Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Seguridad y Mantenimiento
1
Indice
GARANTIA .................................................................................................................................................3
SEGURIDAD ................................................................................................................................................4
DESCRIPCION.......................................................................................................................................... 10
2 - Características Técnicas.................................................................................................. 11
INSTALACION........................................................................................................................................... 10
4 - Puesta a tierra.................................................................................................................. 12
UTILIZACION ............................................................................................................................................ 13
8 - Soldar.......................................................................................................................... 14/16
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................... 17
9 - Mantenimiento ................................................................................................................. 17
11 - Incidentes....................................................................................................................... 19
12 - Esquemas eléctricos...................................................................................................... 20
2
Revisión 1, Julio de 2010
Garantía
La factura de compra avala su garantía. El número de esta factura debe indicarse en cada
demanda de garantía.
Los defectos o deterioros causados por el desgaste natural o por un accidente exterior
(montaje erróneo, mantenimiento defectuoso, utilización anormal…) o también por una
modificación del producto no aceptada por escrito, por el vendedor, se excluyen de la
garantía.
PRAXAIR se reserva el derecho de modificar sus aparatos sin previo aviso. Las ilustraciones,
descripciones y características no son contractuales y no comprometen la responsabilidad del
constructor.
3
Revisión 1, Julio de 2010
Seguridad
Para su seguridad
4
Revisión 1, Julio de 2010
Seguridad
La pieza de trabajo, las chispas y las gotas emitidas están muy calientes.
• Mantenga alejados del área de trabajo a niños y animales. Su comportamiento es
imprevisible.
• Retire del área de trabajo cualquier contenedor de líquidos inflamables o explosivos.
Peligro de incendio y explosión.
• No caliente líquidos, polvos o gases explosivos aprovechando el calor de la soldadura
o del corte. También existirá peligro de explosión en caso de que materiales
aparentemente inofensivos se encuentren en contenedores cerrados cuya presión
pueda aumentar al calentarse.
Cuidado con la formación de llamas.
• Ha de evitarse cualquier formación de llama. Se pueden formar llamas p. ej. , con
chispas que salten, piezas al rojo o formación de escorias a alta temperatura.
• Debe vigilarse constantemente la posible formación de focos de incendio en el área de
trabajo.
• No lleve en los bolsillos objetos fácilmente inflamables, como cerillas o mecheros.
• Debe garantizarse la presencia de extintores apropiados a los trabajos de soldadura
realizados; deberán encontrarse cerca del área de soldadura y estar fácilmente
accesibles.
Cuidado con la formación de llamas.
• Los contenedores con sustancias inflamables o lubricantes deben limpiarse
concienzudamente antes del comienzo de los trabajos de soldadura. En estos casos no
es suficiente que los contenedores estén vacíos.
• Después de soldar una pieza de trabajo, ésta sólo se podrá poner en contacto con
materiales inflamables cuando se haya enfriado lo suficiente.
• Las corrientes de soldadura descontroladas pueden destruir completamente los
sistemas de protección de instalaciones domésticas y originar incendios. Antes de
iniciar trabajos de soldadura, asegúrese de que la pinza de masa esté correctamente
fijada a la pieza o a la mesa de soldadura y de que exista una conexión eléctrica directa
desde la pieza a la fuente de alimentación.
Los niveles de ruido superiores a 70 dBA pueden ocasionar daños permanentes en el oído.
• Utilice protecciones acústicas o tapones de oídos apropiados.
• Asegúrese de que el ruido no molesta a otras personas que se encuentren en el área de
trabajo.
Asegure la botella de gas.
• Coloque la bombona de gas de protección en el emplazamiento previsto y asegúrela con
cadenas.
• Tenga cuidado al manipular las bombonas de gas; no las tire, no las caliente y asegúrelas
contra posibles caídas.
• Separe la bombona del aparato de soldadura durante el transporte con grúa.
5
Revisión 1, Julio de 2010
Seguridad
Las interferencias causadas por campos eléctricos o electromagnéticos pueden ser generadas
por el aparato de soldadura o los impulsos de alta frecuencia del aparato de ignición.
• Según la norma EN 50199 de tolerancia electromagnética, los aparatos están diseñados
para el uso en zonas industriales; en caso de utilizarse en áreas residenciales, podrían
surgir problemas a la hora de garantizar la compatibilidad electromagnética.
• La proximidad del aparato de soldadura puede afectar negativamente al
funcionamiento de marcapasos.
• Pueden producirse fallos de funcionamiento en instalaciones electrónicas (p. ej.
sistemas informáticos, aparatos CNC) que se encuentren próximos a la zona de
soldadura.
• Otros cables de red, de control, de señales o de telecomunicaciones que se encuentren
encima, debajo o junto a la zona de soldaduras podrían verse afectados.
6
Revisión 1, Julio de 2010
Seguridad
Transporte y colocación
• Los aparatos solamente se deben transportar y utilizar en posición vertical.
Condiciones ambientales
El aparato de soldadura puede operar en un espacio sin riesgo de explosión si se cumplen las
siguientes condiciones:
Rango de temperatura del aire del ambiente:
durante la soldadura: entre -10°C y +40°C,
durante el transporte y el almacenamiento: entre -25°C y +55°C.
Humedad relativa del aire:
hasta 50% a 40°C;
hasta 90% a 20°C.
El aire del ambiente deberá permanecer limpio de cantidades poco habituales de polvo, ácidos,
gases o sustancias corrosivas, etc., siempre que no sean originadas por la soldadura.
Ejemplos de condiciones de funcionamiento fuera de lo común:
humo corrosivo poco habitual,
vapor,
grandes cantidades de vapores de aceite,
oscilaciones o golpes fuera de lo común,
ambientes cargados de polvo, como polvo de esmerilar, etc.,
condiciones atmosféricas adversas,
condiciones excepcionales en la costa o a bordo de barcos.
Durante la colocación del aparato, asegure la salida y entrada de aire.
El aparato ha sido verificado según las medidas de protección IP23, lo que implica:
Protección contra la intrusión de cuerpos extraños ∅ > 12 mm,
Protección contra las proyecciones de agua hasta un ángulo de 60º con respecto a la vertical.
7
Revisión 1, Julio de 2010
Seguridad
8
Revisión 1, Julio de 2010
Declaración de conformidad
Declaración de Conformidad CE
EU - Conformity declaration
Déclaration de Conformité UE
Declaraçao de Conformidade CE
Nombre del Fabricante: PRAXAIR SOLDADURA, S.L.
Name of manufacturer: C/ Orense, 11 - 9ª planta
Nom du fabricant: 28020 MADRID
Nome do fabricante:
Por la presente declaramos We herewith declare that the Par la présente, nous Pela presente declaramos que
que el diseño y la machine described below déclarons que la conception et o desenho e a construçao
construcción de la/s meets the standard safety la construction ainsi que le da(s) máquina(s) indicada(s),
máquina/s indicada/s regulations of the EU - low modèle, mis sur le marché par cumprem as directivas
cumple/n las directivas funda- voltage guideline in its nous, de l'appareil decrit ci fundamentais de segurança
mentales de seguridad para conception and construction, dessous correspondent aux para vaisa voltagem da UE.
bajo voltaje de la UE. Esta as well as in the design put directives fondamentales de Esta declaraçao nâo terá
declaración no tendrá validez, into circulation by us, in case securité de l’ UE régissant les validade, no caso de trocas
en el caso de cambios no of unauthorized changes basses tensions. En cas de nâo autorizadas, reparaçôes
autorizados, reparaciones ina improper repairs and/or charges non autorisées, de inadequadas ou modificaçôes
decuadas o modificaciones modifications, which have not réparations inadéquates et/ou que nâo tenham sido
que no hayan sido expresa been expressly allowed by de modifications prohibées, aprovadas pela PRAXAIR
mente aprobadas por PRAXAIR SOLDADURA, S.L. qui n'ont pas été autorisées SOLDADURA, S.L.
PRAXAIR SOLDADURA, S.L. This declaration will lose its expressément par PRAXAIR
validity. SOLDADURA, S.L. cette
declaration devient caduque.
Descripción de la máquina:
Description of the machine:
MAQUINA DE SOLDADURA
Description de la machine:
Descriçao da máquina:
Tipo de máquina:
Type of machine
Type de machine MICROTIG 152 DCI HF
Tipo da máquina:
Número de Código:
Article number: 244355.2
Référence de l'article:
Número de Código:
Número de Serie:
Serial number:
Numéro de série:
Número de série:
Normas aplicadas: 73/23/CEE
Used co-ordinated norms: 89/336/CEE
Normes harmonisées appliquées: EN 50199 – EN 50060 – EN 60974-1 y EN 50192
Normas aplicadas:
Firma del Fabricante: Director de Producción
Signature of manufacturer: Production Manager
Signature du fabricant: Directeur de Production
Assinatura do fabricante: Director de Produçao
9
Revisión 1, Julio de 2010
Descripción
1. CARACTERISTICAS GENERALES
El MICROTIG 152 DCI HF permite soldar con la ayuda de electrodos recubiertos (soldadura MMA)
o de electrodo infusibles (soldadura TIG) con cebado del arco por alta tensión (« A.F ») o por
contacto
(« lift arco ») en modo « 2 tiempo » o « 4 tiempo ».
10
Revisión 1, Julio de 2010
Descripción
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
DIMENSIONES ( en mm )
PRIMAIRE / PRIMARIA
Alimentation monophasée / Alimentacion monofásica V 230 V (+/- 13%)
Fréquence / Frecuencia Hz 50/60
SECONDAIRE / SECONDARIA
Tension à vide / Tensión en Vacío V 80-90
Courant de soudage / Corriente de soldadura A 3-150
Facteur de marche à 35 % / Factor de Marcha al 35 % A 150
Facteur de marche à 60 % / Factor de Marcha al 60 % A 130
Facteur de marche à 100 % / Factor de Marcha al 100 % A 110
11
Revisión 1, Julio de 2010
Instalación
El generador debe ser alimentado por una fuente de tensión 230V - 50 Hz / 60 Hz monofásico +
tierra con una tolerancia de +/- 13%.
También puede ser alimentado por un grupo electrógeno de potencia suficiente porque está
protegido contra las sobretensiones.
4. PUESTA A TIERRA
Para proteger a los usuarios, se debe conectar la fuente de soldadura correctamente a la instalación de
tierra (REGLAMENTACIONES INTERNACIONALES DE SEGURIDAD).
Es imprescindible instalar una correcta conexión a tierra mediante el conductor verde/amarillo del cable
de alimentación, con el fin de evitar descargas debidas a contactos accidentales con objetos que se
encuentren en el suelo.
Si la conexión de tierra no está realizada, un riesgo de choque eléctrico por el chasis del
aparato subsiste.
12
Revisión 1, Julio de 2010
Utilización
DESIGNACIÓN
F1 Botón de ajuste de intensidad de soldadura / pregas / postgas
F2 Conector de la conexión antorcha
F3 Base hembra +
F4 Botón de ajuste del tiempo de desvanecimiento
F5 Salida gas
F6 Base hembra -
F7 Indicador pregas
F8 Indicador « soldadura TIG »
F9 Tecla selección « soldadura TIG/MMA » y ajuste pregas
F10 Indicador « soldadura MMA »
F11 Indicador « soldadura con A.F »
F12 Indicador de defecto general
F13 Indicador de puesta bajo tensión
F14 Indicador postgas
F15 Tecla selección « soldadura 2T/4T » y ajuste postgas
F16 Indicador « soldadura 4T »
F17 Tecla de selección « cebado AF o PAE »
El generador está equipado para poder funcionar con una antorcha de potenciómetro (opción). El
empalme está centralizado sobre el conector F2 según la configuración explicada a continuación:
CTS CONEXION
1 Gatillo de la antorcha
2 Gatillo de la antorcha
3 Mínimo del potenciómetro de la antorcha
4 Puntero del potenciómetro de la antorcha
5 Máximo del potenciómetro de la antorcha
13
Revisión 1, Julio de 2010
Utilización
DESIGNACIÓN
B1 Entrada del cable de alimentación
B2 Entrada de gas
B3 Interruptor Marcha/Parada
8. SOLDAR
Dinámica de arco
El ajuste de la dinámica de arco no es accesible pero está optimizada para la soldadura de la
mayoría de los electrodos rutilos y básicos.
14
Revisión 1, Julio de 2010
Utilización
15
Revisión 1, Julio de 2010
Utilización
- Seleccionar el modo de soldadura TIG mediante la tecla F9 para encender el indicador F8.
- Elegir el modo de soldadura « 2 tiempo o 4 tiempo » mediante la tecla F15. Si el modo « 4 tiempo »
está seleccionado, el indicador F16 se enciende.
- Seleccionar el tipo de cebo mediante la tecla F17. Si el modo « soldadura con A.F » está
seleccionado, el indicador F11 se enciende.
Pre-gas :
Mantener la tecla F9 pulsada hasta que el indicador F7 parpadea, luego ajustar el tiempo de pre-gas
mediante el potenciómetro F1 manteniendo la tecla pulsada : el potenciómetro puesto al mínimo
corresponde a un tiempo de pregas nulo y puesto al máximo a un tiempo de pregas de 5s. Liberar la
tecla cuando su ajuste está terminado.
Corriente de soldadura :
Ajustar el valor de la corriente de soldadura entre 3 y 150A mediante el potenciómetro F1.
Tiempo de desvanecimiento:
Ajustar el tiempo de desvanecimiento de 0 a 10s mediante el potenciómetro F4.
Post-gas :
mantener la tecla F15 pulsada hasta que el indicador F14 parpadea, luego ajustar el tiempo de
postgas mediante el potenciómetro F1 manteniendo la tecla pulsada: el potenciómetro puesto al
mínimo corresponde a un tiempo de postgas nulo y puesto al máximo a un tiempo de postgas de 20s.
Liberar la tecla cuando su ajuste esté terminado.
ATENCIÓN : Este modo de cebado es especialmente interesante cuando se suelda una zona
sensible a los parásitos electromagnéticos(cerca de los ordenadores o de máquinas de mando
numérico).
El generador está equipado para funcionar con cualquier antorcha con potenciómetro de valor 10kΩ..
El empalme está centralizado sobre el conector F2 según la configuración descrita § 9.
16
Revisión 1, Julio de 2010
Mantenimiento
9. MANTENIMIENTO
17
Revisión 1, Julio de 2010
Mantenimiento
Código DESCRIPCION
1 242764.4 Caja delantera negra
2 242772.5 Caja trasera negra
3 I05801 Chasis
4 240979.4 Cubierta
5 247119.5 Electroválvula 230 V
6 240072.0 Interruptor Marcha/Parada
7 C02025 Conector gatillo 5 pts
C04025 Conector macho gatillo 5 pts
8 240983.1 Bloque electrónico
242826.3 C.I. pequeño
242827.4 Base C.I. pequeño
9 240071.6 Motoventilador 230V
10 240076.4 Self montado sobre escuadra
11 240974.6 Frontal autoadhesiva
12 L93081 Platina frontal
13 247770.5 Botón de potenciómetro diam. 14
14 240080.1 Botón de potenciómetro diam. 23
15 F12001-1 Salida gas 12/100
16 240141.6 Correa
17 240142.0 abrazadera
240144.2 Contacto termostático 80°C
J05003 Hoja 140*140 guía de aire
242779.5 Hoja 60*215 aislante platina
240982.0 Hoja 205*285 aislante platina
18
Revisión 1, Julio de 2010
Mantenimiento
11. INCIDENTE
19
Revisión 1, Julio de 2010
Mantenimiento
20
Revisión 1, Julio de 2010