Вы находитесь на странице: 1из 250

Manipulador de contenedore

vacíos 8-10 toneladas

Publ. no IDCF03.04ES
Manual de instrucciones original MANUAL DE INSTRUCCIONES

DCF 80-100
1 Introducción ................................................................................................... 3
1.1 Sobre el manual de instrucciones .............................................................. 3
1.2 Sobre la documentación ............................................................................. 6
1.3 Inspección y mantenimiento ....................................................................... 7
2 Seguridad........................................................................................................ 9
2.1 Equipo de protección y emergencia ......................................................... 11
2.2 Marca CE ................................................................................................. 13
2.3 Identificación ANSI/ITSDF ........................................................................ 14
2.4 Observaciones ......................................................................................... 15
2.5 Incendio .................................................................................................... 25
3 Presentación general................................................................................... 29
3.1 Descripción de la DCF 80-100 ................................................................. 29
3.2 Placas ....................................................................................................... 36
4 Instrumentos y mandos............................................................................... 45
4.1 Lámparas indicadoras y de advertencia ................................................... 50
4.2 Instrumentos ............................................................................................. 54
4.3 Cerradura de encendido (53) ................................................................... 55
4.4 Interruptores ............................................................................................. 56
4.5 Palanca de cambios y funciones múltiples (2) ......................................... 64
4.6 Mandos hidráulicos (9) ............................................................................. 66
4.7 Pedales .................................................................................................... 71
4.8 Volante (4) ................................................................................................ 72
4.9 Asiento (10) .............................................................................................. 75
4.10 Equipo de calefacción/Climatizador ......................................................... 78
4.11 Sistema de control y monitorización ......................................................... 82
5 Manejo........................................................................................................... 89
5.1 Periodo de rodaje ..................................................................................... 91
5.2 Inspección diaria ...................................................................................... 92
5.3 Códigos de fallo ........................................................................................ 93
5.4 Conducción ............................................................................................ 129
5.5 Manipulación de la carga ....................................................................... 143
6 Inspección y mantenimiento..................................................................... 163
6.1 Inspección diaria .................................................................................... 164
6.2 Mantenimiento ........................................................................................ 169
6.3 Servicio ................................................................................................... 195
7 Transporte de la máquina ......................................................................... 197
7.1 Remolque ............................................................................................... 198
7.2 Elevación y transporte de la máquina .................................................... 201
7.3 Posición de servicio ................................................................................ 224
7.4 Almacenamiento prolongado .................................................................. 225
8 Medio ambiente y normativas................................................................... 227
9 Especificaciones ........................................................................................ 231
10 Terminología............................................................................................... 241
11 Índice alfabético ......................................................................................... 245
1 Introducción 3

1 Introducción

1 Introducción
mm mm mm mm mm mm

1.1 Sobre el manual de


instrucciones
Generalidades
en
– la página

Le agradecemos su elección de Cargotec como distribuidor de maqui-


naria. Esperamos satisfacer sus expectativas.
Este manual de instrucciones contiene datos que deben tenerse en
cuenta para el manejo seguro y la utilización óptima de su nueva
máquina.

Propósito del manual de instrucciones


El manual de instrucciones está previsto para la máquina


DCF 80-100.
El manual de instrucciones trata sobre el uso y mantenimiento correc-
to de la máquina.

Lugar previsto para el manual


El manual debe guardarse siempre en la máquina.

Sobre el diseño de la máquina


La información que figura en esta publicación corresponde al diseño


y al aspecto de la máquina en la fecha de entrega de Cargotec. Sin
embargo, debido a que realizamos adaptaciones especiales a las ne-
cesidades del cliente, pueden existir algunas diferencias.
Cargotec se reserva el derecho a efectuar modificaciones de las es-
pecificaciones y el equipamiento de la máquina sin previo aviso. Los
datos que figuran en el manual eran válidos en la fecha de
publicación.

Copyright

Cargotec Sweden AB
Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de este
manual sin una autorización escrita de Cargotec Sweden AB.
La prohibición se aplica a toda forma de reproducción mediante im-
presión, fotocopiado, etcétera.

Fabricante

Esta máquina ha sido fabricada por Cargotec Sweden AB,


SE-340 10 Lidhult, Suecia.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


4 1 Introducción – 1.1.1 Guía de lectura

1.1.1 Guía de lectura


Información de advertencia
en
– la página

En este manual de instrucciones se transmiten advertencias relativas


a su seguridad. Las advertencias informan sobre peligros potenciales
que, en caso de ignorarse, pueden causar lesiones en personas o da-
ños en productos.

PELIGRO
Situaciones que pueden causar lesiones graves o in-
cluso la muerte si no se siguen las instrucciones
correspondientes.

ADVERTENCIA
Situaciones que pueden causar lesiones si no se si-
guen las instrucciones correspondientes.

PRECAUCIÓN
Situaciones que pueden causar daños en el producto
si no se siguen las instrucciones correspondientes.

Información importante

La información importante se señala con la palabra NOTA y está pre-


vista para facilitar el proceso de trabajo y el manejo, o para hacer más
comprensible la información.

NOTA
Información que es importante sin estar relacionada con la
seguridad.

Lea el manual de instrucciones


El símbolo mostrado a la izquierda se utiliza en algunos casos en la


máquina y remite entonces a información importante del manual de
000262

instrucciones/manual de mantenimiento.

Consulte el manual de instrucciones/


manual de mantenimiento
Lea el manual de mantenimiento

El símbolo que aparece a la izquierda se utiliza en algunos casos en


la máquina y remite entonces a información importante ofrecida en el
001128

manual de mantenimiento.
Lea el manual de mantenimiento

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


1 Introducción – 1.1.1 Guía de lectura 5

Equipamiento opcional

La máquina puede proveerse de diversos equipos opcionales. En el

000264
manual, las descripciones de equipos opcionales se señalan con un
símbolo provisto de un texto aclaratorio. El símbolo está situado de
Señala equipamiento opcional forma bien visible junto al párrafo o la imagen correspondiente.
Vea la tarjeta de la máquina para obtener una especificación completa
de opciones de producto y equipo opcional de la máquina.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


6 1 Introducción – 1.2 Sobre la documentación

1.2 Sobre la documentación


Documentación
en
– la página

Con la máquina, se suministran los siguientes documentos:


• Manual de instrucciones DCF 80-100 (en la cabina con la
máquina)
• Manual de mantenimiento DCF 80-100
• Catálogo de repuestos con tarjeta de la máquina
Se puede pedir documentación complementaria para la máquina, que
incluye:
• Manual de taller DCF 80-100.
• Documentación de subproveedores para el motor, la transmisión
y el eje motriz.

Pedido de la documentación

La documentación se pide al concesionario de Cargotec.


Indique siempre el número de publicación en el pedido.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


1 Introducción – 1.3 Inspección y mantenimiento 7

1.3 Inspección y mantenimiento


Generalidades
en
– la página

Para que la máquina funcione de forma satisfactoria y con el menor


gasto posible, es necesario gestionar debidamente los trabajos de
mantenimiento. Los intervalos de cuidado y lubricación han sido con-
cebidos para el uso de la máquina en condiciones ambientales y ope-
rativas normales.
Las tareas de mantenimiento descritas en este Manual de instruccio-
nes puede realizarlas el conductor. Vea el capítulo 6 Inspección y
mantenimiento, donde se describen los controles regulares y las me-
didas que el conductor debe adoptar con motivo de su turno de
trabajo.

Mantenimiento

El mantenimiento que no está incluido en este manual de instruccio-


nes (servicio y reparaciones) debe confiarse a una entidad de servicio
autorizada.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


8 1 Introducción – 1.3 Inspección y mantenimiento

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad 9

2 Seguridad

2 Seguridad
mm mm mm mm mm mm

Generalidades
en
– la página

Las normas de seguridad han sido concebidas para reducir el riesgo


de daños personales así como de daños en la carga o la propiedad
ajena.
Es indispensable que el personal que entre en contacto, conduzca,
realice trabajos de mantenimiento o se encuentre en las proximidades
de esta máquina cuando está en funcionamiento esté debidamente
preparado.
La información de seguridad en este manual de instrucciones es para
su información y seguridad. No puede cubrir todas las eventualidades
imaginables en la operación, ni tampoco está destinado a ello. Un
conductor responsable con la formación adecuada es la única forma
de garantizar el uso seguro y duradero de la máquina.
La máquina ha sido objeto de rigurosas pruebas y ajustes antes de sa-
lir de la fábrica. Esto no elimina la posibilidad de que haya sufrido da-
ños durante la entrega. La máquina debe someterse a una meticulosa
inspección para asegurar que funcione de manera correcta antes de
ponerse en servicio.

Importancia de leer el manual de


instrucciones
El manejo incorrecto de la máquina puede provocar daños personales
o materiales. Por ello, lea este manual de instrucciones detenidamen-
te antes de empezar a utilizar la máquina. El manual de instrucciones
ofrece información sobre la máquina Kalmar, su manejo, la seguridad
durante el trabajo y la revisión diaria. Recibirá además valiosos con-
000262

sejos que facilitarán su trabajo.


El manual de instrucciones debe ir siempre guardado en la máquina.
Si se pierde, adquiera inmediatamente otro.

NOTA
No utilice una máquina que no lleve el manual de instrucciones.
Hable con sus jefes si hay algo en el texto que no entiende o si echa
a faltar información en algún sentido.

Aplicaciones previstas

• La máquina sólo debe utilizarse en aplicaciones para las que ha


sido diseñada y adaptada, esto es, la elevación y el transporte de
mercancías (cuyo peso no supere la capacidad de carga máxima
permitida). Si se utiliza en otras aplicaciones o en ambientes po-
tencialmente peligrosos (por ejemplo, ambiente explosivo, zona
con polvo de amianto), deben seguirse normas de seguridad es-
peciales y la máquina ha de equiparse para este tipo de manejo.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


10 2 Seguridad

• Prohibido modificar o reformar la máquina sin la autorización de


Cargotec. Para las modificaciones autorizadas por Cargotec, será
necesario adaptar las placas correspondientes y la documenta-
ción de la máquina adaptándolas a la modificación.
En caso de modificación o reforma sin la autorización de
Cargotec, cesará la responsabilidad de Cargotec para el produc-
to. Las modificaciones y reformas deberán documentarse (fecha
y medidas), indicando la organización responsable junto con el
nombre y la dirección. Será necesario actualizar las placas y pe-
gatinas según la nueva versión de la máquina.
• No está permitido conducir la máquina por la vía pública a no ser
que haya sido adaptada a las normas nacionales de circulación.
• Es siempre responsabilidad del propietario asegurar que la má-
quina esté provista de un equipo de extinción de incendios apro-
bado según las normas vigentes.
• La máquina está prevista para utilizarse a temperaturas exterio-
res entre -30 °C y 40 °C, a una humedad relativa del aire entre un
10 y un 90% y a una velocidad máxima del viento de 12,2 m/s. En
caso de mayores velocidades del viento, póngase en contacto
con Cargotec.

Competencia del operador


• La máquina sólo debe ser conducida por un operador especial-


mente preparado al efecto y que cuente con el permiso de la
dirección.
• Observen siempre las leyes y normas relativas a permisos de
conducir, licencias, etc.
• El operador debe conocer y cumplir todas las normas de seguri-
dad locales.
• El operador debe seguir las instrucciones del fabricante.
• El operador debe leer y entender las placas de información y ad-
vertencia de la máquina y comprender y saber utilizar el equipo
de protección y advertencia de la máquina.

Prohibición de conducir

Está prohibido conducir la maquina si:


• El equipamiento de protección y advertencia como retrovisores
faros y sistema de indicación no funciona.
• Existe una avería en los frenos, la dirección o el dispositivo de
elevación.
• Hay personas o vehículos no autorizados en la zona de trabajo de
la máquina.
• La máquina ha sido reparada o ajustada sin permiso de la
dirección.
• Está equipada con neumáticos no aprobados por Cargotec.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.1 Equipo de protección y emergencia 11

2.1 Equipo de protección y


emergencia
Generalidades
en
– la página

Un buen entorno de trabajo dispone de equipos de emergencia para


facilitar y hacer seguro el trabajo del operador. La máquina puede lle-
var el siguiente equipamiento.

6,7,11
2
8

3
1
10

008112
5 9

1. Avisador de marcha atrás


2. Luces rotativas
3. Bocina

4. Bocina eléctrica de tono alto

5. Extintor
Si la máquina se equipa con un extintor, éste debe ser del tipo
ABE según EN 3 sección 1, 2, 4 y 5. Con este tipo de extintor, es
posible apagar fuegos tanto en líquidos como en material orgáni-
co sólido. Cargotec comercializa equipos de extinción de incen-
dios adaptados a la máquina.
6. Cinturón de seguridad
7. Zumbador en la cabina para indicar la activación de una alarma o
el olvido de una medida, por ejemplo, que el operador salga de la
cabina sin haber aplicado el freno de estacionamiento.

8. Cámara con monitor


Se utiliza para aumentar la visibilidad hacia atrás al maniobrar la
máquina. El monitor está colocado en el interior de la cabina en
el lado izquierdo.
9. Retrovisores exteriores
Se utiliza para proporcionar visibilidad adicional en las maniobras.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


12 2 Seguridad – 2.1 Equipo de protección y emergencia

10. Luz de freno parpadeante al dar marcha atrás


11. Interruptor de maniobra del sistema de manipulación de la carga
(servocircuitos)
Corta toda transmisión de potencia y de señales de mando al sis-
tema hidráulico.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.2 Marca CE 13

2.2 Marca CE
Marca CE
en
– la página

(Declaración de conformidad, sólo se aplica a máquinas comer-


cializadas en la UE/EEE).
Esta máquina lleva la marca CE, lo que significa que cumple en la en-
trega con los "Requisitos esenciales de seguridad y salud" especifica-
dos en la directiva de maquinaria 2006/42/CE de la UE así como otras
directivas de la UE relativas al tipo de máquina en cuestión.
Como prueba del cumplimiento de todas las normas, se adjunta a la
entrega una declaración de conformidad CE, expedida por Cargotec
para cada máquina individual. La declaración de conformidad incluye

013979
también los utensilios y accesorios opcionales fabricados por
Cargotec. Este certificado es un documento de valor que debe guar-
Placa de máquina con marca CE darse bien y conservarse durante como mínimo 10 años. La docu-
mentación debe acompañar siempre a la máquina en caso de venta.
Vea el ejemplo de Declaración de Conformidad CE después de
11 Índice.
Quien realice modificaciones que afecten a la seguridad de la máqui-
na, es también responsable de estos actos. Si la máquina se utiliza
con otros fines u otros implementos que los especificados en estas
instrucciones, debe confirmarse en cada caso el mantenimiento de la
seguridad. El propietario es responsable de que la máquina se utilice
de la manera prevista según el manual de instrucciones. En algunos
casos, el campo de aplicaciones puede hacer necesaria la renovación
de la identificación CE y de la declaración de conformidad CE.
Para obtener más información, vea las normas en el capítulo titulado
8 Medio ambiente y normativas.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


14 2 Seguridad – 2.3 Identificación ANSI/ITSDF

2.3 Identificación ANSI/ITSDF


Identificación ANSI/ASME
en
– la página

(Sólo se aplica a máquinas para el mercado norteamericano).


Esta máquina lleva la identificación ANSI/ITSDF, lo que significa que
cumple en la entrega con requisitos básicos de seguridad según
ANSI/ITSDF B56.1.
Quien realice modificaciones que afecten a la seguridad de la máqui-
na, es también responsable de estos actos.
Si la máquina se utiliza con otros fines u otros implementos que los
especificados en estas instrucciones, debe confirmarse en cada caso
014253 el mantenimiento de la seguridad. El propietario es responsable de
que la máquina se utilice de la manera prevista según el manual de
instrucciones.
Placa de máquina con identificación ANSI/ITSDF
Para obtener más información, vea las normas en el capítulo titulado
8 Medio ambiente y normativas.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.4 Observaciones 15

2.4 Observaciones
Al interrumpir el trabajo y/o aparcar
en
– la página

ADVERTENCIA
Desconecte siempre la corriente cuando se deja apar-
cada la máquina o después de terminar el turno de
trabajo.

¡Peligro de incendio!

Corte la corriente con el interruptor de batería.

NOTA
No deje nunca el puesto de conducción sin haber puesto el freno
de estacionamiento en la posición de ACTIVACIÓN.

NOTA
Saque siempre la llave de encendido si la máquina se deja sin
vigilancia.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


16 2 Seguridad – 2.4 Observaciones

Durante el turno de trabajo


PELIGRO
El implemento es un utensilio de trabajo que maneja
grandes cargas.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

No pase nunca por debajo de una carga colgante. No


pase por debajo de un implemento elevado, esté car-
gado o no.

PELIGRO
La horquilla u otro implemento es una herramienta de
trabajo que maneja una gran carga.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

No pase por debajo de un implemento elevado, tanto


si lleva como si no lleva carga.

PELIGRO
Sólo está permitido usar equipos externos que hayan
sido aprobados por Cargotec.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Utilice únicamente equipos externos que hayan sido


aprobados por Cargotec.

PELIGRO
No aplique el freno de estacionamiento mientras esté
en movimiento la máquina.

Frenazo muy violento. Riesgo de vuelco o caída de la


carga, de graves daños materiales o de peligro de
muerte.

Pare la máquina antes de aplicar el freno de


estacionamiento.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.4 Observaciones 17

PELIGRO
La zona de trabajo de la máquina es muy extensa y la
visibilidad desde la cabina del operador es limitada.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Tenga en cuenta lo siguiente:

• Compruebe siempre que no haya personas que


obstaculicen el paso de la máquina o sus acceso-
rios. Si hay personas o vehículos no autorizados
dentro de la zona de trabajo, la máquina debe
pararse.

• El operador debe estar siempre atento al sentido


de marcha de la máquina y proceder con especial
cuidado en lugares en los que puedan aparecer
vehículos o personas.

• El operador debe adaptar la velocidad a las carac-


terísticas de la carga, a las condiciones de visibi-
lidad, a las características de la superficie,
etcétera.

• El operador debe proceder con especial cuidado


al conducir cerca de cables eléctricos y en viaduc-
tos, muelles, rampas, portales, etcétera.

• Conduzca siempre con cuidado para que la má-


quina o sus implementos no choquen con postes,
conductores, etcétera.

• Utilice los medios visuales disponibles, tales


como los retrovisores y la cámara ( ).

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


18 2 Seguridad – 2.4 Observaciones

ADVERTENCIA
El transporte de carga está unido a grandes riesgos.

¡Riesgo de vuelco! ¡Riesgo de daños materiales!


¡Peligro de muerte!

Respete el límite de capacidad de elevación de la má-


quina y proceda con máxima precaución durante la
manipulación de la carga:

• La máquina sólo debe conducirse por superficies


lisas previstas para soportar el peso total y la pre-
sión en superficie de la máquina.

• Todo transporte de la carga debe realizarse en po-


sición de carga. Conduzca siempre con cuidado,
tenga en cuenta la anchura y la altura para impedir
que el mástil o el implemento choque con postes,
cables eléctricos, etc.

• No está permitido transportar carga a gran altura


ya que ello puede ocasionar que la máquina
vuelque.

• Al subir o bajar por cuestas, conduzca siempre


con la carga orientada hacia arriba y nunca con-
duzca o gire en sentido transversal en una
pendiente.

• Conduzca la máquina hacia atrás si la carga trans-


portada tapa la visibilidad hacia delante.

• No está permitido que permanezcan personas de-


bajo de la carga elevada.

• El operador debe evitar acelerones y frenazos


bruscos para impedir riesgos de vuelco.

• Al cambiar de dirección, el operador debe adaptar


siempre la velocidad para impedir derrapes y ries-
gos de vuelco.

En caso de vuelco, sujétese en el volante y quéde-


se en la cabina. NO intente saltar de la cabina has-
ta que la máquina deje de moverse.

Para la manipulación de cargas especiales pue-


den existir disposiciones locales. Averigüe cuáles
son y obsérvelas.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.4 Observaciones 19

ADVERTENCIA
La máquina tiene un límite de capacidad de carga.

¡Riesgo de vuelco! ¡Peligro grave!

Está prohibido exceder la capacidad de carga de la


máquina. Vea la placa de identificación y el esquema
de carga.

ADVERTENCIA
La resistencia de la ventanilla del techo puede redu-
cirse considerablemente si se expone a sustancias
que contienen: hidrocarburos aromáticos, cetonas,
ésteres e hidrocarburos clorados.

¡Baja resistencia! ¡Peligro grave!

Compruebe periódicamente la superficie de la venta-


nilla del techo y limpie la ventanilla solamente con lí-
quido lavacristales o detergentes suaves. Enjuague
con agua tibia en abundancia. ¡Cambie inmediata-
mente la ventanilla del techo si presenta grietas o
rayaduras!

ADVERTENCIA
Elevar una carga cuando el viento sopla con mucha
fuerza implica un gran peligro.

¡Riesgo de vuelco! ¡Peligro grave!

Evite elevar carga cuando la intensidad del viento es


muy elevada.

ADVERTENCIA
La máquina emite gases de escape durante el funcio-
namiento.

¡Peligro grave para la salud en locales mal ventilados!

Si es posible, evite conducir la máquina en locales ce-


rrados mal ventilados. ¡Utilice un extractor de gases
de escape!

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


20 2 Seguridad – 2.4 Observaciones

ADVERTENCIA
El puesto de trabajo en la máquina está situado a gran
altura.

¡Riesgo de caída y peligro de lesiones!

Al subir o bajar de la máquina, utilice siempre los es-


tribos y asideros. Suba y baje siempre vuelto hacia la
máquina. ¡No salte!

ADVERTENCIA
Fallo de descenso del equipo de manipulación de la
carga con el mando activado.

¡Riesgo de aplastamiento! Asegúrese de que no se


ponga nadie bajo el equipo de manipulación de la
carga.

¡Si el equipo de manipulación de la carga está blo-


queado, de forma que no puede descenderse a su po-
sición original, diríjase a la organización de servicio
de Cargotec!

ADVERTENCIA
Las puertas de la cabina deben mantenerse siempre
cerradas al conducir.

¡Peligro de lesiones y riesgo de aplastamiento en


caso de vuelco!

Cierre siempre las puertas durante el turno de trabajo.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.4 Observaciones 21

ADVERTENCIA
Para llevar a un a acompañante en la cabina es im-
prescindible disponer de un asiento previsto para
ello. Está prohibido llevar a personas montadas so-
bre la máquina o sobre la carga.

¡Riesgo de daños personales!

El acompañante en la cabina debe utilizar un asiento


adicional fijo previsto para acompañantes y cinturón
de seguridad.

ADVERTENCIA
Tenga cuidado con la cabina de desplazamiento late-
ral. Antes de poner la cabina en movimiento, com-
pruebe que no haya nadie en la zona de peligro
alrededor de la cabina. Peligro de aplastamiento.

Prohibido conducir la carretilla con las puertas abier-


tas cuando la cabina se encuentra fuera de la posi-
ción central.

Prohibido salir de la cabina cuando ésta se encuentre


fuera de la posición central, salvo en situaciones de
emergencia.

ADVERTENCIA
El sistema hidráulico de la máquina está provisto de
acumuladores de alta presión.

¡Riesgo de daños personales!

Proceda siempre con mucho cuidado al trabajar con


el sistema hidráulico y evite permanecer innecesaria-
mente cerca de componentes hidráulicos o mangue-
ras. Antes de realizar trabajos en el sistema
hidráulico, los acumuladores deben vaciarse (vea el
manual de mantenimiento).

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


22 2 Seguridad – 2.4 Observaciones

ADVERTENCIA
Maneje las baterías y los conectores con cuidado
para la carga y el arranque auxiliado. No confunda los
polos de las baterías. Siga las instrucciones para el
arranque con batería auxiliar.

¡Peligro de cortocircuito! ¡Advertencia de emisiones


de gas de hidrógeno! ¡Formación de chispas y peligro
de incendio! ¡El gas de hidrógeno es muy explosivo!

Los polos y las conexiones de las baterías deben es-


tar siempre provistas de protecciones. Conecte siem-
pre los polos positivos en primer lugar. Conecte
después los polos negativos para evitar la formación
de chispas que pueden inflamar el gas hidrógeno.

ADVERTENCIA
La máquina contiene aceites y lubricantes.

Peligro para la salud por contacto prolongado. Peli-


gro al repostar.

Evite el contacto de aceites y lubricantes con la piel.


Utilice guantes de protección.

ADVERTENCIA
Los extintores contienen productos químicos secos.

¡Peligro de dificultades respiratorias si se utilizan en


un espacio cerrado!

Utilice el extintor acercándose a la zona que debe


apagarse. Después de utilizarse, el espacio debe ven-
tilarse abundantemente.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.4 Observaciones 23

PRECAUCIÓN
La existencia de grietas o rayaduras reduce la resis-
tencia de la ventanilla del techo.

¡Baja resistencia!

Cambie inmediatamente la ventanilla de techo si está


dañada.

PRECAUCIÓN
El freno de estacionamiento puede utilizarse como
FRENO DE EMERGENCIA.

Los forros se desgastan y pierden efecto de frenado.


Riesgo de movimiento accidental de la máquina apar-
cada.

Después de haber utilizado el freno de estaciona-


miento como freno de emergencia, compruebe lo an-
tes posible los forros de freno y cámbielos si es
necesario. La capacidad de frenado del freno de esta-
cionamiento puede desaparecer si los forros se
desgastan.

Siempre que se haya desactivado mecánicamente el


freno de estacionamiento, será necesario reponerlo
para que la máquina recupere la función de freno de
estacionamiento.

ADVERTENCIA
Los equipos auxiliares, tales como radioteléfono,
RMI, teléfono, etcétera, pueden emitir radiación no io-
nizada.

Peligro de perturbaciones en productos médicos ac-


tivos o inactivos.

Utilice el radioteléfono, RMI, teléfono, etcétera cuan-


do no haya en las cercanías ninguna persona con
productos médicos activos o inactivos.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


24 2 Seguridad – 2.4 Observaciones

NOTA
Cuando haya personas con productos médicos activos o inacti-
vos en las cercanías, será necesario usar el teléfono y el radio-
teléfono en la cabina.
No debe usar el equipo durante la conducción o la manipulación
de la carga, ya que reduce la concentración del conductor.
Cargotec no asume responsabilidad de equipos complementa-
rios que no hayan sido montados o autorizados por Cargotec.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.5 Incendio 25

2.5 Incendio
Medidas en caso de incendio
en
– la página

PELIGRO
En caso de incendio no debe ponerse en riesgo la se-
guridad del conductor.

Si es posible, adopte las medidas siguientes al menor


indicio de incendio:

• Detenga la máquina y gire la llave de contacto a la


posición de parada.

• Salga de la cabina.

• Desconecte la tensión del sistema con el interrup-


tor de batería.

• Alerte a los servicios de emergencia.

• Trate de apagar el fuego.

• Si ello no es posible, abandone la máquina y el


área de riesgo.

PELIGRO
El humo puede ser extremadamente tóxico.

¡El humo adormece, asfixia y puede acabar con la


vida de las personas! También puede originar, inclu-
so en pequeñas cantidades, lesiones en los pulmo-
nes y el aparato respiratorio.

Evite respirar gases de combustión y apártese del hu-


mo. Utilice protección respiratoria en la extinción de
incendios e intervenciones con material quemado.

en
– la página

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


26 2 Seguridad – 2.5 Incendio

Medidas preventivas de incendios

PELIGRO
Los restos de carburante, aceite, grasa y otros mate-
riales combustibles en el motor o en su compartimen-
to constituyen un peligro de incendio.

¡Riesgo de incendio!

Elimine los restos de material combustible del com-


partimento del motor tan pronto como sean detecta-
dos. Sea especialmente minucioso en las superficies
calientes como, por ejemplo, el sistema de escape,
los tubos de ramificación y el turbocompresor. Si se
descubren fugas de aceite, carburante o refrigerante,
deberá examinarse la causa y remediar el fallo antes
del arranque del motor.

Acostúmbrese a efectuar un control visual del motor y de su compar-


timento antes de arrancarlo y tras su operación, después de apagarlo.
Ello ayudará a descubrir rápidamente si ha producido o está a punto
de producirse algo anómalo. Busque especialmente posibles fugas de
aceite, combustible o refrigerante, tornillos sueltos, correas de trans-
misión desgastadas o mal tensadas, conexiones sueltas y mangueras
y cables eléctricos dañados. La inspección requiere sólo unos pocos
minutos y puede servir para prevenir fallos graves y costosas
reparaciones.

PRECAUCIÓN
El lavado a alta presión de componentes sensibles
puede provocar cortocircuitos y causar fallo.

¡Daños al producto!

No dirija la manguera del lavado de alta presión hacia


la cabina, el radiador, el compartimento de la batería,
componentes eléctricos, unidades de control, conec-
tores, empalmes de cables, juntas de cilindros, mu-
ñones de eje, retenes de eje y cadenas.

Medidas tras un incendio


en
– la página

En el manejo de una máquina dañada por un incendio o expuesta a


altas temperaturas, cumpla siempre las normas de protección
siguientes:
• Compruebe que el incendio se haya extinguido por completo. En
caso necesario, termine de apagarlo.
• Compruebe que se haya cortado la tensión del sistema con el in-
terruptor de batería.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


2 Seguridad – 2.5 Incendio 27

• Cerciórese de que la máquina se halle en un modo seguro, posi-


ción de servicio.
• Compruebe que no haya fugas que puedan dañar el entorno.
• Nunca toque directamente con las manos componentes quema-
dos para evitar entrar en contacto con material fundido de
polímero.
• Emplee un equipo de protección respiratoria, guantes protectores
gruesos y anteojos de protección.
• Contacte con Cargotec.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


28 2 Seguridad – 2.5 Incendio

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


3 Presentación general 29

3 Presentación general

3 Presentación general
mm mm mm mm mm mm

3.1 Descripción de la DCF 80-100


Generalidades
en
– la página

La máquina DCF 80-100 es una carretilla elevadora para la manipula-


ción de contenedores vacíos, con una capacidad de elevación máxi-
ma de 8 a 10 toneladas. La máquina tiene un mástil de elevación, Hay
dos opciones de mástil de elevación (distintas alturas de elevación):
1. Duplex

2. Triplex
En esta sección ofrecemos una breve presentación de los componen-
tes de la máquina, vea Generalidades en la página 30.

3.1.1 Identificación de la máquina


Designación de tipo de la manipuladora con mástil
en
– la página

Todas las máquinas de Cargotec tienen una designación de tipo. En


la designación de tipo se especifica lo siguiente:
DCF 100-45E7 (ejemplo)
• D - Motor diesel
• C - Carretilla con contrapeso
• F - Generación
• 100 - Capacidad de carga, decitoneladas
• 45 - Distancia entre ejes
• E - Contenedor vacío
• 7 - Altura de elevación, número de contenedores apilados

Tarjeta de la máquina

Tanto al hacer pedido como después de la puesta en servicio, las má-


quinas Cargotec permiten diversas adaptaciones con opciones de
producto y equipamiento opcional. De este modo podemos satisfacer
las necesidades de una clientela lo más amplia posible.
Junto con el catálogo de piezas de repuesto, entregamos al cliente
una tarjeta de máquina. Esta tarjeta contiene información completa
sobre las opciones de producto y el equipo opcional de la máquina.
Si se realizan modificaciones en la máquina, será necesario actualizar
la tarjeta de la máquina e informar de ello a Cargotec.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


30 3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general

3.1.2 Descripción general


Generalidades
en
– la página

En esta sección ofrecemos una breve presentación de los componen-


tes de la máquina señalados en la figura.

DCF 80-100
1. Eje direccional
2. Motor
3. Transmisión
4. Eje motriz
5. Mástil de elevación
6. Implemento de manipulación de carga
7. Cabina

6
008114

1 2 3 4

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general 31

Motor

El motor es una unidad turboalimentada de 6 cilindros y de bajas emi-


siones con intercooler. El motor impulsa la propulsión y la hidráulica
de trabajo.
La DCF 80-100 está equipada con una de las siguientes opciones de
motor:
• Volvo TAD760VE.

• Cummins QSB6.7 .

Transmisión

La transmisión es totalmente automática, con convertidor de par. la


TE17 dispone de 3 marchas adelante y 3 marchas atrás. Las bombas
de la hidráulica de trabajo están montadas en la transmisión.
La DCF 80-100 está equipada con una de las siguientes opciones de
transmisión:
• TE17 (junto con Volvo TAD760VE o Cummins QSB6.7)

Eje motriz

El eje motriz (eje delantero) está provisto de diferencial y reductores


de cubo de engranajes planetarios.

Frenos

La máquina dispone de un circuito de freno y está provista de frenos


accionados hidráulicamente. Las unidades de freno consisten en fre-
nos de discos refrigerados por aceite completamente encapsulados y
con refrigeración externa.
El freno de estacionamiento, de accionamiento electrohidráulico, fre-
na con un disco de freno. El freno de disco actúa sobre el eje primario
del eje motriz. El freno de estacionamiento se aplica automáticamente
por fuerza de resorte en caso de corte de tensión y en caso de caída
de la presión hidráulica, y se desaplica con presión hidráulica.

Dirección

La máquina se dirige con el eje trasero. Un cilindro hidráulico de doble


efecto actúa sobre el par de ruedas. La dirección es lineal, es decir,
que el desplazamiento de la dirección depende del número de vueltas
del volante.

Manipulación de la carga

El mástil y el implemento de elevación lateral se usan para la manipu-


lación de la carga. La carga se maniobra en sentido vertical y lateral,
y se bascula (se pone a un ángulo) hacia delante o atrás. El imple-
mento de elevación lateral tiene twist-locks o ganchos de bloqueo
para fijación de la carga. Los implementos pueden ajustarse entre 20’
y 40’. La fijación de la carga y la maniobra del implemento tiene lugar
por medios eléctricos e hidráulicos.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


32 3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general

Sistema eléctrico

El sistema eléctrico consiste en componentes eléctricos y electromag-


néticos, tales como batería, interruptores, cableado, válvulas solenoi-
de, fusibles y relés. Tiene un sistema de control y monitorización
computerizado que supervisa y controla las funciones de la máquina.

Sistema de control y monitorización


La máquina tiene un sistema eléctrico con un sistema de control y mo-


nitorización que maneja todos los sistemas de la máquina, tales como
la electrónica de fuerza, la cadena cinemática y el sistema hidráulico.
El sistema de control y monitorización facilita y potencia la eficacia del
mantenimiento.

Cabina

Sólo existe un tipo de cabina. Los instrumentos y el equipo (volante,


asiento, climatizador) pueden adaptarse a las necesidades del cliente
y están adaptados al modelo de máquina.
• Cabina Spirit Delta
Spirit Delta es un puesto de conducción cerrado, basado en un
bastidor portante que soporte la caída de la carga. Está equipado
con un equipo climatizador que filtra y recircula el aire, y regula-
ción electrónica de la calefacción o refrigeración ( ).
La ventanilla del techo es de material resistente que soporta fuer-
tes golpes, por ejemplo, en caso de caída de objetos.

La cabina puede bascularse en sentido longitudinal ( ).

Sistema hidráulico

El sistema hidráulico incluye subfunciones tales como los frenos y la


hidráulica de trabajo.
La hidráulica de trabajo incluye la hidráulica para la dirección, la ma-
nipulación de la carga y las funciones de la cabina. La hidráulica de
trabajo es alimentada por tres bombas variables sensibles a la carga,
y una bomba de engranajes fija para purificar y refrigerar el aceite hi-
dráulico. El aceite hidráulico se purifica con el filtro de retorno en el de-
pósito hidráulico y/o el filtro de alta presión ( ) después de las
bombas hidráulicas.
El sistema de frenos tiene bomba de engranajes fija, filtro de alta pre-
sión, acumuladores y enfriador.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general 33

Otros equipos

19 36 32 21,22
7 13 12 1,37 11,34

29
38,39
2,14
35
26 15
5
39

012845
6 27 4 3 18,20,28,30,31

1 Espejo retrovisor, interior en la cabina

2 Soporte de PC
3 Retrovisores exteriores. Se utiliza para proporcionar visibilidad
adicional en las maniobras.
4 Bocina
Colocada debajo de la cabina.

5 Bocina eléctrica de aire comprimido


Ubicada en el canto superior del techo detrás.

6 Avisador de marcha atrás

7 Asiento para pasajero

8 Ventanillas tintadas
(No aparece en la figura).
9 Apertura de ventanilla puerta izquierda
(No aparece en la figura).

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


34 3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general

10 Apertura de ventanilla puerta derecha


(No aparece en la figura).

11 Protección solar en parabrisas


Desplazable en altura con una cuerda situada en el lado dere-
cho. Se detiene en la posición seleccionada.

12 Protección solar en ventanilla del techo


Desplegable para fijarse en la parte delantera de la ventanilla en
dos ganchos.

13 Equipo de sonido, 24 V CC
Incluido manual de instrucciones.

14 Mesa de trabajo con iluminación


Para administrar documentos en la cabina. La mesa de trabajo
está situada a la derecha en la cabina.

15 Toma de 24 V CC
La toma se encuentra junto a la puerta derecha y está protegida
por fusible.
16 Protección antideslizante de escalones, perfiles laterales y
contrapesos
(No aparece en la figura).

17 Escalones con barandilla en el guardabarros izquierdo


(No aparece en la figura).
18 Alumbrado delantero, 2 lámparas

19 Alumbrado de trabajo en techo de la cabina, 4 lámparas


20 Alumbrado de trabajo complementario en guardabarros
delantero, 2 lámparas

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general 35

21 Alumbrado de trabajo en mástil, 2 lámparas

24 22 Alumbrado de trabajo complementario en mástil, 2 lámparas


23 Alumbrado de trabajo en implemento de ganchos, 4 lámparas
25
24 Alumbrado de trabajo en implemento de twist-locks, 2 lámparas
25 25 Alumbrado de trabajo complementario en carro, implemento de
twist-locks, 2 lámparas
24
26 Luces de marcha atrás, 2 lámparas
27 Luces de freno, 2 lámparas
28 Luces de posición, 4 lámparas
29 Luz de advertencia rotativa, 1 lámpara
30 Intermitentes, 4 lámparas

25 24 31 Intermitentes de peligro, 4 lámparas


25
24 32 Calefacción del asiento

33 Juego de herramientas
(No aparece en la figura).
Ubicado en el compartimiento de baterías.

34 Parabrisas de cristal laminado


23 35 Puertas con cerraduras
36 Puerta con amortiguador neumático en el lado derecho e
23 izquierdo
23
37 Iluminación interior con atenuación
014255

23
38 Lámpara de lectura

39 Cámara con monitor


Proporciona visibilidad aumentada hacia atrás, hacia delante, o
hacia ambos delante y detrás. La cámara está ubicada en el con-
trapeso y/o en un guardabarros, el monitor se encuentra en el in-
terior de la cabina. Si se dispone de cámara para visión delantera
y trasera, la vista en el monitor cambiará según el sentido de la
marcha.

40 Alumbrado del escalón de acceso


(No aparece en la figura).
El alumbrado del escalón de acceso se activa con el interruptor
de alumbrado del escalón en la escalera, o cuando se enciende
el alumbrado interior.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


36 3 Presentación general – 3.2 Placas

3.2 Placas
Placas de producto, Europa
en
– la página

A continuación presentamos las placas de productos que deben llevar


las máquinas utilizadas en Europa. Para realizar pedidos de piezas de
repuesto o hacer preguntas por teléfono o por carta, debe indicarse la
denominación del modelo según las placas. Los números de piezas
de repuesto de las placas se indican en la placa respectiva. Sustituya
inmediatamente cualquier placa que esté dañada, ilegible o cubierta
con pintura.
DCF 80-100

014256

1 2

1 Placa de máquina, A54516.0300


T = Tipo de máquina
M = Modelo de máquina
S/N = Número de serie de la máquina/Año de fabricación
Q, D, H = Especifican la clasificación de capacidad de carga (Q)
según EN1551 a la distancia al centro de gravedad (D) hasta la
altura de elevación (H).
W = Peso en orden de marcha de la máquina (sin carga)
013979

P = Potencia del motor


Q, D, C, H = Carga aprobada a la altura de elevación (H) y a la
distancia respectiva (centro de carga) en sentido horizontal y en
sentido vertical del mástil y el implemento (D y C).
Esta placa de máquina sólo puede pedirse pregrabada.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


3 Presentación general – 3.2 Placas 37

2 Placa adicional para implemento, A54560.0700


Especificaciones para el equipo de elevación homologado de la
máquina.

NOTA

013980
La forma de la placa depende del tipo de implemento.
S/N = Número de serie/Año de fabricación
A = Número de identificación del implemento
H = Altura de elevación
D = Distancia al centro de gravedad
Q = Capacidad de elevación
C = Altura del centro de gravedad. Distancia del punto de acopla-
miento del contenedor al centro de gravedad de la carga.
Esta placa sólo puede pedirse pregrabada.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


38 3 Presentación general – 3.2 Placas

Placas de advertencia e información


A continuación pueden verse las placas de advertencia e información


instaladas en la máquina. El operador debe conocer y observar los
avisos y la información que contienen las placas.
Asegúrese de que los símbolos de advertencia e información instala-
dos en la máquina y sus componentes puedan verse y leerse debida-
mente. Sustituya inmediatamente las placas dañadas, borrosas o
cubiertas con pintura.
DCF 80-100

1 1

22 11 4 10 7 9 16 15 17 22
2
3
6

11

013971
18 5,20 12 14 13 8 11 18 18 8 13 14 19 18

21

Chasis, cabina
1 Punto de elevación 423049.0100
Punto de fijación del aparejo de izado para elevar la máquina.
Ubicación de los puntos de elevación:
• Mástil
000276

2 ¡Advertencia! A26939
¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones para obtener más
información.
005223

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


3 Presentación general – 3.2 Placas 39

3 ¡Advertencia! A30536.0400
Prohibición de acompañantes. Sólo está permitido llevar un

005225
acompañante, si la cabina está provista de un asiento fijo para
acompañantes.

4 ¡Advertencia! A30770.0200
Equipo de climatización. Situado en el interior de la viga izquier-
da del bastidor.
El encargado de llenar el sistema debe tener autorización espe-
cial (siga la reglamentación nacional y la normativa local).

000282

5 ¡Advertencia! A54527.0200
Climatizador. El encargado de llenar el sistema debe tener auto-
rización especial (respete la reglamentación nacional y la norma-
tiva local).
1 = Frigorígeno, tipo
2 = Cantidad, kg
1
3 = Presión, bares
2
3 La placa también está instalada en el condensador, el compresor
y junto a la toma de aire (parte delantera de la máquina) como
placa A30770.0200.
014532

6 Placa de radiación no ionizante, A57336.0100


012968

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


40 3 Presentación general – 3.2 Placas

Seguridad
7 ¡Advertencia! A32442.0100
No salte. Permanezca siempre en la máquina si hay riesgo de
vuelco y sujétese en el volante.

000284
8 Extintor, A43461.0100
Indica donde debe realizarse la operación de extinción en caso
de incendio en el compartimento del motor. La boquilla del extin-
tor se presiona a través de la placa.
001833

A43461.0100

9 ¡Advertencia! A32441.0100
No permanezca en la zona señalizada.
001491

10 ¡Advertencia! A30531.0200
Peligro de magulladuras.
005225

Sistema eléctrico
11 Placa de tensión de la batería, A30534.0200
Corte la corriente de la batería (con el interruptor de batería) para
desmontar y montar el mástil. De lo contrario pueden producirse
001979

A30534.0200
chispas y cortocircuitos.

Motor
12 Llenado de combustible, 450202.0100
D
000286

450202.0100

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


3 Presentación general – 3.2 Placas 41

13 ¡Advertencia! A30530.0200
Ventilador en rotación.

008149
A30530.0200

14 ¡Advertencia! A30532.0200
Superficies calientes.

000850
15 Llenado, aceite de motor, A32439.0300

000851

16 ¡Advertencia! Llenado de refrigerante, A57775.0100


Emplee sólo el refrigerante ya mezclado recomendado.
013692
000852

455949.0100

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


42 3 Presentación general – 3.2 Placas

Transmisión, ruedas
17 Llenado, aceite de la transmisión, 455949.0100
18 Presión de aire, neumáticos montados en fábrica
A32049.0100 1,0 MPa

NOTA

000290
Lea el capítulo 6 "Inspección y mantenimiento" para com-
probar las medidas de seguridad durante el manejo de las
ruedas.
Si los neumáticos montados en fábrica se cambian por neu-
máticos de otra marca, las condiciones de presión de los
neumáticos pueden no ser las mismas. Póngase en contac-
to con Cargotec. La placa de presión de aire de los neumá-
ticos debe sustituirse por otra placa con la presión aplicable.
Sistema hidráulico
19 Llenado, aceite hidráulico, 450203.0100
000292

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


3 Presentación general – 3.2 Placas 43

014549
20 Presión de hidráulica, A54518.0600
Aquí se especifica la presión ajustada de la máquina. Los datos
están estampados.

21 ¡Advertencia! A30529.0100
Presión. Antes de efectuar reparaciones en el sistema hidráulico,
eliminar siempre la presión de los acumuladores.
000294

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


44 3 Presentación general – 3.2 Placas

Mástil e implemento
22 ¡Advertencia! A30771.0100
No se ponga bajo la carga o el implemento.

PELIGRO
La horquilla y otros implementos (con carga o sin
ella) son utensilios de fácil maniobra y de gran
resistencia.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Asegúrese de que nadie permanezca debajo de un im-


000858

plemento elevado, tanto si lleva como si no lleva


carga.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos 45

4 Instrumentos y mandos

4 Instrumentos y
mm mm mm mm mm mm

mandos
Generalidades
en
– la página

No conduzca la máquina antes de conocer la ubicación y la función de


los instrumentos y mandos y antes de entender por completo cómo se
utilizan.
En este capítulo ofrecemos información general sobre instrumentos,
interruptores, mandos y otros equipos situados en la cabina de la
máquina.

NOTA
Lea detenidamente el siguiente capítulo sobre los instrumentos
y los mandos.
Equipamiento opcional
La máquina puede proveerse de diversos equipos opcionales. En el
000264

manual de instrucciones, las descripciones de equipos opcionales se


señalan con un símbolo y contienen un texto aclaratorio. El símbolo
Señala equipamiento opcional está situado de forma bien visible junto al párrafo o la imagen
correspondiente.
Vea la tarjeta de la máquina para obtener una especificación completa
de opciones de producto y equipo opcional de la máquina.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


46 4 Instrumentos y mandos

Presentación general de Spirit Delta


1 2 3 4 5

15

12 13 12 11 10 9 8 7 6

008108
14

Presentación general
1 Panel de instrumentos izquierdo
2 Palanca de cambios y funciones múltiples
3 Panel del volante
4 Volante
5 Intermitentes
6 Panel de funciones hidráulicas
7 Interruptor de maniobra del sistema hidráulico
8 Interruptor de freno de estacionamiento
9 Palanca de mando
10 Asiento del conductor
11 Pedal del acelerador
12 Pedales de freno
13 Pedal de desembrague
14 Central eléctrica con fusibles y relés
15 Indicador de tiempo de funcionamiento

A Palanca de dirección o minivolante

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos 47

Panel de instrumentos izquierdo


16 Interruptor de ventilador
17 Interruptor de calefacción
18 Interruptor de distribución de aire

24..28 29 30 31 19 Interruptor de alumbrado de trabajo del techo de la cabina


19..23 Alumbrado de trabajo complementario en guardabarros

18 delantero

012966
17 20 Interruptor de alumbrado de trabajo en carro e implemento
16
Alumbrado de trabajo complementario en carro e
Panel de instrumentos izquierdo
implemento
21 Interruptor de alumbrado de trabajo en mástil

Alumbrado de trabajo complementario en mástil


22 Interruptor de luz de advertencia rotativa
23 Interruptor de intermitentes de advertencia
24 Interruptor de alumbrado delantero

25 Interruptor de calefacción del asiento

26 Interruptor de retrovisores térmicos


27 Reserva

28 Interruptor de calefacción de estacionamiento


29 Reserva
30 Reserva

31 Toma de 12 V CC

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


48 4 Instrumentos y mandos

Panel del volante


32 Lámpara de advertencia de baja carga de batería
36
35 33 Lámpara de advertencia de baja presión de frenos
34
33 34 Indicador de códigos de fallo activos
32
35 Lámpara de advertencia de puenteo de las funciones hidráulicas
36 Lámpara indicadora de activación de la dirección de palanca o
minivolante
37..41 49 37 Lámpara de advertencia de alta temperatura del refrigerante

42..46 38 Lámpara de advertencia de baja presión de aceite de motor

47 48 39 Lámpara indicadora de precalentamiento


40 Lámpara de advertencia de bajo nivel de refrigerante del motor
41 Lámpara de advertencia de alta temperatura de aceite en la caja
de cambios
50 51 52 53
42 Lámpara de advertencia de bajo nivel de combustible
43 Lámpara de advertencia de alta temperatura del aceite hidráulico
44 Lámpara indicadora de luces largas
45 Lámpara indicadora de intermitentes de dirección
46 Lámpara indicadora de freno de estacionamiento
47 Lámpara indicadora de twist-locks o ganchos de bloqueo
cerrados (carga asegurada)
64
54 48 Lámpara indicadora de contacto (implemento/carga)
63
55 49 Lámpara indicadora de twist-locks o ganchos de bloqueo abier-
62
56 tos (carga liberada)
008132

61 60 59 58 57 50 Panel de lámparas de indicación y advertencia


51 Pantalla del sistema de control y monitorización
Panel del volante
52 Indicador del sistema de control y monitorización
53 Cerradura de encendido
54 Interruptor de unidad antivaho
55 Interruptor de limpiacristales del techo, barrido intermitente
56 Interruptor de limpiacristales del techo, barrido continuo
57 Interruptor de la iluminación interior
58 Interruptor de limpiacristales trasero, barrido intermitente
59 Interruptor de limpiacristales trasero, barrido continuo
60 Teclas de función del sistema de control y monitorización
61 Indicador de sentido de la marcha, Adelante, Punto muerto y
Atrás
62 Programa de cambios A, cambio automático
63 Programa de cambios 1, bloqueado en la primera marcha
64 Programa de cambios 2, bloqueado en la segunda marcha

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos 49

Panel de funciones hidráulicas


65 Elevación y descenso
65
66 66 Basculamiento
67
68 67 Desplazamiento lateral

69 68 Inclinación
70 69 Apertura de twist-locks/Apertura y cierre de ganchos de bloqueo
(implemento)
71 70 Interruptor de bocina
72
73 71 Interruptor de twist-locks o ganchos de bloqueo, bloqueo au-
74 tomático o manual
75
76 72 Interruptor de posicionamiento 20’-40’ (implemento)
77 73 Interruptor de tope de posicionamiento a 30’ (implemento)
74 Reserva
008130

75 Interruptor para basculamiento automático o manual de la


8 78 79 78
Panel de funciones hidráulicas y palancas de mando cabina
sistema servoeléctrico
76 Interruptor para basculamiento manual de cabina

77 Interruptor de posicionamiento automático 20’-40’


78 Interruptor de puenteo de las funciones hidráulicas

Llave para puenteo de las funciones hidráulicas


79 Interruptor de maniobra

69
75
71
73

78
76
78
77
008174

8 79 70

Panel de funciones hidráulicas y palancas de mando

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


50 4 Instrumentos y mandos – 4.1 Lámparas indicadoras y de advertencia

4.1 Lámparas indicadoras y de


advertencia
Generalidades
en
– la página

Esta sección describe las lámparas de indicación y advertencia que


están disponibles en la cabina. Las lámparas indican el estado de los
sistemas y subsistemas. Si se enciende una lámpara de advertencia,
la causa debe remediarse inmediatamente. Las lámparas indicadoras
se encienden para informar sobre una medida prevista.
Todas las lámparas del panel se encienden un instante al arrancar.
Las lámparas de indicación y advertencia están agrupadas en un pa-
nel situado en el panel del volante (posición 50).
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.

Lámpara de advertencia de baja carga de


batería (32)
La lámpara (roja) avisa de que las baterías no cargan. La lámpara se
enciende si la tensión del alternador es inferior a la tensión de las
baterías.
000297

NOTA
No conduzca con la lámpara de carga encendida.

Lámpara de advertencia de baja presión de


frenos (33)
La lámpara (roja) se enciende cuando la presión en el acumulador, es
decir, la presión de frenado es demasiado baja. Cuando la lámpara se
enciende, la capacidad del freno de servicio es limitada.
000298

Compruebe la estanqueidad de los acumuladores si no es posible au-


mentar y mantener el nivel de presión, vea el capítulo 6 "Inspección y
mantenimiento".

Indicador de códigos de fallo activos (34)


La lámpara indicadora (naranja) muestra que el sistema de control y


monitorización tiene uno o varios códigos de fallo activos o pasivos.
Para obtener información más detallada, vea el apartado 5.3 Códigos
000299

de fallo.
La lámpara indicadora estará encendida mientras haya códigos de fal-
lo activos ("STOP", "Advertencia" o "Información").

Lámpara de advertencia de puenteo (35)


La lámpara de advertencia (naranja) muestra que está activado el pu-


enteo de las funciones hidráulicas.
000300

NOTA
El puenteo sólo puede activarse durante 60 segundos por vez.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.1 Lámparas indicadoras y de advertencia 51

Lámpara indicadora de activación de la


dirección de palanca o minivolante (36)

La lámpara indicadora (verde) se enciende cuando está activada la di-


rección de palanca o minivolante.

000301
Lámpara de advertencia de alta temperatura del

refrigerante (37)
La lámpara (roja) se enciende si la temperatura del refrigerante del
motor es demasiado alta. Compruebe la causa y remédiela. Para el
remedio, vea el capítulo 6 "Inspección y mantenimiento".

000302 Lámpara de advertencia de baja presión de


aceite de motor (38)


Si la lámpara (roja) está encendida durante la conducción, la presión
es muy baja. Pare inmediatamente y averigüe y remedie la causa.
Para el remedio, vea el capítulo 6 "Inspección y mantenimiento".
000303

Lámpara indicadora de precalentamiento (39)


La lámpara (naranja) se enciende durante el periodo de precalenta-


miento del motor.
000304

Lámpara de advertencia de bajo nivel de


refrigerante del motor (40)


Si la lámpara (roja) se enciende durante el funcionamiento, el nivel de
refrigerante es demasiado bajo. Compruébelo y añada más en caso
necesario. Para el procedimiento adecuado, ver el capítulo 6 "Inspec-
000305

ción y mantenimiento".

Lámpara de advertencia de alta temperatura de


aceite en la caja de cambios (41)


La lámpara (roja) se enciende si la temperatura del aceite de la caja
de cambios es demasiado alta. Pare la máquina y deje el motor en ra-
lentí. Asegúrese de averiguar y remediar la causa.
000306

Lámpara de advertencia de bajo nivel de


combustible (42)
La lámpara (naranja) indica que el nivel de combustible es bajo. La
máquina debe repostarse tan pronto como sea posible. Vea el capítu-
lo 6, "Inspección y mantenimiento".
000307

Cuando la lámpara se enciende, queda aproximadamente el 17% de


la capacidad del depósito, lo que equivale aproximadamente a 5 ho-
ras de funcionamiento.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


52 4 Instrumentos y mandos – 4.1 Lámparas indicadoras y de advertencia

Lámpara de advertencia de alta temperatura del


aceite hidráulico (43)


La lámpara (roja) se enciende si la temperatura del aceite hidráulico
es excesiva.

000308
Pare la máquina y deje el motor en ralentí. Asegúrese de averiguar y
remediar la causa.

Lámpara indicadora de luces largas (44)


La lámpara (azul) se enciende cuando están activadas las luces


largas.

000309 Lámpara indicadora de intermitentes de


dirección (45)
La lámpara (verde) parpadea cuando están encendidos los intermi-
tentes de dirección o los intermitentes de advertencia.
000310

Lámpara indicadora de freno de


estacionamiento (46)
La lámpara (roja) se enciende cuando está activado el freno de
estacionamiento.
000311

Si la lámpara indicadora parpadea, el freno de estacionamiento se ha


aplicado automáticamente (sin la actuación del conductor) al pararse
la máquina. Para liberar el freno de estacionamiento, conecte y des-
conecte el freno de estacionamiento con el interruptor de la función
(elemento 8).

Lámpara indicadora de twist-lock cerrado (47)


La lámpara indicadora (verde) se enciende cuando el twist-lock está


cerrado y la carga está por tanto asegurada.
000312

Lámpara indicadora de contacto (48)


La lámpara indicadora (naranja) se enciende cuando el implemento


está en contacto con la carga.
000313

Lámpara indicadora de twist-lock abierto (49)


La lámpara indicadora (roja) se enciende cuando el twist-lock está


abierto y la carga está por tanto liberada.
000314

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.1 Lámparas indicadoras y de advertencia 53

Indicador del sistema de control y


monitorización (52)
La lámpara indicadora (roja) avisa al conductor. Se enciende cuando
hay una información activada por suceso, o parpadea cuando apare-
ce un código de fallo del nivel STOP o ADVERTENCIA en la pantalla

000402
del sistema de control y monitorización.
Vea la sección 4.11 "Sistema de control y monitorización" para infor-
mación detallada.

Indicador de sentido de la marcha, Adelante,


Punto muerto y Atrás (61)


Las letras F (marcha adelante), N (punto muerto) o R (marcha atrás)
se encienden según el sentido de la marcha.
000403

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


54 4 Instrumentos y mandos – 4.2 Instrumentos

4.2 Instrumentos
Generalidades
en
– la página

Esta sección describe los instrumentos analógicos disponibles en la


cabina. Los instrumentos señalan con indicadores o cifras el nivel o el
estado de los subsistemas o sistemas.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.

Indicador de tiempo de funcionamiento (15)


El indicador de tiempo de funcionamiento muestra las horas en que


ha estado en funcionamiento el motor.
El indicador se usa para determinar si la máquina requiere manteni-
miento periódico. Todos los puntos del mantenimiento periódico se
basan en el tiempo de funcionamiento de la máquina en horas.
001342

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.3 Cerradura de encendido (53) 55

4.3 Cerradura de encendido (53)


Generalidades
en
– la página

Esta sección describe la cerradura de encendido.


El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.

Funciones de la cerradura de encendido


P Sin función.
0 Posición de parada. Todo desconectado, se puede extraer
la llave.
I Posición de funcionamiento.
Corriente a todas las funciones eléctricas. Los ordenado-
res de control del motor y la transmisión están listos para el
arranque.
II Posición de precalentamiento (sólo se aplica a los motores
Volvo).
En la posición de precalentamiento, se calienta el aire de
admisión del motor con un elemento calefactor a la tempe-
ratura adecuada. Durante el precalentamiento, se encien-
de la lámpara correspondiente (elemento 39).
0 III Posición de arranque.
P I Conexión del motor de arranque para la puesta en marcha
del motor.
No se debe arrancar el motor (la llave va a la posición de
II arranque) mientras no se hayan apagado las lámparas de
indicación y advertencia. Vea Presentación general de Spi-
rit Delta en la página 46. Obsérvese que no es necesario
que se apaguen todas las lámparas.
003689

III

NOTA
La máquina tiene un bloqueo eléctrico de rearranque
que impide la puesta en marcha del motor de arran-
que cuando el motor está girando.
Para que el motor de arranque se ponga en marcha,
es imprescindible que la caja de cambios esté en pun-
to muerto y que el motor no esté ya en marcha.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


56 4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores

4.4 Interruptores
Generalidades
en
– la página

Esta sección describe los interruptores disponibles en la cabina. Cada


interruptor regula una función. El contraste de la iluminación de fondo
se ajusta con las teclas "-/4" y "+/5" del sistema de control y
monitorización.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46 y hacia delante.

Intermitentes (5)

Intermitentes (negro) para indicar el sentido de conducción.


Mueva la palanca de vuelta a la posición neutra para que cese la indi-
cación del sentido de conducción.
IZQUIERDA - desplace la palanca hacia arriba.
DERECHA - desplace la palanca hacia abajo.
008177

Interruptor del freno de estacionamiento (8)


Interruptor (rojo) para activar el freno de estacionamiento.


Posición 0 - Freno de estacionamiento desactivado.
Posición 1 - Freno de estacionamiento activado.
000331

0 1
Interruptor del ventilador (16)

Para mayor información, vea Equipo de calefacción/Climatizador en la


página 78.
004686

1 0 2
Interruptor de calefacción (17)

Para mayor información, vea Equipo de calefacción/Climatizador en la


página 78.
004687

1 0 2
Interruptor de distribución de aire (18)

Para mayor información, vea Equipo de calefacción/Climatizador en la


página 78.
004688

1 0 2

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores 57

Interruptor de alumbrado de trabajo del techo de


la cabina (19)

Interruptor (naranja) de alumbrado de trabajo del techo de la cabina.


Enciende también las luces traseras y las luces de posición laterales.

000319
0 1 El alumbrado de trabajo se desconecta en ralentí (el alumbrado de tra-
bajo se apaga al cabo de 5 minutos y el alumbrado complementario al
cabo de 2 minutos).
Posición 0 - Alumbrado apagado.
Posición 1 - Alumbrado encendido.

Interruptor de alumbrado de trabajo en carro e


implemento (20)
Interruptor (naranja) de alumbrado de trabajo del carro y el implemen-
to. Enciende también las luces traseras y las luces de posición
laterales.
000319

Como opción, se puede especificar alumbrado de trabajo complemen-


0 1
tario en el carro y el implemento.
El alumbrado de trabajo se desconecta en ralentí (el alumbrado de tra-
bajo se apaga al cabo de 5 minutos y el alumbrado complementario al
cabo de 2 minutos).
Posición 0 - Alumbrado apagado.
Posición 1 - Alumbrado encendido.

Interruptor de alumbrado de trabajo del techo de


la cabina (21)
Interruptor (naranja) de alumbrado de trabajo del mástil. Conecta tam-
bién las luces traseras y las luces de posición laterales.
Como equipamiento opcional, también el alumbrado de trabajo del
000318

0 1 mástil.
El alumbrado de trabajo se desconecta en ralentí (el alumbrado de tra-
bajo se apaga al cabo de 5 minutos y el alumbrado complementario al
cabo de 2 minutos).
Posición 0 - Alumbrado apagado.
Posición 1 - Alumbrado encendido.

Interruptor de luz de advertencia rotativa (22)


El interruptor (verde) para activar las luces rotativas se utiliza para lla-
mar la atención en caso de peligro.
Posición 0 - Luz de advertencia rotativa apagada.
000321

0 1 Posición 1 - Luz de advertencia rotativa encendida.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


58 4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores

Interruptor de intermitentes de advertencia (23)


El interruptor (rojo) de intermitentes de advertencia se utiliza para lla-


mar la atención en caso de peligro durante el estacionamiento del
vehículo.

000322
Posición 0 - Intermitentes de advertencia apagados.
0 1
Posición 1 - Intermitentes de advertencia encendidos.

Interruptor de alumbrado delantero (24)


Interruptor (verde) para encender el alumbrado delantero. Conecta


también las luces traseras y las luces de posición laterales.
Posición 0 - Alumbrado de servicio apagado.
000323 Posición 1 - Alumbrado de servicio encendido.
0 1
Interruptor de calefacción del asiento (25)

Interruptor (naranja) de calefacción del asiento


Posición 0 - Calefacción del asiento desactivada.
Posición 1 - Calefacción del asiento activada.
000324

0 1
Interruptor de retrovisores térmicos (26)

Interruptor (verde) de calefacción eléctrica de los retrovisores


(elemento 26)
006057

0 1 Posición 0 - Calefacción de retrovisores apagada.


Posición 1 - Calefacción de retrovisores encendida (símbolo
iluminado).

Interruptor de calefacción de

estacionamiento (28)

Para mayor información, vea Equipo de calefacción/Climatizador en la


página 78.
004922

0 1
Interruptor de unidad antivaho (54)

Para mayor información, vea Equipo de calefacción/Climatizador en la


página 78.
003470

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores 59

Interruptor del limpiacristales del techo, barrido


intermitente (55)
Interruptor (verde) del limpiacristales de la ventanilla el techo. Barrido
intermitente.

000326
El barrido intermitente se conecta y desconecta pulsando la tecla. La
frecuencia de barrido es regulada por el limpiaparabrisas.

NOTA
La frecuencia es regulada por la selección de intermitencia para
el parabrisas.

Interruptor del limpiacristales del techo, barrido


continuo (56)
Interruptor (verde) del limpiacristales de la ventanilla del techo.
Barrido continuo.
000327

La función se conecta/desconecta pulsando la tecla.

Interruptor de la iluminación interior (57)


Interruptor (verde) de iluminación interior de la cabina.


La iluminación se conecta/desconecta pulsando la tecla.
000330

Controla también el alumbrado del escalón de acceso .

Interruptor del limpiaparabrisas trasero, barrido


intermitente (58)
Interruptor (verde) del limpiacristales de la luneta trasera. Barrido
intermitente.
000328

El barrido intermitente se conecta y desconecta pulsando la tecla. La


frecuencia de barrido es regulada por el limpiaparabrisas.

NOTA
La frecuencia es regulada por la selección de intermitencia para
el parabrisas.

Interruptor del limpiacristales trasero, barrido


continuo (59)
Interruptor (verde) del limpiacristales de la luneta trasera. Barrido con-
tinuo.
000329

La función se conecta/desconecta pulsando la tecla.

Programa de cambios A (62)


Interruptor (verde) para seleccionar el programa de cambios A, cam-


bio automático.
000413

El programa de cambios activo se indica con un diodo luminoso.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


60 4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores

Programa de cambios 1 (63)


Interruptor (verde) para seleccionar el programa de cambios 1, lo que


significa que el cambio se bloquea en la primera marcha.

000414
El programa de cambios activo se indica con un diodo luminoso.

Programa de cambios 2 (64)


Interruptor (verde) para seleccionar el programa de cambios 2, lo que


significa que el cambio se bloquea en la segunda marcha.

000415
El programa de cambios activo se indica con un diodo luminoso.

Interruptor de bocina (70)


Interruptor (rojo) de bocina. El interruptor tiene retorno automático.


La bocina se activa pulsando la tecla.
008176

Interruptor de twist-locks, bloqueo automático o


manual (71)

Interruptor (verde) para cierre de twist-lock. El interruptor tiene retorno


automático en la posición 2.
000408

1 0 2 Posición 1 - Los twist-locks se cierran automáticamente cuando la car-


ga entra en contacto con el implemento. El freno de estacionamiento
debe estar desconectado, vea el elemento 8 y la lámpara indicadora
de freno de estacionamiento, elemento 46.
Posición 0 - El cierre de twist-lock no está activado.
Posición 2 - El twist-lock se cierra manualmente. El botón es de retor-
no automático.

Interruptor de ganchos de bloqueo, bloqueo


automático o manual (71)

Interruptor (verde) para cierre de ganchos de bloqueo. El interruptor


tiene retorno automático en la posición 2.
012849

1 0 2 Posición 1 - Los ganchos de bloqueo se cierran automáticamente


cuando la carga entra en contacto con el implemento. El freno de esta-
cionamiento debe estar desconectado, vea el elemento 8, y la lámpa-
ra indicadora de freno de estacionamiento, elemento 46.
Posición 0 - El cierre de ganchos de bloqueo no está activado.
Posición 2 - Los ganchos de bloqueo se cierran manualmente. El
botón es de retorno automático.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores 61

Interruptor de posicionamiento 20’-40’ (72)


Interruptor (verde) de posicionamiento entre 20’-40’. El posicionador


se detiene en la posición en la que se encuentra al soltar el interruptor.
El interruptor es de retorno automático.

005002
Esta función se utiliza para adaptar el implemento a la anchura del
1 0 2
contenedor.
Posición 0 - El posicionamiento no está activado.
Posición 1 - Ampliación activada. El tope de posicionamiento está
en 40’.
Posición 2 - Estrechamiento activado. El tope de posicionamiento está
en 20’.

Interruptor de tope de posicionamiento a 30’ (73)


Interruptor (verde) de tope de posicionamiento del implemento a


30’ o 35’.
30-35
Esta función se usa para adaptar el posicionamiento del implemento
000410

al tamaño del contenedor. El tope del implemento para salida telescó-


0 1
pica puede adaptarse después del uso.
El posicionamiento hasta tope cesa al cabo de 3 segundos, cuando
entra en acción la amortiguación.
Posición 0 - El tope de posicionamiento no está activado.
Posición 1 - Tope de posicionamiento activado. Durante el movimien-
to hidráulico tiene lugar la detención automática a 30’ ó 35’ (depende
de los topes preajustados, el más normal es de 30'). Repita el movi-
miento hidráulico para continuar el posicionamiento (para que se de-
tenga en el tope siguiente).

Interruptor para basculamiento automático o


manual de la cabina (75)

Interruptor (amarillo) para basculamiento automático o manual de la


cabina
Este interruptor se usa para decidir si se va a bascular la cabina au-
004464

tomática o manualmente.
0 1
Posición 0 - Basculamiento automático de cabina. La cabina se
bascula automáticamente cuando el implemento se encuentra a una
cierta altura de elevación.
Posición 1 - Basculamiento manual de cabina. La cabina se bascula
con el interruptor de basculamiento manual de la cabina, posición 76.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


62 4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores

Interruptor para basculamiento manual de


cabina (76)

Interruptor (amarillo) para basculamiento manual de la cabina. El in-


terruptor es de retorno automático.
Posición 1 - Cabina abajo. El botón es de retorno automático.

004465
1 0 2 Posición 0 - El basculamiento de la cabina no está activado.
Posición 2 - Cabina arriba. El botón es de retorno automático.

Interruptor de posicionamiento automático


20’ - 40’ (77)

Interruptor (verde) de posicionamiento automático entre 20’ y 40’


Este interruptor sirve para activar el posicionamiento automático.
002011

0 1
Posición 0 - El posicionamiento automático no está activado.
Posición 1 - Posicionamiento automático activado. El posicionamiento
se activa con el interruptor de posicionamiento 20’-40’.

Interruptor de puenteo (78)


Interruptor (verde) para derivar diversas funciones. El interruptor es


de retorno automático y sólo puede estar activo durante 60 segundos.
Como equipamiento opcional, puede disponerse de una llave para re-
006183

0 1 gular la función de derivación.


Panel hidráulico con sistema servoeléctrico Posición 0 - La derivación no está activada.
Posición 1 - La derivación está activada.
• Posibilidad de cerrar o abrir los twist-locks sin que haya contacto.
• Posibilidad de ajustar la longitud del implemento cuando están
cerrados los twist-locks.
• Posibilidad de elevación sin indicación de twist-locks cerrados o
abiertos.
• Posibilidad de introducir una marcha sin que el sensor del asiento
del conductor indique que hay alguien en el asiento.

VARNING
Se bloquean los cierres de seguridad.

¡No hay sistemas de seguridad conectados!

¡Utilice el puenteo tan sólo en situaciones de


emergencia!

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores 63

Interruptor de maniobra (79)


El interruptor de desconexión de maniobra corta el suministro de cor-


riente a todas las funciones de manipulación de la carga. Para repo-
nerlo, gírelo en sentido horario.

002084

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


64 4 Instrumentos y mandos – 4.5 Palanca de cambios y funciones múltiples (2)

4.5 Palanca de cambios y


funciones múltiples (2)
Generalidades
en
– la página

Esta sección describe las funciones de la palanca de cambios y fun-


ciones múltiples.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.

Programa de cambios y sentido de la marcha


El programa de cambios y el sentido de la marcha se seleccionan con


F la palanca de cambios y funciones múltiples.
Selección del sentido de la marcha:
• F - Marcha adelante
• N - Punto muerto
• R - Atrás con avisador de marcha atrás (señal de advertencia
acústica ). La luz de marcha atrás permanece encendida
mientras esté activado R.
R
Existen tres programas de cambios que pueden seleccionarse con los
siguientes interruptores del panel del volante (elemento 3):
• 2 - Cambio bloqueado en la segunda marcha (elemento 64)
• 1 - Cambio bloqueado en la primera marcha (elemento 63)
• A - Cambio automático (elemento 62)
000337

Limpiacristales y lavacristales

Los limpiacristales y lavacristales se regulan con la palanca de cam-


2 bios y funciones múltiples (elemento 2).
3 1
0 • 0 - Barrido del parabrisas desactivado. Controla el barrido a inter-
valos lentos para la ventanilla del techo y la ventana trasera si
está activada la posición 55 y/o 58.
• 1 - Barrido a intervalos lentos del parabrisas. Controla el barrido
a intervalos lentos para la ventanilla del techo y la ventana trasera
000338

si está activada la posición 55 y/o 58.


• 2 - Barrido a intervalos rápidos del parabrisas. Controla el barrido
a intervalos rápidos para la ventanilla del techo y la ventana tra-
sera si está activada la posición 55 y/o 58.
• 3 - Barrido continuo del parabrisas. Controla el barrido a interva-
los rápidos para la ventanilla del techo y la ventana trasera si está
activada la posición 55 y/o 58.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.5 Palanca de cambios y funciones múltiples (2) 65

• Para lavar el parabrisas, desplace el mando hacia el volante. Si


están activados el barrido a intervalos (elemento 55 y 58) o el bar-
rido continuo (elemento 56 y 59) de la ventanilla del techo y de la
ventana trasera, se lavarán también. El barrido pasa temporal-
mente al barrido continuo mientras se lavan los cristales.

Mando de luces y bocina


La selección del alumbrado y la bocina se efectúa con la palanca de


cambios y funciones múltiples (elemento 2). Gire el mando a las sigu-
ientes posiciones:
• Con el alumbrado delantero encendido: la palanca de cambios y
funciones múltiples se utiliza para conmutar entre las luces largas
y las luces de cruce. Desplace el mando hacia dentro para con-

000339
A mutar entre las luces largas y las luces de cruce y vuelva a des-
plazarla en sentido contrario.
A. Bocina
• Con el alumbrado delantero apagado: la palanca de cambios y
funciones múltiples se utiliza como señal de luces largas. Despla-
ce el mando hacia dentro para conectar la señal de luces largas.
La reposición tiene lugar de forma automática.
• Pulse el botón de la bocina (elemento A). La bocina en la palanca
de cambios y funciones múltiples puede estar desactivada en el
software.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


66 4 Instrumentos y mandos – 4.6 Mandos hidráulicos (9)

4.6 Mandos hidráulicos (9)


Generalidades
en
– la página

Esta sección describe las funciones de los mandos hidráulicos.


Las palancas de maniobra controlan las funciones del implemento por
medios hidráulicos. Hay varias opciones de mandos de la hidráulica:
• Sistema servoeléctrico con tres o cuatro palancas

• Palanca de mando
Variando la magnitud del movimiento de la palanca, se puede variar
la velocidad de las distintas funciones hidráulicas de elevación,
basculamiento, etcétera. También se puede variar la velocidad de las
funciones hidráulicas con el régimen del motor.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46 y hacia delante.

NOTA
Para el desplazamiento lateral hidráulico de la cabina: Las puer-
tas deben estar cerradas, de lo contrario se cortan todas las fun-
ciones hidráulicas.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.6 Mandos hidráulicos (9) 67

Mando hidráulico con sistema servoeléctrico


El sistema servoeléctrico permite utilizar pequeñas palancas controla-


das con la punta de los dedos para las diferentes funciones de la
hidráulica de trabajo.
a. Elevación y descenso.
ELEVACIÓN - desplace la palanca hacia atrás.
DESCENSO - desplace la palanca hacia delante.
La velocidad del descenso sólo puede variarse con la palanca. El
régimen del motor no tiene ningún efecto en esta función.
b. Basculamiento.
HACIA ATRÁS - desplace la palanca hacia atrás.
d HACIA DELANTE - desplace la palanca hacia delante.
c
b
a c. Desplazamiento lateral.

e IZQUIERDA - desplace la palanca hacia delante.


DERECHA - desplace la palanca hacia atrás.

d. Inclinación
Elevación lado DERECHO - tire de la palanca hacia atrás.
Elevación lado IZQUIERDO - empuje la palanca hacia delante.
e. Interruptor de maniobra.
f. Apertura de twist-locks o ganchos de bloqueo cerrados,
implemento.

VARNING
¡En caso de emergencia! En caso de activación o mo-
vimiento no deseado de una función.
f ¡Peligro de muerte y/o de daños materiales!

DESCONECTE INMEDIATAMENTE toda la hidráulica


de potencia presionando el INTERRUPTOR DE MANI-
OBRA del sistema hidráulico (elemento e).
008110

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


68 4 Instrumentos y mandos – 4.6 Mandos hidráulicos (9)

Funciones de la palanca de maniobra


1 2 3

5 6 7 8

008143
Implemento de twist-locks
1. Desplazamiento lateral
2. Ajuste longitudinal 20’-40’
3. Descender
4. Basculamiento hacia delante

5. Inclinación
6. Cerrar y abrir twist-locks
7. Basculamiento hacia atrás
8. Elevar

VARNING
¡En caso de emergencia! En caso de activación o mo-
vimiento no deseado de una función.

¡Peligro de lesiones y/o de daños materiales!

DESCONECTE INMEDIATAMENTE la transmisión


hidráulica de potencia pulsando el INTERRUPTOR DE
MANIOBRA del sistema hidráulico.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.6 Mandos hidráulicos (9) 69

Funciones de la palanca de maniobra


1 2 3 4

6 7 8

008144
Implemento de ganchos con ganchos de bloqueo

1. Inclinación
2. Desplazamiento lateral
3. Cerrar y abrir ganchos de bloqueo
4. Descender
5. Basculamiento hacia delante
6. Ajuste longitudinal 20’-40’
7. Basculamiento hacia atrás
8. Elevar

VARNING
¡En caso de emergencia! En caso de activación o mo-
vimiento no deseado de una función.

¡Peligro de lesiones y/o de daños materiales!

DESCONECTE INMEDIATAMENTE la transmisión


hidráulica de potencia pulsando el INTERRUPTOR DE
MANIOBRA del sistema hidráulico.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


70 4 Instrumentos y mandos – 4.6 Mandos hidráulicos (9)

Panel de lámparas en implemento de elevación


lateral con twist-locks


En el implemento con twist-locks hay un panel de lámparas para faci-
A B C
litar la manipulación de la carga. El panel indica con lámparas de color
si los twist-locks están cerrados o abiertos, y cuándo tiene contacto el
implemento con el contenedor.

A Twist-locks cerrados, verde.


B Contacto, naranja.
C Twist-locks abiertos, roja.
008166

Panel de lámparas en implemento de elevación lateral


con twist-locks
Panel de lámparas en implemento de ganchos

con ganchos de bloqueo


En el implemento con ganchos de bloqueo hay un panel de lámparas
A B C
para facilitar la manipulación de la carga. El panel indica con lámparas
de color si los ganchos de bloqueo están cerrados o abiertos, y cuán-
do tiene contacto el implemento con el contenedor.

A Ganchos de bloqueo cerrados, verde.


B Contacto con contenedor inferior o superior, naranja.
C Ganchos de bloqueo abiertos, roja.
008134

Panel de lámparas en implemento de ganchos con


ganchos de bloqueo

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.7 Pedales 71

4.7 Pedales
Generalidades
en
– la página

Este apartado describe las funciones de la máquina que se regulan


con los pies.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.

003679

12 13 12 11
11. Pedal del acelerador
12. Pedal de freno
13. Pedal de desembrague
Pedal del acelerador (11)

El pedal de acelerador (elemento 11) es electrónico y regula la bomba


de inyección.

Al activar la función hidráulica de elevación con la máquina en ralentí


o la caja de cambios en punto muerto, el sistema aumenta automáti-
camente el régimen del motor para incrementar la potencia hidráulica.

Pedales de freno (12)


Los pedales de freno (elemento 12) son mecánicos y están conecta-


dos al sistema hidráulico. Los pedales de freno se utilizan como freno
de servicio.
Los acumuladores se encargan de que haya siempre presión de fre-
nado, aunque el motor se pare temporalmente. Si la presión de los
acumuladores es demasiado baja, se enciende la lámpara de adver-
tencia de baja presión de frenado (elemento 33).

Pedal de desembrague (13)


El pedal de freno está combinado con un pedal de desembrague in-


dependiente (elemento 13) que se utiliza para desembragar la caja de
cambios, permitiendo utilizar las funciones hidráulicas si hay una mar-
cha engranada.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


72 4 Instrumentos y mandos – 4.8 Volante (4)

4.8 Volante (4)


Generalidades
en
– la página

Este apartado describe los dispositivos de control de la dirección.


Para maniobrar la máquina, existen las siguientes opciones:
• volante con columna de dirección fija

• volante con columna de dirección ajustable

• palanca de dirección

• minivolante
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.

Volante

El movimiento del volante en sentido horario hace girar la máquina ha-


cia la derecha, y viceversa.
La inclinación y altura del volante y el panel de instrumentos pueden
adaptarse a la postura de conducción deseada.
1. Altura del volante.
1
Para el ajuste: desplace el mando superior hacia arriba.
2. Inclinación del panel del volante.
Para el ajuste: desplace el mando superior hacia abajo.

3. Inclinación de la columna de dirección.


2 Para el ajuste: Libere el mando inferior y ajuste la posición desea-
da. Después del ajuste, apriete bien el mando.

3
000341

Posibilidades de ajuste del volante

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.8 Volante (4) 73

Palanca de dirección

La dirección de palanca es un sistema electrohidráulico montado en


3 4
el apoyabrazos izquierdo para maniobrar la máquina con una palanca
2 de dirección. Cuando la palanca se desplaza hacia la derecha, la má-
quina gira en el mismo sentido y viceversa. El desplazamiento de la
dirección es inversamente proporcional a la velocidad de la máquina,
1 es decir, a baja velocidad, las ruedas se abren más que a alta
velocidad.
El volante normal está provisto de sensores que detectan eventuales
movimientos del volante en una situación de emergencia. Si el con-
ductor empieza a maniobrar con el volante normal, se desactiva la di-
rección de palanca. La lámpara indicadora de activación de la
dirección de palanca o minivolante (elemento 36) se apaga en el panel
de lámparas de indicación y advertencia.
1. Palanca de dirección.
2. Selector del sentido de la marcha F/N/R.
5
marcha adelante = F
punto muerto = N
marcha atrás = R
3. Botón de conexión de la dirección de palanca.
Condiciones necesarias: La velocidad debe ser inferior a 3 km/h.
Si la velocidad es superior a 3 km/h, no puede conectarse la di-
000900

rección de palanca. La lámpara indicadora de activación de la di-


rección de palanca o minivolante (elemento 36) se enciende en el
panel de lámparas de indicación y advertencia.
4. Señal acústica.
5. Apoyabrazos.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


74 4 Instrumentos y mandos – 4.8 Volante (4)

Minivolante

El minivolante es un sistema electrohidráulico montado en el apoya-


3 4
brazos izquierdo para maniobrar la máquina con un volante. El movi-
miento del volante en sentido horario hace girar la máquina hacia la
2
derecha y viceversa. Las ruedas siguen siempre la posición del mini-
volante. Si se suelta el volante, tanto el minivolante como las ruedas
1 permanecen en la posición ajustada.
El volante normal está provisto de sensores que detectan eventuales
movimientos del volante en una situación de emergencia. Si el con-
ductor empieza a maniobrar con el volante normal, se desactiva la di-
rección de palanca. La lámpara indicadora de activación de la
dirección de palanca o minivolante (elemento 36) se apaga en el panel
de lámparas de indicación y advertencia.
1. Minivolante.
La posición del volante en el apoyabrazos es ajustable.
2. Selector del sentido de la marcha F/N/R.
5
marcha adelante = F
punto muerto = N
marcha atrás = R
3. Botón de conexión del minivolante.
Condiciones necesarias: La velocidad debe ser inferior a 3 km/h.
Si la velocidad es superior a 3 km/h, no puede conectarse el mi-
000583

nivolante. La lámpara indicadora de activación de la dirección de


palanca o minivolante (elemento 36) se enciende en el panel de
lámparas de indicación y advertencia cuando está acoplada la di-
rección de minivolante.
4. Señal acústica.
5. Apoyabrazos.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.9 Asiento (10) 75

4.9 Asiento (10)


Generalidades
en
– la página

Esta sección describe el asiento de la cabina. Existen las siguientes


opciones de asiento:
• Asiento Bege. El asiento está equipado con:
• Ajuste mecánico
• Cinturón de seguridad

• suspensión neumática

• reposacabezas

• apoyabrazos izquierdo

• calefacción del asiento


• Asiento Isringhausen. El asiento está equipado con:
• Ajuste mecánico
• suspensión neumática (compresor externo)
• apoyo lumbar de ajuste neumático
• Cinturón de seguridad
• calefacción del asiento
• reposacabezas

• apoyabrazos izquierdo
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


76 4 Instrumentos y mandos – 4.9 Asiento (10)

Asiento Bege

El asiento está equipado con diversos mandos para obtener los sigu-
ientes ajustes (el ajuste es más fácil cuando el asiento no lleva peso):
1. Distancia a los pedales.
7 4 Suelte el asiento con ayuda de la anilla y desplace el asiento ha-
cia delante o hacia atrás.
2. Altura de asiento.
Elevación mecánica:
Gire el mando en uno y otro sentido hasta obtener la altura
deseada.

Elevación con uspensión neumática:


Gire el mando en sentido contrahorario para bajar el asiento. Gire
en sentido horario para elevar el asiento. La suspensión compen-
sa automáticamente el peso corporal del conductor.
La salida de la cabina se facilita si se evacua rápidamente la sus-
6 pensión desplazando la palanca a la posición exterior (el asiento
baja a su nivel más bajo). Al sentarse de nuevo, el mando se des-
plaza a la posición interior (el asiento se eleva al nivel ajustado).
3. Inclinación del respaldo.
Gire el mando hasta obtener la posición deseada.
1 2 5 3 4. Inclinación del apoyabrazos derecho.
5. Inclinación gradual del asiento y el respaldo.
Gire el mando hasta obtener la posición deseada.
000342

6. Ajuste de la suspensión en dos pasos (la palanca está situada en


Asiento con posibilidades de ajuste la parte trasera del asiento):
Suspensión activa - La palanca hacia la línea central del asiento.
Se utiliza en condiciones normales de conducción.
Suspensión bloqueada - Palanca hacia el lado exterior del
asiento. Sólo puede efectuarse cuando la altura del asiento alcan-
za una posición de bloqueo. Se utiliza cuando desea eliminarse
la suspensión.
7. Apoyo lumbar.
Gire el mando hasta obtener la dureza deseada del apoyo
lumbar.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.9 Asiento (10) 77

Asiento Isringhausen

El asiento está equipado con diversos mandos para obtener los sigu-
ientes ajustes (el ajuste es más fácil cuando el asiento no lleva peso):
1. Distancia a los pedales.
Libere el asiento con ayuda de la palanca y desplace el asiento
hacia delante o hacia atrás. Para fijar el asiento, suelte la palanca.
2. Ajuste de la almohadilla del asiento.
Levante el mando y ajuste la almohadilla del asiento hacia delan-
te o hacia atrás.
3. Descenso del asiento.
Levante el mando para bajar el asiento. El asiento se detiene en
la posición inferior.
Baje el mando para elevar el asiento a la posición anterior.
11
12 4. Inclinación del respaldo.
Levante el mando para ajustar la inclinación cargando o descar-
gando la parte delantera de la almohadilla del asiento.
5. Elevación del asiento.
10 Levante el mando para elevar gradualmente el asiento.
Baje el mando para bajar gradualmente el asiento.
Cuando esté ajustada la altura deseada, suelte el mando.

34 567 6. Inclinación del respaldo.


003471

9 8 2
Levante el mando para ajustar la inclinación cargando/descar-
gando el respaldo.
7. Ajuste de la amortiguación.
Levante el mando para aumentar la amortiguación al máximo.
Baje el mando para reducir la amortiguación al mínimo.
8. Calefacción del asiento.
Calefacción regulada por termostato del asiento y el respaldo.
Presione el botón de activación y desactivación. La lámpara tes-
tigo está encendida cuando está activada la calefacción del
asiento.
9. Amortiguación horizontal.
Desplace el mando hacia la derecha o hacia la izquierda para co-
nectar/desconectar la amortiguación horizontal.
10. Apoyo lumbar. Sistema neumático integrado.
Pulse el botón para llenar o vaciar las cámaras de aire hasta ob-
tener una adaptación óptima del respaldo.
11. La inclinación del apoyabrazos se ajusta de forma continua con el
botón moleteado.

12. Apoyabrazos izquierdo.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


78 4 Instrumentos y mandos – 4.10 Equipo de calefacción/Climatizador

4.10 Equipo de calefacción/


Climatizador
Generalidades
en
– la página

Esta sección describe las funciones de:


A
• El equipo de calefacción, ECH. Es automático y dispone de regu-
lación por termostato de la calefacción y la distribución de aire
puro.

• El equipo de climatización, ECC. Es automático y dispone de


regulación por termostato de la refrigeración, la calefacción y la
humedad del aire.
El equipo de calefacción y climatización obtiene calefacción del siste-
ma de refrigeración del motor y transmite calor cuando el motor está
caliente. El efecto de refrigeración es generado por el compresor de
aire acondicionado (en caso de ECC).
El equipo se regula con el ventilador, la calefacción y la distribución
del aire así como con las funciones de recirculación y desempañado:
18
• La velocidad del ventilador se ajusta con el interruptor del
17 ventilador (elemento 16).
008133

16 • La calefacción (y el efecto de refrigeración en caso de ECC) se


A. Difusor del panel controla con el interruptor de calefacción (elemento 17).
16. Interruptor del ventilador • La distribución del aire en la cabina se ajusta con el interruptor de
17. Interruptor de calefacción distribución de aire (elemento 18). La toma de aire exterior está
18. Interruptor de distribución del aire provista de un filtro que puede equiparse con un filtro fino contra
el polen (reduce la capacidad del ventilador).
• La recirculación del aire de la cabina se conecta/desconecta
pulsando la tecla Enter en el menú del climatizador.
• La unidad antivaho para eliminar rápidamente la humedad de las
ventanillas se conecta/desconecta con el interruptor de
desempañador (elemento 54).

NOTA
La puerta de la cabina y las ventanillas deben estar cerradas
para que el equipo funcione de manera satisfactoria.
Con ECC: Cuando está abierta la puerta del conductor, se de-
sactiva el compresor de aire acondicionado del climatizador (ce-
san las funciones de refrigeración y secado de aire). Cierre la
puerta y se activará de nuevo el compresor de aire
acondicionado.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.
001839

Toma de aire de la cabina

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.10 Equipo de calefacción/Climatizador 79

Menú del equipo de calefacción y climatización


El menú del equipo de calefacción y climatización aparece automáti-


camente en la pantalla cuando se activa el interruptor de ventilador,
calefacción o distribución de aire. También puede optarse por visuali-
zación constante con las teclas de flecha derecha o flecha izquierda.

004916
Para mayor información, vea Descripción en la página 86.

Interruptor del ventilador (16)


El interruptor (verde) de ventilador se utiliza para ajustar la velocidad


del ventilador de la cabina.
Ajuste de la velocidad del ventilador:

004686
1 0 2 • Regulación automática, AUTO.
• Regulación manual de 13 pasos, de desconexión a velocidad
máxima. La velocidad se indica con la altura de la barra en el
menú del equipo de calefacción y climatización.
Posición 1 - Aumento de la velocidad del ventilador.
Posición 0 - Velocidad del ventilador sin cambios.
Posición 2 - Reducción de la velocidad del ventilador. Activa la regu-
lación automática, AUTO, desde desconectado.
El menú del climatizador aparece automáticamente en la pantalla
cuando se utiliza el interruptor, vea Descripción en la página 86. La vi-
sualización se interrumpe después de 3 segundos si no vuelve a utili-
zarse el interruptor.

Interruptor de calefacción (17)


El interruptor (verde) de calefacción se utiliza para ajustar el valor de-


seado de temperatura de la cabina. El ajuste se hace por pasos de
0,5 °C.
004687

El intervalo de temperatura está entre 16 °C y 27 °C. El ajuste de la


1 0 2
mínima o la máxima desconecta el automatismo del climatizador (re-
gulación del ventilador, la calefacción y la distribución de aire) y ajusta
la válvula térmica a la posición mínima o máxima.
Posición 1 - Aumento del ajuste de temperatura. Si es necesario, el
aire de la cabina se refrigera a la temperatura ajustada (en caso
de ECC).
Posición 0 - Ajuste de temperatura sin cambios.
Posición 2 - Reducción del ajuste de temperatura. Si es necesario, el
aire de la cabina se refrigera a la temperatura ajustada (en caso
de ECC).
El menú del climatizador aparece automáticamente en la pantalla
cuando se utiliza el interruptor, vea Descripción en la página 86. La vi-
sualización se interrumpe después de 3 segundos si no vuelve a utili-
zarse el interruptor.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


80 4 Instrumentos y mandos – 4.10 Equipo de calefacción/Climatizador

Interruptor de distribución de aire (18)


El interruptor (verde) de distribución de aire regula la distribución de


aire en la cabina. El aire se distribuye hacia la parte inferior del habitá-
culo (piernas), hacia el habitáculo (panel) y hacia la parte superior del
habitáculo (parabrisas).

004688
1 0 2
Posición 1 - Regula la distribución del aire hacia la parte superior del
habitáculo (parabrisas).
Posición 0 - Regulación de la distribución del aire sin cambios.
Posición 2 - Regula la distribución del aire hacia la parte inferior del
habitáculo (piernas).
La recirculación se conecta/desconecta pulsando la tecla Enter cuan-
do aparece el menú del climatizador.
El menú del climatizador aparece automáticamente en la pantalla
cuando se utiliza el interruptor, vea Descripción en la página 86. La vi-
sualización se interrumpe después de 3 segundos si no vuelve a utili-
zarse el interruptor.

Interruptor de calefacción de

estacionamiento (28)

Interruptor (verde) de calentador de estacionamiento. El ventilador del


habitáculo transmite calor del sistema de refrigeración del motor al
aparcar temporalmente la máquina.
004922

Posición 0 - El calentador de estacionamiento no está activado.


0 1
Posición 1 - El calentador de estacionamiento se preactiva pulsando
el botón. Instrucciones de uso:
• Aparque la máquina. Deje el motor en marcha.
• Ajuste la temperatura que desee (elemento 17).
• Pulse el interruptor del calentador de estacionamiento
(elemento 28).
• Apague el motor, es decir, desconecte el encendido.
A continuación se conecta el calentador de estacionamiento y la
función trata de mantener la temperatura preseleccionada para la
cabina.
Si la temperatura baja más de 6 °C por debajo de la temperatura
preseleccionada, el calentador de estacionamiento deja de funci-
onar, puesto que el sistema de refrigeración del motor ya no pue-
de transmitir el calor necesario.

NOTA
Cuanto más alta sea la temperatura seleccionada, más corto
será el tiempo de funcionamiento del calentador de
estacionamiento.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.10 Equipo de calefacción/Climatizador 81

Interruptor de unidad antivaho (54)


El interruptor de la unidad antivaho, que está situado en el panel del


volante, se utiliza para deshumedecer rápidamente las ventanillas. Al
conectar el desempañador, la función regula el ventilador, la tempera-

003470
tura y la posición de los difusores.
La unidad antivaho se conecta/desconecta pulsando una tecla o con
alguno de los demás interruptores del equipo. La función de desem-
pañado se desconecta automáticamente después de 6 minutos.
En la pantalla aparece el símbolo de unidad antivaho activa (arriba a
la derecha).

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


82 4 Instrumentos y mandos – 4.11 Sistema de control y monitorización

4.11 Sistema de control y


monitorización
Generalidades
en
– la página

Esta sección describe el sistema de control y monitorización.


50 51 52
La máquina está provista de un sistema de control y monitorización
que se utiliza para controlar y regular las diferentes funciones de la
máquina.
El sistema transmite información al conductor en forma de:
• Información sobre códigos de fallo
Existen tres niveles de información sobre códigos de fallo. Si el
código de fallo es nuevo, se enciende el indicador del sistema de
control y monitorización (elemento 52) y el indicador de códigos
de fallo activos en el panel de lámparas de indicación y adverten-
cia (elemento 50). Vea la sección 5.3 Códigos de fallo.
• Información de funcionamiento
La información de funcionamiento se refiere, por ejemplo, a la ve-
locidad, el régimen del motor, el nivel de combustible, etcétera.
006493

60
• Información activada por suceso
50. Panel de lámparas de indicación y advertencia
Información activada por suceso de, por ejemplo, la sobrecarga.
51. Pantalla del sistema de control y monitorización
52. Indicador del sistema de control y monitorización La información se presenta en la pantalla del panel del volante (ele-
60. Teclas de función del sistema de control y mento 51). Las teclas de función (elemento 60) se utilizan para nave-
monitorización gar por los menús de la pantalla, por ejemplo, servicio y localización
de fallos.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
general de Spirit Delta en la página 46.

4.11.1 Menús
Generalidades
en
– la página

Después de arrancar la máquina, se visualiza el menú de operación


Motor y transmisión en la pantalla. Los menús se seleccionan con las
1 2
teclas funcionales de flecha derecha y flecha izquierda. Por cada pul-
sación de la tecla, la visualización cambia al menú siguiente.
En esta sección se describe la información que puede obtenerse de
los diferentes menús.
008165

Ejemplo de menús disponibles

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.11.1.1 Menú del motor y la transmisión 83

4.11.1.1 Menú del motor y la transmisión


Descripción
en
– la página

a. Indica el régimen del motor.

a c b. Indica la velocidad de la máquina en km/h (en la pantalla kilómet-


ros por hora, kph).
b
d c. Indica la marcha engranada.

003472
e El sentido de la marcha y el programa de cambios se indican en
el panel del volante (posiciones 61-64).
d. Indica el nivel de combustible.
e. Indica la hora.

Programación del reloj


1. Pase al modo de programación manteniendo pulsado Enter du-


rante 3 segundos. En el modo de programación se visualiza tam-
bién la fecha, el mes y el año (a).
2. Desplácese con <-/-> entre horas, minutos, visualización 12/24 h,
a
fecha, mes y año.
003573

3. Modifique los valores con +/-.


4. Pulse Enter en minutos para ajustar los segundos a 0.
5. Salga del modo de programación pulsando Reset.

4.11.1.2 Menú operativo del motor


Descripción
en
– la página

Se aplica a Volvo TAD760VE y Cummins QSB6.7.


a. Indica la temperatura del refrigerante en °C.
a
b. Indica la presión del aceite de motor en bar.

b
000355

4.11.1.3 Menú de temperatura del aceite


Descripción
en
– la página

a. Indica la temperatura del aceite de la transmisión en °C.


b. Indica la temperatura del aceite hidráulico en °C.
a
000356

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


84 4 Instrumentos y mandos – 4.11.1.4 Menú del sistema eléctrico

4.11.1.4 Menú del sistema eléctrico


Descripción
en
– la página

Indica la tensión del sistema en voltios.

000354
Ejemplo de menú del sistema eléctrico

4.11.1.5 Menú de contador de contenedores


Descripción
en
– la página

a. Contador 1 para número de elevaciones de contenedores. Puede


utilizarse para contar el número de elevaciones durante un turno
de trabajo.
a Para la puesta a cero, pulse la tecla Enter, seleccione "Reset C1"
000568

y pulse la tecla Enter para poner el contador a cero.


b
b. Contador 2 para número de elevaciones de contenedores. Puede
Ejemplo de menú para manipulación de la carga
utilizarse para computar la suma total de elevaciones de la máqui-
na durante un periodo de tiempo determinado.
Para la puesta a cero, pulse la tecla Enter, seleccione "Reset C2"
y pulse la tecla Enter para poner el contador a cero.
En la pantalla se indica el contador seleccionado. Pulse la tecla funci-
onal Reset (R) para volver a la visualización normal.

4.11.1.6 Menú operativo de intervalos de


servicio
Descripción
en
– la página

• Indica el tiempo total de funcionamiento en horas.


• Indica el tiempo restante hasta el próximo servicio.
003696

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.11.1.7 Menú de estadística 85

4.11.1.7 Menú de estadística


Descripción
en
– la página

• Imagen inicial del menú de estadística.

003575
Visualización de datos estadísticos

Vaya a la posición de visualización pulsando Enter, y vuelva atrás con


Reset. Avance paso a paso entre los menús con <-/->.
• Tiempo de funcionamiento del motor.
• Tiempo de funcionamiento del motor, máquina aparcada en
ralentí.
• Tiempo de funcionamiento del motor con marcha activada.
003697

• Tiempo de funcionamiento con funciones hidráulicas activadas.

• Consumo de combustible acumulado.


• Consumo de combustible, reajustable.
• Consumo de combustible momentáneo, l/h.
Pulse la tecla Enter para poner a cero la medición.
006759

• Kilometraje acumulado.
• Cuentakilómetros parcial, reajustable.
Pulse la tecla Enter para poner a cero la medición.
003699

• Cantidad de contenedores.
008167

4.11.1.8 Menú operativo de servicio


Descripción
en
– la página

Lo utilizan por los técnicos de servicio para ver códigos de fallo. Para
ver códigos de fallo, consulte la sección 5.3 Gestión de códigos de
fallo.
000056

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


86 4 Instrumentos y mandos – 4.11.1.9 Menú del equipo de calefacción y climatización

4.11.1.9 Menú del equipo de calefacción y


climatización
Descripción
en
– la página

El menú del equipo de calefacción y climatización aparece automáti-


a e camente en la pantalla cuando se activa el interruptor de ventilador,
f calefacción o distribución de aire. También puede optarse por visuali-
b zación constante con las teclas de flecha derecha o flecha izquierda.
c g

004689
La recirculación se conecta y desconecta pulsando la tecla Enter.
d
a. La barra indica el ajuste de velocidad del ventilador, regulación
Ejemplo del menú del climatizador automática (AUTO) o manual (en 13 pasos 0-12).
b. Indica el ajuste de valor deseado de temperatura de la cabina.
c. Símbolo de ajustes del ventilador.
d. Indica si el ventilador está en el modo AUTO.
e. El símbolo indica si la unidad antivaho está conectada o no.
f. La flecha indica el ajuste de la distribución del aire en la cabina.
La indicación señala hacia la parte inferior del habitáculo (pier-
nas), el habitáculo (panel) o la parte superior del habitáculo (ven-
tanilla delantera).
g. El símbolo indica si la recirculación está conectada o no.

4.11.2 Información activada por suceso


para el implemento de elevación
lateral
Generalidades
en
– la página

El sistema de control y monitorización avisa al conductor que hay in-


formación importante. El aviso/la información aparece en la pantalla
del sistema de control y monitorización en caso necesario.

Inmovilizador

El menú se enciende al intentar arrancar.


1. Para el arranque, introduzca su código de 5 dígitos.
003574

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


4 Instrumentos y mandos – 4.11.2 Información activada por suceso para el implemento de elevación lateral 87

Contacto de implemento de elevación lateral,


twist-locks
La figura aparece cuando una esquina del implemento tiene contacto
con la carga. La esquina de elevación que tiene contacto está rellena-
da.
Cuando tienen contacto ambas esquinas, desaparece la imagen y se
puede bloquear la carga. Se puede eliminar la visualización con la te-

008135
cla funcional de Reset (R).
En caso de aparecer la imagen:
• Maniobre el implemento hasta conseguir el contacto completo.
La carga no puede asegurarse (cerrar los twist-locks) antes de
ello.
Cuando tienen contacto ambas esquinas, se puede bloquear la
carga.

Twist-locks cerrados o abiertos


La imagen aparece cuando los sensores de twist-locks no pueden de-


tectar si los twist-locks están en posición cerrada o posición abierta.
La imagen aparece durante la elevación.
Cuando tienen contacto todos los sensores, desaparece la imagen.
Es decir, cuando el twist-lock está en la posición abierta o cerrada.
000571

En caso de aparecer la imagen:


• Abra y cierre los twist-locks (utilice el puenteo si es necesario).

Contacto de implemento de elevación lateral,


ganchos con ganchos de bloqueo


La imagen aparece cuando uno de los sensores recibe una señal.
a
Cuando tienen contacto todas las esquinas, dos para un contenedor
y cuatro para dos contenedores, se puede bloquear la carga. Cuando
está correctamente bloqueada, desaparece la imagen de la pantalla.
c Se puede eliminar la visualización con la tecla funcional de Reset (R).

b a. El símbolo rellenado indica dos contenedores en altura delante


del implemento.
008170

b. El símbolo rellenado indica contacto con el lado derecho o izqui-


erdo del contenedor (contenedor inferior cuando se elevan dos
contenedores).
c. El símbolo rellenado indica contacto con el lado derecho o izqui-
erdo del contenedor superior (cuando se elevan dos
contenedores).
En caso de aparecer la imagen:
• Maniobre el implemento hasta conseguir el contacto completo.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


88 4 Instrumentos y mandos – 4.11.2 Información activada por suceso para el implemento de elevación lateral

Puerta abierta

La imagen aparece cuando hay una o dos puertas abiertas al efectuar


el basculamiento de la cabina y en el posicionamiento automático
20’-40’. La imagen desaparece cuando se cierran las puertas.
En caso de aparecer la imagen:

000576
• Cierre la(s) puerta(s).
No se puede bascular la cabina ni usar el posicionamiento au-
tomático 20’-40’ si no están cerradas las puertas.

Posicionamiento automático 20’-40’


La imagen se visualiza cuando tiene lugar el posicionamiento con el


posicionamiento automático 20’-40’ activado.
007083

Limitación de altura

La imagen se visualiza cuando se ha alcanzado la altura máxima de


elevación. Descienda el mástil. La función puede puentearse, según
la sección 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga.
La imagen puede eliminarse con la tecla funcional Reset (R).
008175

Advertencia de altura

La imagen aparece cuando se alcanza la altura máxima de elevación


ajustada. La imagen puede eliminarse con la tecla funcional
Reset (R).
008175

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo 89

5 Manejo

5 Manejo
mm mm mm mm mm mm

Generalidades
en
– la página

La máquina está prevista para utilizarse de la manera que se describe


en el manual de instrucciones. Si se utiliza en otras aplicaciones o en
ambientes potencialmente peligrosos, por ejemplo, ambiente explosi-
vo, deben seguirse normas de seguridad especiales y la máquina ha
de equiparse para este tipo de manejo.

NOTA
Es responsabilidad del conductor asegurarse de que se efectúe
el mantenimiento de la máquina cada 500 horas. Las medidas
están descritas en el Manual de mantenimiento.
La información ofrecida en el capítulo de manejo de la máquina no exi-
me al conductor del cumplimiento de las leyes y otras normas nacio-
nales relativas a la seguridad de tráfico y la higiene laboral.
La previsión, la sensatez y el respeto por las normas de seguridad vi-
gentes son condiciones necesarias para evitar riesgos de accidentes.

Impacto medioambiental

Es importante usar la máquina de tal forma que se minimice el impac-


to medioambiental, en lo que respecta a consumo de combustible y
emisiones sonoras y de escape. Por ello, tenga en cuenta lo siguiente:
• Planifique el trabajo y optimice la utilización de la máquina.
• Evite la conducción a plenos gases durante el transporte.
• No embale innecesariamente el motor durante la manipulación de
la carga.
• Optimice la conducción en cuanto a la aceleración y el frenado.
• Minimice el tiempo de funcionamiento de la máquina en ralentí.
No deje la máquina en ralentí durante las pausas en el trabajo.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


90 5 Manejo

Equipo de emergencia

La máquina dispone del siguiente equipo de emergencia:


• Salida de emergencia, puerta derecha.
En caso de emergencia:
Salida de emergencia, puerta derecha, con la manija del interior.
• Interruptor de maniobra del sistema de manipulación de la carga
(servocircuitos)
En caso de emergencia:

002084
1. Pulse inmediatamente el interruptor de maniobra.
Cesa toda la manipulación de la carga.
2. Reponga el interruptor de maniobra (gire en sentido de las agu-
jas del reloj).

• Extintor
Situado en el guardabarros delantero izquierdo.

ADVERTENCIA
Está prohibido usar la derivación de las funciones de
manipulación de carga al elevar o transportar carga.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Utilice la derivación tan sólo en situaciones de


emergencia.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.1 Periodo de rodaje 91

5.1 Periodo de rodaje


Generalidades
en
– la página

Conduzca la máquina con cuidado durante su periodo de rodaje para


que se endurezcan y se pulan las superficies de rodamiento de los co-
jinetes, lo que aumenta considerablemente su vida útil.
Se recomienda un periodo de rodaje de 10 horas de funcionamiento.
Esta medida reduce las perturbaciones del funcionamiento.

Motor

Los motores nuevos deben tratarse siempre con cuidado – necesitan


un periodo de rodaje. Procure no conducir el motor plenamente car-
gado durante las primeras 10 horas. A continuación, la carga puede
aumentarse sucesivamente.

NOTA
Compruebe regularmente la presión de aceite y la temperatura.
El aceite y el filtro se cambian por primera vez en el primer intervalo
de servicio, tras 50 horas de funcionamiento.

Transmisión

El filtro debe cambiarse por primera vez en el control de 50 horas. El


aceite se cambia después de 1.000 horas.

Neumático y llanta

Con una máquina nueva, es sumamente importante reapretar las


tuercas de las ruedas durante la primera semana de trabajo hasta que
se hayan asentado debidamente. Esto debe hacerse a intervalos de
4 ó 5 horas de operación (hasta 40 ó 50 horas de funcionamiento
aproximadamente). Posteriormente, efectúe el reapriete de las tuer-
cas de las ruedas según los intervalos descritos en el manual de
mantenimiento.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


92 5 Manejo – 5.2 Inspección diaria

5.2 Inspección diaria


Generalidades
en
– la página

Es de suma importancia realizar la inspección diaria para asegurarse


de que la máquina sea segura tanto para el operador como para el
entorno.
Todos los operadores deben realizar un control antes de su turno de
trabajo. De este modo se evita que el operador maneje una máquina
con averías funcionales que hayan surgido o hayan sido ocasionadas
en un turno de trabajo anterior.

ADVERTENCIA
No utilice nunca la máquina sin haber realizado la ins-
pección diaria.

¡Peligro de lesiones y daños materiales!

Para las instrucciones operacionales trabajo, consul-


te el apartado 6.1 Inspección diaria. ¡Atención! Infor-
me de inmediato a la dirección si la inspección diaria
indica que la máquina tiene un fallo.

Para las instrucciones de trabajo, vea la sección 6.1 Inspección diaria.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3 Códigos de fallo 93

5.3 Códigos de fallo


Generalidades
en
– la página

Los códigos de fallo indican que hay un fallo en la máquina. Los códi-
gos de fallo deben ser utilizados por el conductor y el técnico de ser-
vicio para identificar el fallo y seleccionar la medida correctiva
adecuada.
Cuando surge un código de fallo, es de suma importancia identificar
el código y adoptar una medida para corregir el fallo.
El código de fallo aparece automáticamente en la pantalla y es alma-
cenado en una lista de códigos de fallo en el menú de servicio.
Los códigos de fallo del nivel STOP o ADVERTENCIA se visualizan
automáticamente en la pantalla y se indican con luz roja en el indica-
dor. Los códigos de fallo del nivel INFORMACIÓN no se visualizan en
la pantalla sino que se indican con una llave inglesa en la pantalla, jun-
to con el indicador de códigos de fallo activos encendido
(elemento 34). Todos los niveles de código de fallo aparecen en una
lista bajo el menú de servicio. Vea Visualización de códigos de fallo
en la página 95.

Medidas si surge un código de fallo


ADVERTENCIA
STOP indica la existencia de un fallo en la máquina
que puede afectar la seguridad del conductor y el en-
torno o causar un fallo general. – Pare el motor y
adopte medidas correctivas según la tabla de códi-
gos de fallo.

Los niveles de ADVERTENCIA e INFORMACIÓN indi-


can la existencia de fallos que no hacen necesaria la
interrupción del trabajo. La capacidad de la máquina
puede estar mermada y algunas funciones pueden
haber dejado de funcionar. Adopte medidas correcti-
vas tan pronto como sea posible según la tabla de có-
digos de fallo.

1 Pare la máquina e identifique el nivel del código de fallo, según


la sección 5.3.1 Indicación de códigos de fallo.
En caso de STOP – Tome nota del código de fallo, apague el mo-
tor y prosiga con el paso 4.
En caso de ADVERTENCIA o INFORMACIÓN – Deje el motor en
marcha.

NOTA
Si el motor genera varios códigos de fallo, se indica el nivel
del código de fallo más grave.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


94 5 Manejo – 5.3 Códigos de fallo

2 Navegue al menú de servicio con ayuda de las teclas de flecha


izquierda o flecha derecha. Mantenga pulsada la tecla Enter du-
rante como mínimo dos segundos. A continuación aparece una
lista de códigos de fallo.

000056
Menú operativo de servicio
3 Anote todos los códigos de fallo. Si desea una aclaración, vea
Imagen de la pantalla para información sobre el código de fallo
en la página 96.
Número de código de fallo junto con X (Y). X indica el número de
secuencia del código de fallo en cuestión e (Y) indica el número
001998

de códigos de fallo activos en total. Pase de un código de fallo a


otro con las teclas de flecha derecha e izquierda. La información
Ejemplo de lista de códigos de fallo
sobre el código de fallo desaparece cuando se ha resuelto la
causa del código.
Salga de la lista de códigos de fallo pulsando la tecla funcional
Reset (R).
4 Realice la medida según el nivel del código de fallo:
STOP, fallo crítico.
A. Aparque la máquina inmediatamente.
Tome nota del número del código de fallo.
B. Pare el motor.
C. Diríjase a un taller de servicio.
ADVERTENCIA, no es un fallo crítico.
A. Remedie el código de fallo lo antes posible, pero puede
seguir trabajando con la máquina de forma segura.
B. Vea la información en la tabla de códigos de fallo:
- Códigos de fallo en máquina en la página 100
- Códigos de fallo en motor en la página 109
- Códigos de fallo en transmisión en la página 124
Si no encuentra el número del código de fallo en la tabla
de códigos de fallo, realice la medida según el paso C.
C. Diríjase a un taller de servicio, por ejemplo, al concluir el
turno de trabajo.
INFORMACIÓN, no es un fallo crítico.
A. Siga trabajando con la máquina.
B. En un momento adecuado, vea la información en la tabla
de códigos de fallo:
- Códigos de fallo en máquina en la página 100
- Códigos de fallo en motor en la página 109
- Códigos de fallo en transmisión en la página 124
Si no encuentra el número del código de fallo en la tabla
de códigos de fallo, realice la medida según el paso C.
C. Diríjase a un taller de servicio, por ejemplo, al concluir el
turno de trabajo.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.1 Indicación de código de fallo 95

5 Control: Arranque el motor y compruebe que ha desaparecido el


código de fallo, según el paso 2.

5.3.1 Indicación de código de fallo


Generalidades
en
– la página

El código de fallo se señala con el indicador de códigos de fallo activos


51 52
encendida (elemento 34). Los códigos de fallo se dividen en tres nive-
les según su gravedad.
Los niveles de códigos de fallo se indican de la siguiente manera:
• El nivel STOP se indica con una señal de STOP en la pantalla, al
B mismo tiempo que parpadea una luz roja en el indicador del sis-
tema de control y monitorización (elemento 52) y se enciende el
indicador de códigos de fallo activos (elemento 34).
Un código de fallo del nivel STOP aparece automáticamente en
34 la pantalla.
• El nivel ADVERTENCIA se indica con una señal de advertencia
en la pantalla, al mismo tiempo que parpadea una luz roja en el
indicador del sistema de control y monitorización (elemento 52) y
se enciende el indicador de códigos de fallo activos
(elemento 34).
Un código de fallo del nivel ADVERTENCIA aparece automática-
005075

mente en la pantalla.

B. Símbolo de nivel de código de fallo • La información se presenta en forma de una llave inglesa en la
34. Indicador de códigos de fallo activos pantalla, junto con el indicador de códigos de fallo activos encen-
51. Pantalla del sistema de control y monitorización dido (elemento 34).
52. Indicador del sistema de control y monitorización Un código de fallo de nivel INFORMACIÓN aparece en la lista de
códigos de fallo bajo el menú de servicio.

5.3.2 Información sobre el código de fallo


en la pantalla
Visualización de códigos de fallo
en
– la página

La información sobre los códigos de fallo se indica con imágenes en


la pantalla de dos maneras:
• Automáticamente en la pantalla.
El código de fallo se confirma con la tecla Reset (R). Tras confir-
mar el código, la pantalla vuelve a mostrar el menú seleccionado
anteriormente. Si el código está activo, se almacena en la lista de
códigos de fallo del menú de servicio.
003817

Si el código de fallo está activo y es del nivel STOP o INFORMA-


Ejemplo de imagen de visualización automática en la CIÓN, la indicación reaparecerá en la pantalla en el plazo de 3 a
pantalla 5 minutos.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


96 5 Manejo – 5.3.2 Información sobre el código de fallo en la pantalla

• En la lista de códigos de fallo del menú de servicio.


Los códigos activos se almacenan en la lista de códigos de fallo.
Para ver la lista, pulse la tecla Enter durante 2 segundos. Nave-
gue por la lista con las teclas de flecha derecha y flecha izquierda.
Salga de la lista pulsando la tecla funcional Reset (R).

001998
Ejemplo de imagen de visualización en la lista de NOTA
códigos de fallo Si el código de fallo no está en la lista, puede deberse a lo
siguiente:
– La señal de salida que generó el código de fallo no está
ya activa, por ejemplo, se ha soltado la palanca de ma-
niobra o se ha parado el motor.
– Contacto intermitente.

Imagen de la pantalla para información sobre el


código de fallo
La pantalla del sistema de control y monitorización está dividida en
C cuatro campos en los que se visualiza la información (vea la imagen
a la izquierda).
D E
• Campo B: El nivel del código de fallo se visualiza con un símbolo.
B
000389

• Campo C: Indica el código de fallo.


• Campo D: Indica el tipo de fallo.
• Campo E: Indica la función afectada por el código de fallo.
• El símbolo de libro significa que hay información disponible en el
manual de instrucciones.

Campo B: Nivel del código de fallo


El sistema de control y monitorización transmite la información sobre
el código de fallo en tres niveles que se representan con un símbolo
en la esquina inferior izquierda (B) de la pantalla.
• STOP
C Indica un fallo grave que puede poner en peligro la seguridad del
conductor o causar la avería de la máquina. El código de fallo
D E
debe resolverse inmediatamente. Interrumpa el trabajo con la má-
quina y solicite servicio inmediatamente.
000350

El código de fallo aparece automáticamente en la pantalla.

• ADVERTENCIA
C Indica un fallo en la máquina que debe remediarse inmediata-
mente. Una vez concluido el turno de trabajo con la máquina, pón-
D E
gase inmediatamente en contacto con el servicio.
El código de fallo aparece automáticamente en la pantalla.
000351

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.2 Información sobre el código de fallo en la pantalla 97

• INFORMACIÓN
C Información para el conductor de algo que debe remediarse, por
ejemplo, una bombilla fundida. Resuelva la causa del código de
D E fallo lo antes posible. Vea el capítulo 6 Inspección y
mantenimiento.

000352
El código se almacena en la lista de códigos de fallo en el menú
de servicio.

Campo C: Número del código de fallo


El sistema de control y monitorización transmite códigos de fallo de
tres sistemas parciales:
• Máquina:
C
Aparece con el número de código de fallo XXX en la pantalla, vea
D E Códigos de fallo en máquina en la página 100.

B
000389

• Motor:
XX/YY Aparece con el número de código de fallo XXX/YY en la pantalla,
vea Códigos de fallo en motor en la página 109.
D

B NOTA
001343

Si el motor genera varios códigos de fallo, se indica el nivel


del código de fallo más grave.
• Transmisión:
XXX/YY Aparece con el número de código de fallo XXX/YY en la pantalla,
vea Códigos de fallo en transmisión en la página 124.
D

B
001344

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


98 5 Manejo – 5.3.2 Información sobre el código de fallo en la pantalla

Campo D: Tipo de fallo


1. Temperatura demasiado alta/demasiado baja.
1 2 3
2. Señal incorrecta enviada a la válvula electromagnética.
3. Presión hidráulica incorrecta.
4. Señal de sensor incorrecta.

4 5 6 5. Señal incorrecta del mando.


6. Señal incorrecta procedente de la batería.
7. Señal incorrecta procedente de la bobina.
8. Nivel demasiado alto/bajo.
7 8 9 9. Señal incorrecta enviada a la bombilla.
10. Señal incorrecta, por ejemplo, rotura de cable.
11. Señal incorrecta enviada al motor.

10 11
002058

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.2 Información sobre el código de fallo en la pantalla 99

Campo E: Función afectada


1. Implemento
1 2 3
2. Desplazamiento lateral del implemento
3. Inclinación del implemento
4. Ajuste de longitud implemento
4 5 6
5. Twist-locks o ganchos de bloqueo
6. Implemento arriba o abajo
7. Basculamiento del mástil
7 8 9 8. Protección de sobrecarga
9. Funciones hidráulicas
10. Sistema de freno

10 11 12 11. Dirección
12. Motor
13. Transmisión
14. Lubricación central
13 14 15
15. Unidad de mando
16. Fallo relacionado con el hardware
17. Cabina
16 17 18
18. Climatizador
19. Sistema de combustible
20. Alumbrado delantero
19 20 21 21. Limpiacristales
22. Tensión de la batería
23. Lámpara de alumbrado
22 23
008164

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


100 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

5.3.3 Tablas de códigos de fallo


Generalidades
en
– la página

Los códigos de fallo aparecen clasificados por orden numérico. Las


tablas contienen la siguiente información:
• Código de fallo (Código).
• Descripción del código de fallo (Descripción).
• Limitación que puede surgir en la máquina con el código de fallo
en cuestión (Limitación).
• Medida del conductor en caso de código de fallo (Medida).
Si el código de fallo no se encuentra en la tabla de código de fallos,
diríjase al taller de servicio.

Códigos de fallo en máquina


Tabla 1. Códigos de fallo de la máquina

Código Descripción Medida


1 No hay contacto con la unidad de mando del bastidor D797-1. STOP

2 No hay contacto con la unidad de mando del bastidor opcional STOP


D797-2.

3 No hay contacto con la unidad de mando del implemento D791-1. STOP

8 No hay contacto con KID D795. No funcionan los mandos del pa- STOP
nel del volante ni la pantalla.

11 Fallo en CAN segmento 1. ¡ADVERTENCIA!

12 Fallo en CAN segmento 2. ¡ADVERTENCIA!

13 Fallo en CAN segmento 3. ¡ADVERTENCIA!

14 Fallo en CAN segmento 4. ¡ADVERTENCIA!

15 Fallo en CAN segmento 5. ¡ADVERTENCIA!

20 Es necesario calibrar el pedal del acelerador para marcha adelan- INFORMACIÓN


te. Régimen del motor limitado a ralentí.

21 No hay contacto con la unidad de mando de la transmisión D793. STOP


No funciona la selección de marchas.

22 No hay contacto con la unidad de mando del motor D794. El motor STOP
no reacciona a las órdenes procedentes de la cabina.

23 La máquina no está configurada. No funciona ningún mando en la STOP


cabina.

24 Alimentación de tensión incorrecta al ventilador del habitáculo. El INFORMACIÓN: Compruebe el fusible


ventilador del habitáculo no funciona. F58-5:C3. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema
eléctrico.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 101

Código Descripción Medida


25 Fallo de comunicación con la unidad de mando del motor D794 INFORMACIÓN: Apague y encienda el
cuando está activo el código de fallo. encendido.
26
El código de fallo se almacena en la unidad de mando del motor.
27

28

29

30

31 Alimentación de mando incorrecta a la unidad de mando de la ca- STOP: Compruebe el fusible F58-5:A1.
bina D790-1. Los mandos de la cabina no funcionan. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.

32 Mandos analógicos de cabina: Los mandos analógicos de la cabi- STOP


na no funcionan (pedal del acelerador, minivolante o palanca de
dirección, palancas de maniobra de de servo eléctrico, palanca de
maniobra y mandos del climatizador).

33 No hay alimentación de tensión del interruptor de maniobra a la ADVERTENCIA: Compruebe el fusible


unidad de mando de la cabina D790-1. No se puede liberar el in- F58-3:H8. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema
terruptor de maniobra. Todas las funciones hidráulicas están eléctrico.
bloqueadas.

34 Interruptor del freno de estacionamiento. No se puede desaplicar ADVERTENCIA: Use el puenteo para libe-
el freno de estacionamiento. rar el freno de estacionamiento.

35 Fallo de comunicación con la unidad de mando de la transmisión INFORMACIÓN: Apague y encienda el


D793 cuando está activo el código de fallo. encendido.
36
El código de fallo se almacena en la unidad de mando de la
37 transmisión.
38

39

40

41 El limpiacristales trasero no funciona. INFORMACIÓN

42 La luz de advertencia rotativa no funciona. INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.


Vea 6.2.15 Alumbrado.
43 La luz de marcha atrás izquierda de la cabina no funciona.

44 La luz de marcha atrás derecha de la cabina no funciona.

45 El limpiacristales delantero no funciona. INFORMACIÓN

46 El ventilador de habitáculo no funciona. INFORMACIÓN

47 La mariposa de recirculación de la ventilación no funciona. INFORMACIÓN

48 Válvula de agua. No funciona el ajuste de la calefacción en la ca- INFORMACIÓN


bina.

49 Válvula de agua. No funciona el ajuste de la calefacción en la ca- INFORMACIÓN


bina.

50 No puede ajustarse la distribución del aire en la cabina. INFORMACIÓN

51 No puede ajustarse la distribución del aire en la cabina. INFORMACIÓN

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


102 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Código Descripción Medida


53 El lavado de la luneta trasera y el techo no funciona. INFORMACIÓN

54 La bombilla indicadora del interruptor de luces de advertencia no INFORMACIÓN


funciona.

55 Iluminación de fondo atenuada o apagada en instrumentos y INFORMACIÓN: Compruebe las lámparas


mandos. del alumbrado de fondo. Vea 6.2.15
Alumbrado.

56 El alumbrado de trabajo 20’ no funciona. INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.


Vea 6.2.15 Alumbrado.
57 No funciona el LED de la palanca de maniobra para el cierre de la
inclinación en el joystick.

60 La calefacción del asiento no funciona. INFORMACIÓN

61 El alumbrado de trabajo 40’ no funciona. INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.


Vea 6.2.15 Alumbrado.

63 No hay tensión de encendido a las unidades de mando de la STOP


máquina.

64 No hay tensión procedente del interruptor de maniobra a las uni- STOP


dades de mando de la máquina.

65 No hay tensión procedente del interruptor de maniobra a las uni- STOP


dades de mando de la máquina.

66 El lavacristales delantero no funciona. INFORMACIÓN

67 El limpiacristales del techo no funciona. INFORMACIÓN

68 El calentador de estacionamiento no funciona. INFORMACIÓN

69 No hay alimentación de tensión al motor ni a la transmisión. STOP

71 La iluminación interior de la cabina no funciona. INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.


Vea 6.2.15 Alumbrado.

75 El relé de la cerradura de encendido se ha atascado en la posición STOP


conectada. La unidad de mando de la cabina sigue energizada y
con ello activa.

80 Presión incorrecta en el climatizador. El aire acondicionado no INFORMACIÓN


funciona.

81 No puede ajustarse la distribución del aire en la cabina. INFORMACIÓN

82 La velocidad del ventilador no puede ajustarse. INFORMACIÓN

83 La temperatura se ajusta a 22 C. INFORMACIÓN

84 La distribución de aire no puede regularse. INFORMACIÓN

85 El pedal de acelerador de marcha adelante no funciona. Régimen STOP


del motor limitado a ralentí.

87 Palanca de maniobra de elevación y descenso. No funcionan la ¡ADVERTENCIA!


elevación ni el descenso.

88 Palanca de maniobra de basculamiento. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


basculamiento.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 103

Código Descripción Medida


89 Palanca de maniobra de desplazamiento lateral. No funciona el ¡ADVERTENCIA!
desplazamiento lateral.

90 Palanca de maniobra para salida telescópica izquierda. No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na la salida telescópica izquierda.

91 Palanca de maniobra de inclinación. No funciona la inclinación. ¡ADVERTENCIA!

92 Palanca de dirección o minivolante. No funcionan la palanca de di- ¡ADVERTENCIA!


rección ni el minivolante.

93 Minivolante. El minivolante no funciona. ¡ADVERTENCIA!

94 Válvula de agua de calefacción de cabina. No se puede ajustar la INFORMACIÓN


calefacción en la cabina.

95 Palanca de maniobra para salida telescópica derecha. No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na la salida telescópica derecha.

96 Sensor de temperatura de cabina. No funciona la regulación de INFORMACIÓN


temperatura de la cabina.

97 Sensor de temperatura exterior. No funciona la regulación de tem- INFORMACIÓN


peratura de la cabina.

98 Sensor de temperatura del ventilador de aire. No funciona la regu- INFORMACIÓN


lación de temperatura de la cabina.

99 Sensor de temperatura del frigorígeno. No funciona la regulación INFORMACIÓN


de temperatura de la cabina.

101 Alimentación de tensión redundante a unidad de mando izquierda STOP: Apague y encienda el encendido.
en el bastidor D797-1.

102 Alimentación de tensión redundante a unidad de mando derecha STOP: Apague y encienda el encendido.
en el bastidor D797-1.

103 Alimentación de tensión a unidad de mando unidad de mando del STOP: Compruebe el fusible F58-2:A1.
bastidor D797-1. No hay alimentación de corriente alguna a los Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
componentes desde la unidad de mando en la parte delantera del
bastidor.

104 Tensión de interruptor de maniobra a unidad de mando del basti- ADVERTENCIA: Compruebe el fusible
dor D797-1. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están F58-2:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema
bloqueadas todas las funciones hidráulicas. eléctrico.

105 Alimentación de tensión a sensores. Sensor de presión para cilin- STOP


dro de elevación.

106 El ventilador de refrigeración del aceite hidráulico no funciona. ¡ADVERTENCIA!

107 El alumbrado de trabajo de mástil no funciona. INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.


Vea 6.2.15 Alumbrado.
108 Las luces largas no funcionan.

109 Las luces cortas no funcionan.

111 Las luces de posición no funcionan.

112 El ventilador de refrigeración de aceite del sistema de frenos no ¡ADVERTENCIA!


funciona.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


104 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Código Descripción Medida


113 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona la ¡ADVERTENCIA!
elevación ni el descenso.

114 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


basculamiento.

115 El intermitente izquierdo no funciona. INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.


Vea 6.2.15 Alumbrado.
116 El intermitente derecho no funciona.

117 El motor de arranque no funciona. ¡ADVERTENCIA!

118 Las luces traseras no funcionan. INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.


Vea 6.2.15 Alumbrado.
119 La luz de freno izquierda no funciona.

120 La luz de freno derecha no funciona.

121 El avisador de marcha atrás no funciona. INFORMACIÓN

122 Acoplamiento magnético de compresor de AC. No funciona el aire INFORMACIÓN


acondicionado.

123 Acoplamiento magnético de compresor de AC. No funciona el aire INFORMACIÓN


acondicionado.

124 No funciona el desacoplamiento de la bomba de aceite hidráulico ¡ADVERTENCIA!


para la hidráulica de trabajo.

125 La regeneración de la elevación derecha no funciona. ¡ADVERTENCIA!

126 La regeneración de la elevación izquierda no funciona. ¡ADVERTENCIA!

132 Archivo de datos de la máquina ausente. No funcionan algunas STOP


funciones de la máquina.

133 Sensor de presión hidráulica del cilindro de elevación. No funcio- STOP


nan la balanza, la regeneración ni la lógica de cadena floja. El sis-
tema de sobrecarga no funciona. Se genera el código de fallo 150.

134 Sensor de presión hidráulica del cilindro de basculamiento. El sis- STOP


tema de sobrecarga no funciona. Se genera el código de fallo 150.

135 Realimentación del ventilador de refrigeración de aceite del siste- ¡ADVERTENCIA!


ma de frenos.

137 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona la ¡ADVERTENCIA!


elevación.

138 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


descenso.

139 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


basculamiento hacia dentro.

140 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


basculamiento hacia fuera.

141 Válvula solenoide del freno de estacionamiento. No se puede des- STOP


aplicar el freno de estacionamiento.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 105

Código Descripción Medida


142 No funciona el desacoplamiento de la bomba de aceite hidráulico ¡ADVERTENCIA!
del implemento.

143 No funciona el posicionamiento ni los twist-locks del spreader. ¡ADVERTENCIA!

144 No funciona el posicionamiento ni los twist-locks del spreader. ¡ADVERTENCIA!

145 Alta temperatura del aceite en el sistema de frenos. Capacidad de ADVERTENCIA: Compruebe que el venti-
frenos reducida. Si sigue aumentando la temperatura, tiene lugar lador de refrigeración funciona. Comprue-
una limitación de la velocidad. be que no está obturado el radiador.
Compruebe el nivel del aceite en el sistema
de frenos. Vea 6.2.8 Aceite del sistema de
frenos.

146 Sensor de temperatura del aceite en el sistema de frenos. Indica- ¡ADVERTENCIA!


ción incorrecta de la temperatura. Limitación de velocidad
inmediata.

147 Temperatura alta del aceite hidráulico. ADVERTENCIA: Compruebe que el venti-
lador de refrigeración funciona. Comprue-
be que no está obturado el radiador.
Compruebe el nivel del aceite hidráulico de
los frenos. Vea 6.2.9 Aceite del sistema
hidráulico.

148 Sensor de temperatura del aceite hidráulico. Indicación de tempe- ¡ADVERTENCIA!


ratura incorrecta.

149 Sensor de nivel de combustible. Indicación incorrecta de cantidad INFORMACIÓN: Compruebe la cantidad
de combustible (vacío o lleno). de combustible manualmente en el depósi-
to. Vea 6.2.2 Sistema de combustible.

150 La protección de sobrecarga no funciona. STOP: Apague y encienda el encendido.

151 Alimentación de tensión a unidad de mando del bastidor opcional STOP: Apague y encienda el encendido.
D797-2.

152 Alimentación de tensión a unidad de mando del bastidor opcional STOP: Apague y encienda el encendido.
D797-2.

153 Alimentación de tensión a unidad de mando del bastidor opcional STOP: Compruebe el fusible F58-2:C3.
D797-2. No hay alimentación de corriente alguna a los componen- Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
tes desde la unidad de mando opcional en la parte delantera del
bastidor.

154 Tensión de interruptor de maniobra a unidad de mando del basti- ¡ADVERTENCIA! Compruebe el fusible
dor opcional D797-2. No se puede liberar el interruptor de manio- F58-3:E5. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema
bra. Todas las funciones hidráulicas están bloqueadas. eléctrico.

155 Alimentación de tensión a sensores. STOP

160 El alumbrado de trabajo complementario del bastidor no funciona. INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.
Vea 6.2.15 Alumbrado.

161 Válvula solenoide de dirección hacia la derecha. No funcionan la STOP


palanca de dirección ni el minivolante.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


106 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Código Descripción Medida


162 Válvula solenoide de dirección hacia la izquierda. No funcionan la STOP
palanca de dirección ni el minivolante.

163 La elevación del tablero no funciona. ¡ADVERTENCIA!

164 El descenso del tablero no funciona. ¡ADVERTENCIA!

165 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


desplazamiento lateral hacia la derecha.

166 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


desplazamiento lateral hacia la izquierda.

167 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


posicionamiento.

168 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


posicionamiento hacia afuera.

169 Basculamiento de cabina. No funciona la indicación de posición ¡ADVERTENCIA!


de la cabina.

173 Basculamiento de cabina. No funciona el basculamiento de la ca- ¡ADVERTENCIA!


bina.

174 Basculamiento de cabina. No funciona el basculamiento de la ca- ¡ADVERTENCIA!


bina hacia abajo.

187 Válvula de maniobra de dirección de palanca o minivolante. No STOP


funcionan la palanca de dirección ni el minivolante.

188 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona la ¡ADVERTENCIA!


elevación ni el descenso.

189 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


desplazamiento lateral.

190 Válvula de maniobra de manipulación de la carga. No funciona el ¡ADVERTENCIA!


posicionamiento.

251 Alimentación de tensión a unidad de mando de implemento STOP


D791-1.

252 Alimentación de tensión a unidad de mando de implemento STOP


D791-1.

253 Alimentación de tensión a unidad de mando de implemento STOP


D791-1.

254 Alimentación de tensión a unidad de mando del implemento ¡ADVERTENCIA!


D791-1. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están blo-
queadas todas las funciones hidráulicas.

255 Alimentación de tensión a sensores. STOP

256 No funciona la lubricación central del implemento. INFORMACIÓN

257 El alumbrado de trabajo del implemento lado izquierdo no INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara.
funciona. Vea 6.2.15 Alumbrado.

258 El alumbrado de trabajo del implemento lado derecho no funciona.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 107

Código Descripción Medida


259 No funciona la señal de advertencia de posicionamiento ¡ADVERTENCIA!
automático.

261 Válvula de maniobra de implemento (posicionamiento). No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na el posicionamiento del implemento izquierdo hacia dentro.

262 Válvula de maniobra de implemento (posicionamiento). No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na el posicionamiento del implemento izquierdo hacia fuera.

263 Válvula de maniobra de implemento (posicionamiento). No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na el posicionamiento del implemento derecho hacia dentro.

264 Válvula de maniobra de implemento (posicionamiento). No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na el posicionamiento del implemento derecho hacia fuera.

265 Válvula de maniobra de implemento (posicionamiento). No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na la inclinación izquierda del implemento.

266 Válvula de maniobra de implemento (inclinación). No funciona la ¡ADVERTENCIA!


inclinación derecha del implemento.

267 Válvula de maniobra de implemento (desplazamiento lateral). No ¡ADVERTENCIA!


funciona el desplazamiento lateral izquierdo del implemento.

268 Válvula de maniobra de implemento (desplazamiento lateral). No ¡ADVERTENCIA!


funciona el desplazamiento lateral derecho del implemento.

269 Válvula de maniobra de implemento (twist-lock o gancho de blo- ¡ADVERTENCIA!


queo). No funciona el cierre de twist-lock o gancho de bloqueo.

270 Válvula de maniobra de implemento (twist-lock o gancho de blo- ¡ADVERTENCIA!


queo). No funciona la apertura de twist-lock o gancho de bloqueo.

271 Válvula de maniobra de implemento. No funciona el sensor en el ¡ADVERTENCIA!


implemento.

272 La lámpara indicadora de twist-lock o gancho de bloqueo abierto ¡ADVERTENCIA!


no funciona.

273 La lámpara indicadora de twist-locks o ganchos de bloqueo cerra- ¡ADVERTENCIA!


dos no funciona.

274 La lámpara indicadora de contacto del implemento no funciona. ¡ADVERTENCIA!

287 Válvula de maniobra de implemento (posicionamiento). No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na el posicionamiento del implemento izquierdo.

288 Válvula de maniobra de implemento (posicionamiento). No funcio- ¡ADVERTENCIA!


na el posicionamiento del implemento derecho.

289 Válvula de maniobra de implemento (desplazamiento lateral). No ¡ADVERTENCIA!


funciona el desplazamiento lateral del implemento.

290 Válvula de maniobra de implemento (inclinación). No funciona la ¡ADVERTENCIA!


inclinación del implemento.

291 La lámpara indicadora de contacto superior del implemento no ¡ADVERTENCIA!


funciona.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


108 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Código Descripción Medida


298 Twist-lock izquierdo en posición intermedia. No funciona la eleva- Compruebe que el sensor de twist-lock iz-
ción ni el posicionamiento. quierdo esté limpio y sin grasa.

299 Twist-lock derecho en posición intermedia. No funciona la eleva- Compruebe que los sensor dees twist-loc-
ción ni el posicionamiento. ks derechos están limpios y sin grasa.

300 El sensor de contacto indica un estado absurdo. No funcionan los ADVERTENCIA: Compruebe que los sen-
twist-locks. sores de contacto están limpios y sin grasa.
Compruebe que los pasadores de contacto
no se han atascado en la posición de
contacto.

451 Alimentación de tensión a unidad de mando KID D795. ADVERTENCIA: Apague y encienda el
encendido.

452 Alimentación de tensión a unidad de mando KID D795. ADVERTENCIA: Apague y encienda el
encendido.

460 Fallo de comunicación con unidad de mando KID D795. Se visua- STOP
lizan valores incorrectos en los menús.

461 Fallo de comunicación con unidad de mando KID D795. No se STOP


pueden visualizar códigos de fallo procedentes de las demás uni-
dades de mando.

500 Servicio programado. Lleve la máquina a revisión regular.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 109

Códigos de fallo en motor


En los contactos con los proveedores del motor, utilice el código


Volvo.
• La pantalla indica código de fallo según SAE J1939
SPN/FMI
• J1587 indica código de fallo según SAE J1587 (en Volvo: Vodia).
PID, PPID, SID, PSID/FMI

Tabla 2. Especificación FMI

FMI Descripción Texto SAE


0 Valor demasiado alto. Datos válidos, pero por encima del intervalo de trabajo normal.

1 Valor demasiado bajo. Datos válidos, pero por debajo del intervalo de trabajo normal.

2 Datos incorrectos. Datos intermitentes o incorrectos.

3 Fallo eléctrico. Tensión anormalmente alta o cortocircuito con tensión más alta.

4 Fallo eléctrico. Tensión anormalmente baja o cortocircuito con tensión más baja.

5 Fallo eléctrico. Corriente anormalmente baja o interrupción.

6 Fallo eléctrico. Corriente anormalmente alta o cortocircuito con masa.

7 Fallo mecánico. Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico.

8 Fallo mecánico o fallo eléctrico. Frecuencia anormal.

9 Fallo de comunicación. Frecuencia de actualización anormal.

10 Fallo mecánico o fallo eléctrico. Variaciones anormalmente grandes.

11 Fallo desconocido. Fallo no identificable.

12 Fallo en componente. Unidad o componente defectuosos.

13 Calibración incorrecta. Valores fuera del intervalo de valores de calibración.

14 Fallo desconocido. Instrucciones especiales.

15 Fallo desconocido. Reservado para uso futuro.

16 Valor demasiado alto. Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal: nivel
de gravedad moderado.

17 Valor demasiado bajo. Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal: nivel
de gravedad más bajo.

18 Valor demasiado bajo. Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal: nivel
de gravedad moderado.

19 Fallo de comunicación. Datos de red recibidos incorrectos.

20-30 Reservado para asignación SAE.

31 FMI no está disponible, o no existe la No está disponible o la condición existe.


condición indicada por SPN.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


110 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Tabla 3. Códigos de fallo para Volvo TAD760VE.

Descripción Medida

Pantalla J1587
SPN/FMI
94/1 PID94/1 Sensor de presión de combustible, baja presión de STOP
combustible.

94/3 PID94/3 Sensor de presión de combustible, cable cortocircuitado con STOP


tensión.

94/5 PID94/5 Sensor de presión de combustible, cable roto o cortocircuitado STOP


con masa.

94/7 PID94/7 Sensor de presión de combustible, presión de combustible crí- STOP


ticamente baja.

97/0 PID97/0 Agua en el combustible. ADVERTENCIA: Drene el fil-


tro de combustible. Vea 6.2.2
Sistema de combustible.

97/4 PID97/4 Sensor de agua en el combustible, cable roto o cortocircuitado STOP


con masa.

100/1 PID100/1 Baja presión de aceite del motor. Potencia del motor reducida STOP: Compruebe el nivel de
o, alternativamente, se para el motor. aceite del motor. Vea 6.2.6
Aceite del motor.

100/3 PID100/3 Sensor nivel de aceite cortocircuitado con tensión. STOP

100/5 PID100/5 Sensor de presión de aceite, cable roto. STOP

105/0 PID105/0 Temperatura del aire de admisión demasiado alta. Potencia del STOP
motor reducida.

105/4 PID105/4 Sensor de temperatura del aire de admisión, cable roto o cor- STOP
tocircuitado con masa.

105/5 PID105/5 Sensor temperatura del aire de admisión, cable roto. STOP

106/0 PID102/0 Alta presión del aire de admisión. Potencia del motor reducida. STOP

106/3 PID102/3 Sensor de presión del aire de admisión, cable cortocircuitado STOP
con tensión. El motor produce más humo de lo normal al ace-
lerar o sometido a carga.

106/5 PID102/5 Sensor de presión del aire de admisión, cable roto. El motor STOP
produce más humo al acelerar o sometido a carga.

108/2 PID108/2 Sensor de presión de aire. STOP

108/3 PID108/3 Sensor de presión de aire, cable cortocircuitado con tensión. STOP

108/4 PID108/4 Sensor de presión de aire, cable roto. STOP

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 111

Descripción Medida

Pantalla J1587
SPN/FMI
110/0 PID110/0 Alta temperatura del refrigerante. Potencia del motor reducida STOP: Compruebe el nivel del
o, alternativamente, se para el motor. refrigerante. Vea 6.2.5 Siste-
ma de refrigeración.

110/4 PID110/4 Sensor de temperatura del refrigerante, cable cortocircuitado STOP


con masa. Se activa el precalentamiento incluso con el motor
caliente. Resulta difícil arrancar el motor.

110/5 PID110/5 Sensor de temperatura del refrigerante, cable roto. Se activa el STOP
precalentamiento incluso con el motor caliente. Resulta difícil
arrancar el motor.

111/1 PID111/1 Bajo nivel del refrigerante. Potencia del motor reducida. STOP: Compruebe el nivel del
refrigerante. Vea 6.2.5 Siste-
ma de refrigeración.

158/1 PID158/1 Baja tensión de la batería. El motor resulta difícil de arrancar. STOP

164/0 PID164/0 Presión incorrecta de la inyección de combustible. STOP

164/2 PID164/2 Presión de inyección de combustible. Régimen del motor limi- STOP
tado a 1.100 rpm.

164/4 PID164/4 Sensor de presión de inyección de combustible, cable cortocir- STOP


cuitado con masa. Régimen del motor limitado a 1.100 rpm.

164/5 PID164/5 Sensor de presión de inyección de combustible, cable roto. Ré- STOP
gimen del motor limitado a 1.100 rpm.

190/0 PID190/0 Régimen del motor demasiado alto. STOP

626/3 PID45/3 Relé de precalentamiento, cable cortocircuitado con tensión. STOP


No se puede activar el precalentamiento. Resulta difícil arran-
car el motor en tiempo frío.

626/4 PID45/4 Relé de precalentamiento, cable cortocircuitado con masa. El STOP


precalentamiento está activado constantemente y se fundirá el
fusible del elemento precalentador.

626/5 PID45/5 Relé de precalentamiento, cable roto. No se puede activar el STOP


precalentamiento. Resulta difícil arrancar el motor en tiempo
frío.

629/3 SID254/3 Fallo interno en unidad de mando del motor. STOP


Motor parado: no se puede arrancar el motor. Motor en mar-
cha: encendido irregular.

629/8 SID254/8 Fallo interno en unidad de mando del motor. STOP


Motor parado: no se puede arrancar el motor. Motor en mar-
cha: encendido irregular.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


112 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Descripción Medida

Pantalla J1587
SPN/FMI
629/12 SID254/12 Fallo interno en unidad de mando del motor. STOP
Motor parado: no se puede arrancar el motor. Motor en mar-
cha: encendido irregular.

636/2 SID21/2 Sensor de régimen del árbol de levas. Señal irregular. El motor STOP
tarda más tiempo del normal en arrancar. Una vez arrancado,
el motor funciona normalmente.

636/3 SID21/3 Sensor de régimen del árbol de levas. Ausencia de señal. El STOP
motor tarda más tiempo del normal en arrancar. Una vez arran-
cado, el motor funciona normalmente.

636/8 SID21/8 Sensor de régimen del árbol de levas. Frecuencia anormal. El STOP
motor tarda más tiempo del normal en arrancar. Una vez arran-
cado, el motor funciona normalmente.

637/2 SID22/2 Sensor de régimen del volante. Señal irregular. Resulta suma- STOP
mente difícil arrancar el motor, funciona de forma irregular o se
para.

637/3 SID22/3 Sensor de régimen del volante. Frecuencia anormal. Resulta STOP
sumamente difícil arrancar el motor, funciona de forma irregu-
lar o se para.

637/8 SID22/8 Sensor de régimen del volante. Frecuencia anormal. Resulta STOP
sumamente difícil arrancar el motor, funciona de forma irregu-
lar o se para.

639/2 SID231/2 Fallo interno en unidad de mando del motor. STOP


Motor parado: el motor no puede arrancarse. Motor en marcha:
el motor funciona en ralentí y sólo puede pararse utilizando la
parada de emergencia.

639/2 SID240/2 Fallo en memoria de unidad de mando del motor. STOP


Eventualmente, no se pueda arrancar el motor.

639/7 SID240/7 Fallo en memoria de unidad de mando del motor. STOP


Eventualmente, no se pueda arrancar el motor.

639/9 PSID201/9 Error de comunicación unidad de mando del motor. STOP

639/11 SID240/11 Fallo en memoria de unidad de mando del motor. STOP


Eventualmente, no se pueda arrancar el motor.

639/14 SID240/14 Fallo en memoria de unidad de mando del motor. STOP


Eventualmente, no se pueda arrancar el motor.

651/3 SID1/3 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 113

Descripción Medida

Pantalla J1587
SPN/FMI
651/4 SID1/4 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

651/5 SID1/5 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

651/7 SID1/7 Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 1. Funciona- STOP
miento desigual a bajo régimen y con baja carga.

651/12 SID1/12 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

652/3 SID2/3 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

652/4 SID2/4 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

652/5 SID2/5 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

652/7 SID2/7 Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 2. Funciona- STOP
miento desigual a bajo régimen y con baja carga.

652/12 SID2/12 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

653/3 SID3/3 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

653/4 SID3/4 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

653/5 SID3/5 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

653/7 SID3/7 Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 3. Funciona- STOP
miento desigual a bajo régimen y con baja carga.

653/12 SID3/12 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

654/3 SID4/3 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

654/4 SID4/4 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

654/5 SID4/5 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

654/7 SID4/7 Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 4. Funciona- STOP
miento desigual a bajo régimen y con baja carga.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


114 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Descripción Medida

Pantalla J1587
SPN/FMI
654/12 SID4/12 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

655/3 SID5/3 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

655/4 SID5/4 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

655/5 SID5/5 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

655/7 SID5/7 Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 5. El motor STOP
funciona con 5 cilindros, suena desigual y tiene potencia
reducida.

655/12 SID5/12 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

656/3 SID6/3 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

656/4 SID6/4 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

656/5 SID6/5 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

656/7 SID6/7 Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 6. Funciona- STOP
miento desigual a bajo régimen y con baja carga.

656/12 SID6/12 Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con STOP
5 cilindros y con potencia reducida.

677/3 SID39/3 Relé de arranque en el motor de arranque, cable cortocircuita- STOP


1675/3 do con tensión o activado demasiado tiempo. No funciona el
motor de arranque.

677/4 SID39/4 Relé de arranque en el motor de arranque, cable cortocircuita- STOP


1675/4 do con masa. No funciona el motor de arranque.

677/5 SID39/5 Relé del motor de arranque, cable roto o componente averiado. STOP
1675/5 No funciona el motor de arranque.

679/3 SID42/3 Regulador de presión de inyección, cable cortocircuitado con STOP


tensión. Riesgo de parada del motor.

679/4 SID42/4 Regulador de presión de inyección, cable cortocircuitado con STOP


masa.

679/5 SID42/5 Regulador de presión de inyección, cable roto. STOP

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 115

Descripción Medida

Pantalla J1587
SPN/FMI
679/6 SID42/6 Regulador de presión de inyección, cable cortocircuitado con STOP
masa.

679/13 SID42/13 Regulador de presión de inyección. Riesgo de parada del STOP


motor.

679/0 PSID97/0 Válvula de sobrepresión. Régimen del motor limitado a STOP


1.100 rpm.

679/7 PSID97/7 Válvula de sobrepresión. El motor se para o el régimen está li- STOP
mitado a 1.100 rpm.

679/11 PSID97/11 Válvula de sobrepresión. Régimen del motor limitado a STOP


1.100 rpm.

679/14 PSID97/14 Válvula de sobrepresión. Régimen del motor limitado a STOP


1.100 rpm.

729/3 SID70/3 Sensor de precalentamiento, cable cortocircuitado con tensión. STOP

729/4 SID70/4 Sensor de precalentamiento, cable cortocircuitado con masa. STOP


Resulta difícil arrancar el motor en tiempo frío.

729/5 SID70/5 Sensor de precalentamiento, cable roto. Resulta difícil arrancar STOP
el motor en tiempo frío.

1079/3 SID 232/3 Alimentación de tensión a sensor del motor, cable cortocircui- STOP
tado con tensión.

1079/4 SID 232/4 Alimentación de tensión a sensor del motor, cable cortocircui- STOP
tado con masa.

1080/3 PPID 211/3 Alimentación de tensión a sensor del motor, cable cortocircui- STOP
tado con tensión.

1080/4 PPID 211/4 Alimentación de tensión a sensor del motor, cable cortocircui- STOP
tado con masa.

1239/0 PSID96/0 Presión de inyección de combustible incorrecta. Régimen del STOP


motor limitado a 1.100 rpm.

1239/1 PSID96/1 Presión de inyección de combustible incorrecta. Régimen del STOP


motor limitado a 1.100 rpm.

1239/4 PSID96/4 Presión de inyección de combustible incorrecta. El motor se STOP


para o el régimen está limitado a 1.100 rpm.

1239/7 PSID96/7 Presión de inyección de combustible incorrecta. Régimen del STOP


motor limitado a 1.100 rpm.

1239/12 PSID96/12 Presión de inyección de combustible incorrecta. Régimen del STOP


motor limitado a 1.100 rpm.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


116 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Descripción Medida

Pantalla J1587
SPN/FMI
2047/xx Código de fallo indetectable procedente del motor. Los códigos STOP
de fallo por encima de 2.047 no pueden visualizarse en la
pantalla.
Códigos de fallo posibles: 2791 y 520195.

2791/3 PPID19/3 Estado de EGR, cable cortocircuitado con tensión. STOP

2791/4 PPID19/4 Estado de EGR, cable cortocircuitado con masa. STOP

2791/5 PPID19/5 Estado de EGR, cable roto. STOP

2791/7 PPID19/7 Estado de EGR. STOP

520195/5 PPID6/5 Interruptor de parada del motor, cable roto. STOP

- PPID 435/0 Presión de inyección de combustible incorrecta. Régimen del STOP


motor limitado a 1.100 rpm.

- PPID 435/1 Presión de inyección de combustible incorrecta. Régimen del STOP


motor limitado a 1.100 rpm.

Tabla 4. Códigos de fallo Cummins QSB6.7

Descripción Medida

Pantalla
SPN/FMI
84/10 Circuito de sensor de régimen del motor - Variaciones anormalmente grandes. ¡ADVERTENCIA!

84/2 Circuito de sensor de régimen del motor - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

91/0 Sensor de posición del pedal del acelerador - Frecuencia, anchura de impulsos ¡ADVERTENCIA!
o periodo de tiempo anormal.

91/1 Sensor de posición del pedal del acelerador - Frecuencia, anchura de impulsos ¡ADVERTENCIA!
o periodo de tiempo anormal.

91/19 Multiplexado SAE J1939, fallo del sistema en sensor del pedal del acelerador - ¡ADVERTENCIA!
Fallo de datos en bus CAN.

91/2 Sensor de posición del pedal del acelerador. ¡ADVERTENCIA!

91/3 Sensor de posición del pedal del acelerador, fallo en circuito - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente alta o cortocircuito con tensión más alta.

91/4 Sensor de posición del pedal del acelerador, fallo en circuito - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente baja o cortocircuito con tensión más baja.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 117

Descripción Medida

Pantalla
SPN/FMI
94/1 Fallo de presión de alimentación de bomba de combustible - Datos vigentes, ¡ADVERTENCIA!
pero por debajo del intervalo de trabajo normal.

94/18 Fallo de presión de alimentación de bomba de combustible - Datos vigentes, ¡ADVERTENCIA!


pero por debajo del intervalo de trabajo normal.

94/2 Sensor de presión de combustible - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

97/15 Agua en el combustible, indicador alto - Datos vigentes, pero por encima del in- ¡ADVERTENCIA!
tervalo de trabajo normal.

97/3 Circuito de sensor de agua en el combustible - Tensión anormalmente alta o cor- ¡ADVERTENCIA!
tocircuito con tensión más alta.

97/4 Circuito de sensor de agua en el combustible - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!


cortocircuito con tensión más baja.

100/1 Baja presión de aceite del motor - Datos vigentes, pero por encima del intervalo ¡STOP! muy grave
de trabajo normal.

100/18 Baja presión de aceite del motor - Datos vigentes, pero por debajo del intervalo ¡ADVERTENCIA!
de trabajo normal.

100/2 Sensor de presión de aceite del motor, fallo en circuito - Incorrecto, desigual o a ¡ADVERTENCIA!
sacudidas.

100/3 Sensor de presión de aceite del motor, fallo en circuito - Tensión anormalmente ¡ADVERTENCIA!
alta o cortocircuito con tensión más alta.

100/4 Sensor de presión de aceite del motor, fallo en circuito - Tensión anormalmente ¡ADVERTENCIA!
baja o cortocircuito con tensión más baja.

102/2 Circuito de sensor de presión del colector de admisión - Incorrecto, desigual o a ¡ADVERTENCIA!
sacudidas.

102/3 Sensor de presión del colector de admisión - Tensión anormalmente alta o cor- ¡ADVERTENCIA!
tocircuito con tensión más alta.

102/4 Sensor de presión del colector de admisión - Tensión anormalmente baja o cor- ¡ADVERTENCIA!
tocircuito con tensión más baja.

103/10 Velocidad del turbocompresor - Variaciones anormalmente grandes. ¡ADVERTENCIA!

103/16 Velocidad demasiado alta del turbocompresor #1 - Datos vigentes, pero por en- ¡ADVERTENCIA!
cima del intervalo de trabajo normal.

103/18 Velocidad demasiado baja del turbocompresor #1 - Datos vigentes, pero por de- ¡ADVERTENCIA!
bajo del intervalo de trabajo normal.

105/0 Circuito de sensor de temperatura del colector de admisión - Datos vigentes, ¡STOP! muy grave
pero por encima del intervalo de trabajo normal.

105/15 Temperatura alta del colector de admisión - Datos vigentes, pero por encima del ¡ADVERTENCIA!
intervalo de trabajo normal.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


118 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Descripción Medida

Pantalla
SPN/FMI
105/3 Sensor de temperatura del colector de admisión - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta.

105/4 Sensor de temperatura del colector de admisión - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más baja.

108/2 Sensor de presión de aire - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

108/3 Sensor de presión de aire - Tensión anormalmente alta o cortocircuito con ten- ¡ADVERTENCIA!
sión más alta.

108/4 Sensor de presión de aire - Tensión anormalmente baja o cortocircuito con ten- ¡ADVERTENCIA!
sión más baja.

110/0 Temperatura alta del motor - Datos vigentes, pero por encima del intervalo de ¡STOP! muy grave
trabajo normal.

110/15 Temperatura alta del motor - Datos vigentes, pero por encima del intervalo de ¡ADVERTENCIA!
trabajo normal.

110/16 Temperatura alta del motor - Datos vigentes, pero por encima del intervalo de ¡ADVERTENCIA!
trabajo normal.

110/2 Sensor de refrigerante del motor, fallo en circuito - Incorrecto, desigual o a ¡ADVERTENCIA!
sacudidas.

110/3 Sensor de refrigerante del motor, fallo en circuito - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta.

110/4 Sensor de refrigerante del motor, fallo en circuito - Tensión anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!
o cortocircuito con tensión más baja.

111/1 Bajo nivel de refrigerante del motor - Datos vigentes, pero por debajo del inter- ¡STOP! muy grave
valo de trabajo normal.

111/3 Circuito de sensor de nivel del refrigerante - Tensión anormalmente alta o corto- ¡ADVERTENCIA!
circuito con tensión más alta.

111/4 Circuito de sensor de nivel del refrigerante - Tensión anormalmente baja o cor- ¡ADVERTENCIA!
tocircuito con tensión más baja.

157/0 Presión de combustible alta - Datos vigentes, pero por encima del intervalo de ¡ADVERTENCIA!
trabajo normal.

157/16 Medición de presión de inyección en banco 1, presión alta - Datos vigentes, pero ¡ADVERTENCIA!
por encima del intervalo de trabajo normal.

157/18 Medición de presión de inyección en banco 1, presión baja - Datos vigentes, ¡ADVERTENCIA!
pero por debajo del intervalo de trabajo normal.

157/2 Fallo en sensor de presión de combustible - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

157/3 Medición de presión de inyección en banco 1, fallo en circuito - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente alta o cortocircuito con tensión más alta.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 119

Descripción Medida

Pantalla
SPN/FMI
157/4 Medición de presión de inyección en banco 1, fallo en circuito - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente baja o cortocircuito con tensión más baja.

167/1 Tensión baja del alternador - Datos vigentes, pero por debajo del intervalo de tra- ¡STOP! muy grave
bajo normal.

167/16 Tensión alta del alternador - Datos vigentes, pero por encima del intervalo de tra- ¡ADVERTENCIA!
bajo normal.

167/18 Tensión baja del alternador - Datos vigentes, pero por debajo del intervalo de tra- ¡ADVERTENCIA!
bajo normal.

168/16 Tensión de batería #1 alta - Datos vigentes, pero por encima del intervalo de tra- ¡ADVERTENCIA!
bajo normal.

168/18 Tensión de batería #1 baja - Datos vigentes, pero por debajo del intervalo de tra- ¡ADVERTENCIA!
bajo normal.

171/3 Sensor de temperatura ambiente, fallo en circuito - Tensión anormalmente alta ¡ADVERTENCIA!
o cortocircuito con tensión más alta.

171/4 Sensor de temperatura ambiente, fallo en circuito - Tensión anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!
o cortocircuito con tensión más baja.

190/0 Embalamiento del motor - Datos vigentes, pero por encima del intervalo de tra- ¡STOP! muy grave
bajo normal.

190/2 Fallo en sensor de régimen principal - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

190/2 Sensor de régimen y posición - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

251/2 Reloj en tiempo real, corte de alimentación de corriente - Incorrecto, desigual o ¡ADVERTENCIA!
a sacudidas.

441/3 Circuito de sensor de temperatura de reserva - Tensión anormalmente alta o cor- ¡ADVERTENCIA!
tocircuito con tensión más alta.

441/4 Circuito de sensor de temperatura de reserva - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!


cortocircuito con tensión más baja.

558/13 Validación de ralentí en circuito del pedal del acelerador - Valores fuera del in- ¡ADVERTENCIA!
tervalo de valores de calibración.

558/2 Validación de ralentí en circuito del pedal del acelerador - Incorrecto, desigual o ¡ADVERTENCIA!
a sacudidas.

558/4 Circuito de validación de ralentí del pedal del acelerador- Tensión anormalmente ¡ADVERTENCIA!
baja o cortocircuito con tensión más baja.

611/2 Interruptor de régimen de toma de fuerza - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

611/3 Alimentación de sensor nº 4, sensor - Tensión anormalmente alta o cortocircuito ¡ADVERTENCIA!


con tensión más alta.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


120 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Descripción Medida

Pantalla
SPN/FMI
611/4 Alimentación de sensor nº 3, sensor - Tensión anormalmente baja o cortocircuito ¡ADVERTENCIA!
con tensión más baja.

611/4 Alimentación de sensor nº 4, sensor - Tensión anormalmente baja o cortocircuito ¡ADVERTENCIA!


con tensión más baja.

612/2 El circuito del sensor de régimen y posición del motor ha perdido las señales de ¡ADVERTENCIA!
entrada procedentes del sensor magnético - Incorrecto, desigual o a sacudidas.

627/2 Corte de la alimentación de corriente a pesar de que el encendido está en la po- ¡ADVERTENCIA!
sición conectada - Incorrecto, desigual o a sacudidas.

627/2 Corte de la alimentación de corriente a pesar de que el encendido está en la po- ¡ADVERTENCIA!
sición conectada - Incorrecto, desigual o a sacudidas.

629/12 Fallo interno en unidad de mando del motor - Unidad o componente defectuoso. ¡ADVERTENCIA!

629/12 Alimentación de tensión a inyectores - Unidad o componente defectuoso. ¡ADVERTENCIA!

630/2 Unidad de mando del motor, fallo en memoria - Incorrecto, desigual o a ¡ADVERTENCIA!
sacudidas.

630/31 Unidad de mando del motor, fallo en memoria RAM - No disponible. ¡ADVERTENCIA!

633/31 Válvula de combustible, fallo en circuito - No disponible. ¡ADVERTENCIA!

639/13 Fallo de configuración en multiplexado SAE J1939 - Valores fuera del intervalo ¡ADVERTENCIA!
de valores de calibración.

639/9 Límite de tiempo PGN de multiplexado SAE J1939 superado - Frecuencia de ac- ¡ADVERTENCIA!
tualización anormal.

641/3 Circuito de válvula de geometría variable del turbocompresor - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente alta o cortocircuito con tensión más alta.

641/4 Circuito de válvula de geometría variable del turbocompresor - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente baja o cortocircuito con tensión más baja.

644/2 Entrada de sensor de velocidad externo - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

647/3 Fallo en circuito de interruptor del ventilador de refrigeración - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente alta o cortocircuito con tensión más alta.

647/4 Fallo en circuito de interruptor del ventilador de refrigeración - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente baja o cortocircuito con tensión más baja.

651/5 Circuito de solenoide de inyector de cilindro # 1 - Corriente anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!


o interrupción.

651/7 Inyector de cilindro # 1 - Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico. ¡ADVERTENCIA!

652/5 Circuito de solenoide de inyector de cilindro # 2 - Corriente anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!


o interrupción.

652/7 Inyector de cilindro # 2 - Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico. ¡ADVERTENCIA!

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 121

Descripción Medida

Pantalla
SPN/FMI
653/5 Circuito de solenoide de inyector de cilindro # 3 - Corriente anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!
o interrupción.

653/7 Inyector de cilindro # 3 - Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico. ¡ADVERTENCIA!

654/5 Circuito de solenoide de inyector de cilindro # 4 - Corriente anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!


o interrupción.

654/7 Inyector de cilindro # 4 - Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico. ¡ADVERTENCIA!

655/5 Circuito de solenoide de inyector de cilindro # 5 - Corriente anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!


o interrupción.

655/7 Inyector de cilindro # 5 - Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico. ¡ADVERTENCIA!

656/5 Circuito de solenoide de inyector de cilindro # 6 - Corriente anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!


o interrupción.

656/7 Inyector de cilindro # 6 - Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico. ¡ADVERTENCIA!

677/3 Circuito del relé de arranque - Tensión anormalmente alta o cortocircuito con ¡ADVERTENCIA!
tensión más alta.

677/4 Circuito del relé de arranque - Tensión anormalmente baja o cortocircuito con ¡ADVERTENCIA!
tensión más baja.

697/3 Circuito de excitación de PWM externo 1 - Tensión anormalmente alta o corto- ¡ADVERTENCIA!
circuito con tensión más alta.

697/4 Circuito de excitación de PWM externo 1 - Tensión anormalmente baja o corto- ¡ADVERTENCIA!
circuito con tensión más baja.

703/11 Sensor de entrada de equipo de reserva #3 (OEM) - Fallo no identificable. ¡ADVERTENCIA!

723/2 Fallo de sincronización de régimen del motor/posición del árbol de levas - Inco- ¡ADVERTENCIA!
rrecto, desigual o a sacudidas.

723/2 Fallo en sensor de régimen del motor (árbol de levas) - Incorrecto, desigual o a ¡ADVERTENCIA!
sacudidas.

723/2 Sensor de régimen del motor/posición - Incorrecto, desigual o a sacudidas. ¡ADVERTENCIA!

723/7 Ajuste mecánico incorrecto del sensor de régimen del motor entre el árbol de le- ¡ADVERTENCIA!
vas y el cigüeñal - Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico.

729/3 Circuito de elemento precalentador del aire - Tensión anormalmente alta o cor- ¡ADVERTENCIA!
tocircuito con tensión más alta.

729/4 Circuito de elemento precalentador del aire - Tensión anormalmente baja o cor- ¡ADVERTENCIA!
tocircuito con tensión más baja.

974/19 Multiplexado SAE J1939, valor incorrecto de sensor del pedal del acelerador a ¡ADVERTENCIA!
distancia - Fallo en datos recibidos.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


122 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Descripción Medida

Pantalla
SPN/FMI
974/3 Sensor de posición del pedal del acelerador, fallo en circuito - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente alta o cortocircuito con tensión más alta.

974/4 Sensor de posición del pedal del acelerador, fallo en circuito - Tensión anormal- ¡ADVERTENCIA!
mente baja o cortocircuito con tensión más baja.

1043/3 Circuito de alimentación de tensión a pedal del acelerador o palanca - Tensión ¡ADVERTENCIA!
anormalmente alta o cortocircuito con tensión más alta.

1043/4 Circuito de alimentación de sensor de régimen del motor/posición - Tensión ¡ADVERTENCIA!


anormalmente baja o cortocircuito con tensión más baja.

1043/4 Circuito de alimentación de sensor de pedal del acelerador o palanca - Tensión ¡ADVERTENCIA!
anormalmente baja o cortocircuito con tensión más baja.

1072/3 Señal de freno motor en circuito #1 - Tensión anormalmente alta o cortocircuito ¡ADVERTENCIA!
con tensión más alta.

1072/4 Señal de freno motor en circuito #1 - Tensión anormalmente baja o cortocircuito ¡ADVERTENCIA!
con tensión más baja.

1073/3 Señal de freno motor en circuito #2 - Tensión anormalmente alta o cortocircuito ¡ADVERTENCIA!
con tensión más alta.

1073/4 Señal de freno motor en circuito #2 - Tensión anormalmente baja o cortocircuito ¡ADVERTENCIA!
con tensión más baja.

1075/3 Circuito de bomba de aspiración de combustible - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!


cortocircuito con tensión más alta.

1075/4 Circuito de bomba de aspiración de combustible - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!


cortocircuito con tensión más baja.

1079/3 Sensor de circuito de alimentación de tensión #1 - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!


cortocircuito con tensión más alta.

1079/4 Sensor de circuito de alimentación de tensión #1 - Tensión anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!


o cortocircuito con tensión más baja.

1080/3 Sensor de circuito de alimentación de tensión #2 - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!


cortocircuito con tensión más alta.

1080/4 Sensor de circuito de alimentación de tensión #2 - Tensión anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!


o cortocircuito con tensión más baja.

1172/3 Circuito de sensor de temperatura y presión del turbocompresor - Tensión anor- ¡ADVERTENCIA!
malmente alta o cortocircuito con tensión más alta.

1172/4 Circuito de sensor de temperatura y presión del turbocompresor - Tensión anor- ¡ADVERTENCIA!
malmente baja o cortocircuito con tensión más baja.

1347/3 Circuito de válvula de combustible a alta presión - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 123

Descripción Medida

Pantalla
SPN/FMI
1347/4 Circuito de válvula de combustible a alta presión - Tensión anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!
o cortocircuito con tensión más baja.

1347/7 Bomba de combustible - Respuesta incorrecta procedente del sistema ¡ADVERTENCIA!


mecánico.

1347/7 Válvula de combustible a alta presión nº 1 - Respuesta incorrecta procedente del ¡ADVERTENCIA!
sistema mecánico.

1377/2 Interruptor de circuito de unidad de sincronización múltiple - Incorrecto, desigual ¡ADVERTENCIA!


o a sacudidas.

1378/31 Cambie el aceite y el filtro de aceite, se cumplen las condiciones - No disponible. ¡ADVERTENCIA!
Servicio

1388/3 Entrada de sensor de presión externo - Tensión anormalmente alta o cortocircui- ¡ADVERTENCIA!
to con tensión más alta.

1388/4 Entrada de sensor de presión externo - Tensión anormalmente baja o cortocir- ¡ADVERTENCIA!
cuito con tensión más baja.

2047/xx Código de fallo indetectable procedente del motor. Los códigos de fallo por en- STOP
cima de 2.047 no pueden visualizarse en la pantalla.
Códigos de fallo posibles: 2.789.

2629/15 Temperatura del aire de admisión saliente calculada - Datos vigentes, pero por ¡ADVERTENCIA!
encima del intervalo de trabajo normal.

2789/15 Temperatura del aire de admisión entrante calculada - Datos vigentes, pero por ¡ADVERTENCIA!
encima del intervalo de trabajo normal.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


124 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Códigos de fallo en transmisión


Con la opción de transmisión TE17: Los códigos de fallo procedentes


de la unidad de mando para la transmisión tienen el nivel de código
de fallo "ADVERTENCIA".

Tabla 5. Códigos de fallo de TE17

Descripción Medida

Código
00/50 Fallo de memoria en unidad de mando de transmisión. Transmisión en punto STOP
muerto bloqueado ("shut down").

00/51 Fallo de memoria en unidad de mando de transmisión. Transmisión en punto STOP


muerto bloqueado ("shut down").

00/52 Fallo de memoria en unidad de mando de transmisión. Transmisión en punto STOP


muerto bloqueado ("shut down").

00/53 Fallo de memoria en unidad de mando de transmisión. Transmisión en punto STOP


muerto bloqueado ("shut down").

20/60 Sensor de presión de aceite. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut STOP
down").

20/61 Sensor de presión de aceite. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut STOP
down").

21/02 Válvulas solenoide VGS. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut ¡ADVERTENCIA!
down").

30/04 Baja tensión de la batería. STOP

30/05 Alta tensión de la batería. ¡ADVERTENCIA!

31/00 La tensión de referencia al sensor es demasiado baja. ¡ADVERTENCIA!

31/01 La tensión de referencia al sensor es demasiado alta. ¡ADVERTENCIA!

40/06 Dirección incorrecta procedente del selector de marchas. Transmisión en ¡ADVERTENCIA!


punto muerto.

41/06 Selección de marcha incorrecta procedente del selector de marchas. La uni- ¡ADVERTENCIA!
dad de mando no permite el cambio de intervalo de cambio, pero es posible
conducir la máquina.

42/04 Desmultiplicación real demasiado baja. Patinan uno o varios embragues. STOP o ADVERTENCIA

42/05 Desmultiplicación real demasiado alta. Patinan uno o varios embragues. STOP o ADVERTENCIA

43/03 Sensor de temperatura del convertidor de par. ¡ADVERTENCIA!

43/07 La temperatura del convertidor de par es mayor de 100 C. ¡ADVERTENCIA! Anote el
fallo e intente reducir la
temperatura del converti-
dor de par conduciendo
con mayor suavidad.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 125

Descripción Medida

Código
43/08 La temperatura del convertidor de par es mayor de 125 C. ¡ADVERTENCIA! Pare la
La unidad de mando protege la transmisión y no permite que la temperatura máquina, selecciona punto
en el convertidor de par supere el valor límite. Transmisión en punto muerto muerto y acelere a tope (li-
bloqueado ("shut down"). El motor se limita al 50% del régimen máximo. mitado al 50%) para enfriar
el aceite de la transmisión,
de modo que la temperatu-
ra caiga por debajo de
100 C (desaparece el có-
digo de fallo 43/03).
Cuando la temperatura del
convertidor de par es infe-
rior a 100 C, reanude el
trabajo con la máquina.

44/10 Mensaje de posición del pedal del acelerador procedente de la unidad de ¡ADVERTENCIA!
mando del motor.

46/05 Se ha superado el par máximo en el avance lento. ¡ADVERTENCIA! Pare la


máquina y seleccione pun-
to muerto. Seleccione una
nueva marcha.

50/00 Sensor de presión de aceite, cortocircuito con masa. La unidad de mando de STOP
la transmisión activa el modo "limp home".

50/01 Sensor de presión de aceite, interrupción en cable. La unidad de mando de STOP


la transmisión activa el modo "limp home".

51/00 Sensor de temperatura de aceite de la transmisión, cortocircuito con masa. ¡ADVERTENCIA!

51/01 Sensor de temperatura de aceite de la transmisión, interrupción en cable. ¡ADVERTENCIA!

54/00 Tensión de referencia de sensor 5 V, cortocircuito con masa. ¡ADVERTENCIA!

54/01 Tensión de referencia de sensor 5 V, interrupción en cable. ¡ADVERTENCIA!

60/00 Sensor de régimen del convertidor de par, cortocircuito con masa. STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor,
la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".

60/01 Sensor de régimen del convertidor de par, interrupción en cable. STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor,
la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".

61/00 Sensor de régimen del eje secundario, cortocircuito con masa. STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor,
la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


126 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Descripción Medida

Código
61/01 Sensor de régimen del eje secundario, interrupción en cable. STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor,
la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".

62/00 Sensor de régimen del motor, cortocircuito con masa. STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor,
la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".

62/01 Sensor de régimen del motor, interrupción en cable. STOP o ADVERTENCIA


Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor,
la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".

63/00 Sensor de régimen de la turbina, cortocircuito con masa. STOP o ADVERTENCIA


Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor,
la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".

63/01 Sensor de régimen de la turbina, interrupción en cable. STOP o ADVERTENCIA


Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor,
la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".

70/00 Válvula solenoide de VFS delante. La unidad de mando de la transmisión ac- STOP: Pare la máquina y
tiva el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

70/01 Válvula solenoide de VFS delante. La unidad de mando de la transmisión ac- STOP: Pare la máquina y
tiva el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

70/02 Válvula solenoide de VFS delante. La unidad de mando de la transmisión ac- STOP: Pare la máquina y
tiva el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

70/03 Válvula solenoide de VFS delante. La unidad de mando de la transmisión ac- STOP: Pare la máquina y
tiva el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

71/00 Válvula solenoide de VFS 2. La unidad de mando de la transmisión activa el STOP: Pare la máquina y
modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

71/01 Válvula solenoide de VFS 2. La unidad de mando de la transmisión activa el STOP: Pare la máquina y
modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo 127

Descripción Medida

Código
71/02 Válvula solenoide de VFS 2. La unidad de mando de la transmisión activa el STOP: Pare la máquina y
modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

71/03 Válvula solenoide de VFS 2. La unidad de mando de la transmisión activa el STOP: Pare la máquina y
modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

72/00 Válvula solenoide de VFS detrás. La unidad de mando de la transmisión ac- STOP: Pare la máquina y
tiva el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

72/01 Válvula solenoide de VFS detrás. La unidad de mando de la transmisión ac- STOP: Pare la máquina y
tiva el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

72/02 Válvula solenoide de VFS detrás. La unidad de mando de la transmisión ac- STOP: Pare la máquina y
tiva el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

72/03 Válvula solenoide de VFS detrás. La unidad de mando de la transmisión ac- STOP: Pare la máquina y
tiva el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

73/00 Válvula solenoide de VFS 1/3. La unidad de mando de la transmisión activa STOP: Pare la máquina y
el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

73/01 Válvula solenoide de VFS 1/3. La unidad de mando de la transmisión activa STOP: Pare la máquina y
el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

73/02 Válvula solenoide de VFS 1/3. La unidad de mando de la transmisión activa STOP: Pare la máquina y
el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

73/03 Válvula solenoide de VFS 1/3. La unidad de mando de la transmisión activa STOP: Pare la máquina y
el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


128 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo

Descripción Medida

Código
77/02 Todos los paquetes de marcha desacoplados. Transmisión en punto muerto STOP
bloqueado ("shut down").

80/00 Válvula solenoide de propulsión, cortocircuito con masa. Transmisión en pun- STOP
to muerto bloqueado ("shut down").

80/01 Válvula solenoide de propulsión, interrupción en cable o cortocircuitada con STOP


la batería. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").

82/00 Válvula solenoide de selección de marcha 1/3, cortocircuito con masa. La STOP: Pare la máquina y
unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home". cambie a punto muerto.
Seleccione la marcha
atrás.

82/01 Válvula solenoide de selección de marcha 1/3, interrupción en cable o corto- STOP: Pare la máquina y
circuito con masa. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp cambie a punto muerto.
home". Seleccione la marcha
atrás.

83/00 Válvula solenoide de propulsión, cortocircuito con masa. Transmisión en pun- STOP
to muerto bloqueado ("shut down").

83/01 Válvula solenoide de propulsión, interrupción en cable o cortocircuitada con STOP


la batería. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").

90/xx - 99/xx Fallo en transmisión. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down"). STOP o INFORMACIÓN

95.71 La unidad de mando de la transmisión no puede interpretar los datos STOP


entrantes.

99.90 Fallo en software de unidad de mando de la transmisión. STOP

En caso de fallos graves en la transmisión, la unidad de mando em-


plea dos estados de funcionalidad reducida para proteger la transmi-
sión contra los daños. Éstos son:
• "Limp home", GPOS/CPOS en la pantalla indica las letras LH.
En este estado, el conductor puede usar las dos primeras mar-
chas de la transmisión en ambas direcciones. Si surge el fallo en
una marcha más alta, el conductor tendrá que cambiar manual-
mente a la primera o a la segunda para proseguir. La unidad de
mando emplea valores estándar para la modulación.
• "Shut down", GPOS/CPOS en la pantalla indica las letras Sd.
En este modo, la transmisión está permanentemente en punto
muerto ya que no hay presión de aceite para seleccionar una
marcha.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.4 Conducción 129

5.4 Conducción
5.4.1 Durante la conducción
Generalidades
en
– la página

PELIGRO
La zona de trabajo de la máquina es muy extensa y la
visibilidad desde la cabina del operador es limitada.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Tenga en cuenta lo siguiente:

• Compruebe siempre que no haya personas que


obstaculicen el paso de la máquina o sus acceso-
rios. Si hay personas o vehículos no autorizados
dentro de la zona de trabajo, la máquina debe
pararse.

• El operador debe estar siempre atento al sentido


de marcha de la máquina y proceder con especial
cuidado en lugares en los que puedan aparecer
vehículos o personas.

• El operador debe adaptar la velocidad a las carac-


terísticas de la carga, a las condiciones de visibi-
lidad, a las características de la superficie,
etcétera.

• El operador debe proceder con especial cuidado


al conducir cerca de cables eléctricos y en viaduc-
tos, muelles, rampas, portales, etcétera.

• Conduzca siempre con cuidado para que la má-


quina o sus implementos no choquen con postes,
conductores, etcétera.

• Utilice los medios visuales disponibles, tales


como los retrovisores y la cámara ( ).

ADVERTENCIA
No utilice nunca la máquina sin haber realizado la ins-
pección diaria.

¡Peligro de lesiones y daños materiales!

Para las instrucciones de trabajo, consulte 6.1 "Ins-


pección diaria". Informe a la dirección si la inspec-
ción diaria indica que la máquina tiene un fallo.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


130 5 Manejo – 5.4.1 Durante la conducción

ADVERTENCIA
No conduzca nunca la máquina sin llevar debidamen-
te puesto el cinturón de seguridad.

¡Peligro de muerte!

Al conducir la máquina, el cinturón de seguridad debe


llevarse siempre puesto, aunque se prevea que el tur-
no de trabajo será corto. No está permitido modificar
el cinturón de seguridad.

Instrucciones

Acostúmbrese a comprobar de vez en cuando los siguientes puntos


51 52 mientras conduce:
• que la temperatura de refrigerante está dentro del intervalo
(aproximadamente 75-80 °C/167-176 °F).
• que el indicador de combustible de la pantalla indica que hay
combustible en el depósito.

NOTA
El indicador no debe bajar nunca a combustible vacío.
• que todas las lámparas de advertencia están apagadas.
• que funcionan las señales acústicas, el alumbrado, las luces de
freno y los intermitentes.
006494

• que todas las funciones hidráulicas rinden satisfactoriamente.

51. Pantalla del sistema de control y monitorización • que no se han generado códigos de fallo (se señalan en la panta-
52. Indicador del sistema de control y monitorización, lla del conductor con indicación de código de fallo y símbolo). Vea
STOP o ADVERTENCIA el apartado 5.3 Códigos de fallo.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.4.2 Arranque del motor 131

5.4.2 Arranque del motor


Generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Si resulta difícil arrancar el motor, no utilice un aero-
sol de arranque.

¡Riesgo de explosión!

En caso de problemas de arranque, contacte servicio.

Instrucciones

1. Coloque la palanca de cambios y de funciones múltiples en punto


muerto.
La palanca de cambios y funciones múltiples debe estar en punto
muerto, de lo contrario no puede arrancarse el motor.
2. Gire la llave de encendido a la posición de funcionamiento,
posición I.
A continuación, se activan todas las funciones eléctricas.
3. Gire la llave de encendido a la posición de precalentamiento,
posición II.
Cuando la temperatura exterior es baja, puede utilizarse el preca-
lentamiento. Esta función caliente el aire de aspiración del motor
con un calentador a una temperatura apropiada para facilitar el
arranque.
Con la opción de motor Volvo TAD760VE, si es necesario, la uni-
dad de mando del motor activa el precalentamiento durante un
periodo de tiempo. La lámpara de precalentamiento
(elemento 39) indica que el precalentamiento está activado.
El motor puede arrancarse, posición III (elemento de arranque),
independientemente de si el precalentamiento está conectado,
desconectado (falta de necesidad) o ha concluido.
La opción de motor Cummins QSB6.7 tiene precalentamiento au-
tomático sin indicarlo al conductor.
4. Gire la llave de encendido a la posición de arranque, posición III.
Deje que el motor de arranque ponga en marcha el motor, suelte
la llave cuando el motor arranca. La máquina dispone de un blo-
queo eléctrico de rearranque que protege el motor de arranque
cuando el motor empieza a girar.
Observe que alguna de las lámparas de indicación y advertencia
puede seguir encendida después del arranque para indicar un es-
tado. La lámpara de precalentamiento puede seguir encendida
durante un rato si la máquina funciona a baja temperatura exterior
ya que el precalentamiento puede seguir conectado durante la
fase inicial de funcionamiento.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


132 5 Manejo – 5.4.3 Calentamiento

NOTA
SI EL MOTOR NO ARRANCA, haga un nuevo intento des-
pués de 15-20 segundos. No haga funcionar el motor de
arranque más de 10 segundos durante cada intento de
arranque.
Si el motor sigue sin arrancar, es indicación de que hay un
fallo que debe determinarse y remediarse. Diríjase a un
taller.

5.4.3 Calentamiento
Generalidades
en
– la página

PRECAUCIÓN
No revolucione excesivamente el motor mientras esté
frío.

¡Riesgo de daños en el motor!

Caliente el motor dejándolo funcionar a


1.400-1.500 rpm hasta que alcance la temperatura
adecuada.

ADVERTENCIA
No haga funcionar el motor en ralentí durante un tiem-
po prolongado.

¡Riesgo de daños en el motor!

Pare el motor en caso de interrumpirse la conducción


y la manipulación de la carga.

Instrucciones

A bajas temperaturas, no se debe someter la máquina a dura carga


mientras no se haya alcanzado la temperatura de trabajo en el motor
y en la hidráulica.
Si la máquina trabaja a temperaturas por debajo de -10 °C, se debe
instalar un calentador en el motor y un calentador de aceite hidráulico.

Motor
Arranque el motor y déjelo en ralentí durante unos 10 minutos. No
acelere nunca excesivamente un motor frío, debido al riesgo de avería
del motor. A continuación, caliente el motor dejándolo a aproximada-
mente 1.400-1.500 r/min hasta que comience a calentarse. Es muy
importante que se caliente el motor, alcanzando una buena circula-
ción, antes de que el turbocompresor comience a trabajar a un
régimen elevado.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.4.4 Cambio 133

Comience el trabajo con la máquina cuando el refrigerante haya al-


canzado la temperatura normal de trabajo, de aproximadamente
75 °C. (Vea la descripción en la página 71).

Sistema hidráulico
No accione nunca una función hidráulica en tiempo frío mientras el
aceite hidráulico no haya alcanzado unos grados sobre cero, debido
al riesgo de daños y fugas en el sistema hidráulico.
Cuando el motor haya alcanzado la temperatura de trabajo, caliente
el aceite hidráulico accionando el mástil lentamente hacia arriba y
abajo. No se debe accionar la función hidráulica hasta tope mientras
la temperatura no sea +1 °C.
A continuación, será necesario accionar lentamente todas las funcio-
nes hidráulicas para que el aceite caliente circule por todo el sistema,
y esto debe hacerse como mínimo diez veces.

5.4.4 Cambio
Generalidades
en
– la página

La máquina está equipada con transmisión automática. El sistema


cambia a una marcha superior o inferior en función de ciertas condi-
ciones como el par, el régimen de motor, la velocidad, etcétera.
F
Generalidades sobre la transmisión automática:
• Dispone de un sistema de control y monitorización integrado que
optima su funcionamiento.
• Indica la marcha engranada en la pantalla del sistema de control
R 64
y monitorización.
63
• Los cambios se producen gradualmente (modulado), lo que sua-
006495

62 viza la conducción.
62. Interruptor de programa de cambios A • Puesta en marcha:
63. Interruptor de programa de cambios 1
– En una máquina con TE17, la marcha suele iniciarse en la pri-
64. Interruptor de programa de cambios 2
mera marcha.
• El bloqueo de marcha atrás impide que el sentido de la marcha se
cambie con demasiada rapidez, es decir, impide que la transmi-
sión sufra daños. El bloqueo de marcha atrás es automático y de-
pende del régimen de motor y de la velocidad.

Instrucciones

1. Deje funcionar el motor en ralentí. Seleccione el sentido de la


marcha, desplace la palanca hacia delante (F) o hacia atrás (R).
Vea el capítulo 4 Instrumentos y mandos para información deta-
lladas sobre las maniobras de cambio de marchas.
2. Seleccione el programa de cambios A, 1 ó 2. Vea la presentación
general de Spirit Delta en la página 38.
El conductor puede limitar los cambios de marcha seleccionando
un programa de cambios con las teclas del panel del volante.
Programa de cambios A (elemento 62) – el cambio es automático
entre todas las marchas.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


134 5 Manejo – 5.4.4 Cambio

Programa de cambios 1 (elemento 63) – el cambio está bloquea-


do en la primera marcha.
Programa de cambios 2 (elemento 64) – el cambio está bloquea-
do en la segunda marcha.

NOTA
En ciertas circunstancias, la transmisión puede verse obliga-
da a reducir el régimen de revoluciones, debido a problemas
con la transmisión. En ese caso, la unidad de mando puede
poner la transmisión en modo reducido, "limp home".

La transmisión adopta la posición de punto muerto


Un interruptor detecta cuando el conductor abandona el puesto de


conducción. La señal procedente del interruptor hace que la transmi-
sión adopte automáticamente la posición de punto muerto. No es po-
sible seleccionar sentido de marcha.
008191

Interruptor en el asiento del conductor

NOTA
Si suena el zumbador cuando el conductor se sienta en el asien-
to y desaplica el freno de estacionamiento, puede ser que esté
estropeado el interruptor en el asiento. No es posible seleccionar
sentido de marcha.
En una situación de emergencia, se puede conducir la máquina
mediante el puenteo del sistema de seguridad (override). Active
el interruptor de puenteo (82), seleccione el sentido de la marcha
y lleve la máquina a un taller. La velocidad estará limitada a
0 10 km/h.
0
1
1
007043

82 82
82. Interruptor de puenteo
Llave de puenteo .

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.4.5 Dirección 135

ADVERTENCIA
Se bloquean los cierres de seguridad.

¡No hay sistemas de seguridad conectados!

¡Utilice el puenteo tan sólo en situaciones de


emergencia!

5.4.5 Dirección
Generalidades
en
– la página

La máquina dispone de dirección asistida. El movimiento del volante


se transmite por vía hidráulica a las ruedas directrices.

ADVERTENCIA
La máquina no debe descender una cuesta con el mo-
tor apagado.

La dirección no tiene presión hidráulica y el vehículo


no puede maniobrarse. ¡Peligro!

Mantenga en marcha el motor para obtener presión


hidráulica.

5.4.6 Freno de servicio


Generalidades
en
– la página

El pedal de freno (elemento 12) se utiliza como freno de servicio.


Utilice los frenos de manera suave aunque con firmeza. La presión de
frenos sigue activada un rato después haber apagado el motor, ya que
se acumula durante el funcionamiento. Si la presión de los acumula-
dores cae por debajo de cierto nivel, se enciende la lámpara indicado-
ra de baja presión de frenos (elemento 33) en el panel. Cuando se
enciende la lámpara, la capacidad de los frenos está limitada. Final-
mente un fuerte muelle en el cilindro de freno aplica automáticamente
el freno de estacionamiento.Compruebe la estanqueidad de los acu-
muladores, si no es posible aumentar y mantener la presión. Vea el
capítulo 6 Inspección y mantenimiento.
El pedal de freno se combina con un pedal de desembrague indepen-
diente (elemento 13). Cuando se pisan al mismo tiempo los pedales
de freno y desembrague, la transmisión se desembraga. Antes de
desembragar, el arrastre funciona como freno motor.
003679

12 13 12 11
11. Pedal del acelerador
12. Pedales de freno
13. Pedal de desembrague

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


136 5 Manejo – 5.4.7 Freno de estacionamiento

5.4.7 Freno de estacionamiento


Generalidades
en
– la página

PELIGRO
No aplique el freno de estacionamiento mientras esté
en movimiento la máquina.

Frenazo muy violento. Riesgo de vuelco o caída de la


carga, de graves daños materiales o de peligro de
muerte.

Pare la máquina antes de aplicar el freno de


estacionamiento.

ADVERTENCIA
No salga del puesto de conducción sin haber aplica-
do antes el freno de estacionamiento.

¡Riesgo de que la máquina se ponga en movimiento!


¡Peligro!

Aplique el freno de estacionamiento antes de abando-


nar el puesto de conducción.

El freno de estacionamiento se controla con un interruptor (elemento


8) situado en el panel de funciones hidráulicas (elemento 6). La lám-
para indicadora de freno de estacionamiento (elemento 46) se encien-
de con luz roja cuando el freno de estacionamiento está aplicado.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.4.7 Freno de estacionamiento 137

Instrucciones

El freno de estacionamiento se aplica:


• Pulsando el interruptor de freno de estacionamiento (la lámpara
indicadora de freno de estacionamiento se enciende con luz roja).
30-3
5
• Al desconectar el encendido (a la posición 0).
Cuando vuelve a conectarse el encendido, el freno de estaciona-
miento está aplicado sin que esté activado el interruptor. En este
8 caso, la lámpara indicadora del freno de estacionamiento parpa-
dea para indicar que el interruptor debe conectarse y volverse a
8 desconectar para liberar el freno. Compruebe la estanqueidad de
33 46
los acumuladores si no es posible aumentar y mantener la pre-
sión, vea el capítulo 6 Inspección y mantenimiento.
Si el operador se levanta del asiento sin haber puesto previamente el
freno de estacionamiento, se oirá una señal acústica.
Si la presión de los acumuladores baja por debajo de cierto nivel, se
enciende la lámpara de advertencia de baja presión de frenos (ele-
mento 33). Cuando la lámpara se enciende, la capacidad del freno de
servicio es limitada. Finalmente, el freno de estacionamiento se aplica
automáticamente por la acción de un robusto muelle en el cilindro de
008137

freno.
Si es necesario desplazar la máquina, vea el capítulo 7 Transporte de
8. Interruptor de freno de estacionamiento la máquina.
33. Lámpara de advertencia de baja presión de frenos
46. Lámpara de indicación de freno de
estacionamiento

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


138 5 Manejo – 5.4.7 Freno de estacionamiento

Freno de emergencia

A velocidades por debajo de 8 km/h, y en caso de emergencia, es po-


sible usar el freno de estacionamiento como FRENO DE
EMERGENCIA.

ADVERTENCIA
A velocidades por debajo de 8 km/h, es posible usar
el freno de estacionamiento como FRENO DE
EMERGENCIA.

Los forros se desgastan y pierden efecto de frenado.


Riesgo de movimiento accidental de la máquina
aparcada.

Después de haber utilizado el freno de estaciona-


miento como freno de emergencia, compruebe lo an-
tes posible los forros de freno y cámbielos si es
necesario. La capacidad de frenado del freno de esta-
cionamiento puede desaparecer si los forros se
desgastan.

Siempre que se desactive el freno de estacionamien-


to mecánicamente, será necesario reponerlo poste-
riormente para que la máquina recupere la función de
freno de estacionamiento.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.4.8 Equipo de calefacción/Climatizador 139

5.4.8 Equipo de calefacción/Climatizador


Generalidades
en
– la página

El equipo de calefacción y climatización obtiene calefacción del siste-


A ma de refrigeración del motor y transmite calor cuando el motor está
caliente. El efecto de refrigeración es generado por el compresor de
aire acondicionado (en caso de ECC).
El equipo se regula con los interruptores de ventilador, calefacción y
distribución de aire y dispone además funciones de recirculación y
antivaho.

18
17
008133

16
A. Difusor del panel
16. Interruptor del ventilador
17. Interruptor de calefacción
18. Interruptor de distribución del aire

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


140 5 Manejo – 5.4.8 Equipo de calefacción/Climatizador

Condiciones meteorológicas normales


1 Ajuste la temperatura que desee (elemento 17).


Ajuste la temperatura en el intervalo entre 16 °C y 27 °C. Vea el
elemento B en la pantalla.
El ajuste de mínima y máxima desconecta la climatización auto-
mática (regulación del ventilador, la temperatura y la distribución
del aire) y ajusta la válvula térmica en la posición de mínima
(LOW) o máxima (HIGH).

004918
2 El interruptor (verde) de ventilador se utiliza para ajustar la velo-
cidad del ventilador de la cabina.
La velocidad del ventilador puede ajustarse en:
• regulación automática, AUTO. Vea el elemento C en la
pantalla.
• regulación manual en 13 pasos, desde desconexión a máxi-
ma. La velocidad del ventilador se indica con la altura de la
C barra en el menú del equipo de calefacción y climatización.
Vea el elemento C en la pantalla.
004919

C Recomendación: Ajuste el ventilador en regulación automática,


AUTO para obtener una regulación óptima del equipo. La regu-
lación automática se activa al reducir con el interruptor cuando el
ventilador está desconectado.

NOTA
El ventilador desconectado desactiva la función de
refrigeración (con ECC).
3 Ajuste la distribución del aire (elemento 18) y los difusores del
panel según desee para obtener una buena climatización inte-
rior. Vea el elemento E en la pantalla.
4 En condiciones normales, no es necesario utilizar la recirculación
(tecla Enter) y la unidad antivaho (elemento 54).
Unidad antivaho - posición D en la pantalla
D Recirculación - Posición F en la pantalla
E
F
004920

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.4.8 Equipo de calefacción/Climatizador 141

En caso de vaho en los cristales


1 Ajuste una temperatura caliente (elemento 17).


2 Ajuste la velocidad del ventilador a una posición más rápida
(elemento 16).
3 Ajuste la distribución de aire (elemento 18) y los difusores del pa-
nel (elemento A) hacia el parabrisas para obtener buena visibili-
dad por los cristales.

A
004915

4 Compruebe que no esté conectada la recirculación. La recircula-


ción reduce la eficacia de eliminación del vaho.
El símbolo de recirculación no debe indicarse en el menú del
equipo de calefacción y climatización. Vea el elemento H en la
G pantalla.
Para conectar/desconectar la recirculación, pulse la tecla Enter
cuando aparece el menú. Vea el elemento G.

H
004917

5 Active la unidad antivaho (elemento 54).


La unidad antivaho regula el funcionamiento del ventilador, la
temperatura y la posición de los difusores para calentar y secar
el aire junto al parabrisas con mayor rapidez y acelerar la elimi-
nación del vaho. La función permanece activa durante 6 minutos.
I El símbolo de la unidad antivaho aparece en el menú del equipo
de calefacción y climatización y en el interruptor. Vea el elemento
I en la pantalla.
004921

NOTA
La función del desempañador permanece activa durante 6
minutos. Compruebe que la regulación de la temperatura
vuelve a adoptar el valor ajustado después de desconectar-
se el desempañador.
6 En caso de mucho vaho, dirija los difusores del panel (elemento
A) hacia el parabrisas para eliminar el vaho con la mayor eficacia
posible.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


142 5 Manejo – 5.4.9 Parada del motor – estacionamiento

5.4.9 Parada del motor – estacionamiento


Generalidades
en
– la página

NOTA
No desconecte nunca la corriente principal con el interruptor de
batería cuando está en marcha el motor. El regulador de tensión
puede sufrir daños.

Instrucciones

1. Pare la máquina y ponga la palanca de cambios y funciones múl-


tiples en punto muerto.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Descienda el implemento completamente y bascule el mástil ha-
cia delante.
4. Deje funcionar el motor a ralentí durante 1 minuto antes de parar-
lo para que el motor enfríe ligeramente y para permitir el engrase
de los cojinetes de turbocompresor.
5. Pare el motor colocando la llave de encendido en la posición 0.
En caso de inmovilización prolongada, desconecte el interruptor
de batería (0).
En ralentí:
• El motor se para si está en ralentí durante más de
5 minutos.
• El alumbrado de trabajo se apaga en ralentí.
El alumbrado de trabajo se apaga al cabo de 5 minutos.
El alumbrado de trabajo complementario se apaga al cabo de
2 minutos.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5 Manipulación de la carga 143

5.5 Manipulación de la carga


Generalidades
en
– la página

En todo trabajo de elevación es importante asegurarse de no exceder


la capacidad máxima de elevación. En la manipulación de la carga se
incluyen también los dispositivos de elevación.
La capacidad de la máquina depende de tres parámetros:
• posición del centro de gravedad de la carga
• altura de elevación
• tamaño de la carga
La capacidad varía entre diferentes modelos y diseños, vea las placas
de máquina y de tipo, capítulo 3.2 Placas.
Es importante calcular la posición del centro de gravedad. Si el peso
de la carga está mal distribuido hacia un lado, descienda la carga y
ajústela en sentido lateral para que el centro de gravedad de la carga
coincida con el eje central de la máquina.
008138

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


144 5 Manejo – 5.5 Manipulación de la carga

El sistema de manipulación de la carga abarca las funciones de ele-


vación, descenso, giro, basculamiento, sujeción, etc. de la carga.
Funciones del sistema de manipulación de la carga.
• Elevación y descenso
• Desplazamiento lateral
• Posicionamiento
• Basculamiento
• Inclinación

Elevación y descenso 009149


009437

Desplazamiento lateral
009438

Posicionamiento

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5 Manipulación de la carga 145

009150
Basculamiento
008168

Inclinación

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


146 5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga

5.5.1 Elevación de la carga


Generalidades
en
– la página

Hay dos tipos de implemento de elevación lateral para la manipula-


ción de la carga
• Implemento con twist-locks
• Implemento de ganchos con ganchos de bloqueo
Para la elevación con la ayuda de la elevación lateral, es necesa-
rio que el implemento esté en contacto con el contenedor, tanto
para el cierre como para la apertura de los twist-locks o los gan-
chos de bloqueo. En la apertura, es necesario que el contenedor
esté además firme sobre la base. El implemento de elevación la-
teral está equipado con lámparas que indican las distintas posi-
ciones. Las lámparas indicadoras está ubicadas en el lado
derecho del implemento de elevación lateral y en el panel del vo-
lante en la cabina.
Cuando sólo se eleva el implemento o una carga ligera, la veloci-
dad de elevación es más elevada.
Hay un sensor que detecta el último metro en la posición extrema
superior y reduce entonces automáticamente la velocidad.
En este libro se describe la elevación con la ayuda del implemento de
elevación lateral con twist-locks o acoplamiento de ganchos.

ADVERTENCIA
No utilice una máquina en la que no funcionen las
lámparas de indicación.

¡Peligro de reducción de la seguridad durante la ma-


nipulación de la carga!

Si las lámparas de indicación no funcionan, la máqui-


na debe sacarse de servicio y repararse.

ADVERTENCIA
La máquina tiene un límite de capacidad de carga.

¡Riesgo de vuelco!

Está prohibido exceder la capacidad de carga de la


máquina. Vea la placa de identificación y el esquema
de carga.

NOTA
Cuando se cargan o descargan contenedores en un remolque in-
clinado, será necesario compensar con desplazamiento lateral.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga 147

Instrucciones para el implemento de elevación lateral


con twist-locks
1 Avance hasta la pila de contenedores, lo más cerca posible. Pro-
cure que la línea central de la máquina quede alineada con el
centro del contenedor.
2 Mantenga parada la máquina con el freno de servicio y el pedal
de desembrague. Si así lo desea, aplique el freno de estaciona-
miento y/o ponga la transmisión en punto muerto.
3 Si el spreader es ajustable, accione el posicionamiento para
A C adaptarlo a la longitud del contenedor.
B La lámpara derecha, C, "Twist-locks abiertos", se enciende con
luz roja para indicar que la carga no está asegurada.
4 Coloque el implemento un poco por encima del contenedor.
Ajuste con las funciones de desplazamiento lateral y
basculamiento.
5 Descienda el implemento sobre el contenedor.
008115

6 Lámpara central, B, Contacto, se enciende con luz roja e indica


cuando el implemento tiene contacto correcto con el contenedor.
La pantalla para el sistema de control y monitorización muestra
mediante símbolos el twist-lock que está en contacto. Vea la pre-
sentación general de Spirit Delta en la página 38 (elemento 51).
7 Cierre los twist-locks con el interruptor de twist-locks. Vea la pre-
sentación general de Spirit Delta en la página 38 (elemento 71).
Si se utiliza el cierre automático de twist-locks, el cierre se pro-
A C duce automáticamente al obtenerse contacto con la carga.
B Las alternativas de cierre se seleccionan con el interruptor de
cierre automático o manual. Vea la presentación general de Spi-
rit Delta en la página 38 (elemento 71).

NOTA
Si se utiliza el cierre automático de los twist-locks, el freno
de estacionamiento debe estar liberado.
008116

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


148 5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga

8 La lámpara derecha, C, "Twist-locks abiertos", se apaga.


La lámpara izquierda, A, "Twist-locks cerrados", se enciende con
luz verde para indicar que la carga está asegurada y preparada
para elevarse.
La función de elevación se interrumpe cuando están apagadas la
lámpara derecha, C, "Twist-locks abiertos", y la lámpara izquier-
da, A, "Twist-locks cerrados".

A C
B

ADVERTENCIA
No inicie la elevación de la carga si la lámpara C de
"Twist-locks abiertos" está encendida o si alguna de
las lámparas A "Twist-locks cerrados" o B "Contacto"
están apagadas.

¡La carga no está asegurada!


008117

Inicie un nuevo intento de cerrar los twist-locks.

9 Preparado para elevarse.


Cuando se eleva el contenedor, la lámpara de contacto (elemen-
to B) deberá apagarse. El centro de gravedad de la carga deberá
estar centrado en sentido lateral.

A C
B
008118

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga 149

Instrucciones para el implemento de elevación lateral


con acoplamiento de ganchos


1 Avance hasta la pila de contenedores, lo más cerca posible. Pro-
cure que la línea central de la máquina quede alineada con el
centro del contenedor.
2 Mantenga parada la máquina con el freno de servicio y el pedal
de desembrague. Si así lo desea, aplique el freno de estaciona-
miento y/o ponga la transmisión en punto muerto.
3 Si el spreader es ajustable, accione el posicionamiento para
B1
adaptarlo a la longitud del contenedor.
A C
B2 La lámpara derecha, C, de ganchos de bloqueo abiertos, se en-
ciende con luz roja para indicar que la carga no está asegurada.
4 Coloque el implemento en posición vertical. Ajuste con las fun-
ciones de inclinación, desplazamiento lateral y basculamiento.
5 Conduzca hacia delante hasta que el elevador lateral estén en
contacto con el contenedor. Eleve ligeramente, de forma que el
contenedor descanse en ambos ganchos.
008119

6 Lámparas centrales, B1 (contenedor superior), B2 (contenedor


inferior) –Contacto, se ponen de color naranja e indican que el
implemento presenta un contacto correcto con el contenedor.
Menú de eventos, contacto de implemento de elevación lateral,
ganchos con ganchos de bloqueo, vea Contacto de implemento
de elevación lateral, ganchos con ganchos de bloqueo, página
78, muestra mediante símbolos el gancho/gancho de bloqueo
que ha obtenido contacto.
B1
A C
B2
014373

7 Cierre los ganchos de bloqueo con el interruptor de ganchos de


bloqueo. Vea la presentación general de Spirit Delta en la
página 38 (elemento 71).
Los ganchos de bloqueo se cierran en el agujero superior del
contenedor.
008120

Si se utiliza el cierre automático de ganchos de bloqueo, el cierre


se produce automáticamente al obtenerse contacto con la carga.
Las alternativas de cierre se seleccionan con el interruptor de
cierre automático o manual. Vea la presentación general de
Spirit Delta en la página 38 (elemento 71).

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


150 5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga

NOTA
Si se utiliza el cierre automático de los ganchos de bloqueo,
el freno de estacionamiento debe estar liberado.
8 Cuando se manejan dos contenedores, los ganchos de bloqueo
cierran en ambos contenedores. El implemento detecta si hay
uno o dos contenedores que tienen contacto y se van a bloquear.
Para el cierre se necesita el contacto en ambos. En la elevación
de dos contenedores sólo se apaga la lámpara B2.

B1
A C
B2

008123

9 La lámpara derecha, C, "Ganchos de bloqueo abiertos", se


apaga.
La lámpara izquierda, A, "Ganchos de bloqueo cerrados", se en-
ciende con luz verde para indicar que la carga está asegurada y
preparada para elevarse.

B1
ADVERTENCIA
A C
B2 No inicie la elevación de la carga si la lámpara C de
"Ganchos de bloqueo abiertos" está encendida o si
alguna de las lámparas A "Ganchos de bloqueo cerra-
dos" o B "Contacto" están apagadas.

¡La carga no está asegurada!

Inicie un nuevo intento de cerrar los ganchos de


bloqueo.
008121

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga 151

10 Preparado para elevarse.


Cuando se eleva el contenedor, la lámpara central B2 para con-
tacto deberá apagarse. El centro de gravedad de la carga deberá
estar centrado en sentido lateral.
En caso de bloqueo incorrecto, se reducirá la velocidad y el mo-
vimiento hidráulico.

B1
A C
B2

008122

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


152 5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga

5.5.2 Transporte de carga


Generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
El transporte de carga está unido a grandes riesgos.

¡Riesgo de vuelco! ¡Riesgo de daños materiales!


¡Peligro de muerte!

Respete el límite de capacidad de elevación de la má-


quina y proceda con máxima precaución durante la
manipulación de la carga:

• La máquina sólo debe conducirse por superficies


lisas previstas para soportar el peso total y la pre-
sión en superficie de la máquina.

• Todo transporte de la carga debe realizarse en po-


sición de carga. Conduzca siempre con cuidado,
tenga en cuenta la anchura y la altura para impedir
que el mástil o el implemento choque con postes,
cables eléctricos, etc.

• No está permitido transportar carga a gran altura


ya que ello puede ocasionar que la máquina
vuelque.

• Al subir o bajar por cuestas, conduzca siempre


con la carga orientada hacia arriba y nunca con-
duzca o gire en sentido transversal en una
pendiente.

• Conduzca la máquina hacia atrás si la carga trans-


portada tapa la visibilidad hacia delante.

• No está permitido que permanezcan personas de-


bajo de la carga elevada.

• El conductor debe evitar acelerones y frenazos


bruscos.

• Al cambiar de dirección, el operador debe adaptar


siempre la velocidad para impedir derrapes y ries-
gos de vuelco. Adapte siempre la velocidad en
función de la carga, la visibilidad, el pavimento,
etc.

En caso de vuelco, sujétese en el volante y quéde-


se en la cabina. NO intente saltar de la cabina has-
ta que la máquina deje de moverse.

Para la manipulación de cargas especiales pue-


den existir disposiciones locales. Averigüe cuáles
son y obsérvelas.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga 153

Instrucciones para la elevación lateral


1 Eleve ligeramente la carga. Haga marcha atrás para alejarse de


la pila.
En la elevación de carga, la lámpara central, B, "Contacto" (na-
ranja), está apagada. La función de los twist-locks está entonces
cortada. La función de apertura de los ganchos de bloqueo sigue
funcionando, pero se corta cuando la velocidad de conducción
excede 5 km/h.
2 Ajuste la altura de la carga y el ángulo de basculamiento a la po-
A C sición de transporte. Vea Posición de transporte en la
B página 153.

008118

Posición de transporte

Para desplazar la máquina, con o sin carga, deberá adoptarse la po-


sición de transporte para reducir al mínimo el riesgo de vuelco y la
inestabilidad durante la marcha.

Instrucciones para la elevación lateral


En la posición de transporte, el mástil se inclina hacia atrás y la carga
se eleva para mejorar la visión hacia delante, vea la figura a la izquier-
da. El centro de gravedad de la carga debe centrarse en sentido
lateral.
008125

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


154 5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga

La posición de transporte debe adoptarse incluso al circular sin carga


para aumentar al máximo el campo de visión del operador.
En la posición de transporte sin carga, el mástil debe ir vertical y el im-
plemento elevado para mejorar la visión hacia delante, vea la figura a
la izquierda.

008126

Conducción en pendientes

Es importante proceder con máxima precaución al circular en pen-


dientes, ya que aumenta el riesgo de vuelco. Tome en consideración
la inclinación de la rampa.

NOTA
Al frenar, utilice solamente el pedal de freno de servicio (pedal de
freno derecho), no el pedal de freno en combinación con el pedal
de desembrague.
• Al conducir con carga.
Ajuste la altura de la carga y el ángulo de basculamiento a la po-
sición de transporte. Vea Posición de transporte en la página 153.
Circule siempre con la carga cuesta arriba (ver la figura), indife-
rentemente del sentido de marcha.
• Al conducir sin carga.
Circule siempre con el implemento cuesta abajo (hacia abajo), in-
dependientemente del sentido de la marcha.
008127

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga 155

Elevación de contenedor vacío de 45’ con


implemento de ganchos
1. Ponga el ajuste de longitud en la posición de 40 pies.
2. Conduzca lentamente hacia el contenedor. Efectúe el ajuste en
sentido lateral.
3. Ponga el mástil en posición vertical. Encaje los ganchos en los
agujeros de elevación del contenedor. Avance hasta que el ele-
vador lateral tenga contacto con el contenedor. Compruebe que
se encienden las lámparas B2. Eleve un poco, de forma que el
contenedor descanse en ambos ganchos.
4. No intente bloquear los ganchos de bloqueo.
5. Bascule hacia atrás y eleve. La lámpara C se enciende debido a
que los ganchos de bloqueo no están cerrados.
6. Adapte la altura de elevación a la posición de transporte. La velo-
cidad está reducida. Conduzca con muchísimo cuidado.
008150

Bloqueo de implemento de ganchos cuando los


contenedores se encuentran en filas compactas

Después de levantar el contenedor de una fila compacta, por ejemplo,


en un camión, es posible bloquear los ganchos sin necesidad de con-
tacto. Esto sólo se aplica a la elevación de un contenedor.
Cuando se manejan contenedores dobles, es necesario poner los
contenedores en el suelo y ajustar el implemento de forma que haya
contacto. Bloquee los ganchos de bloqueo cuando se haya estableci-
do el contacto correcto.
La lámpara indicadora se enciende con luz verde, indicando que el
bloqueo es correcto.

NOTA
En caso de bloqueo incorrecto, se reducirá la velocidad y el mo-
vimiento hidráulico.
008151

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


156 5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga

Elevación de contenedores en filas compactas con


implemento de ganchos
1. Ajuste la longitud a la longitud del contenedor.
2. Conduzca lentamente hacia el contenedor. Efectúe el ajuste en
sentido lateral.
3. Ponga el mástil en posición vertical. Encaje los ganchos en los
agujeros de elevación del contenedor. Avance hasta que el ele-
vador lateral tenga contacto con el contenedor. Compruebe que
se encienden las lámparas de color naranja (B2 para elevar un
contenedor, B1 + B2 para elevar 2 contenedores). Eleve un poco,
de forma que el contenedor descanse en ambos ganchos.
4. No intente bloquear los ganchos de bloqueo.
5. Eleve el contenedor con cuidado y a velocidad reducida, de forma
que los agujeros de cierre en los lados queden libres.
6. Baje el contenedor y ajuste de forma que el elevador lateral tenga
contacto. Compruebe que se encienden las lámparas de color
naranja (B2 para elevar un contenedor, B1 + B2 para elevar
2 contenedores).
008151

7. Cierre los ganchos de bloqueo. La lámpara A se enciende con luz


verde.
8. Preparado para elevarse.
Cuando se eleva el contenedor, la lámpara central de contacto B2
deberá apagarse. El centro de gravedad de la carga deberá estar
centrado en sentido lateral.

Descarga de contenedores en filas compactas con


implemento de ganchos
1. Conduzca lentamente hacia el contenedor. Efectúe el ajuste en
sentido lateral.
2. Introduzca el contenedor lo suficientemente como para encontrar
apoyo. Baje el contenedor.
3. Abra manualmente los ganchos de bloqueo con la palanca de
mando (posición 69).
4. Empuje/introduzca el contenedor.
008151

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga 157

Manipulación de contenedores estándar con


implemento wide body

Para el manejo de contenedores con una máquina equipada con im-


plemento wide body, es necesario montar una pieza de ajuste en el
implemento.
Para montar la pieza de ajuste:
1. Fije la pieza de ajuste (elemento 1) en el implemento.
2. Bloquee la pieza de ajuste con la chaveta (elemento 2).

2 1
012852

Twist-locks
1. Pieza de ajuste
2. Chaveta
Trabajo en las proximidades de un tendido eléctrico

de alta tensión
Siempre que trabaje cerca de un tendido eléctrico de alta tensión debe
proceder con gran cuidado teniendo en cuenta la altura de elevación
del mástil y de la carga.

PELIGRO
Si la máquina entra en contacto con una línea aérea
de alta tensión. Permanezca sentado en el asiento y
solicite ayuda.

¡Peligro de muerte!

Permanezca sentado en la cabina. Espere a recibir


ayuda.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


158 5 Manejo – 5.5.3 Descarga

5.5.3 Descarga
Instrucciones para la elevación lateral
en
– la página

1 Avance hasta la pila de contenedores, lo más cerca posible. Pro-


cure que la línea central del contenedor elevado quede alineada
con el centro de la pila de contenedores.
2 Eleve la carga por encima de la pila.
Procure tener la carga centrada sobre la pila de contenedores.
3 Aplique el freno de estacionamiento si así lo desea o mantenga
parada la máquina con el freno de servicio y el pedal de desem-
brague. Si no, ponga la transmisión en punto muerto.
A C
B 4 Maneje la carga a su posición encima de la pila. Ajuste con las
funciones de desplazamiento lateral y basculamiento.
008128

5 Descienda la carga.
Cuando se obtiene contacto, se enciende la lámpara central, B,
Contacto.
Los twist-locks requieren contacto. Los ganchos de bloqueo no
requieren contacto pero entonces se reduce la velocidad.
6 Abra los twist-locks o los ganchos de bloqueo manualmente con
el interruptor. Vea la presentación general de Spirit Delta en la
página 38 (elemento 69).
A C
B Para la apertura de twist-locks o ganchos de bloqueo cuando
está activado el cierre manual de los mismos, es necesario:
a. Activar el interruptor para abrir los twist-locks o los ganchos
de bloqueo cerrados hasta que se encienda la lámpara roja.
b. Elevar hasta que se apague la luz amarilla, antes de soltar el
interruptor de apertura de twist-locks o ganchos de bloqueo.
Para la apertura de twist-locks o ganchos de bloqueo cuando
está activado el cierre automático de los mismos, basta con:
a. Activar el interruptor de apertura de twist-locks o ganchos de
008117

bloqueo.
La lámpara izquierda A, "Twist-locks o ganchos de bloqueo ce-
rrados" (verde) se apaga cuando se inicia la apertura de los twist-
locks o ganchos de bloqueo. La lámpara derecha, C, "Twist-locks
o ganchos de bloqueo abiertos" (roja) se enciende cuando los
twist-locks o ganchos de bloqueo están completamente abiertos.
No eleve nunca cuando los twist-locks o ganchos de bloqueo es-
tén abriéndose.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga 159

NOTA
Los twist-locks o ganchos de bloqueo cerrados automáticamente
también deben abrirse manualmente.

5.5.4 Funciones del sistema de


manipulación de la carga
Basculamiento de cabina
en
– la página

El basculamiento de la cabina facilita la visibilidad en la manipulación


de la carga. La cabina se bascula hacia arriba para obtener una pos-
tura de trabajo más ergonómica. Con el interruptor (elemento 75) se
selecciona el basculamiento automático o manual de la cabina. Con
el basculamiento automático de la cabina, se bascula automáticamen-
te la cabina cuando el implemento se encuentra a una altura de ele-
vación predeterminada. Para el basculamiento manual de la cabina,
se acciona un interruptor (elemento 76).
Para que se bascule la cabina automáticamente, es necesario que la
velocidad de la máquina no sea mayor de 5 km/h, que las puertas es-
tén cerradas y que no esté aplicado el freno de estacionamiento.
008152

Si la cabina no se encuentra en la posición más baja, es decir, bascu-


lada, la velocidad de la máquina se limita a la segunda marcha y a
5 km/h.

NOTA
¡Maniobre la cabina con la máquina parada!

ADVERTENCIA
Si debe entrar debajo de una cabina basculada.

¡Peligro de muerte!

Compruebe que no hay nadie bajo la cabina bascula-


da ni en las cercanías de ella. ¡Visibilidad reducida!

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


160 5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga

Limitación de altura

La limitación de altura limita la altura a la que puede manejarse el


mástil. La limitación de altura puede ajustarse según las necesidades
del cliente.
Cuando el mástil llega a una cierta altura preajustada (elemento A), se
detiene el movimiento de elevación y aparece la imagen en la panta-
A lla. Descienda el mástil para proseguir la manipulación de la carga.
Si es necesario elevar por encima de la limitación de altura. Se puede
puentear la función. Active el interruptor de puenteo (elemento 78) y
use la función de elevación. Al cabo de unos segundos, se puede des-
activar el interruptor (elemento 78), para elevar y descender sin
puenteo.
La imagen aparece siempre en la pantalla cuando la altura de eleva-
ción es superior a la limitación de altura.

78

78
008172

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga 161

Advertencia de altura

La advertencia de altura avisa cuando se alcanza la altura de eleva-


A
ción máxima. La advertencia de altura puede ajustarse según las ne-
cesidades del cliente.
Cuando el mástil alcanza una cierta altura preajustada (elemento A),
la máquina avisa y aparece la imagen en la pantalla.
La imagen aparece siempre en la pantalla cuando la altura de eleva-
ción es superior a la limitación de altura ajustada.

008173

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


162 5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento 163

6 Inspección y mantenimiento

6 Inspección y
mm mm mm mm mm mm

mantenimiento
Generalidades
en
– la página

Esta sección describe las siguientes medidas:


• INSPECCIÓN DIARIA – realizada por el operador.
La sección dedicada a la inspección diaria trata sobre las revisio-
nes continuas que contribuyen en gran medida a que la máquina
constituya un puesto de trabajo seguro y fiable.
• MANTENIMIENTO – realizado por el operador.
La sección dedicada al mantenimiento trata sobre las medidas de
mantenimiento más sencillas.
• SERVICIO – realizado por un técnico de servicio competente.
El mantenimiento avanzado debe confiarse a un técnico de servi-
cio según el programa de mantenimiento. El mantenimiento avan-
zado se describe en el manual de mantenimiento.
Es responsabilidad del conductor asegurarse de que se efectúe
el mantenimiento de la máquina cada 500 horas. Las medidas es-
tán descritas en el Manual de mantenimiento.
• LECTURA DE CÓDIGOS DE FALLO – realizada por el conduc-
tor.
El operador lee la información sobre códigos de fallo en la panta-
lla del sistema de control y monitorización en la cabina. Según el
tipo de código de fallo, la medida es adoptada por el operador o
un técnico de servicio.

NOTA
Todos los datos horarios se refieren al tiempo de funcionamien-
to, es decir, el tiempo indicado en el indicador correspondiente si-
tuado en el panel.

PRECAUCIÓN
Sólo está permitido el uso de repuestos autorizados
por Cargotec.

¡El objeto de esto es mantener la seguridad de la má-


quina y cumplir la garantía y los contratos de
servicio!

Para cumplir con las condiciones de la garantía, utili-


ce únicamente repuestos y líquidos aprobados por
Cargotec.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


164 6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria

6.1 Inspección diaria


Generalidades
en
– la página

Es de suma importancia realizar la inspección diaria para asegurarse


de que la máquina sea segura tanto para el operador como para el
entorno.
Todos los operadores deben realizar un control antes de su turno de
trabajo. De este modo se evita que el operador maneje una máquina
con averías funcionales que hayan surgido o hayan sido ocasionadas
en un turno de trabajo anterior.

ADVERTENCIA
No utilice nunca la máquina sin haber realizado la ins-
pección diaria.

¡Peligro de lesiones y daños materiales!

Informe a la dirección si la inspección diaria indica


que la máquina tiene una avería.

Instrucciones

Realice los siguientes controles:


1. Control visual del exterior de la maquina. Dé una vuelta alrededor
de la máquina y compruebe lo siguiente:
• Fugas del motor, la transmisión, el eje motriz, el cilindro de di-
rección, mangueras hidráulicas y cilindros hidráulicos.

PELIGRO
Los restos de carburante, aceite, grasa y otros mate-
riales combustibles en el motor o en su compartimen-
to constituyen un peligro de incendio.

¡Riesgo de incendio!

Elimine los restos de material combustible del com-


partimento del motor tan pronto como sean detecta-
dos. Sea especialmente minucioso en las superficies
calientes como, por ejemplo, el sistema de escape,
los tubos de ramificación y el turbocompresor. Si se
descubren fugas de aceite, carburante o refrigerante,
deberá examinarse la causa y remediar el fallo antes
del arranque del motor.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria 165

• Pernos de rueda sueltos.


Después de cambiar la rueda, es muy importante volver a
apretar las uniones roscadas (después de 4-5 horas de
funcionamiento)
• Daños en las llantas.
• Desgaste desigual de los neumáticos
• Penetración de cristales, virutas metálicas y similares en los
neumáticos.
• Presión de los neumáticos.
• Daños o agrietamiento en piezas vitales y sus fijaciones, ta-
les como cadenas de elevación, fijaciones de horquilla, mástil
y cilindros de basculamiento.

PELIGRO
Las fisuras en el material o las soldaduras en estruc-
turas portantes pueden afectar a la solidez de la má-
quina.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Si hay fisuras en el material o en las soldaduras de es-


tructuras portantes, retire la máquina inmediatamen-
te y llévela a un taller.

• Si la máquina está dotada con elevación lateral, compruebe


que los sensores de twist-locks y de contacto están limpios y
sin fallos.
• Equipamiento de comunicación – daños en intermitentes, lu-
ces de freno, faros y catadióptricos.
• Daños y ventanillas sucias en la cabina, retrovisores
2. Compruebe los niveles de los siguientes líquidos según las espe-
cificaciones, vea la sección 6.2 Mantenimiento. Añada más en
caso necesario:
• Aceite hidráulico

• Aceite hidráulico para el sistema de frenos


• Nivel de electrolito de las baterías
• Refrigerante
• Líquido lavacristales
• Aceite de motor
• Aceite de la transmisión
3. Compruebe el indicador del motor para el filtro de aire y comprue-
be, vaciándolo si es necesario el prefiltro de combustible (motor
Volvo) y el filtro de combustible (motor Cummins). Para la descrip-
ción, vea la sección 6.2 Mantenimiento.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


166 6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria

4. Arranque la máquina según las instrucciones correspondientes y


compruebe:
• Instrumento – lámparas de advertencia, indicadores, códigos
de fallo en la pantalla
• Cantidad de combustible; el indicador no debe mostrar depó-
sito vacío
• Alumbrado, intermitentes, señal acústica, luces de freno, luz
rotativa
• Limpiacristales
• Compruebe que los espejos para visibilidad alrededor de la
máquina no están dañados, y que están limpios y correcta-
mente ajustados
5. Conduzca la máquina a baja velocidad y compruebe las siguien-
tes funciones:
• Frenos – pruebe los frenos por lo menos tres veces
• Dirección – en ambos sentidos
• Transmisión – todas las marchas – marcha adelante y mar-
cha atrás
• Ruidos extraños en el motor, la transmisión o el eje motriz
6. Pruebe todas las funciones con cilindros hidráulicos (elevación,
descenso, desplazamiento lateral, basculamiento y posiciona-
miento) hasta el máximo finales para lubricar los cilindros y los
vástagos de pistón.
7. Si la máquina está dotada con elevación lateral, compruebe el im-
plemento de elevación y además:
• Que las lámparas indicadores de twist-locks ganchos de blo-
queo y contacto funcionan debidamente.

5A 2 5B 1
ADVERTENCIA
Compruebe que el motor está desconectado al traba-
3 jar con twist-locks o ganchos de bloqueo.

Los twist-locks o ganchos de bloqueo pueden cerrar-


se automáticamente si se activan manualmente todos
4 los sensores de contacto.

• Que los pasadores de contacto de los twist-locks o ganchos


de bloqueo se desplazan con facilidad. Observe que un pa-
008139

sador de contacto que se enganche puede indicar contacto


Twist-locks pese a que el bastidor no está en contacto con el contenedor.
1. Mecanismo de cierre
2. Sensor de contacto
3. Pasador de contacto
4. Pasador de elevación
5. Guía de cierre, A twist-locks abiertos, B twist-locks
cerrados

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria 167

• Compruebe que funcionan los twist-locks. Esto se hace ele-


vando un contenedor hasta que se apague la lámpara "Con-
tacto". La pantalla para el sistema de control y monitorización
muestra mediante símbolos el twist-lock que está en contac-
to. Entonces no será posible cerrar los twist-locks. Vea la pre-
sentación general de Spirit Delta en la página 38
(elemento 51).
• Compruebe que funcionan los ganchos de bloqueo. Esto se
2
hace elevando un contenedor hasta que se enciendan las
lámparas "Contacto". La pantalla para el sistema de control y
monitorización muestra mediante símbolos cuáles están en
1 contacto. Vea la presentación general de Spirit Delta en la
página 38 (elemento 51). Compruebe que los pasadores de
contacto están en contacto con los contenedores.
• Control de que los twist-locks o ganchos de bloqueo funcio-
nan. Esto se hace presionando el botón de puenteo (no con
ganchos de bloqueo) y comprobando que se enciende la lám-
para verde cuando están cerrados los twist-locks o ganchos
de bloqueo, y que la lámpara roja está encendida cuando es-
5 tán abiertos los twist-locks o ganchos de bloqueo.
• Control de que funciona el botón de puenteo. Esto se hace
3 presionando el botón y comprobando que se enciende la lám-
4 para de advertencia para puenteo de las funciones
hidráulicas (elemento 35).
8. Compruebe el tiempo de funcionamiento de la máquina – informe
008140

a la dirección se aproxima a la fecha del servicio de mantenimien-


to de la máquina.
Implemento de ganchos
1. Mecanismo de cierre 9. Informe inmediatamente a la dirección si se descubre alguna ave-
2. Sensor de contacto ría en la máquina.
3. Pasador de contacto
4. Gancho de elevación
5. Guía de cierre, ganchos de bloqueo ADVERTENCIA
No use la máquina si no funciona el sistema de blo-
queo de contenedores.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Será necesario retirar la máquina y llevarla a un taller


de servicio para remediar el problema.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


168 6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria

10. Cuando la temperatura ambiente es baja:


• compruebe que las escobillas limpiacristales no se hayan pe-
gado a la ventanilla.
• extraiga la nieve junto a tomas de aire y la rejilla del radiador.
• anticongelante en el líquido refrigerante.

• conecte un calefactor auxiliar para la cabina y el motor.


El armario eléctrico del calentador auxiliar está montado junto
a la entrada de la cabina en el lado izquierdo de la máquina.
11. Compruebe que no haya códigos de fallo activos.
Vea el apartado 5.3 Códigos de fallo.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2 Mantenimiento 169

6.2 Mantenimiento
Generalidades
en
– la página

En este capítulo se describen las siguientes medidas de


mantenimiento:
– Limpieza, generalidades en la página 170
– Sistema de combustible, generalidades en la página 172
– Lavacristales, generalidades en la página 174
– Filtro de aire del motor, generalidades en la página 175
– Sistema de refrigeración, generalidades en la página 176
– Aceite de motor, generalidades en la página 178
– Aceite de la transmisión, generalidades en la página 180
– Sistema hidráulico, generalidades en la página 181
– Neumático y llanta, generalidades en la página 182
– Acumuladores, generalidades en la página 185
– Batería e interruptor de desconexión de la batería, generalidades
en la página 186
– Fusibles principales del sistema eléctrico, generalidades en la
página 188
– Fusibles del sistema eléctrico, generalidades en la página 190
– Iluminación, generalidades en la página 194

Seguridad durante el mantenimiento


Cuando realice trabajos de mantenimiento, observe las siguientes


medidas de seguridad:
• Desconecte siempre el motor cuando realice trabajos de servicio.
La única excepción es cuando la operación de trabajo requiere
que el motor esté en funcionamiento.
• No está permitido realizar trabajos en la máquina sin tener los co-
nocimientos adecuados para realizar la labor. El mantenimiento
que no se realiza de forma correcta puede comportar riesgos.
• Utilice siempre casco, gafas de protección, guantes, botas espe-
ciales y otros equipos de protección si así lo requiere la operación
de trabajo.
• Lea todas las placas e instrucciones en la máquina y el manual
de instrucciones antes de realizar el mantenimiento. Las placas
ofrecen información importante acerca del manejo y el
mantenimiento.
• Evite derrames al vaciar/llenar aceites y combustible. Utilice reci-
piente, bomba, manguera, etc. para que el manejo sea seguro.
Los aceites y el combustible son perjudiciales para el medio am-
biente, por lo que deben confiarse a una empresa autorizada al
respecto.
• En los trabajos en el sistema hidráulico, descomprima siempre los
acumuladores.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


170 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.1 Limpieza

6.2.1 Limpieza
Limpieza, generalidades
en
– la página

La suciedad tiene un efecto negativo en las prestaciones. La expe-


riencia muestra que las máquinas limpias tienen menos problemas de
funcionamiento.
La máquina debe lavarse periódicamente para obtener un rendimien-
to máximo. Al lavar la máquina, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Utilice detergentes suaves.
Utilice un desengransante en caso necesario. Refriegue la máqui-
na en caso necesario.
• Utilice un equipo de lavado a alta presión de chorro amplio.

PRECAUCIÓN
El lavado a alta presión de componentes sensibles
puede provocar cortocircuitos y causar fallo.

¡Daños al producto!

No dirija la manguera del lavado de alta presión hacia


el compartimento de la batería, componentes eléctri-
cos, unidades de control, conectores, empalmes de
cables, juntas de cilindros, muñones de eje, retenes
de eje y cadenas.

NOTA
Después de un baño con desengrasante, los cilindros hidráulicos
deben desplazarse hacia fuera y hacia dentro algunas veces
para que su lubricación vuelva a ser satisfactoria.

ADVERTENCIA
La resistencia de la ventanilla del techo puede redu-
cirse considerablemente si se expone a sustancias
con: hidrocarburos aromáticos, cetonas, ésteres o hi-
drocarburos clorados.

¡Baja resistencia! ¡Peligro!

Compruebe periódicamente la superficie de la venta-


nilla del techo y limpie la ventanilla solamente con lí-
quido lavacristales o detergentes suaves. Enjuague
con agua tibia en abundancia. Cambie inmediatamen-
te la ventanilla del techo si presenta grietas o
rayaduras.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.1 Limpieza 171

PRECAUCIÓN
Los detergentes contienen diferentes disolventes.

Peligroso para la salud e inflamable.

Asegúrese de que la ventilación sea eficaz durante la


limpieza de la máquina. Evite el contacto con la piel,
utilice guantes de protección. Si siente mareos cuan-
do use un disolvente, salta inmediatamente al aire li-
bre y acuda a un médico. Si le ha salpicado disolvente
en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua en
abundancia y acuda a un médico.

PRECAUCIÓN
La existencia de grietas o rayaduras reduce la resis-
tencia de la ventanilla del techo.

¡Baja resistencia!

Cambie inmediatamente la ventanilla de techo si está


dañada.

PRECAUCIÓN
Si se utiliza aire comprimido para limpiar, pueden sa-
lir proyectados algunos objetos.

Peligro de lesiones.

Use gafas y guantes de protección. Tenga cuidado


para prevenir los daños propios o a otras personas.

La máquina debe mantenerse limpia también en el interior de la cabi-


na, para funcionalidad óptima.
• Materiales de plástico: Pase un aspirador, cepille o limpie con un
paño ligeramente húmedo. Use un detergente suave y limpie
siempre posteriormente con un trapo ligeramente humedecido en
agua limpie.
• Tejidos: Pase un aspirador, cepille o limpie, por ejemplo, con de-
tergente para muebles o alfombras, según las instrucciones en el
envase.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


172 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.2 Sistema de combustible

6.2.2 Sistema de combustible


Sistema de combustible, generalidades
en
– la página

El tubo de llenado está montado en el lado izquierdo de la máquina.

NOTA
Asegúrese de que esté limpia la zona alrededor del tubo de lle-
nado durante el repostaje.

ADVERTENCIA
El combustible es un producto inflamable y perjudi-
cial para la salud.

¡Riesgo de incendio! ¡Peligro para la salud!

Manipúlelo con precaución y evite cualquier fuente


inflamable, como cigarrillos encendidos, chispas,
etc. Evite el contacto con la piel, utilice guantes. En
caso de contacto con la piel y salpicadura en la ropa,
lave la zona afectada de la piel y cambie de ropa.

PRECAUCIÓN
La calidad del gasoil afecta la vida útil del motor.
008145

Asegúrese de usar la calidad de gasoil adecuada.


A. Llenado de combustible

• Reposte siempre con gasoil.


• No utilice nunca aditivos en el gasoil.
• En invierno, trate de repostar inmediatamente después de utilizar
la máquina. De esta manera se evita la formación de condensa-
ciones en el depósito de combustible. No utilice productos de asi-
milación de condensaciones en el combustible, por ejemplo
alcohol.
• No reposte cuando el motor está en marcha.
• Asegúrese de que el surtidor de combustible está conectado de
manera debida al tubo de llenado (evite derrames y formación de
electricidad estática).
• Limpie alrededor del tubo de llenado después del repostaje y trate
los restos extraídos de manera respetuosa con el medio
ambiente.
• Para la capacidad del depósito, vea el capítulo 9
Especificaciones.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.2 Sistema de combustible 173

Instrucciones para el prefiltro de combustible (motor Volvo) y el


filtro de combustible (motor Cummins)

NOTA
El separador de agua debe vaciarse cada 50 horas de funciona-
miento.

PELIGRO

A El carburante es inflamable.

¡Riesgo de incendio! ¡Peligro de muerte!

Asegúrese de que se han retirado las llamas, las chis-


pas o los objetos incandescentes antes de iniciar
cualquier tarea en el sistema de combustible o en sus
B proximidades. No fume cerca de la máquina durante
007323

las intervenciones en el sistema de combustible.


Opción de motor Volvo TAD760VE
A. Filtro de combustible 1 Cierre el motor y corte la corriente principal con el interruptor de
B. Grifo de vaciado batería.
2 Coloque un recipiente debajo del filtro (elemento A).
3 Vacíe el agua del filtro.
Abra el grifo de vaciado en la parte inferior (elemento B), cierre
el grifo cuando salga combustible limpio (sin burbujas de agua).

ADVERTENCIA
Combustible en las manos.

Erupciones e irritación cutánea.

Evite el contacto del combustible con la piel, utilice


guantes.

4 Retire el recipiente colector. Trate el combustible como residuo


inflamable y peligroso para el medio ambiente.

Opción de motor Cummins QSB6.7


A. Filtro de combustible
B. Grifo de vaciado

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


174 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.3 Lavacristales

6.2.3 Lavacristales
Lavacristales, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
La resistencia de la ventanilla del techo puede redu-
cirse considerablemente si se expone a sustancias
con: hidrocarburos aromáticos, cetonas, ésteres o hi-
drocarburos clorados.

La resistencia de la ventanilla del techo puede alterar-


se. ¡Peligro!

Utilice sólo agua limpia con anticongelante, por ejem-


plo, líquido lavacristales.

El recipiente de líquido lavacristales está situado en la parte trasera


izquierda de la cabina. Puede encontrarse también en otras
ubicaciones.
A Instrucciones
Compruebe que el recipiente contiene suficiente líquido lavacristales.
Rellene si es necesario. Para el volumen, vea el capítulo 9
Especificaciones.
En invierno, utilice un líquido resistente a la congelación. Seleccione
una concentración adecuada (agua y anticongelante) para las condi-
ciones invernales y la temperatura ambiente.
008146

A. Depósito de líquido lavacristales

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.4 Filtro de aire del motor 175

6.2.4 Filtro de aire del motor


Filtro de aire del motor, generalidades
en
– la página

NOTA
Si el aire de admisión no se filtra adecuadamente, el motor puede
sufrir daños graves.
El filtro lo cambia un técnico de servicio durante los trabajos periódi-
cos de inspección. Cuando la máquina se utiliza en aire con gran con-
centración de partículas, el filtro puede obturarse después de un
periodo relativamente corto.
En el sistema de admisión entre el motor y el filtro de aire (elemento
A), hay un indicador (elemento B) que se torna rojo si el filtro de aire
está obturado.
El filtro de aire cuenta con un depósito de partículas (elemento C) que
en condiciones normales se vacía al conducir mediante vibraciones
en el sistema de aspiración. También se puede vaciar manualmente
el depósito sacudiéndolo.
Instrucciones
Compruebe regularmente el indicador y póngase en contacto con el
servicio tan pronto como el indicador muestre la marca roja.

C
B
008147

A. Posición del depósito del filtro de aire


B. Indicador de cambio
C. Depósito de partículas
D. Cubierta

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


176 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.5 Sistema de refrigeración

6.2.5 Sistema de refrigeración


Sistema de refrigeración, generalidades
en
– la página

El refrigerante se llena en el depósito de expansión del sistema (ele-


mento A). El nivel del líquido debe estar entre las cotas de MIN y MAX
(elemento C) del depósito de expansión.

NOTA
No abra la tapa de presión mientras no haya bajado la tempera-
tura del refrigerante. El refrigerante puede salir proyectado.
Si el nivel del refrigerante es demasiado bajo, se enciende la lámpara
de advertencia de bajo nivel de refrigerante en el panel de instrumen-
tos. Vea la presentación general de Spirit Delta en la página 38
(elemento 40).

NOTA
Un nivel demasiado bajo de refrigerante puede ocasionar daños
en el motor o que el motor se pare.

Instrucciones

A ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración está presurizado. Puede
salir disparado vapor o líquido caliente a presión.

¡Peligro de quemaduras!

Abra la tapa de llenado (elemento C) con mucho cui-


dado cuando el motor está caliente. Espere a que el
refrigerante se enfríe antes de llenar.

ADVERTENCIA
008148

B C D
A. Posición del depósito de refrigerante (depósito de
expansión) El glicol y los productos anticorrosión son perjudicia-
B. Tapa de presión les para la salud.
C. Llenado ¡Peligro para la salud!
D. Identificación de nivel, MIN y MAX
Trátelos con cuidado. Evite el contacto con la piel, uti-
lice gafas protectoras y guantes. En caso de contacto
con la piel, lave la zona afectada.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.5 Sistema de refrigeración 177

PRECAUCIÓN
No está permitido mezclar distintos tipos de
refrigerante.

Si se mezclan distintos tipos de refrigerante, hay ries-


go de daños al motor.

Cuando se cambia o se llena refrigerante, es necesa-


rio usar un refrigerante del mismo tipo usado ante-
riormente. Vea el Catálogo de piezas de repuesto para
el número de artículo correcto.

• Compruebe el nivel en el depósito de expansión. Rellene si es ne-


cesario con líquido lavacristales premezclado recomendado.
Para el volumen, vea el capítulo 9 Especificaciones.

IMPORTANTE
En las máquinas con ECC o ACC, es sumamente im-
portante rellenar el sistema de refrigeración del motor
con refrigerante que contenga la mezcla correcta de
líquido anticongelante, de lo contrario se corre el ries-
go de rotura por congelación del climatizador al
usarlo.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


178 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.6 Aceite de motor

6.2.6 Aceite de motor


Aceite de motor, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
La máquina contiene aceites y lubricantes.

¡Peligroso para la salud en caso de contacto prolon-


gado con la piel!

Evite el contacto de aceites y lubricantes con la piel.


B A Utilice guantes de protección.

El tubo de llenado de aceite del motor (elemento B) y la varilla de nivel


(elemento C) se encuentran bajo el capó.
Instrucciones
Compruebe el nivel del aceite con el motor caliente. La varilla de nivel
tiene dos marcas, MAX y MIN, entre las cuales debe encontrarse el
nivel del aceite.
• Limpie la varilla de nivel antes del control.
008155

C NOTA
TAD760VE En algunas máquinas, la varilla de nivel es larga. Utilice
A. Posición para llenado y control del nivel guantes.
B. Llenado
C. Varilla de nivel

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.6 Aceite de motor 179

• Llene aceite de motor (elemento B) cuando sea necesario (para


el volumen, vea el capítulo 9 Especificaciones.
Se recomienda llenar aceite cuando el motor y el aceite se en-
cuentran a la temperatura de trabajo. Llene, espere un rato y com-
pruebe con la varilla de nivel.

NOTA
Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que en-
tren en el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede
originar daños en el motor.

B
008157

QSB6.7
B. Llenado
C. Varilla de nivel

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


180 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.7 Aceite de la transmisión

6.2.7 Aceite de la transmisión


Aceite de la transmisión, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Evite el contacto prolongado del aceite de la transmi-
sión con la piel.

¡Perjudicial para la salud!


A Utilice guantes.
B
El tubo de llenado de aceite de la transmisión y la varilla de nivel
(elemento B) se encuentran bajo el capó.
Instrucciones
Compruebe el nivel del aceite con el motor en ralentí, la transmisión
en punto muerto y a la temperatura de trabajo (aprox. 85 °C). La varilla
de nivel tiene dos marcas, MAX y MIN, entre las cuales debe encon-
trarse el nivel del aceite.
• Limpie la varilla de nivel antes del control.
008156

A. Posición de llenado y control de nivel


NOTA
B. Varilla de nivel y llenado La varilla de nivel es larga. Utilice guantes.
• Llene aceite de transmisión (elemento B) cuando sea necesario
(para el volumen, vea el capítulo 9 Especificaciones.
Se recomienda llenar aceite cuando transmisión se encuentra a
la temperatura de trabajo. Llene, espere un rato y compruebe con
la varilla de nivel.

NOTA
Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que en-
tren en el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede
originar daños en la transmisión.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.9 Sistema hidráulico 181

6.2.9 Sistema hidráulico


Sistema hidráulico, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Evite el contacto prolongado del aceite hidráulico con
la piel.

¡Perjudicial para la salud!

Utilice guantes.

El depósito de aceite hidráulico está montado en el lado derecho de


la máquina.
G
F Instrucciones
E • Compruebe el nivel del aceite (elemento D). Todos los pistones
D hidráulicos deben estar en su posición retraída.
C
B El nivel debe estar en el centro de la mirilla de nivel.
A • Rellene si es necesario con aceite nuevo (elemento F). Para el
volumen y la calidad, vea el capítulo 9 Especificaciones.
• Compruebe que el enfriador de aceite no está obturado.
Limpie en caso necesario.

NOTA
Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que entren en
el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede originar da-
ños en el sistema hidráulico.
H
008158

A. Filtro fino
B. Enfriador de aceite
C. Filtro de depuración del aceite hidráulico
D. Mirilla de nivel del depósito hidráulico
E. Filtro de respiración
F. Llenado del depósito hidráulico
G. Depósito hidráulico
H. Llenado del depósito hidráulico (reserva)

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


182 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.10 Neumático y llanta

6.2.10 Neumático y llanta


Neumático y llanta, generalidades
en
– la página

PELIGRO
El cambio de neumáticos comporta grandes riesgos.

¡Peligro de muerte!

Confíe el cambio de neumáticos a un taller autorizado


para el manejo de neumáticos.

PELIGRO
Los objetos cortantes como cristal roto, trozos de
madera, virutas de metal, etcétera. así como fallos
mecánicos como frenos de actuación irregular, pue-
den ocasionar daños en los neumáticos.

¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro de


muerte!

Compruebe regularmente los neumáticos en lo que


se refiere a daños exteriores y la presión de inflado.

ADVERTENCIA
Después de las 4-5 primeras horas de funcionamiento
con un neumático nuevo, deben apretarse de nuevo
las tuercas de rueda.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Apriete las uniones roscadas por pares cruzados. So-


licite asistencia técnica en caso necesario.

PRECAUCIÓN
Los neumáticos de repuesto e intercambio deben ser
de una marca autorizada por Cargotec.

¡Riesgo de neumáticos sobrecargados!

Utilice neumáticos aprobados por Cargotec.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.10 Neumático y llanta 183

IMPORTANTE
Las ruedas, los neumáticos y las llantas están dimen-
sionados y seleccionados para cada tipo de máquina,
de forma que no se excedan las cargas ni las veloci-
dades máximas de conducción. Por ello, no está per-
mitido cambiar las dimensiones, la marca o el tipo de
los neumáticos, ni tampoco el tipo o la marca de las
llantas sin la aprobación de Cargotec.

Cambio de rueda

Cambio de rueda: vea el Manual de mantenimiento.

PELIGRO
Para cambiar la rueda, el neumático debe vaciarse an-
tes de aire.

¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro de


muerte!

Vacíe el neumático soltando y desmontando la


válvula.

PELIGRO
Si la llanta presenta daños, el manejo de la rueda es
extremadamente peligroso.

¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro de


muerte!

Confíe el cambio de ruedas a un taller autorizado para


el manejo de neumáticos.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


184 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.10 Neumático y llanta

Inflado de neumáticos

Manejo del compresor de inflado de neumáticos:


• El conducto del compresor utilizado para el inflado de neumáticos
debe estar provisto de un filtro de aire con separador de agua. El
filtro de agua reduce al mínimo el riesgo de ataques de óxido en
las llantas.
• Vacíe periódicamente el separador de agua.

PELIGRO
¡No permanezca nunca delante de un neumático du-
rante el inflado! No exceda la presión de aire especi-
ficada. Si se cambia a otro diseño de neumático o
llanta, la presión de inflado puede no ser la misma,
contacte con Cargotec. Entonces será necesario
cambiar la placa de presión de los neumáticos por
otra que tenga la presión correcta.

¡Peligro de muerte!

Siga siempre las instrucciones de inflado de neumá-


008153

ticos para evitar accidentes graves.

1. Antes de inflar, asegúrese de que el anillo de seguridad de la llan-


1 2 3 ta esté en la posición correcta.

NOTA
Si el neumático ha estado sin aire, desmonte la llanta y com-
pruebe si presenta daños. Confíe el cambio de neumáticos
a un taller autorizado para el manejo de neumáticos.
004873

2. Conecte la manguera del compresor con una boquilla de pinzas


1. Aro de seguridad al racor del neumático.
2. Borde
3. Apártese y permanezca a cierta distancia del neumático durante
3. Pista cónica
todo el inflado.
4. Infle el neumático a la presión especificada, vea el capítulo 9
"Especificaciones". Al cambiar de variante de neumático o de
llanta, puede aplicarse otra presión de inflado, contacte Cargotec.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.11 Control de acumuladores 185

6.2.11 Control de acumuladores


Acumuladores, generalidades
en
– la página

La función de los acumuladores (elemento A) es mantener una pre-


A
sión de frenado uniforme y también conservar la presión de frenado y,
en consecuencia, el efecto de frenado, durante un breve intervalo de
tiempo en caso de desaparecer la presión hidráulica.
Los acumuladores se precargan con gas nitrógeno.
Instrucciones
Compruebe la estanqueidad según los puntos indicados a continua-
ción si se enciende la lámpara de advertencia de baja presión de fre-
nos. Vea la presentación general de Spirit Delta en la página 38
(elemento 33).
1. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se llenen los
acumuladores.
008159

La lámpara de advertencia de baja presión de frenos se apaga.


A. Acumuladores del sistema de frenos Vea la presentación general de Spirit Delta en la página 38
(elemento 33).
2. Pare el motor y gire a continuación la llave de encendido a la
posición I.
3. Pise el pedal de freno con frenadas largas e intermitentes, espere
un instante entre cada frenada.
4. Antes de que se encienda la lámpara de baja presión de freno,
debe ser posible frenar como mínimo ocho veces.
5. Arranque el motor, deje que los acumuladores se carguen y repita
la prueba un par de veces.
Si no es posible frenar como mínimo ocho veces antes de que se en-
cienda la lámpara de baja presión de frenos, los acumuladores tienen
algún fallo. Contacte al servicio lo antes posible para localizar el fallo
y adoptar medidas correctivas.

ADVERTENCIA
El sistema hidráulico de la máquina está provisto de
acumuladores de alta presión.

¡Riesgo de daños personales!

Proceda siempre con mucho cuidado al trabajar con


el sistema hidráulico y evite permanecer innecesaria-
mente cerca de componentes hidráulicos o mangue-
ras. Antes de realizar trabajos en el sistema
hidráulico, los acumuladores deben vaciarse (vea el
manual de mantenimiento).

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


186 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.12 Batería e interruptor de desconexión de la batería

6.2.12 Batería e interruptor de desconexión


de la batería
Batería e interruptor de desconexión de la batería,
en
– la página

generalidades

ADVERTENCIA
Cortocircuito de la batería.

¡Riesgo de explosión! ¡Peligro de incendio! ¡Peligro


de daños personales!

Prohibido conectar los polos de la batería uno con


otro o juntos a masa (chasis).
B

PRECAUCIÓN
008160

A
A. Interruptor de batería Desconecte siempre la corriente al término de la jor-
B. Tapa de batería nada, al trabajar en el sistema eléctrico y al efectuar
trabajos de soldadura en la máquina.

¡Peligro!

Corte la corriente con el interruptor de batería.

El sistema eléctrico funciona con una tensión de sistema de 24 voltios.


La fuente de tensión consiste en dos baterías de 12 voltios conecta-
das en serie. El polo negativo está conectado al chasis.
El polo positivo está conectado a un interruptor de desconexión
(elemento A).
Control del nivel de electrolito en la batería

ADVERTENCIA
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico
cáustico.

¡Riesgo de corrosión! ¡Perjudicial para la salud!

Use gafas y guantes de protección en los trabajos


con las baterías. Quite inmediatamente el electrolito
que le haya salpicado en la piel. Lave con agua en
abundancia y jabón. Si le salpica electrolito en los
ojos, enjuague inmediatamente con agua en abun-
dancia y acuda enseguida a un médico.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.12 Batería e interruptor de desconexión de la batería 187

Las baterías están situadas dentro de un compartimento (elemento B)


en el lado izquierdo de la máquina.
Se recomienda controlar el nivel de electrolito. Añada en caso nece-
sario agua desionizada.
1. Corte la tensión de la batería (elemento A) y abra la tapa.
2. Compruebe el nivel. Añada en caso necesario agua desionizada.
La superficie del electrolito debe estar a 10 mm por encima de los
elementos.
Las baterías contienen sustancias peligrosas para la salud y el medio
ambiente. Las baterías desechadas deben tratarse en conformidad
con la reglamentación local o nacional.
Arranque asistido con batería auxiliar

ADVERTENCIA
Maneje las baterías y los conectores con cuidado
para la carga y el arranque auxiliado. No confunda los
polos de las baterías. Siga las instrucciones para el
arranque con batería auxiliar.

¡Peligro e cortocircuito! ¡Advertencia de gas de hidró-


geno! ¡Formación de chispas y peligro de incendio! El
gas de hidrógeno es muy explosivo. ¡Riesgo de
explosión!

Los polos y las conexiones de las baterías deben es-


tar siempre provistas de protecciones. Conecte siem-
pre los polos positivos en primer lugar. Conecte
después los polos negativos para evitar la formación
de chispas que pueden inflamar el gas hidrógeno.

1. Desconecte la corriente principal y abra la tapa.


2. Compruebe que las baterías auxiliares están conectadas en serie
a la tensión del sistema de 24 V. No desconecte los cables ordi-
narios de la batería de la máquina.
3. Conecte los cables por el siguiente orden:
a. El cable auxiliar rojo (+) a la batería descargada.
b. El cable auxiliar rojo (+) a la batería auxiliar.
c. El cable auxiliar negro (-) a la batería auxiliar.
d. El cable auxiliar negro a un punto situado a cierta distancia de
la batería descargada, por ejemplo, a la conexión del cable nega-
tivo en el bastidor o directamente al bloque del motor.
4. Arranque el motor.
No mueva las conexiones durante el intento de arranque, de lo
contrario hay riesgo de formación de chispas. No se incline enci-
ma de las baterías.
5. Retire los cables en el orden opuesto al de conexión.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


188 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.13 Fusibles principales del sistema eléctrico

6.2.13 Fusibles principales del sistema


eléctrico
Fusibles principales del sistema eléctrico,
en
– la página

generalidades

ADVERTENCIA
No utilice fusibles de un amperaje elevado.

Hay riesgo de incendio o de que los cables sufran


daños.

Siga las instrucciones de la placa del fusible en lo que


se refiere al tipo de fusible y al amperaje.

A
A. Fusibles principales de la caja de fusibles del bastidor, 4 fusibles
de 50 A.
Cortan totalmente la corriente eléctrica.
Cambio de fusible principal/fusible
Para comprobar y cambiar fusibles principales/fusibles:
1. Corte la corriente principal (elemento A).
2. Quite la tapa de protección de plástico.
3. Compruebe los fusibles y cambiarlos en caso necesario.
Los fusibles son de 50 A.
008161

A. Fusible principal en la caja de fusibles del bastidor

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.13 Fusibles principales del sistema eléctrico 189

Regletas de conexiones en bastidor y carro


en
– la página

Las regletas de conexiones del sistema eléctrico están ubicadas en la


sección delantera del bastidor y en la parte posterior del carro. Se
usan para el montaje y desmontaje del bastidor y el carro.
Conexión y desconexión de cables en regletas de conexiones
1. Corte la corriente principal.
2. Quite la tapa de protección de plástico.
3. Desmonte las tuercas y coloque o retire los cables.
4. Apriete las tuercas y presione la tapa a su sitio.

NOTA
Peligro de altas corrientes en las regletas de conexiones cuando
008171 está conectada la corriente principal.

Regletas de conexiones en bastidor y carro

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


190 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico

6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico


Fusibles del sistema eléctrico, generalidades
en
– la página

El sistema eléctrico de la máquina está dividido en tres circuitos de


potencia eléctrica:
• Tensión de batería, alimentación 30
• Tensión del encendido, alimentación 15
• Tensión de interrupción de maniobra, alimentación 15E
Cada uno de estos circuitos dispone de fusibles y portafusibles inde-
pendientes (elemento B, C y D).
Los fusibles del sistema eléctrico están situados en la caja de fusibles
situada en el lateral de la máquina y en la caja de fusibles de la cabina.
La caja de fusibles de la cabina está colocada detrás del asiento e in-
cluye fusibles para las unidades de mando y el equipamiento de la
cabina.
A
012846

B C D
A. Fusibles en la cabina
B. Fusibles 15E (tensión de interruptor de maniobra)
C. Fusibles 15 (tensión de encendido)
D. Fusibles 30 (tensión de batería)

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico 191

A1 30A CAB
A42174.0300

B2 5A

C3 15A ENGINE

F58-1 30 MAIN POWER


D4 10A ENGINE

E5 5A TRANSMISSION

F6

G7

H8

A1 30A KDU, FRONT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)

B2 5A

SUPPLY POWER
F58-2 15 SUPPLY POWER

C3 25A KDU, OPT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT) A1 10A KCU (KALMAR CAB UNIT)
923935.0185
D4 10A OPT B2 5A KCU,START UP (KALMAR CAB UNIT)

F58-4 15
E5 5A SWITCHES & SENSORS C3 10A SERVICE

CAB
D4 10A OPT CUSTOMER
F6 5A TRANSMISSION
E5 10A OPT RADIO

MAIN POWER
G7 5A ENGINE
F6 25A OPT SEAT HEATER, TURNABLE SEAT

F58-4 30
H8 5A ENGINE
G7 15A OPT WORK LIGHT

CAB
H8 15A OPT AIRCUSHIONED SEAT

A1 25A KDU, ATTACHMENT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)

B2 5A OPT A1 25A KCU (KALMAR CAB UNIT)

F58-5 15 SUPPLY POWER CAB


F58-3 15E SUPPLY POWER

C3 5A ATTACHMENT B2 10A KIT (KALMAR INFORMATION TERMINAL)

D4 C3 15A ECC, FAN (ELECTRONIC CLIMATE CONTROL)

D4 5A ECC, RECIRC (ELECTRONIC CLIMATE CONTROL)


E5 5A KDU, OPT CHASSI (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)
EMERGENCY

E5 10A SERVICE
F6
F6 5A OPT MAP READING LIGHT
G7
G7 10A OPT CONVERTER 12V

014730
H8 5A FEEDBACK K2
H8 10A OPT COMPRESSOR HORN

Placa de fusibles en la caja de fusibles del bastidor (izquierda) y de la


cabina (derecha).

Tabla 6. Portafusibles 58-4 (cabina)

Conexión Número de fusible/Amperaje Funciones

1 1/10 A Unidad de mando de la cabina (KCU)

2 2/5 A Unidad de mando de la cabina (KCU), puesta en marcha.

3 3/10 A Servicio

4 4/10 A
Equipo específico del cliente

5 5/10 A
Radio

6 6/25 A
Calefacción del asiento del conductor, asiento giratorio

7 7/15 A
Alumbrado de trabajo en techo de la cabina

8 8/15 A
Suspensión neumática de asiento del conductor

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


192 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico

Tabla 7. Portafusibles 58-5 (cabina)

Conexión Número de fusible/Amperaje Funciones

1 1/25 A Unidad de mando de la cabina (KCU)

2 2/10 A Unidad de mando KIT

3 3/15 A Climatizador, ventilador

4 4/5 A Climatizador, recirculación

5 5/10 A Servicio/Equipo específico del cliente

6 6/5 A
Alumbrado de mesa de escritorio

7 7/10 A
Convertidor de tensión 12 V CC

8 8/10 A
Bocina de tono fuerte

Tabla 8. Portafusibles 58-1 (alimentación 30)

Conexión Número de fusible/Amperaje Funciones

1 1/30 A Cabina

2 2/- -

3 3/15 A Motor

4 4/10 A Motor

5 5/5 A Transmisión

6 6/15 A
Ventilador de refrigeración del sistema de frenos

7 7/- -

8 8/- -

Tabla 9. Portafusibles 58-2 (alimentación 15)

Conexión Número de fusible/Amperaje Funciones

1 1/30 A Unidad de mando del bastidor (KDU)

2 2/- -

3 3/25 A
Unidad de mando del bastidor (KDU) opcional

4 4/- -

5 5/5 A Sensor

6 6/5 A Transmisión

7 7/5 A Motor

8 8/5 A Motor

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico 193

Tabla 10. Portafusibles 58-3 (alimentación 15E)

Conexión Número de fusible/Amperaje Funciones

1 1/25 A Implemento KDU

2 2/5 A -

3 3/- -

4 4/- -

5 5/5 A Unidad de mando del bastidor (KDU) opcional

6 6/- -

7 7/- -

8 8/5 A Reconexión de relé K3009-1 (K2)

Para comprobar y cambiar fusibles:


1. Corte la corriente principal.
Ver Batería e interruptor de desconexión de la batería, generali-
dades en la página 186.
2. Retire la tapa de protección de la caja de fusibles.
3. Quite la tapa sobre los fusibles.
4. Compruebe los fusibles y cambiarlos en caso necesario.
La placa del fusible le ofrece información sobre cada uno de los
fusibles.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


194 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.15 Iluminación

6.2.15 Iluminación
Iluminación, generalidades
en
– la página

Es importante utilizar la bombilla correcta para la posición de alumbra-


do respectiva, vea el capítulo 9 Especificaciones.
Las bombillas que pueden cambiarse son las siguientes:
• Iluminación interior
• Luces traseras, rojas
• Luces de freno
• Indicadores de dirección
• Luces de posición
• Alumbrado delantero (luces largas y de cruce)
• Luces de marcha atrás, blancas
• Alumbrado de trabajo
• Luces rotativas
Instrucciones
Se aplica para lo siguiente:
• Alumbrado delantero (luces largas y de cruce)
• Luces de marcha atrás, blancas
• Alumbrado de trabajo
1 Suelte el burlete de goma (elemento A).
B A 2 Suelte el cristal de la lámpara (elemento B).
3 Cambie la bombilla.
002085

A. Burlete de goma
B. Cristal de lámpara

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


6 Inspección y mantenimiento – 6.3 Servicio 195

6.3 Servicio
Generalidades
en
– la página

Es de suma importancia realizar los trabajos de inspección y servicio


según los intervalos recomendados.
El servicio debe ser realizado por Cargotec o por un técnico de servi-
cio autorizado por Cargotec.

PRECAUCIÓN
Siga los intervalos de servicio previstos.

¡El objeto de esto es mantener la seguridad de la má-


quina y cumplir la garantía y los contratos de
servicio!

Para cumplir con las condiciones de la garantía, utili-


ce repuestos y líquidos aprobados por Cargotec.

El intervalo de servicio y las medidas de servicio están descritos en el


manual de mantenimiento.

PRECAUCIÓN
Suelte los conectores de las unidades reguladoras.

¡Riesgo de daños en las unidades reguladoras!

Al realizar trabajos de soldadura en la máquina, todas


las unidades de mando deben estar desconectadas
para impedir daños.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


196 6 Inspección y mantenimiento – 6.3 Servicio

ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, las piezas de repuesto si-
guiente sólo deben sustituirse por pieza de repuesto
originales:

• Válvula de freno

• Eje motriz

• Válvula de minivolante o dirección de palanca

• Válvula de control (Orbitrol)

• Válvula de control incluyendo válvula de prioridad

• Eje direccional

• Cilindro de la dirección

• Llanta

• Ruedas macizas

• Mástil, carro

• Cilindro de elevación incluyendo válvula de freno


de descenso

• Bloque de válvulas de elevación

• Cadenas de elevación

• Tensor de cadena y eje

• Cilindro de basculamiento

• Twist-lock, gancho de elevación

• Interruptor de maniobra (para función hidráulica)

• Parada de emergencia

• Cilindro hidráulico, basculamiento de cabina

• Acumulador

• Válvula de basculamiento

• Válvula principal de manipulación de carga

• Válvula de carga de acumulador

• Todas las unidades de mando

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina 197

7 Transporte de la máquina

7 Transporte de la
mm mm mm mm mm mm

máquina
Seguridad
en
– la página

PELIGRO
En caso de transporte, la máquina debe asegurarse
debidamente. La máquina es muy pesada y puede
causar grandes daños si se cae.

¡Peligro de muerte o de daños materiales!

Siga las instrucciones para asegurar la máquina du-


rante el transporte.

ADVERTENCIA
Las puertas de la cabina deben estar siempre cerra-
das durante el transporte.

¡Peligro!

Mantenga siempre cerrada la puerta o puertas de la


cabina durante el transporte.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


198 7 Transporte de la máquina – 7.1 Remolque

7.1 Remolque
Generalidades
en
– la página

PELIGRO
La máquina no puede maniobrarse ni frenarse si des-
aparece la presión hidráulica, por ejemplo, si se ha
parado el motor.

¡Máquina en movimiento! ¡Peligro de muerte!

Si es posible, haga el remolcado manteniendo la pre-


sión hidráulica. Si no es posible tener el motor en
marcha durante el remolcado, use una barra de trac-
ción. Remolque sólo en cortos trechos.

PRECAUCIÓN
No intente arrancar la máquina remolcándola.

¡De lo contrario, el motor y la transmisión sufrirían da-


ños muy graves!

Arranque el motor según las indicaciones del manual


de instrucciones.

Si no es posible mantener en marcha el motor durante el remolcado,


será necesario usar una barra de tracción.
Antes de iniciar los preparativos para el remolque y después de fina-
lizar la operación, debe aplicarse el freno de estacionamiento y blo-
quearse las ruedas para impedir que la máquina se ponga en
movimiento.
Proceda con sumo cuidado durante la operación de remolque para
evitar lesiones en personas.
Aspectos a tener en cuenta durante el remolque:
• El vehículo remolcador debe ser más pesado que el vehículo
remolcado.
• Si es posible, el motor debe estar en marcha durante el remolque
para que funcionen los frenos y la dirección.
Cuando el motor no está en funcionamiento, la dirección carece
de presión hidráulica, por lo que las posibilidades de maniobrar la
máquina son muy limitadas. Además, el engrase de la transmi-
sión es insuficiente.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.1.1 Desactivación mecánica del freno de estacionamiento 199

• Los frenos funcionan mientras haya presión en los acumuladores.


En caso contrario, el freno de servicio deja de funcionar y el freno
de estacionamiento se aplica automáticamente. Si es necesario
desplazar o remolcar posteriormente la máquina, el freno de es-
tacionamiento deberá desactivarse mecánicamente. Vea la sec-
ción 7.1.1 "Desaplicación mecánica del freno de
estacionamiento".
• Sólo está permitido remolcar la máquina tramos muy cortos.
• Si es necesario remolcar la máquina, es obligatorio desacoplar el
árbol de transmisión, tanto de la transmisión como del eje motriz.

7.1.1 Desactivación mecánica del freno de


estacionamiento
Descripción
en
– la página

El freno de estacionamiento se activa automáticamente por la acción


de un muelle en el cilindro de frenos si la presión de los acumuladores
hidráulicos cae por debajo de un determinado nivel.
Si es necesario desplazar (remolcar) la máquina sin que sea suficien-
te la presión de los acumuladores hidráulicos, el freno de estaciona-
miento debe desactivarse mecánicamente (manualmente).

PELIGRO
Antes de iniciar los trabajos con el freno de estacio-
namiento, asegúrese de que pueda producirse nin-
gún movimiento fortuito de la máquina al
desaparecer la función de frenado.

¡Máquina en movimiento! ¡Peligro de muerte!

Bloquear las ruedas para evitar movimientos fortui-


tos de la máquina.

PRECAUCIÓN
El freno de estacionamiento está accionado por mue-
lle. Si los frenos se abren de forma incorrecta, algu-
nas de las piezas pueden soltarse y salir despedidas
con mucha fuerza.

¡Riesgo de daños personales!

Siga las instrucciones.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


200 7 Transporte de la máquina – 7.1.1 Desactivación mecánica del freno de estacionamiento

El freno de estacionamiento es un disco de freno montado en el eje


A B C
primario del eje motriz.
1. Desmonte la tapa de protección de la pinza (elemento B).
2. Anote la posición del tornillo de ajuste.
3. Suelte la contratuerca.
4. Desenrosque el tornillo de ajuste, esta operación comprime el
muelle. Siga enroscando hasta que las zapatas se desprendan

007274
del disco.
5. Para reponer la función del freno de estacionamiento, enrosque
A. Disco de freno para freno de estacionamiento el tornillo de ajuste a la misma posición que en el punto 2.
B. Tapa de protección sobre tornillos de ajuste
6. Monte la tapa de protección de la pinza.
C. Pinza de freno de estacionamiento

NOTA
En algunos casos, será necesario ajustar de nuevo el freno de
estacionamiento, vea el manual de mantenimiento.

NOTA
Siempre que se desactive el freno de estacionamiento mecáni-
camente, será necesario reponerlo después para que la máquina
recupere la función de freno de estacionamiento.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2 Elevación y transporte de la máquina 201

7.2 Elevación y transporte de la


máquina
Generalidades
en
– la página

Para elevar y transportar la máquina, siga las normas de seguridad


vigentes.

PELIGRO
Se exige mucho del equipo de elevación y transporte,
tal como, cadenas de izado, ganchos y similares.

¡Peligro de muerte!

Compruebe el equipo y su capacidad, las eslingas de


elevación en la máquina y los puntos de amarre para
el vehículo transportador y la máquina.

PELIGRO
Sobrecarga del equipo de elevación.

¡Peligro de muerte!

El equipo de elevación debe estar dimensionado para


la carga. No pase nunca por debajo de una carga sus-
pendida.

Se recomienda adoptar las siguientes medidas antes de transportar la


máquina:
• Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería.
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Desmonte componentes que sean frágiles, por ejemplo, los retro-
visores y lámparas.
• Fije la máquina para el transporte, por ejemplo en un camión, con
cadenas. Vea la placa de peso de la máquina.
Delante: Fije cadenas en los cáncamos del bastidor, lados dere-
cho e izquierdo (en el canto delantero de los pasos de rueda), o
alrededor del eje motriz.

NOTA
Fije las cadenas de manera cruzada para obtener mejor
estabilidad.
Detrás: Fije cadenas en la argolla de remolcado (con contrapeso
vertical), en las ruedas traseras o alrededor del eje direccional.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


202 7 Transporte de la máquina – 7.2.1 Elevación de la máquina

• Si se va a efectuar el transporte por la vía pública:


Asegúrese de que se cumplen la legislación y las disposiciones
relativas a límites de altura, peso, anchura y carga sobre ejes.
Alce el carro con el implemento y el soporte.
Si la máquina incorpora cabina elevada, baje la cabina durante el
transporte debido a las limitaciones de altura.

7.2.1 Elevación de la máquina


Instrucciones para la elevación con cáncamos de
en
– la página

izado.
La máquina está provista de argollas de elevación, dos en el soporte
y dos en el contrapeso.
1. Utilice las argollas para fijar el dispositivo de izado.
2. El aparejo de izado debe adaptarse de forma que el punto de ele-
vación quede alineado con el centro de gravedad de la máquina.
012847

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 203

7.2.2 Transporte de la máquina


Fijación para transporte, máquina
en
– la página

La máquina debe transportarse en un remolque suficientemente an-


cho para soportar las ruedas interiores del eje motriz.

1 Desmonte el implemento y el carro. Vea Carro e implemento,


desmontaje en la página 204.
2 Desmonte el soporte. Vea Soporte, desmontaje en la
página 207.
3 Desmonte las piezas de la máquina. Vea Piezas de máquina,
desmontaje en la página 211.
4 Suba la máquina al remolque dando marcha atrás.
5 Ancle de forma segura la parte trasera de la máquina al chasis
del remolque y en los puntos de fijación específicos de éste.

6 Ancle de forma segura la parte delantera de la máquina al chasis


del remolque y en los puntos de fijación específicos de éste.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


204 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

Anclaje para transporte, soporte, carro e implemento


El soporte y el carro con el implemento deben transportarse en un re-


molque de la suficiente anchura y longitud.

1 Coloque el soporte sobre tacos en el remolque. Tenga cuidado


de no dañar el soporte o sus componentes.
2 Ancle de forma segura el soporte en el soporte y en los puntos
de fijación específicos del remolque. Tenga cuidado de no dañar
el soporte o sus componentes.

3 Coloque el implemento y el carro sobre tacos en el bastidor. Ten-


ga cuidado de no dañar el soporte o sus componentes.
4 Ancle de forma segura el implemento y el carro alrededor del so-
porte y en los puntos de fijación específicos del remolque. Tenga
cuidado de no dañar el soporte o sus componentes.

5 Cargue y fije de manera adecuada otras partes desmontadas de


la máquina sobre el remolque.

Carro e implemento, desmontaje


1 Arranque el motor e incline el soporte hasta situarlo en vertical


respecto al terreno.
2 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor
de batería.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 205

005648
3 Despresurice el sistema hidráulico. Abra la válvula de descarga
del implemento y la válvula de vaciado de los acumuladores de
freno.

ADVERTENCIA
Sistema de aceite presurizado.

¡Riesgo de daños personales!


009961

Descargue siempre la presión del sistema hidráulico


La ilustración muestra la válvula abierta antes de iniciar tareas en el sistema hidráulico.

4 Identifique y desprenda del soporte el cableado del carro.


5 Identifique y desprenda del soporte las mangueras hidráulicas
del carro.
Recoja los vertidos de aceite en un recipiente. Dichos vertidos
deben depositarse como residuos tóxicos.

PELIGRO
Las conexiones hidráulicas puede presurizarse al
operar la máquina.

Peligro de muerte, riesgo de fugas de aceite


hidráulico.

Emplee tapones que puedan someterse a presión.

NOTA
Tapone de inmediato todas las conexiones para proteger de con-
taminación el sistema hidráulico.
6 Fije el cableado y las mangueras hidráulicas en el soporte para
evitar dañarlo al desmontar el carro y el implemento.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


206 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

7 Conecte el equipo de elevación al implemento.

8 Alce el carro junto con el implemento mediante el equipo de ele-


vación de forma que queden relajadas las cadenas situadas en-
tre el soporte y el carro.
Emplee la derivación para poder alzar el soporte
9 Desprenda las cadenas del carro retirando los pasadores.
10 Desprenda la consola que sujeta el cableado y las mangueras hi-
dráulicas del carro.
11 Fije la consola que sujeta el cableado y las mangueras hidráuli-
cas por el lateral del soporte para no dañarlo al manipular el
soporte.
12 Cierre la válvula de descarga del implemento y la válvula de va-
ciado de los acumuladores de freno.

PRECAUCIÓN
El aceite hidráulico se puede conducir de forma
incorrecta.

Riesgo de daños en el filtro de precisión del aceite


hidráulico.

Compruebe que esté cerrada la válvula de descarga


del implemento antes de arrancar el motor.

13 Arranque la máquina y levante con cuidado el soporte para des-


prender el carro de éste.
Emplee la derivación para poder alzar el soporte.
14 Extraiga del soporte con cuidado carro e implemento juntos. Si-
túelo sobre tacos con la parte delantera hacia abajo.
15 Baje el soporte hasta el fondo.
16 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor
de batería.
17 Compruebe que las conexiones hidráulicas estén herméticas.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 207

18 Proteja las superficies pulidas del carro con agente antioxidante


y lubrique las superficies de deslizamiento.
19 Gire la consola con las lámparas de indicación hacia abajo. Fije
los cables y mangueras de forma que ninguno sobresalga y pue-
da resultar dañado durante el transporte.

20 Sujete las cadenas del soporte con cadenas.

Soporte, desmontaje

1 El carro y el implemento deben desmontarse antes que el sopor-


te. Vea Carro e implemento, desmontaje en la página 204.
2 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor
de batería.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


208 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

005648

3 Despresurice el sistema hidráulico. Abra la válvula de descarga


del implemento y la válvula de vaciado de los acumuladores de
freno.

ADVERTENCIA
Sistema de aceite presurizado.

¡Riesgo de daños personales!


009961

Descargue siempre la presión del sistema hidráulico


La ilustración muestra la válvula abierta antes de iniciar tareas en el sistema hidráulico.

4 Identifique y desprenda de la máquina el cableado del soporte.


Separe los contactos del bastidor y extraiga el cableado de éste.
5 Identifique y desprenda las mangueras hidráulicas situadas entre
el soporte y la máquina, pero no las que conectan con los cilin-
dros de elevación. Recoja los vertidos de aceite en un recipiente.
Dichos vertidos deben depositarse como residuos tóxicos.

PELIGRO
Las conexiones hidráulicas puede presurizarse al
operar la máquina.

Peligro de muerte, riesgo de fugas de aceite


hidráulico.

Emplee tapones que puedan someterse a presión.

NOTA
Tapone de inmediato todas las conexiones para proteger de con-
taminación el sistema hidráulico.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 209

6 Conecte el equipo de elevación a las argollas elevadoras del so-


porte exterior. Tense el equipo de elevación de modo que el peso
del soporte sea sujetado por el equipo de elevación.

PELIGRO
Alce el soporte exterior. Las piezas del soporte pue-
den separarse.

Peligro de muerte, riesgo de daños por


aplastamiento.

Asegúrese de conectar el equipo de elevación a los


puntos de elevación del soporte exterior.

7 Conecte el equipo de elevación a la parte superior de los cilin-


dros de basculamiento. Tense el equipo de elevación para des-
cargar los anclajes superiores.

8 Desmonte los ejes de los cilindros. Emplee los orificios roscados


y un extractor para sacar los ejes.
9 Desprenda los cilindros de basculamiento del soporte y resitúe
luego los ejes en los cilindros.

10 Ajuste el equipo de elevación conectado al soporte para descar-


gar los ejes de éste.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


210 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

11 Desmonte los circlips y los tornillos de bloqueo y retire luego los


ejes que sujetan el soporte al bastidor. Emplee los orificios ros-
cados y un extractor para sacar los ejes.

ADVERTENCIA
El soporte puede desplegarse al soltarlo de la
máquina.

¡Riesgo de daños personales!

¡Colóquese en el soporte!

12 Alce y baje luego el soporte sobre el terreno para que no oscile.


13 Identifique y desprenda las mangueras hidráulicas de los cilin-
dros de elevación. Recoja los vertidos de aceite en un recipiente.
Dichos vertidos deben depositarse como residuos tóxicos.

PELIGRO
Las conexiones hidráulicas puede presurizarse al
operar la máquina.

Peligro de muerte, riesgo de fugas de aceite


hidráulico.

Emplee tapones que puedan someterse a presión.

14 Extraiga el soporte, bájelo sobre tacos e inclínelo hacia el terre-


no. Tenga cuidado de no dañar las piezas del soporte durante la
manipulación.
15 Baje los cilindros de basculamiento hacia el bastidor y colóque-
los sobre tacos. Desprenda del cilindro el equipo de elevación.
16 Recoloque los ejes de los cilindros de basculamiento e inmovilice
con circlips y tornillos de bloqueo.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 211

17 Rocíe los ejes con agente antioxidante.


18 Recoloque los ejes del bastidor e inmovilice con circlips y torni-
llos de bloqueo.
19 Cierre la válvula de descarga del implemento y la válvula de va-
ciado de los acumuladores de freno.

PRECAUCIÓN
El aceite hidráulico se puede conducir de forma
incorrecta.

Riesgo de daños en el filtro de precisión del aceite


hidráulico.

Compruebe que esté cerrada la válvula de descarga


del elevador superior antes de arrancar el motor.

Compruebe que esté cerrada la válvula de descarga


del implemento antes de arrancar el motor.

20 Arranque la máquina y compruebe que las conexiones hidráuli-


cas estén herméticas.
21 Lubrique las cadenas del soporte con grasa de lubricación.
22 Conecte el equipo de elevación al carrete de manguera.
23 Desprenda las mangueras hidráulicas y el cableado de las abra-
zaderas del carrete de manguera. Recoloque las abrazaderas.
24 Desprenda del soporte el apoyo del portamangueras. Recoloque
los tornillos.

25 Fije el carrete de manguera en la parte superior del soporte.


26 Incline el portamangueras hacia el soporte y fije las mangueras
y cables por el lateral del soporte junto con el portamangueras.
27 Suelte y aparte a un lado las piezas sobresalientes que puedan
dañarse durante el transporte.

Piezas de máquina, desmontaje


1 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor


de batería.
2 Desmonte el tubo final del sistema de escape y fíjelo en el lateral
de la máquina, junto al estribo.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


212 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

3 Instale un protector antilluvia donde se haya separado el sistema


de escape.
4 Desmonte la luz de advertencia giratoria y baje la barra de lám-
para para que no sobresalga por encima de la cabina. Tapone la
conexión de la parte superior y coloque la luz de advertencia
dentro de la cabina.
5 Incline hacia abajo la antena para que no sobresalga por encima
de la cabina.

6
Si la máquina integra la alternativa de eje motriz Kessler D91, de-
berá desmontarse una rueda motriz y el guardabarros delantero
de un lateral de la máquina. Vea Ruedas delanteras, desmontaje
(alternativa de eje motriz Kessler D91) en la página 212.

7
Si la máquina integra una cabina elevada, deberá bajarse la ca-
bina. Vea Cabina, descenso (alternativa de producto cabina ele-
vada) en la página 213.
8 Repliegue los retrovisores.

Ruedas delanteras, desmontaje (alternativa de eje


motriz Kessler D91)

El desmontaje se realiza sólo en un lado de la carretilla

1 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor


de batería.
2 Desmonte uno de los retrovisores con su soporte y coloque den-
tro de la cabina.
3 Desprenda el cableado de la unidad de lámpara y el guardaba-
rros delantero para poder quitar el guardabarros.
4 Conecte el equipo de elevación al guardabarros delantero y ex-
traiga dicho guardabarros. Emplee una argolla de elevación en
los orificios de elevación del guardabarros.
Coloque el guardabarros delantero sobre un palé
5 Conecte el equipo de elevación al eje delantero y álcelo.

PELIGRO
Sobrecarga del equipo de elevación.

¡Peligro de muerte!

El equipo de elevación debe estar dimensionado para


la carga. No pase nunca por debajo de una carga
suspendida.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 213

6 Desprenda de la rueda exterior la válvula de la rueda interior.


7 Quite las tuercas de rueda y desmonte la rueda exterior.
8 Extraiga la rueda exterior y colóquela sobre un palé.
9 Fije la rueda interior instalando una de cada dos tuercas de rue-
da. Emplee tuercas adicionales de gran tamaño como espacia-
dores de la llanta desmontada.
Fije la manguera de válvula a la llanta.
Coloque las otras tuercas en la cabina.
10 Baje el eje delantero y desmonte el equipo de elevación.

Cabina, descenso (alternativa de producto cabina


elevada)

Si la máquina integra una cabina elevada deberá bajarse antes del


transporte.

1 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor


de batería.
2 Desmonte el tubo final del sistema de escape para poder bajar la
cabina.
3 Suelte y despliegue la chapa de refuerzo. Fije la chapa en posi-
ción desplegada.

4
Si la máquina integra admisión de aire elevada, desmonte el tubo
de prolongación.
5 Desprenda del soporte de cabina el cableado de la cabina. Fije
el cableado de modo que no quede aprisionado al bajar la
cabina.

6 Monte el protector antilluvia donde se separa el sistema de esca-


pe para proteger el motor.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


214 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

7 Conecte el equipo de elevación a la escalerilla y ténselo para


descargar los tornillos de fijación de la escalerilla.
8 Desmonte los tornillos de fijación de la parte superior de la esca-
lerilla y afloje los tornillos de la parte inferior para poder inclinar
la escalerilla.
A
9 Incline la escalerilla hacia arriba para desprenderla del soporte
de cabina.
10 Conecte el equipo de elevación al soporte de cabina y ténselo
para descargar los tornillos de fijación del soporte.

PELIGRO
Sobrecarga del equipo de elevación.

¡Peligro de muerte!

B El equipo de elevación debe estar dimensionado para


la carga. No pase nunca por debajo de una carga
suspendida.

11 Desmonte los tornillos del soporte de cabina (posición A).


12 Baje la cabina para situar los orificios del conjunto superior
(posición B) del soporte de cabina frente a los orificios de la
máquina. Monte los tornillos de fijación del soporte de cabina y
014640

apriete a un par de 169 Nm.

ADVERTENCIA
Baje con cuidado y asegúrese de que ninguna perso-
na, cable o manguera hidráulica resulte aprisionado.

13 Incline la escalerilla hacia el soporte de cabina con piezas sepa-


radoras de goma.
14 Apriete los tornillos de fijación de la escalerilla en la parte inferior
y fije la escalerilla sobre la máquina de forma que pueda uno su-
birse sobre ella sin que se desprenda durante el transporte.
15 Desprenda el equipo de elevación del soporte de cabina.
16 Coloque los tornillos de fijación sobrantes en la cabina.

Piezas de máquina, montaje


1 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor


de batería.
2 Desmonte el protector antilluvia donde se separa el sistema de
escape.
3 Desmonte el tapón de la parte superior de la barra de lámpara e
instale la luz de advertencia giratoria. Alce la barra de lámpara.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 215

4 Incline la antena hacia arriba.

5
Si la máquina integra la alternativa de eje motriz Kessler D91, de-
berá montarse la rueda motriz y el guardabarros delantero de un
lateral de la máquina. Vea Ruedas delanteras, montaje (alterna-
tiva de eje motriz Kessler D91) en la página 217.

6
Si la máquina integra una cabina elevada, deberá subirse la ca-
bina. Vea Cabina, reposición (alternativa de producto cabina ele-
vada) en la página 215.
7 Monte el tubo final del sistema de escape.
8 Despliegue y ajuste los retrovisores.

Cabina, reposición (alternativa de producto cabina


elevada)

1 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor


de batería.
2 Conecte el equipo de elevación a la escalerilla.
3 Afloje los tornillos de fijación inferiores de la escalerilla e incline
ésta hacia arriba para poder subir el soporte de cabina.
4 Conecte el equipo de elevación al soporte de cabina y ténselo
para descargar los tornillos de fijación del soporte.
A

PELIGRO
Sobrecarga del equipo de elevación.

¡Peligro de muerte!

El equipo de elevación debe estar dimensionado para


la carga. No pase nunca por debajo de una carga
suspendida.

B 5 Desmonte los tornillos del soporte de cabina (posición B).


014640

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


216 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

6 Alce la cabina para situar los orificios del conjunto inferior (posi-
ción A) del soporte de cabina frente a los orificios de la máquina.
Monte los tornillos de fijación del soporte de cabina y apriete a un
par de 169 Nm.
7 Incline hacia abajo y monte la escalerilla en su parte superior e
A inferior.
8 Desprenda el equipo de elevación de la escalerilla.
9 Desmonte el protector antilluvia del sistema de escape.

B
014640

10 Monte el tubo final del sistema de escape.


11 Incline hacia abajo la chapa y monte los tornillos de fijación.

12
Si la máquina integra admisión de aire elevada, monte el tubo de
prolongación.
13 Monte los anclajes de cableado en el soporte de cabina.
14 Desprenda el equipo de elevación del soporte de cabina.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 217

Ruedas delanteras, montaje (alternativa de eje motriz


Kessler D91)

1 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor


de batería.
2 Conecte el equipo de elevación al eje delantero y álcelo.

PELIGRO
Sobrecarga del equipo de elevación.

¡Peligro de muerte!

El equipo de elevación debe estar dimensionado para


la carga. No pase nunca por debajo de una carga
suspendida.

3 Desmonte los tornillos de rueda y la fijación de la manguera de


válvula.
4 Alce y coloque la rueda exterior y monte las tuercas de rueda.
Apriete a un par de 650 Nm.
5 Conecte a la rueda exterior la válvula de la rueda interior.
6 Baje el eje delantero y desmonte el equipo de elevación.
7 Conecte el equipo de elevación al guardabarros delantero. Em-
plee una argolla de elevación en los orificios de elevación del
guardabarros.
8 Monte el guardabarros delantero.
9 Sujete el cableado del alumbrado al guardabarros delantero.
10 Conecte el cableado a la unidad de lámpara.
11 Monte el soporte de retrovisor en el guardabarros.
12 Monte el retrovisor en su soporte.

Soporte, montaje

1 Conecte el equipo de elevación al carrete de manguera y sitúelo


en el lugar apropiado.
2 Coloque las mangueras hidráulicas y el cableado en las abraza-
deras del carrete de manguera. Fije las abrazaderas.
3 Monte el apoyo del portamangueras en el soporte.
4 Recoloque las piezas desmontadas durante el transporte.

NOTA
Tapone de inmediato todas las conexiones para proteger de con-
taminación el sistema hidráulico.
5 Lubrique el extremo superior y la parte de arriba de las cadenas
con grasa lubricante.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


218 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

6 Desmonte las tapas de protección de los cojinetes del soporte.


7 Lubrique las superficies de rodamiento del soporte con grasa lu-
bricante (tanto para anclaje en el bastidor y en los cilindros de
basculamiento).

8 Suelte los circlips y desmonte de la máquina los ejes que sujetan


el soporte al bastidor.
9 Lubrique ejes y fijación. Coloque los ejes en su fijación de
soporte respectiva.
10 Desmonte los ejes del anclaje superior de los cilindros de
basculamiento.
11 Lubrique con grasa lubricante las superficies de rodamiento del
anclaje superior de los cilindros de basculamiento.

12 Conecte el equipo de elevación a los cilindros de basculamiento.


13 Alce los cilindros de basculamiento para desprenderlos al
colocar el soporte.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 219

14 Conecte el equipo de elevación a las argollas de elevación del


soporte exterior. Alce el soporte con cuidado en posición vertical.

PELIGRO
Alce el soporte exterior. Las piezas del soporte pue-
den separarse.

Peligro de muerte, riesgo de daños por


aplastamiento.

Asegúrese de conectar el equipo de elevación a los


puntos de elevación del soporte exterior.

15 Alce el soporte de la máquina y bájelo sobre el terreno para que


no oscile.
16 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor
de batería.
005648

17 Despresurice el sistema hidráulico. Abra la válvula de descarga


del implemento y la válvula de vaciado de los acumuladores de
freno.

ADVERTENCIA
Sistema de aceite presurizado.

¡Riesgo de daños personales!


009961

Descargue siempre la presión del sistema hidráulico


La ilustración muestra la válvula abierta antes de iniciar tareas en el sistema hidráulico.

18 Desmonte los tapones de las mangueras hidráulicas y conecte


éstas a los cilindros de elevación conforme a la marcación. Re-
coja los vertidos de aceite en un recipiente. Dichos vertidos de-
ben depositarse como residuos tóxicos.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


220 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

19 Oriente el soporte en el bastidor y monte los ejes.


20 Monte los circlips y los tornillos de bloqueo en los ejes.

21 Conecte el cableado del soporte a la máquina.


22 Desmonte los tapones de las mangueras hidráulicas y conecte
las mangueras hidráulicas restantes entre el soporte y la máqui-
na. Recoja los vertidos de aceite en un recipiente. Dichos verti-
dos deben depositarse como residuos tóxicos.
23 Cierre la válvula de descarga del implemento y la válvula de va-
ciado de los acumuladores de freno.

PRECAUCIÓN
El aceite hidráulico se puede conducir de forma
incorrecta.

Riesgo de daños en el filtro de precisión del aceite


hidráulico.

Compruebe que esté cerrada la válvula de descarga


del implemento antes de arrancar el motor.

24 Arranque el motor e incline el soporte lo más posible hacia


adelante.
25 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor
de batería.
26 Compruebe que las conexiones hidráulicas estén herméticas.
27 Conecte los cilindros de basculamiento al soporte y monte los
ejes.
Oriente los cilindros y monte los espaciadores.
28 Monte los circlips y el tornillo de bloqueo en los ejes.
29 Instale el carro y el implemento. Vea Carro e implemento, mon-
taje en la página 221.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 221

Carro e implemento, montaje


1 Lubrique con grasa lubricante las superficies de deslizamiento


del carro.
2 Arranque la máquina e incline el soporte en posición vertical.
3 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor
de batería.

4 Retire el seguro de las cadenas del soporte.


5 Arranque la máquina y levante el soporte para poder colocar el
carro en el soporte interior.
6 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor
de batería.

7 Conecte el equipo de elevación al implemento.


8 Levante y coloque el carro y el implemento de forma que el carro
encaje en el soporte.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


222 7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina

9 Arranque el motor y baje con cuidado el soporte de forma que las


ruedas del carro se conduzcan dentro del soporte interior. Detén-
gase cuando las cadenas puedan conectarse al carro. En caso
necesario, suba el carro con el equipo de elevación.
10 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor
de batería.
11 Conecte las cadenas al carro. En caso necesario, suba el imple-
mento con el equipo de elevación.
12 Desprenda el equipo de elevación del implemento.

005648

13 Despresurice el sistema hidráulico. Abra la válvula de descarga


del implemento y la válvula de vaciado de los acumuladores de
freno.

ADVERTENCIA
Sistema de aceite presurizado.

¡Riesgo de daños personales!


009961

Descargue siempre la presión del sistema hidráulico


La ilustración muestra la válvula abierta antes de iniciar tareas en el sistema hidráulico.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.2.2 Transporte de la máquina 223

14 Conecte la consola con el cableado y las mangueras hidráulicas


al carro.
15 Conecte el cableado del carro al soporte.
16 Retire los tapones y conecte las mangueras hidráulicas del carro
al soporte.
Recoja los vertidos de aceite en un recipiente. Dichos vertidos
deben depositarse como residuos tóxicos.
17 Gire la consola con las lámparas de indicación para que apunten
hacia el puesto de conductor.
18 Cierre la válvula de descarga del implemento y la válvula de va-
ciado de los acumuladores de freno.

PRECAUCIÓN
El aceite hidráulico se puede conducir de forma
incorrecta.

Riesgo de daños en el filtro de precisión del aceite h


idráulico.

Compruebe que esté cerrada la válvula de descarga


del implemento antes de arrancar el motor.

19 Arranque la máquina y compruebe que las conexiones hidráuli-


cas estén herméticas.
20 Verifique las funciones del soporte probando las funciones con
las palancas de la cabina.
21 Compruebe el nivel del depósito de aceite hidráulico con todos
los cilindros hidráulicos en posición retraída. El nivel de aceite
debe estar en el extremo superior de la mirilla. En caso
necesario, reposte.

PRECAUCIÓN
¡No llene en exceso!

¡Fugas y daños medioambientales!

Compruebe el nivel del aceite hidráulico con la pluma


completamente descendida y retraída.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


224 7 Transporte de la máquina – 7.3 Posición de servicio

7.3 Posición de servicio


Generalidades
en
– la página

La posición de servicio se utiliza para el servicio, el mantenimiento y


otras situaciones que requieran que la máquina esté asegurada.
Criterios para la posición de servicio:
• La máquina debe estar aparcada, es decir, freno de
estacionamiento aplicado.
• Carro de elevación e implemento en posición completamente
retraída.
• El motor debe estar apagado.
• Tensión de sistema interrumpida (con interruptor de batería).

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


7 Transporte de la máquina – 7.4 Almacenamiento prolongado 225

7.4 Almacenamiento prolongado


Generalidades
en
– la página

Si la máquina debe almacenarse de forma prolongada, póngase en


contacto con el Cargotec.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


226 7 Transporte de la máquina – 7.4 Almacenamiento prolongado

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


8 Medio ambiente y normativas 227

8 Medio ambiente y normativas

8 Medio ambiente y
mm mm mm mm mm mm

normativas
Generalidades
en
– la página

El medio ambiente está sujeto en todo el mundo a un gran impacto a


causa de la expansión industrial. La naturaleza, los animales y las per-
sonas se ven sometidos todos los días a grandes riesgos relaciona-
dos con el tratamiento de productos químicos de diferentes tipos.
Todavía no hay en el mercado productos químicos, por ejemplo, acei-
tes y refrigerantes, que sean completamente inofensivos para el me-
dio ambiente. Por este motivo, todo el que maneja, mantiene o repara
una máquina debe utilizar los equipos y los métodos necesarios para
proteger el medio ambiente de una forma ecológicamente correcta.
Siguiendo las normas que indicamos a continuación, contribuirá a pro-
teger nuestro medio ambiente:

Reciclaje
El reciclaje bien pensado de la máquina constituye la base para con-
cluir su ciclo de vida y poder aprovechar el material para reutilizarlo en
nuevos productos. Según cálculos de Cargotec, la máquina es recic-
lable en más del 90% de su peso.

Residuos peligrosos para el medio ambiente


Algunos componentes como baterías, aceites, productos químicos y
otros que puedan considerarse peligrosos para el medio ambiente,
deben ser tratados de una manera ecológicamente segura.
Las baterías desechadas contienen sustancias peligrosas para la sa-
lud y el medio ambiente, por lo que deben ser tratadas de una forma
ecológicamente segura y en conformidad con disposiciones
reglamentarias.

Aceites y líquidos
Los aceites vertidos en la naturaleza son perjudiciales para el medio
ambiente y pueden ser causa también incendios. Durante el vaciado
o el drenaje de aceites y combustible, deben adoptarse por tanto med-
idas para evitar derrames innecesarios.
Los aceites y líquidos desechados deben confiarse siempre a una em-
presa autorizada.
Preste atención a la existencia de fugas de aceite o de otros líquidos.
Repare la fuga inmediatamente.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


228 8 Medio ambiente y normativas

Climatizador
El frigorígeno del climatizador de la cabina contribuye al efecto inver-
nadero si escapa al aire libre. Para todas las tareas de servicio en el
climatizador, se requiere formación especial. En muchos países se
exige certificación de la autoridad para esos trabajos. Cuando se des-
guace el climatizador, deberá hacerse cargo del frigorígeno una em-
presa certificada.

Trabajos en zonas contaminadas


La máquina deberá estar equipada para el trabajo en zonas contami-
nadas (zonas de polución medioambiental o peligrosas para la salud)
antes de iniciar el trabajo. Además, se aplican normas locales especi-
ales para esa manipulación y para los trabajos de servicio en ese tipo
de máquina.

Declaraciones
La máquina no contiene amianto.
La máquina contiene plomo en baterías y cableado eléctrico. Algunos
modelos llevan cuerpos de plomo fundido como contrapeso.
Si la máquina está equipada con aire acondicionado, se usa refrige-
rante del tipo R134a, en una cantidad de 1 a 3 kg.

Normativas

Ruidos, vibración, estabilidad, electricidad y visibilidad,


etcétera.
Esta máquina cumple con la norma homologada EN 1551 "Seguridad
de máquinas - Carretillas elevadoras industriales - Carretillas elevado-
ras motorizadas con capacidad de carga de más de 10.000 kg" y la
norma norteamericana ANSI/ASME B56.1 "Safety Standard for Low
Lift and High Lift Trucks".

Marca CE
La máquina prevista para la UE/EEE lleva la identificación CE, lo que
significa que en la entrega cumple con los "Requisitos esenciales de
seguridad y salud" especificados en la directiva de maquinaria
2006/42/CE de la UE y en otras directivas de la UE relativas al tipo de
máquina en cuestión. Para más información, vea la sección
2.2 Marca CE.

Identificación ANSI/ ITSDF


La máquina prevista para el mercado norteamericano lleva la identifi-
cación ANSI/ITSDF, lo que significa que en la entrega cumple con las
normas de seguridad básicas según ANSI/ITSDF B56.1. Para más in-
formación, vea el apartado 2.3 Marca ANSI/ITSDF.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


8 Medio ambiente y normativas 229

EMC, interferencias electromagnéticas


La directiva EMC de la UE sobre "Compatibilidad electromagnética,
2004/108/CE, ofrece una descripción general sobre los requisitos que
debe cumplir la máquina desde el punto de vista de la seguridad, don-
de los valores límite han sido establecidos según normas internacio-
nales. Las máquinas o aparatos que cumplan las normas, llevan la
identificación CE.
Las máquinas de Cargotec han sido probadas tomando especialmen-
te en consideración las interferencias electromagnéticas, según la
norma armonizada EN12895. La marca CE y la declaración de con-
formidad de la máquina comprenden también la directiva EMC. Si se
instala en la máquina otros equipos electrónicos, éstos deberán llevar
también la marca CE, estar probados en la máquina en lo que se re-
fiere a las interferencias electromagnéticas y haber sido autorizados
por Cargotec.

Emisiones de gases de escape


La máquina prevista para el mercado UE/EEE cumple la directiva de
emisiones 97/68/CE y 2004/26/CE de la UE, lo que significa que las
emisiones de gases de escape están limitadas conforme a los
requisitos.
La máquina prevista para el mercado norteamericano cumple con las
normas de emisiones de EPA y CARB lo que significa que las emisio-
nes de gases de escape están limitadas conforme a los requisitos.

Emisiones acústicas
Las máquinas previstas para el mercado UE/EEE cumplen la directiva
de ruido 2000/14/CE de la UE, lo que significa que la máquina lleva
indicada en una placa las emisiones de ruido ambiental medidas, las
cuales han sido limitadas según las normas relativas a apiladoras con
capacidad de elevación de más de 10.000 kg. Vea el apartado
3.2 Placas.

Norma de vibraciones
Las vibraciones emitidas por la máquina se miden según la norma ar-
monizada EN 13059, en la cual el nivel de las vibraciones varía según
el tipo de neumáticos y el asiento del conductor que lleve la máquina.
Vea el apartado 9 Especificaciones.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


230 8 Medio ambiente y normativas

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


9 Especificaciones 231

9 Especificaciones

9 Especificaciones
mm mm mm mm mm mm

Características técnicas
en
– la página

Los pesos y dimensiones de la máquina varían en función del equipa-


miento de la máquina y se indican con detalle en la especificación de
producto y en la hoja de datos de cada máquina.

1. Motor Volvo TAD760VE Cummins QSB6.7

Potencia según ISO 3046 (neta) 180 kW a 2.200 rpm 164 kW a 2.200 rpm

Par motor ISO 3046 1.100 Nm a 1.500 rpm 949 Nm a 1.500 rpm

Número de cilindros 6 cilindros 6 cilindros

Alternador, potencia 1920 W 1.680 W

Batería de arranque, tensión – 2 x 12 V - 140 Ah 2 x 12 V - 140 Ah


capacidad

2. Transmisión Dana-Spicer Off Highway TE17

Número de marchas, adelante – atrás 3-3

3. Transmisión

Eje motriz, tipo Kessler D81


Kessler D91

4. Frenos
Sistema de freno de servicio – ruedas Wet Disc Brake – ruedas motrices
actuadas

Sistema de freno de estacionamiento Freno de resorte – ruedas motrices


– ruedas actuadas

5. Dirección
Sistema de dirección Servohidráulico

6. Ruedas
Dimensión, delanteros y traseros 14,00 x 24

Presión de neumáticos, ver también la 1,0 MPa


placa de presiones

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


232 9 Especificaciones

Tipo de neumáticos, delanteros y Llenos de aire. Los neumáticos de repuesto y de recambio deben ser de
traseros Marca autorizada por Cargotec.

9. Cabina Spirit Delta con Volvo TAD760VE Spirit Delta con Cummins QSB6.7

Nivel de presión sonora equivalente LpAZ 69 dB(A) LpAZ 65 dB(A)


en la cabina según EN12053 con tole-
rancia R =2,5 dB. Valor de medición
con motor estándar.

Vibraciones de cuerpo entero según 0,4 - 0,7 m/s2


EN13059 con tolerancia k=0,3 x valor
medido.

Especificaciones de aceite,

lubricante y líquidos
Cualquier divergencia de esta tabla debe reafirmarse con una ratifica-
ción por escrito de Cargotec.

1.2 Motor, sistema de combustible

Depósito de combustible, capacidad 450 l

Calidad de combustible Gasoil, según EN590

1.7 Motor, sistema de refrigeración Volvo TAD760VE Cummins QSB6.7

Volumen de refrigerante 22 l 29 l

Refrigerante, llenado Volvo Penta Coolant VCS, ya ES Compleat, Premix


mezclado

¡PRECAUCIÓN!
No está permitido mezclar distintos tipos de refrigerante.
Si se mezclan distintos tipos de refrigerante, hay riesgo de daños al motor.
Cuando se cambia o se llena refrigerante, es necesario usar un refrigerante
del mismo tipo usado anteriormente. Vea el Catálogo de piezas de repuesto
para el número de artículo correcto.

Tipo de aceite, calidad Ver Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 234.

Volumen de aceite 23 l 20 l

2.6 Transmisión, sistema de TE17


lubricación
Tipo de aceite Ver Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 234.

Volumen de aceite 37 l

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


9 Especificaciones 233

3.3 Transmisión, eje motriz Kessler D81 - Kessler D91

Calidad de aceite Ver Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 234.

Volumen de aceite, diferencial 42 l - 54 l

Volumen de aceite, reducción del cubo 2x4l-2x4l

4.8 Sistema de freno


Calidad de aceite Ver Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 234.

7 Sistema de manipulación de la
carga
Calidad de aceite Ver Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 234.

9 Bastidor, carrocería, cabina y


accesorios
Fluido refrigerante climatizador R134a

Volumen fluido refrigerante Ver placa para climatizador

Lubricante del climatizador Aceite ZEXEL PAG ZXL100

Líquido lavacristales, volumen 5l

10 Hidráulica común
Calidad de aceite Ver Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 234.

Depósito hidráulico, capacidad 360 l

Sistema de aceite hidráulico, capacidad 450 l

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


234 9 Especificaciones

Recomendaciones de aceite y

lubricantes
Los intervalos de servicio especificados por Cargotec en el Manual de
mantenimiento implican el uso de los aceites indicados en la tabla. De
la tabla se deduce la viscosidad recomendada de los diferentes tipos
de aceite y calidades en función de la temperatura exterior.
Cualquier discrepancia de esta tabla debe reafirmarse con una ratifi-
cación por escrito de Cargotec y puede suponer la modificación de los
intervalos de servicio.

°C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40


Tipo de aceite, calidad °F -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 104
1.8 Motor, sistema de lubricación
Volvo TAD760VE: VDS-3 SAE 15W40
Cummins QSB6.7: API CH-4/ACEA E5 SAE 5W30 (aceite de motor)

2.6 Transmisión, sistema de lubricación


ATF Dexron III DEXRON III (marca comercial)

3.3 Transmisión, eje motriz


API GL-5 SAE 80W140
SAE 75W90

4 Frenos *)
GM Allison C-4 SAE 5W30 (aceite de la transmisión)
John Deere J20 C, D
Caterpillar TO-4
7 Sistema de manipulación de la carga
Aceite engranaje planetario motor hidráulico, SAE 80W140
aceite para engranaje hipoide API GL-5 SAE 75W90
Freno de disco motor hidráulico, Ver 10
sistema hidráulico
10 Hidráulica común
DIN 51524 Part 3 HVLP ISO VG 68
ISO VG 46 HV
ISO VG 32

NOTA
El filtro de aceite debe cambiarse siempre al cambiar el aceite.
Los intervalos de cambio de aceite del motor presuponen que el
contenido de azufre del combustible no sea superior al 0,5%.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


9 Especificaciones 235

*) El aceite del sistema de frenos debe cumplir con uno de los requi-
sitos de calidad.
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
VDS = Volvo Drain Specification
Grasa lubricante
Emplee una grasa universal de tipo EP conforme a NLGI Grade 2
(EP2) en todos los puntos de lubricación excepto en las placas de
deslizamiento, equipo de elevación y placas de deslizamiento.
En el equipo de elevación debe usarse una grasa universal de tipo EP
conforme a NLGI Grade 2 (EP2) con una mezcla de disulfuro de
molibdeno del 3,5%.
Para las placas de deslizamiento se debe usar un lubricante aprobado
por Cargotec.
Se solicita al departamento de piezas de repuesto de Cargotec. Car-
tucho de 0,65 kg para pistola de engrase, nº de art. 923110.0360, y
bote de 5 kg, nº de art. 923595.0003.
Grasa para contactos eléctricos
Use grasa para contactos eléctricos nº art. 923836.0552.
Silicona de sellado
Use silicona nº art. 923107.0308.
Cola de silicona
Use cola de silicona nº art. 923854.0100.
Refrigerante
Utilice el refrigerante ya mezclado recomendado. Seleccione la mez-
cla de refrigerante adecuada para la temperatura reinante.

PRECAUCIÓN
No está permitido mezclar distintos tipos de
refrigerante.

Si se mezclan distintos tipos de refrigerante, hay


riesgo de daños al motor.

Cuando se cambia o se llena refrigerante, es necesa-


rio usar un refrigerante del mismo tipo usado
anteriormente.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


236 9 Especificaciones

Especificaciones de lámparas

Lámpara Potencia (W) Casquillo


Lámparas de control 1,2 W2x4,6d

Iluminación interior 10 S8,5

Luces traseras 5 BA15s

Luces de freno 21 BA15s

Intermitentes 21 BA15s

Luces traseras, luces de freno e -Se cambia completo Se cambia completo


intermitentes, diodos

Lámparas de posición 5 W2,1x9,5d

- Se cambia completo
Lámparas de posición, diodos

Alumbrado delantero (luces largas, de 75/70 P43t-38(H4)


cruce)

Luces de marcha atrás 70 PK22s(H3)

Alumbrado de trabajo con bombillas 70 PK22s(H3)

35 Tubo de xenón D1S. El inserto y el lastre se


Luz operacional, Xenón
cambian completos.

- Se cambia completo.
Alumbrado operacional, diodos

Luces rotativas 35 PK22s(H1)

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


9 Especificaciones 237

Aclaración de unidades

Unidad Abreviatura
Newton metros Nm

Kilopondio metro kpm

Kilopascal kPa

Megapascal MPa

Kilowatt kW

Kilojoule kJ

British thermal unit Btu

Caloría ca

Pulgadas in

Pies ft

Yard yd

Mile mile

Centímetro cm

Metro m

Kilómetro km

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


238 9 Especificaciones

Conversión, unidades SI

Unidad SI Factor de No SI Factor de SI


conversión conversión

Par

Nm x 10,2 = kg·cm x 0,8664 = lb·in

Nm x 0,74 = lbf·ft x 1,36 = Nm

Nm x 0,102 = kg·m x 7,22 = lb·ft

Presión (Pa = N/m2)

kPa x 4,0 = in.H2O x 0,249 = kPa

kPa x 0,30 = in.Hg x 3,38 = kPa

kPa x 0,145 = psi x 6,89 = kPa

bar x 14,5 = psi x 0,069 = bar

kp/cm2 x 14,22 = psi x 0,070 = kp/cm2

N/mm2 x 145,04 = psi x 0,069 = bar

MPa x 145 = psi x 0,00689 = MPa

Potencia (W = J/s)

kW x 1,36 = CV (hp) x 0,736 = kW

kW x 1,34 = bhp x 0,746 = kW

kW x 0,948 = Btu/s x 1,055 = kW

W x 0,74 = ft·lb/s x 1,36 =W

Energía (J = Nm)

kJ x 0,948 = Btu x 1,055 = kJ

J x 0,239 = caloría x 4,19 =J

Velocidad y aceleración

m/s2 x 3,28 = ft/s2 x 0,305 = m/s2

m/s x 3,28 = ft/s x 0,305 = m/s

km/h x 0,62 = mph x 1,61 = km/h

Caballos de vapor/par

Bhp x 5.252 rpm= TQ (lb·ft) TQ x rpm 5.252 = bhp

Temperatura

°C = (°F – 32)/1,8 °F = (°C x 1,8) + 32

Caudal

l/min. (dm3/min.) x 0,264 = US gal/min. x 3,785 = litros/min.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


9 Especificaciones 239

Tabla de conversión, longitud


Unidad cm m km in ft yd mile

cm 1 0,01 0,00001 0,3937 0,03281 0,01094 0,000006

m 100 1 0,001 39,37 3,2808 1,0936 0,00062

km 100.000 1.000 1 39.370,7 3.280,8 1.093,6 0,62137

in 2,54 0,0254 0,000025 1 0,08333 0,02777 0,000015

ft 30,48 0,3048 0,000304 12 1 0,3333 0,000189

yd 91,44 0,9144 0,000914 36 3 1 0,000568

mile 160.930 1609,3 1,6093 63.360 5.280 1.760 1

1 mm = 0,1 cm – 1 mm = 0,001 m

Tabla de conversión, área


Unidad cm2 m2 km2 a ft2 yd2 in2

cm2 1 0,0001 - 0,000001 0,001076 0,000012 0,155000

m2 10000 1 0,000001 0,01 10,764 1,1958 1.550,000

km2 - 1.000.000 1 10.000 1.076.400 1.195.800 -

a 0,01 100 0,0001 1 1.076,4 119,58 -

ft2 - 0,092903 - 0,000929 1 0,1111 144,000

yd2 - 0,83613 - 0,008361 9 1 1.296,00

in2 6,4516 0,000645 - - 0,006943 0,000771 1

1 ha = 100 a - 1 mile2 = 259 ha = 2,59 km2

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


240 9 Especificaciones

Tabla de conversión, volumen


Unidad cm3 = cc m3 l in3 ft3 yd3

cm3 = ml 1 0,000001 0,001 0,061024 0,000035 0,000001

m3 1.000.000 1 1.000 61.024 35,315 1,30796

dm3 (l) 1.000 0,001 1 61,024 0,035315 0,001308

in3 16,387 0,000016 0,01638 1 0,000578 0,000021

ft3 28.316,8 0,028317 28,317 1.728 1 0,03704

yd3 764.529,8 0,76453 764,53 46.656 27 1

1 gal (EUA) = 3785,41 cm3 = 231 in3 = 0,83267 gal (GB)

Tabla de conversión, peso


Unidad g kg t oz lb

g 1 0,001 0,000001 0,03527 0,0022

kg 1.000 1 0,001 35,273 2,20459

t 1.000.000 1.000 1 35.273 2.204,59

oz 28,3495 0,02835 0,000028 1 0,0625

lb 453,592 0,45359 0,000454 16 1

1 tonelada (métrico) = 1,1023 ton (EUA) = 0,9842 ton (GB)

Tabla de conversión, presión


Unidad kp/cm2 bar Pa = N/m2 kPa lbf/in2 lbf/ft2

kp/cm2 1 0,98067 98.066,5 98,0665 14,2233 2.048,16

bar 1,01972 1 100.000 100 14,5037 2.088,6

Pa = N/m2 0,00001 0,001 1 0,001 0,00015 0,02086

kPa 0,01020 0,01 1.000 1 0,14504 20,886

lbf/in2 0,07032 0,0689 6.894,76 6,89476 1 144

lbf/ft2 0,00047 0,00047 47,88028 0,04788 0,00694 1

kg/cm2 = 735,56 Seco (mmHg) = 0,96784 atm

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


10 Terminología 241

10 Terminología

10 Terminología
mm mm mm mm mm mm

Aclaraciones
en
– la página

Término Descripción
Aceite de la transmisión Aceite para la caja de cambios y el convertidor de par. Vea las especificaciones en el ma-
nual de instrucciones.
Aceite hidráulico. Aceite del sistema hidráulico. Vea las especificaciones en el manual de instrucciones.
Acumulador Depósito que almacena (acumula) presión, por ejemplo, para las funciones hidráulicas.
Basculamiento El mástil se inclina hacia delante o hacia atrás.
Batalla Distancia entre el eje motriz y el eje direccional.
Bomba de aceite hidráulico Bomba del sistema hidráulico.
Cadena cinemática Los componentes de la máquina que participan en la transmisión de potencia: motor, con-
vertidor de par, caja de cambios, árbol de transmisión, eje motriz, diferencial y reducción
de cubo.
Capacidad de elevación Indica el peso máximo permitido que puede elevar la máquina.
Carga suspendida Carga elevada.
Caudal fijo Volumen (capacidad) no regulable de una bomba.
Convertidor de par Embrague hidráulico gradual.
Decitonelada La décima parte de una tonelada, medida de la capacidad de elevación de la máquina.
Depósito de expansión Depósito de refrigerante, con espacio para compensar los cambios de volumen del líqui-
do debido a cambios de temperatura.
Depósito de partículas El filtro de aire acumula las partículas más gruesas en un depósito que se vacía automá-
ticamente durante el funcionamiento de la máquina.
Designación de tipo Indica el tipo de máquina y la capacidad. Vea también el modelo de máquina.
Desplazamiento lateral El implemento se desplaza paralelamente en sentido lateral.
Dirección progresiva Cuando los movimientos del volante son rápidos, las ruedas se abren más.
ECC Electric Climate Control. Climatizador con regulación termostática de la refrigeración, la
humedad y la calefacción.
EHC Electric Heat Control. Calentador con regulación termostática de la calefacción.
Eje direccional Eje con ruedas directrices.
Eje motriz Eje de propulsión al que se transmite el par de la cadena cinemática.
Elevación lateral Implemento. Vea implemento.
Engranaje planetario Tipo de caja de cambios con las marchas en engrane constante.
Frenos húmedos Discos de freno en baño de aceite.
Frigorígeno Líquido o gas del climatizador. Debe ser manejado únicamente por personas debidamen-
te capacitadas y autorizadas.
Fusible principal Situado en la batería. Desconecta la corriente a todos los sistemas de la máquina.
Ganchos de bloqueo Dos ganchos que se introducen en agujeros del contenedor, a fin de bloquearlo para la
elevación.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


242 10 Terminología

Término Descripción
Hidráulica de trabajo Incluye todas las funciones del sistema de manipulación de la carga, es decir, elevación,
descenso, basculamiento, desplazamiento lateral, posicionamiento e inclinación.
Implemento El componente de la máquina que sujeta la carga durante la elevación.
Inclinación El implemento se inclina lateralmente, por ejemplo, si la carga está colocada sobre una
superficie desigual.
Indicador "Sensor" mecánico, indica, por ejemplo, que hay un filtro obturado y es necesario cambi-
arlo.
Inspección diaria Las medidas que debe efectuarse a diario para asegurar el buen funcionamiento de la
máquina.
Interruptor de desconexión de la Corta la corriente de la batería.
batería
LC Centro de carga.
Mantenimiento Medidas de mantenimiento periódicas para que la máquina funcione de forma segura y
dure más tiempo.
Mástil Portador de carro elevador, implemento y carga.
Modelo de máquina Tipo de máquina. Ejemplo de denominación: DCF 80-100. Vea también la denominación
de tipo.
Motor de bajas emisiones Motor de bajas emisiones de sustancias nocivas. Se fabrica conforme a determinadas
normas.
Nivel de electrolito Nivel del líquido de los elementos de batería.
Número de serie Designación individual de la máquina. Especificada en la placa de la máquina.
Opción de producto Se eligen una o varias opciones para la máquina, por ejemplo, opciones de motor.
Opcional Equipamiento opcional para la máquina.
Pantalla Pantalla que presenta la información digital situada en el panel del volante en la cabina.
Posición de servicio La posición segura que debe adoptar la máquina antes de comenzar el servicio.
Posicionamiento Ampliación del implemento.
Presión de aceite piloto Presión de control pequeña para regular, por ejemplo, una válvula.
Producto anticorrosión Impide la oxidación, llamado también antioxidante.
Punto de elevación Punto de fijación del aparejo de izado para elevar un objeto.
Recirculación Circula una y otra vez.
Reductor de cubo Tipo de transmisión final (frecuentemente junto a las ruedas) que reduce el régimen del
motor y aumenta el par motor de la cadena cinemática.
Residuos contaminantes Aceite, filtros, etcétera. usados que deben ser tratados conforme a normas y disposicio-
nes nacionales en vigor.
Seguro de transporte de la Preparativos antes del transporte de la máquina.
máquina
Servomecanismo Amplificador. Con un movimiento pequeño, el usuario obtiene un efecto grande, por eje-
mplo, la dirección asistida.
Servopresión Presión de control pequeña que se utiliza para regular una presión mayor, por ejemplo,
en una válvula.

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


10 Terminología 243

Término Descripción
Sistema hidráulico Sistema que utiliza la presión del aceite para transmitir potencia a las diferentes
funciones.
Spirit Delta Tipo de cabina cerrada.
Tablero Eleva la carga, fijado en el mástil.
Tiempo de funcionamiento Horas en que ha estado en funcionamiento la máquina, puede apreciarse en el indicador
correspondiente de la cabina.
Topes El desplazamiento máximo de componentes móviles, por ejemplo, el tope de los cilindros
de basculamiento.
Twist-locks Dos pernos de seguridad, uno en cada esquina del implemento, que se introducen en los
agujeros correspondientes del contenedor y se giran para fijar el contenedor durante la
elevación.
Válvula de control Válvulas que se utilizan para regular algo, por ejemplo, eliminar presión y de este modo
descender una pluma o una horquilla. Vea también válvula de control.
Válvula electromagnética Válvula regulada por vía electromagnética. Vea también válvula proporcional.
Válvula proporcional Válvula regulada por vía electromagnética. Cuando se excita, la válvula se activa propor-
cionalmente a la intensidad de la corriente. Denominada también válvula de regulación
gradual, a diferencia de las válvulas de conexión/desconexión. Instalada, por ejemplo, en
la caja de válvulas de la transmisión.
Vástago de válvula Componente móvil de la válvula. Determina la dirección del aceite.
Viga de bastidor Vigas portantes del bastidor.
Zumbador Alarma acústica para llamar la atención del operador.

Manual de instrucciones DCF 80-100 IDCF03.04ES


244 10 Terminología

IDCF03.04ES Manual de instrucciones DCF 80-100


11 Índice alfabético
Aceite de la transmisión 180 Menú de contador de contenedores 84
Aceite de motor 178 Menú de estadística 85
Almacenamiento prolongado 225 Menú de temperatura del aceite 83
Arranque del motor 131 Menú del equipo de calefacción y climatización 86
Asiento (10) 75 Menú del motor y la transmisión 83
Batería e interruptor de desconexión de la batería 186 Menú del sistema eléctrico 84
Calentamiento 132 Menú operativo de intervalos de servicio 84
Cambio 133 Menú operativo de servicio 85
Cerradura de encendido (53) 55 Menú operativo del motor 83
Códigos de fallo 93 Menús 82
Conducción 129 Neumático y llanta 182
Control de acumuladores 185 Observaciones 15
Desactivación mecánica del freno de estacionamiento 199 Palanca de cambios y funciones múltiples (2) 64
Descarga 158 Parada del motor – estacionamiento 142
Descripción de la DCF 80-100 29 Pedales 71
Descripción general 30 Periodo de rodaje 91
Dirección 135 Placas 36
Durante la conducción 129 Posición de servicio 224
Elevación de la carga 146 Presentación general 29
Elevación de la máquina 202 Remolque 198
Elevación y transporte de la máquina 201 Seguridad 9
Equipo de calefacción/Climatizador 139 Servicio 195
Equipo de calefacción/Climatizador 78 Sistema de combustible 172
Equipo de protección y emergencia 11 Sistema de control y monitorización 82
Especificaciones 231 Sistema de refrigeración 176
Filtro de aire del motor 175 Sistema hidráulico 181
Freno de estacionamiento 136 Sobre el manual de instrucciones 3
Freno de servicio 135 Sobre la documentación 6
Funciones del sistema de manipulación de la carga 159 Tablas de códigos de fallo 100
Fusibles del sistema eléctrico 190 Terminología 241
Fusibles principales del sistema eléctrico 188 Transporte de carga 152
Guía de lectura 4 Transporte de la máquina 197
Identificación ANSI/ITSDF 14 Transporte de la máquina 203
Identificación de la máquina 29 Volante (4) 72
Iluminación 194
Incendio 25
Indicación de código de fallo 95
Información activada por suceso para el implemento de el-
evación lateral 86
Información sobre el código de fallo en la pantalla 95
Inspección diaria 164
Inspección diaria 92
Inspección y mantenimiento 163
Inspección y mantenimiento 7
Instrumentos 54
Instrumentos y mandos 45
Interruptores 56
Introducción 3
Lámparas indicadoras y de advertencia 50
Lavacristales 174
Limpieza 170
Mandos hidráulicos (9) 66
Manejo 89
Manipulación de la carga 143
Mantenimiento 169
Marca CE 13
Medio ambiente y normativas 227
Declaration de Conformidad UE

Cargotec Sweden AB, SE-340 10 Lidhult, (No. de Registo 556014-5418)


certifica bajo su exclusiva resposabilidad que la màquina,

Marca Manipulador de conten


Modelo DCF100-45E7

No. de serie A301.XXXXX


Año de fabricación 2010
Motor VOLVO TAD 760VE
está fabricado de acuerdo con los requisitos de
- La Directiva de Maquinaria 2006/42/CE;
- Está de acuerdo con las siguientes Directivas CE:
Directiva de Compatibilidad Electro Magnética 2004/108/CE

- la norma armonizada EN 1459 Seguridad de carretillas elevadoras industriales


– Carretillas elevadoras autopropulsadas de alcance variable

Nombre
Posición Jefe de productos contrapesados

Lugar, Fecha Firma


2A_TEST_R_ES

Blnk.lxf
Cargotec improves the efficiency of cargo flows by offering solutions for
the loading and unloading of goods on land and at sea – wherever cargo Cargotec Sweden AB
is on the move. Cargotec’s main daughter brands for cargo handling Torggatan 3
SE-340 10, Lidhult, Sweden
Hiab, Kalmar and MacGregor are global market leaders in their fields.
tel. +46 372 260 00
Cargotec’s global network offers extensive services that ensure the fax +46 372 263 90
continuous, reliable and sustainable performance of equipment. www.cargotec.com

Вам также может понравиться