Вы находитесь на странице: 1из 655

WASHING MACHINE

User
Manual
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B
CONTENTS

CHAPTER-1: BEFORE USING THE APPLIANCE

• Safety warnings 4-5

• Correct Usage 6-7

• General warnings 8-9-10-11

• Safety warnings 12-13-14-15-16-17

• Packaging and Environment 18

• Savings Information 19

CHAPTER-2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE

• General Appearance 20-21

• Specifications 22

CHAPTER-3: INSTALLATION

• Removing transportation safety screws 23-24

• Adjusting Adjustable Stays 25-26-27

• Electrical connection 28

• Water inlet hose connection 29-30

• Water discharge connection 31

CHAPTER-4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL 32

• Detergent drawer 33-34

• Programme knob 35

• Electronic display 36-37

CHAPTER-5 PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING


EN -2-
• Separating laundries 38-39
CONTENTS

• Putting laundries in the machine 40

• Adding detergent into machine 41

• Operating your machine 42-43-44

• Auxiliary Functions 45-46-47-48-49-50

• Child lock 51

• Cancelling programme 52

• Finishing programme 53

CHAPTER-6: PROGRAM TABLE 54-55-56-57-58-59-60-61-62

CHAPTER-7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR MACHINE

• Warning 63

• Water inlet filters 64

• Pump filter 65-66

• Detergent drawer 67

• Liquid detergent apparatus 67

CHAPTER-8: FLUSH STOPPER / BODY / DRUM 68

CHAPTER-9: TROUBLE SHOOTING 69-70-71-72-73

CHAPTER-10: AUTOMATIC FAULT WARNINGS AND

WHAT TO BE DONE 74

CHAPTER-11: PRACTICAL INFORMATION 75-76-77-78

• How to read the energy label and saving energy 79-80

• Disposal of your old machine 81

EN -3-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

Operating voltage / frequency:


(V/Hz) (220-240) V~/50Hz;
Total current (A): 10
Water pressure (Mpa)
Maximum: 1 Mpa / Minimum : 0.1 Mpa
Total power (W) : 2200
Maximum dry laundry capacity (kg): 7

Do not install your machine on a carpet


or such grounds that would prevent the
ventilation of its base.

The appliance is not intended for use by


people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that


they do not play with the appliance.

Call the nearest authorized service for a


replacement if the power cord malfunctions.

EN -4-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

Use only the new water inlet hose coming


with your machine while making water inlet
connections of your machine.Never use old,
used or damaged water inlet hoses.

This appliance can be used by children


aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.


Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.

Note:For softcopy of this user manual,


please contact following address:
“washingmachine@standardtest.info”.In your
e-mail, please provide the model name and
serial number (20 digits) which you can find
on the appliance door.

EN -5-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(CORRECT USAGE)

• Definitely read the user’s manual.


• Your machine is designed to be used
domestically. Commercial use will
cause your warranty to be cancelled.
• Keep your pets away from your machine.
• Please check the packaging of your machine
before installation, and the outer surface af-
ter the package is opened. Do not operate
damaged machines or machines with opened
package.
• Have your machine installed only by author-
ized service. Any interference to your machine
by anyone other than authorized services
shall cause your warranty to be void.
• The appliance is not intended for use by
people (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge unless they have
been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsi-
ble for their safety. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the
appliance.

EN -6-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(CORRECT USAGE)

• Use your machine only for laundries that have


been specified as suitable for washing by the
manufacturer.
• Before operating the washing machine, re-
move the 4 transportation screws and rubber
spacers from the back of the machine. If the
screws are not removed, it may cause heavy
vibration, noise and product malfunction,
(voiding the guarantee).

• Your machine is not covered under warranty


for faults caused by any kind of external factors
(pesticides, fire, etc.).
• Please do not throw away this user manual;
keep it for future reference. You or somebody
else might need it in the future.

Note: Machinery specifications may vary de-


pending on the product purchased.

EN -7-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(GENERAL WARNINGS)

• The necessary ambient temperature for your


machine’s ideal operation is 15-25°.
• Frozen hoses can tear and explode. In regions
where temperature is below zero, ambient tem-
perature might endanger the safe operation of
electronic card.
• Please ensure that the clothes you will place
in your machine do not contain any foreign sub-
stances (nail, needle, coins, lighter, matches, clip
etc.) in their pockets. These foreign substances
can damage your machine.
• Before starting to use your machine, you may
call the nearest authorized service and request
free-of-charge help for installation, operation and
use of your machine.

• It is recommended to perform the first


washing operation in 90˚ Cotton programme
and without laundry by inserting ½ scale
of detergent in 2nd compartment of the
detergent drawer.

EN -8-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(GENERAL WARNINGS)

• As detergent or softener exposed to air for a


long time may cause residues, put your deter-
gent or softener in the detergent drawer at the
beginning of every washing.
• It is advised that you unplug your machine
and close the water inlet tap if you will not use
your machine for a long time. Also, leaving the
door of your machine will prevent the forma-
tion of bad odors due to humidity.
• Some water might be left in your machine
after the trials and tests conducted due to
Quality Control procedures. This will not dam-
age your machine.
• Remember that packaging materials of your
machine may be dangerous for children.
• Keep the packaging materials in a place
where children cannot reach or dispose of
them appropriately.
• Use pre-wash programs only for very dirty
laundry.

EN -9-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(GENERAL WARNINGS)

• Never open the detergent drawer


when the appliance is running.

• In case of any breakdown, unplug


the appliance first and then turn
the tap off. Do not attempt to repair
by yourself, always contact for au-
thorized service advice.

• The amount of laundry you put in


your washing machine should not
exceed the maximum amount indi-
cated.

• Never force the door to open
when the machine is running.
• Washing floury clothes in your
machine damages the machine.
Do not wash floury clothes in your
machine.

EN -10-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(GENERAL WARNINGS)

• Please adhere to detergent/fabric condition-


er manufacturers’ the use of fabric condition-
er or similar products in your machine.
• Set up your machine in a place where its
door can be completely opened. (Do not set
up your machine in places where its door can-
not be fully opened.)
• Set up your machine at locations that can
be fully ventilated and could have constant air
circulation.

EN -11-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

You must read these warnings. You can


thus protect yourself and your beloved
ones against fatal injuries and risks.

DANGER OF GETTING BURNT!


Do not touch discharging hose and water
during discharging as the appliance may
reach high temperatures when running.

EN -12-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

DEATH RISK DUE TO


ELECTRICAL CURRENT!
• Do not use multiple receptacles
or extension cord.

• Do not plug in damaged plug


sockets

• Never pull the cable when un-


plugging – always grip the plug
itself.

• Do not plug-in or out the plug


from the receptacle with wet hands
to prevent electrocution!

• Never touch the machine with wet


hands or feet.
• Call the nearest authorized ser-
vice for a replacement if the power
cord malfunctions.

EN -13-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

Flooding risk!
• Check whether the water runs fast or not be-
fore placing the discharge hose on the sink.
• Take necessary measures to prevent the
slipping of your hose.
• The backfiring force of a hose that is not
placed appropriately can displace the hose.
Prevent the stopper inside your sink from
blocking the sink hole.

EN -14-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

Danger of Fire!
• Do not keep inflammable liquids near your
machine.
• The sulphure content of paint removers
might cause corrosion. For this reason,
never use paint-removing materials in your
machine.
• Never use products that contain solvent
material (like washing gas) in your ma-
chine.
• Remove all the objects in the pockets of
your laundries (needle, paperclip, lighter,
matches etc.) when placing them your ma-
chine.
Fire and Explosion risk may occur.

EN -15-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

Fall and injury hazard!


• Do not climb on your machine. The upper ta-
ble of your machine may break and you might
get injured.
• Tidy the hose, cable and packaging of your
machine during installation. You might trip
over and fall.
• Do not turn your machine upside down, or
on its side.
• Do not lift your machine by holding it from
extruding parts (detergent drawer, door).
These parts might break and cause you to get
injured.
• There’s the risk of tripping and injury if the
materials like hose and cables are not prop-
erly stored after your machine is installed.

Machine must be carried by


2 people or more.

EN -16-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

Child safety!
• Do not leave children unattended near the
machine. Children might lock themselves up
into the machine and death risk might occur.
• Door glass and surface might be
extremely hot while your machine
operates. Thus, especially touching the
machine might give damage to the
skins of children.
• Keep packaging material away from children.
• Poisoning might occur if the detergent and
maintenance materials are consumed, and
eyes or the skin might be irritated if they come
into contact with the skin. Keep the cleaning
materials away from the reach of children.

EN -17-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
PACKAGING AND ENVIRONMENT

Removal of packaging materials


Packaging materials protect your machine
from any damage that might occur during
transportation. Packaging materials are en-
vironment friendly as they are recyclable.
Recycling material provides both raw mate-
rial savings and decreases waste produc-
tion.

Disposal of old machine


Electrical or electronical old devices
might still contain salvagable parts.
So, never throw away your old devices
that you do not use into the waste.
Ensure that the parts of your old electronic
or electrical devices are reused by giving
them to the gathering centres foreseen by
related authorities.

Please ensure your old appliances are


kept in an appropriate place for the safe-
ty of children until they are taken outside
the house.

EN -18-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
SAVINGS INFORMATION

Some important information to get more effi-


ciency out of your machine:
• The amount of laundry you put in your wash-
ing machine should not exceed the maximum
amount indicated.
By this way, your machine shall run in saving
mode.
• Not using the pre-wash feature for little and
normal-dirty laundry shall save electricity and
water.

EN -19-
CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE
GENERAL APPEARANCE

Electronic display
Programme knob

Upper Tray

Detergent drawer

Container

Cover of pump filter

EN -20-
CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE
GENERAL APPEARANCE

Transportation Safety
Screw
Water Inlet Valve

Discharging Hose

Power Cable

Transportation Safety
Screw

Transportation Safety
Screw

Transportation Safety
Screw

EN -21-
CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE
TECHNICAL SPECIFICATIONS

Operating voltage /
(220-240) V~/50Hz
frequency (V/Hz)

Total current (A) 10

Maximum: 1 Mpa
Water pressure
Minimum : 0.1 Mpa

Total power (W) 2200

Maximum dry laundry


7
capacity (kg)

Spinning revolution
(rev / min) 1000-1200-1400

Programme number 15

Dimensions
(Height x Width x Depth) (mm) 845 x 597 x 527

EN -22-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
REMOVING TRANSPORTATION SAFETY SCREWS

Before operating the wash-


ing machine, remove the 4
transportation screws and
rubber spacers from the
X4
back of the machine. If the
screws are not removed, it
may cause heavy vibration,
noise and product malfunc-
tion, (voiding the guarantee).

For this reason, transporta-


tion safety screws shall be
loosened by being rotated in X4
counter-clockwise using an
appropriate wrench.

EN -23-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(REMOVING TRANSPORTATION SAFETY SCREWS)

Transportation screws
shall be removed by pull-
ing out.
X4

Fit the plastic transporta-


tion screw taps delivered
in accessories bag to the
palces where transporta-
tion screws have been
removed.

The transportation safety


screws should be stored
to be used in case of
transportation.

NOTE: You should


absolutely remove
the transportation
screws of your
machine before
the first usage.
Faults occurring
in the machines
operated with
transportation
screw fitted shall
be out of scope of
warranty.

EN -24-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(Adjusting Adjustable Stays)

• Do not install your machine on a carpet or such grounds


that would prevent the ventilation of its base.

• To ensure silent and vibration-free operation of your ma-


chine, it should be deployed on a non-sliding and firm ground.

• You can adjust the balance of your machine through the


stays.

• Loosen the plastic adjustment nut.

EN -25-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(ADJUSTING ADJUSTABLE STAYS)

• Adjust the stays upward and downward by rotating them.

• After maintaining the balance, compress the plastic adjust-


ment nut upward again.

X4

EN -26-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(ADJUSTING ADJUSTABLE STAYS)

• Never put cardboard, wood or suchlike materials under


your machine if you are intending to stabilize the distor-
tions on the ground.

• When cleaning the ground, on which your machine rests,


be careful not to disorder stays stabilization.

EN -27-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(ELECTRICAL CONNECTION)

• Your washing machine is set to 220-240V and


50Hz.

• The mains cord of your washing machine is


equipped with a specific earthed plug. This plug
should always be inserted to a earthed socket of
10 amps.
• The current value of the fuse should be 10 amps.
Fuse current value of the power line connected to this plug
should also be 10 amperes.
• If you don’t have such a receptacle and fuse confirming
with this, please have it done by a qualified electrician.

• We do not take the responsibility of the damages that oc-


cur due to ungrounded usage.

NOTE: Operating your machine under low


voltage will cause the life cycle of your
machine to be reduced and its perfor-
mance to be restricted.

EN -28-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(WATER INLET HOSE CONNECTION)

• Your machine may have either a single inlet


(cold) or double water inlets (cold/hot) based on its
specifications.
White-capped hose should be connected to cold
water inlet and red-capped hose to hot water inlet
(applicable for machines with double water inlets).
• To eliminate water leakages in points of contact,
1 or 2 nuts are provided in the hose package (ap-
plicable for machines with double water inlets). 3/4”

10 mm
Fit these nuts to the ends of new water inlet hoses
on the side of faucet.
• Mount new water inlet hoses to a ¾ ˝, threaded
faucet.
• Connect the white-elbow end of the water inlet
hoses to the white-filtered water inlet valve on the
rear side of the machine and the red-elbow end to
red-filtered one (applicable for machines with dou-
ble water inlets).
Tighten plastic parts of the junctions using your
hand.
In uncertain conditions, have the connection works
be done by a qualified plumber.
• Flow of water with pressure of 0,1-1 Mpa will
allow your machine to operate more efficiently.)
(0,1 Mpa pressure means that more than 8 litres
of water will flow through a fully-tapped faucet per
one minute.)
• Ensure that points of contact do not leak by tap-
ping the faucet completely after carrying making
the connections.

EN -29-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(WATER INLET HOSE CONNECTION)

• Ensure that the new water inlet hoses are not bent, bro-
ken, crushed and resized.

• If your machine has double hot water inlets, the tempera-


ture of hot water inlet should be maximum 70°C.

Note: Use only the new water inlet hose


coming with your machine while making
water inlet connections of your machine.
Never use old, used or damaged water in-
let hoses.

EN -30-
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(WATER DISCHARGE CONNECTION)

• The end of water discharge hose can be


fitted to a specific apparatus directly at-
tached to dirty water discharge hole or
outlet joint of the basin elbow.
• Never attempt to extend the water dis-
charge hose by jointing.
• Do not put discharging hose of your ma-
chine in a vessel, bucket or sink.
• Make sure that the water discharge hose
does not bend, buckle, be crushed or ex-
tended. Please note:
• The water drain hose should be mounted
at a height maximum 100 cm from the
ground.

~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm

˜ 95 cm ˜ 150 cm

EN -31-
CHAPTER-4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL

Programme knob

Elektronic Display
and Additional
Functions

Detergent drawer

EN -32-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(DETERGENT DRAWER)

You can use the liquid level


determination plate when you
want to wash your laundry with
liquid detergent. You can use
your liquid detergents in all
programs without prewashing.
Place the liquid detergent
aparatus in the second
compartment (which is available
inside the machine) of the
detergent drawer (*) and set
the detergent amount. (Use the
recommended amount of liquid
detergent by detergent
producers).
Do not exceed the MAX level,
use only for liquid detergent,
do not use this aparatus for
powder detergent and take it out.)

Liquid Detergent Apparatus


Main wash detergent
compartment
Softener
Compartment
Pre-wash detergent
compartment
Powder detergent
level stages

Powder
detergent
spade (*)

(*) Machinery specifications may vary depending on the prod-


uct purchased. EN -33-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(DETERGENT DRAWER)

SECTIONS
Main wash detergent
compartment:
In this compartment, only materials like
detergent (liquid or powder), lime preventer
and such can be used.
You can find the liquid detergent aparatus inside
your machine at first installation. (*)

Fabric conditioner, starch, detergent


compartment:
You can use softener for your laundry
(recommended amount and type by the producer
is recommended). Sometimes the fabric
conditioners you use for your laundry mar remain
in this compartment. The reason for this is that the
conditioner is not viscous. To prevent this situation,
more viscous liquid softeners are recommended
to be used or the softener could be thinned and
then used.

Pre-wash detergent compartment:


This compartment must only be used
when
the pre-wash feature is selected.
Pre-wash feature is recommended for
very dirty
laundry.

(*) Machinery specifications may vary depending on the prod-


uct purchased.
EN -34-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(PROGRAM KNOB)

• You can select the programme you want to wash your


laundry in through programme knob.
• You may set the programme selection operation by rotat-
ing the programme knob in both directions.
• Ensure that the programme knob is exactly on the pro-
gramme you want to select.

EN -35-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(ELECTRONIC DISPLAY)

Electronic Display
Wash level display
Digital Display Function display

Auxiliary
function
symbol

Start/Pause button

Auxiliary function
button

Delayed start
auxiliary function

Rpm speed
adjustment button

Water Temperature Adjustment Button

EN -36-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(ELECTRONIC DISPLAY)

On the electronic display, you may view washing water tem-


perature, spinning revolution speed of your machine, when
your machine will finish washing, the auxiliary functions you
have selected and at what stage the programme you have
chosen is ( prewash/wash, rinsing,
spinning).
Furthermore, electronic display will warn you by means of
fault symbols on the display when a fault occurs on your
machine and notify you of the completion of the washing
programme by revealing expression of “END” on the display
as soon as the washing programme you have selected has
finished as well.

EN -37-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (SEPARATING LAUNDRIES)

• Your laundry has product labels on them that specifiy DGVDSHSFHS

their specifications. Wash or dry your laundry


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

according to the specifciations on the product label.


• Separate your laundries according to their types
(cotton, synthetic, sensitive, wool etc.), their
temperatures (cold, 30°, 40°, 60°, 90°) and degree of
contamination (slightly stained, stained, highly stained).
• Never wash your coloured and white laundry together.
• Wash your coloured laundries separately in the first
washing as they may bleed.
• Ensure that there are no metallic materials on your
laundries or in the pockets; if so, take them up.

CAUTION: WARNING: Faults that will


emerge in case of penetration of foreign
substances into your machine are not
included within the scope of warranty.
• Zip up and button up your laundries.
• Remove the metallic or plastic hooks of tulle curtains
or curtains or place them in a washing net or bag and
then muzzle them.
• Reverse textiles such as pants, knitwear, t-shirt and
sweat suit.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

• Wash socks, handkerchief and suchlike small


laundries in a washing net.

EN -38-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (SEPARATING LAUNDRIES)

Whitening No Normal
available whitening washing

Ironing temperature Ironing temperature No ironing


is maximum 150°C is maximum 200°C

Dry cleaning No dry cleaning Leave on a flat


available place

Hang when wet Drying by


Dry by hanging twirling is not
allowed

F P A
Dry cleaning in
Perchloroethylene Perchlorinetyhlene
gas oil, pure
R11, R13, R11, R113, Gas oil
alcohol and
Petroleum
R113 is allowed

EN -39-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING PUTTING LAUNDRIES IN THE MACHINE

• Open the door of your machine.


• Spread your laundries in your machine.

NOTE: Note: Maximum loading


capacity may vary based on the
laundry type you will wash, degree
of contamination and the programme
you have chosen. Do not exceed
maximum dry loading capacity
indicated in the programme table for
washing programmes.
You can take the following table of weights as an example.
LAUNDRY TYPE WEIGHT (gr)
Towel 200
Linen 500
Bathrobe 1200
Quilt cover 700
Pillow slip 200
Underwear 100
Tablecloth 250

• Put each item of laundry separately.


• Ensure that no laundry is stuck between the cover click
and bellow seal when closing the door of your
machine.
• Push the door of your machine until hearing the
locking sound to close it.
• Close the door of your machine properly, otherwise
your machine will not start the washing operation.
EN -40-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (ADDING DETERGENT INTO MACHINE)

The amount of detergent you will put in your machine will


depend on the following criteria:
• Your detergent utilization will be based on the degree of
contamination of your laundries. Do not prewash your less
stained laundries and put your slight amount of detergent in
the 2nd compartment of the detergent drawer.
• For your much stained laundries, select a programme in-
cluding prewashing, and put ¼ of the detergent you will put in
the detergent drawer in the 1st compartment of the detergent
drawer while putting the remaining ¾ of it into 2nd compart-
ment.
• Use detergents produced for automatic washing machine in
your machine. The amount of detergent you will use for your
laundries is printed on the detergent package.
• The higher the degree of hardness of the water the more
detergent you will use.
• The amount of the detergent you will use will increase as
the amount of your laundries increase.
• Put the softener in the softener compartment in the deter-
gent drawer. Do not exceed the MAX level. Otherwise, sof-
tener will flow into washing water through flushing.
• Softeners with high density are required to be thinned to a
degree before being put in the drawer. Because high-density
softener will clog the flush and avoid the flow of the softener.
• You can use your liquid detergents in all programs without
prewashing. For this, fit liquid detergent level plate in the ac-
cessories bag or the liquid detergent apparatus (*)
into 2nd compartment of the detergent drawer and set the
amount of liquid detergent according to the levels on this
plate. Remember to detach the liquid detergent plate.
(*)Machinery specifications may vary depending on the prod-
uct purchased. EN -41-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE)

• Plug your machine in.


• Open the water faucet.
• Open the machine door.

• Spread your laundries in your machine.


• Push the door of your machine until hearing
the locking sound to close it.


Selecting programme
Select the convenient programme for
your laundries on the programme table.

EN -42-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE)

AUXILIARY FUNCTIONS
Before starting the programme, you
can optionally select an auxiliary Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause

function. Selection Function

• Press on the button of auxiliary


function you would like to select.
• If auxiliary function symbol on electronic display flashes
continuously, the auxiliary function you have selected will be
activated.
• If auxiliary function symbol on electronic display blinks, the
auxiliary function you have selected will not be activated.

Reason for non-activation:


•The auxiliary function you want to use in
the washing programme you have selected
is not applicable.
•Your machine has passed over the stage,
during which the auxiliary function you
would like to select would be implement-
ed.
• It is not compatible with an auxiliary func-
tion you have selected previously.

EN -43-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE)

HALF-LOAD DETECTION SYSTEM


Your machine features a half-load detection system.
In case you -
deries of maximum laundry capacity in your machine, your
machine will run so as to save washing time, water con-
sumption and energy in some programmes.When the half-
load function is active, the machine can complete the pro-
gramme you have set in a shorter time.

EN -44-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS

1- Temperature selection
You can select the washing water
temperature with the washing water
temperature adjustment button. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary
Selection Function
Start/Pause

Whenever you select a new


programme, the maximum washing
water temperature is shown on the
washing water temperature display.

You can gradually decrease the


washing water temperature between
the maximum temperature and cold
washing (--) by pressing washing water Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary
Selection Function
Start/Pause

temperature adjustment button.

If you have missed the washing water tem-


perature you wanted, you can return to the
intended temperature by continuously press-
ing the washing water temperature adjust-
ment button.

EN 5-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS

2- Spin speed selection


You can set the spin revolution
for your laundries via revolution
speed setting button.
When you select a new programme,
the maximum spin revolution speed
of the programme you have selected will
be viewed on the display of revolution
Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause
Selection Function

speed.
You can gradually reduce the revolution
speed between cancel spinning (--)
options through the maximum spin Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause

revolution of the programme selected by Selection Function

pressing revolution speed setting button.


If you have skipped the spinning revolution you
want to set, you can re-switch to the revolution
by keeping the revolution setting button pressed.

EN 6-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS

3- Delay timer
By using this auxiliary function, you can
set the time when your machine start
washing. This time can vary from an hour Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary
Selection Function
Start/Pause

to 23 hours.

To use auxiliary function of delay timer:


- Press time delay button once.
- Expression of “1 h” will appear on the
display. - Symbol will flash on electronic
display.
- Press on time delay button until the time, on
which you want washing operation to be started.
- To activate the time delay you have selected in
the programme, you may press on any auxiliary
function button you like except “Start/Standby”
button.

EN 7-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS

If you have skipped the time delay you want to set, you can go
back to the time desired by keeping pressed on time delay but-
ton.
If you want to cancel the time delay, you are required to press
the time delay button once. symbol will no longer flash on
electronic display.
To run time delay function, your machine is required to be op-
erated by pressing on Start/Pause button.
4- Easy ironing(*)
You can enable your laundries to be taken
out less wrinkled as the washing
operation is completed by employing this Temperature Spin Speed Delay Timer Easy
Selection İroning
Start/Pause

auxiliary function.

When you press on the easy ironing


auxiliary function, the symbol on Easy
the electornic display will flash. ironing

5- Anti-allergic(*)
In the programmes where this auxiliary
function is active, your machine will per-
form an extra rinsing operation on your Temperature Spin Speed Delay Timer Anti-
Selection Allergic
Start/Pause

laundries prior to latest rinsing operation.

When you press on the Anti allergic auxiliary function,


the symbol on the electronic display will flash.

Anti-allergic

(*) Model Dependant EN 8-


CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS

6- Rapid wash(*)
This auxiliary function will enable the
washing duration of your laundries that
are not very dirty to be shortened. Temperature Spin Speed Delay Timer Rapid
Selection Wash
Start/Pause

In case you put half or less than half


of the laundry capacity of the washing
programme you have selected in
your machine, your machine will
detect this thanks to automatic
half-load detection system and
the programme you have selected
will wash your laundries in a shorter
time to consume less energy and water.
If your machine detects half load, the
symbol will automatically flash on
electronic display.

7- Pre-wash(*)
You can expose your very dirty laundries
to prewashing operation prior to main
washing by using this additional function.
When you use this function, you should
Temperature Spin Speed Delay Timer Pre-wash Start/
Selection

put detergent in the pre-washing compart-


ment of the detergent drawer.

Pre-wash

(*)Model Dependant EN -50-


CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS

8- Extra Rinse(*)
You can make additional rinse operation
on your laundry by using this additional
function. Temperature Spin Speed Delay Timer Extra Rinse Start/Pause
Selection

You may make the programme


active by Extra Rinse
pressing the extra rinsing auxiliary
function button when the led light of
the symbol
turns on.

9- Start/Pause button
By pressing on the Start/Pause button,
you may start the programme you have
selected or suspend a running
programme. If you switch your machine Temperature Spin Speed Delay Timer Pre-wash
Selection
Start/

to the standby mode, the Start/Standby


led on the electronic display will blink.

Start/
Standby

(*)Model Dependant EN 0-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (CHILD LOCK)

To avoid programme flow from being affected if programme


buttons are pressed or programme button is turned when
performing washing operation in your machine, child lock is
available.
Child lock will be activated in case pressed on both auxiliary
functions 3 and 4 at the same time for more than 3 seconds.

Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause


Selection function

‘’CL’’ symbol will flash on the electronic display when acti-


vated.
If pressed any button while child lock is active, the “CL”
symbol will blink on the electronic display.
If while the child lock is engaged and any programme is run-
ning, the programme knob is switched to “O” and another
programme is selected, the programme previously selected
continues from where it left.
To deactivate it, it will be sufficient to press on the same but-
tons for more than 3 seconds. When the child lock is deacti-
vated, the “CL” symbol on the electronic display will go off.
EN 1-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (CANCELLING PROGRAMME)

If you want to cancel any programme running:


1- Switch the programme knob to position “O”.
2- Your machine will stop the washing operation and the
programme will be cancelled.
3- To get rid of the water accumulated in the machine switch
the programme knob to any programme.
4- Your machine will perform the necessary discharge op-
eration and cancel the programme.
5- You can run your machine by selecting a new pro-
gramme.

EN 2-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING FINISHING PROGRAMME

Your machine will stop by itself as soon as the programme


you have selected finishes.

- The expression of “END” will flash on the electronic dis-


play.

Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause


Selection function

- You can open the machine’s door and remove the laundry.
- Leave the door of your machine open to allow the
inner part of your machine to dry after removing your laun-
dries.
- Switch the programme knob to position “O”.
- Unplug your machine.
- Turn the water faucet off.

EN 3-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE

COTTON 90°

Washing temperature (°C) 90°


Maximum dry laundry 7,0
amount (kg)
Detergent compartment 2
Programme duration 180
(Min.)
Very dirty, cotton and flax textiles.
Laundry type / Descriptions (Underwears, linen, tablecloth, towel
(maximum 3,5 kg), bedclothes, etc.

Pre-Wash Cotton

Washing temperature (°C) 60°


Maximum dry laundry 7,0
amount (kg)
Detergent compartment 1&2

Programme duration 171

Laundry type / Dirty cotton and flax textiles.


Descriptions (Underwears, linen, tablecloth, towel
(maximum 3,5 kg), bedclothes, etc.

NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF


LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
EN 4-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE

COTTON ECO

Washing temperature (°C) 60°


Maximum dry laundry 7,0
amount (kg)
Detergent compartment 2
Programme duration 230
(Min.)
Laundry type / Dirty cotton and flax textiles.
Descriptions (Underwears, linen, tablecloth, towel
(maximum 3,5 kg), bedclothes, etc.

NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF


LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
EN 5-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE

ECO 20°

Washing temperature (°C) 20°


Maximum dry laundry 3,5
amount (kg)
Detergent compartment 2
Programme duration 96
(Min.)
Laundry type / Less dirty, cotton and linen textiles.
Descriptions (Underwear, bedsheet, tablecloth, towel
(max. 2 kg) bedcloth, etc.

EASY CARE

Washing temperature (°C) 40°


Maximum dry laundry 3,5
amount (kg)
Detergent compartment 2

Programme duration (Min.) 89

Very dirty or synthetic-mixed textiles.


Laundry type / Descriptions (Nylon socks, shirts, blouses, synthetic-
including trousers etc.)

NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF


LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
EN 6-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE

WOOL

Washing temperature (°C) 30°


Maximum dry laundry
amount (kg) 2,5
Detergent compartment 2

Programme duration 43
Woollen laundries with machine
Laundry type / Descriptions wash labels.

RINSING

Washing temperature (°C) -


Maximum dry laundry 7,0
amount (kg)
Detergent compartment -

Programme duration 42

If you want to additionally rinse your


Laundry type / Descriptions laundries upon completion of washing
operation, you may use this programme
for any kind of laundries.

NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF


LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
EN 7-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE

ALLERGY SAFE

Washing temperature (°C) 60°


Maximum dry laundry
amount (kg) 3,5
Detergent compartment 2

Programme duration 197


Woollen laundries with machine
Laundry type / Descriptions wash labels.

NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF


LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
EN 8-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE

SPINNING

Washing temperature (°C) -


Maximum dry laundry 7,0
amount (kg)
Detergent compartment -

Programme duration 17
If you want to additionally wring your
Laundry type / Descriptions laundries upon completion of washing
operation, you may use this programme
for any kind of laundries.

SENSITIVE/HAND WASH

Washing temperature (°C) 30°


Maximum dry laundry 2,5
amount (kg)
Detergent compartment 2

Programme duration 90

Laundry type / Descriptions Laundry recommended for hand wash


or sensitive laundry.

NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF


LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
EN 59-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE

SPORTS WEAR

Washing temperature (°C) 30°


Maximum dry laundry 3,5
amount (kg)
Detergent compartment 2

Programme duration 80

Laundry type / Descriptions Sportswear.

MIXED

Washing temperature (°C) 30°


Maximum dry laundry 3,5
amount (kg)
Detergent compartment 2

Programme duration 80

Laundry type / Descrip- Dirty cotton, synthetics, colour


and flax textiles can be washed
together.

NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF


LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
EN 0-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE

BLOUSES / SHIRTS

Washing temperature (°C) 60°


Maximum dry laundry 3,5
amount (kg)
Detergent compartment 2

Programme duration 112


Dirty cotton, synthetic and synthetic-
Laundry type / Descriptions mixed shirts and blouses can be
washed together.

DAILY 60 min.

Washing temperature (°C) 60°


Maximum dry laundry 3,0
amount (kg)
Detergent compartment 2

Programme duration 60

Laundry type / Descrip- You can wash your dirty cotton, colour
and flax textiles at 60°C in 60 minutes.
If you have the rapid washing auxiliary function in your machine, then if you put 2 kg or less
laundry in your machine, your machine will automatically wash for laundry for 30 minutes.

NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF


LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
EN 1-
RAPID 15 min.

Washing temperature (°C) 30°


Maximum dry laundry 2,0
amount (kg)
Detergent compartment 2

Programme duration 15

Laundry type / Descriptions You can wash your slightly stained,


cotton, colured and flax textile
within only 5

NOTE: As the washing period is short, less amount of detergent


is required to be used compared to other programmes. The pro-
gramme period will increase if your machine detects instable load-
ing. You can open the door of your machine 2 minutes after the com-
pletion of washing operation. (The duration of 2 minutes required
to open the door of your machine is not included in the washing
period.)

EN 2-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (WARNING)

Unplug your machine before


starting the maintenance and
cleaning of your machine.

Turn the tap water off before


starting the maintenance cand
cleaning of your machine.

CAUTION: Your machine’s parts might be


damaged if cleaners with solvent agents
are used.
Do not use cleaning materials with solvent
agents.

EN 3-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (WATER INLET FILTERS)

Filters to avoid dirt and foreign substances in the water from


penetrating into the machine are available both on the side of
faucet and on the ends of water valves along the water inlet
hose of your machine.
If your machine cannot intake sufficient amount
of water despite water faucet being open, these
filters should be cleaned.
(It is recommended that you clean your pump
filter once in 2 months.)
• Detach the water inlet hoses.
• Remove the filters on water inlet valves using
pliers and then clean it with a brush in water.
• Disassemble the filters on the side of faucet
side of water inlet hoses manually and clean it.
• Having the filters cleaned, you can fit them in
the same way reversely.

CAUTION:
Filters of water inlet valves may be
clogged due to contaminated water faucet
or lack of necessary maintenance or valves
may be broken down, causing water leaking
into your machine continuously.
The breakdowns that may arise due to
these reasons are out of the scope of
warranty.

EN 4-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (PUMP FILTER)

A filter system which avoids threads remaining from your laun-


dries and tiny materials from entering into the pump during water
discharging operation carried out by your machine after complet-
ing washing so prolonging the lifecycle of your pump is avail-
able. It is recommended that you clean your pump filter once in 2
months. To clean pump filter:

• To open the pump cover, you can use the


powder detergent spade (*) or liquid detergent
level plate coming out of your machine.

• Fit the end point of the plastic part to the gap


of the pump cover and push it back. This will
open the cover.

• Before opening the filter cover, settle a vessel


in front of the filter cover to prevent the water
remained in the machine from flowing on the
ground.
• Loosen the filter cover in counter-clockwise
and then empty water.
Note: You may have to empty the water
collection vessel several times according to the
amount of water in the machine.

(*) Machinery specifications may vary depending on the product


purchased.

EN
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (PUMP FILTER)

• Clean the foreign materials in the filter with a


brush.

• After cleaning the filter, fit the filter cover and


tighten it by rotating it in clockwise direction.

• While closing the pump cover, ensure that the


parts on the inner side of the cover to match the
holes on the front panel side.

• You can reattach the pump cover in the reverse


order that you removed it.

WARNING!
As water in the pump may be hot, wait un-
til it cools down.

EN 6-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (DETERGENT DRAWER)

Your detergents may deposit residue in detergent drawer


and housing of detergent drawer over time.
To clean the residue formed, disassemble the detergent
drawer in particular periods. It is recommended that you
clean your pump filter every 2 months.
To eject the detergent drawer:
• Pull the detergent drawer up to the end
• Keep on pulling by depressing on the section shown below
in the detergent drawer and keep pulling and then unsettle
the detergent drawer.

• ush it using
• Collect residues in the housing of the detergent drawer
without dropping them inside the machine.
• Assemble the detergent drawer after drying it using a towel
or dry cloth.
• Do not wash your detergent drawer in dishwasher.
Liquid Detergent Apparatus (*)
Take out the liquid detergent level apparatus for cleaning
and maintenance purposes as shown in the picture and
clean well detergent residues. Put the apparatus back into
its place. Make sure no residues are left inside.
(*) Machinery specifications may vary depending on the
product purchased.
EN 7-
CHAPTER -8: FLUSH STOPPER / BODY / DRUM

Flush stopper
Disassemble the detergent drawer. Disassemble the flush stop-
per and clean the softener residues completely. Refit the flush
stopper after cleaning it. Check whether it has settled properly.

Body
Clean the outer body of your machine with
warm water and a non-inflammable cleaning
agent that will not abrade the body of your
machine. After rinsing with some water, dry it
using a soft and dry cloth.

Drum
Do not leave metallic objects such as needles,
paper clips, coins etc. in your machine. This
objects lead to formation of rust stains in the
drum. To clean such rust stains, use a non-
chlorine cleaning agent and follow the
instructions of manufacturers of the cleaning
agent. Never use wire wool or similar hard
objects for cleaning rust stains.

EN 8-
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING

All repairing operations required for your machine should be


carried out by our authorised service. If your machine re-
quires a repair or if you cannot remove the fault by the help
of the information provided as follows:
• Unplug your machine.
• Turn the water faucet off.

FAULT POSSIBLE TROUBLE-


CAUSE SHOOTING
It is not plugged. Plug machine in.
Fuses out of order. Replace the fuses.
Electricity cut-off. Check mains power.
Start/Pause button Press on Start/
not pressed. Pause button.
Your machine does
Programme dial Switch the programme
not start. ‘stop’ position. button to the desired
position.
The machine door is Close the machine
not completely closed. door.
Water tap is turned off. Turn your faucet on.
Water inlet hose Check water inlet
may be twisted. hose and untwist.
Water inlet hose Clean water inlet hose
Your machine does clogged. filters. (*)
not intake water.
Valve inlet filter Clean the valve
clogged. inlet filters. (*)
The machine door Close the machine
not completely door.
closed.

(*) See the chapter regarding maintenance and cleaning of


your machine.
EN 69-
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING

FAULT POSSIBLE TROUBLE-


CAUSE SHOOTING
Discharging Check the discharg-
hose clogged or ing hose, then either
twisted. clean or untwist.
Your machine does not Pump filter Clean the
discharge water. clogged. pump filter. (*)
Laundries settled in Spread your laun-
the machine non- dry in the machine
homogeneously. evenly.

The feet of your ma- Adjust the feet on


chine have not been your machine. (**)
adjusted.
Safety stays fitted Disassemble the
for transportation safety stays of your
not disassembled. machine. (**)

Less amount of laundry This will not block


in the appliance. operation of your
machine.

Your machine is over- Do not put in


loaded with laundry laundry more than
Your machine or laundry settled the amount recom-
vibrates. unevenly. mended and settle
the laundry in the
machine evenly

Your machine Prevent your ma-


rests on a hard chine from resting
surface. on hard surfaces.

(*) See the chapter regarding maintenance and cleaning of


your machine.
(**) See the chapter regarding installation of your machine.
EN 0-
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING

FAULT POSSIBLE TROUBLE-


CAUSE SHOOTING
Press on Start/Pause
button. To eliminate foam
formation, mix a spoon
of softener with half
litres of water, and pour
the mixture in the deter-
Excessive amount gent drawer. After 5-10
of detergent used. minutes, Press on Start/
Excessive foam is Pause button again. In
formed in the detergent your next washing opera-
drawer. tion, Adjust the detergent
dose accordingly.

Use detergents pro-


duced only for automat-
Wrong detergent used. ic washing machines in
your machine.

The contamination de- Select the programme


gree of your laundries appropriate for the
does not match the contamination degree
programme you have of your laundries. (See
chosen. programme table)

Amount of detergent Adjust the amount of


Unsatisfactory washing used insufficient. detergent based on the
result. amount and contami-
nation degree of your
laundries.
Laundries in ex- Load your machine with
cess of maximum laundries, amount of
capacity put in your which will not exceed
machine. maximum laundry ca-
pacity.

EN 1-
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING

FAULT POSSIBLE TROUBLE-


CAUSE SHOOTING
Water being hard. Adjust the amount of
( Contaminated, lime detergent based on the
water etc.) instruction of detergent
Unsatisfactory manufacturer.
washing result.
Laundries distributed Spread your laun-
in your machine non- dries in the ma-
homogenously. chine properly and
homogeneously.
As soon as the ma- The end of water Set the water dis-
chine is loaded with discharging hose charging hose on ap-
water, water dis- is too low for the propriate height. (**)
charges. machine.

No water appears No fault. Water is


in the drum during in the unseen part
washing. of the drum.

Non-dissolving Perform an Extra


particles of some rinse by setting your
Laundries have detergents may machine to “Rinsing”
detergent residues stick to your programme, or clean
on them. laundries as white the spots using a
spots. brush after your laun-
dries dry.

Grey spots appear The reason for such Apply the maximum
on the laundries. spots may be oil, amount of detergent
cream or ointment. instructed by the deter-
gent manufacturer in the
next washing operation.

(**) See the chapter regarding installation of your machine.

EN 2-
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING

FAULT POSSIBLE TROUBLE-


CAUSE SHOOTING

Unbalanced load control


system will try to spread
your laundries homoge-
Spinning operation is No fault. Unbalanced neously.
not performed or runs load control system Spinning operation will
late. has been activated. begin after your laundry
is spread. Place the
laundry in the machine in
a balanced fashion the
next time.

EN 3-
CHAPTER -10: AUTOMATIC FAULT WARNINGS AND
WHAT TO BE DONE

Your machine is equipped with the systems which are capa-


ble of both taking necessary precautions and warning you in
case of any breakdown by means of continuous self-check-
ing during washing operations.

TROUBLE POSSIBLE WHAT TO DO


CODE FAULT
E01
The door of Close the machine door. If your
Wash your machine is machine persists to indicate fault,
left open. turn off your machine, unplug it
Rinse
and contact the nearest authorised
service immediately.

E02 Turn on the faucet. Mains water


The water pressure may be cut-off. If the problem still
Wash
or the water level continues, your machine will stop
Rinse inside the machine after a while automatically. Unplug
is low. the machine, turn off your faucet
End
and contact the nearest authorised
service.
E03
Wash The pump is faulty or Clean the pump filter. If the problem
pump filter is clogged persists, contact the nearest author-
Rinse
or electrical connec- ised service. (*)
tion of the pump is
End faulty.
E04 Your machine has Your machine will discharge
Wash
excessive amount of water by itself. Pursuant to dis-
Rinse water. charging operation, turn off your
machine and unplug it. Turn off
your faucet and contact the near-
est authorised service.

(*) See the chapter regarding maintenance and cleaning of


your machine.
EN 4-
CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION

Alcoholic drinks: Spotted area should ini-


tially be washed using cold water, and then
be wiped with glycerine and water and rinsed
with vinegar-mixed water.

Shoe shine: Spot should be rubbed out


gently without damaging the cloth and be
scrubbed and rinsed with detergent. If not
removed, it should be scrubbed using the
mixture obtained by adding 1 scale of alco-
hol (96˚) into 2 scales of water, and then be
washed with warm water.

Tea and coffee: Stretch the spotted area of


your laundry throughout the openning of a
vessel, and pour hot water as much as the
type of your laundry can resist.
In case the type of your laundry permits,
wash with bleacher.

Chocolate and cocoa: After submerging


your laundries in cold water and rubbing it
using soap or detergent, wash it in tempera-
ture that fabric type of your laundry can re-
sist. In case the oil stain is still visible, wipe
with oxygen water (3%).

EN 5-
CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION

Tomato paste: After rubbing out the dried


substances without damaging your laundry,
submerge it in water for 30 minutes, and then
scrub and wash it with detergent.

Bouillon-Egg: Remove dried spot residues


on your laundry, and then wipe it with a
sponge or soft cloth submerged in cold water
previously. Scrub with detergent, wash with
diluted bleacher.

Grease and oil stains: Firstly, wie the


residues. Scrub the spot with detergent and
wash it with warm soapy water.

Mustard: Apply glycerine on spotted area.


Scrub with detergent and wash. If the spot
cannot be removed, wipe with alcohol. (For
synthetic and colour fabrics, a mixture of 1
scale of alcohol and 2 scales of water should
be used)

EN 6-
CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION

Fruit: Stretch the spotted area of your laun-


dry throughout the opening of a vessel, and
pour cold water on it. Do not pour hot water
on the spot. Wipe with cold water and apply
glycerine. Allow 1-2 hours, wipe with a few
drops of white vinegar, and rinse it.

Grass stain: Wipe the stained part with


detergent. If the type of your cloth permits
bleacher using, wash with bleacher. Wipe
your woollen laundries with alcohol. (For
colour fabrics, a mixture of 1 scale of pure
alcohol and 2 scales of water)

Oil paint: Spot should be removed by apply-


ing thinner before drying. Then it should be
wiped with detergent and washed.

Burn stain: If your laundry is suitable for


applying bleacher, you can add bleacher into
washing water. For wool fabric, a cloth pre-
viously submerged in oxygen water should
be covered over the stain and it should be
ironed after putting a dry cloth on this cloth.
It should be washed after being rinsed prop-
erly.

EN 7-
CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION

Blood stain: Submerge your laundries in


cold water for 30 minutes. If the stain is not
removed, then submerge in a mixture of wa-
ter and ammoniac (3 spoons of ammoniac in
4 litres of water) for 30 minutes.

Crema, ice cream and milk: Submerge your


laundries in cold water and scrub the spotted
area with detergent. If the spot is not re-
moved, apply bleacher to the extent suitable
for your laundries. (Do not use bleacher for
colour laundries.)

Mould: Mould stains


as possible. Stain should be washed with
detergent water, nevertheless if it cannot be
removed, it should be wiped with oxygen
water (3%).

Ink: Subject the spotted area to running


water and wait until the flow of inked water
ends. Then wipe it with lemon-added water
and detergent, and wash it after allowing 5
minutes.

EN 8-
DESCRIBING ENERGY LABEL AND SAVING ENERGY

Model Brand

Energy Class

Energy Consumption

Noise Value While


Washing

Noise Value While


Spinning

Spinning Performance Class

Dry Laundry Capacity

Annual Water
Consumption
EN -79-
DESCRIBING ENERGY LABEL AND SAVING ENERGY

Energy and water consumption may vary based on water


pressure, water hardness, water temperature, ambient tem-
perature, laundry amount, additional function selection, volt-
age fluctuations. It will reduce energy and water consump-
tion to use your machine with the laundry capacity proposed
for the selected programme, wash your laundries less dirty
or daily laundries in short programmes, carry out cleaning
and maintenance periodically, use your machine in conveni-
ent time intervals specified by electricity vendor.

EN -80-
DISPOSAL OF YOUR OLD MACHINE

This symbol on the product or package implies that


the product should not be treated as domestic waste.
Instead, it should be delivered to applicable waste col-
lection places recycling electrical and electronic equip-
ment.
You will contribute to avoid potential negative results
regarding environment and human health, which will
arise due to wrong waste procedure for the product by
ensuring that this product is annihilated properly.
Recycling materials will help natural resources be pre-
served.
For more detailed information regarding recycling of
this product, please contact local municipality, domes-
tic waste annihilation service or the shop you have
purchased the product.

EN -81-
PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY

EN 2-
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain
Fabricado en Turquía

Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
52203412
MANUAL DE USUARIO

Manual de
Usuario
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B
ÍNDICE 2

CAPÍTULO-1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO

• Uso correcto 4-5

• Advertencias generales 6-7-8-9

• Advertencias de seguridad 10-11-12-13-14-15

• Embalaje y el medio ambiente 16

• Información de ahorros 17

CAPÍTULO-2: RESUMEN DE SU MÁQUINA

• Apariencia general 18-19

• Características Técnicas 20

CAPÍTULO-3: INSTALACIÓN

• Extracción de los tornillos de seguridad para el transporte 21

• Ajuste de tirantes regulables 23-24-25

• Conexión eléctrica 26

• Manguera de entrada de agua obstruida 27-28

• Conexión del desagüe 29

CAPÍTULO-4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL 30

• Depósito de detergente 31-32

• Mando de programas 33

• Pantalla electrónica 34-35


ÍNDICE 3

CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA EL LAVADO

• Separación de prendas 36-37

• Colocación de las prendas en la máquina 38

• Añadir detergente en la máquina 39

• Funcionamiento de su máquina 40-41-42

• Funciones auxiliares 43-44-45-46-47-48

• Bloqueo infantil 49

• Cancelar un programa 50

• Terminar un programa 51

CAPÍTULO-6: TABLA DE PROGRAMAS 52-53-54-55-56-57-58-59

CAPÍTULO-7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA LAVADORA

• Advertencia 60

• Filtros en la entrada de agua 61

• Filtro de bomba 62-63

• Depósito de detergente 64

CAPÍTULO-8: TOPE DE DESCARGA / CUERPO / TAMBOR 65

CAPÍTULO-9: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 66-67-68-69-70

CAPÍTULO-10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVERÍAS Y QUÉ HACER 71

CAPÍTULO-11: INFORMACIÓN PRÁCTICA 72-73-74-75

• Cómo leer la etiqueta energética y ahorro de energía 76-77

• Desecho de la lavadora vieja 78


CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(USO CORRECTO) 4

• Definitivamente, lea el manual del


usuario.
• Su máquina está diseñada para
el uso doméstico. El uso comercial
causaría la anulación de la garantía.
• Mantenga a sus mascotas lejos del equipo.
• Por favor, revise el embalaje del equipo
antes de la instalación, y la superficie
exterior después de abrir el embalaje. No
opere máquinas dañadas o máquinas con el
paquete abierto.
• Haga que su máquina sea instalada sólo por
el servicio autorizado. Cualquier interferencia
en su máquina por personas ajenas a los
servicios autorizados hará que su garantía
sea nula.
• El aparato no está diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales,
o falta de experiencia y conocimientos
reducidos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato por una persona responsable de
su seguridad. Debe vigilarse a los niños a
fin de asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(USO CORRECTO) 5

• Utilice el equipo únicamente para prendas


que se han especificado como adecuadas
para el lavado por el fabricante.
• Antes de utilizar la lavadora, retire los 4
tornillos de transporte y los separadores
de goma de la parte posterior de la
máquina. Si los tornillos no son retirados,
pueden causar fuertes vibraciones, ruido
y mal funcionamiento del producto,
(anulando la garantía).

• El equipo no está cubierto por la garantía


por defectos causados por cualquier tipo de
factores externos (pesticidas, incendio, etc).
• Por favor, no deseche este manual del
usuario; consérvelo para consultarlo en
el futuro. Usted o alguien más lo puede
necesitar en el futuro.

Nota: Las especificaciones de la máquina


pueden variar dependiendo del producto
comprado.


CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS GENERALES) 6

• La temperatura ambiente necesaria para un


funcionamiento perfecto de su equipo es de 15-
25°.
• Las mangueras congeladas pueden romperse
y explotar. En las regiones donde la temperatura
es bajo cero, la temperatura ambiente puede
poner en peligro el funcionamiento seguro de la
tarjeta electrónica.
• Asegúrese de que la ropa que se pone en su
máquina no contiene elementos extraños (uñas,
agujas, monedas, encendedores, fósforos, clips,
etc.) en el bolsillo. Estos elementos extraños
pueden dañar el equipo.
• Antes de comenzar a utilizar su máquina,
usted puede llamar al servicio autorizado más
cercano y solicitar libre de cargo ayuda para
la instalación, el funcionamiento y el uso de su
máquina.

• Se recomienda llevar a cabo la primera


operación de lavado en el programa
algodón 90˚ y sin ropa mediante la inserción
de ½ ración de detergente en el 2do
compartimento del detergente.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS GENERALES) 7

• Como el detergente o suavizante expuesto


al aire durante un largo tiempo puede causar
residuos, ponga el detergente o suavizante
en el depósito de detergente al comienzo de
cada lavado.
• Se recomienda que desconecte el aparato
y cierre la llave del agua si no va a utilizar el
equipo durante un tiempo prolongado.
También, dejando abierta la puerta de la
máquina evita la formación de malos olores
debido a la humedad.
• Un poco de agua puede quedarse en su
máquina después de los ensayos y pruebas
realizadas debido a los procedimientos de
control de calidad.
Esto no dañará la lavadora.
• Recuerde que los materiales de embalaje
de la máquina pueden ser peligrosos para los
niños. Guarde los materiales de embalaje en
un lugar donde los niños no puedan alcanzar
o disponer de ellos apropiadamente.
• Mantenga las piezas pequeñas que se
encuentran en la parte del documento fuera
del alcance de los niños y los bebés.
• Utilice los programas de prelavado sólo para
ropa muy sucia.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS GENERALES) 8

• Nunca abra el compartimento del


detergente cuando el aparato está
funcionando.
• En caso de avería, desconecte
el aparato primero y luego cierre
el grifo. No intente repararla por
su cuenta, siempre en contacto
con el asesoramiento de servicio
autorizado.
• La cantidad de ropa que usted
pone en su lavadora no debe
exceder la cantidad máxima
indicada.

• Nunca abra el compartimento del
detergente cuando el aparato está
funcionando.
• Lavar ropa harinosa en el equipo
daña la máquina. No lave ropa con
harina en su máquina.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS GENERALES) 9

• Es importante atenerse a los consejos


del fabricante sobre detergentes /
acondicionadores de telas con respecto al
uso de suavizantes o productos similares en
su máquina.
• Instale su máquina en un lugar donde se
pueda abrir completamente la puerta. (No
instale su máquina en lugares en donde no
se pueda abrir la puerta completamente.)
• Configure su máquina en lugares que
puedan ser totalmente ventilados y con una
circulación de aire constante.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) 10

Usted debe leer estas advertencias.


De este modo puede protegerse a sí
mismo y a sus seres queridos contra las
lesiones fatales y riesgos.
¡PELIGRO DE QUEMADURA!
No toque la manguera de desagüe ni el
agua de éste, ya que la lavadora puede
alcanzar temperaturas altas durante su
funcionamiento.

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) 11

¡RIESGO DE MUERTE POR


CORRIENTE ELÉCTRICA!
• No utilice varios adaptadores ni
cables alargadores.
• No la conecte a enchufes
dañados
• No tire del cable cuando
desenchufe - Siempre agarre del
enchufe.
• ¡No desconecte el enchufe
del tomacorriente con las
manos mojadas para evitar la
electrocución!
• No toque nunca el aparato con
las manos o los pies mojados.

• Llame al servicio autorizado


más cercano para obtener
un reemplazo si hay un mal
funcionamiento del cable de
alimentación.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) 12

¡Riesgo de inundación!
• Revise si el agua corre rápido o no antes de
la colocación de la manguera de descarga en
el lavabo.
• Tome las medidas necesarias para evitar el
deslizamiento de la manguera.
• La fuerza de las detonaciones de una
manguera que no se coloca adecuadamente
puede desplazar la manguera. Evite que
el tapón entre a su fregadero y bloquee el
agujero del fregadero.

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) 13

¡Peligro de incendio!
• No guarde líquidos inflamables cerca de
la máquina.
• El contenido de Azufre de removedores
de pintura pueden causar corrosión. Por
esta razón, nunca use removedores de
pintura en la máquina.
• Nunca use productos que contengan
material disolvente (como gasolina para
limpiar) en su máquina.
• Retire todos los objetos de los bolsillos de
sus prendas (agujas, clips, encendedores,
cerillos, etc) cuando las coloque para
lavarlas.
Puede ocurrir riesgo de incendio y
explosión.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) 14

¡Peligro de lesiones y caída!


• No se suba a la máquina. La tabla superior
de la máquina podría romperse y usted podría
sufrir una lesión.
• Acomode bien la manguera, el cable
y el embalaje de su máquina durante la
instalación. Usted podría tropezar y caer.
• No coloque la máquina boca abajo ni de
costado.
• No levante la máquina sujetándola de las
piezas que sobresalen (compartimento para
detergente, puerta). Estas piezas podrían
romperse y causar que usted se lesionara.
• Existe el riesgo de tropezar y lesionarse si
los materiales como la manguera y los cables
no son correctamente almacenados después
de que su máquina quede instalada.

La máquina debe ser transportada
por dos o más personas.

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) 15

¡Seguridad Infantil!
• No deje a sus hijos solos cerca de la
máquina. Los niños podrían encerrarse dentro
de la máquina y hay riesgo de muerte.
• La puerta de vidrio y la superficie
podrían estar extremadamente calientes
mientras el equipo funciona.
Especialmente tocar la máquina podría
causar daño a la piel de los niños.
• Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
• Podría ocurrir envenenamiento si los
materiales detergentes y de mantenimiento
se consumen, y los ojos o la piel pueden ser
irritados si entran en contacto con la piel.
Mantenga los productos de limpieza fuera del
alcance de los niños.

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
EMBALAJE Y EL MEDIO AMBIENTE 16

La eliminación de los materiales de


embalaje
Los materiales de embalaje protegen al equipo
de cualquier daño que pudiera ocurrir durante
el transporte. Los materiales de embalaje son
amigables con el medio ambiente, ya que son
reciclables. El material de reciclaje ofrece tanto
el ahorro de materias primas y disminuye la
producción de residuos.
La eliminación de vieja máquina
Los máquina eléctricos o electrónicos
viejos todavía pueden contener piezas
reutilizables. Así pues, nunca tire sus
máquina antiguos que ya no utiliza en la
basura.
Asegúrese de que las partes de los
aparatos viejos eléctricos o electrónicos se
vuelven a utilizar, dándolos a los centros de
recolección previstos por las autoridades
correspondientes.

Por favor, asegúrese de que sus aparatos


viejos se mantengan en un lugar apropiado
para la seguridad de los niños hasta que
sean llevados fuera de la casa.

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
INFORMACIÓN DE AHORROS 17

Información importante para obtener una


mayor eficiencia de la máquina:
• La cantidad de ropa que usted pone en su
lavadora no debe exceder la cantidad máxima
indicada.
De esta forma, la lavadora funcionará en modo
de ahorro.
• No se utiliza la función de prelavado para
ropa poco sucia ni con suciedad normal lo que
ahorrará electricidad y agua.
CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LA APARIENCIA GENERAL DE
SU MÁQUINA 18

Pantalla electrónica
Mando de programas

Tapa superior

Depósito de detergente

Depósito

Cubierta del filtro.


CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LA APARIENCIA GENERAL
DE SU MÁQUINA 19

Tornillo de seguridad
para transporte
Válvula de entrada
de agua
Manguera de descarga

Cable de alimentación

Tornillo de seguridad
para transporte

Tornillo de seguridad
para transporte

Tornillo de seguridad
para transporte
CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LAS ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS DE SU MÁQUINA 20

Tensión/frecuencia de
(220-240) V~/50Hz
funcionamiento (V/Hz)

Corriente total (A) 10

Maximum: 1 Mpa
Presión del agua (Mpa)
Minimum : 0.1 Mpa

Potencia total (W) 2200

Capacidad de carga
7
máxima (kg)

Revoluciones de
centrifugado (rev / min) 1000-1200-1400

Número de programas 15

Dimensiones
(Alto x Ancho x Profundo) (mm) 845 x 597 x 527
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA RETIRANDO
LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD PARA TRANSPORTE 21

Antes de utilizar la
lavadora, retire los 4
tornillos de transporte y
los separadores de goma
X4
de la parte posterior de la
máquina. Si los tornillos
no son retirados, pueden
ocurrir fuertes vibraciones,
ruido y mal funcionamiento
del producto, (anulando la
garantía).

Por esta razón, los


tornillos de seguridad
para transporte deben ser X4
aflojados mediante rotarlos
en sentido antihorario con
una llave apropiada.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA RETIRANDO
LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD PARA TRANSPORTE 22

Los tornillos para


transporte deberán ser
retirados sacándolos.
Monte las tapas de X4
plástico para los tornillos
de transporte que vienen
en la bolsa de accesorios
en los huecos de los
tornillos de transporte que
se han retirado.
Los tornillos de seguridad
para transporte deben
ser guardados para ser
utilizados en caso de
transporte.

NOTA: Hay
que eliminar
los tornillos de
transporte de la
máquina antes
del primer uso.
Los fallos que
se producen en
las máquinas
operadas con
tornillos de
transporte
montados
quedarán fuera de
garantía.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CORREAS DE AJUSTE) 23

Ajuste de las correas


• No instale el equipo sobre una alfombra o pisos de tal
manera que impida la ventilación de su base.

• Para garantizar un funcionamiento silencioso y sin


vibraciones de la máquina, se debe instalar en un suelo no
deslizante y firme.

• Usted puede ajustar el balance de su máquina a través de


las estancias.

• Afloje la tuerca plástica de ajuste.


CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CORREAS DE AJUSTE) 24

• Ajuste las estancias hacia arriba y hacia abajo, rotándolas.

• Después de mantener el equilibrio, comprima la tuerca de


ajuste de plástico hacia arriba otra vez.

X4
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CORREAS DE AJUSTE) 25

• Nunca coloque cartón, madera o materiales parecidos


bajo su máquina con la intención de estabilizar las
distorsiones en el suelo.

• Al limpiar el suelo, sobre el que descansa la máquina,


tenga cuidado de no modificar la estancias de
estabilización.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CONEXIÓN ELÉCTRICA) 26

• Su lavadora está configurada en 220-240V y


50Hz.

• El cable de alimentación de la lavadora está


equipado con un enchufe de puesta a tierra
específica. Este enchufe debe ser siempre
introducido a una toma a tierra de 10 amperios. El valor
actual del fusible debe ser de 10 amperios.
El valor actual del fusible de la línea de alimentación
conectada a este tapón también debe ser de 10 amperios.
Si usted no sabe si tiene tal conexión y fusible, vea por
favor que lo haga un electricista calificado.

• No tomamos la responsabilidad de los daños que se


producen debido al uso sin conexión a tierra.

NOTA: El uso de la lavadora en


condiciones de tensión eléctrica baja
provocará que la vida útil de la misma
se reduzca, así como también su
rendimiento.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CONEXIÓN DE MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA) 27

• La máquina puede tener una sola entrada (fría)


o entradas dobles de agua (fría / caliente), basado
en sus especificaciones.
La manguera con extremo blanco debe conectarse
al agua fría, y la manguera con el extremo rojo
al agua caliente (aplicable sólo a modelos con
entrada doble).
• Para eliminar las fugas de agua en los puntos
de contacto, las roscas 1 o 2 se proporcionan en 3/4”

10 mm
el paquete de la manguera (aplicable a máquinas
con entradas de agua dobles).
Ajuste estas tuercas en los extremos de la
manguera cercanos al grifo.
• Monte las mangueras nuevas de entrada de
agua a un grifo roscado de ¾ pulg.
• Conecte el extremo blanco del codo de la
entrada de las mangueras de agua a la válvula
de agua blanca con el filtro de entrada en el lado
posterior de la máquina y el extremo rojo del codo
al filtro rojo (aplicable para máquinas con entradas
de agua dobles).
Apriete las piezas plásticas de las uniones a
mano.
En condiciones inciertas, contacte con un
fontanero autorizado para realizar estas
conexiones.
• El flujo de agua con presión de 0,1-1 MPa
permitirá que su máquina funcione más
eficientemente.) (La presión 0,1 Mpa significa que
más de 8 litros de agua fluirán a través de un grifo
totalmente roscado por un minuto.)
• Asegúrese de que los puntos de contacto no se
derramen cerrando el grifo por completo después
de la realización de las conexiones.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA) 28

• Asegúrese de que las mangueras del agua de entrada no


estén dobladas, aplastadas, rotas ni han sido cambiadas en
su tamaño.

• Si su máquina tiene dobles entradas de agua caliente, la


temperatura de entrada del agua caliente debe ser como
máximo de 70°C.

Nota: Use sólo la manguera de entrada


de agua nueva que viene con el equipo
durante las conexiones de entrada
de agua de la máquina. Nunca utilice
mangueras de entrada de agua viejas,
usadas o dañadas.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CONEXIÓN DE DESCARGA DE AGUA) 29

• El extremo de la manguera de descarga


de agua puede ser instalado en un aparato
específico unido directamente al orificio de
descarga de agua sucia o al conjunto de
salida de la cuenca del codo.
• No intente nunca alargar la manguera
mediante conexiones.
• No coloque la manguera de descarga
de la máquina en un recipiente, cubo o
fregadero.
• Asegúrese de que la manguera de
descarga de agua no se doble, no se
enrosque, sea aplastada o extendida.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• La manguera de drenaje de agua debe
ser montada a una altura mínima de 60 cm
y un máximo de 100 cm desde el suelo.

~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm

˜ 95 cm ˜ 150 cm
CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL
30

Mando de programas

Pantalla

Depósito De
Detergente
CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL
(DEPÓSITO DE DETERGENTE ) 31

Puede utilizar la placa de nivel


de determinación de líquido
cuando se quiere lavar su ropa
con detergente líquido. Puede
utilizar detergentes líquidos
en todos los programas sin
prelavado. Coloque el detergente
líquido del aparato en el segundo
compartimiento (que está disponible
en el interior de la máquina) del
depósito de detergente (*) y ajuste
la cantidad de detergente. (Use la
cantidad recomendada de detergente
líquido por los productores de
detergente).
No supere el nivel MAX, utilice
este compartimento únicamente
para el detergente líquido, no
utilice este compartimento para
detergente en polvo ni lo saque.)

Compartimiento oara deregente


líquido (*)
Compartimento principal del
detergente para lavado
Compartimento
para suavizante
Compartimento del
detergente para
Nivel de etapas del
detergente en polvo

Pala del detergente


en polvo (*)

(*) La maquinaria pueden variar dependiendo del producto


comprado.
CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL
(DEPÓSITO DE DETERGENTE ) 32

SECCIONES
Compartimento principal del
detergente para lavado:
En este compartimento coloque sólo
materiales como detergente (líquido o polvo),
preventor de cal y similares.
Usted puede encontrar el comparimento para
detergente líquido en el interior de su equipo en la
primera instalación. (*)

Compartimiento para suavizante,


almidón, detergente:
Puede utilizar suavizante para la ropa (use la
cantidad y el tipo recomendados por el fabricante).
A veces, los suavizantes utilizados para la ropa
permanecen en este compartimento. La razón de
esto es que el suavizante no es viscoso. Para
evitar esta situación, se recomienda el uso de los
suavizantes líquidos más viscosos o el suavizante
puede ser diluido y luego utilizado.

Compartimento del detergente para


prelavado:
Este compartimiento sólo se debe
utilizar cuando la función de prelavado
se selecciona.
Utilice los programas de prelavado sólo para
ropa muy sucia.

(*) Las especificaciones de la maquinaria pueden variar


dependiendo del producto comprado.
CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL
(MANDO DE PROGRAMAS) 33

• Puede seleccionar el programa con el que desea lavar su


ropa a través del mando de programas.
• Usted puede configurar la operación de selección del
programa girando el mando de programas en ambas
direcciones.
• Asegúrese de que el selector de programas está
exactamente en el programa que desea seleccionar.
CAPÍTULO-4: PRESENTACIÓN DE LOS BOTONES DE
CONTROL (PANTALLA ELECTRÓNICA) 34

Pantalla Electrónica
Pantalla de nivel de lavado
Pantalla Digital Pantalla de función

Símbolo
de función
auxiliar

Botón de Inicio/Pausa

Botón de funciones
auxiliares

Función auxiliar de
retardo de inicio

Botón de ajuste de velocidad


de centrifugado (rpm)

Botón de ajuste de temperatura del agua


CAPÍTULO-4: PRESENTACIÓN DE LOS BOTONES DE
CONTROL (PANTALLA ELECTRÓNICA) 35

En la pantalla electrónica podrá ver la temperatura de


lavado, la velocidad de centrifugado, cuándo finalizará el
lavado, las funciones auxiliares que haya seleccionado, y
la etapa en la que se encuentre el ciclo de lavado que haya
elegido ( prelavado/lavado, aclarado,
centrifugado).
Además, la pantalla le mostrará advertencias mediante
símbolos cuando haya una avería o fallo en la lavadora, y le
avisará de la finalización del lavado mostrando el mensaje
“END” tan pronto como haya finalizado el programa
seleccionado.
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(SEPARACIÓN DE PRENDAS) 36

• Su ropa tiene etiquetas sobre los productos en los que


se muestran sus especificaciones. Lave o seque la ropa
según las specifciations en la etiqueta del producto.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

• Separe sus prendas de acuerdo con su tipo (algodón,


sintéticos, delicados, lana, etc.), su temperatura (frío,
30°, 40°, 60°, 90°) y grado de suciedad (ligeramente
manchada, manchada, muy manchada).
• No lave nunca los tejidos de color y blancos juntos.
• Lave la ropa de color por separado en su primera
lavada, pues puede desteñir.
• Asegúrese de que no haya materiales metálicos en
sus prendas o en los bolsillos, si es así, no los deje ahí.

PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA:
Cualquier avería derivada de la entrada
de sustancias extrañas en la lavadora
no está amparada por la garantía.
• Suba las cremalleras y abotone las piezas de ropa de
la carga.
• Quite los ganchos metálicos o de plástico de las
cortinas o cortinas de tul o colóquelas en una red de
lavado o en una bolsa y luego amárrelas.
• Voltee los textiles, como pantalones, prendas de
punto, camisetas y sudaderas.
• Lave los calcetines, pañuelos y cosas por el estilo
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

como prendas pequeñas en una red de lavado.


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(SEPARACIÓN DE PRENDAS) 37

Sin Lavado
blanqueado. normal

La temperatura La temperatura No planchar


máxima de máxima de
planchado es de planchado es de

Limpieza en No lavar en Dejar en una


seco disponible seco superficie plana

Colgar húmedo No se recomienda


Secar colgado secarlo
escurriéndolo

F P A
Es posible la
Percloroetileno Percloroetileno
limpieza en seco
R11, R13, R11, R113. Gas de
en aceite de gas,
Petróleo petróleo
alcohol puro y R113
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(COLOCACIÓN DE PRENDAS EN LA MÁQUINA) 38

• Abra la puerta de su máquina.


• Disperse sus prendas en la máquina.

NOTA: Nota: La capacidad máxima


de carga puede variar en función
del tipo de colada a realizar, el nivel
de suciedad y el programa elegido.
No supere la carga máxima indicada
en la tabla de programas.

Puede tomar una referencia en la siguiente tabla de pesos.


TIPO DE LAVANDERÍA PESO (gr)
Toallas 200
Lino 500
Ropa de baño 1200
Cubiertas de edredones 700
Fundas de almohadas 200
Ropa interior 100
Manteles 250

• Ponga cada elemento de la ropa por separado.


• Asegúrese de que la ropa no quede atascada clic
entre la cubierta y la goma de sellado al cerrar la
puerta de la lavadora.
• Empuje la puerta de la máquina hasta que oiga
el sonido de bloqueo para cerrarla.
• Cierre la puerta de su equipo de manera adecuada, de lo
contrario el equipo no iniciará la operación de lavado.
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(AGREGAR DETERGENTE EN LA MÁQUINA) 39

La cantidad de detergente que se pone en su máquina


dependerá de los siguientes criterios:
• Su utilización de detergente se basa en el grado de
contaminación de sus prendas. No prelave sus prendas menos
manchadas y ponga una pequeña cantidad de detergente en el
2do compartimiento de depósito de detergente .
• Para sus prendas muy manchadas, seleccione un programa
que incluya prelavado, y ponga ¼ del detergente que va a
poner en el depósito de detergente en el 1er compartimiento
del cajón y ponga las tres cuartas partes restantes en el 2do
compartimiento.
• Utilice detergentes elaborados para lavadora automática en el
equipo. La cantidad de detergente que se usa para sus cargas
está impresa en el paquete de detergente.
• Cuanto mayor sea el grado de dureza del agua más detergente
tendrá que utilizar.
• La cantidad de detergente que va a utilizar aumentará a medida
que la cantidad de su incremento de cargas.
• Ponga el suavizante en el compartimento del suavizante en el
depósito de detergente . No supere el nivel MAX. De lo contrario,
el suavizante fluirá en el agua de lavado a través del desagüe.
• Los suavizantes de alta densidad deberán para ser diluidos
de grado antes de ser introducido en el cajón. Debido la alta
densidad del suavizante este obstruirá la descarga y evitará el
flujo del suavizante.
• Usted puede utilizar sus detergentes líquidos en todos
los programas sin prelavado. Para ello, coloque la placa de
nivel de líquido de detergente en la bolsa de accesorios o el
compartimento de detergente líquido (*)
en el 2do compartimento del depósito de detergente y ajuste la
cantidad de detergente líquido de acuerdo con los niveles en esta
placa. Recuerde separar la placa de detergente líquido.

(*) Las especificaciones de la maquinaria pueden variar


dependiendo del producto comprado.
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA) 40

• Conecte su máquina.
• Abra el grifo de agua.
• Abra la puerta de la máquina.

• Disperse sus prendas en la máquina.


• Empuje la puerta de la máquina hasta que
oiga el sonido de bloqueo para cerrarla.


Selección del programa de lavado
Seleccione el programa adecuado para la carga según la
tabla de programas.
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA) 41

FUNCIONES AUXILIARES
Antes de iniciar el
programa, si lo desea,
puede seleccionar una
función auxiliar.
• Pulse el botón de función auxiliar que desea seleccionar.
• Si el símbolo de la función auxiliar en la pantalla
electrónica parpadea continuamente, la función auxiliar que
haya seleccionado se activará.
• Si el símbolo de una función auxiliar en la pantalla
electrónica parpadea, la función auxiliar que ha
seleccionado no se activará.

Razones por la que no se activa:


• La función auxiliar que desea utilizar en
el programa de lavado seleccionado no es
aplicable.
• La máquina ha pasado esa etapa, durante
el cual la función auxiliar que desea
seleccionar se llevaría a cabo.
• No es compatible con una función
auxiliar que ha seleccionado previamente.
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA) 42

SISTEMA DE DETECCIÓN DE MEDIA CARGA


La lavadora viene equipada con un sistema de detección de
media carga.
En caso de que ponga aproximadamente la mitad o menos
de la cantidad de capacidad de lavandería máxima en su
máquina, la máquina funcionará a fin de ahorrar tiempo
de lavado, el consumo de agua y energía en algunos
programas. Cuando la función de media carga está
activa, la máquina puede completar el programa que ha
establecido en un tiempo más corto.
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
FUNCIONES AUXILIARES 43

1- Selección de temperatura
Puede seleccionar la temperatura del
agua para el lavado mediante su
correspondiente botón.

Cada vez que seleccione un


programa nuevo, se mostrará la
temperatura máxima de lavado en
la pantalla correspondiente.

Puede disminuir la temperatura del


agua de lavado, de forma gradual,
entre el máximo y el mínimo (frío, --),
pulsando este botón de ajuste.

Si se ha pasado de la temperatura que


quería, puede volver a ella pulsando
continuamente el botónde ajuste.
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
FUNCIONES AUXILIARES 44

2- Mando selector de velocidad de


centrifugado
Gracias a este botón podrá ajustar la
velocidad del centrifugado de la colada.

Al seleccionar un programa de lavado


nuevo, podrá ver en la pantalla la
velocidad que haya seleccionado para
el centrifugado en dicho programa.

Pulsando el botón selector de velocidad,


podrá modificar las revoluciones, de
forma gradual, desde la cancelación
del centrifugado (--) y hasta la velocidad
máxima para el programa seleccionado.
Si se ha pasado en las revoluciones que
desease fijar, podrá volver a dicha cifra
manteniendo pulsado el botón selector de
velocidad de centrifugado.
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
FUNCIONES AUXILIARES 45

3- Temporizador
Gracias a esta función auxiliar, podrá
establecer cuándo quiere que la lavadora
empiece con el lavado. Podrá retrasar
el inicio del lavado entre una y veintitrés
horas.

Para utilizar esta función:


- Pulse una vez el botón del temporizador
de retardo.
- En la pantalla se mostrará “1h”. - En la
pantalla parpadeará el símbolo .
- Pulse este botón hasta ver las horas de
retardo en las cuales quiera que se inicie el
lavado.
- Para activar este temporizador
seleccionado en el programa, puede pulsar
cualquier botón de función auxiliar, excepto
el botón de Inicio/Pausa.
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
FUNCIONES AUXILIARES 46

4- Lavado rápido
Gracias a esta función auxiliar, podrá
acortar el tiempo de lavado para coladas
de tejidos que no estén muy sucios.

Si se diera el caso de que la carga


fuera la mitad o menos que la
capacidad máxima (según el
programa que seleccione), la
máquina está equipada con un
sensor detector de media carga,
gracias al cual se acortará el tiempo de
lavado; con esto se ahorrará en electrici-
dad y agua.
En la pantalla parpadeará el correspondi-
ente símbolo , en caso de que la lava-
dora detecte media carga.

Botón de Inicio/Pausa
Pulsando este botón podrá iniciar el
programa de lavado que haya
seleccionado, o bien suspender uno que
esté en marcha. Si deja la lavadora en
modo de reposo, el led indicador de la
pantalla comenzará a parpadear.
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
BLOQUEO INFANTIL 47

Para evitar que la marcha del programa se vea afectada


por pulsar accidentalmente cualquier mando o botón, está
disponible la opción del bloqueo infantil.
Podrá activarlo pulsando a la vez los botones 3 y 4 de
funciones auxiliares durante más de 3 segundos.

En la pantalla se mostrará “CL” parpadeando cuando active


el bloqueo.
El símbolo del bloqueo infantil “CL” parpadeará si se pulsa
cualquier botón mientras este modo esté activado.
Con el bloqueo activado y un programa de lavado en
marcha, si el botón selector de programas se coloca
en posición de cancelación para intentar seleccionar
otro programa, en realidad continuará el programa
anteriormente seleccionado desde el punto en que se paró.
Para desactivarlo, bastará con pulsar los mismos botones
durante más de 3 segundos. Cuando se desactive, el
indicador “CL” de la pantalla electrónica se apagará.
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE CANCELAR
48
UN PROGRAMA

Si desea cancelar un programa en marcha:


1- Ponga el selector en la posición “CANCEL”.
2 - La lavadora se detendrá y se cancelará el lavado.
3 - Para evacuar el agua acumulada en la lavadora, ponga
el selector en cualquier programa.
4 - La lavadora efectuará el desagüe necesario y cancelará
el programa.
5 - Puede volver a ponerla en marcha seleccionando un
programa nuevo.
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR TERMINAR UN
49
PROGRAMA

La lavadora se detendrá por sí sola tan pronto como finalice


el programa seleccionado.

- En la pantalla se mostrará “END” parpadeando.

- Puede abrir la puerta de la lavadora y sacar la colada.


- Deje abierta la puerta para dejar que se seque el interior
de la lavadora tras sacar la colada.
- Ponga el selector en la posición “CANCEL”.
- Desenchufe la lavadora.
- Cierre el grifo.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
50

ALGODÓN 90°

Temperatura de lavado (°C) 90°


Monto de carga seca 7,0
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración del programa
(Min.) 180
Muy sucio, algodón y textiles de lino. (Ropa
Tipo de ropa / interior, ropa de cama, manteles, toallas
Descripciones (máximo 3,5 kg), ropa de cama, etc.

Pre-lavado Algodón

Temperatura de lavado (°C) 60°


Monto de carga seca 7,0
máxima (kg)
Depósito de detergente 1&2
Duración del programa 171
(Min.)
Algodón y textiles de lino sucios. (Ropa interior,
Tipo de ropa / ropa de cama, manteles, toallas (máximo 3,5
Descripciones kg), ropa de cama, etc.

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
51

ALGODÓN ECO

Temperatura de lavado (°C) 60°


Monto de carga seca 7,0
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración 230
(Min.)
Algodón sucio y tejidos de lino. (Ropa interior,
Tipo de ropa / ropa de cama, manteles, toallas (de un máximo
Descripciones de 3,5 kg), ropa de cama, etc.)

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
52

ECO 20°

Temperatura de lavado (°C) 20°


Monto de carga seca 3,5
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración del programa 96
(Min.)

Tipo de ropa / Textiles de algodón y lino menos sucios.


Descripciones (Ropa interior, ropa de cama, manteles,
toallas (máximo 2 kg), ropa de cama, etc.

CUIDADO FÁCIL

Temperatura de lavado (°C) 40°


Monto de carga seca
máxima (kg) 3,5

Depósito de detergente 2
Duración del programa
(Min.) 89

Tipo de ropa / Muy sucio o textiles sintéticos mezclados.


Descripciones (Calcetines de nylon, camisas, blusas,
pantalones incluyendo sintéticos etc.)

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
53

LANA
Temperatura de lavado (°C) 30°
Monto de carga seca
máxima (kg) 2,5
Depósito de detergente 2
Duración del programa
(Min.) 43
Tipo de ropa / Ropa de lana con etiquetas de
Descripciones lavado a mano.

ENJUAGADO
Temperatura de lavado (°C) -
Monto de carga seca
máxima (kg) 7,0

Depósito de detergente -
Duración del programa
(Min.) 42

Si desea un aclarado extra para su ropa


Tipo de ropa / tras el lavado, puede utilizar esta opción
Descripciones para todo tipo de prendas.

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
54

Anti alérgico
Temperatura de lavado (°C) 60°
Monto de carga seca
máxima (kg) 3,5
Depósito de detergente 2
Duración del programa
(Min.) 197
Tipo de ropa / Roupa do bebê
Descripciones

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
55

GIRO

Temperatura de lavado (°C) -


Monto de carga seca 7,0
máxima (kg)
Depósito de detergente -
Duración del programa 17
(Min.)
Si desea un centrifugado extra para su
Tipo de ropa / colada tras el lavado, puede utilizar esta
Descripciones opción para todo tipo de prendas.

LAVADO A MANO/DELICADOS
Temperatura de lavado (°C) 30°
Monto de carga seca 2,5
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración del programa 90
(Min.)
Tipo de ropa / Prendas recomendadas para lavado a
Descripciones mano o ropa delicada.

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
56

ROPA DEPORTIVA
Temperatura de lavado (°C) 30°
Monto de carga seca 3,5
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración del programa
(Min.) 80

Tipo de ropa / Ropa deportiva.


Descripciones

MEZCLADO

Temperatura de lavado (°C) 30°


Monto de carga seca 3,5
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración del programa 80
(Min.)
Tipo de ropa / El algodón, los sintéticos, los
Descripciones tejidos de color y de lino sucios se
pueden lavar juntos.

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
57

BLUSAS / CAMISETAS

Temperatura de lavado (°C) 60°


Monto de carga seca 3,5
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración del programa 112
(Min.)
Tipo de ropa / El algodón, los sintéticos, las blusad
Descripciones y camisetas de sintéticos se pueden
lavar juntos.

DIARIO 60 min.
Temperatura de lavado (°C) 60°
Monto de carga seca 3,0
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración del programa
(Min.) 60

Tipo de ropa / Se puede lavar el algodón, los textiles de


Descripciones color y de lino sucios a 60°C en 60 minutos.
Si tiene la función de lavado rápido auxiliar en el equipo, entonces si pone 2 kg o menos de ropa
en la máquina, la máquina de forma automática lavará la ropa durante 30 minutos.

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
58

RÁPIDO 15 min.

Temperatura de lavado (°C) 30°


Monto de carga seca 2,0
máxima (kg)
Depósito de detergente 2
Duración del programa 15
(Min.)
Puede lavar el algodón, lino y textiles
Tipo de ropa / de color ligeramente manchados en
Descripciones sólo 15

NOTA: Se necesita menos detergente, en comparación con otros


programas, debido a la corta duración del mismo. La duración del
programa aumentará si la lavadora detecta una carga inestable.
Podrá abrir la puerta de la lavadora en 2 minutos tras la finalización
del lavado. (La duración de 2 minutos necesarios para abrir la
puerta de su máquina no están incluidos en el período de lavado.)

NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA


CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (ADVERTENCIA) 59

Desconectela máquina antes de


iniciar el mantenimiento y la
limpieza de la misma.

Gire el grifo del agua antes de


iniciar el mantenimiento y la
limpieza de su máquina.

PRECAUCIÓN: Las piezas de la


máquina podrían resultar dañadas si
se utilizan limpiadores con agentes
solventes.
No utilice productos de limpieza con
agentes solventes.


CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (FILTROS DE ENTRADA DE AGUA) 60

Los filtros para evitar que la suciedad y las sustancias


extrañas penetren en el agua en la máquina están disponibles
tanto en el lado de la llave del agua como en los extremos de
las válvulas de agua a lo largo de la manguera de entrada de
la lavadora.
Si la lavadora no puede tomar suficiente agua
de grifo a pesar de estar abierto éste, estos
filtros deben ser limpiados.
(Se recomienda que limpie el filtro de la bomba
una vez cada 2 meses).
• Desconecte las mangueras de entrada de
agua.
• Retire los filtros de las válvulas de entrada de
agua con unos alicates y luego límpielo con un
cepillo en agua.
• Desmonte los filtros en el lado del grifo de
las mangueras de entrada de agua y límpielos
manualmente.
• Una vez que los filtros estén limpios, puede
colocarlos de la misma manera inversamente.

PRECAUCIÓN:
Los filtros de las válvulas de entrada de
agua se pueden obstruir por un grifo de
agua sucio, o por falta de mantenimiento, o
por estar rotas las válvulas, causando esto
último que el agua se filtre continuamente a
la lavadora.
Las averías que puedan surgir debido a
estas razones están fuera del alcance de la
garantía.
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (FILTRO DE LA BOMBA) 61

Un sistema de filtro que evita que los restos de hilados y


materiales diminutos de sus prendas entren en la bomba durante
la operación de descarga de agua llevada a cabo por la máquina
después de completar el lavado para prolongar el ciclo de vida
de la bomba está disponible. Se recomienda limpiar el filtro de la
bomba cada 2 meses. Para limpiar el filtro de la bomba:

• Para abrir la tapa de la bomba, se puede


utilizar a pala del detergente en polvo (*) o la
placa del nivel del detergente líquido que sale
de la máquina.
• Ajuste el punto final de la parte de plástico
a la brecha de la cubierta de la bomba y
empuje hacia atrás. Esto abrirá la cubierta.

• Antes de abrir la tapa del filtro, instale un


recipiente en frente de la cubierta del filtro para
evitar que el agua se mantenga en la máquina
para que no fluya en el suelo.
• Afloje la tapa del filtro de agua hacia la
izquierda y luego vacíe.
Nota: Puede tener que vaciar el recipiente de
recolección de agua varias veces de acuerdo
con la cantidad de agua en la máquina.

(*) Las especificaciones de la maquinaria pueden variar


dependiendo del producto comprado.
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (FILTRO DE LA BOMBA) 62

• Limpie los materiales extraños en el filtro con


un cepillo.

• Después de limpiar el filtro, coloque la tapa del


filtro y apriételo girándolo en sentido horario.

• Mientras se cierra la tapa de la bomba,


asegúrese de que las partes en el lado interior
de la tapa coincida con los orificios en el lado del
panel frontal.

• Puede volver a colocar la tapa de la bomba en


el orden inverso de como se la ha quitado.

¡ADVERTENCIA!
Espere a que el agua de la bomba se
enfríe si estuviera caliente.
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (DEPÓSITO DE DETERGENTE ) 63

Los detergentes que utilice pueden dejar residuos en el


cajón y la carcasa del mismo con el tiempo.
Para limpiar el residuo formado, desmonte el depósito de
detergente en determinados períodos. Se recomienda
limpiar el filtro de la bomba cada 2 meses.
Para extraer el depósito de detergente :
• Tire del depósito de detergente hasta el tope
• Siga tirando, presionando sobre la sección que se muestra
a continuación en el depósito de detergente y siga tirando y
luego saque el cajón.

• Límpielo usando un cepillo.


• Recoja los residuos en la carcasa del depósito de
detergente sin dejarlos caer dentro de la máquina.
• Ensamble el depósito de detergente después de secarlo
con una toalla o un trapo seco.
• No se lave el depósito de detergente en el lavavajillas.
Compartimiento oara deregente líquido (*)
Saque el compatimento del nivel de detergente líquido
para su limpieza y mantenimiento, como se muestra en
la figura y limpie los residuos de detergente. Coloque el
compartimento de nuevo en su lugar. Asegúrese de que no
queden residuos en el interior.
(*) Las especificaciones de la maquinaria pueden variar
dependiendo del producto comprado.
CAPÍTULO -8: TOPE DE DESCARGA / CUERPO / TAMBOR
64

Tope de descarga
Desmonte el depósito de detergente . Desmonte el tope de
descarga y limpie totalmente los residuos de suavizante. Vuelva
a colocar el tope de descarga después de limpiarlo. Compruebe
que encaja bien.

Cuerpo
Limpie el cuerpo exterior de la máquina con
agua tibia y un limpiador no inflamable que
no desgaste el cuerpo de la máquina. Tras
enjuagar con agua, seque con un paño
suave y seco.

Tambor
No deje objetos metálicos, tales como agujas,
clips para papel, monedas, etc., en su máquina.
Estos objetos conducen a la formación de
manchas de óxido en el tambor. Para limpiar
estas manchas, utilice limpiadores sin lejia y
siga las instrucciones de los mismos. No utilice
estropajos metálicos ni objetos duros similares
para limpiar el óxido.
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
65

Todas las operaciones de reparación necesarias para su


máquina deben llevarse a cabo por nuestro servicio técnico
autorizado. Si la lavadora necesita una reparación, o si no
puede solucionar el problema con esta guía de solución de
problemas:
• Desenchufe su máquina.
• Cierre el grifo de agua.

AVERÍA POSIBLE RESOLUCIÓN DE


CAUSA PROBLEMAS
No está enchufada. Conecte la máquina.
Fusible quemado. Cambie los fusibles.
Corte eléctrico. Compruebe el suministro.
Botón de Inicio/ Pulse el botón de
Pausa no pulsado. Inicio/Pausa.
La lavadora no se Mando de
programas en Cambie el selector
pone en marcha. de programas a la
la posición de posición deseada.
detenido.
La puerta de la máquina Cierre la puerta de
no está completamente la lavadora.
cerrada.
El grifo está cerrado. Abra el grifo del agua.
La manguera de entrada Revise la manguera
de agua podría estar de entrada de agua y
retorcida. desbloquéela.
Manguera de Limpie los filtros de la
La lavadora no se entrada de agua entrada de agua. (*)
coge agua. obstruida.
Filtro de válvulas Limpie los filtros de la
obstruido. válvula de entrada. (*)
La puerta de la máquina Cierre la puerta de
no está completamente la lavadora.
cerrada.

(*) Lea el capítulo relativo a la limpieza y mantenimiento de


la lavadora.
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
66

AVERÍA POSIBLE RESOLUCIÓN DE


CAUSA PROBLEMAS
La manguera de desagüe Revise la manguera de
podría estar obstruida o descarga, y límpiela o
retorcida. destuerzala.

La lavadora no Filtro de bomba Límpie el filtro de la


desagua. obstruido. bomba. (*)

El servicio de lavandería Separe su ropa


se instaló en la máquina en la máquina de
de manera desigual manera uniforme.

Los pies de la máquina Ajuste las patas de


no se han ajustado. su máquina. (**)

Las entancias de
seguridad colocadas Desmonte las
para el transporte siguen etancias de seguridad
colocadas. de su máquina. (**)

Menos cantidad Esto no impedirá el


de ropa en el funcionamiento de
aparato. la lavadora.
La máquina está Evite que su
sobrecargada de máquina descanse
La lavadora vibra. lavandería o las sobre superficies
prendas están duras.
distribuidas de forma
desigual..

La lavadora Evite que su


está sobre una máquina descanse
superficie dura. sobre superficies
duras.

(*) Lea el capítulo relativo a la limpieza y mantenimiento de


la lavadora.
(**) Lea el capítulo relativo a la instalación de la lavadora.
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
67

AVERÍA POSIBLE RESOLUCIÓN DE


CAUSA PROBLEMAS
Pulse el botón de Inicio/
Pausa. Para eliminar la
formación de espuma,
mezcle una cuchara de
suavizante con medio
litro de agua y poner en
Demasiado el depósito de detergente
detergente. . Tras 5-10 minutos,
Demasiada espuma pulse el botón de Inicio/
en el depósito de Pausa de nuevo. En
detergente . su siguente operación
de lavado, ajuste la
dosis de detergente en
consecuencia.

Utilice detergentes
específicos
Detergente para lavadoras
inapropiado. automáticas.

La dosis de detergente Seleccione el programa


no es la adecuada para adecuado al nivel
el programa escogido. de suciedad de sus
prendas. (Vea la tabla
de programas)

Dosis insuficiente de Ajuste la cantidad de


detergente. detergentes según el
Lavado con mal
nivel de suciedad de sus
resultado.
prendas.

Demasiada carga Cargue la máquina con


de ropa en la prendas, cuya cantidad
lavadora. no exceda la capacidad
máxima de lavandería.
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
68

AVERÍA POSIBLE RESOLUCIÓN DE


CAUSA PROBLEMAS
Agua dura. Ajuste la dosis según
( Agua contaminada, las instrucciones
cal, etc.) del fabricante del
Lavado con mal detergente.
resultado.
Ropa no colocada Distribuya las
homogeneamente en prendas en la
la lavadora. lavadora de
manera adecuada y
homogénea.
La lavadora desagua El extremo de Ajuste la manguera de
en cuanto carga el la manguera de descarga de agua a la
agua. desague está muy altura apropiada. (**)
bajo.

No hay agua en el No hay avería.


tambor durante el Agua en la parte
lavado. no visible del
tambor.

Realice un enjuague
Partículas
adicional al configurar
no disueltas
Ropa con restos de su máquina para el
de algunos
jabón. programa de enjuague,
detergentes
o limpie las manchas
puede adherirse a
con un cepillo después
sus prendas como
de que sus prendas se
hayan secado.
Aplicar la cantidad
Manchas grises en La razón de tales máxima de detergente
las prendas. puntos puede ser de acuerdo con
aceite, crema o las instrucciones
ungüento. del fabricante del
detergente en la
operación de lavado
siguiente.

(**) Lea el capítulo relativo a la instalación de la lavadora.


CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
69

AVERÍA POSIBLE RESOLUCIÓN DE


CAUSA PROBLEMAS

El sistema de
control de carga
desequilibrado tratará
La operación de No hay avería. Se ha de extender sus prendas
centrifugado no se activado el sistema homogéneamente.
realiza o se atrasa. de control de carga La operación de
inestable. escurrido comenzará
después de que su ropa
sea esparcida. Coloque
la ropa en la máquina
de manera equilibrada la
próxima vez.
CAPÍTULO -10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVERÍAS Y
QUÉ HACER 70

La lavadora está equipada con sistemas que son capaces


de tanto tomar las precauciones necesarias y la alerta que
en caso de cualquier avería por medio de la continua auto-
verificación durante las operaciones de lavado.

CÓDIGO DE POSIBLE Qué hacer


ERROR AVERÍA
La puerta de su Cierre la puerta de la lavadora. Si
máquina está la máquina continúa indicando falla,
abierta. apague el equipo, desenchúfelo
E1 y póngase en contacto con el
distribuidor autorizado más cercano
inmediatamente.
Abra el grifo del agua. Es posible
La presión del agua que el suministro de agua esté
interrumpido. Si el problema
o el nivel de agua persiste, la máquina se detendrá
dentro de la máquina automáticamente después de un
E2 es baja. tiempo. Desenchufe la máquina,
cierre el grifo y póngase en contacto
con el distribuidor autorizado más
cercano.
La bomba es Límpie el filtro de la bomba. Si la
defectuosa o el filtro de avería persiste, contacte con el
la bomba está obstruida servicio técnico. (*)
o la conexión eléctrica
E3 de la bomba está
defectuosa.
La lavadora tiene La máquina descargará el agua
demasiada agua. por sí sola. Tras esto, apague la
lavadora, y desenchúfela. Cierre
E4 el grifo y contacte con el servicio
técnico autorizado.

(*) Lea el capítulo relativo a la limpieza y mantenimiento de


la lavadora.
CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA
71

Bebidas alcohólicas: La zona manchada


inicialmente se debe lavar con agua fría y
luego con glicerina y agua y enjuagar con
vinagre mezclado con agua.

Cera de zapatos: La mancha se debe frotar


suavemente sin dañar la tela y ser lavada y
enjuagada con detergente. Si no se elimina,
debe ser borrada usando la mezcla obtenida
mediante la adición de 1 escala de alcohol
(96 ˚) en 2 escalas de agua y luego lave con
agua tibia.

Té y café: Estire el área manchada de sus


prendas por la abertura de un vaso y vierta
tanta agua caliente como la ropa pueda
resistir.
Si el tipo de tejido lo permite, límpielo con
blanqueador.

Chocolate y cacao: Después de sumergir


sus lavaderos con agua fría y frotando con
jabón o detergente, lave a la temperatura
de acuerdo al tipo de tela que la ropa puede
resistir. En caso de que la mancha de aceite
sea aún visible, limpie con agua oxigenada
(3%).
CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA
72

Pasta de tomate: Después de frotar


las sustancias secas, sin dañar la ropa,
sumérjala en agua durante 30 minutos y
luego restregue y lave con detergente.

Huevo hervido: Elimine los residuos secos


en la ropa, y luego limpie con un paño
suave o una esponja sumergida en agua fría
previamente. Frote con detergente, lave con
blanqueador diluído.

Manchas de grasa y aceite: En primer


lugar, limpie los residuos. Cepille la mancha
con detergente y lave con agua jabonosa
tibia.

Mostaza: Aplique glicerina en la mancha.


Frote con detergente y lave. Si el punto no
se puede eliminar, limpie con alcohol. (Para
los tejidos sintéticos y de color, se debe
utilizar una mezcla de 1 medida de alcohol y
2 medidas de agua)
CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA
73

Fruta: Estire el área manchada de su ropa


a través de la abertura de un recipiente, y
vierta agua fría en el mismo. No utilice agua
caliente sobre la mancha. Limpie con agua
fría y aplique glicerina. Deje que pasen 1 o 2
horas, y limpie con unas gotas de vinagre de
vino blanco y enjuague.

Manchas de hierba: Limpie la mancha con


detergente. Si el tipo de tejido lo permite,
límpiela con blanqueador. Limpie los tejidos
de lana con alcohol. (Para tejidos en color,
una mezcla de 1 medida de alcohol puro y 2
medidas de agua)

Pintura de aceite: La mancha debe ser


eliminada mediante la aplicación de thinner
antes del secado. Luego se debe limpiar con
detergente y lavar.

Quemaduras: Si la ropa es adecuada


para la aplicación de blanqueador, puede
agregar blanqueador en el agua de lavado.
Para tejidos de lana, un paño previamente
sumergido en el agua oxigenada debe ser
cubierto sobre la mancha y se debe planchar
después de poner un paño seco sobre esta
paño. Debe ser lavado después de ser
enjuagado correctamente.
CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA
74

Manchas de sangre: Sumerja sus prendas


en agua fría durante 30 minutos. Si la
mancha no se elimina, sumérjala en una
mezcla de agua y amoniaco (3 cucharadas
de amoniaco en 4 litros de agua) durante 30
minutos.

Crema, helados y leche: Sumerja sus


prendas con agua fría y frote el área
manchada con detergente. Si no sale la
mancha, aplique blanqueador si el tejido lo
permite. (No use blanqueador para prendas
de color.)

Desperdicios: Estas manchas deben


limpiarse tan pronto como sea posible. Debe
ser lavado con agua con detergente, sin
embargo, si no se puede quitar, se debe
limpiar con agua oxigenada (3%).

Tinta: Someta el área manchada a agua


corriente y espere hasta que el flujo del agua
entintada termine. A continuación, limpie con
limón añadido a agua y detergente y lávela
después de permitir cinco minutos.
DESCRIPCIÓN DE LA ETIQUETA ENERGÉTICA Y AHORRO
DE ENERGÍA 75

Modelo Marca

Clase de energía

Consumo de energía

Ruido durante el
lavado

Ruido durante el
centrifugado

Clase de desempeño del


centrifugado

Capacidad para ropa


seca
Consumo anual
de agua
DESCRIPCIÓN DE LA ETIQUETA ENERGÉTICA Y AHORRO
76
DE ENERGÍA

El consumo de energía y agua pueden variar en función


de la presión del agua, su dureza y temperatura, la
temperatura ambiente, la cantidad de ropa, la selección
de funciones adicionales y las fluctuaciones de voltaje.
Esto reducirá el consumo de energía y agua para utilizar
el equipo con la capacidad de ropa propuesta para el
programa seleccionado, lave las prendas menos sucias
o diario en programas cortos, lleve a cabo la limpieza
y el mantenimiento periódicamente, utilice la máquina
en intervalos de tiempo especificados convenientes de
electricidad especificados por el vendedor.
DESECHO DE LA LAVADORA VIEJA 77

Este símbolo en el producto o el embalaje indica


que el producto no debe ser tratado como residuo
domésticos. En cambio, debería ser entregado a los
lugares de recolección de residuos aplicables de
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Al garantizar que este producto se desecha
correctamente, usted contribuirá a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación de este producto.
El reciclaje de los materiales ayudaría a conservar los
recursos naturales.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este
aparato, póngase en contacto con su ayuntamiento,
servicio de recogida selectiva de desechos, o con la
tienda en la que lo adquirió.
78

Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain
Fabricado en Turquía

Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
52203398
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA

MÁQUINA DE LAVAR ROUPA


Utilizador
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B
ÍNDICE 2

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO

• Uso Correto 4-5

• Avisos gerais 6-7-8-9

• Instruções de segurança 10-11-12-13-14-15

• Embalamento e Ambiente 16

• Informações de poupança 17

CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO

• Aspeto Geral 18-19

• Especificações 20

CAPÍTULO -3: INSTRUÇÕES

• Remover parafusos de segurança para transporte 21

• Ajustar Suportes Ajustáveis 22-23-24

• Ligação elétrica 25

• Ligação de entrada de água na mangueira 27-28

• Ligação da descarga da água 29

CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO

• Gaveta do detergente 31-32

• Seletor de programas 33

• Visor eletrónico 34-35


ÍNDICE 3

CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA

• Separar a roupa para lavar 36-37

• Colocar a roupa para lavar na máquina 38

• Adicionar detergente na máquina 39

• Operar a sua máquina 40-41-42

• Funções Auxiliares 43-44-45-46-47

• Bloqueio de Segurança para Crianças 48

• Cancelar programa 49

• Terminar programa 50

CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS 51-52-53-54-55-56-57-58

CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA MÁQUINA

• Aviso 59

• Filtros de entrada da água 60

• Filtro da bomba 61-62

• Gaveta do detergente 63

CAPÍTULO -8: BLOQUEADOR DE FLUXO / CHASSIS / TAMBOR 64

CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 65-66-67-68-69

CAPÍTULO -10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVARIA E O QUE DEVE SER FEITO 70

CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA 71-72-73-74

• Como ler a etiqueta de energia e poupar energia 75-76

• Eliminação da sua máquina velha 77


CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(USO CORRETO) 4

• Leia atentamente e na íntegra o


manual do utilizador.
• A sua máquina foi concebida para
ser usada em casa. O uso comercial
fará com que a garantia seja anulada.
• Mantenha os seus animais de estimação
longe da máquina.
• Verifique a embalagem da sua máquina an-
tes da instalação e a superfície exterior de-
pois de a embalagem ser aberta. Não opere
máquinas danificadas ou máquinas com em-
balagens abertas.
• Apenas pessoal autorizado deverá instalar
a sua máquina. Qualquer intervenção na sua
máquina por outra pessoa que não esteja au-
torizada anulará a sua garantia.
• O aparelho não deve ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com deficiências
físicas, sensoriais ou sem experiência e con-
hecimentos, salvo se tiverem recebido super-
visão ou instruções relativas à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança. As crianças devem ser vigi-
adas para assegurar que não brincam com o
aparelho
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(USO CORRETO) 5

• Use a sua máquina apenas para lavar roupa


que tenha sido especificada como adequada
para lavar pelo fabricante.
• Antes de operar a máquina de lavar, re-
tire os 4 parafusos para transporte e es-
paçadores de borracha da parte de trás
da máquina. Se os parafusos não forem
retirados, isto poderá provocar vibrações
pesadas, ruído e mau funcionamento do
produto (anulando a garantia).

• A sua máquina não está coberta pela garan-


tia no caso de falhas provocadas por fatores
externos (pesticidas, incêndio, etc.).
• Não deite fora este manual do utilizador;
guarde-o para consultas futuras. Você ou out-
ra pessoa poderão precisar dele no futuro.

Nota: As especificações da maquinaria po-


dem variar dependendo do produto compra-
do.


CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS GERAIS) 6

• A temperatura ambiente necessária para a op-


eração ideal da sua máquina é 15-25°.
• Mangueiras congeladas podem rasgar e ex-
plodir. Em regiões onde a temperatura é inferior
a zero, a temperatura ambiente poderá colocar
em risco a operação em segurança da placa
eletrónica.
• Assegure-se de que as roupas que colocará na
sua máquina não contêm nenhuma substância
estranha (pregos, agulhas, moedas, isqueiros,
fósforos, clips, etc.) nos bolsos. Estas substân-
cias estranhas podem danificar a sua máquina.
• Antes de começar a usar a sua máquina, pode
contactar a assistência autorizada mais próxima
e pedir ajuda gratuita para a instalação, oper-
ação e uso da sua máquina.

• Recomendamos a realização da operação


de lavagem no programa para algodão a 90˚ e
sem roupa inserindo ½ escala de detergente
no 2.º compartimento da gaveta para o
detergente.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS GERAIS) 7

• Como o detergente ou amaciador expostos


ao ar durante muito tempo podem causar re-
síduos, ponha o seu detergente ou amaciador
na gaveta para o detergente no início de cada
lavagem.
• É aconselhável desligar a máquina e fechar
a torneira de entrada de água se não for usar
a sua máquina durante muito tempo.
Além disso, deixar a porta da sua máquina
evitará a formação de maus odores devido à
humidade.
• Poderá ficar um resto de água na sua
máquina depois das demonstrações e dos
testes realizados devido a procedimentos de
Controlo de Qualidade.
Isto não danificará a sua máquina.
• Lembre-se que os materiais de embala-
mento da sua máquina podem ser perigosos
para as crianças. Mantenha os materiais de
embalamento num local onde as crianças não
consigam chegar ou elimine-os de forma ap-
ropriada.
• Mantenha as peças pequenas encontradas
na parte do documento longe do alcance de
crianças e bebés.
• Use programas de pré-lavagem apenas
para roupa muito suja.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS GERAIS) 8

• Nunca abra o compartimento


para o detergente quando o
aparelho estiver a funcionar.
• No caso de alguma interrupção,
desligue o aparelho primeiro e de-
pois desligue a torneira. Não tente
reparar sozinho, contacte sempre
o service de assistência autoriza-
do.
• A quantidade de roupa para la-
var que puser na sua máquina de
lavar não deve exceder a quanti-
dade máxima indicada.

• Nunca force a porta para abrir
quando a máquina estiver a funcio-
nar.
• Lavar roupas com farinha na
sua máquina danifica-a. Não lave
roupas com farinha na sua máqui-
na.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS GERAIS) 9

•Siga os conselhos dos fabricantes de deter-


gente/amaciador de tecidos relativamente ao
uso de amaciador ou produtos semelhantes
na sua máquina.
• Instale a sua máquina num local onde se
consiga abrir completamente a porta da mes-
ma. (Não instale a sua máquina em locais
onde não se consiga abrir completamente a
porta.)
• Instale a sua máquina em locais que podem
ser totalmente ventilados e que possam ter
uma circulação de ar constante.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA) 10

Leia atentamente estes avisos. Assim,


poderá proteger-se a si e aos seus con-
tra ferimentos e riscos fatais.

PERIGO DE QUEIMADURAS!
Não tocar na mangeuira de descarga e na
água durante a descarga uma vez que a
máquina de lavar pode atingir temperatu-
ras elevadas quando está em funciona-
mento.

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA) 11

RISCO MORTAL DEVIDO A


CORRENTE ELÉTRICA!
• Não utilizar vários conectores ou
fios de extensão.
• Não ligar a tomadas elétricas
danificadas.
• Nunca puxar o cabo para desligar
a máquina – segure sempre pela
ficha.
• Não ligar ou desligar a tomada
com as mãos molhadas a fim de
prevenir o risco de choque elétrico!
• Nunca tocar na máquina com as
mãos ou os pés molhados.

• Contacte o serviço de assistên-


cia mais próximo para efetuar uma
substituição se o cabo de alimen-
tação não funcionar bem.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA) 12

Risco de inundação!
• Verifique se a água corre rapidamente ou
não antes de colocar a mangueira de descar-
ga no lava-loiça.
• Tome as medidas necessárias para evitar
que a sua mangueira escorregue.
• A força de contra-explosão de uma man-
gueira que não esteja devidamente colocada
pode deslocar a mangueira. Evite que o blo-
queador no interior do seu lava-loiça bloqueie
a mangueira do lava-loiça.

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA) 13

Perigo de Incêndio!
• Não mantenha líquidos inflamáveis perto
da sua máquina.
• O conteúdo de sulfuro de decapantes
poderá causar corrosão. Por isso, nunca
use materiais decapantes na sua máquina.
• Nunca use produtos que contenham ma-
terial solvente (como gás de lavagem) na
sua máquina.
• Remova todos os objetos dos bolsos
da sua roupa (agulhas, clips, isqueiros,
fósforos, etc.) quando os colocar na sua
máquina.

Poderá haver um risco de incêndio e


explosão.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA) 14

Perigo de queda e ferimento!


• Não suba para cima da sua máquina. A
placa superior da sua máquina poderá partir-
se e você poderá ficar ferido.
• Arrume a mangueira, o cabo e a embalagem
da sua máquina durante a instalação. Poderá
tropeçar e cair.
• Não vire a sua máquina de pernas para o ar,
nem a deite de lado.
• Não levante a sua máquina pegando por
partes extrusoras (gaveta para detergente,
porta). Estas partes poderão partir-se e
causar-lhe ferimentos.
• Existe o risco de tropeçar e ferir-se se os
materiais tais como a mangueira e os cabos
não forem devidamente guardados depois da
instalação da sua máquina.

A máquina deve ser transportada
por 2 pessoas ou mais.


CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA) 15

Segurança para crianças!


• Não deixe crianças sem supervisão perto da
máquina. As crianças poderão prender-se na
máquina e poderá existir o risco de morte.
• O vidro e a superfície da porta podem
ficar extremamente quentes enquanto
a sua máquina funciona. Por isso,
especialmente se tocar na máquina,
poderá ferir a pele de crianças.
• Mantenha o material da embalagem fora do
alcance das crianças.
• Poderá ocorrer envenenamento se o deter-
gente e os materiais de manutenção forem
ingeridos, e os olhos ou a pele poderão ficar
irritados se entrarem em contacto com a pele.
Mantenha os materiais de limpeza longe do
alcance de crianças.
CAPÍTULO -1: ANTES DE USAR O APARELHO
EMBALAMENTO E AMBIENTE 16

Remoção de materiais de embalamento


Os materiais de embalamento protegem a
sua máquina contra qualquer dano que pos-
sa ocorrer durante o transporte. Os materiais
de embalamento são amigos do ambiente
pois são recicláveis.
O material de reciclagem proporciona
poupanças de matéria-prima e reduz a
produção de resíduos.

Eliminação da máquina velha


Os aparelhos elétricos ou eletrónicos
velhos poderão ainda conter partes re-
cuperáveis. Por isso, nunca deite os
seus dispositivos velhos que não usa
para o lixo.
Certifique-se de que as partes dos seus
aparelhos elétricos ou eletrónicos são reu-
tilizadas dando-os aos centros de recolha
previstos pelas autoridades competentes.
Assegure-se de que os seus aparelhos
velhos são mantidos num local apropria-
do para a segurança de crianças enquan-
to não forem levados para fora de casa.

CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
INFORMAÇÕES DE POUPANÇA 17

Algumas informações importantes para obter


uma maior eficiência da sua máquina:
• A quantidade de roupa para lavar que puser
na sua máquina de lavar não deve exceder a
quantidade máxima indicada.
Desta forma, a máquina deve funcionar no
modo de poupança.
• Não usar a funcionalidade de pré-lavagem
para roupa pequena ou com sujidade normal
poupará eletricidade e água.
CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO
ASPETO GERAL 18

Visor eletrónico
Seletor de programas

Bandeja Superior

Gaveta do detergente

Contentor

Tampa do filtro da bomba


CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO
ASPETO GERAL 19

Parafuso de Seguran-
ça para Transporte
Válvula de entrada de água

Mangueira de descarga

Cabo de alimentação

Parafuso de Seguran-
ça para Transporte

Parafuso de Seguran-
ça para Transporte

Parafuso de Seguran-
ça para Transporte
CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 20

Voltagem / frequência
(220-240) V~/50Hz
de operação (V/Hz)

Corrente total (A) 10

Maximum: 1 Mpa
Pressão da água (Mpa)
Minimum : 0.1 Mpa

Potência total (W) 2200

Capacidade máxima de
7
lavagem a seco (kg)

Rotação da centrifugação
(rot / min) 1000 - 1200 - 1400

Número do programa 15

Dimensões
(Altura x Largura x 845 x 597 x 527
Profundidade) (mm)
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA RETIRAR OS
PARAFUSOS DE SEGURANÇA PARA TRANSPORTE 21

Antes de operar a máquina


de lavar, retire os 4 parafu-
sos para transporte e es-
paçadores de borracha da
X4
parte de trás da máquina.
Se os parafusos não forem
retirados, isto poderá pro-
vocar vibrações pesadas,
ruído e mau funcionamento
do produto (anulando a gar-
antia).

Por esta razão, os parafu-


sos de segurança para X4
transporte deverão ser
afrouxados rodando-os no
sentido contrário aos pontei-
ros do relógio usando uma
chave apropriada.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (RETIRAR OS
PARAFUSOS DE SEGURANÇA PARA TRANSPORTE) 22

Os parafusos para trans-


porte deverão ser retirados
puxando-os.
Encaixe as tampas plás- X4
ticas dos parafusos para
transporte entregues no
saco dos acessórios nos
sítios onde os parafusos
para transporte foram re-
movidos.
Os parafusos de segurança
para transporte devem ser
guardados para serem usa-
dos em caso de transporte.

NOTA: Deverá, sem


dúvida, retirar os
parafusos para
transporte da sua
máquina antes de
usar pela primeira
vez. As falhas que
ocorrerem nas
máquinas operadas
com os parafusos
para transporte
colocados ficarão
fora da cobertura
da garantia.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS) 23

Ajustar Suportes Ajustáveis


• Não instale a sua máquina em cima de uma carpete ou de
superfícies do género que possam impedir a ventilação da
base da mesma.

• Para garantir uma operação silenciosa e sem vibrações


da sua máquina, deverá ser colocada numa superfície não
escorregadia e firme.

• Pode ajustar o equilíbrio da sua máquina através dos su-


portes.

• Afrouxe a porca de ajuste plástica.


CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS) 24

• Ajuste os suportes para cima e para baixo rodando-os.

• Depois de manter o equilíbrio, comprima a porca de


ajuste plástica para cima novamente.

X4
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS) 25

• Nunca coloque materiais de cartão, madeira ou semel-


hantes por baixo da sua máquina se tencionar estabilizar
as distorções na superfície.

• Quando limpar a superfície onde a sua máquina assenta,


tenha cuidado para não perturbar a estabilização dos su-
portes.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(LIGAÇÃO ELÉTRICA) 26

• A sua máquina de lavar está programada para


220-240V e 50Hz.

• O cabo de alimentação da sua máquina de lavar


está equipado com uma ficha de terra específica.
Esta ficha deverá ser sempre inserida numa to-
mada de terra de 10 amps. O valor de corrente do fusível
deverá ser 10 amps.
O valor de corrente no fusível do cabo de alimentação li-
gado a esta ficha deve ser também de 10 amperes. Se não
tiver uma tomada e fusível compatível com isto, contacte
um eletricista qualificado.

• Declinamos qualquer responsabilidade por danos decor-


rentes de uma utilização com uma ficha não ligada à terra.

NOTA: Colocar a sua máquina em fun-


cionamento com uma tensão inferior dará
origem a que o ciclo de vida da mesma
seja reduzido e que o seu desempenho
seja prejudicado.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(LIGAÇÃO DE ENTRADA DE ÁGUA NA MANGUEIRA) 27

• A sua máquina poderá ter uma entrada única


(frio) ou entradas de água duplas (frio/quente) con-
forme as suas especificações.
A mangueira com tampa branca deve ser ligada
à entrada de água fria e a mangueira com tampa
vermelha à entrada de água quente (aplicável para
máquinas com entradas duplas de água).
• Para eliminar fugas de água em pontos de con-
tacto, fornecemos 1 ou 2 porcas na embalagem 3/4”

10 mm
das mangueiras (aplicável a máquinas com entra-
das de água duplas).
Colocar estas duas porcas nas extremidades das
novas mangueiras de entrada de água do lado da
torneira.
• Instalar mangueiras de entrada de água novas a
¾ ˝, numa torneira roscada.
• Ligar a extremidade em cotovelo branca das
mangueiras de entrada de água à válvula de en-
trada de água filtrada branca na parte de trás da
máquina e a extremidade em cotovelo vermelha a
uma filtrada vermelha (aplicável a máquinas com
entradas de água duplas).
Apertar manualmente as partes plásticas das
uniões.
No caso de surgirem dúvidas, solicite a um canali-
zador qualificado que faça a ligação.
• O fluxo de água com pressão de 0,1-1 Mpa per-
mitirá à sua máquina operar de forma mais efi-
ciente). (Uma pressão de 0,1 Mpa significa que
mais de 8 litros de água fluirão através de uma
torneira totalmente tapada por um minuto.)
• Assegure-se de que os pontos de contacto não
vertem tapando a torneira completamente depois
de realizar as ligações.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(LIGAÇÃO DE ENTRADA DE ÁGUA NA MANGUEIRA) 28

• Certifique-se de que as novas mangueiras de entrada de


água não estão dobradas, partidas, esmagadas ou redi-
mensionadas.

• Se a sua máquina tiver entradas de água quente duplas,


a temperatura da entrada de água quente deverá ser no
máximo 70°C.

Nota: Use apenas a mangueira de entrada


de água nova que vem com a sua máquina
quando fizer as ligações de entrada de
água da sua máquina. Nunca use mangue-
iras de entrada de água velhas, usadas ou
danificadas.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(LIGAÇÃO DA DESCARGA DA ÁGUA) 29

• O fim da mangueira de descarga de água


pode ser ligado a um aparelho especí-
fico diretamente acoplado a um orifício de
descarga de água suja ou junta exterior do
cotovelo do tanque.
• Nunca tente aumentar a mangueira de
descarga de água com juntas.
• Não coloque mangueiras de descarga da
sua máquina num recipiente, balde ou pia.
• Certifique-se de que a mangueira de
descarga de água não dobra, cede, está
esmagada ou aumentada. Tenha em aten-
ção:
• A mangueira de drenagem de água de-
verá ser instalada a uma altura mínima de
60 cm, máxima de 100 cm a partir do chão.

~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm

˜ 95 cm ˜ 150 cm
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO 30
30

Selector de programas

Vısor Electrónico e
Funções Adicionais

Gaveta do detergente
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (GAVETA DO DETERGENTE) 31

Pode usar a placa de


identificação do nível de
líquido quando quiser lavar
a sua roupa com detergente
líquido. Pode usar os seus
detergentes líquidos em
todos os programas sem
pré-lavagem. Coloque o
aparelho de detergente líquido
no segundo compartimento
(que está disponível no interior
da máquina) da gaveta para
o detergente (*) e programe a
quantidade de detergente. (Use
a quantidade recomendada
de detergente líquido pelos
fabricantes do detergente). Não
exceda o nível MÁX, use apenas
para detergente líquido, não use este
aparelho para detergente em pó e
retire-o.)
Aparelho de Detergente
Compartimento para
detergente de lava-
Compartimento
para amaciador
Compartimento para
detergente de pré-
Fases de nível de de-
tergente em pó

Pá para deter-
gente em pó (*)

(*) As especificações da maquinaria podem variar


dependendo do produto comprado.
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (GAVETA DO DETERGENTE) 32

SECÇÕES
Compartimento para detergente
de lavagem principal:

Neste compartimento, só se pode usar materiais


como detergente (líquido ou em pó), anticalcário e
semelhantes.
Pode encontrar o aparelho de detergente líquido
dentro da sua máquina aquando da primeira insta-
lação. (*)

Compartimento para amaciador de


tecido, goma, detergente:
Pode usar amaciador na sua roupa
(recomendamos o uso da quantidade e do tipo
recomendados pelo fabricante). Por vezes, os
amaciadores de tecido que usa para lavar a sua
roupa poderão permanecer neste compartimento.
A razão pela qual isto acontece é o facto de o
amaciador não ser viscoso. Para evitar esta
situação, recomendamos o uso de amaciadores
líquidos mais viscosos ou diluir os amaciadores antes de
usar.

Compartimento para detergente de


pré-lavagem:
Este compartimento só deve ser usado
quando a funcionalidade de pré-lav-
agem é selecionada.
A funcionalidade de pré-lavagem é recomendada
para roupa muito suja.

(*) As especificações da maquinaria podem variar dependendo


do produto comprado.
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (BOTÃO DE PROGRAMA) 33

• Pode selecionar o programa que quer para lavar a sua


roupa através do botão de programa.
• Pode definir a operação de seleção de programa rodando
o botão de programa em ambas as direções.
• Assegure-se de que o botão de programa está exatamente
no programa que quer selecionar.
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (VISOR ELETRÓNICO) 34

Visor Electrónico
Visor de nível de lavagem
Visor Digital Visor de função

Símbolo
de função
auxiliar

Botão Início/Pausa

Botão de função
auxiliar

Função auxiliar de
início em atraso

Botão de ajustamento
da velocidade rpm

Botão de ajustamento da temperatura


CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (VISOR ELETRÓNICO) 35

No visor electrónico, pode visualizar a temperatura da água


de lavagem, a velocidade da rotação da centrifugação da
sua máquina, quando é que a sua máquina termina a lav-
agem, as funções auxiliares que seleccionou e qual a fase
do programa que foi escolhida ( pré-lavagem/lav-
agem, enxaguamento, centrifugação).
Além disso, o visor electrónico avisá-lo-á através dos sím-
bolos de avaria no visor, quando ocorre uma falha na sua
máquina e informá-lo-á que o programa de lavagem está
terminado ao apresentar a expressão “END”(FIM) no visor
assim que o programa de lavagem que seleccionou tiver
também terminado.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (SEPARAR A ROUPA PARA LAVAR) 36

• A sua roupa tem etiquetas de produto que indicam as


respetivas especificações. Lave ou seque a sua roupa DGVDSHSFHS

de acordo com as especificações indicadas na etiqueta


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

de produto.
• Separe a sua roupa para lavar de acordo com os res-
petivos tipos (algodão, sintético, sensível, malha, etc.),
as respetivas temperaturas (frio, 30°, 40°, 60°, 90°) e
grau de contaminação (ligeiramente manchada, man-
chada, muito manchada).
• Nunca lave roupa de cor e branca junta.
• Lave a sua roupa de cor separadamente na primeira
lavagem pois podem tingir.
• Assegure-se de que não há materiais metálicos na
sua roupa ou nos bolsos; em caso afirmativo, retire-os.

CUIDADO: CUIDADO: As avarias que


ocorram devido à penetração de obje-
tos estranhos na sua máquina não es-
tão incluídas no âmbito da garantia.
• Aperte e abotoe a sua roupa para lavar.
• Remova os ganchos metálicos ou plásticos de cor-
tinas de tule ou cortinas ou coloque-os numa rede ou
saco de lavagem e depois ate-os.
• Ponha do avesso têxteis como calças, malhas, t-shirts
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

e roupa de desporto.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

• Lave meias, lenços e peças pequenas semelhantes


numa rede de lavagem.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (SEPARAR A ROUPA PARA LAVAR) 37

Branqueamento Sem bran- Lavagem


disponível queamento normal

Temperatura máxi- Temperatura máxi- Sem passar


ma de passagem a ma de passagem a a ferro
ferro 150ºC ferro 200ºC

Limpeza a seco Sem limpeza a Deixar numa


disponível seco superfície plana

Pendurar quan- Não é permitida


Secar pen- secagem por cen-
do molhado durado trifugação

F P A
Permitida limpeza a
Percloroet- Percloroet-
seco com gasóleo,
ileno e R11, R13, ileno, R11, R113,
álcool puro e R113
Petróleo Gasóleo
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE
ROUPA (COLOCAR A ROUPA PARA LAVAR NA MÁQUINA) 38

• Abra a porta da sua máquina.


• Espalhe a roupa para lavar na sua máquina.

NOTA: Nota: A capacidade de carga


máxima pode variar com base no
tipo de roupa que vai lavar, grau de
sujidade e o programa que escolheu.
Não exceder a capacidade de carga
máxima seca indicada na tabela de progra-
mas para os programas de lavagem.
Pode seguir a seguinte tabela de pesos como exemplo.
TIPO DE ROUPA PESO (gr)
Toalha 200
Linho 500
Roupão 1200
Colcha 700
Almofada de dormir 200
Roupa interior 100
Toalha de mesa 250

• Coloque cada peça separadamente.


• Assegure-se de que não fica nenhuma peça presa entreclique
a
tampa e o vedante quando fechar a porta da sua máquina.
• Empurre a porta da sua máquina até ouvir o som de blo-
queio para a fechar.
• Feche a porta da sua máquina de forma adequada, caso
contrário, a sua máquina não começará a operação de lav-
agem.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM
DE ROUPA (ADICIONAR DETERGENTE NA MÁQUINA) 39

A quantidade de detergente que colocará na máquina dependerá


dos seguintes critérios:
• A sua utilização de detergente será baseada no grau de con-
taminação da sua roupa. Não deve pré-lavar a roupa com poucas
nódoas e deve colocar uma pequena quantidade de detergente no
2º compartimento da gaveta do detergente.
• Para roupa muito manchada, selecione um programa incluindo
pré-lavagem e ponha ¼ do detergente que porá na gaveta para
o detergente no primeiro compartimento da gaveta para o deter-
gente enquanto põe os restantes ¾ no segundo compartimento.
• Use detergentes produzidos para máquinas de lavar roupa
automáticas na sua máquina. A quantidade de detergente que irá
usar para a sua roupa está impressa na embalagem do mesmo.
• Quanto mais for o grau de dureza da água, mais detergente
usará.
• A quantidade de detergente que usará aumentará conforme a
quantidade de roupa reduzir.
• Coloque o amaciador no compartimento para amaciador na
gaveta para o detergente. Não exceder o nível MÁX. Caso con-
trário, o amaciador irá para a água de lavagem através do tubo de
entrada.
• Amaciadores com alta densidade devem ser diluídos antes de
serem colocados na gaveta. Devido a amaciador muito denso,
este pode entupir a descarga e impedir o fluxo do amaciador.
• Pode usar os seus detergentes líquidos em todos os programas
sem pré-lavagem. Para isso, coloque a placa de nível de deter-
gente líquido no saco de acessórios ou aparelho para detergente
líquido (*)
no segundo compartimento da gaveta para o detergente e de-
fina a quantidade de detergente líquido de acordo com os níveis
indicados nesta placa. Lembrar de retirar a placa de detergente
líquido.

(*) As especificações da maquinaria podem variar dependendo do


produto comprado.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA) 40

• Ligue a sua máquina.


• Abra a torneira da água.
• Abra a porta da máquina.

• Espalhe a roupa para lavar na sua máquina.


• Empurre a porta da sua máquina até ouvir
o som de bloqueio para a fechar.


Selecionar programa
Selecionar o programa adequado para a sua roupa na tab-
ela de programas.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM
DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA) 41

FUNÇÕES AUXILIARES
Antes de iniciar o progra-
ma, opcionalmente pode
seleccionar uma função
auxiliar.
• Prima o botão de função auxiliar que gostaria de seleccio-
nar.
• Se o símbolo de função auxiliar no visor electrónico pis-
car continuamente, a função auxiliar que seleccionou ficará
activada.
• Se o símbolo de função auxiliar no visor electrónico piscar,
a função auxiliar que seleccionou ficará desactivada.

Razão para a não activação.


•A função auxiliar que pretende usar no
programa de lavagem que seleccionou
não é aplicável.
•A sua máquina passou uma fase, durante
a qual a função auxiliar que gostaria de se-
leccionar seria implementada.
•Não é compatível com uma função auxil-
iar que tenha anteriormente seleccionado.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA) 42

SISTEMA DE DETEÇÃO DE MEIA CARGA


A sua máquina possui um sistema de deteção de meia
carga.
No caso de colocar aproximadamente metade ou menos
quantidade de roupa para lavar da capacidade de roupa
máxima na sua máquina, a sua máquina operará de forma
a poupar tempo de lavagem, consumo de água e energia
em alguns programas. Quando a função de meia carga está
ativa, a máquina pode completar o programa que definiu
num tempo mais curto.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA 43

1- Selecção da temperatura
Pode seleccionar a temperatura da água de
lavagem com o botão de ajustamento da tem-
peratura da água.

Sempre que seleccionar um novo


programa a temperatura máxima da
água de lavagem é mostrada no
visor de temperatura da água de
lavagem.

Pode reduzir gradualmente a


temperatura da água de lavagem entre
a temperatura máxima e a lavagem a
frio (--) premindo o botão de
ajustamento da temperatura da água de lav-
agem.
Se passou a temperatura de água de lav-
agem que pretendia, pode voltar à temperatu-
ra desejada premindo continuamente o botão
de ajustamento da temperatura da água.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA 44

2- Selecção de velocidade de
centrifugação
Pode definir a rotação de
centrifugação para as suas lavagens
Quando selecciona um novo programa,
a velocidade de rotação máxima da
centrifugação que seleccionou será
visualizado no visor de velocidade de
rotação.
Pode gradualmente reduzir a velocidade
de rotação entre cancelar as opções de
centrifugação (--) através da rotação
máxima de centrifugação do programa seleccionado pre-
mindo o botão de
definição de velocidade de rotação.
Se tiver ignorado a rotação de centrifugação que
pretende definir, pode voltar a activar a rotação
mantendo premido o botão de definição de rotação.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA 45

3- Temporizador de retardamento
Ao usar esta função auxiliar, pode
permitir que a sua máquina inicie a
lavagem depois de 1 hora a 23 horas.

Para usar a função auxiliar do


temporizador de retardamento:
- Premir uma vez o botão de temporizador
de retardamento.
- Aparecerá no visor a expressão de “1
h”. O símbolo ficará a piscar no visor
electrónico.
Premir no botão tempo de retardamento até
ao tempo no qual pretende que a operação
de lavagem seja iniciada.
- Para activar o tempo de retardamento
que seleccionou no programa, pode premir
qualquer botão de função auxiliar que
pretender excepto no botão “Iniciar/Pausa”.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA 46

Se tiver saltado o atraso de tempo que queria definir, pode


voltar para as horas pretendidas mantendo o botão de atraso
de tempo premido.
Se pretender cancelar o temporizador de retardamento, é-
lhe solicitado que prima uma vez o botão de temporizador de
retardamento. O símbolo já não estará a piscar no visor
electrónico.
Para executar a função de temporizador de retardamento, é
necessário que a sua máquina comece a funcionar quando o
botão Iniciar/Pausa for premido.

4- Lavaggio rapido
Questa funzione ausiliaria permette di
abbreviare la durata del ciclo di lavaggio per
la biancheria poco sporca.

Se il carico introdotto nel cestello pesa


metà o meno della capacità massima
del programma di lavaggio selezionato,
il sistema di rilevazione automatica
del mezzo carico riconoscerà questa
condizione e il programma di lavaggio
sarà eseguito in meno tempo per limitare il
consumo di acqua ed energia.
Se la lavabiancheria rileva la condizione di
mezzo carico, sul display elettronico si accende
automaticamente il simbolo.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
Botão Parar/ Pausa 47

Botão Parar/ Pausa


Ao premir o botão Início/Pausa, pode
começar o programa que seleccionou
ou suspender um programa que esteja a
decorrer. Se mudar a sua máquina para
o modo em espera, o LED de Início/
Pausa no visor electrónico ficará a piscar.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM
DE ROUPA (BLOQUEIO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS) 48

Para evitar que o fluxo de programas seja afectado se


os botões de programa forem premidos ou o botão de
programa for rodado aquando de uma operação de
lavagem na sua máquina, existe um bloqueio de segurança
para crianças.
O bloqueio de segurança para crianças é activado premindo
as funções auxiliares 3 e 4 ao mesmo tempo durante mais
de 3 segundos.

O símbolo “CL” começará a piscar no visor electrónico


quando activado.
Se for premido qualquer botão enquanto o bloqueio
crianças estiver activo, o símbolo “CL” começará a piscar
no visor electrónico.
Se estiver algum programa a decorrer enquanto o bloqueio
de segurança para crianças estiverem activo, o botão de
programa muda para a posição CANCEL e é seleccionado
outro programa, o programa previamente seleccionado
continua a partir do ponto em que parou.
Para o desactivar, será suficiente premir nos mesmos
botões durante mais de 3 segundos. Quando o bloqueio
crianças é desactivado, o símbolo “CL” no visor electrónico
apagar-se-á.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (CANCELAR PROGRAMA) 49

Se pretender cancelar qualquer programa que esteja a


ser executado:
1- Mude o botão de programa para a posição “CANCEL”.
2- A sua máquina parará a operação de lavagem e o pro-
grama será cancelado.
3- Para se livrar da água acumulada na máquina, mude o
botão de programa para qualquer programa.
4- A sua máquina realizará a operação de descarga
necessária e cancelará o programa.
5- Pode operar a sua máquina selecionando um programa
novo.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
PROGRAMA DE FINALIZAÇÃO DE LAVAGEM DE ROUPA 50

A sua máquina parará sozinha assim que o programa que


seleccionou acabar.

- Aparecerá a piscar no visor electrónico a expressão de


“END”.

- Pode abrir a porta da máquina e retirar a roupa.


-Ao deixar a porta da sua máquina aberta permitirá que a
parte interior da mesma seque depois de retirar a roupa.
- Mude o botão de programa para a posição “CANCEL”.
- Desligar a máquina.
- Fechar a torneira da água.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
51

ALGODÃO 90°
Temperatura de lavagem (°C) 90°
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 7,0

Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 180


Têxteis muito sujos, algodão e têxteis em
Tipo / descrições da roupa linho. (Roupa interior, lençol, toalha de
mesa (máximo 3,5 kg), roupa de cama, etc.

Algodão Pré-lavagem

Temperatura de lavagem (°C) 60°


Capacidade máxima de 7,0
lavagem a seco (kg)
Compartimento do detergente 1&2

Duração do programa (Min.) 171


Algodão sujo e têxteis em linho. (Roupa
Tipo / descrições da roupa interior, lençol, toalha de mesa (máximo
3,5 kg), roupa de cama, etc.

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
52

ALGODÃO ECO
Temperatura de lavagem (°C) 60°
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 7,0

Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 230

(Roupa interior, lençol, toalha de mesa


Tipo / descrições da roupa (máximo 3,5 kg), roupa de cama, etc.

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
53

ECO 20°
Temperatura de lavagem (°C) 20°
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 3,5

Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 96


Têxteis menos sujos, algodão e têxteis
Tipo / descrições da roupa em linho. (Roupa interior, lençol, toalha
de mesa (máximo 2 kg), roupa de cama,
etc.

CUIDADO FÁCIL
Temperatura de lavagem (°C) 40°
Capacidade máxima de 3,5
lavagem a seco (kg)
Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 89

Têxteis muito sujos ou misturas de


Tipo / descrições da roupa sintéticos. (Meias de nylon, camisas,
blusas, sintético-incluindo calças, etc.)

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
54

LÃS
Temperatura de lavagem (°C)
30°
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 2,5
Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 43


Roupas em lã com etiquetas para
Tipo / descrições da roupa máquina de lavar.

ENXAGUAMENTO
Temperatura de lavagem (°C) -
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 7,0

Compartimento do detergente -

Duração do programa (Min.) 42


Se adicionalmente desejar enxaguar
Tipo / descrições da roupa a sua roupa depois de terminada a
operação de lavagem, pode usar este
programa para qualquer tipo de roupa.

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
55

Anti alérgica
Temperatura de lavagem (°C)
60°
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 3,5
Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 197

Tipo / descrições da roupa Roupa do bebê

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
56

CENTRIFUGAÇÃO
Temperatura de lavagem (°C)
-
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 7,0
Compartimento do detergente -

Duração do programa (Min.)


17
Se adicionalmente desejar torcer a sua
Tipo / descrições da roupa roupa depois de terminada a operação
de lavagem, pode usar este programa
para qualquer tipo de roupa.

LAVAGEM À MÃO/ROUPA DELICADA


Temperatura de lavagem (°C)
30°
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 2,5
Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 90


Tipo / descrições da roupa Roupa recomendada para lavagem à
mão ou roupa delicada.

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
57

ROUPA DE DESPORTO
Temperatura de lavagem (°C) 30°
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 3,5
Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 80

Tipo / descrições da roupa Roupa de desporto

MISTURAS
Temperatura de lavagem (°C) 30°

Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 3,5

Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 80

Tipo / descrições da roupa Têxteis sujos, de algodão,


sintéticos, de cor e de linho podem
ser lavados juntos.

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
58

BLUSAS / CAMISAS
Temperatura de lavagem (°C) 60°

Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 3,5

Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 112

Tipo / descrições da roupa Camisas e blusas sujas, algodão,


sintéticas e misturas de sintéticos
podem ser lavadas juntas.

DIARIAMENTE 60 min.
Temperatura de lavagem (°C) 60°
Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 3,0
Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 60


Tipo / descrições da roupa Pode lavar o algodão sujo, têxteis de
cor e linho a 60ºC em 60 minutos.
Se tiver a função auxiliar de lavagem rápida na sua máquina, se colocar 2 kg ou menos de
roupa na sua máquina, esta lavará roupa automaticamente durante 30 minutos.

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
59

RÁPIDO 15 min.
Temperatura de lavagem (°C) 30°

Capacidade máxima de
lavagem a seco (kg) 2,0

Compartimento do detergente 2

Duração do programa (Min.) 15

Tipo / descrições da roupa Pode lavar os seus têxteis ligeiramente


manchados, de algodão, de cor e de
linho em apenas 5 minutos.

NOTA: Como o período de lavagem é curto, é necessária menos


quantidade de detergente quando comparada com outros progra-
mas. O período do programa aumentará se a sua máquina detetar
uma carga instável. Pode abrir a porta da sua máquina 2 minutos
depois de a operação de lavagem ter terminado. (A duração de 2
minutos necessária para abrir a porta da sua máquina não está
incluída no período de lavagem).

NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A


QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (AVISO) 60

Desligue a sua máquina antes de


começar a manutenção e limpeza da
sua máquina.

Feche a água da torneira antes de


começar a manutenção e limpeza
da sua máquina.

CUIDADO: As peças da sua máquina


poderão ficar danificadas se usar produ-
tos de limpeza com agentes solventes.
Não use materiais de limpeza com agen-
tes solventes.



CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (FILTROS DE ENTRADA DE ÁGUA) 61

Existem filtros para evitar que a sujidade e objetos estranhos


na água entrem na máquina, tanto no lado da torneira e nos
extremos das válvulas de água em conjunto com a mangueira
de entrada de água da sua máquina.
Se a sua máquina não puder receber a quantidade de água
suficiente apesar de a torneira estar aberta,
estes filtros devem ser limpos.
(É recomendado limpar o filtro da bomba uma
vez em cada 2 meses.)
• Desaperte as mangueiras de entrada de água.
• Retire os filtros nas válvulas de entrada de
água usando pinças e depois limpe-os com uma
escova com água.
• Desmonte os filtros do lado da torneira de
mangueiras de entrada de água manualmente e
limpe-os.
• Com os filtros limpos, pode colocá-los da
mesma forma, invertendo o procedimento.

CUIDADO:
Os filtros de válvulas de entrada de água
podem ficar obstruídos devido a uma
torneira de água contaminada ou falta da
manutenção necessária ou as válvulas
podem estar partidas, provocando
continuamente fugas de água na sua
máquina.
As interrupções que podem surgir por
estas razões estão fora da cobertura da
garantia.
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (FILTRO DA BOMBA) 62

Um sistema de filtro que evita que os resíduos que ficam da sua


roupa e os materiais minúsculos entrem na bomba durante a
execução da operação de descarga da água levada a efeito pela
máquina depois de completar a lavagem prolongando assim o ciclo
de vida da máquina. É recomendado limpar o filtro da bomba uma
vez em cada 2 meses. Para limpar o filtro da bomba:

• Para abrir a tampa da bomba, pode usar a pá


de detergente em pó (*) ou a placa de nível de
detergente líquido que vem com a sua máquina.
• Coloque o ponto terminal da peça plástica na
folga da tampa da bomba e empurre-o para trás.
Isto abrirá a tampa.

• Antes de abrir a tampa do filtro, coloque um


recipiente à frente da tampa do filtro para evitar
que a água que sobrou na máquina verta para o
chão.
• Desaperte a tampa do filtro no sentido contrário
aos ponteiros do relógio e depois esvazie a água.
Nota: Poderá ter de esvaziar o recipiente de
recolha de água várias vezes consoante a
quantidade de água na máquina.

(*) As especificações da maquinaria podem variar dependendo do


produto comprado.
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (FILTRO DA BOMBA) 63

• Limpe os materiais estranhos do filtro com


uma escova.

• Depois de limpar o filtro, coloque a tampa do


filtro e aperte-a rodando-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.

• Quando fechar a tampa da bomba, assegure-


se de que as peças no interior da tampa corre-
spondem aos orifícios no lado do painel frontal.

• Pode voltar a acoplar a tampa da bomba pela


ordem inversa que a removeu.

ADVERTÊNCIA!
Como a água na bomba pode estar
quente, aguarde até que arrefeça.
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (GAVETA PARA O DETERGENTE) 64

Os seus detergentes podem ao longo do tempo depositar


resíduos na gaveta do detergente e no compartimento da
mesma.
Para limpar os resíduos formados, desmontar a gaveta do
detergente ´com frequência. É recomendado limpar o filtro
da bomba em cada 2 meses.
Para ejetar a gaveta do detergente:
• Puxe a gaveta para o detergente para cima no final
• Continue a puxar pressionando a secção mostrada abaixo
na gaveta para o detergente e continue a puxar e depois
desloque a gaveta para o detergente.

• Lave-a usando uma escova.


• Recolha os resíduos no compartimento da gaveta para o
detergente sem os deixar cair dentro da máquina.
• Monte a gaveta para o detergente depois de a secar us-
ando uma toalha ou um pano seco.
• Não lave a sua gaveta para o detergente na máquina de
lavar loiça.
Aparelho de Detergente Líquido (*)
Retire o aparelho e nível de detergente líquido para limpar e
fazer a manutenção conforme mostrado na imagem e retire
bem os resíduos de detergente. Volte a colocar o aparelho
no sítio. Certifique-se de que não restam resíduos no inte-
rior.

(*) As especificações da maquinaria podem variar depend-


endo do produto comprado.
CAPÍTULO -8: BLOQUEADOR DE FLUXO / CHASSIS /
TAMBOR 65

Bloqueador de fluxo
Desmontar a gaveta do detergente. Desmontar o bloqueador
do fluxo e limpar completamente os resíduos do amaciador.
Voltar a colocar o bloqueador do fluxo depois de o limpar. Verifi-
car se ficou corretamente colocado.

Chassis
Limpar a parte exterior da sua máquina com
água quente e um detergente não inflamável
que não risque a estrutura da sua máquina.
Depois de enxaguar com alguma água,
seque-a usando um pano seco e macio.

Tambor
Não deixe objetos metálicos como agulhas,
clips, moedas, etc. na sua máquina. Estes
objetos levam à formação de manchas de
ferrugem no tambor. Para limpar as referidas
manchas de ferrugem, usar um detergente
que não contenha cloro e seguir as instruções
dos fabricantes do detergente. Nunca usar uma
ferramenta em arame ou objetos rijos para limpar
as manchas de ferrugem.
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
66

Todas as operações de reparação necessárias na sua máquina


devem ser executadas pelo nosso serviço autorizado. Se a sua
máquina necessitar de uma reparação ou se não conseguir
resolver a avaria com a ajuda da informação que passamos a
indicar:
• Desligar a máquina.
• Fechar a torneira da água.

FALHA CAUSA RESOLUÇÃO DE


PROVÁVEL PROBLEMAS
Não está ligada. Ligue-a.
Fusíveis rebentados. Substituir os fusíveis.
Corte de energia. Verificar a alimentação de
corrente elétrica.
Botão Iniciar/pausa Premir o botão Iniciar/Pausa.
não premido.
A sua máquina não
Posição “STOP” Rodar o botão de pro-
arranca. no marcador de grama para a posição
programa. pretendida.
A porta da máquina não está Fechar a porta da
completamente fechada. máquina.
A torneira da água Abrir a torneira.
está fechada.
A mangueira de entrada de Verificar a mangueira de
água pode estar torcida. entrada de água e solte.
Mangueira de entrada de Limpar os filtros da mangueira
A sua máquina não água obstruída. de entrada de água. (*)
recebe água.
Filtro da válvula de Limpar os filtros da válvula
entrada obstruído. de entrada. (*)

A porta da máquina não está Fechar a porta da


completamente fechada. máquina.

(*) Consultar o capítulo relativamente à manutenção e limpeza


da sua máquina.
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
67

FALHA CAUSA RESOLUÇÃO DE


PROVÁVEL PROBLEMAS
Mangueira de Verificar a mangueira
descarga obstruí- de descarga, depois
da e torcida. limpar ou soltar.
A sua máquina Filtro da bomba Limpar o filtro
não descarrega obstruído. da bomba. (*)
a água.
Espalhe regular-
Roupa arrumada mente a roupa
na máquina irregu- para lavar na sua
larmente máquina.
Os pés da sua Ajustar os pés na
máquina não foram sua máquina. (**)
ajustados.
Suportes de segu- Desmontar os supor-
rança colocados tes de segurança da
para transporte sua máquina. (**)
não desmontados.
Menos quanti- Isto não bloqueará
dade de roupa no o funcionamento da
aparelho. sua máquina.

A sua máquina está Evitar que a sua


A sua máquina sobrecarregada com
vibra. roupa ou a roupa máquina assente
está arrumada ir- em superfícies rijas.
regularmente.

A máquina assenta Evitar que a sua


numa superfície rija. máquina assente em
superfícies rijas.

(*) Consultar o capítulo relativamente à manutenção e


limpeza da sua máquina.
(*) Consultar o capítulo relativamente à instalação da sua
máquina.
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
68

FALHA CAUSA RESOLUÇÃO DE


PROVÁVEL PROBLEMAS
Premir o botão Iniciar/
Pausa. Para eliminar a
formação de espuma,
misturar uma colher de
amaciador com meio litro
de água e deitar esta
Quantidade exces- mistura na gaveta do
siva de detergente. detergente. Após 5-10
É formada espuma em minutos premir de novo
excesso na gaveta do o botão Iniciar/Pausa. Na
detergente. sua próxima operação
de lavagem, ajustar a
dose de detergente em
conformidade.

Usar na sua máquina


apenas os detergen-
Detergente er- tes produzidos para
rado usado. máquinas de lavar
roupa automáticas.

O grau de sujidade da Seleccionar o programa


roupa não coincide com apropriado para o grau
o programa escolhido. de sujidade da roupa.
(Consulte a tabela de
programas)

Quantidade de Ajustar a quantidade de


detergente usado é detergente com base no
Resultado de lavagem
insuficiente. grau de sujidade da sua
não satisfatório.
roupa.

A roupa excede a Carregar a sua máquina


capacidade máxima com roupa, sendo que
da sua máquina. a quantidade da mesma
não excederá a capaci-
dade de roupa máxima.
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
69

FALHA CAUSA RESOLUÇÃO DE


PROVÁVEL PROBLEMAS
Água dura. Ajustar a quantidade
(Contaminada, água de detergente com
com calcário, etc.) base nas instruções do
Resultado de fabricante do mesmo.
lavagem não satis-
Roupa distribuída na Espalhar a roupa
fatório.
máquina não homo- correta e homo-
geneamente. geneamente na
máquina.
Logo que a máquina O extremo da man- Colocar a mangueira
esteja carregada com gueira de descarga da de descarga na altura
água, esta descar- água está demasiado apropriada. (**)
rega. baixo em relação à
máquina.
Não aparece água Nenhuma avaria.
no tambor durante A água está na
a lavagem. parte escondida do
tambor.
Realizar um enxagua-
Partículas não mento extra definindo
dissolvidas de a sua máquina para o
A roupa tem resídu- alguns detergentes programa “RINSING”
os de detergente. poderão agarrar-se (enxaguamento), ou
à sua roupa como limpar as manchas
manchas brancas. usando uma escova de-
pois de secar a roupa.

Aplicar a quantidade
Aparecem man- A razão para essas máxima de detergente
chas cinzentas na manchas pode ser de acordo com as
roupa. óleo, creme ou instruções do fabricante
pomada. do mesmo na próxima
lavagem.

(**) Consultar o capítulo relativamente à instalação da sua


máquina.
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
70

FALHA CAUSA RESOLUÇÃO DE


PROVÁVEL PROBLEMAS

O sistema de con-
trolo de carga de-
sequilibrada tentará
A operação de centrif- Nenhuma avaria. Foi espalhar a sua roupa
ugação não é reali- ativado o sistema homogeneamente.
zada ou atrasa-se. de controlo de carga A operação de torção
desequilibrada. começará depois de
a sua roupa ser es-
palhada. Coloque a
roupa na máquina de
uma forma equilibra-
da da próxima vez.
CAPÍTULO -10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVARIA E
O QUE DEVE SER FEITO 71

A sua máquina está equipada com sistemas que têm a


capacidade de tanto tomar as precauções necessárias e de
avisar no caso de qualquer falha ao efetuar continuamente
um autoteste durante as operações de lavagem.

CÓDIGO DO AVARIA O que fazer


PROBLEMA POSSÍVEL
Fechar a porta da máquina. Se a
A porta da sua
E1 máquina foi
máquina continuar a indicar avaria,
desligá-la e contactar imediata-
deixada aberta.
mente o serviço autorizado mais
próximo.

A pressão da água Abra a torneira. A água da corrente


ou o nível de água no poderá ser cortada. Se o problema
interior da máquina continuar, a sua máquina parará
E2 são baixos. automaticamente depois de algum
tempo. Desligue a máquina, feche a
torneira e contactar o serviço autori-
zado mais próximo.

A bomba tem falhas Limpar o filtro da bomba. Se o prob-


E3 ou o filtro da bomba lema persistir, contactar o serviço
está obstruído ou a autorizado mais próximo. (*)
ligação elétrica da
bomba tem falhas.

A sua máquina descarregará por


A sua máquina tem
E4 uma quantidade
si mesma a água. No seguimento
da operação de descarga, desli-
excessiva de água.
gar a máquina. Fechar a torneira
e contactar o serviço autorizado
mais próximo.

(*) See the chapter regarding maintenance and cleaning of


your machine.
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA
72

Bebidas alcoólicas: A zona com manchas


deve ser inicialmente lavada usando água
fria e depois ser esfregada com glicerina
e água e enxaguada com uma mistura de
vinagre e água.

Graxa dos sapatos: A mancha deve ser


esfregada com suavidade sem danificar o
tecido e ser esfregada e enxaguada com
detergente. Se não desaparecer, deve ser
esfregada usando uma mistura obtida com
uma medida de álcool (96º) e duas medidas
de água, e depois lavar com água quente.

Chá e café: Estender a área manchada da


sua roupa através da abertura de uma bacia
e deitar água quente por cima tanta quanto o
tipo de roupa puder suportar.
No caso de o tipo de roupa permitir lavar
com lixívia.

Chocolate e cacau: Depois de submergir a


sua roupa em água fria e a esfregar usando
sabão ou detergente, lave-a a uma tempera-
tura que o tipo de tecido da sua roupa re-
sista. No caso de manchas de óleo visíveis,
lave com água oxigenada (3%).
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA
73

Molho de tomate: Depois de ter esfregado


as substâncias secas sem danificar a sua
roupa, submergi-la dentro de água durante
30 minutos e depois esfregar e lavar com
detergente.

Ovo escaldado: Remover os resíduos da


mancha secos da sua roupa, e depois lavar
com uma esponja ou um pano macio hume-
decido previamente com água. Esfregar com
detergente, lavar com lixívia diluída.

Manchas de gordura e óleo: Primeiro,


retirar os resíduos. Esfregar a mancha com
detergente e lavá-la com água quente com
sabão.

Mostarda: Aplicar glicerina na área man-


chada. Esfregar com detergente e lavar. Se
a mancha não sair, lavar com álcool. (Para
tecidos sintéticos e de cor, deve ser usada
uma mistura de uma medida de álcool e
duas medidas de água.
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA
74

Fruta: Esticar a água manchada da sua


roupa na abertura de um recipient e verter
água fria em cima dela. Não deitar água
quente na mancha. Lavar com água fria e
aplicar glicerina. Deixar repousar 1-2 horas
com algumas gotas de vinagre branco e
lavar.

Mancha de gordura: Lavar a parte mancha-


da com detergente. Se o tipo de roupa per-
mitir o uso de lixívia, lave com lixívia. Lavar a
roupa de lã com álcool. (Para tecidos de cor,
uma mistura de 1 medida de álcool puro e 2
medidas de água).

Tinta de óleo: A mancha deve ser removida


aplicando diluente antes de secar. Depois,
deverá ser limpa com detergente e lavada.

Mancha de queimado: Se a sua roupa per-


mitir o uso de lixívia, pode acrescentar lixívia
à água de lavar. Para tecidos de malha,
deverá usar um pano previamente submerso
em água oxigenada para cobrir a mancha e
deverão ser engomados depois de colocar
um pano seco neste pano. Deve ser lavada
depois de ser corretamente enxaguada.
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA
75

Mancha de sangue: Submergir a roupa em


água fria durante 30 minutos. Se a mancha
não sair, colocar dentro de uma mistura de
água e amoníaco (3 colheres de amoníaco
em 4 litros de água) durante 30 minutos.

Natas, gelado e leite: Submergir a roupa


em água fria e esfregar a área manchada
com detergente. Se a mancha não sair, aplic-
ar lixívia até onde seja adequado para a sua
roupa. (Não usar lixívia para roupa de cor).

Bolo: As manchas de bolo devem ser limpas


logo que possível. A mancha deve ser lavada
com água com detergente, se mesmo assim
não sair, deve ser esfregada com água oxi-
genada (3%).

Tinta: A área manchada deve ser colocada


debaixo de água corrente e aguardar até que
o fluxo de água com tinta termine. Depois, la-
var com água com limão e detergente e lavar
passados 5 minutos.
DESCRIÇÃO DE ETIQUETAS DE ENERGIA E POUPANÇA
DE ENERGIA 76

Modelo Marca

Classe energética

Consumo de energia

Valor de Ruído Du-


rante a Lavagem

Valor de Ruído Du-


rante a Centrifugação

Classe de Desempenho de
Centrifugação

Capacidade de Roupa
Seca
Consumo Anual
de Água
DESCRIÇÃO DE ETIQUETAS DE ENERGIA E POUPANÇA
DE ENERGIA 77

O consumo de água e energia pode variar conforme a


pressão da água, a dureza da água, a temperatura da água,
a temperatura ambiente, a quantidade de roupa, a seleção
da função adicional, as flutuações de tensão. Reduzirá o
consumo de energia e de água a usar na sua máquina, com
a capacidade de roupa proposta para o programa selecio-
nado, lavar a roupa menos suja ou roupa do dia-dia em
programas curtos, efetuar limpeza e manutenção periodica-
mente, usar a máquina com intervalos de tempo adequados
indicados pelo fornecedor de eletricidade.
ELIMINAÇÃO DA SUA MÁQUINA VELHA 78

Este símbolo no produto ou embalagem implica que o


produto não deve ser tratado como resíduo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue em locais de recolha
de resíduos conforme aplicável para reciclagem de eq-
uipamento elétrico e eletrónico.
Contribuirá para evitar os resultados potencialmente
negativos para o ambiente e a saúde humana, os quais
surgirão devido aos procedimentos incorretos de re-
síduos para o produto assegurando que este produto é
alienado corretamente.
Os materiais de reciclagem ajudarão a que os recursos
naturais sejam preservados.
Para informação mais detalhada relativamente à reci-
clagem deste produto, deve contactar o município local,
os serviços de alienação de resíduos domésticos ou o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
79
80

Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain
Fabricado en Turquía

Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
52203399
LAVE-LINGE

Manuel de
l’utilisateur
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B
2
3
TABLE DES MATIÈRES
4

CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

• Utilisation adéquate 6-7

• Consignes générales 8-9-10-11

• Consignes de sécurité 12-13-14-15-16-17

• Emballage et Environnement 18

• Informations sur les économies 19

CHAPITRE -2 : APERÇU DE L’APPAREIL

• Aspect général 20-21

• Spécifications 22

CHAPITRE -3 : INSTALLATION

• Retrait des vis de sécurité de transport 23-24

• Régler les Pieds de réglage 25-26-27

• Branchement électrique 28

• Branchement du tuyau d’arrivée d’eau 29-30

• Branchement du tuyau d’évacuation d’eau 31

CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE COMMANDE 32

• Tiroir à lessive 33-34

• Bouton de programme 35

• Affichage électronique 36-37

CHAPITRE -5 PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE

• Séparer le linge 38-39


TABLE DES MATIÈRES
5

• Mettre le linge dans la machine 40

• Ajouter la lessive dans la machine 41

• Faire fonctionner votre machine 42

• Fonctions auxiliaires 43-44-45-46-47-48-49-50

• Verrou de sécurité enfant 51

• Annuler le programme 52

• Terminer un programme 53

CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES 54-55-56-57-58-59-60-61

CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL

• Avertissement 62

• Filtres d’arrivée d’eau 63

• Filtre de la pompe 64-65

• Tiroir à lessive 66

• Appareil pour lessive liquide 66

CHAPITRE -8 : BUTÉE D’ARRÊT DE DÉBIT / CORPS / TAMBOUR 67

CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE 68-69-70-71-72

CHAPITRE -10 : AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DES DÉFAUTS ET

SOLUTIONS 73

CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES 74-75-76-77

• Comment lire l’étiquette d’énergie et économiser l’énergie 78-79

• Mise au rebut de votre vieille machine 80


CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(UTILISATION ADÉQUATE) 6

• Lire de manière définitive le manuel


de l’utilisateur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et ana-
logues telles que:
- des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres en-
vironnements professionnels;
- des fermes;
- l’utilisation par les clients des hôtels, mo-
tels et autres environnements à caractère
résidentiel;
- des environnements du type chambres
d’hôtes.
• Gardez vos animaux de compagnie loin de
votre appareil.
• Vérifiez l’emballage de votre appareil avant
l’installation et la surface extérieure après
l’ouverture de l’emballage. Ne pas faire fonc-
tionner les machines endommagées ou les
machines à emballage ouvert.
• Faites installer votre machine uniquement
par un personnel agréé. Toute activité sur
votre appareil par une personne autre que les
services habilités annulera votre garantie.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(UTILISATION ADÉQUATE) 7

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé


par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une per-
sonne responsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil
• Utilisez votre machine uniquement pour les
lessives qui ont été désignées comme approprié
pour le lavage par le fabricant.
• Avant de faire fonctionner le lave-linge, re-
tirez les 4 vis de transport et les entretoises
en caoutchouc à l’arrière de la machine. Le
non-retrait des vis peut provoquer de fortes
vibrations, du bruit et un dysfonctionnement
du produit, (annulation de la garantie).
• Votre appareil n’est pas couvert par la garantie
pour les défauts causés par tout type de fac-
teurs externes (pesticides, incendies, etc.).
• Veuillez ne pas jeter ce manuel de l’utilisateur
; conservez-le pour une référence ultérieure.
Vous-même ou quelqu’un d’autre pourrait en
avoir besoin à l’avenir.
Remarque : Les spécifications de la machine
peuvent varier en fonction du produit acheté.

CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES GÉNÉRALES) 8

• La température ambiante adéquate pour un


fonctionnement normal de votre machine se
situe entre 15 et 25°.
• Les tuyaux gelés peuvent se déchirer et ex-
ploser. Dans les régions où la température est
en dessous de zéro, la température ambiante
pourrait mettre en péril le bon fonctionnement de
la carte électronique.
• Assurez-vous que les vêtements que vous
placerez dans votre machine ne contiennent au-
cun objet étranger (clou, aiguille, pièces de mon-
naie, briquet, allumettes, pince, etc.) dans leurs
poches. Ces objets peuvent endommager votre
machine.
• Avant de commencer à utiliser votre ma-
chine, vous pouvez appeler le service agréé le
plus proche et demander une assistance gra-
tuite pour l’installation, le fonctionnement et
l’utilisation de votre machine.

• Il est recommandé d’effectuer la première


opération de lavage à 90˚ dans le programme
coton et sans linge en versant une ½ échelle
de lessive dans le 2ème compartiment du
tiroir à lessive.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES GÉNÉRALES) 9

• Puisque les lessives ou adoucissant expo-


sés à l’air pendant une longue période for-
ment des résidus, mettez votre lessive ou
adoucissant dans le tiroir à lessive au début
de chaque lavage.
• Il est conseillé de débrancher votre appa-
reil et de fermer le robinet d’arrivée d’eau si
vous n’utilisez pas votre machine pendant
une longue période. De plus, ouvrez la porte
de votre machine pour éviter la formation de
mauvaises odeurs dues à l’humidité.
• Des restes d’eau peuvent être observés
dans votre machine après les essais et analy-
ses effectués en raison des procédures de
contrôle qualité. Ceci n’endommagera pas
votre appareil.
• Rappelez-vous que les matériaux
d’emballage de votre machine peuvent être
dangereux pour les enfants.
• Gardez les matériaux d’emballage dans un
endroit hors de portée des enfants ou s’en
débarrasser de manière appropriée.
• Utilisez les programmes de prélavage
uniquement pour les linges très sales.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES GÉNÉRALES) 10

• Ne jamais ouvrir le tiroir à lessive


lorsque l’appareil est en marche.

• En cas de panne, débranchez


l’appareil en premier et ensuite
fermez le robinet. Ne tentez pas de
réparer par vous-même, contactez
toujours le service agréé pour ob-
tenir des conseils.

• La quantité de linge que vous


mettez dans votre lave-linge ne
doit pas dépasser la quantité maxi-
male indiquée.

• Ne jamais forcer la porte pour
l’ouvrir lorsque la machine est en
marche.
• Le lavage des vêtements cou-
verts de farine dans votre machine
l’endommage. Ne pas laver les
vêtements couverts de farine dans
votre machine.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES GÉNÉRALES) 11

• Veuillez respecter la quantité de lessive /


assouplissant prescrite par les fabricants lors
de l’utilisation d’assouplissant ou de produits
similaires dans votre machine.
• Installez votre appareil dans un endroit où
sa porte peut être complètement ouverte. (Ne
pas placer votre appareil dans les endroits où
sa porte ne peut pas s’ouvrir complètement.)
• Installez votre machine dans des endroits
qui peuvent être entièrement aérés et pour-
raient avoir une circulation d’air constante.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ) 12

Vous devez lire ces consignes. Vous


pouvez donc vous protéger et protéger
vos proches contre des accidents et des
risques mortels.
RISQUE DE BRÛLURE !
Ne pas toucher le Tuyau de vidange
et l’eau lors du déversement puisque
l’appareil peut atteindre des températures
élevées lors de son fonctionnement.


CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ) 13

RISQUE DE DÉCÈS À CAUSE DU


COURANT ÉLECTRIQUE !
• Évitez d’utiliser de multiples pris-
es ou rallonges.

• Ne pas brancher l’appareil dans


des prises électriques endomma-
gées

• Ne tirez jamais sur le câble lor-


sque vous débranchez - saisissez
toujours la prise.

• Évitez de brancher ou de dé-


brancher l’appareil avec des mains
mouillées au risque d’être victime
d’une électrocution !
• Ne jamais toucher l’appareil avec
les mains ou les pieds mouillés.
un danger.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ) 14

Risque d’inondation !
• Vérifiez si l’eau coule vite ou pas avant de
placer le tuyau d’évacuation sur le bac.
• Prendre les mesures nécessaires pour
prévenir le glissement de votre tuyau.
• La force de contre-feu d’un tuyau qui n’est
pas placé correctement peut le déplacer.
Empêcher le bouchon à l’intérieur de votre
bac de bloquer le trou du bac.

CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ) 15

Risque d’incendie !
• Ne laissez pas de liquides inflammables à
proximité de votre machine.
• La teneur en souffre de décapants pour
peinture pourrait provoquer une corrosion.
Pour cette raison, ne jamais utiliser des
matériaux décapants dans votre machine.
• Ne jamais utiliser des produits qui con-
tiennent des solvants (comme le lavage
des gaz) dans votre machine.
• Retirez tous les objets dans les poches
de vos vêtements (aiguille, trombone, bri-
quet, allumettes, etc.) lorsque vous les
placer dans votre machine.
Ces objets présentent un risque
d’incendie ou d’explosion.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ) 16

Risque de chute et de blessure !


• Ne montez pas sur votre machine. La table
supérieure de votre machine peut se briser et
vous risquez de vous blesser.
• Rangez le tuyau, le câble et l’emballage de
votre machine lors de l’installation. Vous pour-
riez trébucher et tomber.
• Ne mettez pas votre machine à l’envers ou
sur le côté.
• Ne soulevez pas votre appareil en le ten-
ant par des pièces de sortie (tiroir à lessive,
porte). Ces pièces peuvent se briser et vous
causer des blessures.
• Vous pouvez trébucher et vous blesser si
les matériaux comme le tuyau et les câbles
ne sont pas correctement stockés après
l’installation de votre machine.

La machine doit être transportée


par au moins 2 personnes.

CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ) 17

Sécurité des enfants !


• Ne laissez pas les enfants auprès de la ma-
chine sans surveillance. Les enfants peuvent
s’enfermer dans l’appareil et le risque de
décès peut survenir.
• La vitre de la porte et sa surface
peuvent être extrêmement chaudes
lorsque l’appareil fonctionne. Ainsi,
toucher en particulier la machine
pourrait brûler la peau des enfants.
• Conservez les matériaux d’emballage hors
de la portée des enfants.
• Des cas d’empoisonnement pourraient être
observés en cas d’ingestion des lessives et
des produits d’entretien, et les yeux ou la peau
peuvent être irrités s’ils entrent en contact
avec la peau. Gardez les produits de nettoy-
age hors de la portée des enfants.

CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(EMBALLAGE ET ENVIRONNEMENT 18

Mise au rebut des matériaux d’emballage


Les matériaux d’emballage protègent votre ma-
chine contre les dommages qui pourraient sur-
venir pendant le transport. Ces matériaux sont
respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux fournit
à la fois des économies de matières premières
et baisse la production de déchets.
Mise au rebut des vieilles machines
Les vieux appareils électriques ou électron-
iques peuvent encore contenir des pièc-
es récupérables. Donc, ne jetez jamais
les vieux appareils que vous n’utilisez
plus.
Veillez à ce que les pièces de vos vieux ap-
pareils électroniques ou électriques sont réuti-
lisées en les donnant dans des centres de col-
lecte prévus par les autorités concernées.

Pour la sécurité des enfants, rangez vos


vieux appareils en lieu sûr, jusqu’à ce qu’ils
soient sortis de votre domicile.

CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(INFORMATIONS SUR LES ÉCONOMIES) 19

Quelques informations importantes en vue


d’un rendement maximal de votre machine :
• La quantité de linge que vous mettez dans
votre lave-linge ne doit pas dépasser la quan-
tité maximale indiquée.
De cette manière, votre machine doit fonction-
ner en mode d’économie.
• La non-utilisation de la fonction de prélav-
age pour le linge peu sale et normal permet
d’économiser l’électricité et l’eau.
CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL
(ASPECT GÉNÉRAL) 20

Affichage électronique

Bouton de programme

Bac supérieur

Tiroir à lessive

Conteneur

Couvercle du filtre de la
pompe
CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL
(ASPECT GÉNÉRAL) 21

Vis de sécurité de transport

Vanne d’arrivée d’eau

Tuyau de décharge

Câble d’alimentation

Vis de sécurité de
transport

Vis de sécurité de
transport

Vis de sécurité de
transport
CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL
(SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES) 22

Tension / fréquence de
(220-240) V~/50Hz
fonctionnement (V/Hz)

Courant total (A) 10

Pression d’eau (Mpa) Maximum : 1 Mpa


Minimum : 0,1 Mpa

Puissance totale (W) 2200

Capacité maximum de
7
linge sec (kg)

Tours d’essorage
(tr / min) (tr/min) 1000 - 1200 -1400

Numéro du programme 15

Dimensions (Hauteur x
Largeur x Profondeur) (mm) 845 x 597 x 527
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RETRAIT DES VIS DE SÉCURITÉ DE TRANSPORT) 23

Avant de faire fonctionner le


lave-linge, retirez les 4 vis
de transport et les entretois-
es en caoutchouc à l’arrière
X4
de la machine. Le non-retrait
des vis peut provoquer de
fortes vibrations, du bruit et
un dysfonctionnement du
produit, (annulation de la
garantie).

Pour cette raison, les vis de X4


sécurité de transport doivent
être desserrées par rotation
dans le sens antihoraire à
l’aide d’une clé appropriée.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RETRAIT DES VIS DE SÉCURITÉ DE TRANSPORT) 24

Vous devez tirer sur les


vis de transport pour les
enlever. X4

Fixer les robinets en


plastique à vis de trans-
port fournis dans un sac
d’accessoires dans les
trous laissés par les vis
de transport.

Les vis de sécurité de


transport doivent être
stockées pour être utili-
sées en cas de transport.
REMARQUE :
Vous devez absol-
ument retirer les
vis de transport
de votre appareil
avant la première
utilisation. Les
pannes dues à la
mise en marche
des machines
avec des vis de
transport fixées
ne sont pas cou-
vertes par la gar-
antie.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE) 25

• Les ouvertures de ventilation ne doivent pas être obstruées


par un tapis.

• Pour assurer un fonctionnement silencieux et exempt de vi-


brations de la machine, elle doit être déployée sur un sol non
glissant et ferme.

• Vous pouvez assurer l’équilibre de votre machine grâce aux


pieds de réglage.

• Pour ce faire, desserrez l’écrou de réglage en plastique.


CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE) 26

• Réglez les pieds vers le haut et vers le bas en les faisant


tourner.

• Après avoir assurer l’équilibre, comprimez à nouveau


l’écrou de réglage en plastique vers le haut.

X4
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE) 27

• Ne palliez jamais aux irrégularités du sol en plaçant des


cartons, des bouts de bois ou tout matériel similaire en
bas de votre machine.

• Lorsque vous nettoyez le sol, sur lequel repose votre


machine, veillez à ne pas déséquilibrer les Pieds de stabi-
lisation.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE) 28

• Votre lave-linge est réglé sur 220-240V et 50Hz.

• Le cordon d’alimentation de votre lave-linge est


équipé d’une fiche spécifique mise à la terre. Cette
fiche doit toujours être insérée dans une prise mise
à la terre de 10 ampères.
• La valeur du fusible doit être de 10 ampères.
La valeur de courant du fusible de la ligne électrique con-
nectée à cette fiche doit être également de 10 ampères.
• Si vous ne disposez pas d’une telle prise de courant et
d’un tel fusible confirmant cette valeur, veuillez assurer le
réglage par un électricien qualifié.

• Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à


une utilisation de l’appareil sans mise à la terre.

REMARQUE : Le fait de faire fonctionner


votre machine à une tension faible réduira
son cycle de vie et aura une incidence sur
sa performance.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(BRANCHEMENT DU TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU) 29

• Votre machine peut présenter une arrivée d’eau


(froide) ou une double arrivée d’eau (froide /
chaude) en fonction de ses spécifications. Le
tuyau à cape blanche doit être raccordé à l’entrée
d’eau froide et le tuyau à cape rouge à l’arrivée
d’eau chaude (applicable pour les machines à dou-
ble arrivée d’eau).
• Pour éliminer les fuites d’eau dans les points
de contact, 1 ou 2 écrous sont fournis dans 3/4”

10 mm
l’emballage flexible (applicable pour les machines
à double arrivée d’eau). Fixez ces écrous aux ex-
trémités de nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur le
côté du robinet.
• Montez les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur
un robinet fileté à ¾ ˝.
• Connectez l’extrémité blanche de coude des
tuyaux d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau
blanche filtré sur le côté arrière de la machine et
l’extrémité rouge de coude au rouge filtré (applica-
ble pour les machines à double entrée d’eau). Ser-
rez à la main les pièces en plastique des jonctions.
Dans des conditions incertaines, faites effectués
les travaux de raccordement par un plombier quali-
fié.
• Le débit d’eau avec une pression de 0,1-1 Mpa
permettra à votre machine de fonctionner plus ef-
ficacement.) (La pression de 0,1 Mpa signifie que
plus de 8 litres d’eau s’écoule par un robinet en-
tièrement taraudé par minute.)
• Veillez à ce que les points de contact ne présen-
tent aucune fuite en appuyant complètement sur le
robinet après la réalisation des branchements.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(BRANCHEMENT DU TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU) 30

• Assurez-vous que les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau ne


sont pas tordus, cassés, aplatis et redimensionnés.

• Si votre appareil possède des doubles entrées d’eau


chaude, la température de l’arrivée d’eau chaude doit être
au maximum de 70°C.

L’appareil doit être raccordé au réseau de


distribution d’eau en utilisant les ensem-
bles de raccordement neufs fournis avec
l’appareil, il convient de ne pas réutiliser
des ensembles de raccordement usagés.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(BRANCHEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION D’EAU) 31

• L’extrémité du tuyau d’évacuation d’eau


peut être raccordé à un dispositif spécifique
lié directement à trou d’évacuation de l’eau
sale ou au joint de sortie du coude du bas-
sin.
• N’essayez jamais d’étendre le tuyau de
vidange d’eau en le raccordant.
• Ne mettez pas le tuyau d’évacuation de
votre machine dans un récipient, un seau
ou un évier.
• Assurez-vous que le tuyau d’évacuation
d’eau ne se plie pas, ne gondole pas, n’est
pas aplati ou allongé. Note :
• Le tuyau de vidange doit être monté à une
hauteur minimum de 60 cm, maximum 100
cm du sol.

~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm

˜ 95 cm ˜ 150 cm
CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE
COMMANDE 32

Sélecteur de programme

Affichage
électronique et
fonctions
supplémentaires

Tiroir à détergent
CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE
COMMANDE (TIROIR À LESSIVE) 33

Vous pouvez utiliser la plaque


de détermination du niveau
de liquide lorsque vous voulez
laver votre linge avec une les-
sive liquide. Vous pouvez utiliser
vos lessives liquides dans tous
les programmes sans prélavage.
Montez l’appareil de lessive liquide
dans le deuxième compartiment
(celui qui est disponible à l’intérieur
de la machine) du tiroir à lessive
(*) et réglez la quantité de lessive.
(Utilisez la quantité recommandée
de lessive liquide par les produc-
teurs de lessives). Ne dépassez
pas le niveau MAX, utilisez unique-
ment pour la lessive liquide, ne pas
utiliser cet appareil pour la lessive
en poudre.)

Appareil pour lessive liquide

Compartiment à lessive
Compartiment pour
adoucissant
Compartiment à les-
sive de prélavage
Étapes de niveau de
lessive en poudre

Pelle de lessive
en poudre (*)

(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en


fonction du produit acheté.
CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE
COMMANDE (TIROIR À LESSIVE) 34

SECTIONS
Principal compartiment à
lessive de lavage :
Dans ce compartiment, seuls les
matériaux comme les lessives (liquide ou po-
udre), anticalcaire et autres peuvent être utilisés.
Vous pouvez trouver l’appareil de lessive liquide à
l’intérieur de votre machine à la première
installation. (*)

Compartiment pour adoucissant


de tissu, d’amidon, de lessive :
Vous pouvez utiliser l’adoucissant pour le linge
(quantité et type recommandés par le producteur
est nécessaire). Parfois, les assouplissants que
vous utilisez pour votre linge peuvent rester dans
ce compartiment, parce que l’adoucissant n’est
pas visqueux. Pour éviter cette situation, les
adoucissants liquides plus visqueux doivent être
utilisés ou l’adoucisseur pourrait être dilué et
ensuite utilisé.

Compartiment à lessive de prélav-


age :
Ce compartiment doit être utilisé que
lorsque la fonction de prélavage est
sélectionnée.
Cette fonction est recommandée pour le linge très
sale.

(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction


du produit acheté.
CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE
COMMANDE (TIROIR À LESSIVE) 35

• Vous pouvez sélectionner le programme par lequel vous


voulez laver votre linge à travers le bouton de programme.
• Vous pouvez paramétrer l’opération de sélection de pro-
gramme en tournant le bouton de programme dans les deux
sens.
• Assurez-vous que le bouton de programme est positionné
exactement sur le programme que vous avez sélectionné.
CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE
COMMANDE (AFFICHAGE ÉLECTRONIQUE) 36

Affichage électronique
Affichage du niveau de lavage
Affichage numérique
Affichage de la fonction

Symbole de
la function
auxiliaire

Bouton Marche/Pause

Bouton de la fonction
auxiliaire

Fonction auxiliaire
de départ différé

Bouton de réglage de
la vitesse en tr/min

Bouton de réglage de la température de


l’eau
CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE
COMMANDE (AFFICHAGE ÉLECTRONIQUE) 37

Il est possible que votre écran électronique affiche la


température d’eau de lavage, la vitesse de révolution de
l’essorage de votre machine, l’heure de fin de clignotement
de votre machine, les fonctions auxiliaires sélectionnées et
l’étape à laquelle le programme que vous avez sélectionné
se trouve (Prélavage/lavage , rinçage , Essor-
age ).
Par ailleurs, l’affichage électronique va vous avertir au
moyen de symboles d’erreur sur l’afficheur lorsqu’une er-
reur est survenue sur votre machine et il vous informe
de l’achèvement du programme de lavage en révélant
l’expression “FIN” sur l’afficheur dès que le programme de
lavage que vous avez sélectionné est également terminé.
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (SÉPARER LE LINGE) 38

• Votre linge porte des étiquettes qui précisent leurs spé-


cifications. Laver ou sécher votre linge en fonction des
spécifications sur l’étiquette du produit.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

• Séparez votre linge en fonction de leurs types (coton,


synthétique, délicat, laine, etc.), leurs températures
(froid, 30 °, 40 °, 60 °, 90 °) et le degré de saleté (légère-
ment taché, taché, trop taché).
• Séparez toujours le linge blanc des vêtements de
couleur.
• Lavez votre linge de couleur séparément au cours du
premier lavage parce qu’il peut y avoir décoloration.
• Retirez tout matériau métallique dans vos linges ou
dans les poches.

ATTENTION : AVERTISSEMENT : Les


défauts qui résultent de la pénétration
de substances étrangères dans votre
machine ne sont pas couverts par la
garantie.
• Fermez et boutonnez vos habits.
• Enlevez les crochets métalliques ou plastiques des
rideaux de tulle ou des rideaux ou placez-les dans un
filet ou un sac à linge, puis les museler.
• Placez les textiles tels que les pantalons, les tricots, les
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

tee-shirts et les survêtements à l’envers.


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

• Lavez les chaussettes, les mouchoirs et autres petits


linges dans un filet de lavage.
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (SÉPARER LE LINGE) 39

Blanchiment Pas de blanchi- Lavage nor-


disponible ment mal

La température de La température de Pas de


repassage est de repassage est de repassage
150°C au maximum 200°C au maximum

Nettoyage à Pas de lavage Laissez sur une


sec disponible à sec surface plane

Séchez lorsque Séchage en fai-


Séchez par sant tourner n’est
mouillé suspension pas autorisé

F P A
Nettoyage à sec
Perchloroéthylène Perchlorinétyhlène
dans le gazole,
R11, R13, Pétrole R11, R113, gazole
l’alcool pur et R113
est autorisé
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (METTRE LE LINGE DANS LA MACHINE) 40

• Ouvrez la porte de votre machine.


• Répartissez votre linge dans la machine.

REMARQUE : Remarque : La capaci-


té maximum de charge peut varier en
fonction du type de linge que vous
lavez, du degré de saleté et du
programme que vous avez choisi.
Ne pas dépasser la capacité maxi-
mum de charge de séchage indiquée
dans le tableau des programmes de lavage.
Vous pouvez utiliser le tableau de poids suivant comme exemple.
TYPE DE LINGE POIDS (gr)
Serviette 200
Lin 500
Sortie de bain 1200
Housse de couette 700
Taie d’oreiller 200
Sous-vêtements 100
Nappe 250

• Introduisez le linge séparément (l’un après l’autre).


• Assurez-vous qu’aucun linge n’est coincé entre le
couvercle et le joint ci-dessous lors de la fermeture
de la porte de votre machine.
• Poussez la porte de votre machine jusqu’à enten-
dre le son de verrouillage.
• Fermez correctement la porte de votre appareil, sinon votre ma-
chine ne va pas lancer l’opération de lavage.
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (AJOUTER LA LESSIVE DANS LA MACHINE) 41

La quantité de détergent que vous mettrez dans la machine


dépendra des critères suivants :
• La dose de détergent à utiliser est déterminée par le de-
gré de saleté de votre linge. Ne lavez pas au préalable votre
linge moins taché et mettez votre petite quantité de lessive
dans le 2ème compartiment du tiroir à lessive.
• Pour votre linge plus taché, sélectionnez un programme
incluant le prélavage, et versez ¼ de lessive dans le tiroir à
lessive du 1er compartiment tout en mettant les ¾ restants
dans le 2ème compartiment.
• Utilisez les lessives fabriquées uniquement pour des lave-
linges automatiques. La quantité de lessive que vous utilis-
erez pour votre blanchisserie est imprimée sur l’emballage de
la lessive.
• Plus le niveau de dureté est élevé, plus grande doit être la
quantité de lessive à utiliser.
• Plus votre linge est abondant, plus la quantité de lessive
que vous utilisez augmente.
• Versez l’adoucissant dans le compartiment à assouplissant
dans le tiroir à lessive. Ne dépassez pas le niveau maximal.
Dans le cas contraire, l’adoucissant va couler dans l’eau de
lavage pendant le rinçage.
• Les adoucissants à haute densité doivent être dilués dans
une certaine mesure, avant d’être versés dans le tiroir. Parce
que la haute densité va bloquer le petit rinçage et empêcher
l’écoulement de l’adoucissant.
• Vous pouvez utiliser vos lessives liquides dans tous les
programmes sans prélavage. Pour cela, fixez la plaque
de niveau de lessive liquide dans le sac d’accessoires ou
l’appareil de lessive liquide (*)
dans le 2ème compartiment du tiroir à lessive et régler la
quantité de lessive liquide selon les niveaux de cette plaque.
N’oubliez pas de retirer la plaque de lessive liquide.

(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonc-


tion du produit acheté.
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (FAIRE FONCTIONNER VOTRE MACHINE) 42

• Branchez votre machine.


• Ouvrez le robinet d’eau.
• Ouvrez la porte de la
machine.
• Répartissez votre linge dans
la machine.
• Poussez la porte de votre machine jusqu’à
entendre le son de verrouillage.


Sélectionner un programme
Sélectionnez le programme pratique pour votre linge sur le
tableau des programmes.

CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE POUR LE BLAN-
CHISSAGE (FONCTIONNEMENT DE VOTRE LAVE-LINGE) 43

FONCTIONS AUXILIAIRES
Avant de lancer le programme, vous
pouvez alternativement choisir une
fonction supplémentaire.
• Appuyez sur le bouton de la fonc-
tion auxiliaire que vous souhaitez
sélectionner.
• Si le symbole de la fonction auxiliaire sur l’affichage élec-
tronique clignote en continu, alors la fonction auxiliaire
sélectionnée sera activée.
• Si le symbole de la fonction auxiliaire sur l’affichage élec-
tronique clignote, alors la fonction auxiliaire sélectionnée
sera activée.

Les causes de la non activation:


• La fonction auxiliaire que vous voulez
utiliser dans le programme de lavage
sélectionné ne répond pas ;
Votre machine a traversé l’étape au cours
de laquelle la fonction auxiliaire sélection-
née serait appliquée ;
- elle n’est pas compatible avec la fonction
auxiliaire que vous avez précédemment
sélectionnée ;
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (FAIRE FONCTIONNER VOTRE MACHINE) 44

SYSTÈME DE DÉTECTION DE DEMI-CHARGE


Votre machine est équipée d’un système de détection de
demi-charge.
Lorsque vous mettez environ la moitié ou moins de quan-
tité de lessive par rapport à la capacité maximale de vo-
tre machine, votre machine va fonctionner de manière à
économiser le temps de lavage, la consommation d’eau et
d’énergie dans certains programmes. Si la fonction demi-
charge est activée, la machine peut terminer le programme
que vous avez défini dans un temps plus court.
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE 45

1- Sélection de la température
Vous pouvez sélectionner la tempéra-
ture de l’eau de lavage grâce au bou-
ton de réglage de la température de
l’eau de lavage.

Lorsque vous sélectionnez un


nouveau programme, la température
maximale de l’eau de lavage est
indiquée sur l’affichage de la
température de l’eau de lavage.
Vous pouvez progressivement diminuer
la température de l’eau de lavage entre la
température maximale et le lavage à froid
(--) en appuyant sur le bouton de réglage
de la température de l’eau de lavage.

Si vous avez raté la température de l’eau de


lavage que vous vouliez, vous pouvez revenir
à la température voulue en appuyant con-
tinuellement sur le bouton de réglage de la
température de l’eau de lavage.
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE 46

2- Sélection de la vitesse d’essorage


Vous pouvez définir la rotation de
l’essorage pour votre linge en utilisant
le bouton de réglage de la vitesse de
rotation.
Lorsque vous sélectionnez un nouveau
programme, la vitesse maximale de rota-
tion de l’essorage s’affichera sur le pan-
neau d’affichage.

Vous pouvez progressivement réduire


la vitesse de rotation en la faisant bas-
culer entre les options (--) d’annulation
de l’essorage et la rotation maximale de
l’essorage du programme sélectionné en
appuyant sur le bouton de réglage de la
vitesse de rotation.
Si vous avez sauté la rotation d’essorage que
vous souhaitez régler, vous pouvez basculer à
nouveau vers la rotation en maintenant enfoncé le
bouton de réglage de la vitesse.
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE 47

3- Départ Différé
Avec cette fonction auxiliaire, votre
machine peut commencer le lavage à une
heure précise. Cette heure peut varier
d’une heure à 23 heures.

Pour utiliser la fonction auxiliaire du


temporisateur:
- Appuyer sur le bouton de temporisation
une fois.
- L’expression “1h” va apparaître sur
l’afficheur. – Le symbole clignotera sur
l’affichage électronique.
- Appuyez sur le bouton de temporisation
jusqu’à atteindre l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’opération de lavage
commence.
- Pour activer le délai sélectionné dans
le programme, vous pouvez appuyer sur
toutes les touches que vous désirez, à
l’exception de « Démarrer/Mettre en veille
».
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE 48

Si vous avez sauté le retard temporel que vous voulez ré-


gler, vous pouvez revenir au temps souhaité en maintenant la
touche Délai enfoncée.
Si vous souhaitez supprimer le retard temporel, vous devez
appuyer sur le bouton Retard temporel une fois et, aucun sym-
bole n’apparaîtra plus sur l’écran électronique.
Pour activer la fonction de retard temporel, allumez votre ma-
chine en appuyant sur le bouton Démarrer/Pause.
4- Lavage rapide
Cette fonction auxiliaire activera la durée
de lavage à écouter de votre linge peu
sale Temp. Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause
facile

Si vous mettez une quantité de linge


Inférieure ou égale à la capacité
normale du programme de lavage
sélectionné dans votre machine,
celle-ci la détectera grâce
au système de détection de demi-charge
et le programme que vous avez sélection-
né lavera votre linge en moins de temps
afin de consommer moins d’énergie et
d’eau.Si votre machine détecte une demi-
charge, le symbole clignotera automa-
tiquement sur un affichage électronique.
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE 49

Bouton Marche / Pause


En appuyant sur le bouton Marche/
Pause, vous pouvez lancer le programme
que vous avez sélectionné, suspendre
un programme en cours. Si vous faites Temp.

passer votre machine en mode de veille,


le voyant Démarrer/Veille de l’affichage
électronique clignotera.
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE POUR LE
BLANCHISSAGE (VERROUILLAGE ENFANT) 50

Pour éviter que le déroulement du programme ne soit af-


fecté lorsque les sélecteurs de programme sont appuyés
ou lorsque le sélecteur de programme est activé lors de
l’exécution de l’opération de lavage dans votre machine, le
verrouillage enfant est disponible.
En appuyant simultanément sur les fonctions auxiliaires 3 et
4 pendant plus de 3 secondes, l’option Verrouillage enfant
est activée.

Le symbole “CL” clignotera sur l’affichage électronique une


fois active.
Si vous appuyez sur quelque bouton que ce soit lorsque le
verrouillage enfant est actif, le voyant du verrouillage enfant
va se mettre à clignoter sur l’affichage électronique.
Si le verrouillage enfants est activé et le programme en
cours d’exécution passe à ANNULER et qu’un nouveau
programme est sélectionné; le programme précédemment
sélectionné continue à partir du lieu de suspension.
Pour le désactiver, il suffira d’appuyer sur les mêmes bou-
tons pendant plus de 3 secondes. Lorsque le verrouillage
enfant est désactivé, le voyant du verrouillage enfant sur
l’affichage électronique s’éteint.
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (ANNULER LE PROGRAMME) 51

Si vous souhaitez annuler tout programme en cours


d’exécution :
1- Tournez le bouton de programme sur la position « CAN-
CEL ».
2- Votre machine arrêtera l’opération de lavage et le pro-
gramme sera annulé.
3- Pour vider l’eau accumulée dans la machine, tournez le
bouton de programme sur n’importe quel programme.
4- Votre machine effectuera l’opération d’évacuation néces-
saire et annulera le programme.
5- Vous pouvez mettre votre machine en marche en sélec-
tionnant un nouveau programme.
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (TERMINER UN PROGRAMME) 52

Votre machine va s’arrêter automatiquement à la fin du pro-


gramme sélectionné.
- Le voyant LED Terminer clignote sur le panneau
d’affichage.

- Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine et sortir le


linge ;
- Laissez la porte de votre machine ouverte pour sécher sa
partie
intérieure après avoir retiré votre linge.
- Tournez le bouton de programme sur la position « CAN-
CEL ».
- Débranchez votre machine.
- Arrêtez le robinet d’eau.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
53

COTON 90°
Température de lavage (°C) 90°
Quantité maximum de linge 7,0
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 180


Textiles en coton et en lin très sales. (Sous-
Type de linge / Descriptions vêtements, draps, nappes, serviettes
(maximum 3,5 kg), couvertures, etc.

Prélavage du coton
Température de lavage (°C) 60°
Quantité maximum de linge 7,0
sec (kg)
Compartiment de lessive 1&2

Durée du programme (Min.) 171


Textiles en coton et en lin sales. (Sous-
Type de linge / Descriptions vêtements, draps, nappes, serviettes
(maximum 3,5 kg), couvertures, etc.

REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ


DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
54

COTON ÉCO

Température de lavage (°C) 60°


Quantité maximum de linge 7,0
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 230

Textiles en coton et en lin sales. (Sous-


Type de linge / Descriptions vêtements, draps, nappes, serviettes
(maximum 3,5 kg), couvertures, etc.

REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ


DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
55

ECO 20°
Température de lavage (°C) 20°
Quantité maximum de linge 3,5
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 96

Textiles en coton et en lin moins sales. (Sous-


Type de linge / Descriptions vêtements, draps, nappes, serviettes (maxi-
mum 2 kg), couverture, etc.

ENTRETIEN FACILE
Température de lavage (°C) 40°
Quantité maximum de linge 3,5
sec (kg)
Compartiment de lessive 2
Durée du programme (Min.) 89

Type de linge / Descriptions Textiles très sales ou mixtes synthétiques.


(Chaussettes en nylon, chemises, chemisiers,
pantalons synthétiques, etc.)

REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ


DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
56

LAINE
Température de lavage (°C) 30°
Quantité maximum de linge
sec (kg) 2,5
Compartiment de lessive 2
Durée du programme (Min.)
43
Linge en laine avec des étiquettes
Type de linge / Descriptions lavable en machine.

RINÇAGE
Température de lavage (°C) -
Quantité maximum de linge 7,0
sec (kg)
Compartiment de lessive -
Durée du programme (Min.) 42

Si vous désirez effectuer un rinçage


Type de linge / Descriptions supplémentaire au terme du lavage,
vous pouvez utiliser ce programme
pour tout type de linge.

REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ


DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
57

ALLERGY SAFE
Température de lavage (°C) 60°
Quantité maximum de linge 3,5
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 197

Vêtements pour bébés / Il est possible


Type de linge / Descriptions de laver tous les vêtements pour
bébés
comportant les étiquettes de lavage.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
58

ESSORAGE
Température de lavage (°C) -
Quantité maximum de linge 7,0
sec (kg)
Compartiment de lessive -

Durée du programme (Min.) 17

Si vous désirez essorer encore


Type de linge / Descriptions votre linge au terme du lavage, vous
pouvez utiliser ce programme pour
tout type de linge.

LAVAGE DÉLICAT / À LA MAIN


Température de lavage (°C) 30°
Quantité maximum de linge 2,5
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 90

Lessive recommandée pour le lavage


Type de linge / Descriptions à la main ou le linge délicat.

REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ


DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
59

TENUES DE SPORT
Température de lavage (°C) 30°
Quantité maximum de linge 3,5
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 80

Type de linge / Descriptions Tenues de sport.

VÊTEMENTS MIXTES
Température de lavage (°C) 30°
Quantité maximum de linge 3,5
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 80


Les textiles sales en coton,
Type de linge / Descriptions synthétiques, de couleur et en lin
peuvent être lavés ensemble.

REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ


DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
60

CHEMISIERS / CHEMISES
Température de lavage (°C) 60°
Quantité maximum de linge 3,5
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 112


Les chemises et chemisiers sales en
Type de linge / Descriptions coton, synthétiques et synthétiques
mixtes peuvent être lavés ensemble.

QUOTIDIEN 60 min.
Température de lavage (°C) 60°
Quantité maximum de linge
sec (kg) 3,0
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 60


Vous pouvez laver vos textiles sales en
Type de linge / Descriptions coton, de couleur et en lin à 60°C en 60
minutes.
Si votre machine possède la fonction auxiliaire Lavage rapide, puis si vous mettez 2 kg
ou moins de linge dans votre machine, votre machine va automatiquement laver le linge
pendant 30 minutes.

REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ


DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
61

RAPIDE 15 min.

Température de lavage (°C) 30°


Quantité maximum de linge 2,0
sec (kg)
Compartiment de lessive 2

Durée du programme (Min.) 15

Vous pouvez laver vos textiles en coton,


Type de linge / Descriptions de couleur et en lin légèrement tachés
pendant seulement 15 minutes.

REMARQUE : Puisque la période de lavage est courte, une petite


quantité de lessive doit être utilisée par rapport à d’autres pro-
grammes. La durée du programme augmentera si votre appareil
détecte une charge instable. Vous pouvez ouvrir la porte de votre
machine 2 minutes après la fin de l’opération de lavage. (La durée
de 2 minutes nécessaire pour ouvrir la porte de votre machine n’est
pas comprise dans la période de lavage.)

REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ


DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (AVERTISSEMENT) 62

Débranchez votre machine avant


de commencer les opérations
d’entretien et de nettoyage.

Fermez le robinet au début de


l’entretien et du nettoyage de
votre machine.

ATTENTION : Les pièces de l’appareil


pourraient être endommagées en cas
d’utilisation des produits de nettoyage
contenant des solvants.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage
contenant du solvant.

CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (FILTRES D’ARRIVÉE D’EAU) 63

Des filtres permettant d’éviter l’entrée des poussières et


des substances étrangères dans l’eau de la machine sont
disponibles à la fois sur le côté du robinet et sur les extrémités
des vannes d’eau le long du tuyau d’arrivée
d’eau de votre machine.
Nettoyez vos filtres si votre machine ne peut
plus capter une arrivée suffisante d’eau malgré
l’ouverture du robinet d’eau.
(Il est recommandé de nettoyer le filtre de votre
pompe une fois tous les 2 mois.)
• Détachez les tuyaux d’arrivée d’eau.
• Retirer les filtres sur les vannes d’arrivée d’eau
en utilisant des pinces, puis les nettoyer avec un
pinceau dans l’eau.
• Démontez les filtres sur le côté latéral du
robinet des tuyaux d’arrivée d’eau et nettoyez-
les à la main.
• Après avoir nettoyé les filtres, vous pouvez les
monter de la même façon en sens inverse.

ATTENTION :
Les filtres des robinets d’arrivée d’eau
peuvent être bouchés par l’eau contaminée
du robinet ou le manque d’entretien
nécessaire ou la défectuosité des vannes,
ce qui provoque des fuites d’eau en continu
dans votre machine.
Les pannes qui résultent de ces raisons ne
sont pas couvertes par la garantie.
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (FILTRE DE LA POMPE) 64

Le système de filtre disponible, empêche les restes de fils du


linge et les minuscules matières d’entrer dans la pompe pendant
l’opération d’évacuation d’eau par votre machine à la fin du
lavage afin de prolonger la durée de vie de votre pompe. Il est
recommandé de nettoyer le filtre de votre pompe une fois tous
les 2 mois. Pour nettoyer le filtre de la pompe :
• Pour ouvrir le couvercle de la pompe, vous
pouvez utiliser la pelle de la lessive en poudre
(*) ou la plaque de niveau de la lessive liquide
sortant de votre machine.

• Fixez le point final de la partie en plastique


dans l’écart du couvercle de la pompe et
poussez-le. Ceci permettra d’ouvrir le couvercle.

• Avant d’ouvrir le couvercle du filtre, posez un


récipient à l’avant du couvercle du filtre pour
empêcher le reste d’eau dans la machine de
s’écouler sur le sol.
• Desserrez le couvercle du filtre dans le sens
antihoraire, puis videz l’eau.
Remarque : Il peut être nécessaire de vider le
récipient de collecte d’eau à plusieurs reprises en fonction
de la quantité d’eau dans la machine.

(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en


fonction du produit acheté.
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (FILTRE DE LA POMPE) 65

• Nettoyez les matériaux étrangers dans le filtre


avec une brosse.

• Après avoir nettoyé le filtre, fixez son couvercle


et serrez-le en le tournant dans le sens horaire.

• Lors de la fermeture du couvercle de la pompe,


assurez-vous que les pièces de la face interne
du couvercle correspondent aux trous sur le côté
du panneau avant.

• Vous pouvez monter à nouveau le couvercle de


la pompe dans le sens inverse de la dépose.

ATTENTION!
Puisque l’eau dans la pompe peut être
chaude, attendez qu’elle refroidisse.
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (TIROIR À LESSIVE) 66

Vos détergents peuvent déposer des résidus dans le tiroir à


lessive et son compartiment au fil du temps.
Pour nettoyer les résidus formés, démontez le tiroir à les-
sive dans des périodes particulières. Il est recommandé de
nettoyer le filtre de votre pompe tous les 2 mois.
Pour éjecter le tiroir à lessive :
• Tirez le tiroir à lessive jusqu’au bout
• Continuez à tirer en appuyant sur la section indiquée sous
du tiroir à lessive et continuez puis déstabilisez le tiroir à
lessive.

• Nettoyez-le à l’aide d’un pinceau.


• Collectez les résidus dans le logement du tiroir à lessive
sans les laisser tomber à l’intérieur de la machine.
• Montez le tiroir à lessive après l’avoir séché avec une ser-
viette ou un chiffon sec.
• Ne lavez pas votre tiroir à lessive dans le lave-vaisselle.

Appareil pour lessive liquide (*)


Sortez l’appareil de niveau de lessive liquide à des fins de
nettoyage et d’entretien, comme indiqué dans l’image et
nettoyez bien les résidus de lessive. Remettez l’appareil
à sa place. Assurez-vous de ne laisser aucun résidu à
l’intérieur.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonc-
tion du produit acheté.
CHAPITRE -8 : BUTÉE D’ARRÊT DE DÉBIT / CORPS /
TAMBOUR 67

Butée d’arrêt de débit


Démontez le tiroir à lessive. Démontez la butée d’arrêt de débit
et nettoyez complètement les résidus de l’assouplissant. Fixez
à nouveau la butée d’arrêt de debit après l’avoir nettoyé. Véri-
fiez qu’elle est fixée correctement.

Corps
Nettoyez le boîtier externe de votre machine
à l’eau tiède et un produit de nettoyage
ininflammable qui ne causera pas des éraflures
sur le corps de votre machine. Après rinçage
avec de l’eau, séchez-le avec un chiffon doux
et sec.

Tambour
Ne laissez pas les objets métalliques tels que
les aiguilles, les trombones, les pièces de
monnaie, etc. dans votre machine. Ces objets
forment les taches de rouille dans le tambour.
Pour nettoyer ces taches de rouille, utilisez un
produit de nettoyage sans chlore et suivez les
instructions des fabricants de l’agent de nettoyage. Ne jamais
utiliser de laine d’acier ou d’autres objets durs pour nettoyer les
taches de rouille.
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
68

Toutes les opérations de réparation nécessaires à votre


machine doivent être effectuées par notre service agréé. Si
votre appareil nécessite une réparation ou si vous n’arrivez
pas à réparer le défaut à l’aide des informations fournies
comme suit :
• Débranchez votre machine.
• Arrêtez le robinet d’eau.

DÉFAILLANCE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE


CAUSE
Elle n’es pas branchée Branchez votre machine
Les fusibles sont Remplacez les fusibles
défectueux.
Il y a une panne de Vérifiez l’alimentation
courant secteur
Bouton Marche/Pause Appuyez sur le bouton
n’est pas enclenché Marche / Pause.
Votre machine ne
Le sélecteur de pro- Positionnez le sélecteur
démarre pas. de programme sur le pro-
gramme est positionné
sur “Arrêt” gramme de votre choix.
La porte de la machine Fermez la porte
est mal fermée. de la machine.
Le robinet d’arrivée Ouvrez votre robinet.
d’eau est fermé.
Le tuyau d’arrivée d’eau Vérifiez le tuyau d’arrivée
est plié. d’eau.
Tuyau d’arrivée Nettoyez les filtres du
Votre machine ne d’eau bouché. tuyau d’arrivée d’eau. (*)
capte pas l’arrivée Les filtres du raccord Nettoyez les filtres du
d’arrivée d’eau sont raccord d’arrivée
bouchés. d’eau. (*)
La porte de la machine Fermez la porte de la
est mal fermée. machine.

(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre


machine.
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
69

DÉFAILLANCE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE


CAUSE
Le tuyau de vidange est Vérifiez le tuyau de
bouché ou plié. vidange.

Votre machine Le filtre de pompe Nettoyez le pompe de


n’évacue pas l’eau. est bouché. filtre de vidange. (*)

Le linge est mal réparti Placez votre linge


à l’intérieur de la ma- dans la machine de
chine. manière égale.

Les pieds de la ma-


chine n’ont pas été Réglez les pieds de
réglés. votre machine. (**)

Les vis de bridage ne Retirez les vis de brid-


sont pas retirées. age. (**)

Petite quantité de linge Cela n’empêche pas la


dans l’appareil. machine de fonctionner.

Votre machine est Ne placez pas une


surchargée avec du quantité de linge
Votre machine émet linge ou le linge a supérieure à celle
des vibrations. été placé de manière recommandée et
inégale. répartissez le linge
dans la machine
uniformément

Votre machine est Ne posez pas votre


placée sur une machine sur les
surface rigide. surfaces dures.

(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre


machine.
(**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine.
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
70

DÉFAILLANCE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE


CAUSE
Appuyez sur la touche
départ/pause. Pour
arrêter la formation
de mousse, diluez
une cuillère à soupe
d’assouplissant dans ½
Quantité exces- litre d’eau et versez le
sive de lessive mélange dans le bac à
Une grande quantité de utilisée. produits. Attendez 5 à 10
mousse se forme dans minutes et appuyez sur
le tiroir à lessive. la touche départ/pause.
Veillez à utiliser la quan-
tité appropriée de lessive
lors du prochain lavage.

Utilisez les lessives


fabriquées uniquement
Utilisation d’une lessive pour des lave-linges
inadéquate. automatiques.

Le degré de saleté de Sélectionnez le pro-


votre linge ne cor- gramme approprié pour
respond pas au pro- le degré de saleté de
gramme choisi. votre linge. (Voir le tab-
leau des programmes)

Quantité de lessive Ajustez la quantité de


Lessive insatisfaisante. utilisée insuffisante. lessive en fonction de la
quantité et du degré de
saleté de votre linge.

Quantité de linge Chargez votre machine


supérieure à la avec du linge, une quan-
capacité maximum tité qui ne dépasse pas
placée dans votre la capacité maximale de
machine. linge.
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
71

DÉFAILLANCE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE


CAUSE
L’eau présente du cal- Ajustez la quantité de
caire.( Contaminée, lessive en fonction des
eau de chaux etc.) instructions du produc-
Lessive insatisfai- teur de lessive.
sante.
Le linge est placé Répartissez votre
dans votre machine de linge dans la machine
façon non-homogène. correctement.

La machine évacue L’extrémité du tuyau Réglez le tuyau


de l’eau aussitôt d’évacuation d’eau d’évacuation d’eau à
après avoir été est trop basse pour la la hauteur appropriée.
chargée. machine. (**)

L’eau ne reste pas Pas de défaillance.


dans le tambour L’eau se trouve
pendant le lavage. dans la partie invis-
ible du tambour.
Effectuez un rinçage
Les particules supplémentaire en
non-dissolubles réglant votre appareil
Le linge porte des de certaines sur le programme «
résidus de lessive. lessives peuvent Rinçage », ou net-
coller sur votre toyez les taches à
linge. l’aide d’une brosse
après le séchage du
linge.
Les taches grises L’origine de ces Mettre le maximum de
apparaissent sur le taches peut être lessive tel que recom-
linge. l’huile, la crème ou mandé par le fabricant
la pommade. au cours du prochain
lavage.

(**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine.


CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
72

DÉFAILLANCE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE


CAUSE

Le système de contrôle
de la répartition de
charge va essayer de
Pas de défaillance. répartir le linge de façon
L’opération d’essorage
Le système de con- homogène.
ne marche pas ou
trôle de la répartition L’opération d’essorage
débute avec un retard.
de charge est peut- commence après
être en cours. l’étalage du linge. Placez
le linge dans la machine
d’une manière équili-
brée, la prochaine fois.
CHAPITRE -10 : AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DES
DÉFAUTS ET SOLUTIONS 73

Votre machine est équipée des systèmes capables de pren-


dre les précautions nécessaires et de vous avertir en cas de
panne à l’aide d’auto-contrôle continu pendant les opéra-
tions de lavage.

CODE DE DÉFAILLANCE SOLUTION


PANNES ÉVENTUELLE
E01
Fermez la porte de la machine. Si
La porte de vo-
Lavage votre machine continue d’indiquer
tre machine est
le défaut, éteignez-la, débranchez-
Rincage restée ouverte
la et contactez immédiatement le
service agréé le plus proche.

E02 Ouvrez votre robinet. L’eau du robi-


Lavage
La pression de l’eau net peut être coupée. Si le problème
ou le niveau d’eau à persiste, l’appareil s’arrête automa-
Rincage l’intérieur de la ma- tiquement après un certain temps.
chine est faible. Débranchez l’appareil, fermez votre
Fin
robinet et contactez le service agréé
le plus proche.
E03 La pompe est défec-
Lavage Nettoyez le filtre de la pompe. Si
tueuse ou un filtre de
le problème persiste, contactez le
Rincage la pompe est bouché
service agréé le plus proche. (*)
ou une connexion
électrique de la pompe
Fin est défectueuse.
E04 Votre machine évacue l’eau.
Lavage Il y a trop d’eau En conformité avec l’opération
Rincage dans votre machine. d’évacuation, éteignez votre
machine et débranchez-la. Fer-
mez votre robinet et contactez le
service agréé le plus proche.

(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre


machine.
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES
74

Boissons alcolisées : La zone tachetée doit


d’abord être lavée avec de l’eau froide, puis
essuyée avec de la glycérine et de l’eau et
rincée avec du vinaigre mélangé à l’eau.

Cirage de chaussures : La tache doit être


frottée doucement sans endommager le
tissu, et lavée et rincée avec de la lessive. Si
elle n’est pas enlevée, elle devrait être net-
toyée à l’aide du mélange obtenu en ajou-
tant 1 échelle d’alcool (96˚) dans 2 échelles
d’eau, puis laver à l’eau tiède.

Thé et café : Étirez la zone tachetée de


votre linge tout au long de l’ouverture d’un
récipient, et versez de l’eau chaude selon
la résistance du type de votre linge. Dans le
cas où le type de votre linge le permet, lavez-
le avec l’eau de javel.

Chocolat et cacao : Après avoir trempé


votre linge dans l’eau froide et le frotté avec
du savon ou une lessive, lavez-le à une tem-
pérature à laquelle le type de tissu de votre
linge peut résister. Si la tache d’huile est en-
core visible, frottez avec de l’eau oxygénée
(3%).
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES
75

Pâte de tomate : Après avoir frotté les sub-


stances sèches sans endommager votre
linge, trempez-le dans l’eau pendant 30 min-
utes, puis frottez et lavez avec une lessive.
Bouillon, œuf : Enlevez les résidus des
taches séchées sur le linge, puis essuyez-les
avec un chiffon doux ou une éponge trempée
au préalable dans de l’eau froide. Frottez
avec une lessive, lavez avec l’eau de javel
diluée.

Taches de graisse et d’huile : Tout d’abord,


enlevez les résidus. Frottez la tache avec
de la lessive et lavez à l’eau chaude savon-
neuse.

Moutarde : Appliquez la glycérine sur la


zone tachetée. Frottez avec de la lessive et
lavez. Si la tache ne peut pas être enlevée,
essuyez-la avec de l’alcool. (Pour les tis-
sus synthétiques et de couleur, utilisez un
mélange d’une échelle d’alcool et 2 échelles
d’eau)
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES
76

Fruits : Étirez la zone tachetée de votre linge


tout au long de l’ouverture d’un récipient, et
versez de l’eau froide dessus. Ne pas verser
de l’eau chaude sur la tache. Essuyez-les
avec de l’eau froide et appliquez de la glycé-
rine. Laissez reposer 1 à 2 heures, essuyez-
le avec quelques gouttes de vinaigre blanc et
rincez.
Tache d’herbe : Essuyez la partie tachetée
avec de la lessive. Si votre type de linge est
compatible à l’eau de javel, lavez-le avec
l’eau de javel. Tremper votre linge en laine
avec l’alcool. (Pour les tissus de couleur,
un mélange d’une échelle d’alcool pur et 2
échelles d’eau)

Peinture à huile : La tache devrait être


enlevée en appliquant le diluant avant le
séchage. Ensuite, elle doit être nettoyée
avec un détergent et lavé.

Tache de brûlure : Si votre linge est adapté


à l’eau de javel, vous pouvez en ajouter dans
l’eau de lavage. Pour les tissus de laine, un
chiffon préalablement trempé dans l’eau oxy-
génée devrait être posé sur la tache et il doit
être repassé après avoir placé un chiffon sec
sur ce tissu. Il doit être lavé après avoir été
rincé correctement.
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES
77

Tache de sang : Trempez votre linge dans


de l’eau froide pendant 30 minutes. Si la
tache n’est pas enlevée, trempez le vêtement
dans un mélange d’eau et d’ammoniaque (3
cuillères à soupe d’ammoniaque dans 4 litres
d’eau) pendant 30 minutes.

Crème, glace et lait : Trempez votre linge


dans de l’eau froide et frottez la partie ta-
chetée avec la lessive. Si la tache n’est
pas enlevée, appliquez l’eau de javel dans
la mesure adaptée à votre linge. (Ne pas
utiliser d’eau de javel sur les vêtements de
couleur.)

Manchon : Les taches sur les manchons


doivent être nettoyées dès que possible.
Elles doivent être lavées avec une lessive
liquide, néanmoins, si elle n’est pas enlevée,
elle doit être nettoyée avec de l’eau oxygé-
née (3%).

Encre : Soumettez la partie tachetée à l’eau


courante et patientez jusqu’à ce que le flux
de l’eau à encre cesse. Ensuite, frottez-la
avec de l’eau citronnée et de la lessive, et
lavez-la après avoir laissé reposer pendant 5
minutes.
DESCRIPTION DE L’ÉTIQUETTE DE L’ÉNERGIE ET DE
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE 78

Modèle Marque

Classe énergé-
tique

Consommation
d’énergie

Valeur du bruit
pendant le lavage

Valeur du bruit pen-


dant l’essorage

Catégorie de performance de
l’essorage

Capacité de lavage à sec

Consommation
annuelle d’eau
DESCRIPTION DE L’ÉTIQUETTE DE L’ÉNERGIE ET DE
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE 79

La consommation d’énergie et d’eau peut varier en fonction


de la pression de l’eau, le niveau de calcaire de l’eau, la
température de l’eau, la température ambiante, la quantité
de linge, la sélection des fonctions supplémentaires, les
fluctuations de tension. Elle permettra de réduire la consom-
mation d’énergie et d’eau utilisées par l’appareil avec la
capacité de linge proposé pour le programme sélectionné,
lavez votre linge moins sale ou le linge quotidien dans les
programmes courts, effectuez le nettoyage et l’entretien
de façon périodique, utilisez votre appareil dans des in-
tervalles de temps appropriés spécifiés par le fournisseur
d’électricité.
MISE AU REBUT DE VORTE VIEILLE MACHINE 80

Ce symbole sur le produit ou l’emballage indique que le


produit ne doit pas être traité comme un déchet domes-
tique. À la place, il devrait être déposé dans les lieux en
vigueur de collecte des déchets des équipements élec-
triques et électroniques recyclables.
Vous participerez ainsi à la réduction des éventuels ef-
fets négatifs sur l’environnement et la santé humaine,
résultat de la mauvaise procédure d’élimination des
déchets du produit, tout en s’assurant de la destruction
adéquate de ce produit.
Le recyclage des matériaux favorise la préservation des
ressources naturelles.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage
de ce produit, veuillez contactez la municipalité locale,
le service d’élimination des déchets domestiques ou le
magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
81
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain
Fabricado en Turquía

Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
52203400
MOSÓGÉP

Használati
Útmutató
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B
TARTALOMJEGYZÉK

1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT

• Biztonsági figyelmeztetések.................................. 4-5

• Helyes használat........................................................................... 6-7

• Általános figyelmeztetések......................................................8-9-10-11

• Biztonsági figyelmeztetések..................................12-13-14-15-16-17

• Csomagolás és környezetvédelem.................................................18

• Gazdaságos használat....................................................................19

2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE

• Általános megjelenés................................................................ 20-21

• Műszaki jellemzők...........................................................................22

3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS

• Szállításhoz használt csavarok eltávolítása.............................. 23-24

• Az állítható lábak beállítása................................................. 25-26-27

• Elektromos csatlakoztatás..............................................................28

• Vízbevezető cső csatlakoztatása.............................................. 29-30

• Víz kifolyócső csatlakoztatása........................................................31

4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA....................................32

• Mosószer adagoló fiók.............................................................. 33-34

• Programkapcsoló tárcsa.................................................................35

• Elektronikus kijelző........................................................................... 36-37

HU -2-
TARTALOMJEGYZÉK

5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK

• A mosnivaló szétválogatása...................................................... 38-39

• A mosnivaló gépbe töltése..............................................................40

• Mosószer adagolása a gépbe.........................................................41

• A mosógép kezelése............................................................ 42-43-44

• Kiegészítő funkciók....................................................45-46-47-48-49

• Gyermekzár.....................................................................................50

• Program törlése...............................................................................51

• Program vége..................................................................................52

6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT............................. 53-54-55-56-57-58-59-60-61

7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA

• Figyelmeztetés................................................................................62

• Vízbevezető cső szűrői...................................................................63

• Szivattyú szűrő.......................................................................... 64-65

• Mosószer adagoló fiók....................................................................66

8. FEJEZET: TÚLFOLYÁS GÁTLÓ / HÁZ / DOB................................................67

9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS......................................................68-69-70-71-72

10. FEJEZET: AUTOMATIKUS HIBAÜZENETEK ÉS KEZELÉSÜK....................73

11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK..............................................74-75-76-77

• Az energiacímke jelölései, energiatakarékosság................. 78-79

• A régi mosógép kiselejtezése......................................................80


HU -3-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

Üzemi feszültség / frekvencia:


(V/Hz) (220-240) V~/50Hz;
Teljes áramerősség (A): 10
Víznyomás (Mpa)
Maximum: 1 Mpa / Minimum : 0,1 Mpa
Teljes teljesítmény (W) : 2200
Maximális töltőkapacitás (mosás) (kg): 7

Ne helyezze a gépet szőnyegre vagy olyan


talajra, amely nem engedi, hogy a készülék
alulról szellőzzön.

-A készüléket nem használhatják korlátozott


fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű
személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve
olyan személyek, akik nem rendelkeznek a
szükséges tapasztalattal, illetve ismeretekkel,
kivéve, ha egy a biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt állnak, illetve ilyen
személy útmutatást ad részükre a készülék
használata tekintetében. A gyerekekre
felügyelni kell annak érdekében, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
-A tápkábel meghibásodása esetén
forduljon a legközelebbi szakszervizhez
cserealkatrészért.
HU -4-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

- A vízbemeneti csatlakozások kialakításakor


kizárólag a géppel szállított új vízbeömlő
tömlőt használja. Soha ne használjon régi,
használt vagy sérült vízbeömlő tömlőket.

- A készüléket 8 év alatti gyermekek,


korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű személyek, illetve
szükséges tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak akkor
használhatják, ha egy a biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt állnak, illetve ilyen
személy útmutatást ad részükre a készülék
használata tekintetében. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és
karbantartást nem végezhetnek gyermekek
felügyelet nélkül.

Megjegyzés: Jelen kézikönyv elektromos


verziójáért írjon levelet az alábbi címre:
“washingmachine@standardtest.info”. A
levélben adja meg a modell nevét és 20 jegyű
sorozatszámát, melyet a készülék ajtaján talál
meg.

HU -5-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(HELYES HASZNÁLAT)

• Olvassa el gondosan a használati


útmutatót.
• A mosógépet háztartási használatra
tervezték. Kereskedelmi célú használa-
ta a gyártói garancia elvesztésével jár.
• Tartsa távol háziállatait a készüléktől!
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
készülék csomagolását,
illetve a csomagolás eltávolítása után a
készülék külsejét. Ne használja a sérült
készüléket vagy a megbontott csomagolású
készüléket.
• Az üzembe helyezést csak a hivatalos
márkaszerviz végezheti el. A készüléken vég-
zett bármilyen, nem a hivatalos szerviz által
végzett beavatkozás a garancia elvesztésével
járhat.
• A készülék nem alkalmas csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű,
illetve megfelelő tapasztalat és tudás
nélküli emberek (beleértve a gyerekeket)
által történő használatra, hacsak nem
felügyelik tevékenységüket, vagy nem
kaptak a készülék használatára vonatkozó
útmutatásokat a biztonságukért felelős
személytől. Felügyeljen a gyerekekre, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
HU -6-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(HELYES HASZNÁLAT)

• Csak olyan ruhaneműk mosásához használ-


ja a mosógépet, amelyek a gyártójuk szerint
moshatók mosógépben.
• A készülék használata előtt távolítsa el a
mosógép hátuljáról a szállításhoz használt
4 db rögzítő csavart és gumi távolság-
tartót. Ha a csavarokat nem távolítja el,
az nagyfokú vibrációt, zajt és a készülék
hibás működését (garancia elvesztését)
okozhatja.
• A készülék jótállása nem terjed ki a külső
körülmények (rovarírtó szerek, tűz, stb.) okoz-
ta hibákra.
• Kérjük, ne dobja el ezt a használati út-
mutatót; tartsa meg az esetleges későbbi
tájékozódáshoz. Önnek vagy másnak szük-
sége lehet rá a jövőben.
Megjegyzés: A készülék műszaki jellemzői
eltérőek lehetnek a megvásárolt terméktől
függően.

HU -7-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK)

• A készülék ideális müködéséhez szükséges


környezeti hőmérséklet: 15-25°C.
• Az elfagyott csövek szétrepedhetnek és
szétdurranhatnak. Azokon a területeken, ahol
a hőmérséklet nulla fok alatti, a környezeti
hőmérséklet veszélyeztetheti az elektronikus
panel biztonságos működését.
• Győződjön meg róla, hogy a mosógépbe helye-
zett ruhaneműk zsebeiben nincsenek idegen
tárgyak (szögek, tű, érmék, öngyújtó, gyufa, csi-
pesz, stb.). Ezek az idegen tárgyak tönkre tehe-
tik a mosógépet.
• A készülék használatba vétele előtt hívhatja a
legközelebbi hivatalos márkaszervízt és kérhet
ingyenes üzembe helyezési, kezelési és
használati segítséget készülékéhez.
Ajánlott az első mosási műveletet 90°C-on,
pamut programmal, mosnivaló betöltése
nélkül, a mósószer adagoló fiók 2. rekeszébe
fél adag mosószer betöltésével elvégezni.

HU -8-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK)

• Ha a mosószer vagy az öblítő hosszú ideig


áll a levegőn, leülepedhet. Ezért ajánlott a
mosószert vagy az öblítőt csak az egyes
mosások előtt betölteni a mosószer adagoló
fiókba.
• Ha hosszú ideig nem használja a mosógé-
pet, ajánlott kihúzni az elektromos hálózatból
és elzárni a vízcsapot.
Az ajtó nyitva hagyásával megakadályozhatja
a nedvesség miatt esetlegesen kialakuló
rossz szagokat.
• A minőség ellenőrzési vizsgálatok keretében
elvégezett tesztek és próbák miatt némi víz
lehet a mosógépben. Ez nem károsítja a
készüléket.
• Ne feledje, hogy mosógép csomagolóanya-
gai veszélyes lehet a gyerekekre. Tartsa a
csomagolóanyagokat olyan helyen, ahol
gyerekek nem férhetnek hozzá, vagy dobja ki
őket.
• A dokumentációhoz mellékelt kisebb eleme-
ket tartsa gyerekek és kisbabák által el nem
érhető helyen.
• Az előmosás programokat csak erősen
szennyezett ruhaneműkhöz használja.

HU -9-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK)

• A készülék működése közben


soha ne nyissa ki a mosószer
adagolót.
• Bármilyen rendellenesség esetén
először húzza ki a készülék
tápcsatlakozóját,majd ezután zárja
el a vízcsapot. Soha ne próbálja
meg maga megjavítani a mosógé-
pet, mindig forduljon a hivatalos
márkaszervizhez.
•A mosógépbe helyezett mosnivaló
mennyisége soha ne lépje túl a
megadott legnagyobb töltetet.
• Soha ne próbálja meg a készülék
működése közben erővel kinyitni
az ajtót.
• Liszttel szennyezett ruhák
mosása károsíthatja a mosógépet.
Ne mosson liszttel szeny-
nyezett ruhákat a mosógépben.

HU -10-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK)

• Kérjük, tartsa be a mosószer / öblítő


gyártó tanácsait a mosógépben használható
öblítővel és hasonló termékekkel kapcsolat-
ban.
• Tegye a mosógépet olyan helyre, ahol az
ajtaja teljesen kinyitható. (Ne tegye olyan he-
lyre a készüléket, ahol az ajtaját nem lehet
teljesen kinyitni.)
• A készüléket jól szellőző, állandóan
cserélődő levegőjű helyre helyezze.

HU -11-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

Olvassa el ezeket a figyelmeztetéseket.


Így megvédheti magát és szeretteit a
különböző veszélyektől és az esetleges
súlyos sérülésektől.

ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!


A víz mosógépből történő kiszivattyúzása-
kor ne érjen a kiömlőcsőhöz vagy a vízhez,
mivel a készülék működése közben
felmelegedhet.

HU -12-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

HALÁLOS ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE!
• Ne használjon többszörös elosz-
tókat vagy hosszabbítókat.
• Ne dugja be a készülék csatla-
kozóját, ha sérült.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a
kábelnél fogva – mindig a
tápcsatlakozót fogva húzza ki a
készüléket.
• Az áramütés elkerülése érdeké-
ben soha ne húzza ki vagy dugja
be a csatlakozót nedves kézzel!
• Soha ne érjen a készülékhez
nedves kézzel vagy lábbal.
• Sérült tápvezeték esetén cseréért
hívja a legközelebbi hivatalos
márkaszervizt.

HU -13-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

Túlfolyás veszélye!
• Ellenőrizze, hogy a víz kellő gyorsasággal
lefolyik-e, mielőtt a kifolyócsövet a mosdóba
helyezi.
• Tegye meg a szükséges lépéseket, hogy a
cső ne csússzon el.
• A cső visszarugó ereje elmozdíthatja a nem
megfelelően rögzített csövet. Vigyázzon, hogy
a mosdókagyló dugója ne dugaszolja el a le-
folyót.

HU -14-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

Tűzveszély!
Ne tartson gyúlékony folyadékokat a mosó-
gép közelében.
• A festékoldó szerek kénes összetevői kor-
róziót okozhatnak. Ezért soha ne használ-
jon festékoldókat a mosógépben.
• Soha ne használjon oldószereket tar-
talmazó anyagokat (például mosógázt) a
mosógépben.
• Távolítson el minden tárgyat a mosnivaló
ruhák zsebeiből (tű, gemkapocs, öngyújtó,
gyufa, stb.), amikor a gépbe helyezi azokat.

Tűz és robbanásveszély keletkezhet.

HU -15-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

Felborulás és sérülés veszélye!


• Ne másszon fel a készülékre! A készülék
teteje eltörhet és Ön megsérülhet.
• Üzembe helyezéskor gondosan helyezze el
a csövet, a kábelt és a csomagoló anyagokat.
Ellenkező esetben megbotolhat bennük és
eleshet.
• Ne fordítsa a készüléket fejjel lefelé, vagy az
oldalára.
• Ne emelje meg a készüléket a kilogó
részeknél (mosószer adagoló fiók, ajtó) fogva.
Ezek a részek letörhetnek és Ön megsérülhet.
• Ha az olyan részeket, mint a cső vagy a ká-
bel nem megfelelően rendezi el a készülék
üzembe helyezését követően, fennáll a meg-
botlás és sérülés veszélye.

A gépet 2 vagy több személy


emelje meg.

HU -16-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

Gyermekek biztonsága!
• Ne hagyjon gyerekeket felügyelet nélkül a
gép közelében. A gyerekek bezárhatják magu-
kat a készülékbe és halálos sérülést szenved-
hetnek.
• A gép használata közben az ajtó üvege
és felülete rendkívüli módon felmelegedhet.
Ezért a készülék megérintésével
a gyermekek bőre megsérülhet.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a
gyermekektől.
• Mosószer vagy a karbantartáshoz használt
anyagok lenyelésekor mérgezés történhet,
illetve szembe vagy bőrre kerülésükkor ir-
ritációt okozhatnak. A tisztítószereket tartsa
távol a gyerekektől.

HU -17-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
CSOMAGOLÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM

A készülék csomagolásának eltávolítása


A csomagolóanyagok védik a készüléket
a szállítás során előforduló esetleges
sérülésektől. A csomagolóanyagok
környezetbarátak, mivel újrahaszno-
síthatóak. Újrahasznosítható anyagok
használatával kevesebb nyersanyagot kell
felhasználni és kevesebb hulladék kelet-
kezik.
A régi mosógép kiselejtezése
Az öreg elektromos vagy elektronikus
berendezések tartalmazhatnak újra-
hasznosítható részeket.
Ezért soha ne dobja a már nem használt
régi készülékeket a szemétbe.
Győződjön meg róla, hogy a régi elektro-
mos és elektronikus eszközök alkatrészeit
újrahasznosítják azáltal, hogy az illetékes
hatóságok által kijelölt gyűjtőközpontoknak
adják le őket
Gondoskodjon róla, hogy a házból
történő elszállításukig a régi
készülékeket a gyerekek biztonsága
szempontjából megfelelő helyen tartják.

HU -18-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
GAZDASÁGOS HASZNÁLAT

Néhány fontos tanács a készülék


gazdaságosabb használatához:
• A mosógépbe helyezett mosnivaló mennyi-
sége soha ne lépje túl a megadott legnagyobb
töltetet.
Így készüléke gazdaságosan üzemelhet.
• Ha nem használja az előmosás funkciót a
kevésbé, vagy normál mértékben szennyezett
mosnivalókhoz, azzal elektromosságot és vizet
takaríthat meg.

HU -19-
2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
ÁLTALÁNOS MEGJELENÉS

Elektronikus kijelző
Programkapcsoló
tárcsa
Felső tálca

Mosószer adagoló
fiók

Dob

Szivattyú szűrő fedele

HU -20-
2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
ÁLTALÁNOS MEGJELENÉS

Szállításhoz használt
rögzítő csavar
Víz beömlő szelep

Kifolyócső

Tápvezeték

Szállításhoz használt
rögzítő csavar

Szállításhoz használt
rögzítő csavar

Szállításhoz használt
rögzítő csavar

HU -21-
2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
MŰSZAKI JELLEMZŐK

Tápfeszültség /
(220-240) V~/50Hz
frekvencia (V/Hz)

Áramerősség (A) 10

Maximum: 1 Mpa
Víznyomás (Mpa)
Minimum : 0.1 Mpa

Teljesítmény (W) 2200

Maximális mosási töltet


7
(kg)

Centrifugálási sebesség
(ford. / perc) 1000 - 1200 - 1400

Programok száma 15

Méretek
(Magasság x Szélesség x 845 x 597 x 527
Mélység) (mm)

HU -22-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT CSAVAROK ELTÁVOLÍTÁSA

A készülék használata előtt


távolítsa el a mosógép
hátuljáróla szállításhoz
használt 4 db rögzítő csavart
X4
és gumi távolságtartót. Ha a
csavarokat nem távolítja el,
az nagyfokú vibrációt, zajt
és a készülék hibás
működését (a garancia
elvesztését) okozhatja.

Ezért a szállításhoz használt


rögzítő csavarokat ki kell
tekerni egy erre alkalmas X4
csavarkulccsal, órajárásával
ellentétes irányba tekerve
őket.

HU -23-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT CSAVAROK ELTÁVOLÍTÁSA)

A szállításhoz használt
csavarokat kihúzva el kell
távolítani a készülékből.
X4
Illessze a tartozékok
zsákba csomagolt
műanyag csavar fedőket
az eltávolított rögzítő csa-
varok helyére.

Tegye el a szállításhoz
használt rögzítő csa-
varokat egy esetleges
jövőbeli szállításhoz.

MEGJEGYZÉS:
Az első használat
előtt teljesen ki
kell venni a
mosógépből
a szállításhoz
használt rögzítő
csavarokat. A
gépbe rögzített
szállítási csa-
varokkal történő
használat-
ból eredő
meghibásodásra
nem terjed ki a
készülék jótállása.
HU -24-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA)

Az állítható lábak beállítása


• Ne helyezze a mosógépet szőnyegre vagy más olyan
felületre, ami megakadályozhatja a készülék aljának
szellőzését.

• A készülék csendes és vibráció mentes működése érdeké-


ben a mosógépet csúszásmentes és szilárd felületen kell
elhelyezni.

• A készülék egyensúlyát a lábak segítségével állíthatja be.


• Lazítsa meg a műanyag állító anyát.

HU -25-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA)

• Állítsa be a lábakat lefelé, illetve felfelé történő elforga-


tásukkal.

• Miután beállította vízszintesre a készüléket, felfelé tekerve


szorítsa meg újból a műanyag anyát.

X4

HU -26-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA)

• A padló egyenetlenségeinek kiküszöböléséhez soha ne


tegyen kartont, fát vagy hasonló anyagot a mosógép
alá..

• A mosógép alatti talaj tiszításakor ügyeljen rá, hogy ne


állítsa el a lábakat.

HU -27-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS)

• A mosógép 220-240 V és 50 Hz használatára


van beállítva.
• Mosógépe hálózati tápkábele földelt aljzattal
szerelt. Ezt a csatlakozót mindig egy 10 amperes
földelt aljzathoz csatlakoztassa. A biztosíték
feszültség értékének 10 ampernek kell lennie.
Az ehhez a tápcsatlakozóhoz csatlakoztatott eletromos
vezeték biztosítékának feszültség értékének szintén
10 ampernek kell lennie. Ha nincs ennek megfelelő
dugaszaljzata és biztosítéka, kérjük, egy képzett
villanyszerelővel végeztesse el a munkát.
• Nem vállalunk felelősséget a földeletlen használatból
eredő károkért.

MEGJEGYZÉS: A készülék alacsony


feszültségen történő használatával
csökken a készülék élettartama és
teljesítménye korlátozott lesz.

HU -28-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(VÍZBEVEZETŐ CSŐ CSATLAKOZTATÁSA)

• Az Ön készüléke műszaki jellemzőitől függően


rendelkezhet egyetlen befolyócsővel (hideg) vagy
dupla víz befolyócsővel (hideg/meleg).
A fehér végződésű csövet a hideg vizes beme-
nethez és a piros végződésű csövet a meleg vizes
bemenethez kell csatlakoztatni (két víz bemenettel
rendelkező modellek esetén).
• A csatlakoztatás helyén történő vízszivárgás
megakadályozása érdekében 1 vagy 2 anyát talál 3/4”

10 mm
a cső mellé csomagolva (két víz bemenettel
rendelkező modellek esetén).
Erősítse ezeket az anyákat a csap oldalán lévő új
vízbevezető cső végeire.
• Szerelje fel az új vízbevezető csövet egy ¾ ˝-es,
menetes csapra.
• Csatlakoztassa a a vízbevezető cső fehér-könyök
végét a fehér-szűrős víz bemeneti szelephez
a gép hátoldalán és a piros-könyök végűt a
pirosszűrőjűhöz (két víz bemenettel rendelkező
modellek esetén).
Szorítsa meg a csatlakozás műanyag részeit a
kezével. Ha bizonytalan a dolgában, a csatlakozta-
tásokat végeztesse el egy szakképzett vízvezeték
szerelővel.
• 0,1-1 MPa nyomású vízáram a mosógép ha-
tékonyabb működését teszi lehetővé. (0,1 MPa
nyomás azt jelenti, hogy több mint 8 liter víz folyik
át a teljesen kinyitott csapon egy perc alatt.)
• A bekötések elvégzése után a csap teljes kinyi-
tásával

HU -29-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(VÍZBEVEZETŐ CSŐ CSATLAKOZTATÁSA)

• Győződjön meg róla, hogy az új víz beömlőcsövek


nincsenek megtörve, eltörve, összenyomva és méretűk
megfelelő.
• Ha készüléke két víz bemenettel rendelkezik, a meleg víz
bemenet maximális hőmérséklete 70°C lehet.

Megjegyzés: Csak a készülékhez mellékelt


új vízbevezető csövet használja a mosó-
gép bekötéséhez. Soha ne használjon régi,
használt vagy sérült vízbevezető csöveket.

HU -30-
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(VÍZ KIFOLYÓCSŐ CSATLAKOZTATÁSA)

• A víz kifolyócső vége közvetlenül csatla-


koztatható egy kötéssel egy csatorna kiál-
láshoz vagy egy mosogató idomhoz.
• Soha se próbálja meg toldásokkal meg-
hosszabbítani a kifolyócsövet.
• Ne tegye a mosógép víz kivezető csövét
tartályba, vödörbe vagy mosdókagylóba.
• Győződjön meg róla, hogy a víz kivezető
cső nincs megtörve, behorpadva, összeny-
omva vagy kinyúlva. Vegye figyelembe:
• A víz kivezető csövet a padlótól minimum
60 és maximum 100 cm közötti magasság-
ba kell felszerelni.

~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm

˜ 95 cm ˜ 150 cm

HU -31-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA

Programkapcsoló tárcsa

Elektronikus kijelző és
további funkciók

Mosószer adagoló fiók

HU -32-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK)

Használhatja a folyadékszint
meghatározása lemezt, ha
a ruhaneműket folyékony
mosószerrel kívánja kimo-
sni. Használhatja a folyékony
mosószer minden program
előmosás nélkül. Helyezzük
a folyékony mosószer
apparátus, a második rekesz
(ami elérhető a készülék belsejé-
ben) a mosószer fiókot (*) és
állítsa be a mosószer összeget.
(Használja az ajánlott
mennyiségű folyékony mosószer
mosószer termelők). Ne töltse a
MAX jelzésen túl, csak folyéko-
ny mosószerrel használja, ne
használja mosóporral
és mosóporral történő mosáskor
vegye ki a készülékből.

Folyékony mosószer adagoló(*)


Főmosás mosószer
rekesze
Öblítő rekesz

Előmosás mosószer
rekesze
Mosópor szintek

Mosópor lapát
(*)

(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a


megvásárolt HU -33-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK)

RÉSZEK
Főmosás mosószer tárolója:
Ebbe a rekeszbe csak mosószert (por
vagy folyékony), vízlágyítót vagy hasonló
anyagot töltsön. A folyékony mosószer adagolót
a mosógép belsejében találja az első használatot
megelőzően. (*)

Öblítőszer, keményítő, mosószer rekesz:


A mosáshoz használhat öblítőt (a gyártó
által ajánlott mennyiséget és típust). Néha
a használt öblítő visszamaradhat ebben a
rekeszben. Ennek az az oka, hogy az öblítő
nem elég viszkózus. Ennek megakadályozására
nagyobb viszkózitású folyékony öblítőt
ajánlott használni, vagy az öblítőt hígítani
lehet a használat előtt.

Előmosás mosószer rekesze:


Ezt a rekeszt csak az előmosás pro-
gram választásakor használja.
Az előmosás program csak erősen
szennyezett ruhákhoz ajánlott.

(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a meg-


vásárolt terméktől függően.
HU -34-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(PROGRAMKAPCSOLÓ TÁRCSA)

• A programkapcsoló tárcsával kiválaszthatja a ruhák


mosásához használni kívánt programot.
• Kiválaszthatja a kívánt programot a programtárcsa bárme-
ly irányba való elforgatásával.
• Győződjön meg róla, hogy a programtárcsa pontosan a
kívánt programon áll.

HU -35-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(ELEKTRONIKUS KIJELZŐ)

Elektronikus kijelző
Mosási szint kijelző
Digitális kijelző Funkció kijelző

Kiegészítő
funkció jel

Start/Szünet gomb

Kiegészítő funkció
gomb

Késleltetett indítás
kiegészítő funkció

Fordulatszám
szabályozó gomb

Vízhőfok szabályozó gomb

HU -36-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(ELEKTRONIKUS KIJELZŐ)

A kijelzőn láthatja a kiválasztott mosóvíz hőfokot, a centrifu-


ga sebességét, a mosás várható befejezését, a kiegészítő
funkciókat és az éppen használt program melyik szakasz-
ban van ( előmosás/mosás, öblítés,
centrifugálás).
Ezen felül az elektronikus kijelző hibaüzenetek révén fi-
gyelmezteti, ha hiba történik a gépben, és értesítést küld a
mosási folyamat befejezéséről az "END" (Vége) szó kijelzőn
történő megjelenítésével, ha a kiválasztott mosási program
befejeződött.

HU -37-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSNIVALÓ SZÉTVÁLOGATÁSA)

• A mosnivaló ruhákon található címke írja le a mosási


lehetőségeket. A ruhákat a címkéjükre írt módon mossa DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

vagy szárítsa.
• A mosnivaló ruhákat válogassa szét típusuk (pamut,
szintetikus, érzékeny, gyapjú, stb.), mosási hőmérsékletűk
(hideg, 30°, 40°, 60°, 90°) és szennyezettségűk
szintje (kevésbé szennyezett, szennyezett, erősen
szennyezett) szerint.
• Soha se mossa együtt a színes és a fekete ruháit.
• Első mosásukkor a színes ruhaneműket mossa külön,
mert engedhetnek.
• Győződjön meg róla, hogy a mosnivaló ruhákon és
zsebeikben nincsenek fém tárgyak. Ha talál ilyeneket,
vegye le őket.

FIGYELMEZTETÉS: A gépbe került idegen


tárgyak okozta sérülésekre nem terjed
ki a gép jótállása.

• A mosnivaló ruhák zipzárját húzza össze, a gombjaikat


gombolja be.
• Vegye ki a fém vagy műanyag akasztókat a (tüll)
függönyökből,vagy a függönyöket helyezze mosózsákba
és kösse össze a zsák száját.
• Fordítsa ki az olyan mosnivalókat, mint nadrágok,
kötött ruhák, pólók, melegítők.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

• Zoknikat, zsebkendőket és hasonló kisebb mosnivalókat


mossa mosózsákban.

HU -38-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSNIVALÓ SZÉTVÁLOGATÁSA)

Fehéríthető Nem Normál


fehéríthető mosás

Vasalás maximális Vasalás maximális Nem vasal-


hőmérséklete hőmérséklete 200°C ható
150°C

Vegytisztítás Tilos vegytisz- Fekve szárítás


megengedett títani

Csepegtetve Csavarással történő


Szárítás lec-
szárítás szárítás nem
sepegtetéssel
megengedett

F P A
Vegytisztítás gá- Perklór-etilén Perklór-etilén R11,
zolajjal, R11, R13, szénhi- R113, gázolaj
tiszta alkohollallal drogén
és R113-mal

HU -39-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSNIVALÓ GÉPBE TÖLTÉSE)

• Nyissa ki a mosógép ajtaját.


• Tegye a mosnivalót a gépbe.

MEGJEGYZÉS: A betölthető
maximális töltet függ a mosnivaló tí-
pusától, szennyezettségének fokától
és a kiválasztott programtól. Ne lépje
túl a mosási programok táblázatában
jelzett maximális töltet tömeget.

Példaként figyelembe veheti az alábbi táblázatban megjelölt


tömegeket.
MOSNIVALÓ TÍPUSA SÚLY (gr)
Törölköző 200
Ágynemű 500
Fürdőköpeny 1200
Ágytakaró 700
Párnahuzat 200
Fehérnemű 100
Abrosz 250

• Az egyes mosnivalók egymástól elválasztva helyezze a


gépbe.
• Győződjön meg róla, hogy a mosnivaló a mosógép
ajtajának becsukásakor nem szorult az ajtó és
az alsó perem közé.
• Nyomja be a mosógép ajtaját, amíg a bezáródást
jelző kattanást nem hallja.
• Megfelelően zárja be a mosógép ajtaját, ellenkező esetben
a gép nem kezdi el a mosást. HU -40-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(MOSÓSZER ADAGOLÁSA A GÉPBE)

A mosógépbe töltendő mosószer mennyisége az alábbi krité-


riumoktól függ:
• A mosószer használat mértéke a mosnivalók
szennyezettségi fokán alapul. Kevésbé szennyezett ruhák
esetén ne használja az előmosás funkciót és csak csekély
mennyiségű mosószert tegyen a mosószer adagoló fiók 2.
rekeszébe.
• Az erősen szennyezett ruhákhoz válasszon előmosást is
tartalmazó programot, és a használni kívánt mosószer ¼-ét
tegye a mosószer adagoló fiók 1. rekeszébe, a fennmaradó
¾ részt pedig a 2. rekeszbe.
• A mosógéphez használjon automata mosógépekhez gyár-
tott mosószereket. A mosáshoz szükséges mosószer men�-
nyiségét megtalálja a mosószer csomagolásán.
• Minél magasabb a víz keménysége, annál több mosószert
használjon.
• A mosószer mennyisége arányosan nő a mosni kívánt
ruhaneműk mennyiségével.
• Tegye az öblítőt a mosószer adagoló fiók öblítő rekeszébe.
Ne lépje túl a MAX jelölésű szintet. Ellenkező esetben az
öblítő elfolyik a mosóvízzel.
• A nagy sűrűségű öblítőket higítani kell mielőtt a rekeszbe
töltik. A nagy sűrűségű öblítő eltömítheti a kiömlő nyílást, és
így az öblítő nem képes kifolyni.
• Folyékony mosószereket előmosás nélkül használhat min-
den programban. Ehhez helyezze a folyékony mosószer
tálcát, vagy a folyékony mosószer adagolót (*)
a mosószer adagoló fiók 2. rekeszébe és állítsa be a folyéko-
ny mosószer mennyiségét a tálcán látható szintekhez. Ne
felejtse el leválasztani a folyékony mosószer tálcát.
(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a meg-
vásárolt terméktől függően.

HU -41-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSÓGÉP KEZELÉSE)

• Dugja be a mosógépet.
• Nyissa ki a vízcsapot.
• Nyissa ki a mosógép
ajtaját.

• Tegye a mosnivalót a gépbe.


• Nyomja be a mosógép ajtaját, amíg a bezáródást
jelző kattanást nem hallja.

Program kiválasztása
Válassza ki a programtáblázatból a mosnivaló ruhákhoz illő
programot.

HU -42-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSÓGÉP KEZELÉSE)

KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK
A program elindítása előtt
kiválaszthat egy
segédfunkciót.
• Nyomja meg a kívánt segédfunkció gombját.
• A kiválasztott segédfunkció bekapcsolt, ha az elektronikus
kijelzőn világít a funkció jelzése.
• A kiválasztott segédfunkció nincs bekapcsolva, ha az
elektronikus kijelzőn villog a funkció jelzése.

Miért nem lehet bekapcsolni a funkciót:

• A kiválasztott mosási programban a


használni kívánt segédfunkció nem
működik.
• A mosógép túlhaladt a mosási
folyamatban azon a ponton, ahol a
kiválasztott segédfunkció használható lett
volna.
• Egy korábban már kiválasztott
segédfunkcióval nem működik együtt a
később kiválasztott funkcióval.

HU -43-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSÓGÉP KEZELÉSE)

FÉL-TÖLTET ÉRZÉKELŐ RENDSZER


A mosógép fél-töltet érzékelő rendszerrel rendelkezik.
Ha a maximális töltet felét vagy kevesebb mosnivalót tölt a
gépbe, a készülék néhány programban ennek megfelelően
fog működni, lerövidítve a mosási időt, vizet és energiát
takarítva meg. Ha a fél-töltet funkciót aktiválták, a gép
rövidebb idő alatt befejezi a beállított programot.

HU -44-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)

1- A hőmérséklet kiválasztása
Beállíthatja a mosáshoz használt víz
hőfokát a mosóvíz hőmérséklet beál-
lító gombbal.

Ha kiválaszt egy új programot, a ma-


ximális vízhőfok megjelenik a mosó-
víz hőfok kijelzőn.

A mosáshoz használt víz hőfokát lépé-


sekben csökkentheti a maximális érték-
től a hideg vizes mosásig (--) a mosási
vízhőfok beállító gombbal.

Ha túllépett a kívánt mosóvíz hőfokon, vissza-


térhet a kívánt értékhez, ha a tovább nyomja
a mosóvíz hőfok beállító gombot.

HU -45-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)

2- A centrifugálási sebesség kiválasztása


Beállíthatja mosnivalóihoz a kívánt
centrifugálási sebességet a centrifu-
gálási sebesség beállító gombbal.
Egy új program kiválasztásakor az adott
program maximális centrifugálási sebes-
sége látható a kijelzőn.

Csökkentheti a centrifugálás sebessé-


gét lépésenként a centrifugálás törlése
(--) és a kiválasztott program maximális
centrifugálási sebessége között a centri-
fugálási sebességet beállító gombbal.
Ha túllépett a kívánt centrifugálási sebességen,
visszatérhet a beállítani kívánt értékhez a centrifu-
gálási sebesség beállító gomb nyomva tartásával.

HU -46-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)

3- Késleltetett indítás
A funkció használatával beállíthatja a
mosás megkezdésének időpontját. A
késleltetett indítás időtartama egy óra
és 23 óra között állítható.

A késleltetett indítás funkció


használatához:
- Nyomja meg egyszer a késleltetett
indítás gombot.
- A kijelzőn megjelenik a “1h” érték. - A
jel villog az elektronikus kijelzőn.
- A késleltetett indítás gomb megnyomásával
állítsa be a mosási művelet kívánt kezdetét.
- A programban kiválasztott késleltetett indítás
aktiválásához a nyomja meg a “Start/Szünet”
gomb kivételével bármelyik kiegészítő funkció
gombot.

HU -47-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)

Ha túllépett a beállítani kívánt időponton, a késleltetett indítás


gomb nyomva tartásával visszatérhet a kívánt időhöz.
A késleltetett indítás törléséhez nyomja meg egyszer a késlel-
tetett indítás gombot. A jel kialszik a kijelzőn.
A késleltetett indítás funkció elindításához a mosógépet a
Start/Szünet gomb megnyomásával kell működtetni.

4- Gyors mosás
Ez a kiegészítő funkció lehetővé teszi
az enyhén szennyezett ruhák mosási
idejének lerövidítését. Hőmérséklet Centrifugálási Késleltetett
választás sebesség indítás
Vasalás
könnyítés
Start / Szünet

Ha a kiválasztott mosási
programhoz meghatározott
ruhamennyiség felének
megfelelő vagy annál kevesebb
ruhát tesz a mosógépbe, a gép
az automatikus féltöltet érzékelő
rendszernek köszönhetően érzékeli
ezt és a kiválasztott program
rövidebb idő alatt mossa ki a ruhákat,
energiát és vizet spórolva ezáltal.
Ha a gép féltöltetet érzékel, a
szimbólum automatikusan felvillan az
elektronikus kijelzőn.

HU -48-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)

5- Start/Szünet gomb
A Start/Szünet gomb megnyomásával
elindíthatja a kiválasztott programot vagy
leállíthat egy futó mosási programot. Ha
készenléti módba kapcsolja a mosógépet, Hőmérséklet Centrifugálási Késleltetett
választás sebesség indítás
Előmosás Start / Szünet

a Start/Szünet led fénye villog a kijelzőn.

HU -49-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(GYERMEKZÁR)

A mosógép rendelkezik gyermekzár funkcióval, így elkerül-


hető, hogy mosás közben a program folyamatot elállítsák
valamelyik program gomb megnyomásával, vagy elforgatá-
sával.
A gyermekzár aktiválásához a 3. és az 4. kiegészítő funkciót
egyidőben kell megnyomni 3 másodpercnél hosszabb ideig.

Hőmérséklet Centrifugálási Késleltetett Kiegészítő Start / Szünet


választás sebesség indítás funkció

Bekapcsolásakor a ‘’CL’’ jelzés világít az elektronikus kijelzőn.


Bekapcsolt gyermekzár esetén, ha megnyomják a gép bár-
mely gombját, a “CL” jelzés fog villogni a kijelzőn.
Ha a gyerekzár be van kapcsolva és valamelyik program fut,
a program gombot CANCEL állásba állítják és másik progra-
mot választanak ki, a korábban kiválasztott program onnan
folytatódik, ahol abbamaradt.
A gyermekzár kikapcsolásához elegendő, ha legalább 3
másodpercig nyomva tartják az említett gombokat. A gyer-
mekzár kikapcsolásakor a “CL” jel kikapcsol az elektronikus
kijelzőn.
HU -50-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(PROGRAM TÖRLÉSE)

Ha egy futó programot szeretne törölni:


1- A programtárcsát kapcsolja "CANCEL" (Törlés) állásba.
2- A mosógép leállítja a mosási műveletet és a program
törlődik.
3- A készülékben összegyűlt víz eltávolításához kapcsolja a
programtárcsát bármelyik programra.
4- Mosógépe elvégzi a szükséges kiürítést és törli a progra-
mot.
5- Egy új program kiválasztásával elindíthatja a mosógépet.

HU -51-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(PROGRAM VÉGE)

Mosógépe leállítja önmagát, amint az Ön által kiválasztott


program befejeződött.

- Az elektronikus kijelzőn az “END” (Vége) szó villog.

- Kinyithatja a mosógép ajtaját és kiveheti a ruhaneműket.


- A ruhák kivétele után hagyja nyitva a mosógép ajtaját,
hogy a készülék belső részei kiszáradhassanak.
- A programtárcsát kapcsolja CANCEL (Törlés) állásba.
- Húzza ki a készüléket.
- Zárja el a vízcsapot.

HU -52-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

COTTON 90°C (PAMUT 90°C)

Mosási hőmérséklet (°C) 90°


Maximális száraz mosási 7,0
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 180


Erősen szennyezett, pamut és lenvászon
Mosnivaló típusa / Leírás textíliák. (Fehérnemű, lepedő, terítő, töröl-
köző (maximum 3,5 kg), ágynemű, stb.)

Pre-Wash Cotton 60°C(Előmosás pamut 60°C)

Mosási hőmérséklet (°C) 60°


Maximális száraz mosási
töltet (kg) 7,0

Mosószer adagoló rekesz 1&2

Program hossza (perc) 171


Szennyezett pamut és lenvászon textíli-
Mosnivaló típusa / Leírás ák. (Fehérnemű, lepedő, terítő, törölkö-
ző (maximum 3,5 kg), ágynemű, stb.)

MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,


A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
HU -53-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

COTTON ECO 60°C(PAMUT ECO 60°C)

Mosási hőmérséklet (°C) 60°


Maximális száraz mosási 7,0
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 230

Mosnivaló típusa / Leírás Szennyezett pamut és len textíliák.


(Fehérnemű, lepedő, terítő, törölköző
(maximum 3,5 kg), ágynemű, stb.)

MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,


A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
HU -54-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

ECO 20°C (ECO 20°C)

Mosási hőmérséklet (°C) 20°


Maximális száraz mosási 3,5
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 96

Mosnivaló típusa / Leírás Kevésbé szennyezett pamut és lenvászon


textíliák. (Fehérnemű, lepedő, terítő, töröl-
köző (maximum 2 kg), ágynemű, stb.)

EASY CARE

Mosási hőmérséklet (°C) 40°


Maximális száraz mosási 3,5
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 89

Erősen szennyezett vagy szintetikus-ve-


Mosnivaló típusa / Leírás gyes ruhaneműk. (Műszálas zoknik, ingek,
blúzok, szintetikus anyagú nadrágok, stb.)

MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,


A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
HU -55-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

WOOL (GYAPJÚ)

Mosási hőmérséklet (°C) 30°


Maximális száraz mosási
töltet (kg) 2,5
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 43


Gyapjú ruhaneműk gépi mosás
Mosnivaló típusa / Leírás címkével.

RINSE (ÖBLÍTÉS)

Mosási hőmérséklet (°C) -


Maximális száraz mosási 7,0
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz -

Program hossza (perc) 42

Ha a mosási művelet végeztével


Mosnivaló típusa / Leírás szeretne extra öblítést, használhatja
ezt a funkciót bármilyen típusú
ruhaneműk esetében.

MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,


A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
HU -56-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

BABY CARE

Mosási hőmérséklet (°C) 60°


Maximális száraz mosási 3,5
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 197

Mosnivaló típusa / Leírás Babaruhák

MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,


A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
HU -57-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

SPIN (CENTRIFUGÁLÁS)

Mosási hőmérséklet (°C) -


Maximális száraz mosási 7,0
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz -

Program hossza (perc) 17


Ha a mosási művelet végeztével
Mosnivaló típusa / Leírás szeretne extra öblítést végrehajtani,
használhatja ezt a funkciót bármilyen
típusú ruhanemű esetében.

HAND WASH / DELICATE (KÉZI MOSÁS / KÉNYES)

Mosási hőmérséklet (°C) 30°


Maximális száraz mosási 2,5
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 90

Mosnivaló típusa / Leírás Kézzel mosható vagy kényes


ruhaneműkhöz.

MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,


A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
HU -58-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

SPORTS WEAR (SPORTRUHÁZAT)

Mosási hőmérséklet (°C) 30°


Maximális száraz mosási 3,5
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 80

Mosnivaló típusa / Leírás Sportruházat.

MIX (VEGYES)

Mosási hőmérséklet (°C) 30°


Maximális száraz mosási 3,5
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 80

Mosnivaló típusa / Leírás Szennyezett pamut és szintetikus


anyagú ruhaneműk, illetve színes és
lenvászon textíliák együtt moshatók.

MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,


A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
HU -59-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

SHIRTS (INGEK)

Mosási hőmérséklet (°C) 60°


Maximális száraz mosási 3,5
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 112


Szennyezett pamut, szintetikus és
Mosnivaló típusa / Leírás szintetikus-vegyes anyagú ingek és
blúzok együtt moshatók.

DAILY 60 min. (NAPI 60 perc)

Mosási hőmérséklet (°C) 60°


Maximális száraz mosási 3,0
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 60

Mosnivaló típusa / Leírás Kimoshatja szennyezett pamut, színes és


len ruhaneműit 60°C-on 60 perc alatt.
Ha mosógépe rendelkezik a gyors mosás kiegészítő funkcióval, akkor 2 kg-os vagy kevesebb
ruhatöltetet a gép automatikusan kimos 30 perc alatt.

MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,


A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
HU -60-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

RAPID 15 min. (GYORS 15 perc)

Mosási hőmérséklet (°C) 30°


Maximális száraz mosási 2,0
töltet (kg)
Mosószer adagoló rekesz 2

Program hossza (perc) 15

Mosnivaló típusa / Leírás A kevésbé szennyezett pamut, szí-


nes és len textíliákat 15 perc alatt
kimoshatja.

MEGJEGYZÉS: Mivel a mosási idő rövid, más programokhoz


mérten kevesebb mosószert kell használni. A program időtar-
tama megnő, ha a mosógép instabil töltést érzékel. A mosási
művelet befejezése után 2 perccel nyithatja ki a mosógép ajtaját.
(Az ajtó kinyitásához szükséges 2 perc időtartam nincs benne a
mosási időtartamban.)

HU -61-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (FIGYELMEZTETÉS)

Húzza ki mosógépét a hálózati csatla-


kozóból mielőtt a készülék tisztítását
vagy karbantartását elkezdi.

Zárja el a vízcsapot mielőtt a készülék


tisztítását vagy karbantartását
elkezdi.

FIGYELEM: A mosógép alkatrészei


megsérülhetnek,ha oldószereket is tar-
talmazó tisztítószert használnak.
Ne használjon oldószereket tartalmazó
tisztítószereket.

HU -62-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (VÍZBEVEZETŐ CSŐ SZŰRŐK)

A vízben lévő szennyeződések


és idegen anyagok kiszűrésére
és mosógépbe kerülésüknek
megakadályozására szolgáló szűrők
találhatók a mosógép vízcsap felőli
oldalán, valamint a szelepeknél, a víz
bevezető csöveknél. Ha készüléke
annak ellenére nem tud elég vizet
felvenni, hogy a vízcsap ki van nyitva,
ezeket a szűrőket ki kell tisztítani.
(Ajánlott a szivattyú szűrőket
kéthavonta kitisztítani.)
• Távolítsa el a víz bevezető csöveket.
• Vegye ki a víz beömlő szelepeknél
lévő szűrőket egy fogó segítségével,
majd vízben tisztítsa meg egy kefével.
• Manuálisan szedje szét a víz beömlőcső csap
oldali végén lévő szűrőt és tisztítsa meg.
• A szűrök megtisztítása után visszahelyezheti
őket azonos módon, fordított sorrendben.
FIGYELEM:
A víz beömlő szelepek szűrői eldugulhatnak
a szennyezett vízcsap, a szükséges
karbantartás hiánya, vagy a meghibásodott
szelepek miatt, ami folyamatos
vízszivárgást okozhat a gépben.
Az ilyen okokból jelentkező esetleges
hibákra a készülék jótállása nem terjed ki.

HU -63-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (SZIVATTYÚ SZŰRŐ)

A gépben található szűrő rendszer meghosszabbítja a gép élet-


tartamát azáltal, hogy a mosásból visszamaradó apró darabokat
és szennyeződéseket nem engedi a szivattyúba jutni, amikor a
gép a mosás végeztével kiüríti a vizet a dobból. Ajánlott ké-
thavonta egyszer kitisztítani a szivattyú szűrőjét. A szivattyú
szűrőjének tisztítása:

• A szivattyú fedlapjának kinyitásához használja


a gép mosópor adagoló lapátját (*) vagy a
folyékony mosószer szintezőt.

• Illessze a műanyag rész végét a szivattyú fed-


elének nyílásába és nyomja be. Ezzel kinyílik a
fedlap.

• Mielőtt kinyitná a szűrő fedelét, tegyen egy


edényt a szűrő fedél elé, hogy a gépben maradt
víz ne folyjon a padlóra.
• Órajárásával ellentétes irányba lazítsa meg a
szűrő fedelét, és ürítse ki a vizet.
Megjegyzés: Lehet, hogy többször is ki kell
ürítenie a víz gyűjtésére használt edényt, a gép-
ben
található víz mennyiségétől függően.

(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a megvásárolt


terméktől függően

HU -64-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (SZIVATTYÚ SZŰRŐ)

• Tisztítsa ki az idegen tárgyakat a szűrőből egy


kefe segítségével.

• A szürő kitisztítása után helyezze vissza a


szűrő fedelét és szorítsa meg órajárással
megegyező irányba tekerve.

• A szivattyú fedelének zárásakor győződjön


meg róla, hogy a fedél belső oldalán lévő részek
illeszkednek az előlapi panel oldalán található
lyukakkal.

• Az eltávolításhoz képest fordított sorrendben


teheti vissza a szivattyú fedelet.

VIGYÁZAT!
Mivel a szivattyúban lévő víz meleg lehet,
várja meg, amíg lehűl.

HU -65-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK)

Idővel lerakódhatnak a mosószer részecskék a mosószer


adagoló fiókon és a fiók körüli házon.
A lerakódott részecskéket letisztításához rendszeresen
szedje szét a mosószer fiókot. Ajánlott a szivattyú kéthavon-
ta történő tisztítása.
A mosószer adagoló kivétele:
• Húzza egészen ki a mosószer adagoló fiókot.
• Az alábbi ábrán jelzett helyen benyomva a mosószer ad-
agoló fiókot, húzza tovább kifelé, majd vegye ki a fiókot.

• Egy kefe segítségével tisztítsa le.


• Gyűjtse össze úgy a mosószer adagoló fiók házán lévő
lerakódásokat, hogy ne essenek a mosógép belsejébe.
• Szerelje vissza a mosószer adagoló fiókot, miután egy
törölközővel vagy száraz ruhával szárazra törölte.
• Ne mossa el a mosószer adagoló fiókot mosogatógépben.
Folyékony mosószer adagoló (*)
Tisztításhoz és karbantartáshoz vegye ki a folyékony
mosószer adagolót a képen látható módon és alaposan tisz-
títsa le a mosószer lerakódásokat. Tegye vissza az adagolót
a helyére. Győződjön meg róla, hogy nem maradt lerakódás
a belsejében.
(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a meg-
vásárolt terméktől függően.

HU -66-
8. FEJEZET: TÚLFOLYÁS GÁTLÓ / HÁZ / DOB

Túlfolyás gátló
Vegye ki a mosószer adagoló fiókot. Szedje szét a túlfolyás
gátlót és teljesen tisztítsa le róla az öblítő lerakódásokat. Miután
megtisztította, tegye vissza. Ellenőrizze, hogy megfelelően
visszaillesztette a helyére.

Készülékház
Tisztítsa meg készülék külső házát meleg vízzel
és olyan nem gyúlékony tisztítószerrel, ami
nem karcolja a készülékházat. Miután leöblítette
a mosószert, egy száraz puha ruhával törölje
szárazra.
Dob
Ne hagyjon fém tárgyakat, például tűket, gemka-
pcsokat, érméket a készülék belsejében.
Ezek a tárgyak rozsdafoltok kialakulásához
vezethetnek a dobban. Az esetleges rozsdafol-
tok letisztításához használjon klórmentes tisz-
títószert és kövesse a tisztítószer gyártójának
utasításait. Soha ne használjon fémes dörzsölőt
vagy hasonló kemény tárgyat a roszdafoltok
tisztításához.

HU -67-
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS

A mosógép minden szükséges javítási feladatát hivatalos


márkaszervizünknek kell elvégeznie. Ha a készülék javításra
szorul vagy ha nem tudja elhárítani a hibát a rendelkezésre
bocsátot segítséggel, járjon el az alábbiak szerint:
• Húzza ki a mosógépet.
• Zárja el a vízcsapot.

HIBA LEHETSÉGES HIBAELHÁRÍ-


OK TÁS
Nincs bedugva. Dugja be.
Biztosíték kiégett. Cserélje ki a biztosítékokat.
Nincs áram. Ellenőrizze a hálózati
áramforrást.
Start/Szünet gombot Nyomja meg a Start/
A mosógép nem indul nem nyomták meg. Szünet gombot.
el. A programtárcsa Kapcsolja a
‘állj’ (stop) állásban programtárcsát a
van. kívánt állásba.
A mosógép ajtaja nincs Zárja be a mosógép
teljesen becsukva. ajtaját.
A vízcsap el van zárva. Nyissa ki a vízcsapot.
A víz beömlőcső meg van Ellenőrizze a beömlőcsövet
csavarodva. és szüntesse meg a
csavarodást.
A víz beömlőcső el Tisztítsa meg a
Your machine does van dugulva. beömlőcső szűrőit. (*)
not intake water. A bemeneti szelep Tisztítsa meg a szelep
szűrője el van szűrőjét. (*)
dugulva.
A mosógép ajtaja Zárja be a mosógép
nincs teljesen ajtaját.
becsukva.

(*) Lásd a készülék karbantartásról és tisztításról szóló fe-


jezetét.

HU -68-
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS

HIBA Lehetséges Ok Hibaelhárítás


A kifolyócső el van Ellenőrizze a kifolyócsövet,
dugulva vagy majd tisztítsa meg
megcsavarodott. vagy szüntesse meg a
csavarodást.
A mosógép nem Szivattyú szűrő Tisztítsa meg a
üríti ki a vizet. eldugult. szivattyú szűrőt. (*)

Egyenetlenül oszlik Egyenletesen os-


el a mosnivaló a sza el a mosnivalót
mosógépben. a gépben.

A mosógép lábait Állítsa be a mosógép


nem állították be. lábait. (**)

A szállításhoz használt Távolítsa el a


rögzítőket nem mosógépből a
távolították el. szállításhoz használt
rögzítő csavarokat.(**)
A töltet kevés a Ez nem akadály-
mosógépben. ozza a készülék
működését.

A mosógépet Ne helyezze a
túltöltötte vagy a készüléket
Your machine mosnivalót nem kemény felületre.
vibrates. egyenletesen
osztotta el.

A gép kemény Ne helyezze a


felületre készüléket
lett elhelyezve. kemény felületre.

(*) Lásd a készülék karbantartásról és tisztításról szóló


fejezetét.
(**) Lásd a mosógép üzembe helyezéséről szóló fejezetet.
HU -69-
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS

HIBA LEHETSÉGES HIBAELHÁRÍ-


OK TÁS
Nyomja meg a Start/
Szünet gombot. A
habképződés
leállításához keverjen
összeegy kanálnyi öblítőt
fél litervízzel és töltse a
keveréket a mosószer
Túl sok mosószert adagoló fiókba.
használtak. 5-10 perc elteltével
Nagy mennyiségű hab nyomja meg nyomja
képződik a mosószer meg újból a Start/Szünet
adagoló fiókban. gombot. A legközelebbi
mosáskor megfelelően
válassza mega mosószer
mennyiségét.
Csak automata
mosógépekhez
Nem megfelelő készült mosószert
mosószert használ. használjon a
készülékben.

A mosott ruhák Válasszon a mosnivalók


szennyezettségi szintje szennyezettségi
nem felel meg a szintjének megfelelő
kiválasztott programot. (Lásd a
programnak. programtáblázatot)

Nem megfelelő A mosnivaló mennyi-


Nem kielégítő a mosás
meny nyiségű sége és szennyezettségi
eredménye.
mosószert foka szerint adagolja a
használtak. mosószer mennyiségét.

A mosógépbe A maximális töltetet meg


helyezett mosni- nem haladó mennyiségű
való meghaladja ruhát töltsön a mosó-
a maximális töltet gépbe.
mennyiségét.

HU -70-
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS

HIBA LEHETSÉGES HIBAELHÁRÍ-


OK TÁS
A víz kemény. A mosószer gyártójának
(Szennyezett, kemény utasításai szerint
víz.) adagolja a mosószer
Nem kielégítő a mennyiségét.
mosás eredménye. Nem egyenletesen Egyenletesen és
oszlatta el a megfelelően oszlassa
mosnivalót a el a mosnivalót a
mosógépben. mosógépben.

A készülék vizet vesz A kifolyócső vége Helyezze a kifolyócsövet


fel, de egyből ki is túl alacsonyan van megfelelő magasságba.
üríti. a gép számára. (**)

Mosás közben Nemmeghibásodás.


nincs víz a dobban. A víz a dob nem látható
részében van.

Hajtson végre egy ex-


Egyes mosószerek
tra öblítést a készülék
nem oldódó
A kimosott ruhákon “Öblítés” program-
részecskéi fehér
mosószer maradék jának kiválasztásával,
pöttyök formájában
található. vagy tisztítsa le a
a ruhákra
pöttyöket egy kefe
rakódhatnak.
segítségével a meg-
száradt ruhákról.

Szürke pöttyök Az ilyen pöttyök A legközelebbi


jelennek meg a oka olaj, krém, vagy mosáskor a mosószer
ruhákon. kenőcs lehet. gyártó által ajánlott
maximális mosószer
mennyiséget használja.

(**) Lásd a mosógép üzembe helyezéséről szóló fejezetet.

HU -71-
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS

HIBA LEHETSÉGES HIBAELHÁRÍ-


OK TÁS

A kiegyensúlyozatlan
töltet kezelő rendszer
megpróbálja yenletesen
Nem meghibásodás. A
A készülék nem eloszlatni a betöltött
kiegyensúlyozatlan
centrifugál vagy későn mosnivalót. A
töltetet kezelő
indul el. entrifugálási művelet a
rendszer aktiválódott.
mosnivaló eloszlatása
után indul. Legközelebb
egyenletesebben
eloszlatva helyezze a
ruhaneműket
a mosógépbe.

HU -72-
10. FEJEZET: AUTOMATIKUS HIBAÜZENETEK ÉS
KEZELÉSÜK

A készüléket egy olyan rendszerrel látták el, amely képes


megtenni a szükséges óvintézkedéseket vagy figyelmezte-
téseket küldeni Önnek bármilyen meghibásodás esetén
a mosási műveletek közbeni folyamatos önellenőrzésnek
köszönhetően.

HIBAKÓD LEHETSÉ- TEENDŐ


GES HIBA
A mosógép Csukja be a készülék ajtaját. Ha a
E01 ajtaja nyitva mosógép továbbra is hibát jelez,
maradt. kapcsolja ki, majd húzza ki a
készüléket, zárja el a vízcsapot és
lépjen kapcsolatba a legközelebbi
hivatalos szervízzel.
Nyissa ki a csapot. Lehet, hogy a
vízhálózat el van zárva. Ha a prob-
E02 A víznyomás vagy a léma továbbra is fennáll, a gép egy
gépben lévő vízszint idő után automatikusan leáll. Húzza
alacsony. ki a készüléket, zárja el a csapot, és
lépjen kapcsolatba a legközelebbi
hivatalos szervizzel.
A szivattyú hibás, Tisztítsa meg a szivattyú szűrőjét.
a szivattyú szűrője Ha a probléma továbbra is fennáll,
E03 eltömődött, vagy a lépjen kapcsolatba a legközelebbi
szivattyú elektromos hivatalos szervízzel. (*)
csatlakozása hibás.

E04 A készülék nagy A készülék magától kiengedi a vizet


mennyiségű vizet belsejéből. A víz kiszivattyúzása után
tartalmaz. kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki. Zárja el a vízcsapot, és lépjen
kapcsolatba a legközelebbi hivatalos
szervizzel.

(*) Lásd a készülék karbantartásról és tisztításról szóló fe-


jezetét.your machine.

HU -73-
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK

Alkoholos italok: A foltos részt először


hideg vízzel kell kimosni, majd glicerinnel és
vízzel bekenni, ezután ecetes vízzel
kiöblíteni.

Cipőpaszta: A foltot óvatosan ki kell


dörzsölnia ruha károsítása nélkül, majd
mosószerrel áttörölni és kiöblíteni.
Amennyiben nem sikerül így eltávolítani a
foltot, át kell dörzsölni 1 rész alkoholból (96˚)
és 2 rész vízből készült keverékkel, majd
meleg vízzel kimosni.

Tea és kávé: A ruhanemű foltos részét


feszítse ki egy edény fölé, majd öntsön rá
anynyi meleg vízet, amennyit a ruhanemű
képes elviselni. Ha a ruha típusa lehetővé
teszi, mossa ki fehérítővel.

Csokoládé és kakaó: Miután a ruhát


beáztatta hideg vízbe és szappannal vagy
mossószerrel bedörzsölte, mossa ki olyan
hőfokon, ami a ruha anyagának megfelelő.
Ha az olajos folt még mindig látható, törölje
át oxigénes vízzel (3%).

HU -74-
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK

Paradicsom szósz: Miután a ruha any-


agának károsítása nélkül kidörzsölte a folt-
ból a szárazabb részecskéket, áztassa be a
ruhát 30 percre, majd dörzsölje be és mossa
ki mosószerrel.

Tojás: Távolítsa el a ruháról a folt meg-


száradt részeit, majd egy hideg vízzel átita-
tott szivaccsal vagy puha ruhával törölje át.
Dörzsölje be mosószerrel, és mossa ki higí-
tott fehérítővel.

Zsír és olaj foltok: Először törölje le a foltot,


majd dörzsölje be mosószerrel és mossa ki
meleg szappanos vízben.

Mustár: Tegyen glicerint a foltra. Dörzsölje


be mosószerrel és mossa ki. Ha a folt nem
tűnik el, törölje át alkohollal. (Szintetikus és
színes anyagok esetén 1 rész alkoholból és
2 rész vízből álló keveréket használjon.)

HU -75-
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK

Gyümölcs: A ruhanemű foltos részét


feszítse ki egy edény fölé, és öntsön rá
hideg vizet. Ne öntsön meleg vizet a foltra.
Törölje át hideg vízzel és használjon glicerint.
Hagyja állni 1-2 óráig, majd törölje át egy pár
csepp ecettel, és öblítse ki.

Fűfolt: Törölje át a foltot mosószerrel. Ha a


ruha típusa lehetővé teszi fehérítő használa-
tát, mossa ki fehérítővel. Gyapjú ruha esetén
törölje le a foltot alkohollal. (Színes anyagok
esetén 1 rész alkoholból és 2 rész vízből álló
keveréket használjon.)

Olajfesték: Megszáradása előtt távolítsa el a


foltot higítóval. Majd törölje át mosószerrel és
mossa ki.

Égett folt: Ha a ruha mosható fehérítővel,


adjon fehérítőt a mosóvízhez. Gyapjú anyag
esetén egy oxigénes vízbe áztatott ruhát
tegyen a foltra, majd vasalja ki egy száraz
ruhát téve az átitatott ruhára. Mossa ki a
ruhát, miután megfelelően kiöblítette.

HU -76-
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK

Vérfolt: Áztassa 30 percig hideg vízben a


foltos ruhát. Ha a folt nem jön ki, áztassa be
a ruhát ammóniás vízbe (3 kanál ammónia 4
liter vízben) 30 percre.

Tejszín, fagylalt és tej: Áztassa be hideg


vízbe a mosnivalót és dörzsölje be a foltot
mosószerrel. Ha a folt nem jön ki, használjon
fehérítőt a ruha anyaga által megengedett
mértékben. (Ne használjon fehérítőt színes
ruhákhoz.)

Penész: Penészfoltokat minél előbb ki kell


tisztítani. A foltot mossa le mosószeres víz-
zel, ha nem sikerül eltávolítani, törölje áthi-
drogén-peroxidos vízzel (3%).

Tinta: A foltos részre folyasson vizet, amíg a


víz tintás elszíneződése el nem tűnik. Ezután
törölje át a foltot citromos vízzel és mosósze-
rrel, majd 5 perc állás után mossa ki.

HU -77-
AZ ENERGIACÍMKE JELÖLÉSEI,
ENERGIATAKARÉKOSSÁG

Modell Márka

Energiaosztály

Energia fogyasztás

Zajszint mosás
közben

Zajszint centrifugálás
közben

Centrifuga teljesítmény
osztálya

Töltet

Éves víz
fogyasztás
HU -78-
AZ ENERGIACÍMKE JELÖLÉSEI,
ENERGIATAKARÉKOSSÁG

Az energia- és vízfogyasztási függ a víznyomástól, a


víz keménységétől, a víz hőmérsékletétől, a környezeti
hőmérséklettől, a mosnivaló mennyiségétől, a kiválasztott
kiegészítő funkciótól, illetve a feszültség ingadozástól.
Csökkentheti az energia- és vízfogyasztást, ha a kiválasztott
programhoz javasolt töltet mennyiséggel használja a
készüléket, ha kevésbé szennyezett ruhákat mos, vagy
ha a napi mosnivalókat rövid programokkal mossa, ha
rendszeresen tisztítja és karbantartja a készüléket, vagy
ha az áramszolgáltató által megadott kedvezményes
időszakokban használja a mosógépet.

HU -79-
A RÉGI MOSÓGÉP KISELEJTEZÉSE

Ez a terméken vagy a csomagoláson megtalálható


szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett kiselejtezéskor a
megfelelőhulladékgyűjtő helyre kell szállítani, ahol
újrahasznosítják az elektromos és elektronikus
berendezéseket.
Ön is hozzájárul a termék megfelelő közömbösítésével a
környezetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges
negatív eredmények elkerüléséhez, melyek a hulladékok
helytelen kezelésekor merülhenek fel.
Az anyagok újrahasznosítása segít megőrizni a
természetes erőforrásokat.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb információért,kérjük, forduljon a helyi
önkormányzathoz, aháztartási hulladék begyűjtésért
felelős szolgáltatóhoz,vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta.

HU -80-
HU -81-
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain
Fabricado en Turquía

Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
52203415
Automatická práčka

Návod na
Použitie
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B
Obsah

Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky

• Všeobecné upozornenia 4-5

• Správne použitie 6-7-8-9

• Všeobecné upozornenia 8-9-10-11

• Bezpečnostné upozornenia 12-13-14-15-16-17

• Obaly a životné prostredie 18

• Iinformácie k úspore 19

Kapitola 2: Prehľad zariadenia

• Celkový vzhľad 20-21

• Technické špecifikácie 22

Kapitola 3: Inštalácia zariadenia

• Odstránenie prepravných skrutiek 23-24

• Vyrovnanie práčky 25-26-27

• Pripojenie k elektrickej sieti 28

• Pripojenie hadice pre prívod vody 29-30

• Pripojenie hadice pre odpadovú vodu 31

Kapitola 4: Inštrukcie k ovládaciemu panelu 32

• Zásuvka na prací prostriedok 33-34

• Volič programov 35

• Elektronický displej 36-37

SK -2-
Obsah

Kapitola 5: Príprava pred pranim bielizne

• Triedenie bielizne 38-39

• Vloženie bielizne do práčky 40

• Dávkovanie pracieho prostriedku 41

• Ovládanie práčky 42-43-44-45

• Doplnkové funkcie 46-47-48-49-50

• Štart/pauza 51

• Detská zámka 52

• Zrušenie programu 53

• Koniec programu 54

Kapitola 6: Tabuľka programov 55-56-57-58-59-60-61-62-63

Kapitola 7: Údržba a čistenie práčky

• Upozornenie 64

• Filter prívodu vody 65

• Filter čerpadla 66-67

• Zásuvka na prací prostriedok 68

Kapitola 8: Kryt čerpadla/telo práčky/bubón 69

Kapitola 9: Riešenie problémov 70-71-72-73-74

Kapitola 10: Automatický varovný systém a čo je potrebné urobiť 75

Kapitola 11: Praktické informácie 76-77-78-79

• Popis energetického štítka a úspora energie 80-81

• Likvidácia starého spotrebiča 82

SK -3-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)

Prevádzkové napätie / frekvencia:


(V/Hz) (220-240) V~/50Hz;
Prúd (A): 10
Tlak vody (Mpa)
Max .: 1 Mpa / Min .: 0.1 Mpa
Celkový výkon (W): 2200
Maximálna kapacita (pranie) (kg): 7

Práčku neinštalujte na koberec alebo


podložku, ktorá by bránila vetranie základne.

- Tento prístroj nesmú používať osoby


(vrátane detí) s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osoby bez príslušných znalostí a
skúseností, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo
neboli poučení o užívaní tohto prístroja
osobou, ktorá zodpovedá za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zaistilo,
že sa so spotrebičom nebudú hrať.

- V prípade poškodenia napájacieho kábla


kontaktujte najbližší autorizovaný servis a
požiadajte o jeho výmenu.

- K zapojeniu práčky použite iba nové hadice


SK -4-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)

pre prívod vody dodávanej s vašou práčkou.


Nikdy nepoužívajte staré, použité alebo
poškodené hadice.

- Tento spotrebič môžu používať deti staršie


ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby bez príslušných
znalostí a skúseností, pokiaľ sú pod
dozorom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní tohto prístroja a chápu súvisiace
nebezpečenstvo.

Deti sa so zariadením nesmú hrať.

Čistenie a údržba nesmie byť vykonávané


deťmi bez dohľadu dospelej osoby.

Poznámka: Ak potrebujete kópiu tohto návodu


na použitie, pošlite správu na nasledujúcu
adresu: “washingmachine@standardtest.info”.
Vo svojom e-mailu uveďte názov modelu
a sériové číslo (20 číslic), ktoré nájdete na
dverách spotrebiča.

SK -5-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (správne použitie)

• Pred spustením si rozhodne


prečítajte návod na obsluhu.
• Práčka slúži len na použitie v
domácnosti. Používanie práčky na
komerčné účely bude viesť k strate záruky.

• Domáce zvieratá udržujte v bezpečnej vzdi-


alenosti od práčky.
• Pred prvým uvedeným spotrebiča do
prevádzky, sa uistite, že obal spotrebiča nie je
otovrený alebo poškodený . Nemanipulujte s
poškodeným alebo otvoreným spotrebičom.
• Všetky nevyhnutné opravy práčky by mal
vykonávať autorizovaný servis.
Akýkoľvek zásah do spotrebiča niekým iným
než autorizovaným servisom môže spôsobiť,
že záruka bude neplatná.
• Zariadenie nie je určené na použitie oso-
bami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozo-
rom alebo neboli poučené o použití zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti
by mali byť pod dozorom, aby sa so zaria-
dením nehrali.

SK -6-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (správne použitie)

• Používajte práčku len pre bielizeň ktorá je


určená pre pranie v práčke podľa pokynov ich
výrobcov
• Pred použitím práčky,
odstráňte 4 prepravné skrutky a
gumové dištančné vložky zo zadnej časti
spotrebiča. V prípade, že skrutky nie sú
odstránené, môžu spôsobiť silné vibrácie,
hluk a poruchu spotrebiča. (tým dojte k
strate záruky).

• Na spotrebič sa nevzťahuje záruka


pri poruche spôsobenej akýmkoľvek
vonkajším faktorom (Pesticídy, požiar, atď.).
• Návod na použitie nevyhadzujte, Návod
odložte na dostupné miesto, aby ste ho
mohli kedykoľvek použiť. V prípade predaja,
odovzdania alebo ponechania práčky pri
sťahovaní na pôvodnom mieste odovzda-
jte novému majiteľovi aj tento návod, aby sa
mohol oboznámiť s činnosťou spotrebiča a
opatreniami za účelom jeho bezpečnostného
používania.
Poznámka: Príslušenstvo sa môže meniť v
závislosti od modelu

SK -7-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)

• Teplota prostredia pre ideálnu prevádzku


spotrebiča je 15-25 C
• Zamrznuté hadice sa môžu roztrhnúť a
explodovať. V prostredí , kde je okolitá teplota
menšia ako 0 C by mohlo ohroziť bezpečnú
prevádzku spotrebiča.
• Pred vložením bielizne do práčky skontrolujte
vrecká, či v nich nezostali nejaké predmety. (ako
napr. Klinec, ihla, mince, zápalky, kamene, skrut-
ky atď.) Tým zabránite možnému poškodeniu
oblečenia aj práčky.
• Než začnete zariadenie používať,
obráťte sa na najbližší autorizovaný servis a
požiadajte o nápovedu k inštalácií, k prevádzke
a používaniu spotrebiča.

• Odporúčame spustiť prvé pranie


v programe bavlna 90 C bez bielizne.
a do druhej priehradky zásuvky na prací
prostriedok nasypte 1/2 odmerky pracieho
prostriedku.

SK -8-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)

• Pracie prostriedky a aviváže pri


dlhodobejšom kontakte so vzduchom vyschnú
a priľnú k stenám zásobníka. Aby k tomu
nedošlo, dopĺňajte zásobník pracím prostried-
kom a avivážou bezprostredne pred praním.
• Ak nebudete práčku dlhšie používať, vyti-
ahnite ju zo zásuvky, uzavrite prívod vody a
nechajte otvorené dvierka, aby mohlo vnútro
práčky vyschnúť a nevytváral sa tam nep-
ríjemný pach.
• Ako dôsledok procedúr kontroly kvality môže
v práčke zostať určité množstvo vody. Toto
práčku nijak nepoškodí.
• Nezabudnite, že obalový materiál vašej
práčky môže byť pre deti nebezpečný.
Udržujte obalový materiál mimo dosahu detí.

• Malé časti nájdené pri dokumentoch udržujte


mimo dosahu detí a dojčiat
• Predpranie odporúčame používať iba pre
silne znečistenú bielizeň.

SK -9-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)

• Zásuvku na pracie prostriedky


nikdy neotvárajte počas prania.

• V prípade akejkoľvek poruchy


najskôr vypnite zariadenie, odpojte
ho od zdroja energie a uzavrite
prívod vody. Nepokúšajte sa
prístroj opravovať sami. Obráťte sa
na najbližší autorizovaný servis.

• Množstvo vloženej bielizne do


práčky by nemalo presahovať
maximálnu uvedenú hmotnosť.

• Nikdy sa nepokúšajte otvoriť
dvierka práčky počas prania.

• Neperte v práčke bielizeň od


múky, mohlo by to poškodiť
práčku.

SK -10-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)

• Odporúčame používať množstvo a typ


aviváže podľa inštrukcií výrobcu aviváže a
bielizne

• Práčku inštalujte v mieste, kde bude možné


dvierka práčky úplne otvoriť. (Neinštalujte
práčku v mieste, kde nebude možné dvierka
úplne otvoriť.)

• Zaistite riadnu ventiláciu a cirkuláciu


vzduchu okolo práčky.

SK -11-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

Pred inštaláciou alebo používaním


spotrebiča si MUSÍTE pozorne prečítať
všetky bezpečnostné inštrukcie aj návod.
Môžete tak ochrániť seba aj svojich blízkych
pred smrteľným úrazom a rizikám.

Nebezpečenstvo popálenia
Pretože práčka môže počas prevádzky dosiahnuť
vysoké teploty, nedotýkajte sa počas vypúšťania
hadice ani vypúšťanej vody.

SK -12-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

Riziko úmrtia spôsobené


elektrickým prúdom
• Nepoužívajte viacnásobné zásu-
vky ani predlžovací kábel.

• Do zásuvky nezapájajte zástrčku


s poškodeným káblom.

• Zástrčku nikdy nevyťahujte zo


zásuvky ťahaním za kábel. Ká-
bel odpojte uchopením priamo za
zástrčku.

• Nezapájajte zástrčku, ak máte


mokré ruky.
• Nedotýkajte sa nikdy zariadenia,
ak máte mokré ruky či nohy.
• Ak je kábel poškodený, mal by
ho vymeniť výrobca alebo au-
torizovaný servisný technik, aby
sa zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.

SK -13-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

Riziko vytopenia!
• Skontrolujte, či odtok a prítok vody sú
plynulé.
• Ak je odtok zaistený prostredníctvom
umývadla, ubezpečte sa, že hadica je
správne a riadne pripevnená.
• Zaistite, aby prívodná a vypúštacia hadica
boli riadne pripojené, dotiahnuté a nebolo
ich tak možné ľahko uvolniť. Spätný ťah
hadice môže zapríčiniť jej uvoľnenie, ak nie
je správne pripojená. Obzvlášť dbajte na
zvýšené zaistenie pri odtoku prostredníctvom
umývadla.

SK -14-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

Nebezpečenstvo požiaru!
• V blízkosti práčky neukladajte ani
neskladujte horľavé alebo zápalné látky.
• Nepoužívajte odfarbovače s obsahom
síry. Obsah síry v odfarbovači môže
spôsobovať koróziu a tým nepriaznivo
ovplyvniť vašu práčku.
• Nikdy nepoužívajte prípravky, ktoré
obsahujú rozpúšťadlá

• Pred vložením bielizne do práčky


skontrolujte vrecká bielizne, či v nich
nezostali nejaké predmety. (ako napr.
Klinec, ihla, mince, zápalky,atď.)
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.

SK -15-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

Pád a nebezpečenstvo zranenia!


• Nelezte a nestúpajte na horný kryt
spotrebiča by mohol prasknúť a spôsobiť
zranenie.
• Počas inštalácie dajte bokom hadice, prívod-
né káble a obalový materiál.
• Neotáčajte práčku hore nohami alebo na
bok.
• Nemanipulujte s práčkou držaním za pohy-
blivé časti, ako sú zásuvka na prací prostrie-
dok, dvierka a pod. Tieto časti sa môžu rozbiť
a spôsobiť zranenie.
• Hrozí nebezpečenstvo zakopnutia a zrane-
nia ak materiál ako hadice a prívodné káble
nie sú správne uložené.

Práčku musia prenášať aspoň


dvaja ľudia.

SK -16-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

Bezpečnosť detí!
• Nenechajte deti bez dozoru pri práčke, mohli
by sa zamknúť vnútri bubna a udusiť sa.
• Vonkajší plášť a sklenená výplň dvierok
sa môžu počas prevádzky zahrievať,
je preto veľmi dôležité, aby sa deti
nepribližovali a nesiahali na práčku.
Hrozí riziko vzniku popálenín.
• Obalové materiály udržujte mimo dosahu
detí.
• Prací prášok a aviváž uschovajte mimo do-
sahu detí. Hozí riziko otravy, zásahu očí alebo
podráždenia kože, ak by deti prišli s pracím
prostriedkom alebo avivážou do kontaktu.

SK -17-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky
Obaly a životné prostredie

Odstránenie obalového materiálu


Obalový materiál chráni spotrebič pred
poškodením počas prepravy. Obalový ma-
terál je bezpečný pre životné prostredie, je
recyklovateľný. Recyklácia obalového ma-
teriálu znižuje produkciu odpadu.

Likvidácia starého spotrebiča


Elektrické časti alebo starý spotrebič
nevyhadzujte do komunálneho odpadu.

Uistite sa, že starý spotrebič bol odovzdaný
na príslušné zberné miesto sústreďujúce
elektrické a elektronické spotrebiče.

Uistite sa, že nepoužívaný starý


spotrebič je uložený na vhodnom mieste
pre bezpečnosť detí.

SK -18-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky
Informácie k úspore

Niektoré dôležité informácie pre efektívne


pranie.
• Množstvo bielizne by nemalo presahovať
maximum povolenej hmotnosti. Práčka by
mala ísť v úspornom režime.
• Nepoužívajte predpranie na málo alebo
bežne značistené prádlo. Ušetríte tým elek-
trickú energiu aj množstvo vody.

SK -19-
Kapitola 2 - Popis prístroja
Celkový vzhľad

Elektronický displej
Volič programov

Horný kryt

Zásuvka na pracie
prostriedky

Dvierka

Kryt filtra čerpadla

SK -20-
Kapitola 2 - Popis prístroja
Celkový vzhľad

Transportné
bezpečnostné skrutky
Ventil vypúštania vody

Vypúštacia hadica

Prívodný kábel

Transportné
bezpečnostné skrutky

Transportné
bezpečnostné skrutky

Transportné
bezpečnostné skrutky

SK -21-
Kapitola 2 - Popis prístroja
Technické špecifikácie

Prevádzkové napätie/
(220-240) V~/50Hz
frekvencia

Celkový prúd 10

Maximum: 1 Mpa
Tlak vody
Minimum : 0.1 Mpa

Celkový výkon
2200

Maximálna kapacita suchej


bielizne 7

Max. Otáčky
1000 - 1200 - 1400

Počet programov 15

Rozmery
Výška x šírka x hĺbka 845 x 597 x 527

SK -22-
Kapitola 3 - Inštalácia
Odstránenie transportných skrutiek

Pred uvedením práčky


do prevádzky musíte
odstrániť transportné
skrutky umiestnené v zadnej
časti práčky. Ak nebudú
skrutky odstránené, môžu
X4
spôsobiť silné vibrácie a
hluk. POruchy spôsobené
spustením práčky s
inštalovanými transportnými
skrutkami nie sú predmetom
záruky.

Pomocou zodpovedajúceho
kľúča uvoľnite skrutky
otáčaním proti smeru X4
hodinových ručičiek

SK -23-
Kapitola 3 - Inštalácia
Odstránenie transportných skrutiek

Skrutky odstránite ich


vytiahnutím.
X4

Do otvorov po
transportných skrutkách
vložte plastové záslepky,
ktoré nájdete vo vrecku s
príslušenstvom.

Transportné skrutky
vybraté z práčky si
uschovajte na prípadné
ďalšie prepravné účely.

Poznámka:
Poruchy
spôsobené
spustením práčky
s nainštalovanými
prepravnými
skrutkami nie
sú predmetom
záruky.

SK -24-
Kapitola 3 - Inštalácia
Vyrovnanie práčky

Vyrovnanie pomocou nastavitelných nožičiek


• Práčku nestavajte na koberce ani podobné povrchy aby ste
nebránili ventilácii

• Aby vaša práčka pracovala potichu a bez vibrácií, mali by


ste ju umiestniť na rovný, nekĺzavý a pevný povrch.

• Vyrovnanie práčky môžete upraviť pomocou nastaviteľných


nožičiek

• Uvoľnite plastovú maticu.

SK -25-
Kapitola 3 - Inštalácia
Vyrovnanie práčky

• Upravte vyskrutkovaním nôžok smerom hore alebo dole.

• Po vyrovnaní práčky plastovú maticu opäť dotiahnite jej


vyskrutkovaním nahor.

X4

SK -26-
Kapitola 3 - Inštalácia
Vyrovnanie práčky

• Nikdy práčku nevyrovnávajte na nerovnom povrchu po-


mocou kartónu, dreveného kolíka a pod., ktoré by
ste vložili pod nožičky.

• Keď umývate podlahu pod práčkou, dávajte pozor aby


vaša práčka ostala stabilná.

SK -27-
Kapitola 3- Inštalácia
Elektrické pripojenie

• Technické špecifikácie vašej práčky:220–


240V~50Hz.

• K napájaciemu káblu vašej práčky je pripojená špeciálna


uzemňovacia zástrčka.
Túto zástrčku musíte úplne zasunúť do uzemnenej zásuvky
(s 10 A). Poistka elektrického vedenia, ku ktorému je práčka
pripojená, by mala byť 10 A. Ak také zásuvky a poistky doma
nemáte, nechajte si ich inštalovať kvalifikovaným elektrikárom.

• Naša spoločnosť neručí za akékoľvek škody spôsobené


použitím práčky bez uzemnenia.

Poznámka: Prevádzka pod nízkym napätím


spôsobí, že životnosť a výkonnosť
spotrebiča bude znížená.

SK -28-
Kapitola 3 - Inštalacia
Pripojenie vody

• V závislosti od funkcií vašej práčky je práčka


vybavená buď jedným prívodom vody (studená),
alebo dvomi prívodmi (studená/teplá). Hadica s
bielym koncom je určená na prívod studenej vody
a hadica s červeným koncom je určená na prívod
teplej vody (na práčkach s prívodom teplej a
studenej vody).
• Aby v spojoch nedochádzalo k únikom vody,
obsahuje súprava s hadicami aj 1 tesnenie (pre 3/4”

10 mm
práčky s prívodom studenej vody) alebo 2 tesnenia
(pre práčky s prívodom teplej a studenej vody).
Tieto tesnenia inštalujte na koniec prívodnej hadice
pripojenej ku kohútiku.
• Prívodné hadice pripevnite k 3⁄4” vodovodnému
kohútiku so závitom
• Hadicu s bielym koncom pripojte k prívodnému
ventilu s bielym filtrom a hadicu s červeným
koncom pripojte k prívodnému ventilu s červeným
filtrom (druhé zmienené platí pre práčky s
pripojením teplej a studenej vody). Dotiahnite
plastové časti pripojenia rukou. Bezpečnejšie
pripojenie vám zaistí kvalifikovaný inštalatér.
• Tlak vody 0,1 – 1 MPa vášho vodovodu vám
zaistí efektívnejší chod vašej práčky (tlak 0,1 MPa
predstavuje pri úplne otvorenom kohútiku prietok
viac než 8 litrov vody za 1 minútu).
• Po dokončení pripojenia úplným otvorením
prívodu vody skontrolujte, či spoje netečú.

SK -29-
Kapitola 3 - Inštalacia
Pripojenie vody

• Skontrolujte, či prívodné hadice nie sú ohnuté, zlomené


alebo prasknuté.

• Ak má práčka dvojitý prívod vody (na studenú a teplú


vodu), teplota teplej vody by mala byť maximálne
70 °C.

Poznámka: Používajte len nové prívodné


hadice k vašej práčke. Nikdy nepoužívajte
staré a poškodené hadice.

SK -30-
Kapitola 3- Inštalácia
Pripojenie odpadu

• Koniec vypúšťacej hadice môžete nasadiť


priamo na odpadový otvor alebo špeciálnu
koncovku pripevnenú na odpade umývadla.

• Nikdy sa nepokúšajte vypúšťaciu hadicu


predĺžiť jej nastavovaním.
• Vypúšťaciu hadicu nevkladajte do nádoby,
vedierka ani umývadla.
• Skontrolujte, či prívodné hadice nie sú
ohnuté, skrútené, prasknuté alebo príliš
natiahnuté.
• Vypúšťacia hadica by mala byť
inštalovaná vo výške min. 60 cm a max.
100 cm nad zemou.

~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm

˜ 95 cm ˜ 150 cm

SK -31-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu

Tlačidlo Program

Elektronický displej
s doplnkovými
funkciami.
Zásuvka na prací prášok

SK -32-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (zásuvka na
pracie prostriedky)

Ak budete používať tekutý


prací prostriedok, je potrebné
použiť špeciálny násadec na
tekutý prací prostriedok. (Ten
sa nachádza v príslušenstve
práčky.) Tekuté pracie pros-
triedky môžete použiť pre všetky
pracie programy bez predpra-
nia. Násadec vložte do oddele-
nia pre hlavné pranie – pozrite
obrázok vyššie; a podľa potreby
nalejte tekutý prací prostriedok.
Neprekračujte rysku maxima.
Vždy vyberte násadec, ak budete
používať sypký prací prostriedok.

Násadec na tekutý prací


prostriedok
Priehradka pre prací
prostriedok na hlavné pranie
Priehradka na aviváž

Priehradka na prací
prostriedok pre predpranie

Odmerka na prací
prostriedok

(*) Príslušenstvo sa môže meniť v závislosti od modelu


SK -33-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (zásuvka na
pracie prostriedky)

Priehradky (oddelenia)
Priehradka na hlavné pranie :
Do tejto časti zásuvky vkladajte iba
prací prostriedok (tekutý alebo prášok),
odstraňovač vodného kameňa a pod. Pri
použití tekutého pracieho prostriedku použite
špeciálny násadec. Ten sa nachádza v
príslušenstve práčky.

Priehradka na aviváž:
V tejto časti používajte iba aviváž
(odporúčame používať množstvo a typ
aviváže podľa inštrukcií výrobcu aviváže a
bielizne). Občas môžu zvyšky aviváže zostať v
priehradke. Je to tým, že je aviváž viskózna. Aby
ste tomu zabránili, odporúčame používať menej
viskóznu (tzn. lepkavú) aviváž alebo ju môžete
zriediť vodou.

Priehradka na predpranie:
Túto časť naplňte iba v prípade, ak
bola vybraná funkcia predprania.
Odporúčame túto funkciu používať iba
pri silne zašpinenej bielizni.

(*) Špecifikácia zariadenia sa môže líšiť v závislosti od


výrobku
SK -34-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (Volič progra-
mov)

• Pomocou voliča programov zvoľte program, v ktorom


chcete vyprať vašu bielizeň.
• Výber programu môžete vykonávať otáčaním voliča pro-
gramov oboma smermi.
• Pri nastavovaní dbajte na to, aby bol symbol na voliči pro-
gramov presne na vami vybranom programe prania.

SK -35-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu
(ELEKTRONICKÝ DISPLEJ)

Elektronický displej
Zobrazenie hladiny vody
Digitálny displej Displej s funkciami

Doplnková
funkcia
Symbol

Tlačidlo Štart / Pauza

Tlačidlo Doplnková
funkcia

Doplnková funkcia
Oneskorený štart

Tlačidlo nastavenia
rýchlosti otáčok

Tlačidlo nastavenia teploty vody

SK -36-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu
(ELEKTRONICKÝ DISPLEJ)

Na elektronickom displeji možno zobraziť teplotu prania,


rýchlosť otáčok pri žmýkaní, čas, kedy práčka dokončí pra-
nie, doplnkové funkcie, ktoré ste vybrali a to, v akej fáze sa
vybraný program nachádza ( predpierka / pranie,
plákania, žmýkanie).

Okrem toho, elektronický displej vás upozorní pomocou


kombinácie LED na svojom displeji, ak dôjde k zlyhaniu
práčky a upozorní vás na dokončenie pracieho cyklu, na
displeji sa v takom prípade zobrazí "END" (KONIEC), a to
hneď vami zvolený program skončí.

SK -37-
KAPITOLA 5. Príprava pred pranim bielizne (Triedenie bielizne)

• Na vašej bielizni sa nachádza štítok s pracími symbol- DGVDSHSFHS

mi. Perte a sušte bielizeň podľa špecifických symbolov


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

na štitku bielizne.
• Bielizeň rozdeľte podľa typu (bavlna, syntetika, jemné,
vlna a pod.), teploty pri praní (studená, 30, 40, 60, 90) a
úrovne zašpinenia. (Mierne zašpinená, bežne zašpinená,
veľmi zašpinená)
• Nikdy neperte bielu bielizeň spolu s farebnou.
• Vaša nová farebná bielizeň môže pustiť farbu, preto ju perte
samostatne.
• Pred vložením bielizne do práčky skontrolujte vrecká, či
v nich nezostali nejaké predmety. Tým zabránite
možnému poškodeniu oblečenia aj práčky.
Akékoľvek poruchy práčky v dôsled-
ku vniknutých cudzích predmetov do
práčky, nebudú podliehať záruke.

• Zapnite zipsy a gombíky na bielizni.


• Zo záclon a závesov odstráňte plastové alebo kovové
háčiky alebo ich vložte do pracieho vrecka a vrecko
zaviažte.
• Odevy, ako sú nohavice, pleteniny, tričká a tielka, otočte
naruby.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

• Malé kúsky, ako sú ponožky a vreckovky, perte v pra-


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

com vrecku.

SK -38-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (triedenie biel-
izne)

Vhodné na Nepoužívajte Normálne


bielenie bielenie. pranie

Maximálna teplota Maximálna teplota Nesmie sa


žehlenia je 150 °C žehlenia je 200 °C žehliť.

Možnosť Sušte na
Nesmie sa plochej
chemického
chemicky čistiť. podložke.
čistenia

Vešajte po ods- Sušte Nežmýkajte.


tredení. zavesené.

F P A
Čistenie iba Čistenie iba per-
Chemické čistenie
perchlórom, chlórom, plynom,
so všetkými druhmi
plynom, alkoho- alkoholom alebo
prostriedkov
lom alebo R113. R113.

SK -39-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Vloženie bielizne do
práčky)

• Otvorte dvierka práčky.


• Bielizeň rozložte rovnomerne do práčky.

POZNÁMKA:
Maximálna kapacita vloženej bielizne
sa líši v závislosti od typu bielizne,
miere zašpinenia, vybranom programe
atď. Neprekračujte maximálnu kapacitu
vložené bielizne uvedenú v tabuľke
programov.
Táto tabuľka uvádza priemernú hmotnosť jednotlivých typov
bielizne (uvedené údaje sú len pre vašu informáciu a môžu
sa líšiť od konkrétneho kusu bielizne).
Typ prádla Hmotnosť
Uterák 200
Prestieradlo 500
Župan 1200
Obliečka na perinu 700
Obliečka na vankúš 200
Spodná bielizeň 100
Obrus 250

• Každý kus vložte samostatne.


• Pri zatváraní dvierok práčky dávajte pozor, aby sa
do dvierok nezachytila žiadna bielizeň.
• Zatlačte dvierka práčky tak, aby bolo počuť
zacvaknutie

• Dvierka práčky pevne zatvorte, v opačnom prípade sa


práčka nespustí.
SK -40-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Dávkovanie
pracieho prostriedku)

Množstvo pracieho prostriedku, ktoré použijete do práčky,


závisí od nasledujúcich kritérií:
• Spotreba pracieho prostriedku sa mení spolu s mierou
zašpinenia bielizne. Na mierne špinavú bielizeň nepoužívajte
predpranie a do priehradky 2 zásuvky na pracie prostriedky
vám postačí malé množstvo pracieho prostriedku.
• Funkciu predprania používajte iba pre silne znečistenú
bielizeň. Pre nadmerne špinavú bielizeň zvoľte program s
predpraním, nasypte 1/4 odmerky pracieho prostriedku
do priehradky 1 na pracie prostriedky a zvyšné množstvo
odmerky nasypte do priehradky 2.
• V práčke používajte pracie prostriedky určené špeciálne pre
automatické práčky. Dávkovanie prostriedku
je uvedené na jeho obale.
• Pri zvýšenej tvrdosti vody sa tiež zvyšuje množstvo pracie-
ho prostriedku nevyhnutné na pranie.
• Pri zvýšenom množstve bielizne sa tiež zvyšuje množstvo
pracieho prostriedku nevyhnutné na pranie.
• Zmäkčovací prostriedok (aviváž) nalejte do priehradky na
aviváž v zásobníku na pracie prostriedky.
Neprekračujte rysku MAX. V opačnom prípade vytečie aviváž
sifónom do vody používanej na pranie.
• Veľmi hustú aviváž by ste pred naliatím do priehradky mali
zriediť vodou. Hustá aviváž by inak mohla upchať sifón a
zabrániť tak napusteniu aviváže do práčky.
• Tekuté pracie prostriedky môžete použiť pre všetky pracie
programy bez predprania. Násadec vložte do 2. oddelenia
určeného pre hlavné pranie a podľa potreby nalejte tekutý
prací prostriedok.

(*)špecifikácia zariadenia sa môže líšiť v závislosti od modelu


SK -41-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie
práčky)

• Práčku zapojte do zásuvky


• Otvorte prívod vody
• Otvorte dvierka na práčke

• Vložte bielizeň do práčky


• Zatlačte dvierka práčky tak, aby bolo počuť
zacvaknutie

Výber programu
Zvoľte program a prídavné funkcie zodpovedajúce vašej
bielizni pomocou voliča programov.

SK -42-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie
práčky)

Doplnkové funkcie
Pred spustením programu môžete
doplniť program o doplnkové funkcie. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary
Selection Function
Start/Pause

• Stlačte príslušné tlačidlo doplnkovej


funkcie.
• Na displeji sa rozbliká symbol doplnkovej funkcie.
Doplnková funkcia, ktorú ste zvolili bude aktivovaná

• Ak symbol doplnkovej funkcia len krátko zabliká, nie je


funkcia dostupná.

Dôvody neaktivácie doplnkovej funkcie


•Doplnkové funkcie nie sú kompatibilné
so všetkými programami.
•Na výber doplnkovej funkcie je iba
obmedzený čas.

•Vzájomná kombinácia doplnkových


funkcií nie je dostupná pri všetkých
programoch.

SK -43-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie
práčky)

Systém detekcie polovičnej náplne


Práčka je vybavená systémom detekcie polovičnej náplne
bubna.
Ak vložíte do bubna práčky polovičnú náplň alebo menej
bielizne, než je maximálne množstvo, práčka automaticky
túto skutočnosť zistí a skráti čas pracieho cyklu, vrátane
zníženia spotreby vody aj energie.

SK -44-
KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE

1- Výber teploty
Pomocou tlačidla nastavenia teploty
môžete nastaviť teplotu prania.
Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause
Selection Function

Po zvolení programu prania sa


automaticky na digitálnom displeji
zobrazí prednastavená teplota daného
programu.

Opakovaným stlačením tlačidla


nastavenia teploty môžete znížiť
teplotu až na studenú vodu. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary
Selection Function
Start/Pause

Ak ste omylom prešli požadovanú


teplotu, opakovaným stlačením tlačidla
nastavenia teploty ju môžete znovu
vybrať.

SK -45-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE

2- Výber rýchlosti odstreďovania


Rýchlosť otáčok pri odstreďovaní
môžete upraviť pomocou tohto tlačidla.

Po výbere programu sa na displeji


zobrazí prednastavená rýchlosť otáčok
odstreďovania. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause
Selection Function

Opakovaným stlačením tlačidla


odstreďovania môžete zmeniť
nastavenú rýchlosť otáčok. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause
Selection Function

Ak ste omylom prešli požadovanú hod-


notu otáčok, opakovaným stlačením
tlačidla nastavenia odstredenia ju
môžete znovu vybrať.
.

SK -46-
KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE

3- Časovač oneskorenia

Použitím tejto doplnkovej funkcie môžete


nastaviť čas, kedy vaše pračka začne Teplota Rýchlosť Časovač Doplnková Štart / Pauza

prať. Tento čas sa môže pohybovať v


Výber odstredenia oneskorenia funkcie

rozmedzí hodiny až 23 hodín.

Použitie doplnkovej funkcie


oneskoreného štartu:

- Raz stlačte tlačidlo oneskoreného štartu.


- Na elektronickom displeji sa zobrazí "1 h". - Na
elektronickom displeji sa rozbliká symbol.

- Stlačte tlačidlo oneskoreného štartu, kým sa


nezobrazí čas, v ktorý chcete oneskorený štart
spustiť.

- Aby ste aktivovali funkciu oneskoreného štartu


u vybraného programu, môžete stlačiť tlačidlo
ľubovoľné doplnkové funkcie, s výnimkou
tlačidla "Štart / Pauza".

SK -47-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE

Ak ste preskočili nastavenie oneskoreného štartu, môžete ho nastaviť


stlačením tlačidla oneskoreného štartu.

Ak chcete časový posun zrušiť, stlačte tlačidlo časové oneskorenia raz.


symbol prestane na elektronickom displeji blikať.

Ak chcete spustiť funkciu oneskoreného štartu, je potrebné vašu práčku


spustiť stlačením tlačidla Štart / Pauza.

4- Jednoduché žehlenie (*)

Vďaka tejto funkcii môžete nastaviť, že bieli-


zeň, ktoré po ukončení pracieho cyklu vybe- Teplota Rýchlosť Časovač Ľahké Štart / Pauza

riete z práčky, bude menej pokrčené.


Výber odstredenia oneskorenia žehlenie

Keď stlačíte funkciu jednoduchého žehle- Ľahké


nie, na elektronickom displeji sa zobrazí žehlenie
symbol .

SK -48-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE

5 - Antialergický režim (*)

U programov, kedy je aktívna táto doplnková


funkcia, môže vaša práčka vykonávať plácha- Teplota Rýchlosť Časovač Protialergická Štart /

nie bielizne ešte pred posledným plákaním.


Výber odstredenia oneskorenia funkcie Pauza

Keď stlačíte doplnkovú protialergickú funkciu,


na elektronickom displeji sa rozbliká symbol .

Ani alergická
funkcie

(*) Závisí to na modemu SK -49-


KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE

6- Rýchle pranie (*)

Táto funkcia aktivuje krátky cyklus prania


bielizne, ktoré nie je príliš znečistené. Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Rýchle
pranie
Štart / Pauza

V prípade, že do práčky vložíte


polovicu alebo menej bielizne než
aká je kapacita programu, ktorý ste
si vybrali, vaša práčka to zistí vďaka
systému detekcie polovičnej nápl-
ne a program, ktorý ste vybrali, vyperie
práčku za kratší čas a spotrebuje menej
energie a vody. Ak vaša práčka detekuje
polovicu plnky, na elektronickom displeji
sa automaticky rozbliká symbol .

7- Predpierka (*)

V prípade veľmi špinavej bielizne môže-


te použiť funkciu predpierania, ešte pred
spustením hlavného pracieho cyklu. Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Predpierka Štart / Pauza

Pri použití tejto funkcie musíte nasypať


prací prášok do prednej priehradky v
prednej zásuvke.
Predpierka

(*) Závisí to na modeli SK -50-


KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE

8- Extra plákanie (*)

Pomocou tejto funkcie môžete nastaviť


doplnkové plákanie bielizne. Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Extra plákanie Štart / Pauza

Program môžete aktivovať stlače- Extra plákanie


ním tlačidla doplnkové funkcie extra
plákanie , ak sa rozsvieti kontrolka
symbolu .

9- Tlačidlo Štart / Pauza

Stlačením tlačidla Štart / Pauza môžete


vybraný program spustiť alebo pozastaviť
spustený program. Ak práčku prepnete do Teplota
Výber
rýchlosť
odstredenia
časovač
oneskorenia
Predpierka Štart / Pauza

pohotovostného režimu, na displeji sa roz-


bliká kontrolka Štart / Pohotovostný režim.

(*) Závisí to na modeli SK -51-


KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE (DETSKÝ ZÁMOK)

Aby ste predišli tomu, že program bude ovplyvnený náhodným


stlačením tlačidiel alebo že dôjde ku stlačeniu tlačidla počas
prevádzky práčky, máte k dispozícii detský zámok.
Detský zámok sa aktivuje v prípade stlačenia oboch doplnko-
vých funkcií 3 a 4 naraz po dobu dlhšiu ako 3 sekundy.

Teplota Rýchlosť Časovač one- Doplnková Štart / Pauza


Výber odstredenia skorenia funkcie

Pri aktivácii sa na displeji rozbliká symbol "CL".


Ak sa počas aktivácie detského zámku stlačené ľubovoľné tlačidlo,
na elektronickom displeji sa rozblikajú LED doplnkových funkcií.

Ak je detský zámok aktivovaný a je spustený niektorý z programov,


koliesko pre voľbu programov sa prepne do pozície "O" a vyberie sa
iný program, predtým zvolený program pokračuje tam, kde skončil.

Ak ho chcete deaktivovať, bude stačiť, keď stlačíte rovnaké tlačidlá


na dobu dlhšiu ako 3 sekundy. Ak je detský zámok deaktivovaný,
symbol "CL" na elektronickom displeji sa vypne.

SK -52-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE (ZRUŠENIE PROGRAMU)

Ak chcete zrušiť spustený program:

1- Koliesko pre voľbu programov prepnite do pozície "O".

2- Práčka zastaví prací cyklus a program sa zruší.

3- Aby ste sa zbavili vody nahromadenej v práčke, prepnite


koliesko pre voľbu programov na ľubovoľný program.

4- Vaša práčka vykoná nevyhnutné vypúšťanie a zruší


program.

5- Práčku môžete spustiť výberom nového programu.

SK -53-
KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE DOKONČENIE PROGRAMU

Vaša práčka sa sama zastaví, ako náhle vybraný program


skončí.

- Na displeji sa rozbliká "END" (KONIEC).

Teplota Rýchlosť odstre- Časovač onesko- Doplnková Štart / Pauza


Výber denia renia funkcie

- Môžete otvoriť dvere práčky a vyňať bielizeň.

- Dvere práčky nechajte otvorené, aby mohla vnútorná časť


práčky vyschnúť.

- Koliesko pre voľbu programov prepnite do pozície "O".

- Práčku odpojte zo siete.

- Vypnite prívod vody.

SK -54-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

BAVLNA 90°

Teplota prania (° C) 90°


Maximálna kapacita suchej
7,0
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 180


Veľmi špinavé, bavlnené a ľanové bielizeň.
Typ bielizne / Popis (Spodná bielizeň, obliečky, obrusy, uteráky
(max. 3,5 kg), atď.)

Predpieranie - Bavlna

Teplota prania (° C) 60°


Maximálna kapacita suchej
7,0
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 1 & 2

Trvania programu (min.) 171


Špinavá bavlna a ľanový textil. (Spodná
Typ bielizne / Popis bielizeň, obliečky, obrusy, uteráky (max.
3,5 kg), atď.)

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.

SK -55-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

BAVLNA EKO

Teplota prania (° C) 60°


Maximálna kapacita suchej
7,0
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania 230

Špinavá bavlna a ľanový textil.


Typ bielizne / Popis
(Spodná bielizeň, obliečky, obrusy, uteráky
(max. 3,5 kg), atď.)

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.

SK -56-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

EKO 20°

Teplota prania (° C) 20°


Maximálna kapacita suchej
3,5
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 96


Menej špinavý bavlnený a ľanový textil. (Spod-
Typ bielizne / Popis ná bielizeň, obliečky, obrusy, uteráky (max. 2
kg), atď.)

JEDNODUCHÁ STAROSTLIVOSŤ

Teplota prania (° C) 40°


Maximálna kapacita suchej
3,5
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 89

Veľmi špinavý alebo syntetický textil. (Nylonové


Typ bielizne / Popis pančuchy, tričká, blúzky, syntetické zmesi, atď.)

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.

SK -57-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

VLNA

Teplota prania (° C) 30°


Maximálna kapacita suchej
2,5
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 43

Typ bielizne / Popis Vlnená bielizeň s produktovými štítky.

PLÁKANIE

Teplota prania (° C) -
Maximálna kapacita suchej
7,0
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok -

Trvania programu (min.) 42

Ak chcete bielizeň mávať ešte po dokončení


Typ bielizne / Popis pracieho cyklu, môžete tento program použiť
pre ktorýkoľvek typ bielizne.

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.

SK -58-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

ALLERGY SAFE

Teplota prania (° C) 60°


Maximálna kapacita suchej
3,5
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 197

Typ bielizne / Popis Vlnená bielizeň s produktovými štítky.

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.

SK -59-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

ODSTREDENIE

Teplota prania (° C) -
Maximálna kapacita suchej
7,0
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok -

Trvania programu (min.) 17

Ak chcete bielizeň vyžmýkať ešte po dokončení


Typ bielizne / Popis pracieho cyklu, môžete tento program použiť
pre ktorýkoľvek typ bielizne.

JEMNÉ / RUČNÉ PRANIE

Teplota prania (° C) 30°


Maximálna kapacita suchej
2,5
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 90


Bielizeň, u ktorej je odporúčané pranie v ruke
Typ bielizne / Popis alebo jemná bielizeň.

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY a VYBRANÝCH doplnkových funkcií.

SK -60-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

ŠPORTOVÉ OBLEČENIE

Teplota prania (° C) 30°


Maximálna kapacita suchej
3,5
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 80

Typ bielizne / Popis športové oblečenie

ZMIEŠANÉ

Teplota prania (° C) 30°


Maximálna kapacita suchej
3,5
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 80

Špinavý bavlnený, syntetický, farebný a


Typ bielizne / Popis ľanový textil, možno prať dohromady.

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY a VYBRANÝCH doplnkových funkcií.

SK -61-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

BLÚZKY / KOŠELE

Teplota prania (° C) 60°


Maximálna kapacita suchej
3,5
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 112

Typ bielizne / Popis Špinavá bavlna, syntetika a


syntetické zmesi, tričká, blúzky,

DENNÉ 60 min.

Teplota prania (° C) 60°


Maximálna kapacita suchej
3,0
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 60


Špinavý bavlnený, farebný a ľanový textil
Typ bielizne / Popis môžete prať pri teplote 60° C po dobu 60 minút.

Ak je v práčke doplnková funkcia rýchleho prania, potom ak do práčky vložíte 2 kg bielizne alebo
menej, práčka spustí automatický cyklus, ktorý trvá 30 minút.

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.

SK -62-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

RÝCHLY 15 MIN.

Teplota prania (° C) 30°


Maximálna kapacita suchej
2,0
bielizne (kg)
Zásuvka na prací prášok 2

Trvania programu (min.) 15


Ľahko znečistenie, bavlnené, farebné
Typ bielizne / Popis alebo ľanové bielizeň môžete vyprať len
za 5 minút.

POZNÁMKA: Vzhľadom k tomu, že dĺžka prania je v porovnaní s


ostatnými programami kratšie, je potrebné znížiť aj množstvo pracie-
ho prostriedku. Dĺžka programu sa zvýši, ak práčka zistí nestabilnú
náplň. Dvere práčky môžete otvoriť 2 minúty po dokončení pracie-
ho cyklu. (Čas 2 minút potrebných na otvorenie vašej práčky nie je
súčasťou pracieho cyklu.)

POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,


TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.

SK -63-
Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (upozornenie) !

Pred čistením a údržbou Práčku


odpojte od zásuvky.

Uzatvorte prívod vody.

Varovanie: Práčka a jej časti môžu byť


poškodené, ak používate prostriedky s
rozpúšťadlami.
Nepoužívajte pracie prostriedky ani
aviváže s rozpúšťadlami.

SK -64-
Kapitola-7: Údržba a čistenie práčky (Filtre prívodu vody)

Na konci prívodnej hadice pripojenej ku kohútiku a na koncoch


prívodných ventilov sú filtre zabraňujúce prenikaniu nečistôt a
cudzieho materiálu vo vode do práčky. Ak práčka nenapúšťa
dostatočné množstvo vody napriek tomu, že
prívod vody je otvorený, vyčistite tieto filtre.
(Odporúčame vyčistiť filter čerpadla raz za 2
mesiace)
• Odpojte prívodnú hadicu.
• Pomocou pinzety vyberte filtre z prívodných
ventilov a umyte ich kefkou.
• Rukou vyberte filtre prívodných hadíc na konci
pripájanom ku kohútiku aj s tesnením a vyčistite
ho.
• Po vyčistení nasaďte filtre rovnakým spôsobom
späť.

VAROVANIE:
K zapchatiu filtrov prívodu vody môže
dôjsť vplyvom pripojenia k nekvalitnej
vode alebo nedostatočnej údržby a pod.
Znečistené filtre majú za následok únik
vody, ktorý môže spôsobiť škodu na práčke
aj na majetku. Poškodenia spôsobené
nesprávnou údržbou filtrov nie sú hradené
v záručných podmienkach.

SK -65-
Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Filter čerpadla)

Filtračný systém čerpadla predlžuje životnosť čerpadla, ktoré


sa používa na vypúšťanie špinavej vody. Zaisťuje, aby sa do
čerpadla nedostali vlákna z bielizne. Odporúčame čistiť filter
čerpadla každé 2 – 3 mesiace. Filter čerpadla vyčistíte takto:

• Na otvorenie krytu čerpadla môžete použiť


odmerku pre prací prostriedok z vašej práčky.

• Nasaďte koncový bod plastovej časti do medz-


ery krytu čerpadla a potiahnutím smerom späť
otvorite kryt čerpadla.

• Pred otvorením krytu filtra pred neho postavte


nádobu, do ktorej vytečie prípadná zvyšná voda
z práčky.

• Kryt filtra uvoľnite jeho otočením pro- ti


smeru hodinových ručičiek a vypustite vodu.

Poznámka: Možno budete musieť vyprázdniť nádobu s vodou


niekoľkokrát podľa
množstva vody v práčke.

(*) Príslušenstvo sa môže meniť v závislosti od modelu

SK -66-
Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Filter čerpadla)

• Z filtra odstráňte všetok cudzí materiál pomo-


cou kefky.

• Po vyčistení čerpadla nasaďte filter späť jeho


otáčaním v smeru pohybu hodinových ručičiek.

• Keď uzavierate kryt čerpadla, uistite sa, aby


časti na vnútornej strane krytu zapadli do dier na
prednej strane panelu.

• Môžete znovu nasadiť kryt čerpadla v opačnom


poradí ako ste ho odstránili.

VAROVANIE:
Pretože voda v čerpadle môže byť veľmi
horúca, vyčkajte, až vychladne

SK -67-
Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Zásuvka na prací
prostriedok)

Časom sa môžu v zásuvke a v otvore práčky vytvárať usad-


eniny z pracích prostriedkov. Zásuvku na pracie prostriedky
preto pravidelne čistite od nahromadených usadenín. Zásu-
vku vyberte takto:

• Zásuvku úplne vytiahnite.


• Stlačte viečko sifónu vnútri zásuvky na doraz a ťahajte
zásuvku, až ju vyberiete von.

• Zásuvku umyte vodou a kefkou


• Odstráňte usadeniny nahromadené vnútri otvoru na zásu-
vku bez toho, aby sa dostali do práčky.
• Až zásuvka uschne, zasuňte ju späť do práčky uvedeným
postupom, len v opačnom poradí.
• Neumývajte zásuvku na pracie prostriedky v umývačke
riadu.
Uzáver sifónu násypky (*)
Vytiahnite zásuvku na tekutý prací prostriedok tak ako je
znázornené na obrázku a vyčistite ho riadne od usadenín.
Čistú zásuvku inštalujte späť na svoje miesto. Skontrolujte,
či je riadne vložená.

(*) Príslušenstvo sa môže meniť v závislosti od modelu


SK -68-
Kapitola - 8: Uzáver sifónu násypky/Plášť práčky/Bubon

Uzáver sifónu násypky.


Vytiahnite zásuvku na pracie prostriedky. Vyberte uzáver sifónu
násypky a vyčistite ho riadne od zvyškov aviváže. Čistý uzáver
sifónu násypky inštalujte späť na svoje miesto. Skontrolujte, či
je riadne vložený.

Plášť práčky
Práčku čistite zvonku vlažnou vodou a jemným
čistiacim prostriedkom, ktorý nepoškodí povrchovú
úpravu plášťa práčky. Po opláchnutí čistou vodou
práčku utrite mäkkou a suchou utierkou.

Bubon
V pračke nenechávajte žiadne kovové predmety,
ako sú ihly, svorky alebo mince. Tieto predmety
môžu spôsobiť vznik hrdzavých škvŕn na bubne.
Ak chcete tieto škvrny eliminovať, použite čistiaci
prostriedok bez chlóru a dodržte pokyny výrobcu
čistiaceho výrobku. Na odstraňovanie hrdzavých
škvŕn nikdy nepoužívajte drôtenky na riad ani iné
podobné brúsne prostriedky.

SK -69-
Kapitola -9 : Riešenie porúch

Všetky nevyhnutné opravy práčky by mal vykonať autorizo-


vaný servis. Ak je nutné vašu práčku opraviť alebo nie ste
schopní poruchu odstrániť pomocou nižšie uvedených in-
formácií:
• Práčku odpojte od zásuvky.
• Uzatvorte prívod vody.

Porucha Možná príčina Spôsob


odstránenia
Je odpojená od zásuvky. Zapojte zástrčku do zásuvky.

Je spálená poistka. Vymeňte poistku.


Došlo k výpadku elektrického prúdu. Skontrolujte, či ide elektrický prúd.

Nestlačili ste tlačidlo Štart/ Stlačte tlačidlo Štart/


pauza. pauza.
Vaša práčka
Volič programov je v polohe Volič programov prep-
nefunguje. STOP (vypnuté). nite do požadovanej
polohy.
Nie sú dovreté dvierka práčky. Zavrite dvierka poriadne.
Mali by ste počuť, ako
cvaknú.
Je zatvorený prívod vody. Otvorte prívod vody.
Môže byť ohnutá prívodná Skontrolujte
hadica. prívodnú hadicu.
Prívodná hadica je Vyčistite filtre prívodnej
Your machine does upchatá. hadice. (*)
not intake water. Vyčistite filtre prívod-
Filter prívodného
ventilu je upchatý. ného ventilu. (*)
Nie sú dovreté dvierka práčky. Zavrite dvierka poriadne.
Mali by ste počuť, ako
cvaknú.

(*) Pozrite tiež kapitolu “Čistenie a údržba”your machine.

SK -70-
Kapitola -9 : Riešenie porúch

Porucha Možná príčina Spôsob


odstránenia
Vypúšťacia hadica Skontrolujte
je upchatá vypúšťaciu hadicu.
alebo ohnutá.
Práčka Filter čerpadla je Vyčistite filter
nevypúšťa vodu. upchatý. čerpadla. (*)
Bielizeň v práčke Rozložte bielizeň v
sa nie je rovno- práčke rovnomerne
merne uložené

Práčka nie je Vyrovnajte práčku.


vyrovnaná. (**)

Neodstránili Odstráňte transportné


ste transportné skrutky. (**)
skrutky.

V bubne je malé Toto práčku nijak


množstvo biel- nepoškodí.
izne.

Práčka je pretiahnu- Nevkladajte viac


Práčka vibruje. tá alebo je bielizeň bielizne, než
nerovnomerne je odporúčané
rozprestretá. množstvo, a uistite
sa, že je bielizeň
rovnomerne vložená
do práčky.

Práčka sa opiera Vyvarujte sa


o tvrdý povrch. inštalácie práčky na
tvrdom povrchu. Pri
inštalácii práčky ne-
chajte medzi ňou a
stenou alebo tvrdým
povrchom 2 cm
voľného miesta.

(*) Pozrite tiež kapitolu “Čistenie a údržba”


(**) Pozrite tiež kapitolu “Inštalácia spotrebiča”
SK -71-
Kapitola -9 : Riešenie porúch

Porucha Možná príčina Spôsob


odstránenia
Stlačte tlačidlo Štart/
Pauza. Tvorbe peny
zabránite, keď do zásu-
vky na prací prostriedok
nalejete zmes lyžice
aviváže a pol litra vody.
Použili ste nesprávne Po 5 – 10 minútach
množstvo pracieho stlačte opäť tlačidlo
V zásuvke na pracie prostriedku. Štart/ Pauza. Pri ďalšom
prostriedky je nad- praní použite správne
merné množstvo peny. množstvo pracieho pros-
triedku.

V práčke používajte
iba pracie prostried-
Nevhodný prací ky špeciálne určené
prostriedok. pre automatické
práčky.

Miera zašpinenia biel- Vyberte program


izne nezodpovedá vami vhodný pre danú mieru
vybranému programu. zašpinenia vašej biel-
izne. (Viac informácií v
tabuľke programov.)

Nedostatočné Použite množstvo pra-


množstvo pracieho cieho prostriedku podľa
Neuspokojivý
prostriedku. miery zašpinenia.
výsledok prania.

Prekročili ste max- Množstvo bielizne


imálne odporúčané vloženej do práčky by
množstvo vloženej nemalo prekročiť max-
bielizne do bubna. imálnu kapacitu práčky.

SK -72-
Kapitola -9 : Riešenie porúch

Porucha Možná príčina Spôsob


odstránenia
Použite množstvo
Voda je príliž tvrdá pracieho prostriedku
(znečistená, vápenatá podľa inštrukcií
atď) výrobcu pracieho
Unsatisfactory prostriedku.
washing result.
Bielizeň je do Vložte bielizeň do
práčky vložená práčky správne a
nerovnomerne. rovnomerne

Voda je z práčky Koniec vypúšťacej Vypúšťaciu hadicu


vypustená ihneď po hadice je podľa umiestnite do zod-
jej napustení. práčky príliš nízko. povedajúcej výšky.
(**)

Počas prania nie je Nejde o poruchu.


v bubne vidieť Voda je v časti
vodu. bubna, ktorú nie je
vidieť.

Na bielizni sa Nastavením práčky


môžu objaviť spustite program
Na bielizni sú zvyšky zvyšky pracieho doplnkového plákania
pracieho prostriedku. prostriedku v alebo škvrny odstráňte
podobe bielych kefou po usušení
škvŕn. bielizne.

Na bielizni sú šedé Tieto škvrny môžu Pri budúcom praní


škvrny byť spôsobené ole- použite maximálne
jom, krémom alebo možné množstvo pra-
masťou. cieho prostriedku stano-
vené jeho výrobcom.

(**) Pozrite tiež kapitolu “Inštalácia”.

SK -73-
Kapitola -9 : Riešenie porúch

Porucha Možná príčina Spôsob


odstránenia

Systém kontroly
nevyváženej náplne sa
snaží bielizeň v bubne
Neprebehne Nejde o poruchu. rovnomerne rozložiť.
odstreďovanie alebo Aktivoval sa systém Odstredenie sa spustí,
prebehne s oneskore- nevyváženej náplne. hneď ako bude bielizeň
rovnomerne rozložená.
Pri ďalšom praní rozpre-
strite bielizeň v bubne
práčky rovnomerne.

SK -74-
Kapitola - 10: Automatický systém detekcie porúch a čo je
potrebné urobiť

Vaša práčka je vybavená systémami, ktoré počas prania


neustále kontrolujú správny priebeh a v prípade akejkoľvek
poruchy zaistia nevyhnutné opatrenia a zároveň vás na
poruchu upozornia.

Chybový kód Možná Čo treba


príčina urobiť
Dvierka na Skontrolujte, či sú dvierka riadne
Wash práčke sú za- tvorené. Ak problém pretrváva,
E01 otvorené. vypnite práčku, odpojte prívodný
Rinse
kábel zo sieťovej zásuvky a kontak-
tujte autori- zovaný servis.

Úplne otvorte kohútik. Mohlo dôjsť


Wash V bubne je málo k prerušeniu dodávky vody. Ak pro-
E02 vody. Tlak vody je blém pretrváva, vypnite pračku,
Rinse
príliš nízky. odpoj- te prívodný kábel od sieťovej
zásuvky a kontaktujte autorizovaný
End
servis.

Čerpadlo je poškodené, Vyčistite filter čerpadla


Wash
filter čerpadla je Ak problém pretrváva, obráťte sa na
E03
Rinse upchatý alebo najbližší autorizovaný servis.
elektronika čerpadla je
nefunkčná.
End

Wash Práčka vodu automaticky vypustí.


V práčke je nad- Po vypustení vody práčku vypnite
Rinse merné množstvo a odpojte od zásuvky. Zatvorte
E04 vody prívod vody a obráťte sa na
najbližší autorizovaný servis.

(*) Pozrite tiež kapitolu „ÚDRŽBA A ČISTENIE“.

SK -75-
Kapitola -11: Praktické informácie

Alkoholické nápoje: Škvrnu najskôr pred-


perte v studenej vode, potom ju potrite glyc-
erínom a vodou a opláchnite roztokom vody
a octu.

Leštidlo na topánky: Škvrnu najskôr zľahka


vydrhnite pracím prostriedkom bez toho,
aby ste poškodili tkaninu, a opláchnite. Ak
nepustí, potrite ju roztokom z jedného dielu
čistého alkoholu (96 stupňov) a 2 dielov vody
a následne ju vyperte vo vlažnej vode.

Čaj a káva: Časť bielizne so škvrnou nap-


nite na vršok nádoby a vypláchnite v čo
najteplejšej vode, ktorú vaša bielizeň znesie.
Ak je to pre vašu bielizeň vhodné, vyperte
škvrnu v lúhu.

Čokoláda a kakao: Nechajte vašu bielizeň


v studenej vode a vydrhnite mydlom alebo
pracím prostriedkom, potom vyperte vo vode
s takou teplotou, akú vaša bielizeň znesie.
Ak na bielizni stále zostáva mastná škvrna,
umyte ju peroxidom vodíka (v pomere 3 %).

SK -76-
Kapitola -11: Praktické informácie

Kečup: Po oškrabaní zaschnutých zvyškov


bez toho, aby ste vašu bielizeň poškodili, ne-
chajte ju namočenú asi 30 minút v studenej
vode a vyperte pracím prostriedkom.

Vývar, vajcia: Odstráňte zaschnuté zvyšky


a utrite hubkou alebo mäkkou utierkou
namočenou v studenej vode. Potrite pracím
prostriedkom a vyperte zriedeným lúhom.

Mastné a olejové škvrny: Najskôr utrite


zvyšky. Škvrnu potrite pracím prostriedkom a
následne vyperte vo vlažnej mydlovej vode.

Horčica: Najskôr škvrnu potrite glycerínom.


Potrite pracím prostriedkom a následne vy-
perte. Ak škvrna nezmizne, potrite ju alkoho-
lom (na syntetiku a farebnú bielizeň použite
roztok 1 dielu alkoholu a 2 dielov vody).

SK -77-
Kapitola -11: Praktické informácie

Ovocie: Časť bielizne so škvrnou napnite na


vršok nádoby a polejte studenou vodou. Na
škvrnu nelejte horúcu vodu. Polejte studenou
vodou a glycerínom. Vyčkajte 1 – 2 hodiny a
pokvapkajte bielym octom, potom opláchnite.

Škvrny od trávy: Potrite škvrnu pracím


prostriedkom. Ak to tento typ bielizne
umožňuje, vyperte škvrnu v lúhu. Vlnené
odevy potrite alkoholom. (Na farebnú použite
zmes 1 dielu čistého alkoholu a 2 dielov
vody).

Olejové farby: Škvrny by ste mali odstrániť


pred ich zaschnutím pomocou riedidla.
Potom ich potrite pracím prostriedkom a
vyperte.

Škvrny od opálenia: Ak to vaša bielizeň


umožňuje, môžete do vody na pranie pridať
lúh. Pri vlnenej bielizni by ste mali škvrnu
prikryť utierkou navlhčenou v okysličenej
vode, cez to položte suchú utierku a škvrnu
vyžehlite. Po vyplákaní by ste mali bielizeň
riadne vyprať.

SK -78-
Kapitola -11: Praktické informácie

Krv: Nechajte bielizeň približne 30 minút v


studenej vode. Ak škvrna nezmizne, namočte
do roztoku vody a čpavku (3 lyžice čpavku na
4 litre vody) asi na 30 minút.

Smotana, zmrzlina a mlieko: Nechajte


vašu bielizeň v studenej vode a potrite
škvrnu pracím prostriedkom. Ak škvrna
nezmizne, potrite ju lúhom v správnom
pomere pre daný typ tkaniny (nepoužívajte
lúh na farebnú bielizeň).

Hlina: Škvrny od hliny odstráňte čo na-


jskôr. Vyperte ju pracím prostriedkom a ak
nezmizne, potrite ju okysličenou vodou (v
pomere 3 %).

Atrament: Škvrnu namočte do studenej vody


a počkajte, až sa atrament vo vode rozpustí.
Potom škvrnu potrite vodou s citrónovou
šťavou a pracím prostriedkom, vyčkajte asi 5
minút a vyperte.

SK -79-
Popis energetického štítka a úspora energie

Model Značka

Energetická
trieda

Spotreba energie

Hlučnosť pri praní

Hlučnosť pri
odstredení

Trieda účinnosti odstredenia

Kapacita suchého prádla

Ročná spotreba
vody
SK -80-
Popis energetického štítka a úspora energie

Spotreba energie a vody sa môže líšiť v závislosti od tlaku


vody, tvrdosti vody, teploty vody, teploty okolia,
množstva bielizne,výberu doplnkových funkcií, výkyvov
napätia.
Pre zníženie spotreby energie a vody
perte bielizeň s odpoučanou kapacitou pre zvolený program.
Malo znečistenú bielizeň alebo dennú bielizeň perte v krát-
kych programoch.
čistite práčku pravidelne v intervaloch odporúčaných výrob-
com.

SK -81-
Likvidácia starého spotrebiča

Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných


dokumentoch znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmú byť pridané dobežného
komunálneho odpadu. Presprávnu likvidáciu, ob-
novu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené
zberné miesta. Alternatívne v niektorých krajinách
Európskej únie alebo v iných európskych krajinách
môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi
pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou
likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie
odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miest-
neho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v
súlade s národnými predpismi udelené pokuty.

SK -82-
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain
Fabricado en Turquía

Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
52203414
Automatická pračka

Návod k
Použití
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B
Obsah

Kapitola 1: Před uvedením do provozu

• Bezpečnostní upozornění 4-5

• Správné použití 6-7

• Všeobecná upozornění 8-9-10-11

• Bezpečnostní upozornění 12-13-14-15-16-17

• Obaly a životní prostředí 18

• Informace k úsporám 19

Kapitola 2: Přehled zařízení

• Celkový vzhľad 20-21

• Technické specifikace 22

Kapitola 3: Instalace zařízení

• Odstranění přepravních šroubů 23-24

• Vyrovnání pračky 25-26-27

• Připojení k elektrické síti 28

• Připojení hadice pro přívod vody 29-30

• Připojení hadice pro odpadní vodu 31

Kapitola 4: Instrukce k ovládacímu panelu 32

• Zásuvka na prací prostředky 33-34

• Volič programů 35

• Elektronický displej 36-37

CZ -2-
Obsah

Kapitola 5: Příprava před praním prádla

• Třídění prádla 38-39

• Vložení prádla do pračky 40

• Dávkování pracího prostředku 41

• Ovládání pračky 42-43-44

• Doplňkové funkce 45-46-47-48-49-50

• Dětský zámek 51

• Zrušení programu 52

• Konec programu 53

Kapitola 6: Tabulka programů 54-55-56-57-58-59-60-61-62

Kapitola 7: Údržba a čištění pračky

• Upozornění 63

• Filtr přívodu vody 64

• Filtr čerpadla 65-66

• Zásuvka na prací prostředek 67

Kapitola 8: Kryt čerpadla/tělo pračky/buben 68

Kapitola 9: Řešení poruch 69-70-71-72-73

Kapitola 10: Automatický varovný systém a co je třeba udělat 74

Kapitola 11: Praktické informace 75-76-77-78

• Popis energetického štítku a úspora energie 79-80

• Likvidace starého spotřebiče 81

CZ -3-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

Provozní napětí/frekvence:
(V/Hz) (220-240) V~/50Hz;
Proud (A): 10
Tlak vody (Mpa)
Maximum: 1 Mpa / Minimum : 0.1 Mpa
Celkový výkon (W) : 2200
Maximální kapacita (praní) (kg) : 7

Pračku neinstalujte na koberec nebo


podložku, která by bránila větrání základny.
- Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi anebo osoby
bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud
nejsou pod dozorem anebo nebyli poučeni
o užívání tohoto přístroje osobou, která
odpovídá za jejich bezpečnost. Děti musí
být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se
spotřebičem nebudou hrát.
- V případě poškození napájecího kabelu
kontaktujte nejbližší autorizovaný servis a
požádejte o jeho výměnu.
- K zapojení pračky použijte pouze nové
hadice pro přívod vody dodávané s vaší
pračkou. Nikdy nepoužívejte staré, použité
nebo poškozené hadice.
CZ -4-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

- Tento spotřebič mohou používat děti starší 8


let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez
příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání
tohoto přístroje a chápou související nebezpečí.
- Děti si se zařízením nesmí hrát.

- Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi bez


dohledu dospělé osoby.

- Tento spotřebič mohou používat děti starší 8


let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez
příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání
tohoto přístroje a chápou související nebezpečí.
Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a údržba
nesmí být prováděny dětmi bez dohledu dospělé
osoby.

Poznámka: Potřebujete-li kopii tohoto návodu


k použití, zašlete zprávu na následující adresu:
“washingmachine@standardtest.info”. Ve svém
e-mailu uveďte název modelu a sériové číslo (20
číslic), které naleznete na dveřích spotřebiče.
CZ -5-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (správné použití)

• Před spuštěním si rozhodně přečtěte


návod k obsluze
• Pračka slouží pouze pro použití v
domácnosti. Používání pračky pro
komerční účely povede ke ztrátě
záruky.
• Domácí zvířata udržujte v bezpečné vzdále-
nosti od pračky.
• Před prvním uvedením spotřebiče do pro-
vozu, se ujistěte, že obal spotřebiče není
otevřený nebo poškozený. Nemanipulujte s
poškozeným nebo otevřeným spotřebičem.
• Veškeré nezbytné opravy pračky by měl
provádět autorizovaný servis.
Jakýkoliv zásah do spotřebiče někým jiným
než autorizovaným servisem může způsobit,
že záruka bude neplatná.
• Zařízení není určeno k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo psychickými schopnostmi, ne-
dostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dozorem nebo nebyly poučeny
o použití zařízení osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dozo-
rem, aby si se zařízením nehrály.

CZ -6-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (správné použití)

• Používejte pračku pouze pro prádlo které je


určeno pro praní v pračce podle pokynů jejich
výrobců.
• Před použitím pračky odstraňte 4
přepravní šrouby a gumové distanční
vložky ze zadní části zařízení. V případě,
že šrouby nejsou odstraněny, mohou
způsobit silné vibrace, hluk a poruchu
spotřebiče (tím dojte ke ztrátě záruky).

• Na spotřebič se nevztahuje záruka


při poruše způsobené jakýmkoli vnějším fak-
torem (pesticidy, požár, atd.).
• Návod k použití nevyhazujte, Návod odložte
na dostupné místo, abyste jej mohli kdykoliv
použít.
V případě prodeje, předání nebo ponechání
pračky při stěhování na původním místě
předejte novému majiteli i tento návod, aby
se mohl seznámit s činností spotřebiče a
opatřeními za účelem jeho bezpečnostního
používání.
Poznámka: Příslušenství se může měnit v
závislosti na modelu

CZ -7-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecné
upozornění)

• Teplota prostředí pro ideální provoz spotřebiče


je 15-25 C.
• Zamrzlé hadice se mohou roztrhnout a ex-
plodovat. Prostředí, kde je okolní teplota nižší
než 0 C, by mohlo ohrozit bezpečný provoz
spotřebiče.
• Před vložením prádla do pračky zkontrolujte ka-
psy, zda v nich nezůstaly nějaké předměty (jako
např. hřebík, jehla, mince, zápalky, kameny,
šrouby atd.). Tím zabráníte možnému poškození
oblečení i pračky.
• Než začnete zařízení používat,
obraťte se na nejbližší autorizovaný servis a
požádejte o nápovědu k instalací, k provozu a
používání spotřebiče.

•Doporučujeme spustit první praní v


programu bavlna 90 C bez prádla. Do druhé
přihrádky zásuvky na prací prostředek
nasypte 1/2 odměrky pracího prostředku.

CZ -8-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná
upozornění)

• Prací prostředky a aviváže při


dlouhodobějším kontaktu se vzduchem vy-
schnou a přilnou ke stěnám zásobníku. Aby
k tomu nedošlo, doplňujte zásobník pracím
prostředkem a aviváží bezprostředně před
praním.
• Pokud nebudete pračku delší dobu používat,
vytáhněte ji ze zásuvky, uzavřete přívod
vody a nechte otevřená dvířka, aby mohl
vnitřek pračky vyschnout a nevytvářel se tam
nepříjemný pach.
• Jako důsledek procedur kontroly kvality
může v pračce zůstat určité množství vody.
Toto pračku nijak nepoškodí.
• Nezapomeňte, že obalový materiál vaší
pračky může být pro děti nebezpečný.
Udržujte obalový materiál mimo dosah dětí.

• Malé části nalezené u dokumentů udržujte


mimo dosah dětí a kojenců
• Předpírku doporučujeme používat pouze pro
silně znečištěné prádlo.

CZ -9-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná
upozornění)

• Zásuvku na prací prostředky nik-


dy neotvírejte během praní.

• V případě jakékoliv poruchy


nejdříve vypněte zařízení, odpojte
jej od zdroje energie a uzavřete
přívod vody. Nepokoušejte se
přístroj opravovat sami. Obraťte se
na nejbližší autorizovaný servis.

• Množství vloženého prádla do


pračky by nemělo přesahovat max-
imální uvedenou hmotnost.

• Nikdy se nepokoušejte otevřít
dvířka pračky během praní.

• Neperte v pračce prádlo od


mouky, mohlo by to poškodit
pračku.

CZ -10-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná
upozornění)

• Doporučujeme používat množství a typ


aviváže podle instrukcí výrobce aviváže a
prádla.
• Pračku instalujte v místě, kde bude možné
dvířka pračky zcela otevřít (neinstalujte
pračku v místě, kde nebude možné dvířka
zcela otevřít).
• Zajistěte řádnou ventilaci a cirkulaci vzduchu
kolem pračky.

CZ -11-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

Před instalací nebo používáním


spotřebiče si MUSÍTE pozorně přečíst
všechny bezpečnostní instrukce i
návod. Můžete tak ochránit sebe i své
blízké před smrtelným úrazem a riziky.
Nebezpečí popálení
Protože pračka může během provozu
dosáhnout vysoké teploty, nedotýkejte se
během vypouštění hadice
ani vypouštěné vody.

CZ -12-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

Riziko úmrtí způsobené


elektrickým proudem
• Nepoužívejte vícenásobné zásu-
vky ani prodlužovací kabel.

• Do zásuvky nezapojujte zástrčku


s poškozeným kabelem.

• Zástrčku nikdy nevytahujte ze


zásuvky taháním za kabel. Ka-
bel odpojte uchopením přímo za
zástrčku.
• Nezapojujte zástrčku, pokud
máte mokré ruce.

• Nedotýkejte se nikdy zařízení,


pokud máte mokré ruce či nohy.

• Pokud je kabel poškozen, měl


by jej vyměnit výrobce nebo au-
torizovaný servisní technik, aby se
zabránilo vzniku nebezpečné situ-
ace.
CZ -13-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

Riziko vytopení
• Zkontrolujte, zda odtok a přítok vody jsou
plynulé.
• Pokud je odtok zajištěn prostřednictvím
umyvadla, ujistěte se, že hadice je správně a
řádně připevněna.
• Zajistěte, aby přívodní a vypouštěcí hadice
byly řádně připojeny, dotaženy a nebylo je
tak možné snadno uvolnit. Zpětný tah ha-
dice může zapříčinit její uvolnění, pokud není
správně připojena. Obzvláště dbejte zvýšené
zajištění u odtoku prostřednictvím umyvadla.

CZ -14-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

Nebezpečí požáru.
• V blízkosti pračky neukládejte ani
neskladujte hořlavé nebo vznětlivé látky.
• Nepoužívejte odbarvovače s obsahem
síry. Obsah síry v odbarvovači může
způsobovat korozi a tím nepříznivě ovlivnit
vaši pračku.
•Nikdy nepoužívejte přípravky, které obsa-
hují rozpouštědla.
• Před vložením prádla do pračky zkon-
trolujte kapsy prádla, zda v nich nezůstaly
nějaké předměty (jako např. hřebík, jehla,
mince, zápalky, atd.)

Nebezpečí požáru a výbuchu.

CZ -15-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

Pád a nebezpečí zranění!


• Nelezte a nestoupejte na horní kryt
spotřebiče, který by mohl prasknout a
způsobit zranění.
• Během instalace dejte stranou hadice,
přívodní kabely a obalový materiál.
• Neotáčejte pračku vzhůru nohama nebo na
bok.
• Nemanipulujte s pračkou držením za po-
hyblivé části, jako jsou zásuvka na prací
prostředek, dvířka apod. Tyto části se mohou
rozbít a způsobit zranění.

• Hrozí nebezpečí zakopnutí a zranění pokud


materiál jako hadice a přívodní kabely nejsou
správně uloženy.

Pračku musí přenášet alespoň


dva lidé.

CZ -16-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

Bezpečnost dětí!
• Nenechte děti bez dozoru u pračky, mohly by
se zamknout uvnitř bubnu a udusit se.
• Vnější plášť a skleněná výplň dvířek se
mohou během provozu zahřívat, je proto
velmi důležité, aby se děti nepřibližovaly
a nesahaly na pračku. Hrozí riziko vzniku
popálenin.
• Obalové materiály udržujte mimo dosah dětí.
• Prací prášek a aviváž uschovejte mimo do-
sah dětí. Hozí riziko otravy, zásahu očí nebo
podráždění kůže, kdyby děti přišly s pracím
prostředkem nebo aviváží do kontaktu.

CZ -17-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu
Obaly a životní prostředí

Odstranění obalového materiálu


Obalový materiál chrání spotřebič před
poškozením během přepravy. Obalový ma-
teriál je bezpečný pro životní prostředí, je
recyklovatelný. Recyklace obalového ma-
teriálu snižuje produkci odpadu.

Likvidace starého spotřebiče


Elektrické části nebo starý spotřebič nevy-
hazujte do komunálního odpadu.
Ujistěte se, že starý spotřebič byl předán
na příslušné sběrné místo soustřeďující
elektrické a elektronické spotřebiče.
Ujistěte se, že nepoužívaný starý
spotřebič je uložen na vhodném místě
pro bezpečnost dětí.

CZ -18-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu
Informace k úsporám

Některé důležité informace pro efektivní praní.


• Množství prádla by nemělo přesáhnout maxi-
mum povolené hmotnosti. Pračka by měla jít v
úsporném režimu.
• Nepoužívejte předpírku na málo nebo běžně
znečištěné prádlo. Ušetříte tím elektrickou en-
ergii i množství vody.

CZ -19-
Kapitola 2 - Popis přístroje
Celkový vzhled

Elektronický displej
Volič programů

Horní kryt

Zásuvka na prací
prostředky

Dvířka

Kryt filtru čerpadla

CZ -20-
Kapitola 2 - Popis přístroje
Celkový vzhled

Transportní
bezpečnostní šrouby
Ventil vypouštění vody

Vypouštěcí hadice

Přívodní kabel

Transportní
bezpečnostní šrouby

Transportní
bezpečnostní šrouby

Transportní
bezpečnostní šrouby

CZ -21-
Kapitola 2 - Popis přístroje
technické specifikace

Provozní napětí/
(220-240) V~/50Hz
frekvence

Celkový proud 10

Maximum: 1 Mpa
Tlak vody
Minimum : 0.1 Mpa

Celkový výkon 2200

Maximální kapacita
7
suchého prádla

Max. otáčky
1000-1200-1400

Počet programů 15

Rozměry
Výška x šířka x hloubka 845 x 597 x 527

CZ -22-
Kapitola 3 - Instalace
Odstranění transportních šroubů

Před uvedením pračky do


provozu musíte odstranit
transportní šrouby umístěné
v zadní části pračky. Pokud
X4
nebudou šrouby odstraněny,
mohou způsobit silné vi-
brace a hluk. Poruchy
způsobené spuštěním
pračky s instalovanými
transportními šrouby nejsou
předmětem záruky.

Pomocí odpovídajícího klíče


uvolněte šrouby otáčením X4
proti směru hodinových
ručiček.

CZ -23-
Kapitola 3 - Instalace
Odstranění transportních šroubů

Šrouby odstraníte jejich


vytažením.
X4

Do otvorů po
transportních šroubech
vložte plastové záslepky,
které najdete v sáčku s
příslušenstvím.

Transportní šrouby
vyjmuté z pračky
uschovejte pro případné
další přepravní účely.

Poznámka:
Poruchy
způsobené
spuštěním pračky
s nainstalovanými
přepravními
šrouby nejsou
předmětem
záruky.

CZ -24-
Kapitola 3 - Instalace
vyrovnání pračky

Vyrovnání pomocí nastavitelných nožiček


• Pračku nestavte na koberce ani podobné povrchy abyste
nebránili ventilaci.
• Aby vaše pračka pracovala tiše a bez vibrací, měli byste ji
umístit na rovný, neklouzavý a pevný povrch.

• Vyrovnání pračky můžete upravit pomocí nastavitelných


nožiček.

• Uvolněte plastovou matici.

CZ -25-
Kapitola 3 - Instalace
vyrovnání pračky

• Upravte vyšroubováním nožek směrem nahoru nebo dolů.

• Po vyrovnání pračky plastovou matici opět dotáhněte jejím


vyšroubováním nahoru.

X4

CZ -26-
Kapitola 3 - Instalace
vyrovnání pračky

• Nikdy pračku nevyrovnávejte na nerovném povrchu po-


mocí kartonu, dřevěného kolíku apod., které by
jste vložili pod nožičky.

• Když myjete podlahu pod pračkou, dávejte pozor aby


vaše pračka zůstala stabilní.

CZ -27-
Kapitola 3- Instalace
Elektrické připojení

• Technické specifikace vaší pračky:220–


240V~50Hz.

• K napájecímu kabelu vaší pračky je připojena


speciální uzemňovací zástrčka.
Tuto zástrčku musíte zcela zasunout do uzemněné
zásuvky (s 10 A). Pojistka elektrického vedení, ke kterému
je pračka připojena, by měla být 10 A. Pokud takové zásu-
vky a pojistky doma nemáte, nechte si je instalovat kvalifiko-
vaným elektrikářem.
• Naše společnost neručí za jakékoliv škody způsobené
použitím pračky bez uzemnění.

Poznámka: Provoz pod nízkým napětím


způsobí, že životnost a výkonnost
spotřebiče bude snížena.

CZ -28-
Kapitola 3 - Instalace
připojení vody

• V závislosti na funkcích vaší pračky je pračka


vybavena buď jedním přívodem vody (studená),
nebo dvěma přívody (studená/teplá). Hadice s
bílým koncem je určena pro přívod studené vody
a hadice s červeným koncem je určena pro přívod
teplé vody (na pračkách s přívodem teplé a stu-
dené vody).
• Aby ve spojích nedocházelo k únikům vody,
obsahuje souprava s hadicemi i 1 těsnění (pro 3/4”

10 mm
pračky s přívodem studené vody) nebo 2 těsnění
(pro pračky s přívodem teplé a studené vody).
Tato těsnění instalujte na konec přívodní hadice
připojené ke kohoutku.
• Přívodní hadice připevněte k 3/4 “ vodovodnímu
kohoutku se závitem.
• Hadici s bílým koncem připojte k přívodnímu
ventilu s bílým filtrem a hadici s červeným koncem
připojte k přívodnímu ventilu s červeným filtrem
(druhé zmíněné platí pro pračky s připojením
teplé a studené vody). Dotáhněte plastové části
připojení rukou. Bezpečnější připojení vám zajistí
kvalifikovaný instalatér.
• Tlak vody 0,1 - 1 MPa vašeho vodovodu vám
zajistí efektivnější chod vaší pračky (tlak 0,1 MPa
představuje při plně otevřeném kohoutku průtok
více než 8 litrů vody za 1 minutu).
• Po dokončení připojení úplným otevřením
přívodu vody zkontrolujte, zda spoje netečou.

CZ -29-
Kapitola 3 - Instalace
připojení vody

• Zkontrolujte, zda přívodní hadice nejsou ohnuté, zlomené


nebo prasklé.

• Pokud má pračka dvojitý přívod vody (na studenou a


teplou vodu), teplota teplé vody by měla být maximálně
70 °C.

Poznámka: Používejte jen nové přívodní


hadice k vaší pračce. Nikdy nepoužívejte
staré a poškozené hadice.

CZ -30-
Kapitola 3- Instalace
připojení odpadu

• Konec vypouštěcí hadice můžete nasadit


přímo na odpadový otvor nebo speciální
koncovku připevněnou k odpadu umyvadla.
• Nikdy se nepokoušejte vypouštěcí hadici
prodloužit jejím nastavováním.
• Vypouštěcí hadici nevkládejte do nádoby,
kbelíku ani umyvadla.
• Zkontrolujte, zda přívodní hadice nejsou
ohnuté, zkroucené, prasklé nebo příliš
natažené.
• Vypouštěcí hadice by měla být instalová-
na ve výši min. 60 cm a max. 100 cm nad
zemí.

~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm

˜ 95 cm ˜ 150 cm

CZ -31-
Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu

Tlačítko Program

Panel s displejem

Zásuvka na prací prášek

CZ -32-
Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (zásuvka na
prací prostředky)

Pokud budete používat te-


kutý prací prostředek, je nutné
použít speciální nástavec na
tekutý prací prostředek (ten se
nachází v příslušenství pračky).
Tekuté prací prostředky můžete
použít pro všechny prací pro-
gramy bez předpírky. Nástavec
vložte do oddělení pro hlavní
praní - viz obrázek výše; a po-
dle potřeby nalijte tekutý prací
prostředek. Nepřekračujte rysku
maxima. Vždy vyjměte nástavec,
pokud budete používat sypký
prací prostředek.

Nástavec na tekutý prací


prostředek
Přihrádka pro prací
prostředek na hlavní praní
Přihrádka na aviváž
Přihrádka na prací
prostředek pro předpírku

Odměrka na prací
prostředek

(*) Příslušenství se může měnit v závislosti na modelu


CZ -33-
Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (zásuvka na
prací prostředky)

Přihrádky (oddělení)
Přihrádka na hlavní praní

Do této části zásuvky vkládejte


pouze prací prostředek (tekutý
nebo prášek), odstraňovač vod-
ního kamene apod. Při použití
tekutého pracího prostředku
použijte speciální nástavec. Ten
se nachází v příslušenství pračky.

Přihrádka na aviváž
V této části používejte pouze aviváž
(doporučujeme používat množství a typ
aviváže podle instrukcí výrobce aviváže
a prádla). Občas mohou zbytky aviváže
zůstat v přihrádce. Je to tím, že je
aviváž viskózní. Abyste tomu zabránili,
doporučujeme používat méně viskózní
(tzn. lepkavou) aviváž nebo ji můžete
zředit vodou.

Přihrádka pro předpírku


Tuto část naplňte pouze v případě,
že byla vybrána funkce předpírky.
Doporučujeme tuto funkci používat
pouze u silně zašpiněného prádla.

Specifikace zařízení se může lišit v závislosti na výrobku.

CZ -34-
Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (volič programů)

• Pomocí voliče programů zvolte program, ve kterém chcete


vyprat vaše prádlo.
• Výběr programu můžete provádět otáčením voliče
programů oběma směry.
• Při nastavování dbejte na to, aby byl symbol na voliči
programů přesně na vámi vybraném programu praní.

CZ -35-
KAPITOLA 4. SEZNÁMENÍ S OVLÁDACÍM PANELEM
(ELEKTRONICKÝ DISPLEJ)

Elektronický displej
Zobrazení hladiny vody
Digitální displej Displej s funkcemi

Doplňková
funkce
symbol

Tlačítko Start/Pauza

Tlačítko Doplňková
funkce

Doplňková funkce
Opožděný start

Tlačítko nastavení
rychlosti otáček

Tlačítko nastavení teploty vody

CZ -36-
KAPITOLA 4. SEZNÁMENÍ S OVLÁDACÍM PANELEM
(ELEKTRONICKÝ DISPLEJ)

Na elektronickém displeji lze zobrazit teplotu praní, rychlost


otáček při ždímání, čas, kdy pračka dokončí praní, doplň-
kové funkce, které jste vybrali a to, v jaké fázi se vybraný
program nachází ( předpírka/praní, máchání,
ždímání).

Kromě toho, elektronický displej vás upozorní pomocí kom-


binace LED na svém displeji, pokud dojde k selhání pračky
a upozorní vás na dokončení pracího cyklu, na displeji se v
takovém případě zobrazí "END" (KONEC), a to jakmile vámi
zvolený program skončí.

CZ -37-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Třídění prádla)

• Na vašem prádle se nachází štítek s pracími symboly. DGVDSHSFHS

Perte a sušte prádlo podle specifických symbolů na


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

štítku prádla.
• Prádlo rozdělte podle typu (bavlna, syntetika, jemné,
vlna apod.), teploty při praní (studená, 30, 40, 60,
90) a úrovně zašpinění (mírně zašpiněné, normálně
zašpiněné, velmi zašpiněné).
• Nikdy neperte bílé prádlo spolu s barevným.
• Vaše nové barevné prádlo může pustit barvu, proto jej
perte samostatně.
• Před vložením prádla do pračky zkontrolujte kapsy,
zda v nich nezůstaly nějaké předměty. Tím zabráníte
možnému poškození oblečení i pračky.

Jakékoliv poruchy pračky v důsledku


vniknutí cizích předmětů do pračky,
nebudou podléhat záruce.

• Zapněte zipy a knoflíky na prádle.


• Ze záclon a závěsů odstraňte plastové nebo kovové
háčky nebo je vložte do pracího sáčku a sáček zavažte.

• Oděvy, jako jsou kalhoty, pletené oblečení, trička a


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

tílka, otočte naruby.


DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS

• Malé kousky, jako jsou ponožky a kapesníky perte v


pracím sáčku.

CZ -38-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (třídění prádla)

Vhodné na Nepoužívejte Normální


bělení bělení. praní

Maximální teplota Maximální teplota Nesmí se


žehlení je 150 °C žehlení je 200 °C žehlit.

Možnost chemick- Nesmí se Sušte na ploché


ého čištění chemicky čistit. podložce.

Věšte po Sušte
odstředění. zavěšené. Neždímejte.

F P A
Čištění pouze Čištění pouze per- Chemické čištění
perchlorem, ply- chlorem, plynem, se všemi druhy
nem, alkoholem alkoholem nebo prostředků
nebo R113. R113.

CZ -39-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Vložení prádla do
pračky)

• Otevřete dvířka pračky.


• Prádlo rozložte rovnoměrně do pračky.

POZNÁMKA:Maximální
kapacita vloženého prádla se
liší v závislosti na typu prádla,
míře zašpinění, vybraném
programu atd. Nepřekračujte
maximální kapacitu vloženého
prádla uvedenou v tabulce
programů.
You can take the following table of weights as an example.
Typ prádla Hmotnost
Ručník 200
Prostěradlo 500
Župan 1200
Povlak na peřinu 700
Povlak na polštář 200
Spodní prádlo 100
Ubrus 250

• Každý kus vložte samostatně.


cvaknutí
• Při zavírání dvířek pračky dávejte pozor, aby se
do dvířek nezachytilo žádná prádlo.
• Zatlačte dvířka pračky tak, aby bylo slyšet zac-
vaknutí
• Dvířka pračky pevně zavřete, v opačném případě se
pračka nespustí.
CZ -40-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Dávkování
pracího prostředku)

Množství pracího prostředku, které použijete do pračky,


závisí na následujících kritériích:
• Spotřeba pracího prostředku se mění spolu s mírou
zašpinění prádla. Na mírně špinavé prádlo nepoužívejte
předpírku a do přihrádky 2 zásuvky na prací prostředky vám
postačí malé množství pracího prostředku.
• Funkci předpírky používejte pouze pro silně znečištěné
prádlo. Pro nadměrně špinavé prádlo zvolte program s
předpírkou, nasypte 1/4 odměrky pracího prostředku
do přihrádky 1 na prací prostředky a zbývající množství
odměrky nasypte do přihrádky 2.
• V pračce používejte prací prostředky určené speciálně pro
automatické pračky. Dávkování prostředku
je uvedeno na jeho obalu.
• Při zvýšené tvrdosti vody se rovněž zvyšuje množství
pracího prostředku nezbytné pro praní.
• Při zvýšeném množství prádla se rovněž zvyšuje množství
pracího prostředku nezbytné pro praní.
• Změkčovací prostředek (aviváž) nalijte do přihrádky na
aviváž v zásobníku na prací prostředky.
Nepřekračujte rysku MAX. V opačném případě vyteče aviváž
sifonem do vody používané pro praní.
• Velmi hustou aviváž byste před nalitím do přihrádky měli
zředit vodou. Hustá aviváž by jinak mohla ucpat sifon a
zabránit tak napuštění aviváže do pračky.
• Tekuté prací prostředky můžete použít pro všechny prací
programy bez předpírky. Nástavec vložte do 2. oddělení
určeného pro hlavní praní a podle potřeby nalijte tekutý prací
prostředek.

(*)Specifikace zařízení se může lišit v závislosti na modelu


CZ -41-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání
pračky)

• Pračku zapojte do zásuvky


• Otevřete přívod vody
• Otevřete dvířka na pračce

• Vložte prádlo do pračky


• Zatlačte dvířka pračky tak, aby bylo slyšet
zacvaknutí


Výběr programu
Zvolte program a přídavné funkce odpovídající vašemu
prádlu pomocí voliče programů.

CZ -42-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání
pračky)

Doplňkové funkce
Před spuštěním programu můžete
doplnit program o doplňkové funkce. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary
Selection Function
Start/Pause

• Stiskněte příslušné tlačítko


doplňkové funkce.
• Na displeji se rozbliká symbol doplňkové funkce.
Doplňková funkce, kterou jste zvolili bude aktivována.

• Pokud symbol doplňkové funkce jen krátce zabliká, není


funkce dostupná.

Důvody neaktivace doplňkové funkce:


•Doplňkové funkce nejsou kompatibilní se
všemi programy.
•Na výběr doplňkové funkce je pouze
omezený čas.

•Vzájemná kombinace doplňkových funkcí


není dostupná u všech programů.

CZ -43-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání
pračky)

Systém detekce poloviční náplně


Pračka je vybavena systémem detekce poloviční náplně
bubnu.
Pokud vložíte do bubnu pračky poloviční náplň nebo méně
prádla, než je maximální množství, pračka automaticky tuto
skutečnost zjistí a zkrátí čas pracího cyklu, včetně snížení
spotřeby vody i energie.

CZ -44-
KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE

1- Výběr teploty
Pomocí tlačítka nastavení teploty lze
nastavit teplotu praní.
Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause
Selection Function

Po zvolení programu praní se


automaticky na digitálním displeji
zobrazí přednastavená teplota daného
programu.

Opakovaným stiskem tlačítka nastavení


teploty můžete snížit teplotu až na
studenou vodu.
Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause
Selection Function

Pokud jste omylem přešli požadovanou


teplotu, opakovaným stisknutím tlačítka
nastavení teploty ji můžete znovu vybrat.

CZ -
KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE

2- Výběr rychlosti odstřeďování


Rychlost otáček při odstřeďování
můžete upravit pomocí tohoto tlačítka.

Po výběru programu se na displeji zo-


brazí přednastavená rychlost otáček
odstřeďování. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary
Selection Function
Start/Pause

Opakovaným stiskem tlačítka


odstřeďování můžete změnit nastavenou
rychlost otáček. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary
Selection Function
Start/Pause

Pokud jste omylem přešli požadovanou


hodnotu otáček, opakovaným stisknutím
tlačítka nastavení odstředění ji můžete
znovu vybrat.

CZ -
KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE

3- Časovač prodlevy

Použitím této doplňkové funkce můžete


nastavit čas, kdy vaše pračka začne prát.
Tento čas se může pohybovat v rozmezí Teplota
Výběr
Rychlost ždímání Časovač prodlevy Doplňková
Funkce
Start/Pauza

hodiny až 23 hodin.

Použití doplňkové funkce opožděného


startu:

- Jednou stiskněte tlačítko opožděného startu.


- Na elektronickém displeji se zobrazí "1 h". - Na
elektronickém displeji se rozbliká symbol .

- Stiskněte tlačítko opožděného startu, dokud


se nezobrazí čas, v který chcete opožděný start
spustit.

- Abyste aktivovali funkci opožděného startu u


vybraného programu, můžete stisknout tlačítko
libovolné doplňkové funkce, s výjimkou tlačítka
"Start/Pauza".

CZ -
KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE

Pokud jste přeskočili nastavení opožděného startu, můžete ho


nastavit stisknutím tlačítka opožděného startu.

Chcete-li časovou prodlevu zrušit, stiskněte tlačítko časové


prodlevy jednou. symbol přestane na elektronickém displeji
blikat.

Chcete-li spustit funkci opožděného startu, je třeba vaši pračku


spustit stisknutím tlačítka Start/Pauza.
4- Snadné žehlení (*)

Díky této funkci můžete nastavit, že prád-


lo, které po ukončení pracího cyklu vyjme-
te z pračky, bude méně zmačkané.
Teplota Rychlost ždímání Časovač prodlevy Snadné žehlení Start/Pauza
Výběr

Snadné
Když stisknete funkci snadného žehle- žehlení

ní, na elektronickém displeji se zobrazí


symbol .
5 - Antialergický režim (*)

U programů, kdy je aktivní tato doplňková


funkce, může vaše pračka provádět má- Teplota
Výběr
Rychlost ždímání Časovač prodlevy Protialergická
funkce
Start/Pauza

chání prádla ještě před posledním máchá-


ním.

Když stisknete doplňkovou protialergickou Proti


alergická
funkce
funkci, na elektronickém displeji se
rozbliká symbol .

(*) Závisí na modelu CZ -


KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE

6- Rychlé praní (*)

Tato funkce aktivuje krátký cyklus praní


prádla, které není příliš znečištěné. Teplota
Výběr
Rychlost ždímání Časovač prodlevy Rychlé
Praní Start/Pauza

V případě, že do pračky vložíte


polovinu nebo méně prádla než jaká
je kapacita programu, který jste si
vybrali, vaše pračka to zjistí díky
systému detekce poloviční náplně a pro-
gram, který jste vybrali, vypere pračku za
kratší čas a spotřebuje méně energie a
vody. Pokud vaše pračka detekuje polo-
vinu náplně, na elektronickém displeji se
7- Předpírka (*)

V případě velmi špinavého prádla můžete


použít funkci předpírky, ještě před spuště-
ním hlavního pracího cyklu. Teplota
Výběr
Rychlost ždímání Časovač prodlevy Předpírka Start/Pauza

Při použití této funkce musíte nasypat


prací prášek do přední přihrádky v přední
zásuvce.
Předpírka

(*) Závisí na modelu CZ -


KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE

8- Extra máchaní (*)

Pomocí této funkce můžete nastavit doplňkové


máchání prádla. Teplota
Výběr
Rychlost ždímání Časovač prodlevy Extra máchání Start/Pauza

Extra máchání

Program můžete aktivovat stisknu-


tím tlačítka doplňkové funkce extra
máchání , pokud se rozsvítí kontrol-
ka symbolu .

9- Tlačítko Start/pauza

Stisknutím tlačítka Start/Pauza můžete


vybraný program spustit nebo pozastavit
spuštěný program. Pokud pračku přepne- Teplota
Výběr
Rychlost ždímání Časovač prodlevy Předpírka Start/Pauza

te do pohotovostního režimu, na displeji


se rozbliká kontrolka Start/Pohotovostní
režim.

(*) Závisí na modelu CZ -


KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ (DĚTSKÝ ZÁMEK)

Abyste předešli tomu, že program bude ovlivněn náhodným


stisknutím tlačítek nebo že dojde ke stisknutí tlačítka během
provozu pračky, máte k dispozici dětský zámek.
Dětský zámek se aktivuje v případě stisknutí obou doplňko-
vých funkcí 3 a 4 najednou po dobu delší než 3 sekundy.

Start/Pauza
Teplota Rychlost ždímání Časovač prodlevy Doplňková
Výběr funkce

Při aktivaci se na displeji rozbliká symbol "CL".


Je-li během aktivace dětského zámku stisknuto libovolné
tlačítko, na elektronickém displeji se rozblikají LED doplňko-
vých funkcí.

Je-li dětský zámek aktivovaný a je spuštěný některý z pro-


gramů, kolečko pro volbu programů se přepne do pozice
"O" a vybere se jiný program, dříve vybraný program pokra-
čuje tam, kde skončil.

Chcete-li ho deaktivovat, bude stačit, když stisknete stejná


tlačítka na dobu delší než 3 sekundy. Je-li dětský zámek de-
aktivovaný, symbol "CL" na elektronickém displeji se vypne.
CZ -
KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ (ZRUŠENÍ PROGRAMU)

Chcete-li zrušit spuštěný program:

1- Kolečko pro volbu programů přepněte do pozice "O".

2- Pračka zastaví prací cyklus a program se zruší.

3- Abyste se zbavili vody nahromaděné v pračce, přepněte


kolečko pro volbu programů na libovolný program.

4- Vaše pračka provede nezbytné vypouštění a zruší pro-


gram.

5- Pračku můžete spustit výběrem nového programu.

CZ -
KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍDOKONČENÍ PROGRAMU

Vaše pračka se sama zastaví, jakmile vybraný program


skončí.

- Na displeji se rozbliká "END" (KONEC).

Teplota Rychlost Časovač pro- Doplňková Start/Pauza


Výběr ždímání dlevy funkce

- Můžete otevřít dveře pračky a vyjmout prádlo.

- Dveře pračky nechte otevřené, aby mohla vnitřní část


pračky vyschnout.

- Kolečko pro volbu programů přepněte do pozice "O".

- Pračku odpojte ze sítě.

- Vypněte přívod vody.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

BAVLNA 90°

Teplota praní (°C) 90°


Maximální kapacita suché-
7,0
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 180


Velmi špinavé, bavlněné a lněné
Typ prádla/Popis
prádlo. (Spodní prádlo, povlečení,
ubrusy, ručníky (max. 3,5 kg), atd.)

Předpírka - Bavlna

Teplota praní (°C) 60°


Maximální kapacita suché-
7,0
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 1&2

Trvání programu (min.) 171

Typ prádla/Popis Špinavá bavlna a lněný textil.


(Spodní prádlo, povlečení, ubrusy,
ručníky (max. 3,5 kg), atd.)

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

BAVLNA EKO

Teplota praní (°C) 60°


Maximální kapacita suché-
7,0
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 230


Špinavá bavlna a lněný textil.
Typ prádla/Popis
(Spodní prádlo, povlečení, ubrusy,
ručníky (max. 3,5 kg), atd.)

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

EKO 20°

Teplota praní (°C) 20°


Maximální kapacita suché-
3,5
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 96


Méně špinavý bavlněný a lněný textil.
Typ prádla/Popis (Spodní prádlo, povlečení, ubrusy, ruční-
ky (max. 2 kg), atd.)

SNADNÁ PÉČE

Teplota praní (°C) 40°


Maximální kapacita suché-
3,5
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 89

Velmi špinavý nebo syntetický textil.


Typ prádla/Popis
(Nylonové punčochy, trička, halenky,

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ:

VLNA

Teplota praní (°C) 30°


Maximální kapacita suché-
2,5
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 43


Vlněné prádlo s produktovými
Typ prádla/Popis
štítky.

MÁCHÁNÍ

Teplota praní (°C) -


Maximální kapacita suché-
7,0
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek -

Trvání programu (min.) 42

Chcete-li prádlo máchat ještě po


Typ prádla/Popis dokončení pracího cyklu, můžete tento
program použít pro kterýkoli typ prádla.

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ:

Allergy Safe

Teplota praní (°C) 60°


Maximální kapacita suché-
3,5
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 197


Vlněné prádlo s produktovými
Typ prádla/Popis
štítky.

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

ŽDÍMÁNÍ

Teplota praní (°C) -


Maximální kapacita suché-
7,0
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek -

Trvání programu (min.) 17

Chcete-li prádlo vyždímat ještě po


Typ prádla/Popis dokončení pracího cyklu, můžete tento
program použít pro kterýkoli typ prádla.

JEMNÉ/RUČNÍ PRANÍ

Teplota praní (°C) 30°


Maximální kapacita suché-
2,5
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 90


Prádlo, u kterého je doporučeno praní v
Typ prádla/Popis
ruce nebo jemné prádlo.

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

SPORTOVNÍ OBLEČENÍ

Teplota praní (°C) 30°


Maximální kapacita suché-
3,5
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 80

Typ prádla/Popis Sportovní oblečení

SMÍŠENÉ

Teplota praní (°C) 30°


Maximální kapacita suché-
3,5
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 80

Špinavý bavlněný, syntetický,


Typ prádla/Popis
barevný a lněný textil, lze prát

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

HALENKY / KOŠILE

Teplota praní (°C) 60°


Maximální kapacita suché-
3,5
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 112

Typ prádla/Popis Špinavá bavlna, syntetika a


syntetické směsi, trika, halenky, lze

DENNÍ 60 min.

Teplota praní (°C) 60°


Maximální kapacita suché-
3,0
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 60


Špinavý bavlněný, barevný a lněný textil
Typ prádla/Popis můžete prát při teplotě 60°C po dobu 60
Je-li v pračce doplňková funkce rychlého praní, potom pokud do pračky vložíte 2 kg prádla nebo
méně, pračka spustí automatický cyklus, který trvá 30 minut.

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

RYCHLÝ 15 min.

Teplota praní (°C) 30°


Maximální kapacita suché-
2,0
ho prádla (kg)
Zásuvka na prací prášek 2

Trvání programu (min.) 15


Lehce znečištění, bavlněné, barev-
Typ prádla/Popis
né nebo lněné prádlo můžete vyprat
za pouhých 15

POZNÁMKA: Vzhledem k tomu, že délka praní je v porovnání s


ostatními programy kratší, je třeba snížit i množství pracího pro-
středku. Délka programu se zvýší, pokud pračka zjistí nestabilní
náplň. Dveře pračky můžete otevřít 2 minuty po dokončení pracího
cyklu. (Doba 2 minut nutných k otevření vaší pračky není součástí
pracího cyklu.)

POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,


TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ -
Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (upozornění)!

Před čištěním a údržbou pračku


odpojte od zásuvky.

Uzavřete přívod vody.

Varování: Pračka a její části mohou být


poškozeny, pokud používáte prostředky
s rozpouštědly.
Nepoužívejte prací prostředky ani aviváže
s rozpouštědly.

CZ -
Kapitola-7: Údržba a čištění pračky (Filtry přívodu vody)

Na konci přívodní hadice připojené ke kohoutku a na koncích


přívodních ventilů jsou filtry zabraňující pronikání nečistot a
cizího materiálu ve vodě do pračky. Pokud pračka nenapouští
dostatečné množství vody, přestože přívod vody
je otevřený, vyčistěte tyto filtry. (Doporučujeme
vyčistit filtr čerpadla jednou za 2 měsíce)

• Odpojte přívodní hadici.


• Pomocí pinzety vyjměte filtry z přívodních ventilů
a omyjte je kartáčkem.

• Rukou vyjměte filtry přívodních hadic na konci


připojování ke kohoutku i s těsněním a vyčistěte
ho.
• Po vyčištění nasaďte filtry stejným způsobem
zpět.

VAROVÁNÍ:K ucpání filtrů přívodu vody


může dojít vlivem připojení k nekvalitní
vodě nebo nedostatečné údržby apod.
Znečištěné filtry mají za následek únik vody,
který může způsobit škodu na pračce i na
majetku. Poškození způsobené nesprávnou
údržbou filtrů nejsou hrazeny v záručních
podmínkách.

CZ -
Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Filtr čerpadla)

Filtrační systém čerpadla prodlužuje životnost čerpadla, které


se používá pro vypouštění špinavé vody. Zajišťuje, aby se do
čerpadla nedostaly vlákna z prádla. Doporučujeme čistit filtr
čerpadla každé 2 - 3 měsíce. Filtr čerpadla vyčistíte takto:

• Na otevření krytu čerpadla můžete použít


odměrku pro prací prostředek z vaší pračky.

• Nasaďte koncový bod plastové části do mez-


ery krytu čerpadla a potáhnutím směrem zpět
otevřete kryt čerpadla.

• Před otevřením krytu filtru před něj postavte


nádobu, do které vyteče případná zbylá voda z
pračky.

• Kryt filtru uvolněte jeho otočením proti směru


hodinových ručiček a vypusťte vodu.

Poznámka: Možná budete muset vyprázdnit


nádobu s vodou několikrát podle množství vody v
pračce.

(*) Příslušenství se může měnit v závislosti na modelu

CZ -
Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Filtr čerpadla)

• Z filtru odstraňte veškerý cizí materiál pomocí


kartáčku.

• Po vyčištění čerpadla nasaďte filtr zpět jeho


otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček.

• Když uzavíráte kryt čerpadla, ujistěte se, aby


části na vnitřní straně krytu zapadly do děr na
přední straně panelu.

• Můžete znovu nasadit kryt čerpadla v opačném


pořadí než jste ho odstranili.

VAROVÁNÍ:Protože voda v čerpadle může


být velmi horká, vyčkejte, až vychladne.

CZ -
Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Zásuvka na prací
prostředek)

Časem se mohou v zásuvce a v otvoru pračky vytvářet usa-


zeniny z pracích prostředků. Zásuvku na prací prostředky
proto pravidelně čistěte od nahromaděných usazenin. Zásu-
vku vyjměte takto:

• Zásuvku zcela vytáhněte.


• Stiskněte víčko sifonu uvnitř zásuvky na doraz a táhněte
zásuvku, až ji vytáhnete ven.

• Zásuvku umyjte vodou a kartáčkem.


• Odstraňte usazeniny, které se nahromadily uvnitř otvoru
na zásuvku, aniž by se dostaly do pračky.
• Až zásuvka uschne, zasuňte ji zpět do pračky výše uve-
deným postupem, jen v opačném pořadí.
• Nemyjte zásuvku na prací prostředky v myčce.
Uzávěr sifonu násypky
Vytáhněte zásuvku na tekutý prací prostředek tak jak je
znázorněno na obrázku a vyčistěte jej řádně od usazenin.
Čistou zásuvku instalujte zpět na své místo. Zkontrolujte,
zda je řádně vložena.
(*) Příslušenství se může měnit v závislosti na modelu

CZ -
Kapitola - 8: Uzávěr sifonu násypky/Plášť pračky/Buben

Uzávěr sifonu násypky.


Vytáhněte zásuvku na prací prostředky. Vyjměte uzávěr
sifonu násypky a vyčistěte jej řádně od zbytků aviváže.
Čistý uzávěr sifonu násypky instalujte zpět na své místo.
Zkontrolujte, zda je řádně vložen.

Plášť pračky
Pračku čistěte zvenku vlažnou vodou a jemným
čisticím prostředkem, který nepoškodí povrcho-
vou úpravu pláště pračky. Po opláchnutí čistou
vodou pračku otřete měkkou a suchou utěrkou.
Buben
V pračce nenechávejte žádné kovové předměty,
jako jsou jehly, svorky nebo mince. Tyto
předměty mohou způsobit vznik rezavých skvrn
na bubnu. Pokud chcete tyto skvrny elimino-
vat, použijte čisticí prostředek bez chlóru a
dodržte pokyny výrobce čistícího výrobku. Na
odstraňování rezavých skvrn nikdy nepoužívejte
drátěnky na nádobí ani jiné podobné brusné
prostředky.

CZ -
Kapitola -9 : Řešení poruch

Veškeré nezbytné opravy pračky by měl provést autorizo-


vaný servis. Pokud je nutné vaši pračku opravit nebo nejste
schopni poruchu odstranit pomocí níže uvedených informací:
• Pračku odpojte od zásuvky.
• Uzavřete přívod vody.

Porucha Možná příčina Způsob


odstranění
Je odpojená od zásuvky. Zapojte zástrčku do zásuvky.
Je spálená pojistka. Vyměňte pojistku.
Nestiskli jste tlačítko Check mains power.
Start / pauza.
Start/pause button Stiskněte tlačítko
not pressed. Start/pauza.
Vaše pračka nefunguje. Volič programů
Volič programů je
v poloze STOP přepněte do
(vypnuto). požadované polohy.
Nejsou dovřená dvířka Zavřete dvířka pořádně.
pračky. Měli byste slyšet, jak
cvaknou.
Je uzavřen přívod vody. Otevřete přívod vody.
Může být ohnutá Zkontrolujte
přívodní hadice. přívodní hadici.
Přívodní hadice Vyčistěte filtry přívodní
Your machine does je ucpaná. hadice. (*)
not intake water.
Filtr přívodního Vyčistěte filtry
ventilu je ucpaný. přívodního ventilu. (*)
Nejsou dovřená dvířka Zavřete dvířka
pračky. pořádně. Měli byste
slyšet, jak cvaknou.

(*) Viz také kapitola “Čištění a údržba”

CZ -
Kapitola -9 : Řešení poruch

Porucha Možná příčina Způsob


odstranění
Vypouštěcí hadice Zkontrolujte
je ucpaná vypouštěcí hadici.
nebo ohnutá.
Pračka Filtr čerpadla je Vyčistěte filtr
nevypouští vodu. ucpaný. čerpadla. (*)
Prádlo v pračce Rozložte prádlo v
není rovnoměrně pračce rovnoměrně
uloženo

Pračka není vyrovnaná. Vyrovnejte pračku. (**)

Odstraňte transportní
Neodstranili jste šrouby. (**)
transportní šrouby.

V bubnu je malé Toto pračku nijak


množství prádla. nepoškodí.

Pračka je protažená Nevkládejte


nebo je prádlo více prádla, než
Pračka vibruje. nerovnoměrně je doporučené
rozprostřené. množství, a ujistěte
se, že je prádlo
rovnoměrně vloženo
do pračky.

Pračka se opírá o Vyvarujte se in-


tvrdý povrch. stalace pračky na
tvrdém povrchu.
Při instalaci pračky
nechte mezi ní a
stěnou nebo tvrdým
povrchem 2 cm
volného místa.

(*) Viz také kapitola “Čištění a údržba”


(**) Viz také kapitola “Instalace spotřebiče”

CZ -
Kapitola -9 : Řešení poruch

Porucha Možná příčina Způsob


odstranění
Stiskněte tlačítko Start/
Pauza. Tvorbě pěny
zabráníte, když do zásu-
vky na prací prostředek
nalijete směs lžíce
aviváže a půl litru vody.
Použili jste nesprávné Po 5 - 10 minutách
množství pracího stiskněte opět tlačítko
V zásuvce na prací prostředku. Start/Pauza. Při dalším
prostředky je nadměrné praní použijte správné
množství pěny. množství pracího
prostředku.

V pračce používejte
pouze prací prostředky
Nevhodný prací speciálně určené pro
prostředek. automatické pračky.

Vyberte program
Míra zašpinění vhodný pro danou
prádla neodpovídá míru zašpinění vašeho
vámi vybranému prádla. (Více informací v
tabulce programů.)

Nedostatečné Použijte množství


množství pracího pracího prostředku po-
Unsatisfactory
prostředku. dle míry zašpinění.
washing result.

Překročili jste max- Množství prádla vložené


imální doporučené do pračky by nemělo
množství vloženého překročit maximální
prádla do bubnu. kapacitu pračky.

CZ -
Kapitola -9 : Řešení poruch

Porucha Možná příčina Způsob


odstranění
Voda je příliš tvrdá Použijte množství
(znečištěná, vápenatá pracího prostředku
atd.) podle instrukcí výrobce
Neuspokojivé pracího prostředku.
výsledky praní.
Prádlo je do Vložte prádlo do
pračky vloženo pračky správně a
nerovnoměrně. rovnoměrně

Voda je z pračky Konec vypouštěcí Vypouštěcí hadici


vypuštěna ihned po hadice je podle umístěte do odpovída-
jejím napuštění. pračky příliš nízko. jící výšky.

Během praní není Nejde o poruchu.


v bubnu vidět Voda je v části
vodu. bubnu, kterou není
vidět.

Na prádle se Nastavením pračky


mohou objevit spusťte program
Na prádle jsou zbytky pracího doplňkového máchání
zbytky pracího prostředku v nebo skvrny odstraňte
prostředku. podobě bílých kartáčem po usušení
skvrn. prádla.

Na prádle jsou Tyto skvrny mohou Při příštím praní použijte


šedé skvrny být způsobeny olejem, maximální možné
krémem nebo mastí. množství pracího
prostředku stanovené
jeho výrobcem.

(**) Viz také kapitola “Instalace”

CZ -
Kapitola -9 : Řešení poruch

Porucha Možná příčina Způsob


odstranění

Systém kontroly
nevyvážené náplně se
snaží prádlo v bubnu
Neproběhne Nejde o poruchu. rovnoměrně rozložit.
odstřeďování Aktivoval se systém Odstředění se spustí,
nebo proběhne se nevyvážené náplně. jakmile bude prádlo
rovnoměrně rozloženo.
Při dalším praní
rozprostřete prádlo
v bubnu pračky
rovnoměrně.

CZ -
Kapitola - 10: Automatický systém detekce poruch a co je
třeba udělat

Vaše pračka je vybavena systémy, které během praní neus-


tále kontrolují správný průběh a v případě jakékoliv poruchy
zajistí nezbytná opatření a zároveň vás na poruchu upozo-
rní.

Chybový kód Možná Co je třeba


příčina udělat
Dvířka na Zkontrolujte, zda jsou dvířka řádně
Wash pračce jsou zavřena. Pokud problém přetrvává,
E01 otevřená. vypněte pračku, odpojte přívodní
Rinse
kabel ze síťové zásuvky a kontaktu-
jte autorizovaný servis.

V bubnu je málo Zcela otevřete kohoutek. Mohlo dojít


vody. Tlak vody je k přerušení dodávky vody. Pokud
E02
Rinse
příliš nízký. problém přetrvává, vypněte pračku,
odpojte přívodní kabel od síťové
zásuvky a kontaktujte autorizovaný
End servis.

Čerpadlo je
Wash
poškozeno, filtr Vyčistěte filtr čerpadla
E03 Pokud problém přetrvává, obraťte se
Rinse čerpadla je ucpaný
nebo elektronika na nejbližší autorizovaný servis.
čerpadla je nefunkční.
End

Wash Pračka vodu automaticky vypustí.


V pračce je Po vypuštění vody pračku
Rinse nadměrné množství
E04 vypněte a odpojte od zásuvky.
vody Zavřete přívod vody a obraťte se
na nejbližší autorizovaný servis.

(*) Viz také kapitola “ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ”

CZ -
Kapitola -11: Praktické informace

Alkoholické nápoje: Skvrnu nejdříve


předeperte ve studené vodě, potom ji potřete
glycerinem a vodou a opláchněte roztokem
vody a octa.

Leštidlo na boty: Skvrnu nejdřív zlehka


vydrhněte pracím prostředkem, aniž byste
poškodili tkaninu, a opláchněte. Nepustí,
potřete ji roztokem z jednoho dílu čistého
alkoholu (96 stupňů) a 2 dílů vody a
následně ji vyperte ve vlažné vodě.

Čaj a káva: Část prádla se skvrnou


napněte na vršek nádoby a vypláchněte v
conejteplejší vodě, kterou vaše prádlo snese.
Pokud je to pro vaše prádlo vhodné, vyperte
skvrnu v louhu.

Čokoláda a kakao: Nechte vaše prádlo ve


studené vodě a vydrhněte mýdlem nebo
pracím prostředkem, pak vyperte ve vodě s
takovou teplotou, jakou vaše prádlo snese.
Pokud na prádle stále zůstává mastná
skvrna, omyjte ji peroxidem vodíku (v poměru
3%).

CZ -
Kapitola -11: Praktické informace

Kečup: Po oškrábání zaschlých zbytků,


aniž byste vaše prádlo poškodili, nechte jej
namočené asi 30 minut ve studené vodě a
vyperte pracím prostředkem.

Vývar, vejce: Odstraňte zaschlé zbytky


a otřete houbou nebo měkkým hadříkem
namočeným ve studené vodě. Potřete
pracím prostředkem a vyperte zředěným
louhem.

Mastné a olejové skvrny: Nejdříve otřete


zbytky. Skvrnu potřete pracím prostředkem a
následně vyperte ve vlažné mýdlové vodě.

Hořčice: Nejdříve skvrnu potřete glycerinem.


Potřete pracím prostředkem a následně
vyperte. Pokud skvrna nezmizí, potřete ji
alkoholem (na syntetiku a barevné prádlo
použijte roztok 1 dílu alkoholu a 2 dílů vody).

CZ -
Kapitola -11: Praktické informace

Ovoce: Část prádla se skvrnou napněte na


vršek nádoby a polijte studenou vodou. Na
skvrnu nelijte horkou vodu. Polijte studenou
vodou a glycerinem. Vyčkejte 1 - 2 hodiny a
pokapejte bílým octem, poté opláchněte.

Skvrny od trávy: Potřete skvrnu pracím


prostředkem. Pokud to tento typ prádla
umožňuje, vyperte skvrnu v louhu. Vlněné
oděvy potřete alkoholem (na barevnou
použijte směs 1 dílu čistého alkoholu a 2 dílů
vody).

Olejové barvy: Skvrny byste měli odstranit


před jejich zaschnutím pomocí ředidla. Pak je
potřete pracím prostředkem a vyperte.

Skvrny od opálení: Pokud to vaše prádlo


umožňuje, můžete do vody na praní přidat
louh. U vlněného prádla byste měli skvrnu
přikrýt utěrkou navlhčenou v okysličené
vodě, přes to položte suchou utěrku a skvrnu
vyžehlete. Po vymáchání byste měli prádlo
řádně vyprat.

CZ -
Kapitola -11: Praktické informace

Krev: Nechte prádlo přibližně 30 minut


ve studené vodě. Pokud skvrna nezmizí,
namočte do roztoku vody a čpavku (3 lžíce
čpavku na 4 litry vody) asi na 30 minut.

Smetana, zmrzlina a mléko:


Nechte vaše prádlo ve studené vodě
a potřete skvrnu pracím prostředkem.
Pokud skvrna nezmizí, potřete ji louhem
ve správném poměru pro daný typ tkaniny
(nepoužívejte louh na barevné prádlo).

Hlína: Skvrny od hlíny odstraňte co nejdříve.


Vyperte ji pracím prostředkem a pokud
nezmizí, potřete ji okysličenou vodou (v
poměru 3 %).

Inkoust: Skvrnu namočte do studené vody a


počkejte, až se inkoust ve vodě rozpustí. Pak
skvrnu potřete vodou s citronovou šťávou a
pracím prostředkem, vyčkejte asi 5 minut a
vyperte.

CZ -
Popis energetického štítku a úspora energie

Model Brand

Energetická třída

Spotřeba energie

Hlučnost při praní

Hlučnost při
odstředění

Třída účinnosti odstředění

Kapacita suchého prádla

Roční spotřeba
vody
CZ --
Popis energetického štítku a úspora energie

Spotřeba energie a vody se může lišit v závislosti na tlaku


vody, tvrdosti vody, teploty vody, teploty okolí,
množství prádla, výběru doplňkových funkcí, výkyvů napětí.
Pro snížení spotřeby energie a vody
perte prádlo doporučenou kapacitou pro zvolený program.
Mělo znečištěné prádlo nebo denní prádlo perte v krátkých
programech.
Čistěte pračku pravidelně v intervalech doporučených
výrobcem.

CZ -8-
Likvidace starého spotřebiče

Tento symbol na produktech anebo v průvodních


dokumentech znamená, že použité elektrické a elek-
tronické výrobky nesmí být přidány do běžného ko-
munálního odpadu. Pro správnou likvidaci, obnovu a
recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa.
Alternativně v některých zemích Evropské unie nebo
jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky
místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového
produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při
nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v
souladu s národními předpisy uděleny pokuty.

CZ -8-
CZ 2-
CZ 3-
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain
Fabricado en Turquía

Edesa Industrial, S.L.


Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
52203413
1

PP 1055 W – PP 1055 S

FE-7210B - FE-7214B)(%
2
3
4

-
6-7 •
8-9-10-11 •
12-13-14-15-16-17 •
18 •
19 •

-
20-21 •
22 •

-
23-24-25 •
26-27 •
28 •
29-30 •
31 •
32 -
33-34 •
35 •
36-37 •
5

-
38-39 •
40 •
41 •
42-43-44 •
45-46-47-48-49-50 •
51 •
52 •
53 •
54-55-56-57-58-59-60-61 -
-
62 •
63 •
64-65 •
66 •
67 -
68-69-70-71-72 -
-
73
74-75-76-77 -

80 •
6


7


8

° -

½
9


10

-
11


12

-
13


14


15


16


17

-
18

-
19


20

-
21

-
22

-
-
~
10

2200
7

1000-1400

15
23

-
24

-
25


26

-
27

-

28

-
29

- •


30

-
31


32
33

MAX
34

(*)
35


‫‪36‬‬

‫وظ ي فة عرض‬

‫ﺕ ﻉﺩﻱ ﻝ ﺯﺭ ﺍﻝ ﻡﺍء ﺡﺭﺍﺭﺓ ﺩﺭﺝﺓ‬


37

  

END
38


39

R11 R13 R11


R113
R113
‫‪40‬‬

‫‪-‬‬
‫•‬

‫‪200‬‬
‫‪500‬‬
‫‪1200‬‬
‫‪700‬‬
‫‪200‬‬
‫‪100‬‬
‫‪250‬‬

‫ﺍﻥ ﻕﺭ‬ ‫•‬


41


¼
¾

MAX


42

-
43

-
44

-
45

(--)
46

-
-

--
47

-

-
- 1h -

-
Start/Standby
48

Start/Pause
-


49

-
-

-
50
-

-
Start/Pause
51

„‟CL‟‟
CL

CANCEL

“CL”
52

CANCEL -

-
53

END -

CANCEL -

-
54

90°
7,0
2
180

60°
7,0
1&2
171
55

60°
7,0
2
230
56

20°
3,5
2
96

40°
3,5
2
89
57

30°
2,5
2
43

-
7,0
-
42
58

60
3,5
2
197
59

-
7,0
-
17

30°
2,5
2
90
60

30°
3,5
2
80

30°
3,5
2
80
61

60°
3,5
2
112

60°
3,0
2
60
62

15
30°
2,0
2
15

15
63

-
64


65


66

-
67

-
68

-
69


(*)
(*)
70

(*)

(**)

(**)
71

Start/Pause

Start/Pause
72

(**) (**)

Rinsing
73

-
74

E01

E02

E03
(*)

E04
75

-
76

-
77

-
78

-
79
80
81
82
83

52203411

Вам также может понравиться