases con hate: (pron. elomnes), que no significa "alumno" sino antiguo alum-
I hate to tell you ... lamento decirte que... n~, hace su plural en alumni (pron. e/omna1); foot (pron. : fut),
I hate to complain, but... siento reclamarlquejarme, pero ... pie, es en plural feet (pron. fiit) y tooth (pron. tuZ), diente, lo
I hate to think that... me desagrada pensar que... hace en teeth (pron. tiiZ).
I hate to remind you ... siento recordarte que... jYa tenemos tarea para hoy!
I bate to think what ... me da miedo pensar en lo que...
® Otro recordatorio: they're, que se pronuncia, como sabemos
@ Recordatorio: there's es la contracci6n de there is, hay. como there y their, es la forma contracta de they are. '
239 • two hundred and thirty-nine two hundred and forty• 240
57 4 - You're being a child! Grow up 0 already! 4- jNo me seas crio! (jTu estas siendo un niiio!) 57
It's only a mouse®. jYa es hora de que madures! (jCrece ya!). Es
5 - Of all the women I could have married, solo un rat6n.
why did I pick a domestic ® zookeeper? 5- De todas las mujeres [con las que] podria
6 - Okay, you win, I'll return the boa and the haber[me] casado, lPOr que elegi una guarda de
zoologico casera?
iguana to the pet store, but the mice stay. o
6- Vale, tu ganas. Devolvere la boa y la iguana a la
tienda de animates, pero los ratones se quedan
(permanecen ).

(J) Grow up. To grow significa crecer, tanto las personas como • piamos despues de que el animalito "haya dejado su firma" en
las plantas. Pero to grow up significa tambien crecer pero en la calle. Los neoyorquinos son de lo mas concienzudos a la
el sentido de hacerlo tanto en edad como en madurez emocio- hora de recoger cacas de perro. Asi, en Manhattan puede verse
nal, por lo que puede significar tambien madurar, jpero apli- a senoras en abrigo de piel que van detras de su perrito, o no
cado a personas no a plantas! Decirle a un adulto que tiene que tan perrito, con una bolsa de plastico y un guante. Hay empre-
to grow up puede tomarse como un insulto, pues equivale a sas que fabrican y comercializan palas "recogecacas" (pooper
decirle que se comporta como un nifio. Recordemos ademas, scoopers) en casi todas las ciudades.
que se emplea el termino a grown-up cuando los adultos les ® Veamos las diferentes acepciones de! termino domestic: puede
hablan a los nifios de otro adulto. significar de casa, casero, como en nuestro dialogo, pero tambien
@ Ya hemos hablado de los animales domesticos (lecci6n 33). interior, en el sentido de nacional, como en expresiones como
Daremos ahora alguna informaci6n mas. Si sacamos a pasear domestic flight, vuelo nacional, domestic mail, correo interior.
al perro para que "haga sus necesidades", corremos el riesgo, Tambien existe la expresi6n domestic life, vidafamiliar.
en EE.UU. de pagar una multa de hasta 100 d6lares si no lim- •

*** ***

Exercise Ejercicio
0 I hate to think what will happen to him if 0 Me da miedo pensar lo que le sucedera (a el) si ella lo deja.
8 Siempre hay un libro de John Steinbeck en [las] listas de [la] gran
she leaves. e There's always a book by John literatura americana. e Van a leer un poema de Walt Whitman en
Steinbeck on lists of great American literature. clase. 0 jQuitate ese sombrero y no seas nifio (madura)! 0 Note
E) They're going to read a poem by Walt Whitman preocupes, estos cactos no pican (son espil,wsos).
in class. 0 Take that hat off and grow up! e Don't
worry, thes~ ca~ti aren't prickly.
241 • two hundred and forty-one two hundred and forty-two • 242
58 Fill in the missing words
Las palabras que faltan: 58
0 Siernpre pense que Mary habia tenido muchas ovejas O - thought - sheep 8 My feet - since - e- men - a woman
O - grown-ups -
I always . . . . . . . Mary had .s everal . . . . . .
f) Me duelen los pies desde que [nos] fuirnos [de] senderisrno.
. . . . have been hurting me . . . . . we went
e Los testigos vieron a dos hombres y a una rnujer.
The witnesses saw two . . . and . ..... •
0 Mama l,las personas mayores creen en Papa Noel?
Mommy, do ..... - . . . believe in Santa Claus?

Segunda ola: Eighth Lesson

58 Fifty-eighth Lesson
Leccion cincuenta y ocho 58
Set the Table ©, Billy
Pon la mesa, Billy
1- Set the table, Billy. Your father will be
home soon. 1- Pon la mesa, Billy. Tu padre llegara (estara)
pronto [a] casa.
2 - Should I put out the good plates, mom?
2- l,Tengo que (deberia) poner los platos bonitos
And the fancy silverware @? (buenos), mama? l,Y los cubiertos[de plata]
especiales (elegantes)?

~ pie y vistosa, practica, pero no muy refinada. No se suele comer

pan habitualrnente, y cuando se come suele ser pan de miga, o,
si no, pan "de fantasia", preferencia sobre todo de los ')6venes
Notas urbanos": pan frances o italiano, que puede comprarse en las
panaderias especializadas.
G) To set the table, poner la mesa. Consiste en poner losplatos,
tenedores, cuchillos, cucharas, vasos y serv1lletas, as1 corno ·® La cuberteria "de plata ", o sea, silverware, no tiene por que
la sal y la pirnienta, sin olvidar el l,cetchup y la mostaza. En ser obligatoriamente "de plata". Fijemqnos en particular en los
EE.UU. la-mesa que se pone para co~er: salvo en ocas10nes adjetivos, fancy, elegante, y good, que traducimos por bonito,
especiales o en comidas en las que hay mv1tados, suele ser s1m- no por bueno. Vemos en esta frase tambien la formula should
243 • two hundred and forty-three
• l?, ;,deberia?, que se traduce tambien por: ;,tengo que... ?.
two hundred and forty-four • 244
58 3 - Yes, and the crystal wine glasses that
were your grandparents'. Your father and
3- Si, y los vasos de vino de cristal que eran de los 58
(tus) abuelos. Tu padre y yo celebramos nuestro
I ® are celebrating our tenth wedding decimo aniversario de boda esta noche.
anniversary © tonight. 4- [Ya lo] se, mama. Ya me lo has dicho (Tu dijiste
4- I know mom. You told me already. Can I me ya). lPuedo beber (tener) vino o cerveza
have wine or beer tonight too? esta noche tambien?
5- Just a sip because it's a special occasion. 5- Solo un traguito (sorbo) porque es una ocasi6n
6- What's for dinner ® by the way? especial.
7- Your father's favorite, eggplant parmesan, 6- lQue hay de cena (que es para cenar), por cierto?
garlic bread, cole slaw, and cheesecake ® 7- Lo que mas le gusta a (lo favorito de) tu padre,
with fresh cherries for dessert. berenjenas [al] parmesano, pan de ajo, ensalada
8- I guess 0 it pays ® to be married ten de col y pastel de queso con cerezas frescas de
years! (para) postre.
8- iMe parece (yo adivino) [que] vale la pena
(paga) estar casado diez afios!

® Como vemos, lo correcto es decir your father and I y no your
father and me; cuando hay un doble sujeto, el pronombre per-
sonal se emplea en la forma de! sujeto, no en la forma comple-
mento, como en espafiol.. . pese a que muchos angloparlantes lo
olviden y cometan a menudo este error.
© Un wedding anniversary, o simplemente anniversary, es la
fecha en que se celebra el aniversario de boda. To celebrate:
celebrar. El aniversario del nacirniento, o sea el cumpieafios, es
siempre birthday.
® What's for dinner? equivale a What are we having for din-
~ mente dulce. El cheesecake es un postre tipicamente neoyor-
ner? o a What are we eating ... ? o sea, ;, que vamos a to mar de
quino hecho con queso cremoso azucarado y bastante denso, a
cena? o ;,que vamos a comer. .. ? menudo acompafiado de un pure espeso de cerezas o fresas .
® El garlic bread es simplemente pan nonnal en rebanadas con (j) To guess: adivinar. Es un verbo que se oye mucho en la con-
mantequilla untada en cuyo interior se han introducido algunos versacion corriente, con el sentido de "supongo", "me parece",
dientes de ajo crudos y que se sirve caliente tras haberlo pasado "tengo la impresion... " ~
por el homo. El tole slaw es una ensalada de col blanca rallada
mezclada con mayonesa o con algun otro alifio, a veces ligera- ~ ® It pays: vale la pena, compensa. Es una formula muy grafica.
Conviene quedarse con ella, pues se oye con mucha frecuencia.
245 • two hundred and forty-five
two hundred and forty-six • 246
59 Exercise Ejercicio 59
0 lPuedes poner la mesa para la cena? f) Sus padres (de ella) cele-
0 Can you set the table for dinner? 8 Her parents bran su 25° aniversario de boda el miercoles. 8 Por cierto, lque
celebrated their 25th wedding anniversary on hiciste de postre? 0 Se pone (viste) su traje elegante en ocasiones
Wednesday. E) By the way, what did you make for especiales. 0 Nunca compensa mezclar el vino con la cerveza.
dessert? 0 He wears his fancy suit on special occa-
sions. 8 It never pays to mix wine and beer.

Fill in the missing words 0 lEs suyo (de ella) este vaso?
. . this glass ?
0 Su (de ellos) aniversario de boda y el cumpleafios de su hija (de 8 lVale la pena?
el/os) se celebrara el mismo dia.
. . .. . . . . . ?
Their wedding . . . . . . . . . . . and their . . ..... . . . *
. . . . . . . . will . . celebrated the . . . . day. Las palabras que faltan:
e lQue hay de desayuno? 0- anniversary - daughter's birthday- be - same 8 - for breakfast
What's ..... .. . . ... ? 8 - is setting - 0 Is - hers 0 Does it pay

E) Bill esta poniendo la mesa.

Bill . . . . . . . . . the table. Segunda ola: Ninth Lesson

59 Fifty-ninth Lesson Leccion cincuenta y nueve 59

Politics La politica

1 - There are G) numerous benefits @ to our 1- Hay numerosas ventajas en nuestro programa
election-year platform and new social del aiio electoral y en nuestro nuevo programa

G) lRecordamos que there are, hay, es el plural de there is? There • @ Benefit: ventaja, asignacion, subsidio , Beneficio se dice profit.
is a mouse in my shoe, hay un raton en mi zapato; there are El verbo to benefit significa hacer el hien, favorecer, ser de
several fake friends in this lesson, hay varios fa/sos amigos en provecho.
esta leccion... ~

247 • two hundred and forty-seven two hundred and forty-eight • 248
59 2 - Suchas®?
2- l Como cuales? 59
3 - Well, for example, if you order © a new 3- Bueno, por ejemplo, si encarga usted un coche
car before the end of the fiscal year you'll nuevo antes del final del afio fiscal, tendra la
have the chance to benefit from a large oportunidad de aprovechar una amplia variedad
variety of tax rebates ® depending on ® de reducciones fl.scales dependiendo de sus
your income and your tax bracket - if ingresos y de su franja fiscal - si salimos
we're elected in November 0 ... (somos) elegidos en noviembre ...
4 - In my experience, there is no evidence ® 4- Por lo que yo se (en mi experiencia), no hay
that this policy ® works; these deductions pruebas de que esta politica funcione; estas
tend only to benefit the rich. deducciones tienden solo a favorecer a los ricos.

® Such as: al pie de la letra, ta/ cual I tales cuales. En interroga-
tivo, como cual I como cuales. Tambien podria traducirse, en
ese caso como ;,por ejemplo?
© An order es un encargo I un pedido; to order significa
encargar. Orden se dice command y ordenar to command.
jSeguimos con los "falsos amigos"!
® En Estados Unidos, el 15 de abril es el dia mas antipatico: es la
fecha en la que hay que presentar la declaraci6n de renta o de
impuestos. A los estadounidenses !es sienta fatal (en realidad...,
como a casi todos) ceder una parte de sus ingresos al gobierno ~ 0 Todas las elecciones federales y locales de! pafs se celebran
federal. Y sin embargo, el sistema fiscal de EE.UV. se basa en el el primer martes siguiente al primer Junes de noviembre. Ese
sentido moral de cada persona, pues cada contribuyente declara y dia, los empresarios estan obligados a darles a sus empleados el
calcula el importe de su imposici6n segun instrucciones y norma- tiempo necesario para acudir a las urnas a votar.
tivas oficiales y, luego, el fisco solo controla el 4% de las declara-
ciones fiscales mediante el IRS (Internal Revenue Service). En ® Otro falso amigo: an evidence es una prueba. No puede utili-
EE.UV., el indice de imposici6n es de los mas bajos del mundo, zarse en los mismos casos que nuestra evidencia.
y todo politico que hable de aumentar los impuestos, sea por la ® De nuevo, atenci6n. Policy puede traducirse por politica, pero
raz6n que sea, pone en riesgo su popularidad. en el sentido de acci6n politica, de una politica concreta res-
® Depending on, dependiendo de, segun, enfunci6n de ... Es una pecto a algo; tambien significa comportamiento, norma de con-
expresi6n con la que hay que quedarse. El verbo, to depend on, ducta. La politica, en el sentido general, de acci6n de gobiemo,
dependerde. • se dice politics. Hay que sefialar tambien la expresi6n insu-
rance policy, que quiere decir p6liza de seguros.
249 • two hundred and forty-nine
two hundred and fifty • 250
59 5 - That kind of thinking doesn't figure® into 5 - Esa forma de pensar no encaja dentro de nuestra 5S
our national policy of equal distribution of politica nacional de distribuci6n [por] igual de
advantages to taxpayers @. No, ifs not in ventajas a los contribuyentes. jNo, no entra en
the figures@! nuestros (los) calculos!
6- That's what the other party claims ©. 6 - Eso es lo que pretende el otro partido.
7- The Republicans @? 7- l,Los republicanos?
8- No, the Democrats. 8- No, los dem6cratas.
9- That's us! 0
9- 0 sea (eso es), .jnosotros!

Notas • @ To claim: reclamar, solicitar, pretender, afirmar. A claim: una

@ Figure puede significarforma, ca/culo,figura y cifra. Veamos reclamaci6n, solicitud, reivindicaci6n.
algunos ejemplos: these figures are not right, estas cifras no @ El sistema politico de los EE.UV. se basa en la coexistencia
estan bien; she has a good figure, tiene una bellafigura, tiene de dos partidos, Democrats y Republicans. Pese a alguna que
muybuen tipo. To figure: aparecer,figurar: your name doesn't otra diferencia ideol6gica, puede decirse que en la practica la
figure on the list, tu nombre no figura en la /ista. To figure out politica de ambos partidos es muy similar. Los Democrats tie-
quiere decir calcular, comprender a/go: I can't figure it out, no nen fama, tradicionalmente, de ser mas "liberales", mas "pro-
lo entiendo, no me lo imagino. gresistas", socialmente mas comprometidos, mientras que los
@ Los taxpayers son los contribuyentes y los public funds, Republicans son mas conservadores y tienden a favorecer
fondos publicos, proceden del dinero entregado por esos tax- mas las actitudes individualistas. Los primeros piensan que los
payers. Los ciudadanos estadounidenses miran con lupa c6mo fondos publicos tienen que servir al bien de todos los miem-
el gobiemo federal gasta el dinero. Por eso, los elegidos tienen bros de la sociedad, mientras que los segundos estan a favor
que cuidar mucho sus spendings policies, su politica de gas- de un gobiemo menos presente y dejar mas responsabilidades
tos, o sea, en que gastan el dinero de los contribuyentes, pues e iniciativa al individuo. Por ello, los Democrats tienden, dis-
un paso en falso puede costarles caro. A diferencia de lo que cretamente, eso si, a reclamar mas impuestos, mientras que
ocurre en otras partes (en Europa, por ejemplo, aunque cada vez los Republicans favorecen el big business y la reducci6n de
menos), todo candidato que propugne un aumento de impuestos impuestos y limitan drasticamente los proyecfos sociales. Pero
no tendra muchas oportunidades de salir elegido. • en realidad, como hemos dicho, estas diferencias fundamenta-
les apenas pueden apreciarse.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 There are numerous Democrats in our family. 8 Hay numerosos dem6cratas en nuestra familia. 8 No hay prue-
8 There is no evidence that he did it. e Your figu- bas de que lo hizo. 8 Sus (de usted) cifras.no figuran en el informe.
0 Los contribuycntes lo elegiran segun lo que (el) diga maiiana.
res don't figme on his report. 0 The taxpayers will
elect him depending on what he says tomorrow.
251 • two hundred and fifty-one two hundred and fifty-two • 252
60 Fill in the missing words Las palabr~s qu_e faltan: . ' n .,,, 60
O - order - shce - pizza 8 - lost - poli~y 8 _ figure e Taxpayers
0 lPuedes encargar un trozo de pizza? - tax deductions 0 - in the figures
Can you . . . . . a . . . . . of ..... ?
8 He perdido mi p6liza de seguros.
I . . . . my insurance . . . . . . •
E) Tiene muy buen tipo.
She has a pretty
0 A los contribuyentes les gustan las deducciones de impuestos .
. . . . . . . . . like . . . . ......... .
e jEso no entra en SUS (los) calculos!
It's not . . . ...... ! Segunda ola: Tenth Lesson

60 Sixtieth Lesson Leccion sesenta 60

Pizza, Deli, or Chinese? G) ;,Pizza, deli o chino?

1 - Let's go out to eat 0! It's Saturday night! 1- j Vamos a comer fuera! Es sabado noche.
2 - What do you feel like ® having? Pizza? 2- lQue te apetece? (iQue sientes como
Deli sandwiches? Chinese? teniendo?) LPizza, sandwich "deli"? LChino?

~ sen, se refiere a un restaurante simple y agradable en el que se
G) Tenemos aqui una muestra "clasica" de la diversidad de opcio-
nes para comer de forma practica. A la hora de comer, en EE. UU. sirven sandwichs y fiambres. Abundan en Nueva York y fueron
se aprecia lo que es facil, rapido, con sabores pronunciados, introducidos por los judios alemanes.
ex6ticos incluso, abundante y barato. Aunque a veces tam- @ Recordatorios: To go out to eat, salir a comer, o tambien to eat
bien cenan tarde y se recrean en la sobremesa, no suelen pasar out, comer fuera; to go out of town, salir de la ciudad, salir
mucho tiempo comiendo, ni en casa ni fuera, y, a ser posible, lo de viaje (de trabajo); to go out of one's mind, salirse de sus
hacen de la forma mas sencilla posible. En ese sentido, se oye a casillas; to go in to town, ir a la ciudad; to go in turns, ir por
menudo la expresi6n don't fnss o don't go all that fnss, o sea, turnos; to go on a trip, irse de viaje, ~tc.
no te compliques la vida, no mantes todo un ting/ado ... ® La expresi6n verbal to feel like (seguida de un nombre ode un
Una pizza, todos sabemos lo que es; como lo que podemos verbo en -ing) quiere decir tener ganas de a/go, apetecer; I feel
comer en un restaurante chino. Deli, abreviatura de delicates- ~ like (eating) ice cream: me apetece (comer, tomar) un he/ado.
253 • two hundred and fifty-three two hundred and fifty-four • 254
3- Tomamos (tuvimos) trozos de pizza en (casa de) 60
Ray en la comida, l,recuerdas?
4 - We could stay home, order out ® from 4- Podemos (podriamos) quedamos en casa y
Szechuan Sam's and rent a video. encargar [algo] de (casa de) "Sam Sechuan" y
5 - Nah, let's get fellafuls ® to go and eat in alquilar un video.
Central Park 0. I love watching all the 5- Bueno, [mejor] tomamos (obtengamos) falafels
crazy people in the summer. para llevar y [nos los] comemos (comamos) en
6- Okay, and then we can get some frozen Central Park. Me encanta contemplar a todos
yogurt and a cafe latte ® on the way home. [esos] pirados en el verano.
6- Vale, y luego podemos comprar (obtener) (a/go
de) yogur helado y un cafe con leche de vuelta a
(en el camino de) casa .

.~ r5-WI/Mi. ON CABLf 0/JlfilfT _?j

© Por un d61ar se pueden comprar trozos de pizza "estilo neoyor- r


g /ii L~$ l!
quino", es decir, pizzas de pasta fina, tipicas por la gran canti-
dad de queso y salsa de tomate que llevan, en las pizzerias de

,(,-' 1ll1J-/ ·._Vii~ , ~

comida rapida abiertas dia y noche. Un trozo de pizza se dice a
slice of pizza; al pie de la letra "una franja de pizza". -_ ~ ~.,__.-,.. . . ._,,,} f~J
"' 1\,.\\\ / =4..._ ~~ .I~
® To order out, encargar para 1/evar, o take out food, comida
para llevar, es, en EE.UU., lo que los ingleses Haman take • caballo y un carruaje, para pasearse, ir en coche, a pie, ir a cor-
away. To go, aqui, significa simplemente para 1/evar. En r~r, etc. En torno al Iago, en el centro del parque, hay un labe-
Estados Unidos es posible hacerse traer cualquier cosa en unos nnto d~ senderos por los que perderse. En verano hay concier-
30 minutos. Para las veladas tranquilas en casa se acostumbra tos de Jaz~ rock y mu~ica cl~sica, asi como muchos otros tipos
cada vez mas a alquilar algun video a un precio irrisorio: unos de espectaculo~ y mamfestac1ones. Con todo, no es aconsejable
cincuenta centavos de d6lar por pelicula, sin fianza ni gastos de pasarse por alh por la noche, pues Central Park se convierte en
inscripci6n ... un _vivero de delincuentes y bandas sin control, con lo que el
® El fellaful, o falafel, pues asi se conoce tambien, es una espe- pehgro es real.
cialidad originaria de Oriente Medio. Consiste en unas alb6n- ® El frozen yogu~t empez6 a cimentar su exito en la imaginaci6n
digas de masa de garbanzos fritas y acompaiiadas de verduras, de los estadoumdenses durante los afios setenta, en el momento
ensaladas varias, bien especiadas. Se toma en un plato o como d~ la _"revoluci6n" de la health conciousness (o sea, la "con~
bocadillo, todo ello metido en una especie de bolsa de pan sin c1encia de la salud"). Se parece al helado, pero tiene menos
levadura, similar a lo que se conoce ~omo "pitas". calorias y perm_iti6 asi (y permite todavia) darse el gusto de
0 En Nueva -York, Central Park es un enorme parque publico comer dulce ... sm tener mala conciencia. El caffe latte, que se
en el que se puede hacer todo tipo de actividades. Alquilar un • parece al capuccino, se puso de moda a finales de los ochenta.
Es un simple cafe con leche ... solo que dicho en italiano.
255 • two hundred and fifty-five
two hundred and fifty-six• 256
60 7 - . And the Sunday Times ®. 7 - Y el Sunday Times. 60
8 - What's on cable@ tonight? Any good 8-iQue hay en [el] cable esta noche? iAlguna(s)
movies? buena(s) pelicula(s)?
9- Woody Allen's first film, "Take the Money 9 - La primera pelicula de Woody Allen, "Toma el
and Run," is on HBO@. dinero y corre" (esta) en HBO.
10- We've seen it six times. 10 - [Ya] la hemos visto seis veces.
11 - Seven, but who's counting! D 11- Siete, pero ique mas da? (;,quien cuenta?)

• @ Las cadenas de television por cable empezaron a surgir en

EE.UU. durante los afios ochenta. Actualmente hay centenares y
ofrecen todo tipo de emisiones las 24 horas del dia por un precio
Notas muy asequible. En algunas zonas se pueden captar hasta 500. La
invasion digital, ademas, contribuira a incrementar estas cifras.
® En Nueva York, asi como en otras grandes ciudades de! pals,
hay costumbre, sobre todo entre ciertos medios intelectuales, @ HBO, o sea, Home Box Office, es una cadena por cable, cuya
de comprar la voluminosa edicion dominical del New York popularidad se basa en la diversidad de peliculas que propone
Times, el mas prestigioso periodico de EE.UU., y pasarse la a los abonados. Funciona segun el sistema de "pay per view",
mitad del dia leyendolo. En Manhattan se puede comprar ya el o sea, pagar por lo que se ve. Este sistema, ya muy usual en los
sabado por la tarde. • hoteles, esta empezando a cundir rapidamente, sobre todo a tra-
ves de las cadenas por cable o via satelite, o incluso de Internet.
*** ***
Exercise Ejercicio
0 Let's go out for lunch. 8 What do you feel like O Vamos a comer (almonar) fuera. 8 lQue te apetece ver? 8 Me
seeing? e I love ordering take-out food. 0 We've encanta encargar comida para llevar. 0 La hemos visto once veces.
0 lPara llevar?
seen it eleven times. 0 To go?
Fill in the missing words
0 El primer libro de Bob.
0 Podriamos quedamos en la piscina. * book.
We could . . . . at the pool. e lQue te apetece?
8 De acuerdo, y luego podemos comprar algo (de) pizza. What do you .... ?
.... , and then we can . . . . . . . pizza.
f) jMe muero de hambre! Vamos a pedir (pidamos) algode comida Las palabras que faltan:
china. 0 - stay - 8 Okay - get some - 8 _, dying of hunger! Let's
I'm ... "· ! ..... * order .... - some - food O Bob's first - 0 - feel like
Chinese ..... Segunda ola: Eleventh Lesson
257 • two hundred and fifty-seven two hu"ndred and fifty-eight• 258
61 Sixty-first Lesson Leccion sesenta y uno 61
Hidden G) Paradise Paraiso escondido
1 - Excuse me, can you recommend a hotel at 1- Perdone, wuede recomendar[ me] un hotel a un
an affordable price ® in a safe area ® near precio asequible en una zona segura cerca de la
the beach? playa?
2 - It just so happens that © I know an 2- Pues que casualidad (ello justamente asi ocurre)
excellent little motel ® with quaint rooms que conozco un excelente [y] pequefio motel
with a seafront view. con pintorescas habitaciones con vistas al mar
(una vista mar-frente).

> es esencial. Antes de sacar la cartera, se dispara la pregunta: Is

it worth it?, ;.vale la pena? Can we afford it?, ;.podemos per-
mitirnoslo? Is it affordable?, ;,es asequible? Y luego se toma la
Notas decision en funci6n de we can afford it! owe can't afford it!
G) l Y si hablaramos un poco de nuevo de los participios de pasado? @ A safe area, una zona segura, un barrio seguro. La cuesti6n de
En los verbos irregulares, que son muchos, las desinencias son a la seguridad es primordial en EE.UU. En efecto, en las gran-
menudo imprevisibles. El verbo to hide hace hid en el preterito des ciudades, en la periferia que las rodea y en las autopistas,
y hidden en el participio pasado. Repasemos algunos verbos de al menos en algunas zonas, se da un alto indice de delincuen-
uso corriente con participio en -en: cia grave que puede ir desde el robo por tir6n, a los tiroteos a
drive driven ciegas y el asesinato. Pese a que la delincuencia parece haber
eat eaten disminuido estos ultimos aiios, en las grandes ciudades se sigue
fall fallen viviendo, hasta cierto punto, al ritmo que ella marca, hasta el
forget forgotten punto de que vecinos y visitantes deben tenerla en cuenta a la
freeze frozen hora de desplazarse, segun la zona, hora del dia o de la noche,
give given transportes que se emplean, etc. Sin que queramos que nadie
ride ridden se vuelva paranoico, recomendamos no aventurarse en partes
rise risen desconocidas sin haberse informado antes.
speak spoken © It just happens that... es simplemente una variante de it hap-
steal stolen pens that... o sea, ocurre que, sucede que, da la casualidad de
take taken que...
wake woken
write written ® Un motel es un motor hotel, es decir, un hotel situado cerca de
una carretera o autopista y de facil ac~eso en vehiculo propio,
® Ya sabemos -que en Estados Unidos hay una conciencia muy que se puede dejar aparcado directamente delante de la puerta
desarrollada del valor de las cosas. La relaci6n calidad-precio > de la habitaci6n .

259 • two hundred and fifty-nine two hundred and sixty • 260
61 3 - That sounds perfect®. Do you know how 3 - Me parece (eso suena) perfecto. l,Sabe cuanto 61
much they get 0 a night ®? piden (obtienen) [por] (una) noche?
4- About fifty bucks ® for a double with a 4 - Unos cincuenta pavos por una doble con un
delicious buffet breakfast included. Eggs, delicioso desayuno bufe incluido. Huevos,
bacon, grits@, muffins, fresh squeezed beicon, grits, muffins, zumo de naranja recien
exprimido y cafe.
orange juice, and coffee. 5- l,Como es el servicio?
5 - How's the service? 6- Los empleados son muy amables (amistosos) y
6- The employees are very friendly and the el director es uno de los tipos mas atentos que
manager is one of the most accommodating conozco.
guys I know. 7- l,Como voy hasta alli (lo encuentro)?
7- How do I find it? 8- Sigame. Da la casualidad de que soy (yo sucedo
8- Follow me. I happen to be the proud owner ser) el feliz (orgulloso) propietario del Hidden
of Hidden Paradise Motel. D Paradise Motel.

® Los estadounidenses ernplean a menudo perfect o that's per-
fect, que equivale a esta bien, me viene bien, etc. • pasta, etc. En el lenguaje popular se dice tambien megabucks
o tambien beaucoup bucks (pronunciar bocu boks; beaucoup
0 Ya sabemos que el verbo to get tiene nurnerosisirnas acepciones en frances significa muchos) para indicar grandes sumas de
en ingles. Aqui, how much do they get? significa simplemente dinero.
,;,cuanto piden?, ,;,cuanto cuesta?
@ l,Que son los grits? jHabra que probarlos en cuanto podarnos!
® Otros ejemplos de construcci6n similar a la que aqui aparece con Son unos cereales, procedentes del sur, que se toman en el
"a night": How many hours do you work a month?, ,;,cuantas desayuno con mantequilla fundida y sal o tambien con azu-
horas trabajas al mes? How many weeks of vacation do you car y canela. 0 gustan mucho o se aborrecen. Los muffins son
get a year?, ,;,cuantas semanas de permiso tiene usted al ano? pequefios bizcochos esponjosos, redondos y ligeros, de los que
How much does the company pay you an hour?, ,;,cuanto !es hay muchas variedades, para todos los gustos.
paga la empresa a la hara? Algunos .datos sobre las habitaciones de hotel estandar en
® Una de las palabras de argot mas corrientes del ingles americano EE.VU.: tendra casi siempre dos camas grandes y un verda-
es buck, que, aunque puede significar otras coas, aqui equivale dero cuarto de bafio, sobre todo si es un hotel de una de las
a d6lar, o "pavos" como se dice coloquialrnente y oimos en grandes cadenas, como Holiday Inn, Howard Johnsons, Hilton,
las pelicula.; dobladas. Ten bucks, diez do/ares. En la lengua Sheraton, Ramada Inn, etc. Siva una persona sola, pagara la
hablada, la gente habla de making a lot of bucks, ganar mucha • tarifa simple. Si van dos, la doble.
261 • two hundred and sixty-one two hundred and sixty-two • 262
61 Exercise Ejercicio 61
0 That hotel is very affordable; you should go O Este hotel es muy asequible; tienes/tiene que ir alli. 8 Tiene pin-
there. 8 It has quaint rooms, and the employees torescas habitaciones y los empleados son muy amables. 8 Da la
are very friendly. 8 It just so happens that my casualidad de que mi hermana trabaja alli. 0 ;,Esta situado en una
zona segura? 0 Si, y esta cerca de la playa.
sister works there. 0 Is it located in a safe area?
0 Yes, and it's near the beach.

Fill in the missing words

0 No puedo permitirrne comprar ese paraiso escondido.
Las palabras que faltan:
I .. . . . * ... ... to buy that ..... . ........ . O - can't afford - hidden paradise 8 Have you got - squeezed -
8 l Tienen (Uds.) /tiene I tienes zumo de pomelo recien exprimido? e - accommodating guy O - bucks - most delicious breakfast
fresh . . . . . . . . grapefruit
E) Bob es un tipo muy atento.
Bob is a very . . . . . ... . . . .
0 Son (es) cinco d6lares (pavos) por el mas delicioso [de los]
It's five . . . . . for the


Segunda ola: Tuelfth Lesson

263 • two hundred and sixty-three

two hu~dred and sixty-four • 264
62 Sixty-second Lesson Leccion sesenta y dos 62
An Unlucky G) Experience Una mala (desafortunada) experiencia

1 - The atmosphere was dreadful @ and the 1- El ambiente era espantoso y la comida (era)
food was lousy.
2 - jQue pena (verguenza)! Y no era barato, l,Verdad?
2 - What a shame®! And it wasn't cheap, was it?
3 - No, era mas bien caro. Ademas, el servicio era
3 - No, it was rather pricey. Plus, the service horrible. El camarero [me] tir6 la sopa en la
was horrible. The waiter spilled soup on (mi) chaqueta. Mi filete estaba quemado. Y la
my jacket. My steak was burned. And the patata asada estaba dura y fria.
baked potato was hard and cold. 4 - Pero seguro que habia algo positivo en (acerca
4 - But surely there was something positive de) el restaurante.
about the restaurant. 5- No, la cocina era repugnante, el maitre-(de) era
5 - No, the cuisine was repulsive, the desagradable y los precios no eran razonables.
maitre d' was nasty and the prices were 6 - Se diria que (eso suena como) tuviste una
unreasonable. experiencia completamente negativa.
6 - It sounds like you had a completely
negative experience.

• de la letra "piojoso") se traduce segun el contexto por infecto,

repulsivo, asqueroso,feo, etc ...
® What a shame! es sin6nimo de what a pity!, o sea, ique penal
G) Sin duda recordamos el prefijo -un, que habiamos visto en la La primera expresi6n es mas propia de EE.UU. Para expresar
lecci6n sexta. Una de las maneras de expresar lo contrario de pena y fiustraci6n se puede decir tambien, that's too bad!, too
una palabra es anadirle el prefijo negativo un-. Asi, lo contrario bad!, that's unfortunate!, ies una penal, ique lastima! Entre
de lucky es unlucky. los usos de shame es frecuente that's a shame!, jes una ver-
@ El sufijo -ful permite transformar un nombre en adjetivo: giienza!; shame on you!, ideberia da,:te vergiienza! La expre-
dread, espanto ~ dreadful, espantoso. Ese mismo sufijo sirve si6n verbal to be ashamed significa tener vergiienza, sentirse
tambien para formar nombres que indican cantidad: mouthful, avergonzado: You should be ashamed, deberia darte ver-
bocado; handful, punado; spoonful, cucharada... Lousy (al pie giienza.

265 • two hundred and sixty-five two hundred and sixty-six • 266
62 7 - No, I learned not to © go back ® to that ® 7- No, aprendi [que] no volveria (no volver) a ese
restaurant. 62
8 - Better luck next time. o 8- [Que tengas] mejor suerte [la] pr6xima vez.

© Recordemos que to va siempre inmediatamente delante de!
verbo en infinitivo, incluso en las expresiones en negativo con
not to, no y never to, nunca: I try not to speak English when
I'm in Montreal, intento no hablar ingles cuando estoy en
Montreal; he promised never to tell anyone my secret, pro-
meti6 no decirle nunca a nadie mi secreto.
® To go back significa volver, retornar a alguna parte.
Vearnos algunos ejemplos con to go:
to go ahead with proseguir, avanzar en a/go o con algo
to go forward avanzar
to go backward regresar, volver hacia atras
to go up subir, trepar
to go down bajar, descender ~ ® Recordemos tambien el demostrativo this indica un objeto que
to go around circular, dar vueltas, girar, rodear se encuentra cerca de la persona que habla, mientras que that
to go in entrar ~ indica algo que esta mas lejos. Los plurales respectivos son
these y those.


Exercise Ejercicio
0 He's a lousy waiter - he spilled everything on 0 Es un carnarero horroroso - [se lo] tir6 todo a mi mujer en [su]
my wife's new pants. 8 The kitchen is not clean pantal6n nuevo. 8 La cocina no esta limpia y la comida (cocina) es
and the cuisine is dreadful. 8 They learned not to horrenda. 8 Aprendieron a no tirar la (su) sopa. 0 Se diria que no
spill their soup. 0 It sounds like they weren't very tuvieron mucha suerte. 0 jQue pena!
lucky. e What a shame!
267 • two hundred and sixty-seven
two hundred and sixty-eight • 268
63 Fill in the missing words 0 Intenta no encontrar[te] nunca con ese hombre. 63
Try . . . . . . . meet . . . . man.
0 La cocina americana puede ser excelente.
American cuisine . . . . . excellent.
f) Dos cucharadas de azucar y un bocado de pan. Las palabras que faltan:
Two . . . . . . . . . of sugar and a . . . . . . . . of O - can be - 8 - spoonfuls - mouthful - e- always spill milk on
bread. - e- never to- that -
8 ,',Por que siempre tiras la leche en la mesa?
Why do you . . . . . . . . the table? Segunda ola: Thirteenth Lesson

63 Sixty-third Lesson Leccion sesenta y tres 63

to pretend pretender, en el sentido de aparentar (pretender,

Repaso en el sentido de pretender algo, se dice to claim)
Existe tambien el adjetivo pretentious que, eso si,
1. Los falsos amigos significa pretencioso.
to rest descansar, reposar (restar se dice to subtract, to
Lo habiamos prometido y aqui estan... o al menos unos cuantos: deduct, to take away)
savage feroz (salvaje se dice wild)
agenda orden de/ dia (agenda se dice diary) sensible sensato, razonable, atento (sensible se dice sensi-
ancient muy viejo, antiguo, aplicado a cosas o hechos tive)
(anciano, aplicado a personas se dice old) surname apellido (sobrenombre, apodo se dice nickname)
cave .. gruta (cava, donde se guardan los vinos, se dice sympathetic compasivo (simpatico se dice nice, pleasant)
cellar, que tambien tiene otras acepciones)
chance azar, posibilidad, oportunidad (chanza se dice joke) Hay, por supuesto, muchos mas, pero de momento con estos nos las
comprehensive completo, exhaustivo, global (comprensivo se arreglaremos estupendamente en la vida cotidiana.
dice understanding)
conference congreso, o tambien conferencia en el sentido de 2. ;,If o whether?
reunion de trabqjo (conferencia se dice lecture y
call si se trata de una Hamada telef6nica) En las interrogaciones indirectas (y solo en esos casos) se puede
eventually finalmente (eventualmente se dice possibly) emplear indistintamente if o whether.
inhabited habitado (deshabitado se dice uninhabited) I wonder whether/if I'll be able to come, me pregunto si padre
large grande, amplio, ancho (largo se dice long) venir
library biblioteca (libreria se dice. bookshop o bookstore) Pero se emplea mejor whether si la frase expresa la posibilidad de
preservative --<:onservante alimenticio (preservativo se dice elegir:
condom o rubber) She doesn't know whether she'll be able to come or not.
269 • two hundred and sixty-nine two hundred and seventy • 270
Tambien es preciso conocer la literatura Hamada "African 63
63 No sabe si podra venir o no. American" (afroamericana). James Baldwin (The Fire Next Time
Whether se emplea tambien en el caso siguiente: y Giovanni's Room) y Richard Wright (Native ~~n) relatar?n
Whether they like it or not, I'll tell him the truth. sus experiencias de negros americanos desde su ex1lio voluntano,
Les guste o no, le dire la verdad. Francia.
Recordemos que no hay que confundir whether con weather, el
tiempo (atmosferico) y que se pronuncian exactamente igual. El profundo individualismo y la constante busqueda_de indepen-
dencia espiritual que caracteriza desde siempre a los cmdadanos de
3. La literatura contemporanea en EE.UU. EE.DU. se plasman como en ningun otro sitio en la obra del gra!1
poeta de! siglo XIX, Walt ~itman (Lea~es of Grass). Estas ~p1-
La literatura de! siglo xx, con sus numerosos novelistas y poetas, ha raciones encontraron nuevo 1mpulso grac1as a la Beat Generat10n
contnlmido de manera destacada al mundo de las letras. Aunque es de Ios afios sesenta, con, entre otros, Jack Kerouac (On the Road),
dificil y sea una pena simplificar y resumir, pensamos que un breve Lawrence Ferlinghetti (Constantly Risking Absurdity) y William
panorama podra ser util. Asi qui.zas podamos motivar a mas de uno Burroughs (Naked Lunch).
a lanzarse a una de estas obras, en version original, por: supuesto.
Eso es lo que esperamos. Tras los aiios setenta y el inicio de los ochenta, durante los que la
Jiteratura estaba marcada por una nueva exploraci6n de la f?':11a
William Faulkner, originario de Mississippi, es sin duda uno de y del lenguaje (con Robert Coover, Frederick Barthelme, W~ham
los autores mas importantes. Contribuy6 al desarrollo de un estilo Gass ...), el final de los ochenta y el inicio de los noven~ cono~1~ron
narrativo muy americano, el "stream of conciousness", o sea, la una vuelta al realismo, con crudas descripciones de la v1da cot~diana
"corriente de la conciencia" y trat6 directamente la cuesti6n de! en Estados Unidos: Truman Capote (In Cold Blood, Music for
racismo, las tensiones entre blancos y negros, entre el Norte y el Sur Chameleons), Raymond Carver (What We Talk, About ~hen
a traves de sus novelas, entre las que destacamos The Sound and We Talk About Love, Cathedral) y Richard Ford (Rock Spnngs,
the Fury, Sartoris, As I lay dying y Absalom, Absalom! Independence Day).

John Steinbeck describi6 de manera muy intensa los conflictos Los ultimos afios del siglo nos trajeron una literatura cada vez mas
entre the haves and the have-nots - los privilegiados y los des- regional, cada vez mas diversificada en sus origenes "etnicos:· y n?
f avorecidos- conflictos que dividieron cruelmente a los Estados angloamericanos. Esta literatura se caracteriza por la gran d1vers1-
Unidos durante los afios veinte y treinta, yen particular durante la dad de culturas y por la apertura de espiritu que forma parte consus-
gran depresi6n (the Great Depression). Su novela mas conocida tancial de la sociedad actual en EE.UU.
es Grapes of Wrath (pronunciese raZ).
Los autores son demasiado numerosos para poder citarlos aqui,
Con un estilo muy diferente, Ernest Hemingway (For Whom the pero puede aprenderse mucho sobre el panorama ~onte1!1poraneo
Belles Tolls, A Moveable Feast) y Scott Fitzgerald pasearon su vida leyendo el semanario The New Yorker, referencia obhgada del
y su obra por los dos continentes, el Old World de Europa y el New mundo literario.
World de America. Para quien no haya leido nunca una novela de
un autor estadounidense, esta bien empezar por The Great Gatsby
(l 925) de Fitzgerald, en 1a que podemos descubrir el mundo de los
nuevos ricos.
two hundred and seventy-two • 272
271 • two hundred and seventy-one
64 Sixty-Fourth Lesson Leccion sesenta y cuatro 64
Nice to Meet you Again G) jEncantado de volverle aver!
(;Agradable encontrarle de nuevo!)
1 - Phil Dunlop, right? Don't you remember
me? We met in "The Wheel of Fortune" Bike 1- Phil Dunlop, l,Verdad? l,NO me recuerda? Nos
Shop downtown about two months ago®. conocimos en la tienda de bicicletas "La rueda
2 - Sure I do. Of course I remember. You were de la fortuna", en el centro, hace unos dos meses.
buying ® your son a mountain bike ©. · 2- Claro que si. Por supuesto [que] me acuerdo. Le
3 - And you were trying to exchange one ®. estaba usted comprando a su hijo una bicicleta
4 - Good memory. It was too big for my daughter. de montafia.
5 - It was nice bumping ® into you again. 3- Y usted intentaba cambiar una.
6 - Likewise. By the way, what's your name 4- jQue (buena) memorial Era demasiado grande
para mi hija.
again? o 5- Fue estupendo volverle aver (toparse con usted
de nuevo).
6- Igualmente. A prop6sito, l,CUal es su nombre (de
• cadenas comerciales ode tiendas pequefias, hay una muy amplia
Notas politica de devoluci6n o cambio. En efecto, las empresas en
EE.UU. han comprendido que, para ser competitivas, tienen que
G) En ingles, para indicar que una acci6n se repite, se emplea nor- establecer una relaci6n de confianza con la clientela, escuchar
malmente again, de nuevo, otra vez: to meet again, volver a lo que desea y hacer todo lo posible para que sea fiel. Asi, casi
encontrar, to see again, ver de nuevo. todos los articulos pueden devolverse, con reintegro del importe,
® Recordemos: ago significa hace en frases temporales. o cambiarse por otro producto. Muchas veces, ademas, un arti-
® You were buying a bike es el tiempo pasado progresivo. Es un culo comprado en un establecimiento de una cadena comercial
tiempo que indica una acci6n que se desarroll6 en el pasado: le puede cambiarse o devolverse en otro establecimiento de esa
estaba usted comprando... (tambien iba usteda comprar. ..) A veces misma cadena. jY siempre con la sonrisa en los labios! Ademas,
puedetraducirse simplemente por el imperfecto: y usted intentaba... si un articulo (camisa, sabana, secador o neumatico, etc.) no esta
disponible en uno de los establecimientos, el vendedor Hamara a
© Una mountain bike, bicicleta de montana, es tambien una BTT otro para intentar proporcionar el articulo deseado.
(bicicleta todo terreno ). La palabra bycicle se abrevia general-
mente en bike, como a veces nuestra bicicleta en "bici". Montar ® A bump es una colisi6n, un choque, un topetazo, o tambien un
en bici I a caballo se dice to ride a bike / a horse. bulto. To bump significa, entonces, golpear, toparse, colisionar,
etc. En cuanto a la expresi6n to bump into someone (literal-
® Hagamos una pequefia digresi6n sobre los habitos comerciales · mente colisionar con alguien) puede traducirse por darse de bru-
en Estados Unidos. En casi todos los comercios, ya se trate de ~ ces con alguien, o sea, encontrarse con alguien por casualidad.
273 • two hundred and seventy-three two hundred and seventy-four • 274
64 Exercise Ejercicio
0 Don't you remember me, Dave? 8 You were O i,No se acuerda de mi, Dave? 8 Ibas paseando por Ia montafia.
walking in the mountains. e You were trying to 8 Usted estaba intentando comprar una casa en los suburbios. O
buy a house in the suburbs. 0 It was too s~all_ for Era demasiado pequefia para mi tia Julia. 0 Fue un placer encon-
trarme con usted en el partido de beisbol.
my Aunt Julia. e It was a pleasure bumpmg mto
you at the baseball game.

Fill in the missing words Las palabras que faltan:

0 - were buying - your daughter 8 Don't - remember - 8 - nice
0 Le estaba usted comprando un perro a su hija.
bumping - again O - wise 0 - trying - exchange - dress
You . . . . . . . . . . a dog for . . . . . . . . . . . . .
e lNO se acuerda de mi?
. . . .. * you .. . . .... me?
E) Fue estupendo encontrarse con usted de nuevo.
It was . . . . . . . . . . . into you . . . . . .
0 Igualmente
Like .....
Ci) Estabas intentando cambiar el vestido.
You were ...... to ....... . the .... . .

*** Segunda ola: Fifteenth Lesson

275 • two hundred and seventy-five '

two hundred and seventy-six • 276
65 Sixty-fifth Lesson Lecci6n sesenta y cinco 65
We Moved Away G) Nos mudamos
1 - I lived in Texas when I was younger®, but 1 - Yo vivia en Texas cuando era mas joven, pero
we moved away when I was in high school. nos mudamos cuando estaba en el colegio.
2 - By the time I was ten, we had already 2- Cuando tenia diez afios, ya nos habiamos
moved six times. I was never longer than mudado seis veces. Nunca vivi (estuve) mas de
two years in any one place. dos afios en el mismo lugar.
3 - That must have been tough @ on you ... 3 - Eso tiene que (debe) haber sido dificil (duro)
para ti ...

G) La expresi6n to move away indica una mudanza o traslado a
un lugar lejano (away indica la idea de lejos). Se conoce a los
profesionales encargados de empaquetar y transportar los ense-
res de una casa como movers o moving men. To put one's
stuff in storage (stuff, cosas, enseres), guardar las cosas (de
uno) en un guardamuebles. Por norma general, en EE.UU. es
mas frecuente mudarse que en Europa y a veces lo hacen las
propias personas, alquilando camiones o camionetas. Una de
las empresas mas conocidas de! sector es "U-Haul" (U = you > old, bigger el de big ... El superlativo es the youngest, el/la
y haul = tirar, arrastrar, remolcar, o sea, usted remuelca), mas joven, the oldest, el/la mas viejola y the biggest, el/la mas
muy eficaz como nombre. Desde los afios ochenta se ha venido grande. l,Nos acordamos de c6mo funciona con good y bad?
imponiendo en todo el pals un nuevo servicio: el self-storage, Good - better - best; bad - worse - worst.
o sea, el almacenaje individual, como una consigna en la que,
con relativamente pocos gastos, se pueden depositar los objetos @ Veamos, asi de paso, algunas expresiones con la palabra tough:
propios durante un tiempo mas o menos largo y al que se puede tough luck, ma/a suerte, o, con el mismo sentido, pero mas en
acceder en cualquier momento. argot, tough cookies, galletas duras. Una came que no esta
blanda esta tough. Un adolescente o qn hombre violento o de
® A estas alturas tenemos que conoce~ ya bien las formas del caracter d~fic~I es un tough guy, un tipo duroldificil. Una pre-
comparativ0c. y superlativo de los adjetivos. Recordemos, con gunta de d1fic1I respuesta es a toughie, un enigma, o tambien un
todo, que younger es el comparativo de young, older el de • engorro.
277 • two hundred and seventy-seveit
two hundred and seventy-eight• 278
4- Naw ©, not really. I sort of© got u~ed to 4- No, de verdad que no. De alguna forma me 65
65 acostumbre. En cierto sentido me gustaba
it. In a way, I kind of© liked c~angmg
schools every couple years, seemg cambiar de escuela cada dos afios, ver ciudades
different towns and meeting new people. diferentes y conocer gente nueva:
5- lD6nde conociste a tu mujer?
5 - Where did you meet your wife ®? 6- Buena pregunta. lA cual? He tenido toda una
6 - Good question. Which ® one? I've had 0 colecci6n.
quite ® a collection.

> ® i.,Which o what? Digamos which cuando limitamos la elec-

Notas ci6n. Por ejemplo: which dress do you prefer, the red one or
the blue one?, 1,que vestido prefieres, el rojo o el azul?; which
© Naw: se trata en realidad de no, pero pronunciado un poco distin~-
kids in the class are coming to the party?, 1,que ninos de la
De kind of y sort of ya hablamos en la le~c_i?n 40. ~l s~stant~vo
clase van a venir a la fiesta? Sin embargo: what is your favo-
kind cuando no va seguido de la prepos1c10n of, s1gnifica s1m-
rite color?, 1,cual es tu colorfavorito?; what kind of party do
plem'ente tipo, clase, genero. What kind o~ car do y~u have?,
you want to have?, 1,que tipo de.fiesta quieres hacer? Which,
1,que tipo de coche tienes?; we have ~o kind~ of p1~za, ~e:1e-
como vemos, puede traducirse no solo como que, sino tambien
mos dos closes de pizza, To be kind qmere decu ser s1mpat1co,
como cual: which of these books do you prefer?, 1,cual de
amable atento. A menudo oiremos that's kind of you, muy
estos libros prefieres?; do you like my dress? - which one?,
amable, de su parte, o simplemente that's ver! kind. That's
1,1e gusta mi vesJido? - 1,cual?
a kind gesture, es un gesto muy amab_l~- Ki~dly o please
se emplean a veces con la misma acepc1on: Kindly / pleas~ 0 I have had (i've had) many wives, he tenido muchas mujeres.
remove your shoes when you enter the house, por favor, ~Ul- El tiempo empleado aqui es el present perfect simple, que equi-
tense los zapatos al entrar en la casa. Y las expres1ones kind vale a nuestro preterito perfecto. Se forma siempre con el auxi-
of y sort of pueden traducirse por de alguna mane~a: en alguna liar have seguido del participio pasado. Bien sencillo, pues, de
Jorma, hasta cierto punto, etc. El contexto nos d1ra cual es la construir. Con todo, hay que distinguir los usos entre los distintos
traducci6n correcta. tiempos que expresan el pasado. Lo veremos en la lecci6n 70.
® Ya sabemos bastantes cosas sobre husb~nds a~d wives, pero ® Unas palabras sobre quite. Este adverbio se traduce, entre otras
hay forrnas en argot para designar al nov10, noVIa, companero, cosas y segun el contexto, como por supuesto, desde luego, com-
compafiera, etc., como, por ejemplo, the significant other o pletamente, pero tambien tiene otros sentidos. Puede traducirse
the main squeeze (de main, principal y squeeze, ab~~zo, o como bastante en expresiones como it is quite interesting, es
si se quiere "achuch6n" ... o lo que _s_e prefiera), o tambten the bastante interesante, o en expresiones como quite a bit of, quite
better half, la mejor mitad, expres1on esta ba~tante p~s~da de a lot of, quite a few: we have quite a bit of/ a lot of work,
moda como la tradicional castellana de "la media naranJa . Tras tenemos bastante trabajo; they have quite a few friends, tienen
el divorcio se habla de former wife, antigua esposa, former bastantes amigos. Tambien se emplea en expresiones como it is
husband, antiguo marido, o simplemente ex-wife o ex-hus- quite a collection!, jvaya colecci6n!; it was quite a surprise!,
band, ex mujer, ex marido. jvaya sorpresa! (en general con sentido positivo).

279 • two hundred and seventy-nine two hundred and eighty • 280
65 7 - You're kidding of course. 7 - Estas de broma, claro. 65
8 - I wish I were ®! 0 8- jOjala!

® I wish I were!, literalmente "deseo que fuera", o sea "ya me
• home, si no estuviera tan cansado te llevaria a casa; I wish I
gustaria", equivale casi siempre a nuestro iojala! ., . were in Greece right now, me gustaria estarlojala estuviera
Esta expresi6n nos vale tambien para ver que ... jtambten ex1ste
en Grecia ahora mismo; I wish I were a lot taller so I could
el subjuntivo en ingles! Aunque no es dificil. La forma mas fre-
play basketball, ya me gustaria ser mucho mas alto para poder
cuente es were, que sustituye a was y que encontramos, aunque
jugar a baloncesto. Sin embargo, en el ingles americano escu-
no siempre, tras if o I wish: ifl weren't so tired I'd drive you • charemos tambien bastante a menudo I wish I was.

Exercise Ejercicio
0 They moved away when I left for university. 0 Se mudaron cuando [me] fui a la universidad. 8 jMala suerte!
f) Tough luck! e I kind of like going to school. 8 Hasta cierto punto me gusta ir al colegio. O lD6nde conociste a
0 Where did you meet your husband? 0 We wish tu marido? 0 Ojala estuvieramos de vacaciones en Texas.
we were on vacation in Texas.

Fill in the missing words Las palabras que faltan

0 - many kinds of - 8 - worse than - the worst 8 Has he had -
0 lCuantos tipos de pizzas tienen ustedes?
0 Not really 0 Which of - the biggest
How . . . . . . pizzas do you have?
f) John era peor que Max, pero Jack era el peor.
John was . . . . . . . . . Max, but Jack was

E) lHa tenido (el) muchos nifios?

many children?
0 En realidad no.

0 lCual de tus-0os hermanos era el mas grande?

. . . . . . . your two brothers was .. ..... ? Segunda ola: Sixteenth Lesson
281 • two hundred and eighty-one
two hundred and eighty-two • 282
66 Sixty-sixth Lesson
Leccion sesenta y seis 66
Back G) at the Window ®
De nuevo en la ventanilla
1 - Excuse me, do you speak English?
1- Perdone, lhabla usted ingles?
2- No, not very well, but I'll try to help you, 2- No, no muy bien, pero intentare ayudarle, pese
nonetheless ®. a todo.
3 - Thank you~ you're very modest. I wish© 3- Gracias, es usted muy modesto. j [Ya] me
my Japanese was half that good®! I ~ant gustaria que mijapones fuera la mitad de bueno
to send this package to New York, but 1t has [que su ingles] ! Quiero enviar este paquete a
to arrive before the tenth of the month®. It's Nueva York, pero tiene que llegar antes del diez
my mom's fiftieth birthday. de este (el) mes. Es el cincuenta cumpleafios de
mi madre.

G) Back expresa la idea de volver al punto.de partida, y tambien
la de repetir algo. Puede acompafiar a un verbo: to come bac~,
volver, to go back, regresar, to send back, devolver, etc., o u
solo, como en este caso: back at the window, de nuevo en la
® A window es casi siempre una ventana, pero puede ser tambien
ventanilla, escaparate.
® Nonetheless, no obstante, con todo, sin embargo, etc. Es sin6-
nimo de nevertheless.
© I wish, que ya vimos en la lecci6n anterior, se traduce ?ene-
ralmente como quisiera, me gustaria, o incluso, como v1mos, ~ tan bueno, o sea, el doble de bueno; twice as bad, el doble
ojala. Se conjuga asi: I wish, you wish, he/she wishes, we de malo. Once, una vez, twice, dos veces, three times, four
wish, you wish, they wish. N6tese que la tercera persona del times, etc. Recordemos que para hacer una comparaci6n hay
singular, por razones de eufonia, afiade -es. A wish, un deseo . que emplear as: as good as ... ; twice as ...
Best wishes, [conj mis mejores deseos. ® Esta frase nos da la ocasi6n de repasar los numeros ordina-
® Half that gtlod o ·half as good as, la mitad de bueno que... . En les que hemos ido viendo en los numeros de cada lecci6n. Es
sentido opuesto tenemos twice as good, literalmente dos veces I importante saber que el dia de! mes se indica con el ordinal: the
tenth of the month, y no the ten ... como ocurre en espafiol.
283 • two hundred and eighty-three
two hundred and eighty-four• 284
66 4- We have a special express mail service in 4- Tenemos un servicio especial de correo urgente 66
our country. To the US it'll take forty-eight en nuestro pais. Para los EE.UU. llevara
cuarenta y ocho horas.
5- Estupendo (eso hara).
5- That'll do 0. 6- Pero para tres quilos y doscientos cincuenta
6- But for three kilos and 250 (two hundred gramos le costara un ojo de la cara (un brazo y
and fifty) grams it'll cost® you an arm and una pierna).
a leg! 7 - Para mi mama, todo es poco (el cielo es el
7- For my mom, the sky's the limit®. limite).
8- But it'll be over a hundred dol,lars! 8- jPero sera mas de cien d6lares!
9- A hundred dollars! That's crazy. That's 9- jCien d6lares! jQue locura! (jEso es loco!). Es
more than@ I paid for the gift. I'll just call mas .[de lo] que pague por el regalo. La Uamare
her. Thanks. D (solamente) . Gracias.

0 That'll do puede traducirse por expresiones como estupendo, > que la palabra dear, que en el ingles britanico expresa tanto la
de acuerdo, etc. Conviene recordarla, pues es muy util. idea de caro como la de querido, en el ingles americano se usa
solo en el sentido sentimental, o sea, de querido.
® Cada lengua recurre a sus propias expresiones e imagenes. Si
en espaiiol el colmo de un sacrificio es "un ojo de la cara", ® The sky is the limit significa de hecho que no hay limites. Es
en ingles es, mas bien, "un brazo y una piema". Veamos otras espaiiol podriamos decir nada es bastante, nada es demasiado,
expresiones que manifiestan el mismo tipo de idea: That will todo es poco, etc.
cost you a pretty penny, literalmente, le costara un bonito cen- @ More than/ less than: recordemos bien esta forma del com-
timo; you'll pay through the nose, pagara usted par la nariz; parativo y no digamos nunca more that. Es un error bastante
it costs a chunk of change, le costara un pedazo de moneda frecuente entre hispanohablantes.
("una buena pasta", decimos a veces en espafiol). Recordemos •

Exercise Ejercicio
0 i,Doscientos sesenta y seis d6lares por un vestido? jQue locura!
0 Two hundred and sixty-six dollars for a dress? 8 No me siento bien, pero ire a trabajar pese a todo. e i,Puedes
That's crazy! e I'm not feeling well but I'll go intentar ayudarme? G Mi hermana va a Alabama dos veces al afio.
to work nonetheless. e Can you try to help me? 0 Sera mas de quinientos d61ares. '
0 My sister .,goes to Alabama twice a year. 0 It'll
be over five hundred dollars.
285 • two hundred and eighty-five two hu ndred a nd eighty-six • 286
67 Fill in the missing words 0 Es mas viejo que tu._- i,Cuantas veces? - jAI menos cincuenta 67
0 Estara de vuelta el quince (de/ mes). He's . . . . you. - . . . . . . . . .... ? - At
He'll . . . . .. the ....... . . of the month. least . .... !
f) (El/a) ]e/te manda SUS mejores deseos.
She sends you .... . .
E) De acuerdo.
Las palabras que faltan:
* O - be back - fifteenth - 8 - her best wishes 8 That' LI do O - arm
G Un ojo de la cara. and a leg 0 - older than - How many times - fifty times
An .. . Segunda ola: Seventeenth Lesson

67 Sixty-seventh Lesson Leccion sesenta y siete 67

I'll Switch G) my Appointment Voy a cambiar mi cita
1 - I was supposed to ® go to Pittsburgh on the 1- Tenia que (yo era supuesto) ir a Pittsburgh
five-thirty flight, but Pittsburgh is snowed-in@ con (sabre) el vuelo de las cinco y media, pero
and I won't be able to get out until© morning. Pittsburgh esta bloqueado por la nieve y no
padre salir hasta [mafiana por la] mafiana.
1 ... sepou~d .. . snoud-in ... 2 ... suich ... epointments ... ~ simplemente, tenia que. En el pasado, este verbo se emplea en
4 odzeruai~ ... impruvd .. .
general para decir que te6ricamente se tenia que haber hecho
algo, pero que, por alguna raz6n, no ha podido ser.
Notas @ Snowed-in indica que algo esta rodeado de nieve, bloqueado,
sumergido por ella. En ese mismo registro, rained-out se_ aplica
G) El verbo to switch significa cambiar, modificm; ajustar o tambien
a algo que ha debido suspenderse o aplazarse por la lluvia.
invertir el orden: we switched seats at the opera because I couldn't
see over the head of the man in front of me, cambiamos de asiento © Until/ till, hasta, con idea de tiempo o duraci6n. Not until, no
en la opera porque no podfa ver par encima de la cabeza de f hombre antes (de). Algunos ejemplos: she'll be there till three, estara
[que tenia] de/ante de mi. A switch, en su acep~i6n mas habitual, es alli hasta las tres; she won't (contracci6n de will not) come
un interruptor de con·iente. To switch off the light significa apagar until after dinner, 110 vendra hasta despues de la cena (es
la fuz y to switch on, evidentemente, es encenderla. decir, antes de que la cena se termine). Observemos que en la
frase de! dialogo se dice until morning (y no "until the mor-
® Ya habiamos visto to be supposed to en la lecci6n 23. Aqui lo
ning"). Igualmente, se <lira until evening, hasta la tarde I not
tenemos en el pasado: I was supposed to ... se suponia que, o
until evening, no antes de la tarde.
287 • two hundred and eighty-seven two hundred and eighty-eight • 288
67 2 So I think I'll switch around my 2- Asi que (pienso) cambiare mis citas y tomare 67
appointments and catch the six-thirty flight el vuelo de las seis y media a Orlando y volare
to Orlando and fly back up ® to Pittsburgh on de vuelta (arriba) a Pittsburgh eljueves para
Thursday to meet Charlie Jenkins. Will that reunirme [con] Charlie Jenkins. lEstara(n]
be okay with the guys in the planning office? de acuerdo (con) los (chicos de la oficina) de
3 - No problem® here. It makes no difference
3- Sin problema (aquz). Anosotros nos da igual
on this end. (no hace diferencia en esta punta).
4 - Otherwise, I would have 0 had to sleep- 4- Si no, tendria que haber dormido (habria tenido
over at the airport and hope to God that the que dormir) en el aeropuerto y rezar (esperar
weather improved by morning. a Dios) [para] que el tiempo mejorara por la

> 0 Aqui tenemos el condicional en pasado (yo habria hecho,
® Tenemos aqui una perfecta ilustraci6n de lo sintetico que puede habria dicho ... ). Es bastante sencillo y se forma, al fin y al
ser el ingles: to fly back up; lo hemos traducido por "volar de cabo, como en espafiol: would have + el participio de pasado.
vuelta", pero la expresi6n inglesa nos da informaciones muy Comparemos: I help, yo ayudo - l helped, yo ayudaba/ayude
precisas que no es posible traducir al espafiol, a no ser que - I would help, yo ayudaria - I would have helped, yo habria
hagamos todo un circunloquio. Con fly, volar, la frase nos dice ayudado. Con el verbo to have to, tener que: I have to, yo
que la persona que habla va a tomar el avi6n; back implica un tengo que - I had to, yo tenialtuve que - I would have to, yo
regreso, una vuelta, un acercamiento al punto de partida, y up tendria que - I would have had to, yo habria tenido que ... que
nos da la idea de "subir" (basta con mirar el mapa). Asi, el Sr. en el dialogo hemos traducido por tendria que haber dormido,
Jackson va a tomar el avi6n para Orlando y luego volver hacia porque nos parece mas coloquial. Claro, lno? Con algunos ejer-
el norte, en direcci6n a Pittsburgh, y en avi6n. cicios, quedara asimilado.
To be okay with ... estar, ponerse de acuerdo con ... , etc. That's
okay with me, por mi, de acuerdo, a mi me va bien asi.
® No, segun la frase, puede traducirse por no, ningun, sin ... No
problem, sin problema, ningun problema; it makes no diffe-
rence, da lo mismo, es igual, no hay diferencia alguna. >

289 • two hundred and eighty-nine two·hundred and ninety• 290

67 5 - Okay, I'll send an e-mail® to the plant in 5 - De acuerdo, enviare un correo electr6nico a la 67
Orlando and tell them you're coming in fabrica de Orlando y les dire que llega (usted)
tonight. Do you need a hotel? esta noche. lNecesita (un) hotel?
6 - Orlando's the home of Mickey and Minnie. 6- En Orlando viven (Orlando es lapatria de)
I can stay with them. Mickey y Minnie. [Me] puedo quedar con ellos.
7 - Very funny, Mr. (mister) Jackson! 7 - jMuy gracioso, Sr. Jackson!
8 - No, it's okay Luke. I'll call the Hilton's 8 - No, esta bien, Luke. Llamare al numero gratuito
800 ( eight hundred) number®. o del Hilton.

@ El e-mail, email o electronic mail, correo electr6nico se ha
convertido en muy poco tiempo en un medio de comunicaci6n
corriente en todo el mundo, empezando por los Estados Unidos.
• rio nurneros vinculados a servicios y para acceder a ellos hay
que pagar una cantidad fija, de entrada. Recordemos ya lo dicho
de que la sociedad estadounidense es muy "telecomunicativa".
Pasando por la red Internet podemos enviar y recibir mensajes de
Todo puede hacerse por telefono. El pais esta dividido en area
texto a cualquiera en cualquier parte del mundo; basta con tener
codes, c6digos de zona, consistentes en indicativos de tres cifras.
un ordenador y una linea telef6nica o via satelite. Es algo que ha
Cuando se llama a un area code distinto aquel desde el que se
entrado ya en la vida y costumbres de Estados Unidos y de casi
llama se hace una long distance call o toll call y hay que marcar
todo el mundo. Asi, lo natural es ya dar no solo la direcci6n postal
el indicativo antes del numero con el que deseamos comunicar.
y el telefono, sino tambien la direcci6n electr6nica: what's your
Como vemos, lo habitual en todas partes. Un numero de telefono
e-mail address? ... I'll e-mail you, le enviare un correo electr6-
tipo se presenta asi. l (617) 557-9234. . .
nico. Internet (o simplemente the "net", la red), o mas especi-
Se puede acceder a la directory assistance, o sea, al serv1c10
ficamente the World -Wide Web (www) sirve tambien, como es
de informaci6n telef6nica, marcando el 411 para obtener una
sabido, para buscar informaci6n sobre los temas mas diversos.
informaci6n local o marcando el 1 + el indicativo de zona +
Tambien, indiquemos que a web es algo tejido, un tejido; a web
555-1212 si buscamos un numero fuera de nuestro area code.
of lies, una sarta de mentiras; a spider web, una tela de arana.
En Estados Unidos, los servicios de telefonia son privados. Las
Net, como hemos dicho, significa red.
tres compafiias mas importantes son AT&T (Ma Bell), Sprint Y
® Los 800 numbers son los toll free numbers, es decir, los nurne- MCI. Conviene llevar siempre una tarjeta telef6nica para Hamar
ros a los que no cuesta dinero Hamar. Este sistema esta muy desde las cabinas, pues en ellas una voz sintetica nos pedira
generalizado en Estados Unidos y es un servicio que _muchos que introduzcamos una cantidad que puede que no llevemos
organismos y empresas ponen a disposici6n de los usuanos. ~ste encima.
sistema favorece los negocios e intercarnbios, pues un pos1ble Conviene saber que si hacemos el numero equivocado (a wrong
cliente no dudara en Hamar a un nurnero, para informarse, si no number) o si se corta la comunicacion (cut-off o disconnec-
le cuesta nada, aunque Harne de un lado a otro del pais. Los 900 ted), basta con marcar el O y pedir al operator que ponga a
numbers (que ya existen en muchos paises), son por el contra- • disposici6n de nuevo el importe perdido.

291 • two hundred and ninety-one

two hundred and ninety-two • 292
67 Exercise Ejercicio 67
0 We won't be able to go to Orlando until tomor- O No podemos ir a Orlando antes de mafiana por la tarde. 8 Z,No
row evening. 8 Weren't you supposed to call the tenias que Hamar a ese ( el) tipo para decirle que llegabas esta
guy to tell him you were coming in tonight ? e I noche? e Simplemente le mande un email. 0 Perdone, operador(a),
he marcado (obtuve) el (un) numero equivocado. 0 l,Es ahi (este) el
just sent him an e-mail. 0 Excuse me, operator, 508-8237? Z,No? jPerd6n!
I got a wrong number. 8 Is this 508-8237? No?

Fill in the missing words Las palabras que faltan:

0 - would have liked - to - with - 8 - called - would have helped -
0 Me habria gustado ir a Africa contigo. e - they have come O - were supposed to fly - drive back to -
I . . . . . . . . . . . . . . to go . . Africa . . . . you. 0 Otherwise - would have had to -
8 Si hubieras llamado, te habriamos ayudado.
If you had ...... , we
E) Z,Habrian (ellos) venido?
Would . . . . . . . . ?
0 Teniamos que ir (volar) a Orlando, luego volver a Boston (en
We . . . . . . . . . . . . . .. to Orlando and
then . . . . . . . . . . . Boston.
8 Si no, habriamos tenido que quedar[nos] con Minnie .
. . . . . . . . . , we . . . . . . . . . . . . . . stay with

*** Segunda ola: Eighteenth Lesson

293 • two hundred and ninety-three

two hundred and ninety-four • 294
68 Sixty-eighth Lesson Leccion sesenta y ocho 68
My Cardiologist G) Warned Me Mi cardiologo me advirtio

1 - Here@, have one of mine@. 1- Toma ( aquz), ten uno de los mios.
2 - Thanks a bunch© but I don't want to keep 2- Un mill6n de gracias, pero no quiero seguir
smoking ® yours. fumando [de los] tuyos.
3- No seas tonto, vamos, (ve de/ante) (y) toma uno
3 - Don't be silly, go ahead® and take one of
de los mios.

G) Algo de vocabulario para empezar. De momento, entre medi-
cos: physician (pron. fi§.ishen), medico (de medicina general);
pediatrician (pron. pidiatrishen), pediatra; dermatologist
(pron. d6rmato/odyist), dermat6logo; eye-ear-throat specialist
(pron. ai-iir-Zrout speshe/ist), otorrinolaring6logo; gynecolo-
gist (pron. gainekolodyist), ginec6logo; surgeon (pron. sor-
dyen ), cirujano; orthopedist (pron. orZopidist), ortopedico; • @ Thanks a bunch es una expresi6n familiar que equivale a
psychiatrist (pron. sikaietrist), psiquiatra. Farmaceutico se thanks a lot: muchas gracias, un mill6n de gracias. A bunch
dice pharmacist o druggist, y no chemist, que es como se dice puede ser un manojo (tanto de rabanos como de Baves), un
en el ingles britanico. ramo, un racimo, etc. o tambien un grupo de personas, una
@ En esta primera frase vemos que pare decir "toma" se dice
"aqui", here. Vemos tambien que se dice have one of mine ® En la lecci6n 55 habiamos visto keep trying, siga intentimdolo.
para decir toma/ten uno mio, al pie de la letra "ten uno de los To keep (o to keep on) seguido de un verbo en -ing expresa la
mios". En efecto, se emplea a menudo el verbo to have para idea de "seguir haciendo algo", de "no detenerse de hacer algo":
expresar que se toma algo que nos vamos a llevar a la boca I don't want to keep smoking, no quiero seguir fumando; I
(comida, bebida y... tabaco ): I'll have a sandwich, voy a tomar keep bumping into her, no dejo de encontrarme con el/a; etc.
un sandwich; did you have breakfast this morning?, ;,desayu- Recordemos que to keep significa ta~bien guardar, conservar,
naste esta maiiana?; Have your tea, t6mate el te. mantener.
@ One of mine; Z,recordamos los posesivos? Si no es asi, repase- ® Go ahead! Es una expresi6n muy corriente que hay que recor-
mos las lecciones 25 y 56. • dar: i Vamos !, jade/ante!, jsigue!, etc.
295 • two hundred and ninety-five two hu'ndred and ninety-six • 296
68 4- Well, the truth is that I'm trying to kick 0 4- Bueno (bien), la verdad es que estoy intentando 68
the habit. dejarlo (perder la costumbre).
5- You too! You're the third person today 5- jTu tambien! Eres la tercera persona que me
I've met who's trying to quit. This is encuentro hoy (hoy he encontrado) que esta
getting ® downright ® depressing. intentando dejarlo. Es algo de lo mas (esto esta
6- My cardiologist warned me. My girlfriend poniendose de! todo) deprimente.
threatened me. My office workers sent 6- Mi cardi6logo me advirti6. Mi novia me
around a petition against smokers at work amenaz6. Mis empleados han distribuido una
And at lunchtime, I get dirty looks from petici6n contra el tabaco (losfumadores) en el
strangers®. trabajo. Ya la hora de comer (de! almuerzo) la
gente me mira mal (recibo miradas sucias de
7- So why do you want to quit? D
7- Entonces wor que quieres dejarlo?

~ ® Remos visto ya que el verbo to get puede emplearse de muchas
0 To kick, dar una patada, empujar con el pie. To kick the habit maneras. Aqui equivale a convertirse, llegar a ser, ponerse: it
es una expresi6n metaf6rica, "dar una patada a una costumbre", is getting depressing, esta poniendose deprimente; it is get-
o sea, querer dejar de tenerla. Veamos otros empleos de este ting dark, esta oscureciendo (literalmente "est:a poniendose
verbo: I felt like kicking myself, me hubiera dado de tortas; oscuro"). En la lecci6n 70 tenemos la lista de las principales
to kick a goal, marcar un go/; to kick off significa "guitar de acepciones de to get.
en medio con una patada", pero tambien "indicar el inicio de
algo": To kick off the event, we have a jazz band, para empe- ® Downright, completamente, def todo, claramente. Sefialemos
zar la fiesta, tenemos un grupo de jazz, etc. tambien a downright lie, una mentira comp/eta; a downright
Otras expresiones: to kick the bucket (literalmente, "dar un no, un no rotunda. En cuanto a upright, significa derecho, cor-
puntapie al cubo"), estirar la pata; to get a kick out of some- recto, claro, honesto; an upright citizen, un ciudadano ejem-
thing, encontrar a/go muy divertido: I get a kick out of wat- plar.
ching the kids play with puppies, me encanta muchisimo ver @ A stranger es una persona que no se conoce, o sea, un extrano,
a los ninos jugando con los cachorros. • no un extranjero. Extranjero se dice foreigner (pron. forener) .

*** ***

297 • two hundred and ninety-seven two hundred and ninety-eight • 298
69 Exercise Ejercicio 69
0 It's not easy to kick one's habits. 8 The truth is O No es facil librarse de las costumbres propias. 8 La verdad es
that I can't stop smoking. I tried many times, but ... que no puedo dejar de fumar. [Lo] he intentado muchas veces,
pero. .. e I,Hablaste con el medico? O Hable con mi medico [de
8 Did you speak with your doctor? 0 I spoke to medicina general], luego con mi cardi61ogo y me mand6 al psiquia-
my physician, then to my cardiologist, and he sent tra. 0 Bueno, lY que dijo? - Dijo: "jTome uno de los mios!" - jQue
me to a psychiatrist. 0 So, what did he say? - He chiste mas malo!
said: "Have one of mine"! - What a bad joke!

Fill in the missing words 0 Extrafios en la noche ...

0 Intento dejar de fumar. - jYo tambien!

I'm. . . . . . . . stop ........ - Me .. . 0 jTenias que haberla advertido!
(o ..... !) You ............... . ... !
8 I,Te amenaz6? Las palabras que faltan:
Did he ........... ? 0 - trying to, smoking - too ( o So do I) 8 - threaten you 8 - me
dirty looks O Strangers in the night ... 0 - should have warned her
8 No, solo me mir6 ma!.
No, he just gave . . . .... Segunda ola: Nineteenth Lesson

69 Sixty-ninth Lesson Leccion sesenta y nueve 69

Back to the Drawing Board G) De nuevo en el punto de partida
(Retorno a la mesa de dibujo)
1 - What were you doing ® last year?
1- l,Que hacia usted el afio pasado (ultimo)?

~ mente esta expresi6n se transformara en algo asi como back to

the computer screen, .. .pantalla de ordenador, o back to the
Notas hard drive, ... disco duro. Ya veremos.
G) La expresi6n back to the drawing board se refiere a la epoca ® What were you doing? es el pasad;· progresivo y puede tra-
en que las ideas e inventos en las empresas se disefiaban en la ducirse tanto por ;,que hacia usted? como por ;,que estaba
drawing room, o sea, la sala de dibujo. Dentro de poco segura- I hacienda usted?
299 • two hundred and ninety-nine three hundred • 300
69 2 - I was working for an international software 2- Trabajaba en (para) una empresa intemacional 69
company, but they were bought out ® by a de programaci6n, pero [la] compr6 (fueron
bigger company that was then downsized comprados por) una empresa mis grande
and I lost my job. In fact the whole shop que luego fue reestructurada (disminuida de
was shut down. tamano) y perdi mi empleo. De hecho cerraron
3 - What are you doing now? todo el negocio (la tienda enterafue cerrada).
4 - I am writing a book on the disadvantages 3 - l[Y] que hace usted ahora?
of downsizing ©. 4- Estoy escribiendo un libro sobre las desventajas
de la reestructuraci6n.
5 - Have you started looking for a publisher or 5 - l,Ha empezado [ya a] buscar un editor o tiene
have you found one already? (ha encontrado) ya uno?

® Bought out es el pasado de to buy out. Este verbo, mediante Ia
particula out, expresa la idea de que "la totalidad de una cosa
se ha vendido", y se emplea casi exclusivamente en el contexto
empresarial, cuando una empresa compra otra. To sell out, ven-
der "completamente ", tiene dos sentidos: cuando un estableci-
miento ha vendido la totalidad de un producto, nos diran we're
all sold out; pero tambien se emplea cuando alguien olvida sus
principios y se deja comprar por dinero, por ejemplo, cuando
alguien "es un vendido": they are sure that their leader will
never sell out, estan seguros de que su lider nunca se dejara
© Downsizing consiste en reducir el numero de empleados de
una empresa a fin de reducir gastos de gesti6n y obtener mas
beneficios. Reestructurar es una forma eufemistica de traducir
el termino. Ser despedido: to be layed-off.

30 I • three hundred and one three hundred and two • 302

69 6 - I had been looking for the better part of a 6- He estado buscando durante casi (la mejor 69
year and then at the Chicago Book Fair I parte de) un afio y luego, en la Feria del Libro
was lucky enough to find a publisher that de Chicago tuve la suerte de (Jui suficientemente
seemed ® to be perfect, an outfit ® called afortunado) encontrar un editor que parecia
Rough and Ready 0 Books, located in ser perfecto, una sociedad Hamada Rough and
Baltimore. Do I need to tell you more? Ready Books de (situada en) Baltimore. ;_,Tengo
Last month, they were forced to downsize que seguir? (;,Necesito decirle mas?). [El] mes
pasado (ultimo) se vieron obligados (forzados) a
and they cancelled my book contract.
reestructurar y anularon el contrato de mi libro.
7 - You're back to the drawing board. D
7 - Esta usted de nuevo en el punto de partida.

® To seem, parecer, parecerse, asemejarse. Fijemonos en como • concluir, es interesante saber queen Estados Unidos es bastante
se construye: it seems as if,parece que (como si) ... facil desarrollar actividades comerciales sin crear de manera
® En ingles, como en espafiol, la palabra empresa tiene muchos formal una empresa. La abreviatura Inc. (Incorporated) equi-
sin6nimos: company, establishment, firm, corporation, out- vale a nuestros SL (sociedad limitada) o SA (sociedad an6-
fit. Este ultimo termino puede ser cualquier lugar de trabajo, no nima).
solo una empresa propiamente dicha. En moda femenina, an (f) Rough-and-ready es una expresi6n que podria traducirse
outfit es un conjunto. como hecho deprisa y corriendo, o sea de manera bastante·des-
Con todo, cuando en espafiol decimos una sociedad, no pode- cuidada. Rough, recio, rugoso, grosero, bruto, sin pulir. ..
mos traducirlo al ingles como a society. Es un falso amigo. Para •

*** ***
Exercise Ejercicio
0 He seems to be happy. 8 Yes, he was lucky 0 Parece (ser) feliz. 8 Si, ha tenido la suerte de encontrar el per-
enough to find the perfect publisher for his book. e fecto editor para su libro. E) Habia estado totalmente deprimido
despues de haber perdido su empleo. 0 z,Lo despidieron? (;,Habia
He had been downright depressed after he had lost sido despedido?) 0 Si, despues de que [a] su empresa la comprara
his job. 0 Had he been layed-off? 0 Yes, after his una mayor.
company had been bought-out by a bigger one.

303 • three hundred and three three hundred and four • 304
70 Fill in the missing words 0 No. <',Has encontrado ya editor? 70
No. Have you . . . . . a publisher ....... ?
0 <',Que hacias en ese bar la noche pasada?
..... in that bar ..... ?
f) Estaba trabajando para un detective.
I . . . . . . . . . . . . . a detective.
e jQUe interesante! <',Y que haces ahora?
How fascinat ... ! And ... you .....
now? Las palabras que faltan:
O What were you doing - last night 8 - was working for - e -
0 Estoy escribiendo una novela policiaca. l,Quieres que siga
-ing - what are - doing - 0 - writing a - need to tell you more
(necesito decirte mas)?
e - found - already
I'm . . . . . . . . detective story. Do I
. ... ? Segunda ola: Twentieth Lesson

70 Seventieth Lesson Leccion setenta 70

• El preterito progresivo describe una acci6n que estaba ya produ-

Repaso ciendose en un momento de! pasado. Generalmente se traduce por
el imperfecto o por una locuci6n con el verbo estar:
,;Que ta! vamos, llegados ya a este punto de! estudio? Vemos que - What were you doing when I called you, last night?
el ritmo va siendo algo mas rapido, que los ejercicios son un poco - I was reading a novel.
mas arduos... pero de lo que no hay que dudar es de que llegaremos ,,; Que hacias I estabas hacienda cuando te !lame anoche? - Leia I
a buen puerto. estaba leyendo una novela.
No hay que olvidarse de leer las notas con atenci6n, pues en ellas
se proporciona un vocabulario adicional, que casi siempre volvera • El preterito progresivo se emplea a veces en correlaci6n con el
a aparecer en los ejercicios, un poco de historia y alguna que otra preterito simple para describir una acci6n que se estaba produ-
gracia para amenizar el camino. Y no hay que olvidarse tampoco ciendo cuando ocurri6 un hecho concreto, o sea, lo mismo que pasa
de la segunda ola; es un ejercicio complementario de gran utilidad en espafiol entre el imperfecto y el preterito prefecto simple:
parafijar bien lo ya aprendido. I was dreaiµing of my next vacation when the phone rang.
Soiiaba I estaba soiiando con mis pr6ximas vacaciones, cuando
1. El preterito progresivo son6 el telefono.

Ya hemos hablado en la lecci6n 42 de los,tiempos progresivos, que • El preterito progresivo s61o puede emplearse en casos en los que
se caracterizan por su forma compuesta por un auxiliar + un verbo podamos traducirlo por el preterito imperfecto a la vez que con la
en -ing. Veamos ahora el pasado. locucion con el verbo estar.
305 • three hundred and five tliree hundred and six • 306
70 Para expresar una costumbre en el pasado se emplea la forma used I've had many wives. - He tenido muchas mujeres (se sobre-
to (veanse las lecciones 33 y 35) y para expresar una acci6n que entiende que la acci6n no ha terminado, pues todavia tengo una
se repite en el pasado, la palabra often, a menudo + el preterito ahora).
When I was young, I used to go to Florida every summer. • C~ndo el momento de la acci6n aparece mediante una expresi6n
Cuando erajoven iba I solia ir a Florida cada verano. de tiempo como already o ever,ya, never, nunca, yet, aun, todavia
y so far, hasta ahora:
When I was young, I often went to Florida in the summer. Has he ever climbed this mountain?- ;,Ha escalado ya esta mon-
Cuando era joven iba a menudo a Florida el verano. tana?
I have never been to Tunisia. - Nunca he estado en Tunez.
2. Too
b. El present perfect progresivo
a. Too = demasiado o tambien. Veamos:
These shoes are too small for me. - Estos zapatos son demasiado Se forma con ayuda de! present perfect simple de to be: have o
pequenos para mi. has been + verbo en -ing. Se emplea:
For me too! - iPara mi tambien!
• Para hablar de acciones y hecho que hayan empezado en el pasado
b. Demasiado puede decirse de diferentes maneras en ingles: y continuen aun en el momento en que se habla, o bien que acaban
de terminarse:
• Too + adjetivo o adverbio It has been snowing all day. - Ha llovido I estado lloviendo todo
They are too small. - Son demasiado pequenas/os. el dia (sobrentendido que no ha terminado todavia)
He drives too fast. - Conduce demasiado deprisa. I'm sweating, I've been running. - Estoy sudando, he estado
• Too much + nombre en singular (a veces sobreentendido)
I have too much work. - Tengo demasiado trabajo. • Con for, desde hace, durante, para expresar la idea de duraci6n, o
He drinks too much. - Bebe demasiado (se sobreentiende "alcohol''). con since, desde, que indica un punto de partida:
I have been studying English for two months. - £studio / he
• Too many + nombre en plural (que tambi en puede sobreentenderse) estado estudiando ingles des de hace I durante dos meses.
They have too many things to do. - Tienen demasiadas cosas que I have been studying English since January. - £studio/ he estado
hacer. estudiando ingles desde enero.

3. El present perfect 4. ;,Preterit o present perfect?

a. El present perfect simple Como hemos visto, estos dos tiempos pueden traducirse por el pre-
Ya lo hemos visto, se forma como el preterito perfecto espaftol: terito prefecto. lC6mo saber, entonces, cuando tenemos que tradu-
have o has + participio de pasado (vease la lecci6n 65). Se emplea cir el preterito perfecto al ingles por el uno o por el otro?
en los casos siguientes:
• Cuando no se indica el momento de la acci6n, pero hay una rela-
• Cuando el momento en que la acci6n ha tenido lugar no esta indi- ci6n entre el pasado y el presente, se eniplea el present perfect
cado y hay urnw:elaci6n entre esta acci6n o ese hecho y el momento (vease mas arriba la letra a. del punto 3). Por el contrario, si no
presente: hay relaci6n entre la acci6n terminada y el momento presente, se
307 • three hundred and seven three hundred and eight• 308
70 emplea el preterit. Si por ejemplo, alguien dice I've had many • To get+ complemento directo = adquirir, recibir, wrnprar, etc:
wives, se sobreentiende que esta casado todavia ahora. Si en cam- 70
She got a nice present from her cousin - Recibi6 un bonito regalo
bio dice I had many wives, lo que quiere decir es que no tiene de su prirna (Esta claro que esta es la traducci6n literal que inclui-
ninguna en este momento. mos para ilustrar uno de los usos de to get; en buen espafiol diria-
mos su prirna le hizo un bonito regalo ).
• Con expresiones de tiempo que expresan la idea de "hasta ahora" There is no more milk in the fridge; we'll have to get some - No
(vease la letra a. del punto 3), se emplea el present perfect. Pero queda leche en elfrigo; tenernos que cornprar (a/go [de leche]).
cuando la expresi6n de tiempo indica que la acci6n se ha acabado
(ayer, la semana pasada, hace tres afios, etc.), se emplea el preterit. • To get + particula = movimiento: to get out, salir; to get off,
Ejemplos: bajar (de un medio de locomoci6n); to get on, subir (a un vehi-
I haven't seen that film yet. - Todavia no he visto esa pelicula culo); to get up, levantarse; etc.
(pero todavia puedo ir a verla).
I didn't see that film. - No he visto esa pelicula (quien esto dice, • To get + adjetivo = acci6n de pasar de un estado a otro: to get
deja entender que no podra verya esa pelicula). old, hacerse viejo, envejecer; to get tired, cansarse; to get wet,
mojarse; etc.
Puede que todo esto no nos quede todavia de! todo claro, pero es
algo que acabaremos dominando con tiempo y practica. • To get + participio de pasado = verbo reflexivo: to get married,
casarse; to get dressed, vestirse; to get washed, lavarse; etc.
• To get = traer, ir a buscar:
• Sin entrar en muchos detalles, basta con que nos quedemos con Can you get me some tea, please? - ;,Puedes traerme un (a/go)
su uso y algunos de sus sentidos, asi como el lugar en que va en la te, por favor?
frase. Algunos ejemplos nos lo ilustran: No problem, sin problerna, Can you get him at the airport? - ;,Puedes ir a buscarlo al aero-
no hay problerna; it makes no difference, da igual, es lo rnisrno (al puerto?
pie de la letra, ello hace no diferencia); o tambien there is no milk
in the fridge, no queda (hay) leche en elfrigo, etc.

• Y tambien recordar que la expresi6n de nada sirve (o tambien no

tiene sentido) se dice en ingles it's no use + verbo en -ing: Segunda ola : Twenty-first Lesson
It's no use spending all that money. - De nada sirve I no tiene
sentido gastar todo ese dinero.

6. To get
Y ahora ja descansar!
To get es un verbo de multiples facetas; algunas ya las hemos ido
viendo a lo largo de las lecciones anteriores. Recordemos algunas:

309 • three hundred and nine three hundred and ten• 310
71 Seventy-first Lesson
Leccion setenta y una 71
Let's Not Make a Big Deal About CD This, Okay?
No montemos todo un numero con esto,
;,de acuerdo?
1- Listen, you cut me off@. I had the right of
way®! Oiga, [que] me ha cortado [el paso]. jTenia
2 - You were driving too © fast. prioridad!
3 - That's not the point®. You ran into the 2 - Iba (estaba conduciendo) usted demasiado
rear of my Toyota. rapido.
3 - Nose trata de eso. Se ha metido usted en (la
parte trasera de) mi Toyota.

G) To make a big deal out of / about something, montar todo
un numero por a/go, es decir exagerar la importancia de algo. ® The right of way es la forma de expresar la prioridad. En las
A big deal puede emplearse tambien para indicar un aconteci- carreteras de EE.UV. se indica la prioridad (a quienes tienen que
miento irnportante. A deal, un negocio, un trato. Cuando dos ceder el paso) mediante una seiial triangular que dice YIELD.
personas se han puesto de acuerdo sobre los detalles de un To yield tiene varios sentidos; el mas usual es el de ceder. Hay
contrato, diran, con toda probabilidad, "It's a deal" y se daran que tener esto bien presente, pues en EE.UU. las seiiales son
la mano para confirmarlo. El handshake, darse la mano, tiene diferentes de un estado a otro; por ejemplo, la regla de prioridad
su irnportancia, como dar la palabra. Claro esta que tambien de quien viene por la derecha esta mucho menos generalizada
en EE.UU. los contratos acordados se confirman mediante un que en Europa. Lo importante es respetar las sefiales de circula-
documento escrito, pero la palabra dada es igual de importante, ci6n.
seguramente mas que en otras culturas, latinas o germanicas, © Recordemos que too tiene dos sentidos diferentes: demasiado
por ejemplo. (+ adjetivo o adverbio) y tambien: He drives too fast, and his
@ To cut significa cortar: can you cut me a slice of bread?, father too!, conduce demasiado rapido iY su padre tambien!
;,puedes cortarme una rebanada de pan?; he cut his finger, ® A point es, claro esta, un punto, pero the point se emplea a
[se] cort6 el (su) dedo. menudo para indicar el tema, la cuesti6n: That's not the point,
To cut off introduce un matiz: cortar en el sentido de separar esa no es la cuesti6n, o sea, no se trata de eso; desde el punto
algo o cortar en el sentido de interrumpir (la palabra, el paso a de vista de quien habla, significa que el comentario del otro esta
alguien): The machine cut his finger off, la maquina [leJ cort6 fuera de lugar. The point of something es la raz6n principal de
el (su) dedo; o sea, que la maquina le separ6 el dedo de la mano algo. En las conferencias, el que habla expondra primero sus
(la imagen es un poco cruda, pero ilustra bien la idea). Don't main points, sus principales argumentos. What's the point?
cut me om, jno me interrumpas! Una expresi6n muy corriente se dice en el sentido de ;,y eso por que?, ;,que interes tiene?,
con el verbo,to cut es: Cut it out!, que equivale a Stop it!, es ;,para que?. Y cuando alguien no ha entendido nada se dice: he
decir, jcorta!, lpara!, jya vale!, jbasta! • missed the point...
311 • three hundred and eleven
three hundred and twelve • 312
71 4 - So you admit you were driving too fast. 4- Asi que ad.mite que iba demasiado rapido. Lo 71
You just admitted it, didn't you? ad.mite (lo admiti6 justo ), z.no es eso?
5 - You ran through® the yield sign without 5- iSe ha saltado (corri6 a traves) usted la sefial
yielding! [de] ceda [el paso] sin pararse (ceder)!
6 - Hey, listen the damage is about 0 equal to 6- Eh, oiga, el dafio es casi igual en los dos
both cars. Let's not make a big deal about 0 coches. No montemos todo un m'unero por esto,
lde acuerdo?
this, okay? 7- j Usted no debe de estar bien de la cabeza! Fue
7 - You got to be out of your mind®! It was culpa (falta) suya iY me las va a pagar, amigo
your fault and I'm going to take you to the [mio]!
cleaners ®, buddy ®!
• ;,que es de?, cuando se quiere sugerir algo de manera informal.
Recordemos tambien to be about to, estar a punto de: I was
about to leave when the phone rang, esiaba a punto de salir
cuando son6 el telefono.
® You're out of your mind! = You are crazy!, jestas mal de la
cabeza!, jestas loco! Otras expresiones pintorescas para decir
lo mismo son: you're off your rocker!, you lost your mar-
Notas bles!, you're out of your gourd!, you're off the wall!, you're
® Through (pronunciese Zruu) indica la idea de a traves. Un nuts!, you're coocoo!, you're wacko!, que podemos traducir
verbo seguido de through se traducira siempre con la idea de por la multitud de expresiones que tenemos tambien en espaiiol.
atravesar: She ran through the crowd, el/a atraves6 la mul- Pero, cuidado. Estas expresiones pueden ser un poco fuertes y
titud corriendo; I drilled a hole through the wall, hice un resultar insultantes. En el dialogo en esta lecci6n, la persona
agujero en la pared (o sea a traves de ella). Hay tambien otras que esta indignada no deja de ser prudente, pese a todo, y dice
expresiones utiles de aprender como to be through with ... , you got to be out of your mind, al pie de la letra, "debe estar
acabar con (una cosa o alguien): I'm through with my dinner, usted fuera de su mente", que es incluso un poco menos fuerte
he terminado de cenar. En cuanto a la expresi6n through and que la traducci6n que hemos dado.
through, expresa la idea de completamente, enteramente, de ® To take someone to the cleaners, al pie de la letra "llevar a
arriba abajo, de cabo a rabo, etc ... He's rotten through and alguien a la tintoreria", es una expresi6n que indica engafiar a
through, esta podrido hasta la medula. alguien, quedarse con alguien, robarle incluso. Otra fonna de
(j) En esta frase tenemos los dos sentidos principales de about: decir lo mismo es emplear el verbo to rip off (o mejor to get
sobre y aproximadamente, alrededor de, hacia. We are talk- ripped oft): I got ripped off from a guy who sold me a fake
ing about his new book, estamos hablando sobre su ultimo Seiko watch, me tim6 un tipo que me vendi6 un reloj Seiko
libro; I'm sorry about that, lo siento por (sobre) eso. They'll fa/so. En ingles mas formal se <lira to take advantage of. .. / to
be back in about two months, estaran de vuelta dentro de be taken advantage of... o to cheat / fo be cheated.
mas o menos dos meses; she's is about forty, tiene unos cua- @ Buddy, en el habla coloquial, significa amigo, companero.
renta [anos]':, Y sin duda oiremos a menudo la expresi6n how Al igual que en espafiol, se puede emplear de manera ir6nica,
about ... ? o what about ...?, o sea, ,;,que te parece... ? ,;,y si... ?, • como en este caso.
313 • three hundred and thirteen three hundred and fourteen • 3 l 4
71 8 - How about @ repeating that to my 8- ;_, Y por que no se lo cuenta (como sobre 71
insurance company? 0 repetirselo) a mi compafiia de seguros?

@ Aqui tenemos el citado How about... ? de la nota 7. Dos ejem-
plos mas: how about going to the movies tonight?, y si vamos
al cine esta noche?; how about we go to my parents' house in
the country next weekend?, 1,por que no vamos a casa de mis
padres, en el campo, el pr6ximofin de semana?

*** ***
Exercise Ejercicio
0 Why do you always have to cut me off when O i,Por que tienes que interrumpirme siempre cuando empiezo
a cantar? 8 El peso de Ken y de Bill es mas o menos el mismo.
I start to sing? 8 Ken and Bill's weight is about 8 i,De que estan ustedes hablando? e Esta a punto de tener un nifio.
the same. 0 What are you talking about? 0 She is 0 Perdi6 la chaveta (sus bolas).
about to have a baby. 0 He lost his marbles.

Fill in the missing words

0 ,:,Por que montar todo un numero por eso?
0 Atravesamos (preterito) el bosque en coche. ... make a . . . . .... this?
We . . . . . . . . . . . . the forest.
8 i,Corniste demasiado tambien?
Did you eat . . . much ?
E) jHe acabado con el! Las palabras que faltan:
I'm....... . .. ! 0 - drove through - 8 - too - too 8 - through with him O Both
- red 0 Why - big deal about -
0 Los dos coc~es so_n rojos .
. . . . cars are .... Segunda ola: Twenty-second Lesson
315 • three hundred and fifteen three hundred and sixteen • 316
72 Seventy-second Lesson Leccion setenta y dos 72
See Spot CD Run ®! ,Mira [como] corre Spot!

1- Come here, Spot. Good boy®! 1- jVen aqui, Spot. Eso es (buen chico)!
2 Now sit. Give me your paw. Your paw. 2 Ahora sentado. Dame la (tu) pata. La pata.
Beg@, Spot. Levanta la pata (mendiga), Spot.
Spot, your paw. Good dog. Yes, you're a 3 Spot, la pata. Eso es (buen perro). Bien (s1) eres
un buen perro (cachorro). Si.
good pup @. Yes.

CD Spot ha sido, durante muchos afios, el nombre de perro mas
popular en Los Estados Unidos.
Spot, un perro beagle con manchas, era famoso por ser el heroe
de los libros de lectura de los first grades. "See Spot run. See
Spot jump", son las dos primeras frases (casi tan conocidas
como "My taylor is rich") de ese primer libro al que sigui6 una
serie que se tradujo luego en todo el mundo. A spot es un lugar,
pero tambien una mancha; to spot significa manchar (pero
tambien identificar, notar); spotted, manchado, con manchas;
unspotted, sin mancha, impecable.
® Nos acordamos de! imperativo, l verdad? Se forma simplemente
con el infinitivo sin to: run!, jcorre! En negativo va precedido • lcvanta la pata para pedir algo de comer, con cara de pena, nor-
de don't: don't run!, jno corras! En la primera persona de! malmente se les dice don't beg!
plural se emplea con la forma let's: let's run!, jcorramos! It's a dog's life!, j Vaya vida de perros!
@ Good boy o good girl En EE.UU., a los perros se !es llama @ A pup, ap6cope de puppy, quiere decir cachorro. Veamos
chico o chica ... pero no a los gatos, pues los gatos van y vienen c6mo se dicen las crias de otros animales: cat 7 kitten, gatito;
cuando ellos quieren, no cuando se les llama. Los animales, al horse 7 colt, potro; deer 7 fawn, cervatillo; sheep 7 lamb,
menos buena parte de ellos, tienen paws, patas, pero no los cordero; cow 7 calf, ternero; goat 7 kid, cabrito; chicken 7
humanos, Se !es pide a los perros que levanten la pata y que chick,polluelo; rabbit 7 bunny, conejito. Recordemos que el
"mendiguen" Jlift your paw!, beg!) para mostrar obediencia a genero de los animales es generalmente neutro, salvo cuando se
su amo. Pero cuando el amo esta sentado en la mesa y el perro • trate de nuestros animales de compafiia.

317 • three hundred and seventeen three hundred and eighteen• 318
72 4 Spot, fetch®. Go ahead, get it. Over there ®. 4 Spot, busca[lo]. Vamos (va delante), traelo. Por 72
The stick, fetch it. No! You gave me your alli. El palo, buscalo. JNo! Ya me diste la pata.
paw already. And don't lick. Y no [me] lamas.
5 Spot, stop it, would you 0! Give me back 5 Spot, ya vale (paralo ), l,quieres? Dame
my shoe. That's one of my good ones ®. (devuelveme) el (mi) zapato. Es uno de mis
mejores (buenos unos) [zapatos].
6 Spot, no, get off the sofa with those dirty 6 Spot, no, baja del sofa con esas patas sucias.
paws. 7 Spot, (tu) chucho idiota, ven aqui. Tumbado
7 Spot, you dumb ®mutt®, get over here. (tumbate). Asi (bien).
Lay down. Good.

Notas • @ Cuando no queremos repetir un nombre, podemos sustituirlo

por one (en singular) o por ones (en plural): I like this dress,
® El verbo to fetch, utilizado a menudo para dar 6rdenes a los do you also have a green one?, me gusta este vestido, ;,tienen
perros, por lo que resulta un poco basto y poco elegante, es tambien uno verde? These shoes are too small, I need bigger
simplemente sin6nimo de to go get, ir a buscar: I went to fetch ones, estos zapatos son demasiado pequeiios, necesito unos mas
the mail at the post office,fui a buscar la correspondencia a la grandes. Veamos tambien another one, otro, y other ones, otros:
o.ficina de correos. I finished my coffee, could you please bring me another one?,
® Here, aqui, y there, alli. Se dice tambien over here o over he terminado mi cafe, ;,podria por favor traerme otro?
there, equivalentes a veces a nuestros por aqui, por alli, cuando ® En Estado Unidos, dumb es sin6nimo de tonto, idiota, lo que
se quiere insistir en la distancia: the personnel department es de lo mas injusto, pues el sentido original de dumb es mudo,
is over here, while the maintenance department is over y todos sabemos que mudo no tiene nada que ver con tonto. Sin
there, el servicio de personal esta por aqui, mientras que man- embargo, con frecuencia oiremos that was real dumb!, jfue
tenimiento esta por alli. No hay reglas precisas para el uso. una verdadera tonteria (eso Jue realmente tonto)! 0 what a
Hagamoslo segun nuestra intuici6n. dumb idea!, jque idea mas tonta!, etc. Lo contrario de dumb
0 Would you! (o will you) funciona como tag (vease la lecci6n es smart, listo, habit. Mudo se dice tambien mute. En cuanto a
28) con el imperativo. Se traduce por ;,quieres? o jpor favor!, mutt, quiere decir chucho, perro callejero. Perra se dice bitch,
pero a veces no hace falta traducirlo. Stop smoking, would termino que en argot se emplea para calificar a una mujer difi-
you?, deja defamar, ;,quieres? I deja defumar, jpor favor! • cil y de mal caracter (jcuidado, es un insulto!), o tambien para
indicar una situaci6n dificil.

319 • three hundred and nineteen three· hundred and twenty • 320
72 8 Now roll over. Roll over, boy. Don't worry, 8 Ahora ponte boca arriba (rueda sobre). Ponte 72
Daddy @ won't hit you. boca arriba, perrito (chico). No pasa nada (note
9 Yes, you're a good boy, Spot. Here's a preocupes). Papa no te va a pegar.
9 Si eres un perrito (chico) bueno, Spot. Toma
biscuit@. o
(aqui hay) una galleta.

Notas • @ La galleta para perros (dog biscuit) es la recompensa mas

@ Daddy o dad: papa o papi, etc. Aqui el duefio de Spot habla habitual para Spot y sus congeneres. No confundir con los bis-
como si fuera SU padre, cosa bastante comun en EE.DU., ... y cuits ingleses, que son como bollitos que se sirven calentitos,
no solo. • con salsa, ... a los humanos.

*** ***

Exercise Ejercicio
8 No [me] lamas los zapatos nuevos; jlame los viejos! 9 jBaja de
0 Don't lick my new shoes; lick the old ones! la cama con tus sucias patas! e Es muda, jpero nada de (en todo)
8 Get off the bed with your dirty feet! 8 She's tonta! 0 Quisiera comprar unas galletas para perros ... jQue buena
mute, but not dumb at all! 0 I'd like to buy some pinta tienen! i,Puedo probar una? e Por favor, Spot, da[le] la patita
dog biscuits ... They look good! Can I try one? a papal
0 Please, Spot, give Daddy your paw!

Fill in the missing words

0 jDevuelveme la (mi) galleta! 0 iNo olvides lo que te he dicho!
. . . . . . . . . . my biscuit! * forget . . . . I . . . . you!
0 No [se] preocupe, no lo va a lamer (lamera).
Don't ..... , he . .... * . .. . you.
Las palabras que faltan:
8 En el jardin hay dos polluelos, un cabrito con manchas y una 8 Give me back - 9 - worry - won't lick - 8 - are - chicks -
vaca negra y blanca. spotted kid - black- white cow O Don't_,_ what - told -
In the garden there . . . two , ...... , a ...... .
and a . .... and Segunda ola: Twenty-third Leson

32 l • three hundred and twenty-one • three hundred and twenty-two • 322

73 Seventy-third Lesson Leccion setenta y tres 73
She Married Her Publisher <D Se caso con su editor

1 Maxine Ferguson has had an interesting life. 1 Maxine Ferguson ha tenido una vida interesante.
2 Born and raised in Burlington, Vermont, 2 Nacida y educada en Burlington, [en el estado
she attended@ the University of Alaska, de] Vermont, curs6 estudios en (asisti6) la
Universidad de Alaska, donde se especializ6
where she majored in marine ecology,
en ecologia marina, hizo cursos de literatura
minored in Irish literature, and graduated irlandesa y se diplom6 con menci6n honorifica
with honors in biology@. en biologia.


(D Atencion, que aqui nos aparecen varios falsos amigos: publisher

quiere decir editor y editor es redactor. The editor in chief es
el redactor jefe y copy editor es corrector. To publish, publi-
car, editar.
@ To attend someone, servir a alguien, estar al servicio de
alguien. To attend church, school, university, ir a la iglesia,
a c/ase, a la universidad. To attend a course, seguir un curso, • con grandes festejos, the graduation, la entrega de diplomas.
asistir a un curso, cursar. Se trata de un momento importante en la vida de todo joven y
@ En las universidades americanas, por lo general, durante el ter- la familia no duda en viajar a la otra punta de! pais para asis-
cer afio de estudios (Junior year), los estudiantes eligen una tir a ella. El titulo o diploma obtenido es ei'Bachelor of Arts
especialidad (major), asi como otro tema de estudio secundario (BA) o Bachelor of Science (BS), que equivalen a un titulo de
(minor). Asi, puede oirse a los estudiantes que preguntan what grado medio. Si las notas obtenidas son particularmente bue-
are you majoring in? o what's your major?, ;,cual es tu espe- nas, entonces he/she graduates with honors, con la indicacion
cialidad I tu materia principal? Los cuatro primeros afios de en el diploma de las palabras latinas "summa cum laude".
universidad se Haman asi: Freshman year (de fresh, nuevo), Si se prosiguen los estudios, se asiste entonces a la Graduate
Sophomore (literalmente de! griego sabio-tonto) year, Junior school (o grand school), que es tambien una universidad, y los
year, Senior year. Durante estos cuatro afios el estudiante es un diplomas que pueden obtenerse son los de Master ofArts (MA),
undergraduate, es decir que todavia no tiene titulo o diploma. Master of Science (MS), Master of Business Administration
Al acabar con exito estos afios, el estudiante recibe su diploma (MBA), Master of Fine Arts (MFA), etc. Y, posteriormente,
(to graduate= obtener un diploma) en una gran ceremonia, • solo quedan los programas de doctorado (Ph.D. programs).
323 • three hundred and twenty-three three hundred and twenty-four • 324
73 3 She spent two productive years as the 3 Paso dos afios [muy] provechosos como biologa 73
resident © biologist on a research ship in titular (residente) en un barco de investigacion
the frigid Arctic Circle. en el (glacial) Circulo Polar.
4 In 1989 (nineteen eighty-nine) she won a 4 En 1989 obtuvo (gan6) una subvencion de la
National Science Foundation Grant® for Fundacion Nacional de Ciencias para su trabajo
her advanced work on sea otters and their de investigacion (avanzado) sobre las nutrias
underwater mating habits. marinas y su conducta (habitos) submarina de
5 Her book Otters and Other Great Marine Su libro "Las nutrias marinas y otros grandes
Lovers ® was recently published by amantes marinos" fue publicado recientemente
McGraw-Hill in New York. por McGraw-Hill en Nueva York.
6 In 1996 (nineteen ninety-six), at the age of 6 En 1996, con (a la edad de) 45 [afios], para
45 (forty-five), to everyone's surprise, she sorpresa general (de todos), [se] caso [con] su
married her publisher, Mr. (Mister) Greg editor, D. Greg Simpson, que tenia solo 24 afios.
Simpson, who was only 24 (twenty-four)
years old. D

> medios. A grant es una subvenci6n, una suma de dinero que se
© A resident es alguien con un puesto permanente en una institu- concede a un buen estudiante, a un investigador de merito. A
ci6n, ya sea un hospital, laboratorio, universidad, etc. loan es un prestamo que, en su momento, habra que devolver.
® En los Estados Unidos los estudios universitarios cuestan ® A lover (masculino y femenino) es un amante, pero tambien
mucho dinero. Con todo, el 30% de Ios estudiantes consigue un enamorado o un aficionado a algo. Por el contexto podemos
financiar sus estudios mediante becas (scholarships) u otros • adivinar de que tipo de lover se habla aqui.

*** ***
Exercise Ejercicio
0 My copy editor is attending a course on sea 0 Mi corrector (o correctora) asiste a un curso sobre nutrias mari-
otters. 8 Her daughter graduated with honors . nas. 8 Su hija se diplom6 con menci6n honorifica. 0 i,Quieres
casarte conmigo? O Pasamos dos afios en Africa. 0 Soy estudiante
e Will you marry me? 0 We spent two years in de primer afio.
Africa. 0 I'fn a freshman.
325 • three hundred and twenty-five • three hun'dred and twenty-six • 326
74 Fill in the missing words 0 jYo queria una beca, noun prestamo! 74
I . . . . . . a ........... , not a .... !
0 Son un gran amante del chocolate.
I'm a ............. .
8 LCual es tu especialidad?
What's . ........ ? Las palabras que faltan:
E) Tenia solo 18 afios cuando obtuvo SU diploma. O - great chocolate lover 8 - your major O - was only - years old
- graduated O - wanted - scholarship - loan
He 18 . . . . . when he
Segunda ola: Twenty-fourth Lesson

74 Seventy-fourth Lesson Leccion setenta y cuatro 74

One G) Has to Be Tolerant Hay que ser tolerante

1- So, what did you do? How'd ® you 1- Bueno i,que hiciste? i,C6mo controlaste
handle ® the situation with your neurotic © (manejaste) la situaci6n con la (tu) histerica
mother-in-law? (neur6tica) [de tu] suegra?

•® To handle: manipular (un objeto), manejar (una maquina),

Notas pero tambien hacerse cargo de una situaci6n, verselas (de
alguna manera) con una persona, etc. Asi, algo o alguien puede
G) One es una forma de expresar lo impersonal, one has to be, hay ser hard to handle, dificil de manejar I controlar, o easy to
que ser (literalmente, tiene que ser uno), No olvidemos que la handle. Sin duda conocemos la expresi6n Handle With Care
forma impersonal con "se", en espaiiol, cuando nos referimos (care = atenci6n, ciudado ), que figura en las cajas con objetos
a lo que puede pensar la gente en general, se dice en ingles fragiles. The handle puede ser tambien el palo de la escoba, el
mediante el uso de you : you can't read a book in five minu- mango de una sarten, un picaporte, un asa, etc. The handle bar
tes, nose puede leer un libro en cinco minutos. One equivale a es el manillar de las bicicletas.
veces a lo mismo, pero en un estilo mas formal. © En los Estados Unidos, y en particular en Nueva York, se oye
Recordemos: to have to = tener que. deber. a menudo el termino neurotic aplicado a cualquier situaci6n.
® How'd es la contracci6n de how did, en el caso de este dialogo, No es que los estadounidenses esten mas afectados de neurosis
pero podia ser tambien la de how would: how'd / how did you que nosotros, sino que emplean el termino bastante a la ligera.
get to Brussels?, ;,como lleg6 usted a Bruse/as?; how'd / how Un poco como en espaiiol se emplea 1 el termino histerico/his-
would you like to go to the movies?; ;,que te parece si vamos terica. Asi, podria calificarse de neurotic a alguien que tenga
al cine? No rlay que inquietarse, pues por el contexto sabremos costumbres o manias, incluso inocentes e inofensivas, o porque
de cual de las dos formas se trata. • se sienta un poco nervioso.
327 • three hundred and twenty-seven three hundred and twenty-eight • 328
74 2 - Believe it or not, she turned out® to be a 2- Lo creas ( Cree/6) o no, re.sult6 ser un encanto 74
real doll, a saviour, a gem. (una verdadera muneca), un amor (salvador),
3 - Is this the same woman that you've always unajoya.
complained ® about? The one who 0 3 - l,Se trata de la misma mujer de la que siempre
vacuums under your feet and considers te quejabas? (;,Es esta la misma mujer que tu
has siempre quejado sobre)? l,La (una) que pasa
beer-drinking on Sundays a sin? el aspirador (aspira) bajo tus pies y piensa que
4 - That's the one. But this summer we es pecado beber cerveza en domingo (considera
convinced her to stay with the kids every cerveza-beber en domingo un peeado)?
night while Diane and I went out. 4 - Esa misma (esa es la una). Pero este verano la
5 We managed® to see five new films. We convencimos [de] que se quedara con los nifios
discovered a hip jazz club called the Kool® cada noche mientras que Diana y yo saliamos.
Kat, and we found a very romantic French 5- Conseguimos (arreglamos) ver cinco nuevas
restaurant with a quaint inn next door. peliculas. Descubrimos un club de jazz de
moda llamado "El gato trankilo" y descubrimos
(encontramos) un restaurante frances muy
romanti co al lado de un gracioso albergue (con
un pintoresco albergue pr6xima puerta).
® To turn significa girar, dar la vuelta. To turn out, al pie de
la tetra es volverse hacia fuera: her toes turn out, sus pies ® Muchas palabras, que tienen su origen en la jerga de los jazzis-
(dedos) estim vueltos hacia faera . Pero el uso mas corriente tas negros de los afios veinte, han pasado al lenguaje popular,
de este verbo en Estados Unidos se corresponde con resultar, aunque ahora quizis empiezan a pasar ya de moda. Cool, estu-
aparecer: the bag he found turned out to be mine, el bolso pendo, super, termino muy popular durante los sesenta, empez6
que encontr6 result6 ser mio; it turns out that, resulta I parece a estar pasado de moda hasta los noventa, para volver a aparecer
con mis fuerza, ahora con "k" ...: Kool. La "k" quiere expresar
que; her son turned out badly, su hijo [le] sali6 ma/.
la idea de acentuar el caricter cool de la cosa. Y podemos ver
® To complain, quejarse; to complain about, quejarse de. How tambien c6mo esta palabra ha pasado a usarse tambien en otras
are you? - Oh, I can't complain; ;,Como estas?- Bueno, no lenguas. El sentido original de cool es fresco. Otro sin6nimo de
me puedo quejar. I'm going to complain about the food in cool: groovy, fue una de las palabras preferidas de la genera-
. this hotel, me voy a quejar de la comida de este hotel. ci6n hippie de finales de los sesenta, al igual que hip y hep, hoy
0 The one who, el que, la que. Recordemos este giro. dia totalmente en desuso.
Veamos la expresi6n next door, al /ado, no lejos. No tiene rela-
Y recordemos tambien while= durante, mientras.
ci6n con el lenguaje popular de! que hablamos en el pirrafo
® To manage, gestionar, dirigir una empresa, pero tambien lograr anterior, pero es una expresi6n muy utilizada. The girl next
hacer a/go, controlar a/go, o simplemente, "conseguirlo ", door, se refiere a la tradici6n de antafio de casarse con la chica
"arreglarselas", "apaiiarselas". Una expresion muy corriente de la casa de al !ado, o de dos puertas mis alli ... a la que se
es I'll / We'H manage, lo conseguire I lo conseguiremos I me conoce bien y de la que se esti seguro que es sana, pura y con-
las arreglare I nos las apaiiaremos. • forme a loas autenticos y tradicionales val ores americanos ...
329 • three hundred and twenty-nine three hundred and thirty • 330
74 6 It was just what we needed to renew our 6- Era justo lo que necesitabamos para renovar 74
relationship. You know Diane is still a very nuestra relaci6n. Ya sabes, Diana sigue siendo
beautiful woman. (es todavia) una mujer muy guapa.
7 I'm telling you, one has to be tolerant, 7- Ya te lo vengo diciendo (Yo estoy diciendote),
that's all. hay (uno tiene) que ser tolerante, eso es todo.
8- [Y] todo esto gracias a tu suegra, leh?
8 - All this thanks to your mother-in-law, huh? o

*** ***
Exercise Ejercicio
0 One should always be friendly. 8 Handle the O Hay que ser siempre amable. 8 jTrate el paquete con cuidado!
E) El pastel le sali6 ma!. O Visite en Internet un sitio web estu-
package with care! e Her cake turned out badly. pendo. 0 Mi suegra tiene una relaci6n "histerica" con el gerente
0 I visited a cool web site on the Internet. 0 My de! Kool Kat.
mother-in-law has a neurotic relationship with the
manager of the Kool Kat.

Fill in the missing words Las palabras que faltan

O Do you - the girl next door - one who 8 - turned out to be -
0 iRecuerdas a la chic a de al !ado, [a] la que [le] gustaba (amaba) 8 - wasn't easy to handle O - complained about our - 0 - neurotic
[el]jazz? - she managed
. . . . . remember . . . . . . . . . . . . ... , the
. . . . . . loved jazz?
f) Si, result6 ser una gran musica.
Yes, she ........ . a great musician.
8 No era facil de controlar.
She . .. ... * ... .
0 Se quejaba siempre de nuestro perro.
She always . . . . . . . . . . . . . . . . . . dog.
0 Era un poco histerica, jpero se las apafi6!
She was a bit ........ , but ....... ! Segunda ola: Twenty-fifth Lesson

331 • three hundred and thirty-one ' three hundred and thirty-two • 332
75 Seventy-fifth Lesson Leccion setenta Y cinco 75
To Ski or Not to Ski Esquiar o no esquiar

1 - But you said G) you could fix it. 1- Pero usted [me] dijo que pod.ia arreglarlo.
2 - I know, but we couldn't@ get the exhaust 2- [Lo] se, pero no pudimos conseguir el tubo de escape
pipe from the distributor in Albany. It's on del distribuidor enAlbany. Esta pedido (en encargo).
order®. 3 - z.Por que no me llam6 antes de que Viniera (aquz)?
4 - No encontramos (pudimos encontrar) su
3 - Why didn't you call me before I got here?
numero de telefono.
4 - We couldn't find your phone number. 5 - jEstupendo! (jOh, eso es grande!) jVamos a
5 - Oh, that's great! We're going skiing© this esquiar este fin de semana y necesitamos el coche!
weekend and we need the car! 6 - Puedo intentar[lo en] otro distribuidor, pero no
6 - I can try another distributor, but I can't puedo prometer[le] nada.
promise anything ®. 7 - j[Y] yo le prometo (puedo prometerle) que no volvere!
7 - I® can promise you that I won't be back! 8 - z.Quiere ir a esquiar o no?
8 - Do you want to go skiing 0 or not? o
• que puede practicarse el esqui; las mas conocidas estan en las
Montafias Rocosas, the Rocky Mountains o the Rockies, en
Colorado (Vale, Aspen) y en las Green Mountains de Vermont
(Stow, Killington). En el oeste hay estaciones de invierno tam-
Notas bien en California, Idaho y Utah.
® Ya hemos visto anything. Recordemos queen una frase afi~a-
G) Recordemos que en este tipo de estructuras, that es opcional: tiva, podria traducirse como cualquiera o todo. I eat a~ythmg,
you said (that) you would help me, dijiste que me ayudarias. coma de todo I cualquier cosa· en una frase interrogattva, any-
To fix, arreglar, reparar (tambien se dice to repair); tambien , th" ?
thing equivale generalmente a algo: do you nee~ a':1y mg .,
preparar una comida o una bebida: I'll fix you a sandwich, te ;,necesitas alga?; y en una frase negativa o negatr~·a-mterroga-
voy a preparar un bocadillo. tiva, lo traduciremos por nada: I don't need anythmg, no nece-
@ Could puede ser tanto el pasado (preterito), tanto el condicional de sito nada; don't you need anything?, ;,no necesitas nada?
can (vease la lecci6n 49). Volveremos a hablar de can en la lecci6n 77. ® El pronombre I, cuando se acentua, supone que hay que darle
® It's on order, esta pedido, esta encargado. Por encargo se dice enfasis a la frase, de ahi que en la traducci6n pongamos antes
by order y solo par encargo, by order only. "Y", que es la forma de hacerlo en espaiiol.
© Notemos las dos ies de skiing, que deben oirse en la pronuncia- 0 Un poco de vocabulario sobre el esqui; skis, esquis; poles, bas:
ci6n. Veamos algunos detalles sobre este deporte. El esqui alpino tones ski binding, fijadores, goggles, gafas protectoras, ski
se dice down.hill.skiing o alpine skiing; el esqui de fondo es lift, :emonte, telesqui, rope toe, teleferico, chair lift, telesilla,
cross country skiing. Hay muchas regiones en EE.DU, en las • iY no olvidemos a hot chocolate, un chocolate caliente!
333 • three hundred and thirty-three three hundred and thirty-four • 334
75 Exercise Ejercicio 75
O Her skis are on order. e We're going downhill skiing O Sus esquies (de ella) estan pedidos. 8 Vamos a esquiar
in Aspen. e Personally, I prefer eating ice cream than (esqui alpino) a [las pistas de] (ir pista esquiando a) Aspen.
e Personalmente prefiero comer helado a espinacas. 0 Jack no
spinach. G Jack couldn't see anything fr:om the win- podia ver nada desde la ventana. 0 (Ella) prometi6 que podia cui-
dow. 0 She promised she could babysit. dar a los nifios / hacer de nifiera.

Fill in the missing words Las palabras que faltan:

O Do you - cross country skiing - downhill skiing 8 - couldn't
0 z.Prefiere usted el esqui de fondo o el esqui alpino? - fixed e Could - fix me - hot chocolate O - hear anything
.. . prefer . . . . . ....... . ..... or
f) No pude hacer reparar tu coche.
I ........ * get your car
e z.Podria prepararme un chocolate Caliente, por favor?
..... you p lease . . . . . a . .. ... .. .... ?
8 No, no he oido nada.
No, I didn't . . . . . .. .....•

Segunda ola: Twenty-sixth Lesson


335 • three hundred and thirty-five three hundred and thirty-six • 336
76 Seventy-sixth Lesson Leccion setenta y seis 76
Unsweetened CD Apple Sauce Compota de manzanas sin azucar

1 - Let's see. It's Tuesday and I can eat two 1- Vamos a ver. Hoy (ello) es martes y puedo
raw carrots, a grapefruit half, and four comer dos zanahorias crudas, medio pomelo
ounces @ of unsweetened apple sauce. y 120 gramos (cuatro onzas) de compota de
2 I should have started this damn ® diet next manzana sin azucar.
month! 2 jTenia que haber empezado esta maldita dieta el
mes que viene (pr6ximo)!

CDSweetened: azucarado, endulzado, en oposici6n a no azuca-
rado. Con sweetened se sobreentiende que se ha afiadido azucar
(o "falso azucar"). Ese "falso azucar", o edulcorante (artificial
sweetener) se utiliza mucho en EE.UU. Algo que sabe dulce es
sweet. Unsweetened = sin adici6n de azucar. Salted, salado
(mediante adici6n de sal), salty, de gusto salado; unsalted, no
salado (sin adici6n de sal).
@ En EE.UU. se sigue empleando su propio sistema de medidas,
pues a la gente, en general, no le gusta el sistema metrico. Es
algo que conviene aprender y acostumbrarse a ello. Asi, 16
ounces = 1 pint y 2 pints = 1 quart, 2 quarts = ½ gallon
y 1 gallon= 3'78 litros. Asi que ja calcularl Asi, la gasolina,
que es mucho mas barata en EE.UU. queen Europa, se compra
siempre en gallons. Una ounce puede ser unidad de volumen •® Damn!, al pie de la letra condenado, era originalmente un jura-
o de peso. En cuanto al peso, tenemos 1 ounce = 28 gramos, mento bastante fuerte, que ha ido atenuandose con el tiempo. Se
16 ounces = 1 pound (2'2 pounds= 1 kilo). Las distancias se emplea tambien damn o damned (pron. daamd) como adjetivo
mi den en feet e inches. Hay 12 inches en cada foot y 3 feet = 1 para dar un calificativo negativo a algo: where is that damned
yard. l metro =+/- 39 inches y 1 yard = +/- 91 '5 cm... 1 mile pen?, ;,donde esta esa maldita pluma? La exclamaci6n Damn
= 5280 feet, o sea alrededor de l '6 km. .. it!, que se oye con cierta frecuencia, equivale a nuestra jmaldita
En la lecci6Il'-77 figuran las abreviaturas de estas medidas y su sea! o a algo tan simple o ligero como jcascaras!, jporras!,
traducci6n al espafiol. • jolines!
337 • three hundred and thirty-seven ' three hundred and thirty-eight• 338
76 3 I have a dinner with John tomorrow night 3 Tengo una cena con John mafiana [por la] 76
at that new Tex-Mex restaurant, Pepe noche en ese nuevo restaurante tex-mex, Pepe
Ranchero. What am I going to eat, nachos Ranchero. l,Que voy a comer, nachos sin nachos?
without the nachos @? 4 jMejor seria no (no tenia que) haber nacido!
4 I shouldn't have been born! 5 Tendria (verdaderamente) que Hamar [a]
5 I should really call John and explain the Johny explicar[le] todo el tema (la cosa) o
whole thing or just call off® the date. simplemente (justo) anular la cita.
6 jQue vida mas perra!
6 Life is such a drag ®!
7 l,Que hice con esa lata de nata montada?
7 What did I do with that can of whipped 8 Bueno, [lo] se, no deberia, pero bueno, [el]
cream? lunes me pongo a regimen (empiezo mi dieta) ...
8 Well, I know, I shouldn't, but okay,
Monday I start my diet ... D

@ La cocina mejicana se propago y popularizo en EE.UU. durante •® To call off, anular. Sinonimo: to cancel. The wedding was
los afios ochenta, y no solo en las regiones con importante pobla- called off when it was discovered that the man already had
cion de Mexican-Americans o Chicanos (chicanos tambien en two wives, la boda se anu/6 cuando se descubrio que el hom-
espafiol, claro esta, hijos de padres mexicanos y estadounidenses), bre tenia ya dos esposas. A date es una cita entre amigos o
es decir Texas y el sur de California. Quizas conozcamos ya la tambien, mas concretamente, una cita sentimental. Una madre
expresion wetbacks, espaldas mojadas: se refiere a los mexica- y una hija pueden tambien make a date para comer juntas o
nos que entran ilegalmente en EE.UU. atravesando a nado el Rio . ir de compras. Salir, con alguien, se dice dating o going out
Grande, frontera natural entre Mexico y Texas. En EE.UU. hay together: Craig and Debbie have been dating since January,
hoy dia mas de 25 mil1ones de hispanohablantes, originarios no Craig y Debbie salen juntas desde enero. Recordcmos, sin
solo de Mexico, sino tambien de Puerto Rico, Cuba, Republica embargo, que una cita de negocios o en sentido profesional (con
Dominicana, Colombia y muchos otros pafses de America el medico, abogado, etc.) se dice appointment.
Latina. En Miami, por ejemplo, y en todo el sur de Florida, pode-
mos pasar horas sin oir ni una palabra de ingles. Pero volvamos ® It's a drag, es una lata, es una pesadez, etc.; it's a drag getting
a la comida... Los nachos son galletas de maiz tostadas que se old, es una lata hacerse viejo. La expresion viene de! verbo to
llenan de salsa (salsa fria a base de tomate, cebolla, guindillas y drag, tirar, arrastrar. En espafiol traduciremos esta expresion
especias), de cebollas verdes, de sour cream (nata con sabor un segun el contexto, como en la frase 6. A drag es tambien un tra-
poco agrio) y de queso cheddar fundido. La cocina tex-mex es la vesti y a drag queen un travesti especialmente espectacular.
version americanizada, o mejor dicho, "texanizada", de la cocina
mexicana. •
339 • three hundred and thirty-nine ' three hundred and forty • 340
77 Exercise Ejercicio 77
0 Damn it, the whipped cream is unsweetened! O j Vaya, la nata montada no esta dulce ! f) Tenia que haberle dado
e I should have made a date with her at the Tex- (a el/a) en el restaurante tex-mex. 8 Anulemos el picnic. 0 Es una
lata que Stan venga a cenar mafiana. e Mas vale prevenir que curar
Mex restaurant. e Let's call off the picnic. 0 It's (una onza de prevenci6n dalconcede una libra de remedio).
a drag that Stan's coming for dinner tomorrow.
0 An ounce of prevention yields a pound of cure.

Fill in the missing words 0 Me gusta [la] comida sin sal.

I like . . . . . . . . food.
0 jTenia que haber[me] comido este pomelo!
I should . . . . . . . . . that . . . . . . . . . . !
f) jPorras, perdi mi nacho! Las palabras que faltan:
. . , I . . .. mynachol 0 - have eaten - grapefruit 8 Damn it - lost - 8 - called off/
cancelled - date O - unsalted -
.e John acaba de anular nuestra cita.
Johnjust . . . . . . . . . / . .. . .. ... our .... . Segunda ola: Twenty-seventh Lesson

77 Seventy-seventh Lesson Leccion setenta y siete 77

• Para indicar la misma idea, pero sin incluirnos dentro de! grupo se
emplea they o people:
1 La frase impersonal en ingles They / People eat a lot of meat in Texas. - Se I la genie come
mucha came en Texas.
• One ( en un estilo mas formal) o you es la forma de indicar la idea
impersonal o general de una frase, cuando queremos decir que se
• Tambien se puede emplear la forma pasiva:
trata de todo el mundo:
We've been told to be here at noon. -Se nos dijo I Nos dijeron que
You I One should always be friendly. - Hay que ser siempre ama-
estuvieramos (estar) aqui a mediodia.

• Tambien podemos emplear we, si nos incluimos dentro de ese 2 One, ones
grupo general:
We eat a lot of steak in Texas. - Se come mucho jilete en Texas • Para evitar repeticiones se puede sustituir, un nombre por one (en
(Aqui la pernona que habla se incluye entre los que comen, matiz singular) o por ones (en plural): ·
que no existe en la frase en espafiol). Which of those dresses do you prefer, the blue one or the red
one? - ;_Cual de estos vestidos prefieres, el azul o el rojo?
341 • three hundred and forty-one three hundred and forty-two • 342
77 Those gloves are warm, but I need bigger ones - Estos guantes Pero para expresar la realizaci6n de una acci6n precisa, en lugar de
abrigan mucho (son calidos), pero necesito unos mas grandes. could tenemos que emplear was / were able to... :
I wasn't able to come last night because my car broke down
• Si queremos insistir en el mimero, indicando que se trata de uno o - No pude venir anoche (ultima noche) porque mi coche se averi6.
una, se emplea one y no a:
My sister has one dog and two cats - Mi hermana tiene un perro Los verbos to see, to hear, to smell y to feel se emplean general-
y dos gatos. (En esta frase se insiste en el numero). . . mente con can cuando expresan una percepci6n de! momento, ya
Sin embargo, en la frase my sister has a dog, queremos dec1r s1m- sea el momento presente o un momento pasado:
plemente que tiene un perro y que el numero no es aqui impor- Can you see me? - ;,Puedes verme?
tante. I can hear a plane. - Oigo un avian.
He could feel the wind in his hair. - Sentia el viento en su pelo.
3 Can
4 Abreviaturas de las medidas
• Can, poder, es un verbo un poco especial. No tiene infinitivo ni ··____,.
participios. Volumen / liquidos
En el infinitivo se emplea to be able to ... literalmente, ser capaz de, ounce (onza) oz.
y nunca, pero nunca, "to can". pint (pinta) pt.
quart (cuarto) qt.
• En el participio de pasado se emplea la forma been able to ... y en half-gallon (medio galon) ½gal.
el participio de presente, being able to ... : gallon (ga/6n) gal.
He has never been able to drive my car. - No ha podido nunca
conducir mi coche. Peso
He hated not being able to drive my car. - Detestaba no poder ounce (onza) oz.
conducir mi coche. pound (libra) lb.
• La forma de! futuro se construye con will be able to: Distancias
I'll be able to visit my friend tomorrow. - Podre visitar a mi inch (pulgada) m.
amiga manana. foot (pie) ft.
yard (yarda) yd.
• Can no toma nunca s en la 3• persona del singular y las preguntas mile (mi/la) m.
con can se construyen sin do:
Can she come this afternoon? - ;,Puede (el/a) venir esta tarde? "Miles to go before we sleep.
Miles to go before we sleep."
En el condicional, can se convierte en could:
Could you please bring me the paper? - ;,Por favor, podrias (Extracto de un poema de Robert Frost)
traerme el periodico?

En el preterito, can se convierte en could cuando se trata de expre-

sar una aptitud o una capacidad que existia ya en el pasado, de
manera mas o menos .permanente:
She could swim when she was three. - Sabia nadar a los tres anos. Segunda ola: Twenty-eighth Lesson
343 • three hundred and forty-three
three hundred and forty-four• 344
78 Seventy-eighth Lesson Leccion setenta y ocho 78
Where do you Go to School? ;,Donde estudias? (iDonde vas a la escuela?)

1 - When I was living in San Francisco last 1- Cuando vivia en San Francisco el afio
year I had hoped to find a night course pasado (ultimo) habia esperado encontrar un
in commercial English, since CD I was curso nocturno (noche curso) de (en) ingles
working during the day. comercial, porque trabajaba durante el dia.
2 - That must® not have been too difficult with 2- Eso no debi6 ser (debe haber sido) demasiado
all the continuing education programs ® at dificil con todos los programas de formaci6n
the universities and community colleges © permanente (continua) en las universidades y
"universidades municipales" de la zona de la
in the Bay Area®. bahia.

CD Since, que ya conocemos con el sentido de desde (lecci6n 40),
puede traducirse tambien por porque, puesto que, dado que,
como aqui. Casi siempre, el contexto nos <lira cual sentido
® Must, que ya nos ha salido muchas veces, expresa general-
mente una obligaci6n (vease la lecci6n 14). Este verbo, que se
traduce por deber, puede expresar tambien una deduccion, una • que equivalen al primer ciclo universitario. Estos programas
suposicion, como en nuestra frase: Eso no debi6 ser demasiado son a menudo mas "tecnicos" o "practicos" que los de las uni-
dificil - It must not have been too difficult. versidades "clasicas", dado que su finalidad es hacer frente a las
necesidades profesionales de los habitantes de la zona.
® La mayoria de las universidades en EE.UU. organizan cursos
noctumos y cursos de formaci6n permanente. Estos programas, ® La region de San Francisco se conoce normalmente como
muy flexibles, responden a una necesidad publica y ademas son The Bay Area. En esta region estan las ciudades de Oakland
una importante fuente de ingresos. y Berkeley, cuya universidad es de fama mundial. Al este de
la bahia, Oakland y Berkeley se comunican con San Francisco
© Muchos counties, condados (en singular county), y pequeiias mediante el Oakland Bay Bridge, mientras que al oeste, el
ciudades rurales tienen pequeiias universidades que organizan celebre puente The Golden Gate ("La Puerta Dorada") conecta
miniprogramas de dos aiios, o incluso programas de cuatro aiios • San Francisco con la region del norte de California.
345 • three hundred and forty-five three hundred and forty-six • 346
78 3 - True, but it was. I ended up taking Zen 3- Cierto, pero lo fue. Acabe estudiando (tomando) 7~
philosophy at Berkeley with a Laotian filosofia Zen en Berkeley con un monje
monk and auto mechanics at adult school laosiano y mecanica de autom6viles en una
at Oakland Vocational High School ®. escuela de adultos en el Instituto de Formaci6n
4 - That's incredible! You couldn't have done Profesional de Oakland.
4- jPues vaya! (jEso es increible!) jNunca
that back home 0!
hubieras podido hacer[lo] (eso) aqui (en casa).
5 - "Vive la difference"®, as they say in 5- "jVive la difference!", como dicen en California.
California! o

Notas ~ tido amplio, de la costa oeste (West coast) y la de la costa este

® A vocational high school es, mas o menos, el equivalente de un (East coast). El estilo de vida de la costa oeste, sobre todo en
instituto de formaci6n profesional. California, se considera como mas relajado, menos formal, con
menos stress y rigor, mientras que el modo de vida de la costa
0 Back home, en casa, deja entender que el home del que habla este, en particular el de Nueva York, da la impresi6n de ser mas
esta lejos. organizado, mas "16gico", con mucho mas stress en la vida coti-
® En EE.UU. no falta gente a la que le gusta dejar caer en la con- diana y profesional... La costa oeste es la cuna de la cultura
versaci6n alguna que otra expresi6n en frances, como en este "New Age", con su tendencia hacia una cierta espiritualidad,
caso. mientras que la costa este tiene tradiciones mas "europeas". De
Ademas, se suele hacer la diferencia entre la "cultura", en sen- ~ todas formas, no tiene mucho sentido generalizar...

*** ***

Exercise Ejercicio
0 I've been waiting for you since noon. 8 Since I 0 [Te] he estado esperando desde las doce (mediodia). 8 Dado que
estoy en California, me gustaria estudiar filosofia Zen en Berkeley.
am in California, I would like to take Zen philoso- 8 i(Eso) debe ser dificil! 0 Antes (yo) iba al instituto/liceo.
phy at Berkeley. e That must be difficult! 0 I used 0 (Ella) estudia mecanica con un monje tibetano; Jparece increiblel
to go to high school. 9 She studies mechanics with (,:no es increible?).
a Tibetan monk; isn't that incredible?

347 • three hundred and forty-seven three hundred and forty-eight • 348
79 Fill in the missing words e Lo encontro (encontro uno), I,no? 79
He . . . . . . .. didn't .. ?
0 jNo hubieras podido hacer eso en Londres!
You ... .. . . . * ....
f) I,Que se dice (el/os dicen) en California?
.. . in California?
Las palabras que faltan:
9 (El) habia esperado encontrar un curso noctumo.
O - couldn't have done that in - 8 What do they say _ e _ bad
He . . . . . . . a . . . . . course. hoped to find - night O - find one 0 - found one - he
0 i,LO encontro? (;,Encontro el uno?)
Did he ....... ? Segunda ola: Twenty-ninth Lesson

79 Seventy-ninth Lesson Leccion setenta y nueve 79

We Want to Go to Harlem 0! ,Queremos ir a Harlem!

1 - Please take us to the Cotton Club. We'd 1- Por favor, llevenos al Cotton Club. Nos gustaria
like to visit Harlem. visitar Harlem.

G) El barrio de Harlem esta situado al norte de Manhattan, en ., a grandes lideres como Marcus Garvey y Malcolm X. En los
Nueva York. La poblacion es predominantemente negra (no aiios sesenta, Harlem pas6 por un periodo muy agitado, con
olvidemos que en ingles se dice African-American). En los tremendos disturbios raciales. A partir de ese momento, no ha
aiios veinte, Harlem, centro de la cultura negra americana, conseguido librarse de su fama de barrio peligroso y medio en
se hizo mundialmente famoso por sus teatros, salas de baile ruinas, razon por la que los blancos, ya sea en coche, ya sea a
y clubs de jazz, entre los que estaba el famoso Cotton Club. pie, evitan aventurarse por encima de,la calle 125 ...
En el barrio de Harlem vivieron tambien celebres escritores
como Ralph Ellison, Richard Wright, Leroy Jones ... sin olvidar •

349 • three hundred and forty-nine • three hundred and fifty • 350
79 2- And I'd like to be the Queen of England! 2- j Y a mi me gustaria ser la Reina de Inglaterra! 79
Sorry ladies, but the company that owns @ Lo siento, senoras, pero la empresa duena de
this taxi refuses to let us accept fares (que posee) este taxi nos impide (rechaza
that take us above 125th (one hundred dejarnos) aceptar trayectos que van (nos llevan)
and twenty fifth) Street. Didn't you read mas alla de (encima) la calle 125. iNo han leido
La hoguera de las vanidades de Tom Wolfe?
Bonfire of the Vanities ® by Tom Wolfe? 3- No. i,Puede dejamos a la calle 125 e iremos a
3 - No we haven't. Can you drop us off© at pie ( caminaremos) desde alli.
125th Street and we'll walk from there. 4- iQue les parece (c6mo sabre) Bloomingdales
4 - How about Bloomingdales or Macy's, the o Macy's, los almacenes mas grandes del
world's largest department store, ladies, mundo, senoras, o mejor aim, Abraham &
or better yet, Abraham & Strauss; they're Strauss; tienen rebajas de [ropa] blanca (rebajas
having a white sale. Sorry for the pun. Why blancas). Lo siento por eljuego de palabras.
not take the D train uptown ® directly to iPor que no toman la linea de metro ( el tren)
Harlem if you really have your hearts set on it? D directamente hasta Harlem, si es que se
empenan (tienen de verdad su coraz6n puesto
en ello)?

~ o to drop by significa pasar sin avisar, ir a casa de alguien

Notas al improviso: when you're in Atlanta next time, please drop
in, cuando vengas (estes) en Atlanta la proxima vez, pasa [a
@ To own, poseer, ser propietario de ... : they own several houses, verme]. En cuanto a to drop out, es sin6nimo de abandonar,
son propietarios de varias casas. The owner, el propietario. dejar de hacer algo: he dropped out of high school, deja [ de ir
® A bonfire es una hoguera, tanto la que se puede encender con al} el colegio. Y to drop, simplemente, quiere decir dejar caer,
motivo de unas fiestas como en la que se queman todo tipo de caersele a uno alga: accidentally, I dropped the plate on the
cosas (maderas, papeles, neumaticos) cuando hay revueltas o floor, sin querer se me cay6 la bandeja al suelo. A drop es una
disturbios ... o la que se enciende para calentarse. La novela de gota, pero gotear se dice to drip.
Tom Wolfe Bonfire of the Vanities, que en los ochenta tuvo ® No es facil orientarse en el metro de Nueva York. Tiene muchas
gran exito en EE.UU. y no s6lo, en los ochenta, describe, entre lineas que van indicadas con una letra. Algunos trenes paran en
otras cosas, la tension en Nueva York entre blancos ricos y todas las estaciones, mientras que otros (expresos) s6lo en algu-
negros pobres. nas. Hay que informarse bien antes de utilizarlo. Recordemos
@) To drop someone/ something off : llevar (dejar, depositar, tambien que downtown es el centro de la ciudad, donde estan
descargar) a alguien o a/go, normalmente en coche. I dropped los comercios y oficinas, mientras q.ue uptown, que en esta
off my shirts at the cleaner's, lleve (deposite) mis camisas a frase se utiliza para indicar "la parte superior" de la ,ciudad
la tintoreria; Max dropped me off at the bank on his way to (Harlem esta en el norte de Manhattan), se refiere generalmente
work, Max me deja en el banco al ir al trabajo. To drop in • a las zonas mas residenciales.
351 • three hundred and fifty-one three hundred and fifty-two • 352
79 5- We're too tired to spend® hours in the 5- Estamos demasiado cansadas [como] para 79
subway. Plus, we're not familiar with the pasar (gastar) horas en el metro. Ademas no
public transportation system in Manhattan. conocemos bien (no somosfamiliares con)
6- Might I suggest then the Bronx Zoo or the la red (el sistema) de transportes publicos en
Cloisters 0? We can take the East Side Manhattan.
Drive, pass by the Washington Bridge, and 6- l,Puedo sugerir, si no (entonces), el Zoo del
Bronx o los Cloisters (claustros)? Podemos
miss ® Harlem totally, and it'd be a good
tomar la East Side Drive, pasar delante del
fare ® for me. Washington Bridge (bridge= puente) y dejar
7- You don't understand, mister, we are only de lado Harlem (fa/tar Harlem totalmente) y
here for a few days and we insist on going seria una buena carrera para mi.
to Harlem! 7- No entiende usted [nada], senor, solo estamos
8- May I ask where you two ladies call home®? aqui (para) unos pocos dias je insistimos en ir a
9- I'm from Nairobi and my penpal, Harlem!
Mrs. (missus) Goodman, is from Newark, 8-' l,Puedo preguntar[les], senoras, de d6nde son?
New.Jersey. (;,d6nde ustedes dos senoras llaman casa?)
10 - Two great places, if I may @ say so 9- Yo soy de Nairobi y mi amiga postal, [la] Sra.
myself... D
Goodman, es de Newark, New Jersey.
10 - Dos sitios estupendos, si me permiten... (si
puedo decir asi yo mismo ... ).

® To spend (pasado spent), gastar (dinero), pasar (el tiempo ). To
be familiar with something, conocer bien alga. • @ May se emplea queriendo dar a entender un tono mas formal.
0 The Cloisters es un museo de arte medieval que contiene, entre Se usa para fonnular una pre_gunta educadamente, con la idea
otras cosas, cinco claustros medievales franceses. Esta situado de pedir autorizaci6n o de darla. En un estilo mas familiar se
en la parte norte de Manhattan. Cloister: claustro. utiliza mas bien can. Vemos c6mo may, al igual que can, no
® To miss, perder o echar de menos. We missed the bus, perdi- afiade Ia sen la tercera persona del singular (he may). Veamos
mos el autobus. I miss you, te echo de menos. otro ejemplo: may we go to the movies tonight?,podemos (se
sobreentiende "estamos autorizados a") ir al cine esta noche?
® A fare es generalmente el precio de un billete de transporte, Tambien, en otro contexto, may puede traducirse pores posible
pero se emplea tambien para decir trayecto . En los taxis, es que, puede que, quizas: it may snow ,d uring the night, puede
tanto el precio de la carrera como la pr?pia carrera. que llueva por la noche; she may go-to Chicago next 'week,
@ Where do you call home? es una expresi6n popular para decir (ella) quizas vaya a Chicago la semana que viene. Y ademas
where is your home?, where do you live?, ;,de donde es usted? • conocemos ya maybe, quizas, ta! vez.
353 • three hundred and fifty-three three hundred and fifty-four• 354
Ejercicio 79
79 Exercise 0 j No quiero perder[ me] Harlem! f) Me gustaria pasar un dia o dos
O I don't want to miss Harlem! e I would like to en Manhattan. e Por favor, dejenos delante del zoo. e jEl duefio de
spend a day or two in Manhattan. e Please drop (hombre_al_que pertenece) este taxi se niega a llevamos al Empire
us off at the zoo. 8 The man who owns this taxi State Bmldmg! 0 lMe echaras de menos?
refuses to take us to the Empire State Building!
0 Will you miss me?

Fill in the missing words Las palabras que faltan:

0 May I - where you call home 8 Sorry for the pun e - I'd like to
0 lPuedo preguntarle de d6nde es usted? be a great - G - insists on going to - 0 They miss -

. . . . ask you . .. .. .. . . ?
8 iPerd6n por eljuego de palabras!
. . . . . . .. . ..... ?
9 Me gustaria ser un gran escritor.
* .. .. . ... . .... . . writer.
8 (Ella) insiste en ir a Nairobi.
She . . . . . . . . . . . . . . . . Nairobi.
0 Echan de menos Miami .
. . . . . . . . Miami.

Segunda ola: Thirtieth Lesson


three hundred and fifty-six • 356

355 • three hundred and fifty-five
80 Eightieth Lesson Leccion ochenta 80
What Are You Saying? ;,[Pero] que dices?

1 - The bathrooms in urban high schools are 1- Los aseos (banos) de los institutos/liceos
terribly unhealthy and unsafe, breeding <D urbanos son terriblemente malsanos e inseguros,
drug use and sexual promiscuity. favoreciendo (engendrando) [el] consumo (uso)
2 - I don't want to misunderstand 0 you or de drogas y [la] promiscuidad (sexual).
misquote 0 you, but are you advocating 2- Nose si estoy entendiendote mal o
that public rest rooms should be shut down interpretandote mal, pero l[ me] estas diciendo
que hay que cerrar todos los bafios de las
completely in our community's@ schools?
escuelas publicas (abogando que los banos
publicos deberian ser cerrados completamente
en nuestras escuelas de la comunidad)?

G) To breed (bred, bred) significa literalmente criar: to breed
cattle, criar ganado_ En sentido figurado equivale afavorecer,
ocasionar, producir. Breeding se emplea tambien para indi-
car buenos modales: He's a well-bred boy, es un chico bien
educado I con buenos modales. Tambien se emplea el termino
breed en el sentido de tipo, clase, marca, gama: this is a diffe-
rent breed of product, es un tipo diferente de producto.
0 El prefijo mis- equivale a veces a nuestro des-, ma!-, contra-
··· Indica una negaci6n de! termino al que va unido, su con- • @ El termino community se emplea habitualmente para designar
trario. Veamos otros ejemplos: misadventure, contratiempo; a la poblaci6n de una misrna ciudad, municipio o sector de
to misbehave, portarse mal; miscalculate, calcular ma!; to poblaci6n. Recordernos que el sisterna politico estadounidense
misinform, informar ma! ("desinformar" se dice actualmente concede rnucho poder a todo lo que es local government, o sea,
en algunos casos); misjudge, juzgar ma!; to misinterpret, administracion local, favoreciendo asi que se tomen muchas
malinterpretar; misunderstanding, malentendido; to mislead, decisiones por iniciativa de los ciudadanos. El concepto de
inducir a error; y no olvidemos mistake, error.. • community es, pues, importante y muy empleado.
357 • three hundred and fifty-seven ' three hundred and fifty-eight • 358
80 3 - Don't over-react©. I didn't exactly say 3 - No te pases (no "sobrereacciones ").Yono 80
that, you knee-jerking® liberal! dije exactamente eso, jDO me seas un progre
4 - Don't get angry and jump to absurd simplista!
conclusions ®. Try being more careful with 4 - Note enfades ni saques conclusiones
your analysis. apresuradas y absurdas. Intenta ser mas
5 - Are you saying that I'm careless in my prudente en (con) tus analisis.
appraisal 0 of your position? Is that it? 5- l,{Me] estas diciendo que soy [un] imprudente
6 - No, but a bit more gentleness® on your cuando juzgo (en mi estimaci6n de) tu posici6n?
l,Eh? (;,Es eso?)
part could only serve to strengthen our
6- No, pero un poco mas [de] amabilidad por tu
friendship and professional relationship. parte contribuiria (podia s6/o servir) a reforzar
7 - Don't beat around the bush. Do you want nuestra amistad y relaci6n profesional.
to close them or not? o 7 - No vengas con rodeos (no go/pees alrededor
de! arbusto). lQuieres cerrarlos o no?
4 .,.(eniilis/s/5 ;.. ep_r~1sef. .. '6 cJr,entelnes.i: strengzen .. :
1terids6ip.::t;leishonsh/p. Z .:pbtisb <~> •, ."I, . . . . .•. . . ..
- -_-_
.;,-'·/·:>· ' ..:':. -., ,:_ ·: .· -_;~-<':_ .:,-:- / / .-r/:t ::\:/ _
{ :,:\:,.:~:::,·;··i:> ,:;'':">

• dificil de traducir. A jerk = un cretino. En cuanto a liberal, hay

que tener en cuenta que se entiende por este termino en EE. UU.
Notas No equivale a "liberar', segun la tradici6n de los partidos poli-
© Recordemos que el prefijo over- indica, en la mayoria de los ticos existentes en algunos paises europeos y americanos; libe-
casos, un exceso, una superaci6n. Se une a otra palabra con ral, en EE.UV. es un calificativo que se aplica a personas con
un gui6n o sin el, mas bien sin gui6n, pues la tendencia a es opiniones avanzadas y progresistas.
simplificar la ortografia: to overrate, sobrestimar; to overlook, ® To jump to conclusions, sacar conclusiones apresuradas. To
no tener en cuenta, omitir; to oversleep, quedarse dormido, jump, saltar (por eso hemos traducido "apresuradas"). Try
dormir demasiado (en el sentido de "dormir hasta mas tarde de being o try to be, intentar ser, son dos maneras igualmente
lo deseado"); overcooked, demasiado cocido, 'pasado "; over- correctas de expresar la misma idea.
sexed, obseso sexual; overpopulated, superpoblado; over- (J) An appraisal, una estimaci6n, una evaluacion que se hace sobre
paid, muy bien pagado (a menudo con la idea de por encima de una situaci6n, propuesta, idea, etc. El termino position puede
lo merecido); oversimplified, excesivamente simplificado; an indicar tanto una posici6n adoptada, en el sentido de una opinion,
overstatement, una exageracion; etc. como el puesto que se ocupa en una empresa o instituci6n.
® El termino knee-jerking (literalmente, "que sacude la rodilla"), ® Gentle, amable (y tambien suave); gentleness, amabilidad,
que se emplea principalmente en politica, procede de las practi- suavidad. El sufijo -ness sirve para formar nombres a partir
cas medicas antiguas, como la de comprobar los reflejos dando de adjetivos: kind, agradable - kindness, gentileza; dark,
un golpecito en Ia rodilla con un martillo de caucho. Asi, si oscuro - darkness, oscuridad; etc. The strength, la fuerza; to
alguien tiene reacciones u opiniones politicas demasiado sim- strengthen, reforzar,fortalecer. El sufijo -en sirve para formar
plistas o automaticas, o que siguen automaticamente una linea verbos a partir de adjetivos: short, corto - shorten, acortar;
ya trazada, se le tilda de knee-jerker, termino, evidentemente, • wide, ancho - to widen, ensanchar, etc.
359 • three hundred and fifty-nine three hundred and sixty • 360
81 Exercise Ejercicio 81
0 I don't want to be misunderstood. 8 Dangerous O No quiero que se me entienda mal (ma/ comprendido). f) Las
people breed mistrust. 8 This guy is a jerk. He personas peligrosas causan desconfianza. E) Este tipo es un cretino.
Saca siempre conclusiones apresuradas y note deja hablar. 0 jSi te
always jumps to conclusions and doesn't let you portas ma!, [se lo] dire a tus padres! 0 i,Eres progresista (liberal)
speak. 0 If you misbehave, I'll tell your parents! o conservador?
0 Are you liberal or conservative?

Fill in the missing words

0 jDeja de dar rodeos! 0 i,Puedo cerrar la puerta y abrir la ventana?
Don't . . . . . ..... .... ! . . . . . . . . . the door and . . . . the window?
8 Me gustaria que (el) fuera mas amable .
. . . . . . . . . . him to be
Las palabras que faltan:
e Este pais esta superpoblado. O - beat around the bush 8 I would like - more gentle E) This - is
.... country ............... . overpopulated O May I (o Can I) close - open -

Segunda ola: Thirty-first Lesson

81 Eighty-first Lesson Leccion ochenta y una 81

The Carpenter G) El carpintero

1 - Cindy, who was that gentleman who 1- Cindy, z,quien era el senor que respondi6 al
answered the phone this morning? telefono esta mafiana?
2 - Ohhim ... 2- Oh, el...
3 - Yes him. So who was it? 3- Si, el. Bueno, lquien era?

G) Aprovechemos Ja ocasi6n para enriquecer nuestro vocabulario:
plumber (pr~runciar plomer)Jontanero, plomero; mason o sto-
neworker, obrero (de la construcci6n); builder, constructor...

361 • three hundred and sixty-one three hundred and sixty-two • 362
81 4 - He's the carpenter who is remodeling@ the 4- Era (es) el carpintero que esta arreglando el piso 81
top floor of the house. de arriba de la casa.
5 - Oh, I thought that since Steve's departure 5 - Oh, pense que desde que Steve se fue (la
you had a new honey® that you didn't tell partida de Steve) tenias un nuevo novio [del]
me about. que no me habias hablado.
6 - John, what's your problem©? The 6- John, lque te pasa? (;,que es tu problema?) lEl
carpintero? j[El] Sr. Clinton! l Y yo? jEso es
carpenter? Mr. Clinton! And me? That's an
algo (una idea) que nunca se me pas6 por la
idea which ® never® crossed my mind 0! cabeza (cruz6 mi mente)!

• en ingles hablado: the girl that/who lives next door is my

cousin, la chica que vive al /ado es mi prima; can you show
Notas me the book [that/which) you bought yesterday?, ;,puedes
enseiiarme el librp que compraste ayer? Las variantes con
@ To remodel, arreglar, remodelar, rehacer, transformar, etc. which estan generalmente reservadas a la lengua escrita.
Recordemos que, como ocurre a veces en espafiol, el prefijo
re- indica repeticion. ® Never, nunca, lleva siempre el verbo en afirmativo. En espafiol,
podemos usarlo con la frase en negativo, yo no como nunca
® Honey, al pie de la letra miel, es una de las muchas expresiones hamburguesas, o en positivo, yo nunca como hamburguesas;
de afecto que intercambian las parejas. Tambien es corriente la en ingles, sin embargo, siempre va en afirmativo: I never eat
version abreviada hon. Del mismo tipo, tenemos sweetie (de hamburgers. They never went to Harlem, nunca faeron a
sweet, dulce, y tambien, figuradamente, gracioso) y, un clasico, Harlem I no fueron nunca a Harlem.
darling ...
0 It never crossed my mind, nunca se me pas6 por la cabeza;
© What's your problem? es una expresion que denota una cierta expresion equivalente de it never occurred to me, nunca se me
agresividad, equivalente a nuestro ;,que pasa?, ;,pasa a/go o ocurri6.
que? To cross, atravesar, se emplea tambien en su propio sentido:
® Which es un adjetivo interrogativo (que I cual) o pronombre the cat crossed the street, el gato cruz6 la ca/le. En cuanto a
relativo (que I el/la/lo cual) que se emplea solo referido a un la palabra mind, se refiere a la parte de! cerebro que "piertsa",
objeto o idea, nunca a personas. Para una persona o animal o tambien a la "salud mental". Asi, si alguien nos dice you
se emplea who. Ejemplos: which car is yours?, ;,cual es tu lost your mind o you're out of your mind, nos esta diciendo
cache? (que/cual cache es tuyo); our house, which is loca- que hemos "perdido la cabeza". Mind, y esto es importante,
ted in the town of Plymouth, is large, nuestra casa, que esta se emplea tambien para Hamar la atencion: mind your step!,
situada en la ciuda de Plymouth, es grande; sin embargo, my iCuidado con el escalon!; mind your own business!, jocupese
parents, who live in Plymouth, have very nice neighbors, de sus asuntos! Tambien conocemos la·expresion never mind!,
mis padres, que viven en Plymouth. tienen unos vecinos muy jno importa!, jno es nada!, asi como el verbo to mind en el
majos. Ya hemos visto that, que, que generalmente susi:ituye a sentido de sentirse molesto por algo: do you mind if I smoke?,
los pronombres relativos (jnunca en preguntas!) whoo which • ;,le molesta sifumo?
363 • three hundred and sixty-three • three hundred and sixty-four • 364
81 7 - Just forget I mentioned it. Sorry for 7- Olvida lo que he dicho (Justo olvida yo 81
being® so jealous. mencione ello). Siento (desolado por) scr tan
8 - Come to think about it®, Mr. Clinton is celoso.
very handy@. You, on the other hand @, 8- Ahora quc lo pienso ( venir a pensar acerca
can't even change a light bulb, John. .. o de eso ), cl Sr. Clinton cs muy mafioso. Tu, en
cambio (en la otra mano ), no sabcs (puedes) ni
siquiera cambiar una bombilla, John ...

® Sorry for being, siento ser ... Notemos que el verbd adquiere la ~ telefonos por la casa; I always keep my phone handy, siem-
fonna en -ing (y esto ocurre siempre despues de for) es preciso pre tengo el telefono a mano. Pero tambien significa mafioso,
que lo recordemos. Sorry significa tambien perd6n, perdone, al habit, alguien que es bueno en bricolaje, como el carpintero
igual que excuse me. Pero, atenci6n, sorry se emplea para pedir de! dialogo. Veamos algo de vocabulario relacionado con el
perd6n una vez que "el mal" esta hecho, mientras que excuse bricolaje: to saw, serrar; to sand, lijar; to drill, taladrar; to
me se dice de entrada, antes de producir la molestia. Diremos paint, pintar; to lay carpet, enmoquetar I alfombrar; to lay
sorry, si hemos pisado a alguien y excuse me si, por ejemplo, wall paper,poner papel pintado; to tile, alicatar'/ azulejar...
en el cine vamos a nuestra butaca y tenemos que molestar para
que nos dejen pasar, y... jseguramente pisemos a alguienl @ On the other hand, por otro /ado, en cambio. Otras expresio-
nes con hand: to give someone a hand, echarle una mano a
® Come to think of/about it es una expresi6n que conviene alguien; to shake hand, chocarla, estrechar la mano; on hand,
recordar: ahora que lo pienso, ahora que me fijo, pensandolo a mano, en deposito; hands offi, jquita las manos! jeso nose
bien... toca!; hands up!, jManos arriba!
@ Handy significa c6modo, a mano: it's very handy to have
several phones around the house, es muy c6modo tener varios ~

*** ***

Exercise Ejercicio
0 Honey, do you know a good plumber that we 8 Carino, l,Sabes de un buen fontanero al que podamos Hamar?
can call? 8 Our dog, who is very old, can't walk 9 Nuestro perro, que es muy viejo, no puede subir las escaleras.
0 Por favor, p6ngame mas de beber (rellene my vaso). O jSiento
up the stairs. 8 Please refill my glass. 0 Sorry for ser tan desmafiado! 0 Ni se me pas6 po» las mientes estudiar en
being so unhandy! 0 It never crossed my mind to otro pais.
study in another country.
365 • three hundred and sixty-five three hundred and sixty-six • 366
82 Fill in the missing words Las palabras que faltan: 82
O - had never occurred - him - could - a carpenter f) - her if she
0 Nunca se le (masculino) pas6 por la cabeza que pudiera ser - give you a hand e - what we told you O - can't even -
(convertirse en) carpintera.
It . . . . . . . . . . . . . . . . to . . . that she .. . . .
become .......... .
f) Preguntale (femenino) si puede echarte una mano.
Ask . . . . . . . . can ....... . . ... .
8 Olvida lo que te hemos dicho.
Forget .... . . . .. .
0 jNi siquiera se cocinar!
I ..... * .... cook!

Segunda ola: Thirty-second Lesson

82 Eighty-second Lesson Leccion ochenta y dos 82

Carol and her Guitar Carol y su guitarra
1- Carol's bus G) arrives in Hartford at twelve. 1- El autobus de Carol llega a (en) Hartford a [las]
2 - When did it leave New York? doce.
2- lCuando sali6 de Nueva York?

G) El autobus (tambien llamado coach) es un media de transporte • son Greyhound y Trailways. Son autol;mses por lo general muy
barato utilizado por los estadounidenses con modestos ingresos c6modos, equipados con aseos y panta'llas de video, etc ...
incluso par-a grandes distancias. Las compafiias mas conocidas ~

367 • three hundred and sixty-seven three hundred and sixty-eight • 368
82 3 - It was either five to eight or 0 five past 3- (Era) o a las ocho menos cinco o a las ocho y 82
eight. I can't@ remember. I wonder© if cinco, no recuerdo (no puedo recordar). Me
she remembered to bring her guitar with pregunto si (se] habra acordado (acord6) de
her. She's so forgetful®. traer la (su) guitarra (con ella). Es tan distraida
4 - I can always lend® her mine if she forgets hers. (olvidadiza).
5 - Both 0 my mom and dad have electric 4- Si no, puedo dejarle (prestar a-el/a) [la] mia si
guitars. They could bring theirs over if [se la] ha olvidado (el/a olvida la suya).
5- Tanto (ambos) mi madre como (y) mi padre
push comes to shove ®.
tienen guitarras electricas. Pueden (podrian)
6 - They can come tomorrow at around seven and traer [las] suyas si no hay mas remedio (si un
spend the evening with us. That way they'll get empell6n viene empujando ).
to hear her play her Christmas carols ®. 6- Pueden venir mafiana hacia [las] siete y pasar la
noche con nosotros. Asi (esta manera) tendran
ocasi6n de oirla interpretar sus villancicos.
• sea, a la letra, ;,puedo tomar prestada tu pluma?; en espafiol, claro,
Notas diriamos mas bien ;,puedes prestarme la pluma? No olvidemos
este doble matiz. Devolver se dice to give back: I'll give you back
0 Either... or... , o... o... , sea... sea... bien ... bien ... ; neither... nor... , your coat tomorrow, manana te devolvere el abrigo.
ni... ni. .. Es muy simple: either you take it or you leave it, o lo (j) Both, puede traducirse como los dos, ambos, tanto uno coma
tomas o lo dejas; they can neither read nor write, no saben ni otro (vease la frase), o incluso... no traducir. Both puede ir antes
leer ni escribir. o despues del verbo, o tambien antes de un nombre: my parents
@ Recordemos que can expresa, entre otras cosas, la capacidad de are both musicians / Both my parents are musicians, mis
hacer algo; por eso se dice a menudo I can't remember, en el padres son musicos los dos I mis padres son ambos musicos
sentido de no consigo acordarme, en lugar de I don't remem- I mis padres son musicos. Otro ejemplo: I read both letters,
ber. De todas formas, las dos formas son correctas. he leido ambas cartas I he leido las dos cartas. Retengamos
tambien: neither of us, ningunolninguna de nosotros; neither
© To wonder quiere decir preguntarse. A wonder es un milagro of the two, ningunolninguna de /os dos; etc. Notemos que both
y wonderful, maravilloso.
lleva el verbo en plural y neither en singular.
® Forgetful significa, olvidadizo, pero tambien puede traducirse @ When push comes to shove, si fuera necesario, si no hay mas
por distraido o despistado. Al pie de la letra seria "lleno de remedio. A push es un empuj6n, un impulso, lo mismo que a
olvido". Hay varios adjetivos formados con el sufijo -ful: fai- shove; pero a push es menos fuerte que a shove. Otra expre-
thful, fie/; truthful, verdadero, veridico ... Full, Ueno, no lo si6n con el mismo sentido es if worse comes to worst, que
olvidemos se escribe con dos l. podria traducirse mas o menos literalmente como "si de lo peor
® To lend, prestar (pasado = lent): he lent me his coat, me presto se pasa a lo pesimo".
su abrigo. No confundir to lend con to borrow, aunque a veces la ® A carol es un canto, una canci6n, lo mismo que a song, pero a las
traducci6n sea la rnisma. To lend, lo hemos visto, es prestar, mien- canciones de Navidad se les llama, en general, Christmas carols,
tras que to borrow es tomar prestado: can I borrow your pen?, o • o sea villancicos. Y no tiene nada que ver con el nombre Carol.
369 • three hundred and sixty-nine three hundred and seventy• 370
82 7- It's going to be nice having Carol at home 7 - Sera (va a ser) [muy] agradable tener a Carol en 82
for a few days. We haven't been able@ to casa (por) unos (pocos) dias. No hemos podido
enjoy her company since the Fourth of July disfrutar de su compafiia desde el picnic del
picnic. Cuatro de Julio.
8 - You mean the Memorial Day long 8- Querras decir [desde] el largo fin de semana del
weekend@... Memorial Day...

@ Recordemos (lecci6n 77) que para expresar la realizaci6n de

~a acci6n precisa en el pasado no podemos emplear could,
smo que hay que emplear la forma able to.
@ Memorial Day weekend, que cae siempre a finales de mayo,
es una fiesta nacional en la que se rememora a los muertos y i
heridos en la guerra. Es un fin de semana largo (el lunes es
fiesta tambien), ocasi6n para desfiles, picnic, barbacoas, juegos
variopintos... jtodo muy tipicamente americano!

** * ***

Exercise Ejercicio .
0 She took the 8 PM coach to Los Angeles. O Torno el autobus de Los Angeles de las ocho de la tarde.
8 lremos de luna de miel a Puerto Rico o a Trinidad. 8 i,Puedes
8 We're either going to Puerto Rico or Trinidad prestarme tu coche, papa? O jQue canci6n tan bonita (esa es)!
on our honeymoon. E) Can_I borrow your car, 0 Los dos pudieron encontrar un empleo bien pagado.
Dad? 0 What a wonderful song that is! e Both of
them were able to find a well-paid job.

371 • three hundred and seventy-one three hundred and seventy-two • 372
83 Fill in the missing words
Las palabras que faltan: 83
O - have never been able - swim across - 8 Will you be able to
0 Nunca pude cruzar el Atlantico a nado.
come to - e Neither of them - be able - 0 - arrives at around
I . . . . . . . . . . . . . . ... to . . . . . ..... the -AM.
f) l,Podras venir a mi fiesta de cumpleafios? Como puede verse, las traducciones son cada vez menos literales,
Ello se debe a que la asimilacion va siendo ya mucho mas
. . my birthday avanzada, y se ha adquirido ya un sentido de la /engua suficiente
party? para irse liberando ya de algunas de las "mu/etas" que nos
8 Ninguna de ellas podra venir. ayudaban hasta ahora. Sigamos asi. Pronto desapareceran ya
las letras en negrita de los dialogos, pues ya nos es familiar la
....... . . . . will to come. "musica" de/ ingles americano.
0 (Ella) llega hacia las nueve de la mafiana.
She ............... nine ..
Segunda ola: Thirty-third Lesson

83 Eighty-third Lesson Leccion ochenta y tres 83

Is That All, Mr. Larson? ;,Eso es todo, Sr. Larson?
1 - Jennifer, can you come in here please? And 1- Jennifer, lPuede venir (entrar aqui), por
bring the Burton Brownie Corporation favor? Y traiga el expediente Burton Brownie
file G) with you. Corporation (con usted).
2 - Yes, Mr. Larson. 2- Si, Sr. Larson.
3 - Send an e-mail to Burton's assistant, Jasper 3- Envie un correo electr6nico al asistente de
Billings, to confirm our meeting on Friday, Burton, Jasper Billings, para confirmar nuestra
but propose 4 PM instead of® 3. reunion del viemes, pero prop6nga[le] a las 4
en lugar de las 3.

Notas >® Instead of, en lugar de: let's go to that new French restau-
rant instead of the Chinese one we always go to, vamos a
G) A file, un e;epediente; filed, clasificado; to keep something on
ese nuevo restaurante frances en lugar de/ chino al que vamos
file, guardar a/go -por ejemplo, un correo- en espera. •
373 • three hundred and seventy-three
three hundred and seventy-four• 374
83 4 - Are they coming here or are we going there? 4 - l Vienen aqui o vamos nosotros alli? 83
5 - The meeting is set@ for here. But find 5- Esta previsto que la reunion sea aqui (La
out © if that jerk Jim Ru tiger is coming reunion esta establecida para aquz). Pero
with them to the signing. I hope he's not enterese de si viene el cretino [de] Jim Rutiger
commg ... con ellos para la firma. Espero que no venga...
6 And book ® the conference room for two 6 Y reserve la sala de conferencias durante dos
hours, and have six copies of the contract horas, y prepare seis copias del contrato listo
para la firma. Asegurese de que me siento a la
ready for signing. Make sure® that I'm
izquierda de Burton. Burton es sordo dei (en su)
sitting to Burton's left. Burton's deaf in his oido derecho. jNo se olvide!
right ear. Don't forget! 7 Y convendria meter (tener) una botella de Dom
7 And we'd better (f) have a bottle of Dom Perignon a enfriar (sob re hielo) ...
Perignon on ice ® ...

@ To be set, estar previsto, establecido; set,fijo; set prices, pre-
cios fijos; set ideas, ideas fijas, preconcebidas.
© To find out, enterarse, descubrir, informarse: she found out • bread for tonight, mejor sera que compre pan para esta noche;
the truth, se entero de I descubrio la verdad; I'm going to find you'd better tell me what you did, te conviene decirme lo que
out if there is a train tonight, voy a informarme de si hay un hiciste; they'd better take their dog to the vet, deberian llevar