Вы находитесь на странице: 1из 40

INTRODUCCION

INDICE

TEMA PAGINA

IDENTIFICACIÓN UNIVERSAL SÍMBOLO 2-1


CONTROLES E INSTRUMENTOS 2-2
CONTROL E INSTRUMENTO CLAVE 2-3
CONTROLES DEL MOTOR 2-4
CONTROLES DE TRANSMISIÓN 2-5
SISTEMA DE FRENO DE AIRE 2-5
DIRECCION DE CONTROLES 2-5
CONTROLES DEL BALANCIN 2-5
CONTROLES DE BATIENTES 2-6
CONTROLES DE FIJACIÓN 2-6
ACCESORIOS 2-8
SISTEMA DE BLOQUE ANTI-DOS 2-9
CONTROLES E INSTRUMENTOS
Esta sección tiene como objetivo familiarizar al Diagramas de los distintos controles portadores
operador Con los controles e instrumentos y superiores se ilustran en las siguientes
suministrados Para el funcionamiento de esta páginas. Una lista De estos controles e
máquina. instrumentos se muestran Cada ilustración.
Debería ser Subrayó, sin embargo, que Explicaciones más detalladas De cada uno de
simplemente conocer el Es una preparación los controles o instrumentos En el mismo orden
inadecuada para el funcionamiento Grúas que aparecen en la tecla numérica.
hidráulicas. No intente hacer funcionar el Máquina
hasta que las otras secciones de este manual Han
sido cubiertos. Las secciones 1 y 3 son
especialmente Importante con respecto al
funcionamiento de la máquina.

IDENTIFICACIÓN UNIVERSAL DE SÍMBOLOS

PRESION DEL
LUCES DE MOTOR
ACEITE
INUNDACION FUNCIONANDO
DEL MOTOR

CLAXON DESENGANCHE DE TEMPERATURA


LA BOMBA REFRESCANTE

SISTEMA ELÉCTRICO FRENO


ENCENDIDO TEMPERATURA
DE MANO DEL ACEITE
DE TRANSMISION

SISTEMA ELÉCTRICO FRENO DE


APAGADO SERVICIO RAPIDO

ENCENDIDO
BALANCIN LENTO
CONECTADO

MOTOR NO PRESION
FUNCIONANDO DEL AIRE SEGURO

PAGINA 2 - 1
CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES E INSTRUMENTOS

PAGINA 2 - 2
CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROL DE TRANSPORTE E INSTRUMENTO LLAVE

1 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 28 PEDAL DE FRENO DE OSCILACIÓN


2 PARADA DIESEL 29 PEDAL DE FRENO DE BALANCEO LIBERACIÓN
DE RACHET
3 AYUDA DE ARRANQUE COLO (OPT.)
30 BLOQUEO DE BLOQUEO
4 DESCONEXIÓN DE LA BOMBA (EN LA CUBIERTA
TRASERA) 31 PEDAL INFERIOR BOOM ANO LEVER
5 ACCELERADOR 32 INDICADOR DEL TIMBRE DEL BOMBILLA (NO
MOSTRADO)
6 ESTRUCTURA DE MANO
33 PULSADOR DE PULGADA
7 LUZ DE ADVERTENCIA DEL INSTRUMENTO
34 PALANCA DE TELESCOPIO
8 LUZ DE ADVERTENCIA DE REFRIGERACIÓN
BAJA 35 INTERRUPTOR DE DOS MODOS
9 MANÓMETRO DE PRESIÓN DE ACEITE 36 INTERRUPTOR MOMENTARIO DE LA LUPA
10 MEDIDOR DE COMBUSTIBLE 37 PALANCA PRINCIPAL DEL MOTOR
11 INDICADOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR 38 PALANCA DE GIRO AUXILIAR (OPT)
12 HORAS (COMPARTIMIENTO DEL MOTOR) 39 INDICADOR (ES) DE ROTACIÓN DEL TORNILLO
(ON) PALANCA NO MOSTRADA)
13 VOLTMETER
40 INTERRUPTOR DE LUZ
14 TEMPERATURA DE TRANSMISIÓN CALIBRE
41 SEÑALES DE ENCENDIDO
15 MANÓMETRO DE PRESIÓN DEL ACEITE DE
TRANSMISIÓN 42 LUCES DE TABLERO
16 PALANCA DE CAMBIO DE LA TRANSMISIÓN 43 INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO
17 MEDIDOR DE PRESIÓN DE AIRE (FRONTAL) 44 LIMPIEZA
18 MEDIDOR DE PRESIÓN DE AIRE (TRASERO) 45 VENTILADOR DE DESCONGELACION
19 LUZ DE ADVERTENCIA DE BAJO AIRE Y 46 CONTROLES DEL CALENTADOR
BUZZER
47 INTERRUPTORES DE CIRCUITOS
20 PEDAL DE FRENO
48 EXTINTOR DE INCENDIOS
22 INTERRUPTOR DE MODO DE DIRECCION
49 LUZ DE ALIMENTACIÓN DE DOS BLOCOS
23 MAESTRO EXTEND-RETRACT EXTERIOR
50 ANTI-DOS BLOQUEO ADVERTENCIA AUDIBLE
CAMBIAR
CAMBIAR
24 INTERRUPTORES DE BALANCIN 25 NIVEL DE
51 INTERRUPTOR DE LLAVE DE DESVIACIÓN DE
BURBUJA
BLOQUEO ANTI-DOS
26 PALANCA DE OSCILACIÓN
27 CLAXON

PAGINA 2 - 3
CONTROLES E INSTRUMENTOS

INTERRUPTOR DE LLAVE DE ENCENDIDO - Enciende ACELERADOR - (acelerador de pie).


"Encendido" y "Apagado" circuitos eléctricos. Detiene el HAND THROTTLE - Control de Vernier con Función de
motor. ajuste.
PARADA DIESEL - Apaga el combustible al motor.
Solenoide Acciona la palanca del regulador. LUZ DE ADVERTENCIA - Indica alta temperatura del
"ARRANQUE RÁPIDO" - Recomendaciones ambientales motor, Alta temperatura de transmisión, Baja presión del
extremas Temperaturas inferiores a 32 ° F. Seguir las aceite del motor, refrigerante bajo. Detener El motor y los
manufacturas Instrucciones sobre su uso y Manipulación y medidores de verificación en el instrumento panel.
almacenamiento de cápsulas de fluido.

LUZ DE ALERTA DE BAJO REFRIGERANTE.

CALIBRADOR DE PRESIÓN DE ACEITE.

INDICADOR DE COMBUSTIBLE.

CALIBRE DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR.


CONTADOR DE HORAS (En el compartimento del motor).

VOLTÍMETRO - Indica la carga de la batería condición.

DESCONEXIÓN DE LA BOMBA - Tiempo frío muy frío o MEDIDOR DE TEMPERATURA DE TRANSMISIÓN.


viajes prolongados. Tire hacia arriba para acoplar zapatillas.
La unidad está equipada con un Tipo mecánico de
desconexión. El motor debe Para detener las bombas
(situadas en Cubierta trasera).

PAGINA 2 - 4
CONTROLES E INSTRUMENTOS
FRENOS DE EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO - El
MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN
freno de estacionamiento se acopla El encendido está
indica la presión de carga de la transmisión. El rango
apagado. El interruptor del tablero Es para acoplar los
normal es 240 a 260 psi.
frenos de servicio mientras Encendido está encendido.

ATENCION Opcional luz indicadora de centrado situado encima del


cuadrante cambio.

Nunca maneje la máquina cuando la presión de carga de


DIRECCIÓN SWITCH - Proporciona la siguiente:
transmisión está por debajo de 240 psi.

CONTROLES DE TRANSMISION

PALANCA DE CAMBIO DE LA TRANSMISIÓN.

ATENCION 4 – Volante 2 – Volante Dirección de


de rueda de rueda cangrejo
No hacer cambios de sentido entre avance y retroceso
mientras el vehículo está en movimiento.

SUBIDA Y DESCENDIENDO - Energía completa Los PRECAUCION


cambios entre rangos bajo carga se pueden hacer Sin
poner en peligro la transmisión o Componentes del tren.
Hay 6 velocidades adelante. 3 marcha atrás. Tracción a las
Cambie a cangrejo o dirección de 4 ruedas sólo cuando
4 ruedas F1 a través de F3 y R1, 2 ruedas Unidad FK4 a
Los ejes están centrados. De lo contrario, la dirección será
través de F6 y R2 y R3.
Limitado y puede bloquearse.
No se debe hacer el cambio hacia abajo cuando el
Si las ruedas se bloquean, cambie a 2- Girar las ruedas
vehículo Velocidad superior a la velocidad máxima de la
delanteras, cambiar a Cangrejo o ruedas de 4 ruedas y
rango inferior. Reducción de velocidades a velocidades
centro.
excesivas Sobrevolar los componentes del tren de Posible
daño resultante a los ejes de accionamiento.
Tenga cuidado cuando la estructura superior no esté En la
posición de desplazamiento, ya que la dirección se Se
puede invertir cuando el brazo está sobre la parte trasera.
SISTEMA DE FRENOS DE AIRE

PRUEBA DE AIRE (Frontal) - 105 - 125 Psi presión de CONTROLES DEL BALANCIN
funcionamiento óptima.

MANGUERA DE PRESIÓN DE AIRE (trasera) - 105 - 125 EXTENSION DEL BALANCIN - CAMBIAR MAESTRO
psi Presión de funcionamiento óptima. RETRACTO - Selecciona la dirección de movimiento de
cilindros (vigas y gatos).
LUZ DE ADVERTENCIA DE BAJO AIRE Y BUZZER -
Advertencia cuando la presión cae por debajo de 65 psi.
INTERRUPTORES DEL BALANCIN – Cuatro (4)
PEDAL DE FRENO - Acciona los frenos de aire. Hacer No interruptores Control vertical y derecha e izquierda Vigas
intente conducir la máquina hasta que esté La presión de Seleccionar cilindros (vigas y gatos) Para ser operado.
aire de funcionamiento ha Alcanzado en el medidor de
aire. Entonces el servicio Los frenos liberarán.
NIVEL BURBUJA - La máquina debe estar nivelada Antes
de levantarla.

PAGINA 2 - 5
CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE OSCILACIÓN CONTROLES DE ACCESORIOS

PALANCA DE BALANCEO - Empuje para girar hacia la AGUILON "INFERIOR" AGUILON Y PUNTA "INFERIOR"
derecha, Gire a la izquierda. Cuando se mueve la PALANCA.
estructura superior 1 O grados fuera del centro, los
cilindros de pivote del eje trasero Se mantienen en INDICADOR DEL ANCLA DE LA CRUZ (PENDULO TIPO
posición para mantener la estabilidad Trabajo de grúa SITUADO EN AGUILON) - Indica el boom Ángulo con
lejos. respecto a la estructura superior. (no mostrado). Puede ser
parte del indicador de carga nominal, Si está equipado).
CLAXON.

PEDAL DE FRENO SWING.


PEDAL DE "LANZAMIENTO" DE AGUILON PALANCA.
LIBERACIÓN DE RATCHET DE PEDAL DE FRENO DE
SWING - Tire y bloquee para permitir el funcionamiento
del pedal. Suelte para permitir el bloqueo del pedal PALANCA DE TELESCOPIO - Empujar para extender
posición. auge. Tire para retraer el brazo.

BLOQUEO DE BALANCEO - El mecanismo positivo se


acopla En la estructura del portador o dientes del
engranaje oscilante. Inferior Palanca para enganchar,
levantar para desacoplar. Nunca comprometerse Mientras
balanceaba la máquina.

PAGINA 2 - 6
CONTROLES E INSTRUMENTOS
PALANCA PRINCIPAL DEL MOTOR - Empuje para bajar
la carga. Tire para subir la carga.

PALANCA DE GIRO AUXILIAR (OPCIONAL).

INDICADORES DE ROTACIÓN DEL GIRO (OPCIONAL) -


Montado en las palancas de control del cabrestante.

INTERRUPTOR DE LUZ.
INTERRUPTOR DE DOS MODOS
INTERRUPTOR DE SEÑAL DE GIRO.
INTERRUPTOR DE DOS MODOS - Presione hacia la
izquierda para O el telescopio. Deprimir A la derecha para
simultánea independiente Elevación de la velocidad de la Luces de escritorio
velocidad normal y funciones del telescopio.
INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO.

INTERRUPTOR DEL GRIFO DE DOS VELOCIDADES.

PALANCA DE
TELESCOPIO

TELESCOPIO

BOTÓN

BOTÓN MOMENTANEO - Utilizar cuando el interruptor de


dos modos está en la posición izquierda Permitir
simultánea, simultánea, independiente Elevación de la
velocidad normal y Funciones del telescopio.

NOTA: Cuando el interruptor de dos modos está en la


posición correcta Este botón no funciona.

PAGINA 2 - 7
CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acumulación de propano en la cabeza del quemador.


ACCESORIOS Referirse a Sección 6, "Solución de problemas", para
determinar Causa del mal funcionamiento.
LIMPIAPARABRISAS.
La luz indicadora ámbar FLAME SW debe encenderse
DISPOSITIVO ANTIHIELO (OPCIONAL). Dentro de 60 segundos después de la ignición. Cuando lo
haga, suelte El interruptor START-RUN-OFF en la posición
RUN. Si la luz se apaga, mueva nuevamente el interruptor
No se muestra el tacómetro (opcional) A START y repita el procedimiento hasta que la luz
Permanece encendido. Ajuste el control HI-LO al valor
CONTROLES DEL CALENTADOR (OPCIONAL) - Gire el deseado temperatura. Ambos indicadores permanecen
HI-LO a HI y mantenga pulsado START-RUNOFF encendidos Hasta que el quemador se apague bajo el
Interruptor en la posición de inicio. El verde El indicador control del HI-LO y el micro interruptor.
luminoso de CALEFACCIÓN debe encenderse
inmediatamente. Si no lo hace, consulte la Sección 5, Para apagar el calentador, mueva el botón START-
"Solución de problemas". RUNOFF Interruptor a la posición OFF. El calentador verde
La luz indicadora debe apagarse inmediatamente. El
INTERRUPTOR DE LA VENTANA. calentador no se puede apagar inmediatamente porque el
uso Incorpora circuitos de ciclo de purga. El soplador
CONTROLES DE CALENTADOR PARA DIESEL FUELED Continuará funcionando hasta que todo el combustible en
CALENTADOR - Utilice el interruptor de precalentamiento / el quemador Y el intercambiador de calor se enfría lo
precalentamiento para precalentar El carburador y la suficiente Para abrir el mismo conmutador. Cuando esto
cabeza del quemador (consulte Mfgs. Manual lejos el ocurre, El motor del ventilador se detendrá y el indicador
procedimiento completo) FLAME SW se apagará.

ADVERTENCIA ROMPEDORES DE CIRCUITO.

EXTINTOR DE INCENDIOS.

PAGINA 2 - 8
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
CONTROLS & INSTRUMENTS

50

Ü BY-PASS HORN Ü
@~ 111111111111~
OFF
51

/1~ ANTI-TWO
BLOCK

o o
49

SISTEMA
SISTEMA ANTI TWOSYSTEM
ANTI-TWO
BLOCK BLOCK
ing the hook or block to be drawn closer to, or in
49. LUZ DE ADVERTENCIA
BLOCK WARNING ANTITWO
LIGHT-ThisBLOCK-machine
Esta máquina contactSe recomienda
with, the que la tecla
boom de anulación del sistema se
point.
está
is equipada
equipped conwith
un sistema
a two de advertencia
block warningantitwo block
system use con discreción. El uso indebido de la misma para
diseñado
designed para alertar
to
49.LUZ DEal operador
alert de condiciones
the operator
ADVERTENCIA of DE
impending
DOS BLOCOS-Esta Itanular el sistema de that
is recommended cierrethe
máquina está equipada
puede resultar
system
con
en daño
override
un sistema key
de advertencia de d
inminentes
two block de dos bloques, es decir, una condición en la que A la grúa y el peligro a la propiedad y al personal.
El gancho o el bloque de gancho pueden ser atraídos hacia las poleas de punto de la pluma).LUZ DEto
conditions i.e., a condition where be used with discretion. Unwarranted use of it ADVERTEN
el gancho
the hook oElelor
bloque
hookde
gancho gancho
oblock
el bloquepueden
may ser atraídos
debegancho
drawn into the
pueden override
ser atraídos hacia the
las shut-off
poleas de sesystem
punto de can result in harm
la pluma).TWO
Mientras que, la llave puede utilizar para substituir
boom
hacia point de
las poleas sheaves).
punto de la pluma.. to the crane and danger to property and person-
el sistema en un caso de la emergencia extrema, el
nel. Whereas, the key can be usetl to override the
Nota: IfSithe
la grúa está operador debe ejercer el sano juicio para usar la llave
Note: crane is equipada
equippedcon withunanindicador de
Rated Load system
en una in a case of extreme emergency, the oper-
emergencia.
carga nominal, el sistema de bloqueo antibloqueo se
Indicator the Anti-Two Block System is incorperat- ator using the key in an emergency must exercise
incorpora en el sistema de indicador de carga nominal.
ed in the Rated Load Indicator System. sound
La grúa judgment.
está equipada con un sistema de
Una luz de advertencia visual indica esta condición y se desconexión Anti-Two Block en el enlace de control,
debe
A tomar
visual la acciónlight
warning adecuada para evitar
indicates el bloqueo
this condition The cranecuando
se activa is equipped withdeanAnti-Two
el bloque gancho entra Block dis-
en contacto
doble.
and appropriate counteraction should be taken connect system on
con el contrapeso delthe control
bloque linkage,
anti-dos. Esteitsistema
is acti-
to prevent two-blocking. vated
evitaráwhen
que elthe hookdeblock
bloque ganchocontacts
entre en the anti-two
contacto con
50. INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA AUDIBLE DE block counterweight.
el cabezal de la pluma,This system
lo que puedewill prevent
causar que la the
colza
BLOQUEO
50.TWO - Se ha
BLOCK proporcionado
AUDIBLE un interruptor
WARNING SWITCH para
-A de elevación
hook block falle.
fromCuando el sistema
contacting the seboom
activa head,
como se
activar un sistema
switch has been de provided
advertencia to audible (además
actívate an audi-del describió
which cananteriormente,
cause the hoist el levantamiento
rape to fail. del Whencabrestante
the
de advertencia visual), para avisar de posibles condiciones cesará, el brazo no podrá ser extendido ni bajado, sin
ble warning system (in addition to the one for system is activated as described above, winch
de bloqueo. embargo,will
las cease,
funciones
visual warning), to warn of possible approach- hoisting thede elevación
boom cannotdelbebrazo,
extended
ing two-block conditions. retracción
or lowered, del brazo
however y de cabrestante
boom hoist, seguirán
boom retract,
51. INTERRUPTOR DE TECLA DE DESCONEXIÓN DE funcionando. Esto functions
permite al operador utilizar la función
BLOQUEO DE UNO-DOS - Se ha proporcionado un and winch down will still be operation-
51.ANTI-TWO BLOCK BYPASS KEY circunstancias, apropiada para bajar el bloque de gancho
SWITCH - A un al. This allows the operator to use the appropriate lejos de la
interruptor de llave para que, en ciertas cabeza de la pluma.
key switch
operador puedahas been
anular provided
el sistema so that,
de bloque under
anti-dos; function to lower the hook block away from the
certain circumstances, an operator may
Permitiendo de este modo que el gancho o el bloque se over- boom head.
ride theoanti-two
aproximen block system;
estén en contacto thereby
con el punto de allow
la pluma.

2 - 9 Issued: Sept. 96
OPERATINGDE
PROCEDIMIENTO PROCEDURES
OPERACIÓN
INDEX
INDICE

TEMA PAGINA

SUBJECT
INSPECCION PREVIA AL INICIO ................................................................. PAGE
3-1

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ............................................................ 3 - 2


PRE-START INSPECTION .................................. 3 - 1
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ................................................................ 3 - 2
STARTING THE ENGINE ................................... 3 - 2
INICIO DEL TIEMPO FRÍO ........................................................................... 3 - 3
OPERATING THE ENGINE ................................. 3 - 2
SALTO DE ARRANQUE DE UN MOTOR CON CABLES DE PRENSA ....... 3 - 3
COLD WEATHER STARTING ................................ 3 - 3
FUNCIONAMIENTO DEL VEHÍCULO .......................................................... 3 - 4
JUMP STARTING AN ENGINE W1TH BOOSTER CABLES ........... 3 - 3
HACIENDO UN ELEVADOR 1YPICAL ......................................................... 3 - 6
VEHICULAR OPERATION
SEÑALES DE ..................................
MANO DE GRÚA ................................................................. 3 -310
-4

MAKING A 1YPICAL
ELEVADORES LIFT ..................................
"EN NEUMÁTICOS" ........................................................... 3 -311
- 6

CRANE HAND
LÍNEA DE SIGNALS
LÍNEA ...................................
REEVING ........................................................................ 3 -312
- 10

"ON TIRES"
LÍNEA LIFTSREEVING
DE LÍNEA ........................................
........................................................................ 3 -313
- 11

ESPECIFICACIONES
HOIST LINE REEVINGDE....................................
LA CUERDA W1RE ........................................... 3 -313
- 12

AUXILIARYWINCH.......................................................................................
HOIST LINE REEVING .................................... 3 -313- 13

BORDE
W1RE DE DESPLAZAMIENTO
ROPE SPECIFICATIONS DE LADO LATERAL ............................... 3 -314
.............................. - 13

CONDICIONES DE USO
AUXILIARYWINCH INUSUALES ........................................................ 3 -318
....................................... - 13
CARTA DE CARGA INTERPRETACIÓN ..................................................... 3 - 21
SIDE STOW OFFSET JIB .................................. 3 - 14

UNUSUAL OPERATING CONDITIONS ......................... 3 - 18

LOAD RATING CHART INTERPRETATION ...................... 3 - 21

Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

INSPECCION
PRE-STARTPREVIA AL INICIO
INSPECTION
Los siguientes puntos deben ser revisados ​cada día Después de que el motor se ha iniciado y la transmisión se
Thede
antes following
la puestaitems should
en marcha beinicio
y el checked
de laseach day been started
calentó a 180-200 and the transmission
grados. F permiten que warmed to
el motor funcione y
befare start-up and the start of operations.
operaciones. Consulte también la Sección 4, Also 180-200 deg. F allow the engine to idle anden-
asegure que el nivel de fluido esté entre las marcas "completa"
see Section
"Control diario".4, "Daily Check." ysure that the fluid level is between the "full" and
"agregada".
"add" marks.
FILTRO DE COMBUSTIBLE El agua debe drenarse del
ENGINE
ACEITE DELOIL The level
MOTOR should
El nivel debebeestar
at the
en full mark.
la marca FILTRO FILTER Water should be
DE COMBUSTIBLE Eldrained
agua debefrom the
drenarse del sep
separador de agua en una base diaria. Tanto el separador de
completa. SISTEMA
water DE BLOQUEO
separator on a Daily ANTI-DOS
Basis. Both Inspeccione
the water todos los
agua como los filtros de combustible tienen coples de drenaje
COOLANT The level should be near the top of the NOTA:
separator
ubicados Unalaluz
enand deinferior
fuel
parte advertencia
filters de
have
cadaaparecerá
drain
uno. cocksenlocat-
el panel
El separador montad
y los
REFRIGERANTE
radiator tank. El nivel debe estar cerca de la parte La
ed grúa
at theestá equipada
bottom of con
each. un sistema
Separator de
and desconexión
filters are
filtros se encuentran en el compartimiento del motor en el lado o desc
superior del tanque del radiador. Correctamente,
located in the el aparejo
engine del cabrestante
compartment on
derecho de la máquina. Para obtener más información, cesará
the y
rtght el brazo n
LEAK.AGE Make a ground check below the ma- SISTEMA
side of the DE BLOQUEO
machine. For ANTI-DOS
further Inspeccione
information,
consulte la Sección 4, "Comprobaciones de mantenimiento See todos los
FUGAS
chine Hacer unaof
for signs comprobación
leaks. de tierra debajo de la NOTA:
Section
del Una luz de advertencia
4, "Engine
motor". Maintenanceaparecerá
Checks".en el panel montad
máquina para detectar signos de fugas. La grúa está equipada con un sistema de desconexión o desc
FUEL Engine fuel and propane/diesel for the up- Correctamente,
SISTEMA
ANTI-TWO ANTI-TWO
BLOCKel aparejo
BLOCK
SYSTEM del cabrestante
Inspeccione
Inspect alltodoscesará
los y el brazo n
anti-two
COMBUSTIBLE
per unit heaterEl should
combustible del motorfor
be adequate y elsustained
gas interruptores
block switches de bloqueo
found anti-dos
on boom, detectados en la pluma, el
jib and auxiliary
propano / diesel para el calentador de la unidad superior plumín
operations. sheavey los cabezales
heads de polea
for damage. auxiliares
Check the para detectar
freedom of
deben ser adecuados para operaciones sostenidas. daños.
counterweight attached to these switches; and al-
LUBRICATION Perform the daily lubrication as Compruebe la libertad del is
so, that counterweight contrapeso
attached fijado
arounda estos
correct
LUBRICACIÓN Realice la lubricación diaria como se interruptores; Y también,
required
requiere en in
lasthe Lubrication Recommendations.
Recomendaciones de lubricación. line of hoisting cable que el contrapeso
in the se fija alrededor
proper manner. In-
de la línea
spect all correcta
electricaldeconnections
cable de elevación de la as
and wires manera
well
HYDRAULIC SYSTEM Check hoses, tubes, com- apropiada.
as the entireInspeccione
length of todas
cablelasattached
conexiones y cables
to the cable
SISTEMA HIDRÁULICO Compruebe las mangueras, los eléctricos, así como toda la longitud del cable conectado al
ponents, reservoir sight gauge, valves,
tubos, los componentes, el indicador del depósito, pumps,
las reel and it's connections for evidence of excessive
carrete del cable y sus conexiones para detectar evidencia de
motors,lasconnections,
válvulas, reservoir
bombas, los motores, lasoil temperature,
conexiones, la wear, damage or improper installation. Check
desgaste excesivo, daños o instalación incorrecta. Revise el
cylinder mounting
temperatura del aceite bushings and
del depósito, pins. y
casquillos spring loaded cable reel for proper tension and to
carrete del cable con muelle para obtener la tensión adecuada
pasadores de montaje del cilindro. yinsure
asegúresethatde reel
queiselfree to rotate.
carrete Verify
esté libre visualVerifique
de rotar. and los
LINES AND BLOCKS Inspect the hoist lines, avisos visuales y acústicos levantando cada uno dethe
audible warning devices by lifting each of los
LÍNEAS Y BLOQUEOS
hoist block, Inspeccione
hook latch, and balllas líneasasdel
hook, well as counter- weights.
contrapesos.
polipasto, el bloque de elevación, el pestillo
the crane attachment in general for readiness. del gancho y
el gancho de bolas, así como el accesorio de la grúa NOTE:Una
NOTA: A warning light willaparecerá
luz de advertencia appear on the
en el dash
panel montado
enSAFETY
general para estar listo. Check the safety equip-
EQUIPMENT enmounted
el tableropanel and audible
y una señal an audible signal interruptor
se escuchará will be de
ment, including all lights, brakes and hazard war heardestá
espina thorn
en switch in ON position.
posiciónisON.
EQUIPO DE SEGURIDAD Compruebe el equipo de
ing devices.
seguridad, incluyendo todas las luces, frenos y La
Thegrúa está equipada
crane is equipped conwith
un sistema de desconexión
a shut-off or discon- o
dispositivos de advertencia de peligro. desconexión en on
el enlace de control, se debe realizar of
un
TIRES The tires should be checked for proper nect system the control linkage, a check
pressure befare traveling the machine. The tires control de esteshould
this system sistemabe antes
madede prior
levantarlo. Levante
to lifting. el bloque
Hoist
NEUMÁTICOS Los neumáticos deben ser verificados de gancho
should only be checked when cold. Refer to the
para ver si hay presión apropiada antes de viajar por la
the hookalblock
puntoto dethe
la pluma
boomde modosoque
point se actual
that realice el
Tire Pressure Chart onsólo
thedeben
Load ser
Rating Chart.en contacto real entre el bloque y el contrapeso
contact between block and anti-two block coun- del bloque
máquina. Los neumáticos verificados anti-dos. Si todas las funciones están funcionando
frío. Referirse a tabla de presión de neumáticos en la terweight is made. If all functions are operating
WHEEL NUTS Torque wheel nuts to 400-500 Ft. Correctamente, el aparejo del cabrestante
properly, winch hoist will cease and boom cesará y el brazo
cannot
tabla de clasificación de carga. nobepodrá ser extendido ni bajado. Si alguna de estas
Lbs. Tighten daily during the first 50 miles of ser- extended or lowered. Should any of these
funciones continúa, el sistema de desconexión está
vice
TUERCAS on new
DE LAunits and Torque
RUEDA any time the wheels
las tuercas de lahave
rueda functions continue, disconnect system is func-
funcionando incorrectamente y se debe realizar una
been removed.
a 400-500 Ft. LibrasTighten nuts alternately
Apriete diariamente durantearound
las tioning improperly and a complete system check
comprobación completa del sistema. Las funciones de
the wheel.
primeras 50 millas de servicio en nuevas unidades y en must bedelmade.
retracción brazo, Boom
elevaciónretract, boom
del brazo raise del
y bajada and
cualquier momento las ruedas. Apretar las tuercas winch down functions remain active
cabrestante permanecen activas y no se verán afectadasand will be por
alternativamente alrededor deInspect
GENERAL CONDITION la rueda.the machine in unaffected by the
el sistema anti two block.. two block system.
general for wear, leakage and damage.
CONDICIONES GENERALES Inspeccione la máquina en
general por desgaste,
AIR TANKS Openfugas
the yair
daños.
tank drain cocks to
blow out moisture and sediment.
lm CAUTION
PRECAUCION
1
TANQUES DE AIRE Abra las llaves de drenaje del tanque When performing
Cuando disconnect
realice la prueba test, caredebe
de desconexión, should be
tenerse
deTRANSMISSION
aire para sofocar laOIL
humedad
Checky the
los sedimentos.
transmission oil taken as damage may result if system malfunc-
cuidado, ya que si el sistema falla y el gancho es atraído
level. If oil is 2-3 inches above the full mark there tionseland
hacia the
punto dehook is drawn
la pluma, puedeinto the boom
resultar poinprecaucion t
dañado.
ACEITE DE TRANSMISIÓN Controlar el nivel de aceite
is enough to start the engine. After the engine has
de latransmisión. Si el aceite es 2-3 pulgadas sobre la
marca completa allí. Es suficiente para arrancar el motor.
3 - 1
Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

STARTING
PUESTA THE ENGINE
EN MARCHA DEL MOTOR

Una vez finalizada


Once la inspección
the pre-start previa has
inspection al arranque,
been complet- de
uparranque, dejeallow
procedure, que elthe
motor deje to
engine de stop
girar antes de
revolving
se puede arrancar el motor. A temperaturas
ed, the engine may be started. At ambient tem- volver a acoplar el arrancador.
before re-engaging the starter.
ambiente de más over
peratures de 3232grados. F. on
deg. F. en Cummins
Cummins Engines,
Motores, siga el procedimiento de inicio siguiente: No encienda el motor de arranque por más de 30
follow the starting procedure below: Do not engage the starter motor for more than 30
1. Abra el regulador en la posición de reposo. segundos a la vez. Si el motor no arranca en 30
seconds at a time. Should the engine fail to start
segundos, deje que el motor de arranque se enfríe
1. Open the governor to the idle position. within 230minutos
durante seconds, allow
antes the starter
de intentar motor
arrancar to cool
el motor
2. Mueva la palanca de cambio de la transmisión a la
posición neutral.
for 2 minutes
nuevamente. before attempting to start the en-
2. Move the transmission shift lever to the neu- gine again.
3. Ponga tral position.del freno de estacionamiento en la
el interruptor Una vez que el motor se pone en marcha, verifique los
posición "ON". Once the engine
indicadores para lasislecturas
started, check the
correctas. gauges for
Si los
3. Put the parking brake switch in the "ON" posi- proper readings.
indicadores If thelecturas
no registran gaugesnormales,
do not register
detenga nor-
el
4. Gire el tion.
interruptor de encendido a la posición "ON". mal readings,
motor y determine stop the engine
la causa. and
Evite el determine the
funcionamiento
cause.
pleno delAvoid full Throttle
acelerador cuando eloperation
motor estéwhen
frío. the en-
Siempre
5. Gire4.elTurn the ignition
interruptor switcha to
de encendido la the "ON""START"
posición position. permita
gine is que
cold.elAlways
motor alcance la temperatura
allow the de nor-
engine to reach
para poner en marcha el motor. funcionamiento
mal operatingnormal antes de realizar
temperature before las operaciones.
comrnencing
5. Turn the ignition switch to the "START" posi- orations.
Suelte la tion
llave to
delstart
interruptor de encendido tan pronto como
the engine. NOTA: En máquinas equipadas con un motor
arranque el motor. Si el motor se detiene durante el proceso turboalimentado,
N01E: On machines el medidorequipped
de presiónwüh
debe registrar
a turbo-
Release the ignition switch key as soon as the en- 10 psi (60 kpa) de velocidad para garantizar
charged engine, the oU pressure gauge MUST la reg-
gine starts. If the engine stalls during the start- lubricación completa
ister 1 O psi del turbo-cargador.
(60 kpa) at idle speed to ensure full
lubrication of turbo-charger.

OPERATING THE ENGINE


FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Si el medidor de presión del aceite del motor no registra la Acelerar a la mitad de velocidad o más lento sin carga
If the engine oil pressure gauge does not register Throttlealdown
durante menosto5half speed
minutos or slower
antes with
de parar. noleload
Esto da
presión de funcionamiento normal dentro de los 30
. normal operating pressure within 30 seconds of
segundos posteriores al arranque, apague el motor,
for at least 5 minutes before stopping. This gives
al motor una oportunidad para enfriarse gradualmente
starting,
determine shut
la causa downlasthe
y realice engine, determine
reparaciones antes de the the engine
antes de quease chance to cool off gradually before it
detenga.
cause and effect
volver a arrancar el motor.repairs before re-starting the en- is stopped.
gine. N0TA: Este período de enfriamiento es
Cuando el motor alcance la temperatura de funcionamiento, N01E: This coolcrítico
extremadamente downenperiod is extremely
máquinas equipadascritical
con
puedenWhen the engine
comenzar reaches operating
las operaciones. Mientras eltemperature,
motor está motores turboalimentados
on machines debido
equipped with a la acumulación
turbocharged engines
operations
funcionando, may
verifique losbegin. While
medidores the engine
a intervalos is run-
frecuentes excesiva de calor
due to the durante
excessive operaciones
build up of heatde carga
during nor-
ning, para
y esté alerta check the gauges
cualquier atanormal
sonido frequent delintervals
motor o and normal.
mal load operations.
funcionamiento defectuoso
be alert for del motor.
any abnormal engine sounds or faulty
engine performance. Consulte
Consultelthe
manual del fabricante
engine del motor
manufacturer's para for
manual
NOTA: La mayoría de los alternadores tienen una velocidad obtener más instrucciones de funcionamiento.
further operating instructions.
que debe ser excedida
N01E: para encenderlos.
Most alternators Se recomienda
have a speed which must
acelerarbeelexceeded
motor hasta to turn them on. It isvelocidad
por lo menos 2/3 de recommended
después de la
that puesta
the en marcha
engine y befare
be speeded upcualquier período
to at least 2/ 3
prolongado de funcionamiento de rpm bajo para mantener
speed after start-up and befare any extended peri- la
carga de la batería.
ods of low rpm operation to maintain battery
charge.
Durante períodos prolongados, mantenga una velocidad de
suficiente para evitar que la batería se descargue. Mantener
When
la batería en unidling forcompletamente
estado extended periods,
cargadomaintain
es an
idle speed sufficient to prevent the battery
importante tanto para arrancar el motor como para alimentar from
beingdedischarged.
la dirección la bomba de Keeping the battery in a fully
emergencia.
charged state is important both for starting the
engine and for powering the emergency steering
pump. )

3-2
Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
6. Restart engine. Be alert for signs of pump cav-
COLD WEATHER STARTING 6. Reinicie
itationelasmotor. Esté alerta
dSALTO DE
in (3)a above.
los signos
ARRANQUE deDE
cavitación
Increase UN
en-MOTOR C
ARRANQUE DEL TIEMPO FRÍO de la bomba como se describe en (3). Aumentar la
gine speedCABLES DE APOYOSALTO
GRADUALLY, DE ARRANQU
allowing sufftcient
velocidad del motor GRADUALLY, permitiendo el tiempo
AAt
temperaturas
ARRANQUE ambiente
DEL por
temperatures debajo32
TIEMPO
below de 32 grados.
F. on F.
FRÍOamARRANQUE
deg. all time TIEMPO
DEL to warmCABLES
the DE APOYOescribed
system
FRÍObient befare commencing
suficiente para calentar el sistema antes de comenzar la
En todos los motores
Cummins Engines, Cummins, el dispositivo dedevice
the "Quick-Start" operation.
operación.
"arranque
should be rápido"
used se debeengaging
befare utilizar para
theacoplar
starter.el Push
arrancador. Pulse el botón
the "Quick-Start" button"Quick-Start"
for three durante
seconds, tresre- 1ARRANQUE
JUMP STARTING DE UNAN ENGINE WITH
MOTOR
segundos, suéltelo y encienda
lease it and engage the starter. el motor de arranque. BOOSTER CABLES
CON CABLES DE APOYO
Position the vehicle with the booster battery adja-

lm PRECAUCION
Coloque el vehículo con la batería de refuerzo adyacente
cent to the vehicle with the discharged battery so
al vehículo con la batería descargada para que los cables
that booster cables can be connected easily to the
de refuerzo puedan conectarse fácilmente a las baterías
batteries in both vehicles.
de ambos vehículos. AsegúreseMake certain
de que vehicles
los vehículos no
ElThe handling
manejo and storagede
y almacenamiento of"Quick-Start" should
"Quick-Start" debe do not touch each other.
strictly conform tocon
manufacturer's recommenda- se toquen.
cumplir estrictamente las recomendaciones del
tions.
fabricante.
1.1.EnOn bothvehículos
ambos vehicles apague
turn off all las
todas electrical loads.
cargas eléctricas.
Ponga Setel the
frenoparking brake. PlaceColoque
de estacionamiento. transmission in
la transmisión
A At
temperaturas muy bajas, cuando
very low temperatures, whenel the
motor es difícil
engine is dif- "PARK".
en "PARK".
deficult
arrancar y la experiencia
to start del operador
and operator lo indica,
experience so indi-
siga el procedimiento
cates, de arranque
follow the starting descritooutlined
procedure a be- 2.2.Determine
Determine si lawhether
batería de descarga
the tienebattery
discharge el terminal
has
continuación:
low: negativo
the (-) o positivo
negative (-) (+)
or conectado a tierra.
positive (+) El cable
terminal de
con-
tierranected
se conecta al bloque
to ground. delground
The motor, al bastidor
lead oa otro
is connect-
1. 1.
Desenganche las bombas.
Disengage the pumps. buened suelo metálico.
to the engine El terminal de batería
block, frame, conectado
or sorne otheral
relé de arranque
good metallices elground.
que no está
Theconectado
battery a tierra.
terminal
2. 2.
Arrancar el motor
Start the enginecomo se ha descrito
as described anteriormente,
above, using the
utilizando el dispositivo "Quick-Start". PERMITIR QUE connected to the starter relay is the one which
"Quick-Start" device. ALLOWTHE ENGINE TO 3. Asegúrese de que las tapas de ventilación estén
is not grounded.
EL MOTOR SE CALIENTE. Esto se recomienda para
WARM UP. This is recommended so that opti- apretadas y niveladas en ambas baterías. Coloque un
que la potencia óptima del motor se obtenga a baja
mumpara
engine power is del
obtained paño húmedo sobrethe las vent
tapascaps
de ventilación
are tightde cada
velocidad la protección sistemaathidráulico.
low speed for 3. Be sure that and level
the protection of the hydraulic system. batería asegurándose de que está libre de palas del
on both batteries. Place a damp cloth over the
ventilador, cinturones y otras partes móviles. Los
vent caps of each battery making certain it is
siguientes pasos se deben realizar en secuencia.
clear of fan blades, belts and other moving
1 ATENCION parts.
4. En un sistema con conexión a tierra negativo, conecte
ambos extremos de un cable a los terminales positivos (+)
3. BE ALERT FOR SIGNS OF CAVITATION. The deThe
cadafollowing
batería. steps must be performed in se-
3. ESTE ALERTA
hydraulic oilPARA LOS SIGNOS
provides DE for the
lubrication quence.
CAVITACIÓN. El aceite hidráulico proporciona
pumps. When to heavy or stiff, it will not flow 5. Conecte un extremo del otro cable al terminal negativo (-)
lubricación para las
fast enough to bombas.
meet pumpCuando a pesado
demand anda o vac- de4.laOn a negative
batería grounded system, connect both
de refuerzo.
rígido, no fluirá lo suficientemente rápido para ends of one cable to positive (+) terminals of
uum or "cavitation" will be created. A "scream-
satisfacer la demanda de la bomba y se creará un 6. Conecte el otro extremo del cable, lejos de la batería, al
each battery.
ing" noise indicates inadequate pump
vacío o "cavitación". Un ruido de "grito" indica una bloque del motor, al bastidor oa otra buena base metálica,
lubrication, and, if allowed to continue for
lubricación inadecuada de la bomba y, si se permite excepto: · carburador
5. Connect one end o tubería en el vehículo
of the other cable to con batería
negative
que more than
continúe a short
durante más de unwill
period, cortoresult in serious
período, descargada.
(-)terminal of the booster battery.
damage to the pumps.
resultará en un daño serio a las bombas.
7. 6.
Asegúrese
Connectdeother
que todos
end los cables estén
of cable, away libres
from de las
bat-
Ifse
Si cavitation noise
observa ruido de is noticed,elthe
cavitación, hydraulic
aceite hidráulicooil paletas del ventilador, las correas y otras partes móviles
tery, to engine block, frame or sorne other good
must be warmed by use of a reservoir immersion
debe calentarse mediante el uso de un calentador de de ambos motores y asegúrese
heater. When
inmersión the reservoir
en el depósito. Cuando is warm to the
el depósito touch,
está metallic ground, except ·de que todo elormundo
carburetor tubing
está de pie lejos de los vehículos. A continuación,
caliente al tacto, puede continuar el procedimientoRefer
the starting procedure may be continued. de on vehicle with discharged battery.
arranque el motor con la batería de refuerzo. Espere
arranque. Consulte lachart
to the lubrication tabla de
for lubricación para la oil
the recommend unos minutos y luego intente encender el motor del
viscosidad
viscosity defor aceite recomendada
the winter season. paraed la temporada 7. Make
vehículo concertain that
la batería all cables are clear of fan
descargada.
de invierno. blades, belts and other moving parts of both
4. Stop engine. engines and be sure everyone is standing
4. Detenga el motor. away from vehicles. Then start the engine with
5. Re-engage pumps. the booster battery. Wait a few minutes, then
5. Vuelva a enganchar las bombas. at tempt to start the engine of the vehicle with
the discharged battery.

3-3
Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
8. Después de arrancar, deje que el motor vuelva a la when
Si no setraveling, or tode
tira del bloque secure
ganchoit hasta
to thelabumper
cabeza
8. After
velocidad de starting, allowlathe
ralentí y retire enginedel
conexión to cable
returnentoelidle ring, will result in excessive swinging
cuando se viaja, o para asegurarlo al anillo de of the
speed and remove the cable connection
bloque del motor o un buen suelo metálico. A at the en- hook block and
parachoques, possibleun
se producirá damage
balanceoto excesivo
crane.
gine block or good metallic ground. Then remove
continuación, retire el otro extremo del mismo cable de del bloque de gancho y posible daño a la grúa.
the other
la batería end of the same cable from the booster
de refuerzo.
battery. PRECAUCION

lm ADVERTENCIA Continuing
been
to pulldel
Si continúa tirando thebloque
blockdespués
up afterde
contact
hecho el contacto, puede dañar el cabezal the
made may result in damage to
que se has
haya
de laboom
pluma,
WARNING - BATIERIES PRODUCE EXPLOSIVE head, sheaves
las poleas and anti-two
y el interruptor block block.
de antitwo switch.
ADVERTENCIA
GASES. These - LASinstructions
BATERIAS PRODUCEN
are designedGASES
to mini-
EXPLOSIVOS. Estas instrucciones
mize the explosion hazard. Keep están sparks,
diseñadas para
flames, 3. Check hydraulic outrigger beam hidráulicos
retaining
3. Compruebe los pasadores de retención
minimizar el riesgo de explosión. Mantenga las chispas,
cigarettes, etc. away from batteries at all times - de pins.
la viga del estabilizador.
las llamas, loseyes
protect cigarrillos, etc. lejos
at ali times - dode laslean
not baterías
overen todo
batter-
momento - proteja los ojos en todo momento - no se apoye
ies during this operation. 4. Disconnect
4. Desconecte la
thebomba
mainprincipal
pump ifsithe
la grúa
cranedebe
is toser
be
sobre las baterías durante esta operación.
conducida más de
driven more aproximadamente
than approximately2 2millas.
miles.
Both
Ambas batteries
baterías should
deben bemismo
ser del of thevoltaje.
same voltage.
5. Shift
5. Cambie a rango
into alto (tracción
high range de dos
(two wheel ruedas).
drive).
5. Connect
5. Conecte one end
un extremo of the
del otro other
cable cable to Ambas
a negativo. negative
Both batteries should be of the same voltage. 6. Check
6. Compruebe que los
the tires for neumáticos tenganpressure
proper inflation la presiónas
baterías deben tener el mismo voltaje.
de indicated
inflado adecuada,
on the "Crane Load Chart".el "Gráfico
tal como se indica en
de carga de la grúa".
VEffiCULAR OPERATION 7. Check that the rear wheels are centered and
7. Compruebe que las ruedas traseras estén
OPERACION VEHICULAR switch to 2-wheel steer.
centradas y cambie a la dirección de 2 ruedas.
The Rough Terrain Crane is capable of both off
road and limited on-road travel. The kind of trav- 8. Adjustelthe
8. Ajuste seatyand
asiento mirrorspara
los espejos for clear vision to
una visión
La grúa de terreno bruto es capaz de tanto fuera de
el undertaken will determine how the carrier is the rear.
clara hacia atrás.
carretera y limitado de viaje en carretera. El tipo de
operated.
viaje realizado determinará cómo se opera el
transportista. 9. Check thatque
9. Compruebe thela presión
transmission
del aceiteoil depressure
la is
Before moving the Before moving the crane, ei- within the normal operating range of
transmisión esté dentro del rango normal de operación 240 to
Antesther
de around
mover lathe
grúa,work sitealrededor
ya sea or between sites,decare-
del sitio 260 apsi.
de 240 260 Low pressure
psi. La maypuede
baja presión indicate
indicara una
worn
fully consider the terrain type, road
trabajo o entre los sitios, considere cuidadosamente conditions
el charge
bomba pump,
de carga clogged ftlter,
desgastada, or low
un filtro oil level.
obstruido o un
and any hazards likely to be encountered
tipo de terreno, las condiciones de la carretera y cualquier en- nivel de aceite bajo.
route. Think the move through
peligro que pueda encontrarse en ruta. in advance and
carry it out safely.
Piense en el movimiento de antemano y llevarlo a cabo
CAUTION
PRECAUCION
1
con PRE-MOVE
seguridad. CHECK LIST Before moving the
crane to and fromjob sites, make sure the follow- Never mueva
Nunca move elthe carrier
portador if presión
si la the transmission
del aceite de oil
LISTAingDE VERIFICACIÓN
safety check havePREVIA AL MOVIMIENTO
been made: pressure is below 200 psi. Low
la transmisión está por debajo de 200 psi. pressure
La baja will
Antes de mover la grúa hacia y desde los sitios de trabajo, cause transmission slippage and consequent
presión provocará el deslizamiento de la transmisión y
asegúrese
NOTE:deWhenque se properly
ha realizado el siguiente
adjusted thecontrol de
parking elpremature failure
consiguiente of the clutch
fallo prematuro packs.
de los paquetes de
seguridad: brake will hold this machine on a 30% embrague.
grade, if the tires have adequate traction. MOVING THE CRANE TO A JOB SITE The pro-
NOTA: Cuandolt isse ajuste correctamente
recommended el freno
that when de on a
parked MOVIMIENTO DE LAaGRÚA
cedure for moving craneAisUN asSITIO DE TRABAJO
follows:
estacionamiento mantendrá esta máquina en un 30%
grade that the wheels be chocked.
Grado, si los neumáticos tienen una tracción adecuada. El1.procedimiento para mover
Start the engine, unathe
following grúaprocedure
es el siguiente:
given
Se recomienda que cuando esté estacionado en un in the topic "Starting the Engine".
1.que
grado Locklasthe upperstructure
ruedas swing brake. Engage
sean calzadas. 1. Arranque el motor, siguiendo el procedimiento
the swing lock. indicado
2. Allowenair
el pressure
tema "Arranque del motor".
build-up.
1. Bloquee el freno de balanceo de la estructura
2. Secure
superior. Enganchehookla block to the
cerradura swing. loop. If this
del bumper 2.3.Permita
Apply la
theacumulación de presión de aire.
swing brake.
is impractical, pull the two block system coun-
terweight
2. Asegure upde
el bloque togancho
within alapproximately 1" of the
lazo del parachoques. 3. Aplique el freno de balanceo.
load sheaves,tire
ordel
until block lightly contacts 4. Aplly the swing lock.
Si esto no es práctico, contrapeso del sistema de
bloqueoboom
hasta aproximadamente
head. On machines 1 "de las poleas
equipped de carga
with con- 4. Aplique la cerradura del swing. )
o hasta trol
que el bloquedisconnects,
system toque ligeramente
use el cabezalswitch.
override de la 5. Apply the Service Brake.
pluma.Las máquinas
Failure equipadas
to pull the hookconblock
desconexiones
up to thedelhead 5. Aplique el freno de servicio.
sistema de control, utilice el interruptor de anulación.
3-4
lssued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
6.
6. Release
Suelte el the Parking
freno Brake.
de estacionamiento. Elatcambio
excessive
haciaspeeds
abajo awill overspeed
velocidades the drive
excesivas train
sobrevuelve
components
los componentes with possible
del tren resultant damage
de accionamiento to
con el posible
7. Seleccione
7. Select the el
desired transmission
rango de range.
transmisión deseado. daño resultante
the drive a los ejes de accionamiento.
shafts.

Good judgment
El buen juicio en in the selection
la selección de laof gearde
gama range and No
Doviaje
not durante períodos
travel for prolongados
extended periodscon el acelerador
at wide open
route of travel
engranajes y la is essential
ruta de viaje when operating
es esencial off the
cuando abierto.
throttle.
se opera fuera de la carretera.
road.
ElFour
acoplamiento de las
wheel drive cuatro ruedas
engagement motrices se realiza
is accomplished by
Aunque diseñado
Though designedprincipalmente
primarily for para su in
use usooff-road
en mediante
a solenoid shifted coupling in the por
un acoplamiento accionado solenoide en las
transmissions.
condiciones de todomay
terreno, puede haber casoshigh- transmisiones. En los intervalos Fl a través de F3 y R2 y R3.
conditions, there be instances when In the ranges Fl thru F3 and R2 and R3.
en que
way sea necesario
travel viajar In
is necessary. en such
carretera. En tales the
instances,
casos, is
crane la grúa estáto
subject sujeta
the asame
las mismas
regulations which
regulaciones que rigenof elother
funcionamiento de ATENCION
govern the operation heavy equipment on
otros equipos pesados e
​ n las vías públicas.
public roads. Adequate lighting, fiares, flags La and
iluminación adecuada, fiares, banderas y equipo Observelasthe
Observe restrictions
restricciones given en
indicadas in lathe following
siguiente tabla
safety equipment should be on the cranes at ali
de seguridad debe estar en las grúas en todo durante el funcionamiento
chart during on-the-roaden carretera. Maxirnum
operation. Maxirnum
times.
momento. intervalos de funcionamiento
permissible running intervalspermisibles se dan
are given en
in terms
términos
of milesde millas
and y horas
hours de tiempo
of travel time.deStop
viaje.
theDetener
crane
ATENCION 1 lawhen
grúa cuando se haya alcanzado cualquiera
either limit has been reached (whichever de los dos
límites
comes first) and allow the crane to cool for thesepe-
(lo que ocurra primero) y dejar que la grúa
Cuandooperating
When se opere en
on superficies duras,use
hard surfaces, utilice
high la range enfríe durante el período indicado.
riod indicated.
tracción a las dos ruedas F4 a F6 de gama
F4 thru F6 two-wheel drive only.Failure to do soalta
solamente.
may resultDeinlo severe
contrario, podría
drive producirse
line "wind-up" un and Pres s. Running Cooling
Tire Size Speed Period
"devanado" de la línea de transmisión grave y fallo PSI lnterval
component failure.
del componente. 20 2 HOURS 30 MIN.
MPH
The operator may start from rest in either forward
El operador puede comenzar desde el reposo hacia
21:00X25-28 PR 65
AVG.
4 HOURS 1 HOUR
delantereverse
or o haciain F4 or
en F2.
MAX.
atrás F4 o F2.
20 2 HOURS 30 MIN.

1 ATTENTION
ATENCION
1 26:50X25-26 PR 50
MPH
AVG.
MAX. 4 HOURS 1 HOUR
Además de las
In addition to condiciones
conditions of delterrain,
terreno,gear
la selección
selectionde
la marcha durante el viaje también se determina por la 6. Detenga el motor.
while traveling is also determined by transmis- 6. Stop the engine.
temperatura de transmisión. La temperatura
sion temperature. Normal operating temperature normal de
funcionamiento es deF.160 a 200 grados. F. Si temper-
la Antes de detener el motor, ponga la transmisión en punto
is 160 to 200 deg. If the transmission Before ystopping
muerto thevelocidad
reduzca la engine, del
putmotor.
the transmission
temperatura de transmisión sube por encima de 250 in neutral, and reduce the engine speed.
ature rises above 250 deg. F. (121.1 deg. C.) while
grados. F. (121,1 grados C) durante el viaje, la grúa
traveling, the crane must be stopped and allowed Siempre haga funcionar el motor durante al menos 5
debe detenerse y dejarse enfriar. Cambie a neutral y
to cool. Shift to neutral and run the engine at Always antes
minutos idle the engine forEsto
de detenerlo. at least
le da 5alminutes
motor unabe-
ejecute el motor a 1000-1200 rpm. La temperatura debe
1000-1200
bajar rpm.a The
rápidamente temperature
la temperatura should drop
del refrigerante del
fore stopping
oportunidad it. enfriarse
para This gives the engine
e impide a chance to
el sobrecalentamiento
rapidly to the engine coolant temperature.
motor. Si la temperatura no disminuye, se indica un If the que
coolpuede
down ser
andcausada
prevents poroverheating
puntos calientes
which localizados
can be
temperature
problema <loes
y debe not drop, antes
determinarse trouble is indicated,
de volver a en el motor.
caused La velocidad
by localized hotdespots
ralentí
indebe ser lo The
the engine.
and should
moverse. be determined before moving again. suficientemente
idle speed must altabe
para cargar
high la batería,
enough pero nothe
to charge más
El sobrecalentamiento generalmente ocurre debido alin
Overheating generally occurs due to working de la mitad
battery denot
but la velocidad.
higher than Estehalf
período
speed.de This
enfriamiento
cool
too high
trabajo en auna
gear ratio.deDO
relación NOT SHUT
engranajes OFF THE
demasiado alta. es extremadamente
down crítico en máquinas
period is extremely critica! on equipadas
machines con
ENGINE
NO CIERRE WHEN THE TRANSMISSION
EL MOTOR CUANDO LA TRANSMISIÓN IS OVER- un motor turbo-cargado.
equipped with a turbo-charged engine.
ESTA SOBREAHORRO.
HEATING.
Después de varios
After severa! Minutos
minutes at al ralentí,
idle, the elengine
motor may
puedebe
apagarse presionando el botón de parada del motor.
shut off by pushing the engine stop button. Turn
ATENCION Gire el interruptor de encendido a la posición OFF
1 1 the ignition switch to the OFF position after the
después de que el motor se haya detenido.
engine has stopped.
NEVER smFT ENTRE
NUNCA CAMBIE BETWEEN FORWARD
ADELANTE AND
E INVERSA
MIENTRAS WHILE
REVERSE QUE LATHE
GRUA ESTA EN
CRANE IS MOVIMIENTO.
IN MOTION. REMOLQUE DEL VEHÍCULO Si el vehículo va a ser
VEfilCLE será
remolcado, TOWING Ifthevehicle
necesario is to be
hacer funcionar el towed,
motor ait
Pueden realizarse ralentí para lubricar los embragues de transmisión. Sitoel
wil be necessary to run the engine at idle speed
Full power shifts cambios
under load de potencia
may becompleta bajo
made with- lubricate the transmission clutches.debeIf the enginea
carga sin poner en the
peligro los componentes de com- motor no puede funcionar, el remolque limitarse
ou t endangering transmission or drive cannot be run, towing must be limited to 3 líneas
mph
transmisiónHowever,
o de accionamiento. 3 mph y 1 mil e (máximo total). Si se exceden las
ponents. downshifts should not be and and one mil e (max. total). If exceeded
de accionamiento deben desconectarse, remolcar a 20 drive
Sin embargo,
made when theno se debenspeed
vehicle realizarexceeds
cambiosthe maxi-
descendentes cuando la velocidad del vehículo excede la mph
linescomo máximoo
must puede funcionar,
be disconnected, tow atel20remolque
mph max. debe
mum speed ofthe next lower range. Downshifting limitarse a 3 mph y 1 mil e (máximo total). Si se exceden
velocidad máxima del siguiente rango inferior.
las líneas de accionamiento deben desconectarse,
remolcar a 20 mph como máximo.
3-5 Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

VIAJAR AL
TRAVELING SITIO DE
AROUND TRABAJO
THE JOB SITE

--No
Doviajar
not travel
con el with
brazoboom abovede
por encima horizontal
la horizontal
unless the surface is firm, level and freey of
a menos que la superficie sea firme, nivelada libre
debumps
baches and
y baches.
potholes.
PRECAUCION
--Observe las overhead
Watch for obstrucciones aéreas como
obstructions árboles,
such as
Cuando se viaja por un sitio de trabajo, es muy importante líneas eléctricas o puentes.
que elWhen
operador de la grúa
traveling sea muy
around consciente
a job site, it de lo que
is very trees, power lines, or bridges.
está sucediendo con la grúa, así como con
important that the crane operator is very otros vehículos - Si el terreno es áspero o irregular, puede ser
y personal
awareenofel what
sitio deistrabajo. El operador
happening de lacrane
with the grúa - If the terrain
necesario viajar aisuna
rough or uneven
velocidad it may
reducida parabe
debe observar las siguientes reglas, así como el buen necessary to travel at a reduced
evitar la inestabilidad o daños a la grúa.speed to
as well as with other vehicles and person-
sentido común mientras se mueve una grúa alrededor de prevent instability or damage to the crane.
nel
un sitio de on the job site. The crane operator
trabajo. - Operar en pendientes escarpadas requiere
should observe the following rules as well
precaución
- Operatingporque el aceite
on steep en el
grades motor o caution
requires la
NOTA:asVea
good
las common sense
instrucciones while moving a
de "ENCENDER transmisión se moverá a un lado del motor o
NEUMÁTICOS" que sea encuentran
crane arourid.. job site. más adelante en esta because fü·e oil ·m the· engine or transmis-
transmisión. Como resultado, el motor o la
sección para instrucciones de mover la grúa con una carga. sion will pueden
transmisión move tonoone side
estar of the engine
totalmente or
lubricados,
NOTE: See the "ON TIRES UFTS" instructi.on.s transmission. As a result, the engine
lo que podría dañar el motor o la transmisión. or
- Llevar el brazo sobre
f ound el frente solamente.
later in this secti.on f or instructi.on.s transmission may not be fully lubricated
on rrwving the crane with a load. - Elwhich
operador debe
could tener mucho
damage cuidado
the engine or en
transmis-
- Bloquear el freno de balanceo y la cerradura de balanceo. pendientes laterales empinadas para evitar que
sion.
la grúa se vuelque.
- Asegure- Carry the de
el bloque boom overo the
gancho front
la bola only. del
al bucle
parachoques o levante el bloque del gancho o la clase de - The operator must be very careful on steep
NOTA: Esta máquina puede viajar en pendientes
bola a las poleas
- Lock deswing
the la cabeza de and
brake la pluma moviéndose.
swing lock. side slopes
laterales de 15ºtoque
avoid tipping
tienen the crane.
una superficie firme
preparada. Debido a las variaciones en la superficie, la
- Asegúrese de que
- Secure thetodos
hooklosblock
estabilizadores están
or ball to the bumper NOTE: This
presión demachine can travel
los neumáticos, on 15º side
los topetones, losslopes
completamente retraídos antes de mover la grúa. baches, etc., recomendamos que el
which have a firm level prepared surface.
loop or raise the hook block or ball clase to
the boom head sheaves befare moving. desplazamiento en pendientes
Due to variations laterales
in surface, tiresepressure,
limite
a 5º ybumps,
que el brazo sea horizontal o inferior.
potholes, etc., we recommend
- Make sure all outriggers are completely that travel on side slopes be limited to 5º
retracted befare moving the crane. and that the boom be horizontal or below.

3 - 5a
Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES

UNAA ELEVACION
MAKING
HACIENDO TYPICAL LIFTTÍPICA

PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN En la realización de Las vigas del estabilizador DEBEN ESTAR


ascensores, el operadorIndebe
LIFT PROCEDURE coordinar
making lifts, con
the éxito varias
operator TheTOTALMENTE
outrigger beams MUST BE
EXTENDIDAS, FULLY
y la grúa EX-
nivelada
funciones de grúa. coordinate several crane func-
must successfully TENDED, and the crane leveled prior to extend-
antes de extender el brazo o levantar cargas. Para
Estos
tions.incluyen el aumento
These include the/ boom
bajadaraise/lower,
de la pluma, boom
el lograr
ing the esta or
boom condición, los cilindros
lifting loads. verticales
To achieve this con-
alargamiento
extend/retract,/ retracción del brazo, las
load hoist/lower andfunciones de
swing func- Sólo the
dition, lo suficiente
verticalpara levantar
jack las ruedas
cylinders shoulddel suelo.
be
elevación / bajadaexperienced
tions. Although y de oscilación de la carga.
operators tend to op- extended only enough to lift the wheels off the
Aunque los operadores
erate two or more ofexperimentados
these functions tienden a operar
simultan- ground.
dos o más de estas funciones simultáneamente,
eously, the lift procedure can be broken down el
procedimiento de elevación puede desglosarse
into the fallowing sequence of operations.
En la secuencia de operaciones de barbecho. PRECAUCION
1
OUTRIGGERS SetAjuste
FUNCIONAMIENTO the outriggers as follows
los estabilizadores de labe- FULL La extension
extensión COMPLETA de los jack
of the vertical cilindros verticales
cylinders
fare initiating any lifting operations:
siguiente manera antes de iniciar cualquier operación de should be avoided if not necessary to levelpara
del gato se debe evitar si no es necesario nivelar
crane
elevación: la grúa y para levantar las ruedas lejos
and raise wheels clear of ground because oíl ex- del suelo
1. Remove the outrigger beam retaining pins (See porqueunder
la extensión del otil en condiciones
the illustration below). pansion extreme heat conditionsdecan calor
1. Retire los pasadores de retención de la viga del extremas puede causar falla del sello del cilindro.
cause cylinder seal failure. Check to ensure that
estabilizador (vea la ilustración a continuación). Compruebe que todas las vigas están completamente
all beams are fully extended, swinging the upper
extendidas, balanceando la parte superior si es
if necessary to visually check that each beam
necesario para comprobar visualmente que cada haz
reaches full extension. Level the crane using the
alcanza la extensión completa. Nivele la grúa con la
bubble indicator
burbuja to determine
para determinar when
cuándo se aalcanza
level condi-
una
tion condición
is achieved. While operating the
de nivel. Durante la operación crane,
de la fre-
grúa,
quently check yand
Comprobar level
nivelar losthe outriggers entre
estabilizadores between
los
lifts.ascensores.

lm CAUTION
PRECAUCION
1
TheEloperator
operadormust exercise
debe ejercer un sound judgment
buen juicio in
al posicionar
positioning the outriggers. The outriggers
los estabilizadores. Los estabilizadores no deben should
not colocarse
be set near hales,
cerca on rocky
de hales, ground
en terreno or on
rocoso ex-
o en
tremely
terrenosoft ground. Setting
extremadamente blando.theEl outriggers
ajuste de losin
such locations may
estabilizadores result
en tales in the crane
ubicaciones puedetipping,
provocar
2. Set the
2. Ajuste losoutriggers with con
estabilizadores the el
boom
brazoover the
sobre el end causing
que la personal injurycausando
grúa se vuelque, or property damage.
lesiones personales
of thede
extremo crane, not
la grúa, nothe side.
sobre The controls
el lado. far the
Los controles lejos Where a firms
o daños a la foollng or level
propiedad. Cuando ground
no se is not oth-
disponga otra
de los estabilizadores hacia fuera y hacia abajoon
out and down outriggers are mounted sethe cosaavailable,
erwise de una empresa o debe
it should un provided
terreno nivelado,
by sub-
montan
dash.en el tablero. deberá timbers,
stantial disponer desalid
maderas sustanciales,
blocking, or bloques
other
salinos umembers
structural otros elementos estructurales
sufficient suficientes
to distribute the
Tanto the
Both el interruptor de extensión
extend/retract switch/ retracción como el
and the appropri- loadpara distribuir
so as not tolaexceed
carga de
themodo que no supere
safe bearing la
capacity
interruptor de función
ate function(s) apropiado
switch must (s)be deben ser accionados
actuated befare capacidad
of the underlyingde carga seguraand
material, del to
material
enablesubyacente
leveling
antes de que loscan
the outriggers estabilizadores
be operated. puedan ser accionados. y permitir
of the crane.la nivelación de la grúa.
El posicionamiento
Proper positioning ofadecuado de los estabilizadores
the outriggers is critically

lm CAUTION
PRECAUCION
1
es críticamente importante tanto para la seguridad
important to both the safety and effectiveness of
como para la eficacia de las operaciones de
craning operations.
estiramiento.
Esta es una característica de seguridad para evitar el Befare making any crane lift, make sure the hook
This is a safety
accionamiento feature de
accidental to los
prevent accidental
estabilizadores ac-
mientras Antes de hacer cualquier elevación de grúa,
is properly
asegúrese de que el gancho está correctamentede-
engaged with the slings, or lifting
tuation
la of the
grúa está en outriggers
movimientowhile
porquethela crane is in mo-
DIRECCIÓN NO ES
tion because the ESTAN
STEERING IS LOSNON- viceacoplado
employedcon to
las make theo el
eslingas, lift. Be certain
dispositivo de the
FUNCIONAL MIENTRAS OPERANDO
FUNCTIONAL WHILE THE OUTRIGGERS ARE hook latch isempleado
elevación not supporting
para haceranyelof the load. Re-
ascensor.
ESTABILIZADORES.
fer Asegúrese
to the warning
de quetag on the del
el pestillo hook block.no
gancho
BEING OPERATED.
soporte ninguna carga. Consulte la etiqueta de
advertencia en el bloque de gancho.

3-6
Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
OPERATING PROCEDURES
La intención
winch drum,dewhich
esta precaución es evitar
could cause cualquier
breakage of the
posibilidad de enrollamiento inverso de la cuerda en
winch rope, or of unseating the rope wedge in the
el tambor del cabrestante 3-7, lo que podría causar
winch drum, which could result in the uncon-
la rotura del cable del cabrestante, o de desmontar
ADVERTENCIA trolled fall of the hook block and load.
la cuña del cable en el tambor del cabrestante, lo
El Háo.(u1~tns.1firEN0Eó'TO
·. RETAlrú.óOSE:SUN8S
pestillo del gancho está destinado a retener las que podría dar lugar a la incontrolada Caída del
· OR DEVtCE$
eslingas sueltasÚNDER,$LÁCK ·cOtíómoNS.
o las divisiones ITJSde
en condiciones NOTholgura.
. .
Raisedethe
4.bloque boomyto
gancho the required angle, consult-
carga.
NoINTENQtD'TO
se pretende que iÉ·~-~u1.•ü>m~·s0,-CAU­
sea un dispositivo antiincrustante, por ing the boom angle indicator
4. Levante el brazo al ángulo which
deseado, indicates
consultando
lo'T10N
que se debe tener precaución para evitar que el pestillo
sHQUi.D:IEÜSEDTOPRÉVENT.THEU.TCH. boom angle relative to upperstructure .
soporte y LOAD~
el indicador del ángulo de la pluma que indica el
..FRO"cualquiera
SUPPÓRTINQ de las
ANYcargas,
OF-THE se debe realizar una
PSuooaC
.ÍNSP.ECnONO~THELATCÍIMUSTBEuiDEto
·:inspección periódica de la última para asegurar su .. ángulo de la pluma respecto a la estructura superior.
correcto
.· U4U.RE .rrs. P~OPER ~P~TJN~ CONDr'.1'.IOt... .1~.:
funcionamiento. The boom elevation
La elevación del brazo is se
controlled by foot pedals
controla mediante or
pedales
hand lever.deTo
o palanca RAISE
mano. Parathe boom,
subir slowly
el brazo, depress
presione
lentamente
the · LEFT boomel · pedal de control
control pedaldeorla pluma
pull the lever
Utilice la tabla de clasificación de carga adjunta a la grúa
3. Use the load rating chart attached to the crane IZQUIERDA
back. To LOWER o tire de
thela palanca hacia atrás.
boom, slowly Parathe
depress
para interpretar las condiciones y limitaciones que existen
to interpret the conditions and limitations BAJAR boom
el brazo, presione lentamente
or push elthepedal defor-
al realizar un levantamiento con la grúa. Los factoresthat RIGHT control pedal lever
exist when making a lift with the crane. The controlImproved
ward. de la pluma DERECHA
control o empuje
is obtained bylaoperating
palanca
determinantes son la carga levantada, el radio, el ángulo
determining factors are lifted load, radius, hacia
the adelante.
engine at low speed while "metering" the con-
de la pluma, la posición de trabajo, la elevación de la línea
boom angle, working El control mejorado se obtiene operandothe el .motor a
de elevación, la presión de lospositlon, hoist
neumáticos, losline reev-
datos de trols. Always operate and release controls
ing, tire pressure, travel data, and use of a jib. baja velocidad mientras se "mide" los
slowly to minimize dynamic effects of ·the load.controles.
viaje y el uso de un plumín.
Siempreaopere
During y suelte
lift where el. Controla
precise controllentamente
of the loadparais
minimizar los efectos dinámicos de la carga.
LosThe examples
ejemplos dadosgiven
en estainsección
this section
páginaspages
3-21 a3-21
3-29 required, do not attempt to use more than one
Durante un ascensor donde se requiere un control
thru 3-29 are given for your interpretation
se dan para su interpretación de la terminología utilizada of the function at a time.
preciso de la carga, no intente utilizar más de una
en terminology
la tabla. PRECAUCIÓN:
used on the Los valores
chart. del gráfico deThe
CAUTION: función a la vez.

m___......I
clasificación
load ratlngde carga
chartutilizados
values useden los in
ejemplos pueden
the examples
no may
ser los
de chart.
grúa cada
mismos
Use the
vez que
que los de
números de
haga el
su

cálculo
gráfico
la tabla
from
de
de clasificación
not be the same as those on your load rating
carga. Utilice los numbers the adjunta
elevación.
to your crane whenever making lift calculation
a su
chart attached 1
...... PRECAUCION

Siempre considere posibles obstrucciones al variar


Always
la altura o consider
longitud delpossible
brazo; No obstructions
sólo las que se when

lm CAUTION
PRECAUCION 1 encuentran
varying boom
el momento
the
en laheight
front ofdel
encontrar
but those
parte delantera
theajuste,
durante
which
cab atsino
las may
thelas
denot
or length; la cabina
queofse
time
oscilaciones.
pueden
the
en
only those to
adjustment,
be encountered during
Siempre considere, anticiparse, y / o determinar por juicio la
cantidad máxima de cable que se pagará fuera del tambor swings.
Alwayspara
consider, anticipa te, and/ or Piensa en el swing, considerando todos los
de guinche realizar cada aplicación de determine
craneo by
trial de
theesta
maximum amountdeofproveer
wire rope which obstáculos,
Think the haciendo el swing.considering all obsta-
swing through,
diferente grúa. Asegúrese no menos
willcuerdas
de dos be payed off the winch
completas drum
de cable to perform each
que permanezcan en cles, befare making the swing.
different
el tambor craning application
del cabrestante of this encrane.
como se especifica Be
todos los
sure tode
estándares provide
seguridadfor no less than two de
de funcionamiento fulllawraps
grúa of
wire rope remaining on the winch drum as spec-
aplicables.
ified in all applicable crane operating safety stan-
La mayor
dards.posibilidad de envolturas inadecuadas que
lm CAUTION
PRECAUCION 1
permanecen en el tambor del malacate se produce cuando Nunca mantenga los controles en posición "activada"
se trabaja con un número mayor de una vez que los cilindros de elevación / cilindro
The increased possibility forpiezas de la línea
inadequate que
wraps Never hold the controls in an "activated" position
inferior o de extensión / retracción hayan alcanzado
se requieren para la carga que se levanta, particularmente
remaining on the winch drum occurs when oper- once the de
hoist/lower cylinder or extend/retract
en longitudes dealahigher
pluma más largas los límites su recorrido.
ating with number ofyparts
ángulos
of de
linela than cylinders have reached the limits of theirdel
Esto puede ocasionar un sobrecalentamiento travel.
pluma alta.
are required for the load being lifted, particularly aceite hidráulico si se corre sobre el alivio duranteoil if
This can cause overheating of the hydraulic
at longer boom lengths and high boom angles. it is run prolongados.
periodos over relief for prolonged periods.
Se proporciona un cable de alambre suficiente para
Sufficient wire rope is initlally provided to allow 5. Gire el brazo sobre la carga.
permitir que el bloque de gancho alcance el nivel del
suelothe hookesté
cuando block to reachpara
preparado ground level when
las partes reeved
requeridas 5. balanceo
El Swing thedeboom over the
la estructura load. se controla
superior
for the required parts of line indicated on
de la línea indicadas en la tabla de capacidad para todas the ca- mediante la palanca basculante. Para balancear
pacity chart for all given loads. Reeving
las cargas dadas. Reeving con más partes de la línea dewith more la estructura superior
Upperstructure hacia
swing is la DERECHA,
controlled byPULSE
the swing
parts ofpuede
lo requerido line than required
resultar en todomay result
el cable dein all of the
alambre la palanca
lever. hacia adelante.
To swing Para girar hacia
the upperstructure la RIGHT,
to the
wire
que se rope
paga being
fuera del payed
tambor off
delthe winch drum.
torno. IZQUIERDA,
PUSH the leverTIRE la palanca
forward. To hacia
swingatrás.
LEFT,LaPULL the
velocidad
lever backwards. Swing speed increasesque
de oscilación aumenta a medida la le-
as the
The intent of this caution is to prevent any pos- palanca se mueve más adelante o atrás.
ver is moved further forward or back. Swing La
sibility of either reverse winding ofthe rope on the velocidad
speed also devaries
oscilación
withtambién varía speed.
the engine con la )
velocidad del motor.

3-7
Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Antes de
Before intentar balancear
attempting to swing la estructura superior,
the upperstructure,
asegúrese
make sure de
la cerradura
swing
the
lock isde
asegúrese will
structions
que

de que
bloqueará el swing.
el freno
swing
balanceo
not engaged.
no haya
block
de balanceo
brake
no Be
is not set
estácertain
obstrucciones
the swing.
no esté
enganchada.
and the
that no ob-

While
lritprecaucion1 precauc
extAl extender
Al extender
PRECAUCION
the boom,
la pluma, el boom,
asegúresebe sureasegúrese
de to pay suficientes
pagar out
de pagar
suf- suficien
When ready, try for a smooth, controlled, safe fAlcuerda Cuerda
extender
hoist del
rAl
el polipasto
boom,
extender
to prevent
asegúrese
elpara
the
boom,deevitar
hook
pagar que
asegúrese
del polipasto para evitar que el bloque siendo block el bloque
suficientes
fromde pagar suf
CuandoThe
swing. esté swing
listo, pruebe
should parabeuna oscilación.
SLOW. Start the Cuerda
being Siendo
drawn
arrastrado arrastrado
del polipasto
Cuerda
up
hasta to para
the
el pico hasta
del boom
polipasto
deevitar el pico
que
peak.
la pluma. para
el
La de
bloque
The la
evitar pluma.
force
fuerza deque
losel
of Labloqu
fuerz
El balanceo debe ser LENTO.
swing SLOWLY and allow the load Iniciar el balance
to build up thecilindros
Siendo Los
extend cilindros
de extensión
arrastrado
Siendo
cylinders de
hasta canextensión
pueden
el pico
arrastrado romper
de
easily pueden
la
hasta pluma.
break el picoromper
fácilmente
the Lahoist
defuerzafácilmente
ellapolipasto
de
pluma. L
LENTAMENTE y permita que la carga se acumule Los la cilindros
line, línea, dejando
La línea,
dropping de the
Los caer
dejando
extensión
cilindros
hookel caer
bloque
pueden
block de gancho
de elextensión
bloque
romper
and load ygancho
puederomper
depueden
fácilmente
which resultar
y el polip
fác
only enough momentum to carry it through to the
suficiente impulso para llevarlo hasta el punto donde La
may en lesiones
línea, Puede
result personales
resultar
dejando
La
in caeren
línea,
personal el olesiones
dañoscaer
bloque
dejando
injury materiales.
de
orpersonales
gancho
el bloque
property o de
y dam- daños materi
gancho y
point where it is to be lowered.
se debe bajar. Puede resultar en
Puede lesiones
resultar personales
en lesiones o daños materiales.Al
personales o dañose
age.
Begin slowing the swing in advance Cuerda del polipasto para evitar que el bloque
Comienza lentamente el swing antes delofpunto
the donde
point Asegúrese de que las secciones con alimentación
Siendo
where the load is to be lowered. Slow the swing surearrastrado
Becompleta fullestén
powered hasta
extendidas el pico
sections de
porare la
igual pluma.
carga deLa
extended fuerza de
equal-
elevación.
se debe bajar la carga. Baja el swing GRADUALMENTE,
GRADUALLY, so that it appears to "coast" Los
ly Si cilindros
befare de extensión
lifting load.
las secciones estánIffuera pueden
sections
de fase romper
areporoutmás fácilmente
de una deel polip
of phase
de modo que parece "costa" a un parada sobre eltopunto
a
stop over the desired spot. La
bylaslínea,
more dejando caer el
than onetriangulares,
calcomanías bloque
of the triangular de gancho
entoncesdecals, y then
las secciones
deseado.
Puede
thedeben resultar en lesiones
ser resincronizadas
sections must personales
por cualquiera
be resynchronized o daños materiales.Al
extendiendo
by either o e
GRADUALLY
GRADUALMENTE, slow thelentoswing by mediante
el swing use of the swing
el uso de la
Cuerda del
retrayendo
fully extendingpolipasto
completamentepara evitar
or fully retracting que
el brazo. el bloque
the boom.
lever. First,palanca.
oscilación move the lever to
Primero, the neutral
mueva position
la palanca a la Siendo arrastrado hasta el pico de la pluma. La fuerza de
posición
and thenneutral
VERY ySLOWLYluego muy lentamente
into en el columpio
the opposite swing Los
The Lacilindros
boom ende
plumaextend extensión
esta function
grúa tiene pueden
ondosthis romper
crane fácilmente
posiciones has
y dos two el polip
opuesto posición
direction positiondeaslarequired
dirección tocomoslowsea
thenecesario
swing. La línea,
positions
velocidades.dejando
and Cuando caer el
two speeds. bloque
When
la palanca de gancho
estátheel lever y
camino ishacia
ali
para disminuir
Apply the swing el swing.
brake,Aplique
with the el freno when con Puede
de balanceo
foot pedal, theadelante,
way resultar
forward, en lesiones
el modo the personales
regenerative
regenerativo mayor o velocidad.
mode daños materiales.icieA
provides
el pedal,
the swingcuando el columpio
is stopped or whense detiene o cuando
emergency se-
situa Cuerda
Con ladel
increased polipasto
palanca para the
speed.aproximadamente
With evitar que
lever el bloque
laapproximately
mitad del camino
produce una situación de emergencia,dicen que la Siendo
one hacia arrastrado
halfadelante,
of the way hasta
el aumentoel pico de
forward,deincreased la pluma.
"PUSH" es"PUSH" La fuerza
disponible is a de
tions dictate that the swing be terminated
balanza se termine abruptamente. Los cilindros
velocidad
available de extensión
atreducida.
reduced speed. pueden romper fácilmente el polip
abruptly.
La línea, dejando caer el bloque de gancho y
IfSiproperly
se ejecutaexecuted,
correctamente, la carga
the load will se quedará
hang motion- 7. 7.
inmóvil Puede Baje
Lower el
thebloque
resultar hook de gancho
en lesiones
block a laload
topersonales
the carga o ydaños
and apriete
fasten gancho.
materiales.dAl
the
Cuando se termina el giro. Si la carga es oscilante, Cuerdahook. del polipasto para evitar que el bloque
less when the swing is terminated. If the load is Asegúrese de que el gancho
la oscilación se hizo demasiado rápido y / o se detuvo Siendo arrastrado hasta el picoestéde bien acoplado
la pluma. con lasde
La fuerza
oscillating, the swing was made too rapidly and/ eslingas o eldedispositivo depueden
elevación empleado para el polip
demasiado abruptamente. Los cilindros extensión
Make certain the hook is properly engaged with romper fácilmente
or stopped too abruptly. ascensor. Asegúrese de que el pestillo del gancho no
La
thelínea,
slings, dejando caerdevice
or lifting el bloque de gancho
employed to makey the
esté resultar
Puede soportando en cualquiera
lesiones de la carga.
personales o Consulte
daños la
materiales.nt
lift. Be certain
etiqueta the hook
de advertencia enlatch is not
el gancho supporting
bloquear.
PRECAUCION any of the load. Refer to warning tag on hook
1 block.
La elevación o bajada de la carga es controlada por la
palanca del cabrestante. Disminuir la carga empujar la
Detener elthe
Stopping giroswing
demasiado abruptamente
too abruptly will de la carga,
cause the Hoisting or lowering
palanca hacia adelanteofythe loadlawith
elevar cargathe winch
tirando de is
la
load to oscillate and impose side loads auge.
para oscilar e imponer cargas laterales en la on the controlled by the winch lever. LOWER the
palanca hacia atrás. El control mejorado es obtenidoload by por
Debido a que la carga lateral puede dañar el brazo, pushing the lever del
el funcionamiento FORWARD
motor a bajaandvelocidad
RAISE the load se
mientras
boom. Because side loading can damage boom,
SIEMPRE ARRANQUE Y PARE DE OSCILACIONES by pulling the lever BACK. Improved control
"mide" el control. Accione siempre y suelte esta palanca is
ALWAYS START AND STOP SWINGS GRADUAL-
GRADUALMENTE. obtained by operating the engine at low
lentamente para minimizar los efectos dinámicos de la speed
LY.
carga"metering"
while y para evitarthe
el "anidamiento
control. Alwaysde aves"
actuateel cable
and en
el tambor
release dellever
this cabrestante.
slowly to minimize dynamic eff-
PRECAUCION
CAUTION 1 ects of the load and to prevent "birds-nesting" of
the
Paracable on the
cambiar winch drum.
el cabrestante al modo de alta palanca del
Nevertire
Nunca pull sideways con
lateralmente withuna brazo
cranedeboom. grúa. Crane cabrestante se mueve a través de la velocidad "y luego
booms are de
Las plumas not designed
la grúa no estánfor diseñadas
excessivepara sideunpull
tirón Tomás shift the winch
adelante, into theunhigh-speed
desplazando segundo demode the
la válvula.
and mAsegúrese
lateral La elevación
excesivo de
if subjected
y puede queo bajada
las secciones
colapsar sito
deseexcessive
la carga
someteconacon
alimentación
side
un el winch lever
completa
Cuando isestén
moved
lentamente through por
elextendidas
cabrestante, the normal
igual
invertir marcha "low
atrás
lado CargaControlada
loading.
excesivo de elevación.
cargando. por laSipalanca
las secciones están fuera
del cabrestante. deprocedimiento
Disminuir
speed"
el faseposition
la carga a.nd then
anterior further,
para llevar lashifting
carga a aunasec-
Por más de una
Empujar la de las calcomanías
palanca hacia adelante triangulares,
y elevar la ondentonces
cargavalve spoóL When slowing the winch, reverse
detener.
6. theLas secciones
Extienda
ExtLa Tirando
el brazo
elevación
boom a deben
de tola
ola ser
palanca
longitud
bajada
the resincronizadas
hacia
deseada.
desired
de atrás.
la length.
carga NoconElel
haga
Do por cualquiera
control
not mejorado
the abovees procedure to bring the load to a gradual
extender laObtenido
pluma
Extendiendo
Controlada
extend the por más
boomolapor alláelde
palanca
further lo del
necesario
funcionamiento
retrayendo than para
completamentedelelmotor
cabrestante.
necessary a baja
toel brazo.ay
Disminuir lavelocidad
Cuando
stop. el cabrestante
carga
When the winchesisaccionado
operateden ineste
thismodo,
mode,el tirón
ascenso.
Empujar
per- formMientras
lathe lift.se "mide"
palanca el control.
hacia adelante Accionelasiempre
y elevar deylínea disponible
cargaavailable line pullseisreduce
reduceda aproximadamente
to approximately la mitad
TirandoSuelte
de la esta
palanca palancahacia lentamente para minimizar
atrás. El control mejoradodel
losvalor
one- halfnormal.
esefectos NOTA:
normalDos
dinámicos
of the velocidades
value. NOTE: Two el cabrestante
speed
EXTIENDA
Obtenido
EXTEND el por
De
the brazo,
boom el empujando
la carga byypushing elthe
para evitar
funcionamiento brazo
eldelextendido,
"anidamiento
motor a baja
extend-retract funcionará
develocidad
aves"
winch will en modo in
operate delow
bajaspeed
velocidad
mode SOLAMENTE
ONLY if op-
la palanca
Mientras
lever ADELANTE
El se
FORWARD cable en el
"mide"
and y RETRÁGALO
eltambor
control.
RETRACT del tirando de la
cabrestante.collapse
itAccione
by siempre
pulling telescopio, torno auxiliar simultáneamente
the y erating telescope, auxlliary winch ora clam conbucket
las
palanca hacia
Suelte
lever atrás.
esta palanca lentamente para minimizar los efectos
BACK. funciones del cabrestante.
dinámicos
simultaneously with the winchfunctions.
De la carga y para evitar el "anidamiento de aves"
El cable en el tambor del cabrestante.end

3-8
Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
OPERATING PROCEDURES

8Levante
Lift thelaload
cargatoa the
la altura
desired
deseada.
height.
PorFor
seguridad,
safety, When operating a hydraulic crane, the operator
8. Levante la carga Al operar una grúa hidráulica, el operador debe
lift the
Levante la load
carga noahigher
no la altura
más lodeseada.
dethan Por seguridad,
necessary.
necesario.Levante la carga aAl Al erar
operar
la alturaAldeseada.
operar
unauna
that
grúa
una
grúa
hydraulic
Porhidráulica,
grúa
hidráulica,
hidráulica,
seguridad, andelstructural
operador
eleloperador
operador
com-
Levante la carga no más de lo necesario. darse cuenta de que la competencia hidráulica y
Levante la carga no más de lo necesario.. peAl
Deben operar
NOT
darse
Deben unaTIPPING
grúa
cuenta
darse hidráulica,
LOAD,
cuenta
de que de
la is
que often
el operador
the
competencia
la deter-
competencia
estructural, NO CARGAR LA CARGA, es a menudo
hidráulica
hidráulica
y es
Levante
cranelaiscarga
equipped
a la altura
with a deseada.
two blockPor
system,
seguridad,
in minant
Deben of
NOelTIPPING
NO lifting
darse TIPPINGcapacity.
cuenta
LOAD, de que
LOAD,
es a la competencia
menudo
es a menudo
el
determinante de la capacidad de elevación. hidráulica
determinante
el y
determinante estr
La grúa está equipada con un sistema de dos, el hecho
the eventlathat
Levante theno
carga hook
másordeblock is raised beyond
lo necesario.The NO
De laTIPPING
capacidad LOAD,
De la capacidad esdea elevación.realize
menudo el
elevación.operar
de elevación.sAl determinante
una una
operar grúagrúa
hidráulica,
hidrául
de que el gancho o el bloque se eleva más allá una
a safe position, a warning light appears on the Therefore,
De la
Deben darseTHE
capacidad OPERATOR
de
cuenta MUST
elevación.tence,
de que la BE
competencia
Por lo tanto, EL OPERADOR DEBE SER GUIADO GUIDED
hidráulica y es
posición segura, aparecerá una luz de y, si el interruptor
dash and, if horn switch is activated, an
de la bocina está activado, un se oirá una advertencia. audible SOLELY
NOSOLAMENTE BY THE
TIPPING LOAD, APPROPRIATE
POR ELesFABRICANTE MANUFACTUR-
a menudo elAPROPIADO
determinante
warning
Algunas grúas will pueden
sound. estarSorne cranes
equipadas may be
con desconexiones ER'S
De la LOAD
capacidad
CARGA DERATING
LA de CHART ORLA
elevación.hould
elevación.Al
CARGA O POR BY THEuna
operar
CARGA LOAD
grúa hidráuli
equipped with contrLevante
disconnects
la carga
which
a la altura
will pre-deseada.
de control que el cabrestante de elevar la carga y la pluma Deben RATING
Por seguridad,
PISOdarsePI.ATE MOUNTED
cuenta de queMONTADO
DE CALIFICACIÓN ON THE
la competencia CRANE
hidráulica y es
EN LA GRÚA
vent the winch
de extender from
o bajar. Pararaising
Levante la cargathe
continuar no load de
más
operación and the
lo la
de grúa, when
necesario.ol
NOCuandoconsidering
TIPPING load es
se considera
LOAD, weight.
el peso de
a menudo The manufactur-
la carga. El fabricante
el determinante
boom o
retraer from
elevarextending
el brazo yor / o lowering. To continue
baje el gancho. er'sLas
De cargas
rated
la loads
capacidad nominales
must nunca
never bedeben
de elevación.AlAl ser
exceeded. excedidas.
operar una grúa hidráu
crane operation, retract or raise the boom and/ or Deben darse cuenta de que la competencia hidráulica y es
lower
Si the hook.
el operador desea levantar el bloque de gancho NO Las
Cranesgrúas
which
TIPPING equipadas en
es fábrica
are factory
LOAD, equipped
a menudoconwith
pueden requerir
auxiliary
el determinante
más allá el punto en el que se activa el bloque, puede un
winches
De peso adicional
may require
la capacidad si se retira
de elevación. el cabrestante auxiliar.
additionalopcounteweight if
anular el sistemawishes
If the operator utilizando la tecla
to raise interruptor
the hook block be- theRefiérase
auxiliaryawinch
la capacidad gráfico (placa
is removed. de the
Refer to carga)
ca-para el
(Se muestra en las secciones de control y de
yond the point at which the two block is activat- instrumentos ). contrapeso total.
pacity chart (load rating plate) for the required
ed, he may override the system by using the key counterweight total.
Al operar una grúa
(shown hidráulica,
in control el operador
and instrwnent sectiDns).
Deben darse cuenta de que la competencia hidráulica y estructural,
NO TIPPING LOAD, es a menudo el determinante PRECAUCION
De la capacidad de PRECAUCION
CAUTION
elevación.Al operar una grúa hidráulica, el operador
1
Deben darse cuenta de que la competencia hidráulica y estructural,
NO TIPPING LOAD, es a menudo el determinante When lowering
Al bajar cargaslight loads,
ligeras, be surede
asegúrese tomantener
maintain
Continuar
Continuing
De tirando
la capacidad del
to pull bloque
de the blockdespués
up after
elevación.witch de contact
que el operador
has sufficient cable tension to prevent the cable from
suficiente tensión del cable para evitar que el cable
haya hecho
been Al opAl contacto
with
operarconbooAl
the el cabezal
una grúa
hAl
operar de la
may
unapluma,
hidráulica,
operar result
grúa
unael puede
grúa haber
hidráulica,
in
operador
hidráulica,
becoming
elseoperador
el loase
operadorontambor
the cable drum. Loosesuelto
cable
pierda en el de cable. El cable
daños en to
aAl operar la cabeza
Deben boom
una
Deben
darse de
grúa
headla pluma,
hidráulica,
and
Deben
darse
cuenta cuenta
de las
sheaves
Deben
darse poleas
queel
de cuenta
ladarse
que ola
operador
or elcuenta
the decable
quepueden
cable
competencia de canhidráulica
laslip
lahidráulica
competencia competencia
que yand then
competencia bind
hidráulica
estructural, ysuddenly,
hidráulica
y estructural,estructural,causing
y estructural, "jerky"
puede deslizarse y luego obligar de repente,
romperse causando la caída de la carga. es lowering and shock loading
may
Deben be
NObroken
darse NO causing
cuenta
TIPPING de
TIPPING NOtheTIPPING
que
LOAD, load
la
NO
LOAD, ato drop.
escompetencia
TIPPING
LOAD,
menudo
es hidráulica
LOAD,
a menudo
el ay menudo
esdeterminante
a el
menudo estructural,
elcausando
determinantedeterminante
el determinante
"sacudidas" baja of the boom.
y carga Loase
de choque de
NO TIPPING
De la De LOAD,
capacidad es
Dedealaelevación.Al
la capacidad menudo
capacidad
De
de la el determinante
capacidad
deAlelevación.m
elevación.erar deuna
operar wraps
elevación.Al
una
grúagrúa may
la pluma. form
operar
hidráulica,
hidráulica, una
el loops
Envolturas
elgrúa
operador which
sueltas can be
pueden
hidráulica,
operador overlain
elformar
operador
9. Oscilar y detectar la carga sobre la ubicación donde se
9. Swing
De la Deben anddarse
capacidad
va a depositar.
spot the load
de cuenta
elevación.mage overladarse
deDeben
que the location
competencia
cuenta dehidráulica
que labucles
when the que pueden
cable is wound
y estructural,
competencia ser superpuestos
ontoythe
hidráulica cuando
winch
estructural, el
drum.
where
NO itTIPPING
is to be deposited.
LOAD, NO es aTIPPING
menudo el es These
determinante
LOAD, cable
a menudo eselarrollado
conditions cansobre
determinanteresultelin
tambor del cabrestante.
personal injury or
De la capacidad de elevación.operar
De la capacidaduna de grúa Estasdamage.
property
hidráulica,
elevación.ead condiciones
el operador pueden resultar en lesiones
Deben darse cuenta de que la competencia hidráulica y estructural,a la propiedad.
personales o daño
NO TIPPING LOAD, es a menudo el determinante
De la capacidad de elevación.made

10.
10.Baje la carga
Lower y suelte
the load and elunfasten
gancho. the hook.

PRECAUCION

Aldetectar
Al operar
spotting
launa grúa
cargathepuede
load
hidráulica,
it
sermay beelnecessary
necesariaoperador to al-
la longitud de la
tAl the
Debenoperar
boom
darse una length
grúa
cuenta hidráulica,
or
de boom
que la angle.
el operador
In
competencia
pluma o el ángulo de la pluma. Haciendo estos ajustes, making
hidráulica y estructural,
these
Deben
NO
el adjustments,
darse
TIPPING
operador debecuenta
LOAD, the
guardardees aoperator
la que lanominal
menudo
carga must
competencia
el guard
hidráulica
determinante
determinada por y estructural,
against
NO
De
los exceeding
laTIPPING
capacidad
gráficos dethe
LOAD, rated load as determined
esdeacarga.
menudo
elevación.When
de clasificación el determinante
j
by the
De load ratingde
la capacidad charts.
elevación.er /

3-9
Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
OPERATING PROCEDURES

CRANE
SEÑALES DEHAND
MANOSIGNALS
DE GRÚAS

.....
...¡.
,,;11) '
USE MAIN HOIST. Tap fist on USE WHIPUNE. (Auxiliary RAISE BOOM. Arm extended,
head; then use regual signals. Hoist) Tap ebow with one hand, fingers ciosed, thumb pointing
then use regular signals. upward.

. .

ft l
MOVE SLOWLY. Use one hañd to
give any motion signa! and place
t
RAISE THE B ~ Afti_ ER
J'

LOWER THE BOO A E,


THE LOAD. Wrth arm extended, THE LOAD Wrth arm extended,
LOWER BOOM. Arm extended other hand motionless in front of thumb pointing up, flex fingers in thumb pointing dowm, flex fingers
fingers ciosed, thumb pointing hand gving the motion signa!. (Hoist and out as load movement is in and out as long as load
downward. slowly shown as example.) desired. movement is desired.

{1 • .,
.> \
TRA{ L Arm extended torward, TRAVEL( Both Tracks.) Use both
STOP. Arm extended, palm EMERGENC s.fbP. Both arms hand open and slightly raised, fists in front of body, making a
down , move arm back and forth extended, plams down, move arms make pushiing motion in direction DOG EVERYTHING. Clasp circular motion about each o1her,
horizontally. back and forth horizontally. oftravel. hands in front of body. ináicating direction of travel, forward
or backward. (for land cranes only.)

TRAVEL (One T~ci<)Lóck the


!rack on one side indicated by
raised fist. Travel opposite !rack in
direction indicated by circular
rnotion of other fist, rotated in
·l
·:·¡\\
EXTEND BOOM. (Telescoping
Booms.) Both fists in front of body
/
. k\
~ 1) !
EXTEND BOOM. {felescoping
Boom.) One Hand Signa!. One
fist in front of chest with thumb
RET¿~~el~ng
Boom.) One Hand Signa!. One fist in
front of chest, thumb pointing outward
with thumbs pointing outward. tapping chest.
front of body. (land cranes only.) and heel of fist tapping chest.

¡CONOZCA LAS SEÑALES DE LA GRÚA!


KNOW
Mala THE CRANE
comunicación el operadorPoor
entreSIGNALS! communica-
y el personal
tion between the operator and personnel directing
PRECAUCION
CAUTION 1 que dirige los ascensos pueden resultar en daños
lifts can result in property damage or personal in-
ajury.
la propiedad o lesiones personales.

3 - 10 Issued: Sept. 96
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
OPERATING PROCEDURES

ELEVADORES "SOBRE
"ON TIRES" NEUMATICOS"
LIFTS

Listed below are special precautions for "On


A continuación
lifts.
A continuación sedetallan
se detallanlaslas precauciones especiales para los ascensores "On Tires".Tires"
precauciones
especiales para los elevadores "sobre neumáticos".
PRECAUCION
Ali crane load ratings are based on nonuse of the
Todas las
travel capacidades
function while de carga de loads.
handling la grúa However,
se La presión insuficiente de los neumáticos reduce
basan en el no uso de la función de desplazamiento
cranes may be utllized for pick and carry opera- Insufficient tire pressure
la capacidad reduces the "ON TIRES"
"SOBRE NEUMATICOS".
mientras
tlons. se manejan
Traveling withcargas. Sin embargo,
suspended las grúas
loads involves so capacity. Attempts
Los intentos to picklarated
de recoger capacity
capacidad without
nominal sin
puedenvartables
many usarse para
suchoperaciones
as groundde recogida y boom
conditlons, transporte. properly
los neumáticos
inflated correctamente
tires may cause inflados pueden
crane to tip
Viajar con cargas suspendidas implica tantas vartables
length, momentum in startlng and stopping, etc., and/causar que in
or result la grúa
damagese incline y / and
to tires o dañe los
rims.
como condiciones de tierra, longitud del brazo, momento neumáticos y llantas.
that it is impossible to devise a single standard
en el arranque y parada, etc., que es imposible diseñar un
ratlng procedure with any assurance of safety.
procedimiento estándar único con seguridad de seguridad.
For
Parasuchtales operations
operaciones,the user must
debeevaluate pre- PRECAUCION
vailing
exercising
conditions and
precautions,
el usuario
determine
such as las
evaluar las
safe practes,
condiciones imperantes y determinar las prácticas seguras,
thesiguientes:
following:
1
ejerciendo las precauciones, como El sistema de bloqueo del eje debe sangrarse y
The axle lockout system should be bled and filled
llenarse siempre que se detecte filtración de aceite,
l .The
1. boom
El brazo shall be
se llevará carried straight
directamente over delantera
sobre la parte the whenever oil seepage, dirt or oil is detected at the
suciedad o aceite en el tapón de ventilación o en
de front of the crane.
la grúa. breather plug or on the rod.
la varilla.
2. Velocidad
Travel speed reducedreducida
del recorrido to suit conditlons. Air in
a las condiciones del juego. El the
aire axle
en ellockout
sistema system decreases
de bloqueo stability.
del eje disminuye
Bleed and fill
la estabilidad. Sangre y llene el sistema when-
the system IMMEDIATELY
3. Mantenga
Maintain las presiones
specified tireespecificadas
pressures. de los neumáticos.everIMMEDIATAMENTE
this condition occurs.siempre que ocurra esta condición.
4. Evite
Avoidarranques y paradas
andrepentinas.

lm
4. sudden starts stops.
PRECAUCION
5. Proporcionar
5.Provide
snub que
la restraint
tag or
balancea
etiqueta o lines
de la
las líneas
carga.
de la swinging
to snub restricción al 1 )
of the load.
Las altas
Excessive temperaturas
high hydraulicdel oil aceite hidráulicocause
temperatures provocan
6. Mantenga la carga como clase a la tierra como sea posible. un rápido deterioro de los componentes de caucho
6. Keep the load as clase to ground as possible. rapid deterioratlon of rubber components (hose,
(manguera,
0-rings, etc.). Aanillos de ajuste,
hydraulic etc.). Se
oil cooler requiere un
is required if
7. Ajuste el freno de balanceo y la cerradura de balanceo.
7. Set the swing brake and swing lock. highenfriador
cyclic de aceite hidráulico
operatlons (clam, siconcrete
se realizan operaciones
bucket,
cíclicas altas (almeja, cubeta de concreto,
If hydraulic descarga).
8. El recorrido debe estar sobre una superficie lisa y niveladaunloading)
Si la
are performed.
temperatura del depósito hidráulico
reservoir
alcanza
8. Travel
que mustdebesoportar
sea capaz on a smooth
el peso level
de la surface that
grúa cargada. temperature reaches 200 deg. F, reduce the duty
is capabledeofviaje
supportlng los 200 grados. F, reduzca el ciclo de trabajo.
La superficie también the
debeweight ofthe
estar libre deload-
hales o cycle. Stop operations as required to prevent fur-
ed crane.
escombros queThe travelcausar
pueden surface must alsodebe
inestabilidad la free
grúa. therDetener
increaselasinoperaciones necesarias
the hydraulic para evitar un
oil temperature.
aumento adicional de la temperatura del aceite hidráulico.
of hales or debris that can cause crane insta-
bility.
Estos precalentamientos son necesarios para evitar un
efecto de "péndulo" de una carga oscilante.
Los resultados
These de esteare
precautlons acontecimiento
necessary pueden causara una
to prevent
punta de la máquina
"pendulum" encima.
effect of a swinging load. The results
of this happening can cause a machine tip over.

CAUTIGN
PRECAUCION
1
Any vartation from the above conditions will re-
Cualquier variación de las condiciones anteriores requerirá
quire
que the operator
el operador to consider
considere the prevailing
las condiciones con- y
prevalecientes
ditlons and reduce the lift capacities accordingly.
reduzca las capacidades de elevación en consecuencia.

)
/

3 - 11
Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS
OPERATING DE OPERACIÓN
PROCEDURES

HOIST DE
LINEA LINEHOJA
REEVING

AUXILIAR
CABRESTANTE
AUXILIARY WINCH VER
SEEPAGINAS 3-13
PAGES 3-13 ANDY 4-32
4-32
PARA ESPECIFICACIONES
FOR CABLE AND SOCKET
PRINCIPAL
DE CABLE Y ENCHUFE
SPECIFICATIONS
CABRESTANTE

DEADENDFOR
SALIDA PARA PARTES
EVENPARTS
DESCONECTADAS
OFLINE

SALIDA
DEADPARA
PARTES
END FOR ~\{¡
5 ROLDANA
5 SHEAVE ODDIMPARES
PARTS / ( 4

v
DESCONECTADAS
OFLINE 1
~

SALIDA DE
WINCH 4 ROLDANA
CABRESTANTE 4SHEAVE

PARTSDE
LÍNEA LINE BOOMHEAD
PIEZAS CABEZA HOOKBLOCK
DE PLUMA POLEA DE GANCHO

1 2 D

2 3D 3

TOMA
CABLEDE CABLE
SOCKET 3 23 3D

4 14D 14
NOTA:
NOTE: 5 234 24D
LAS HOJAS EN LA CABEZA DE LA
SHEAVES IN BOOM HEAD AND HOOK
PLUMA Y EL BLOQUE DE GANCHO 6 2 3 4D 234
BLOCK ARE NUMBERD FROM LEFT TO
ESTAN NUMBERADOS DE LA
RIGHT AS VIEWED
IZQUIERDA FROM THE OPERA-
A LA DERECHA 7 1234 23 4D
DE LA VISTA
TOR'S DE LA"O"
STATION. ESTACIÓN DEL
INDICATES
OPERADOR.
PINNED END OF ROPE. 8 12 3 4D 123 4
"D" INDICA FINAL DE CUERDA.
9 12345 12 3 4 D

10 12345D 12345

3-12

RT 400 Series Revised: October 2005


PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
OPERATING PROCEDURES

AUXILIARY WINCH
HOIST LINE REEVING AUXILIAR
(20.9" CABRESTRANTE
OR 22.4" WIDE DRUM)
LINEA DE HOJA (20.9" OR 22.4" TAMBOR AMPLIO)
Cuando la grúa se prepara para cualquier trabajo, debe
STD. -STD. - 5/8" 6Xl9 OR 6X37 ClASS
5/8" 6X19 O 6X37 CLASE IWRC IPS
When en
tenerse reeving
cuentathe
quecrane in preparation
las velocidades for any
de elevación y IWRC
job, it should be kept in mind that hoisting andde PREFORMADO RT REGRT
IPS PREFORMED REG
LAY lAY WIREROPE
WIREROPE
bajada disminuyen a medida que aumenta el número MINIMUM
lowering RESISTENCIA MÁXIMA DE ROTURA 17
BREAKING STRENGTH .9 TONELADAS.
17.9 TONS
partes de laspeeds decrease
línea. Para el usoasmás
theeficiente
numberdeoflaparts
grúa,
of line
por lo
increases.
tanto, es
For the
deseable
most
utilizar el
efficient
número
use of the
mínimo
crane, it is therefore desirable to use the mini- OPT.-OPT. - 5/8" ROTATION
RESISTENTE RESISTANT
A LA ROTACION 5/8" AGUJERO
requerido
mum requiredde piezas para levantar
number of partslaforcarga según
lifting the se
load COMPACTED STRAND 18Xl9 OR 19Xl9
COMPACTO 18X19 O 19X19 RESISTENCIA MÍNIMA
determina haciendo referencia a la tabla
as determined by referring to the load rating de clasificación MINIMUM BREAKING STRENGTH 22.7 TONS
DE ROTURA 22.7 TONELADAS.
de carga.
chart.
Thisgrúa
crane incorporates a "Quick Reeving" boom AUXILIAR
AUXILIARYCABRESTRANTE
WINCH
Esta incorpora un cabezal y un bloque de pluma
head and block which do not require removal of y (16"
(16"TAMBOR AMPLIO)
WIDE DRUM)
"Colocado rápido" que no requieren la retirada de la cuña
elthe wedgede
casquillo and socketpara
la cuerda fromcambiar
the rope in order to
el reeving.
change the reeving. Removal of two pins in the STD. -STD.
1/2" 6X19 O 6Xl9
- 1/2" 6X37 7OR
CLASE
6X37IWRC IPS PREFORMADO
ClASS
La
boomextracción de dos
head and pasadores
three en la block
in the hook cabezawill de allow
la pluma
RT REGREG.
IWRC CUERDA lAYDE ALAMB RESISTENCIA
PREFORMED WIRE ROPEMÁXIMA
ythe
treswedge
en el bloque de gancho permitirá
and socket to pass through. que la cuña y el
DE ROTURA 13.3 TONELADAS.
MINIMUM BREAKING STRENGTH 13.3 TONS
casquillo pasen a través.

Nunca
Neverutilice
lm PRECAUCION
CAUTION 1
menos
use less thanquetheelnumber
número of
departs
piezascalled
requeridas
for
OPT.-OPT.
RESISTENTE A LA ROTACION DE 9/6 "
- 9/16" ROTATION RESISTANT
AGUJERO COMPACTO 18X19 O 19X19 RESISTENCIA
COMPACTED STRAND 18Xl9 OR 19Xl9
MÍNIMA DE ROTURA 18.5 TONELADAS.
MINIMUM BREAKING STRENGTH 18.5 TONS
por
by el
thegráfico
load de clasificación
rating chart. de carga. 5/8

SiIfno esnot
it is práctico! Paratomodificar
practica! alter theelreeving
empuje during
en el transcurso
the
del trabajo,
course of el
determinarse
thenúmero
levantarse
heaviest
work, requerido
sobre la
durante
load to
base de la
de piezas
the required
las during
be lifted
carga
parts must be determined on the basis of the
debe operaciones.
más
de cuerda
number of rope
pesada
operations.
debe
que lm ADVERTENCIA
WARNING
1
BAJO NINGUNA CONDICIÓN SE
PUEDE
UNDER NO UTILIZAR
CONDITIONSNINGUN OTRO
CAN ANY OTHER
Cuando
When se thehaya determinado
required numberel número
of ropede parts
piezas has
de cuerda TAMAÑO,
SIZE. TIPO
1YPE, OR O LONGITUD
LENGTH DE BE
OF WIRE ROPE
requerido, coloque la cuerda como se muestra en la página CUERDA DE ALAMBRE ENSINCE
ESTE IT
been determined, reeve the rope as shown on USED ON THIS EQUIPMENT
3-14. Conecte un zócalo de cuerda de tipo cuña al extremo EQUIPO, YA
CONSTITUTES QUE CONSTITUYE
A SAFE1Y HAZARD. UN
page 3-14. attach a wedge type rope socket to the
sin cable del cable y asegúrelo al pico de la pluma o al bloque RIESGO SEGURO.
wire ropesegún
de gancho deadsea endnecesario.
and secure it to either
El extremo muertothe
de la
boom peak or hook block as required. Dead
cuerda en el bloque de gancho para un número impar endde
the rope
piezas on the
de línea, hook
y en block
el pico de for
augeanpara
oddunnumber
númeroof
par
line
de parts, and on the boom peak for an even
piezas.
number of parts. TRANSPORTE DETHE
TRANSPORTING LA CRANE
GRUA
A medida que se sale de la fábrica, la grúa tiene cable de
As shipped from the factory, the crane has suffi-
alambre suficiente para permitir que el gancho a cada nivel
cient
del

para
wire
suelo
ground
conrope
level
la carga
provided
cualquier
with
with
any
to allow
longitud
boom
se minimum
de lathe
length
parts of
levanta. Consulte
hook
pluma
and
y latoelevación

el line
each
elevation
cuando reeved con partes mínimas de la línea necesaria
when reevedque required
Gráfico de
lm PRECAUCION
CAUTION 1
for the load being lifted. Refer to the Crane Ca-
capacidad de la grúa para las partes de la línea requeridas. Las secciones de extensión del brazo deben ser
pacity Chart for parts of line required. The boom para
limitadas extend sections
evitar should be
un despliegue restrained
gradual to
al transportar
prevent gradual
la grúa en rollout when
un semirremolque. transporting
El sistema theno
hidráulico
1 ESPECIFICACIONES
WIRE ROPE DE CUERDA DE ALAMBRE
SPECIFICATIONS crane on a semi-trailer.
sostendrá las seccionesThe hydraulic
contra system
las sacudidas dewill
rotura
not hold
duras the sections
mientras la grúa against thetransportada.
está siendo hard breaking
PRINCIPAL CABRESTRANTE
MAINWINCH jolts while the crane is being transported.
(20.9" OR 22.4" TAMBOR AMPLIO) Sujete el brazo ajustando el bloque de gancho contra la
(20.9" OR 22.4" WIDE DRUM)
cabeza de
Restrain thela boom
pluma obyasegure la cabeza
snugging de la block
the hook pluma de
STD. - 5/8" 6X19
STD. O 6X37
- 5/8" CLASE
6Xl9 IPS PREFORMADO against the boom head, or secure the boom head o
IWRC ClASS
OR 6X37 nuevo a la sección de base de la pluma con cadenas
RT REGIPS
IWRC CUERDA DE ALAMBRE
PREFORMED RESISTENCIA
RT REG cable.
MÁXIMA back
lAY WIREROPE to Un
thebrazo
baseextendido
section of(ing)
thepuede
boomcausar daños
with chains
DEMINIMUM
ROTURA 17.9 TONELADAS.
BREAKING STRENGTH 17.9 TONS sustanciales.
or cable. An extended(ing) boom can cause sub-
stantial damage.
OPT.- RESISTENTE
OPT. - 5/8"AROTATION
LA ROTACION DE 5/8 "
RESISTANT
AGUJERO COMPACTO 18X19 O 19X19
COMPACTED STRAND 18Xl9 OR RESISTENCIA
19Xl9 )
MÍNIMA DE ROTURA 22.7 TONELADAS.
MINIMUM BREAKING STRENGTH 22.7 TONS

3 - 13
RT 400 Series Revised: October 2005
PROCEDIMIENTOS
OPERATINGDE OPERACIÓN
PROCEDURES

4. Boom down slowly and the jib will swing


4. Ponga el brazo
around hacia
close to abajo lentamente
engagement y el
with theplumín
ears girará
on
BRAZO
SIDEDERECHO APAGADO
STOW OFFSET JIB
alrededor de las orejas en el lado L.H. Empuje manualmente
the L.H. side. Manually push jib into engage-
la pluma en el acoplamiento con las orejas L.H.
ERECTING JIB ment with the L.H. ears.
BRAZO LEVANTADO
The upper
l. máquina
1. La machine
superior debeshould be sobre
colocarse positioned over
la parte 5. Fije el brazo a la pluma y asegúrelo con las clavijas del pasador.
traserathe
conrear
los estabilizadores fijadosset
with the outriggers y laand
pluma
theenboom 5. Pin jib to the boom and secure with hair pin
posición
in horizontal. Retraiga
a horizontal el brazoRetract
position. completamente
the boom cotters.
6. En esta posición erguida, la pluma puede ser reforzada con
hasta que los agujeros de montaje
completely until the mounting en la cabeza
boles de
onlathe el cable del polipasto y la actitud de desplazamiento.
pluma y los agujeros en el plumín se alineen en el lado 6. In puede
También this · erected position
ajustarse the jib de
a una posición can15ºbeo 30º
reeved
grado.
boom head and the boles in the jib align on the
derecho de la pluma.
RH. side of the boom. with hoist cable and the offset attitude. may
also be set to a 15º or 30º degree position.
2. Sujete el brazo a la pluma y asegure pasadores.
2. Pin the jib to the boom and secure with the ESTIBAR BRAZO
1. Antes de guardar la pluma si ha sido desplazada, debe
JIB STOWAGE
hair pin cotters
retornar a una stowing
1. Before posición recta y retirar
the jib el cable
if it has beendeloffset
polipasto.
it
Coloque la pluma sobre la parte trasera con los
must be returned to a straight attitude and estabilizadores
ajustados.
the Bajar
hoisthacia
cableabajo de modo
removed. que los pernos
Position the boomde fijación
en el lado L.H. se pueden quitar fácilmente.
over the rear with the outriggers set. Boom
down so that the attachment pins on the L.H.
2. Extienda
side el
canbrazo aproximadamente
easily be removed. 2 pies y desenganche
el lado L.H. Coloque manualmente el plumín en una posición
de unos 30º grados hacia la derecha para desenganchar las
2. Extend boom approximately 2 feet and unpin
orejas de fijación en el lado izquierdo.
the L.H. side. Manually swing the jib to a po-
sition of about 30º degrees to the right to dis-
3. Levante lentamente hasta la posición horizontal y el brazo
engage the
gire alrededor attaching
de 90 ears onllega
grados. Cuando the left
esteside.
punto
lentamente se eleva para terminar de balancearlo en el lado
del3.boom.
Slowly
Si elboom
auge up to horizontal and
lo suficientemente the jib
alto como will
para balancear
swing around to 90° degrees. When it reaches
completamente el plumín, no es posible conectar una cuerda
this apoint
de amarre slowly
la punta del boom
plumínup to finish
y tirar swinging
de la cuerda it
a través
into the side of the boom. If booming
del anillo en la rampa y tirar de ella y atarla. up high
enough to completely swing the jib in is not
possible attach a tether rope to the jib tip and
pull the rope through the ring on the ramp
and pull it in and tie it off.
3.3.Desenganche
Disengage the springde
el pasador pin from de
resorte thela front
lanza cap-
de
turing
captura spear. Extienda
delantera. Extend the boom
el brazo enough tocomo
lo suficiente dis-
paraengage both the
desenganchar lasfront
lanzasand rear spears.
delantera TheLajib
y trasera.
plumawill begin to aswing
comenzará oscilarout toan
hasta approximate 45º
aproximadamente un
degree
ángulo de 45angle.
grados.3.

3 - 14

Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
OPERATING PROCEDURES

4.4.Con
With
el the cam
rodillo deroller aligned en
leva alineado on la
the rampretraiga
rampa, retract 5. Secure
5. Asegure the frontdelantera
la lanza spear withcon the spring pin
la ubicación del lo-
the hacia
el brazo boomatrásbackhasta
untilque
the
lascapture
lanzas despears
capturaen- cation.
pasador deRemove the remaining
resorte. Quite mounting
los pasadores pins
de montaje
gagey and
encajen seat.
asienten. restantes
on theenRH.la RH.
sideLado de boom
of the la cabeza del brazo..
head.

6. Jib
6. El brazo está guardado.
is stowed.

RECTO SIN COMPENSACION


RECTO SIN COMPENSACION
PARA BAJAR.
PARA DESPLAZAR
LA POSICION

BRAZO JIBLEVANTADO
ERECTION JIB EXTENSION EXTENSION DE BRAZO
ElThe
plumín
jib estará
will beeninlathe
actitud de desplazamiento
Straight recto
no offset attitude Si se extiende el
If extending the aguilón, retire elremove
jib stinger pasadorthe deextension
extensión (6).
sin compensación
when cuando
it is erected. esté the
To use elevado el plumín
jib, reeve (3).
a single Cambie el enchufe de dos bloques al receptáculo
retaining pin (6). Change the two block plug apropiado.
to
Utilice Tirethe
de approprtate
la extensión manualmente hasta que las espigas
part las
of espigas rápidas
hoist rope (4) para
(1) over theque el extremo
mast sheavedel(2) receptacle. Pull out the exten-
casquillo de la cuerda se sheave
pueda dejar de retención externas, póngase en fila. Baje el brazo por
and over the jib tip (3). en el extremo
Use the quickde sion manually until the outer retaining boles
la reeving
cuerda mientras que se eleva. debajo de la horizontalpara ayudar en la extensión.
pins (4) so that the rope socket end can line up. Lower the boom down below horizontal
Vuelva a instalar el pasador de retención y la clavija.
be left on the end of the rope while reeving. Parato retraer
aid in laextension.
extensión, Reinstall retaining
retire el pasador pin and
de retención.
Tire contra la cabeza del plumín lentamente con the
cotter pin. To retract extension, remove re-
el enchufe
taining pin. Pull against the jib head slowly
conectado a la cuerda del polipasto. Reemplazar la retención with
the socket
pasador attached to the hoist rope. Replace re-
y pasador.
taining pin and cotter.

)
EXTENSION DEL AGUILON
3 - 15

Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS
OPERATINGDE OPERACIÓN
PROCEDURES

JIB OFFSET pin (5). With the pin removed pay out hoist cable
BRAZO
To changeSINtoCOMPENSACION
either a 15º or 30º offset the exten- topin (5). Con
lower el pin
the jib. Atretirado,
the samesalga el cable
time raise del
thepolipasto
bom
Para cambiar a un be
sion stinger must desplazamiento de 15º
in the retracted o 30º, elRe-
position. aguijón sopara
that bajar
theeladjustable
brazo. Al mismo
linkstiempo, levante
will slide down el brazo
an-
de extensión debe estar en la posición retraída. Libere el de modo
dalign withquethelos15°
brazos ajustables
or 30º se deslice hacia
pin location.Reinstall
lieve the weight of the jib from pin (5). Do this by
peso del foque del pasador (5). Hacer esto por el extremo abajo
dead ending the rope end with socket attached to pin (5) yin
alinee
the con la ubicación
desired delRemove
location. pin de 15the
° o ten-
30º.
muerto el extremo de la cuerda con el zócalo atado al Vuelva a instalar el pin (5) en la ubicación deseada.
the dead end bracket. Puta slight hoisting pres- sion from the rape and detach it from the dead-
corchete del final muerto. Puta ligera presión de elevación Quitar la tensión de la violación y separarla de la
sure
sobreon
la the ropepara
cuerda to support
sostenerthe jib while
la pluma removing
mientras se retira end. If extending the jib leave attached until
deadend. Si se prolonga la palanca de la extensión
extension is complete.
está completa.

15º SIN
OFFSET
COMPENSACION

LOCALIZACION
DE PIN

DETACH
/
DESPEGAR
AFTER

OFFSET
30º SIN COMPENSACION

LOCALIZACION
DE PIN

3 - 16

Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS
OPERATING DE OPERACIÓN
PROCEDURES

EXTENDING
EXTENSIÓN DELTHE STINGER
AGUILON EN LA INPOSICIÓN
THE OFFSET DE
POSITION
DESPLAZAMIENTO
If ex:tending the stinger remove pin (6) and pay
Siout
se rope
extiende
permitiendo
be necessary
necesario
el aguijón
allowing

tip to thecuidar
the quitar
quetoelex:tend
el brazo
ground. Then
stinger
aguijónthe
el pasador
to slide (6)
se deslice
boom and
y bajar
hacia
out.y pagar

la punta del
if necessary
It mayla cuerda
fuera.
lower thePuede
jib ser
brazo altosuelo.
continue
lm PRECAUCION

Siretract
es necesario, continúe
and lower theretrocediendo y bajando el to
boom simultaneously brazo When Cuando se cuide
ex:tending theelstinger
aguijón and
y la cuerda
rope dononot
se allow
debe
simultáneamente para bajar
lower the pin position la posición
near enough del perno
to the lo
ground anydejar
slackningún
ropecordón on theflojo en eldrum
winch tamborordel
to cabrestante
loop off
suficientemente cercaindel
to pin the stinger suelo
the para fijar
extended el aguijón
position. Whe-en la ni sesheave.
of the quede fuera It willde la polea.
whip whenSetheazotará
stingercuando
slidesel
posición extendida. Cuando en la posición de desplazamiento
nin the desired offset position relieve tension on out.aguijón se deslice hacia afuera.
deseada, alivie la tensión en la cuerda lo suficiente para quitar
the rope enough to remove the socket from the
el zócalo del terminal muerto. NOTA: El plumín tendrá que ser devuelto a la posición
deadend. NOTE: The jib will have to be returned to the
recta y el aguijón retraído antes de que pueda ser
straight position and the stinger retracted before
restaurado en el lado del brazo para propósitos de
it can be restored on the side of the boom for
transporte.aguijónylacerdosbúftmqp.Száh

6hjlCS$;21@ transportation purposes.

0 EXTENSION DEL AGUILON


STINGER EXTENSION

3 - 17

Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

CONDICIONES
UNUSUAL INUSUALES
OPERATING DE
CONDITIONS
FUNCIONAMIENTO

Problemas especiales en el mantenimiento y operación Reemplace o repare cualquier componente del sistema
son causados ​por condiciones inusuales tales como de enfriamiento que se encuentre defectuoso.
Special problems in maintenance and operation repair any cooling system component found to be
extremos en calor, frío y humedad, altitud alta, agua
are caused by unusual conditions such as ex- defective.
2. La condensación en el tanque de combustible
salada y sitios de trabajo polvorientos o arenosos.
tremes se
Cuando in trabaja
heat, cold
bajo and
taleshumidity, high
condiciones, altitude,
se deben contamina el suministro de combustible con agua,
salt water, and dusty or sandy work sites.
tomar precauciones especiales para evitar daños, When 2. Condensation in the fuel
que puede congelarse en lastank
líneascontaminates
de combustible
operating under such conditions, special
minimizar el desgaste y evitar el deterioro del precau- the fuel supply
y bloquear with
el flujo de water, whichalcan
combustible freeze in
motor.
tions must be taken to prevent damage, minimize
componente. the fuel
Para lines and
minimizar block
esta the fuelmantenga
posibilidad, flow to the en-
el tanque
wear, and avoid component deterioration. gine. To como
tan lleno minimize this possibility,
sea posible keep frío.
durante el tiempo the
FRÍO EXTREMO En periodos de frío extremo, los tank
Estoas full as
puede is practica!
implicar rellenarduring coldcon
el tanque weather.
más
EXTREME
problemas de COLD
daño por In congelación,
periods of extreme cold, the
lubricación frecuencia
This de lo habitual,
may entail refillingpero
theeltank
inconveniente
more fre- es
problemsy of
adecuada freeze
falla de la damage, adequate
batería pueden lubrication
resultar Pequeñothan
quently comparado
usual, con
but elthe
despeje de una línea
inconvenience is de
especialmente problemáticos.
and battery failure may become particularly trou- combustible
small comparedbloqueada.
to clearing a blocked fuel line.
Con el inicioWith
blesome. de un tiempo
the onsetmuy frío, cold
of very es aconsejable
weather, it is
"winterize"
advisablelatogrúa mediantethe
"winterize" el mantenimiento
crane by servicing del the Si se observa
If water should agua en el suministro
be noticed de combustible,
in the fuel supply,
sistema
coolingdesystem
refrigeración y cambiar atolosthe
and switching lubricantes
lubricants drene el tanque y rellénelo con combustible
drain the tank and refill it with uncontaminated no
recomendados
recommendedpara for el usoweather
cold de clima usage.
frío. Siga las the
Follow fue l.contaminado.
recomendaciones de este manual cuando
recommendations in this manual when the crane la grúa
debe funcionar en condiciones muyconditions.
frías. 3. Lubricar la grúa con los lubricantes recomendados
must be operated in very cold 3. Lubricate the crane with the lubricants recom-
para el funcionamiento en climas fríos en el Cuadro
mended for cold weather operation on the Lu-
1. Para evitar daños por congelación en el sistema de de Lubricación. Si es necesario, cambie el aceite del
l. To prevent freeze damage to the cooling system brication Chart.
motor y otros If necessary,
lubricantes changea the
para ajustarse las en-
enfriamiento y el agrietamiento del bloque motor o de
and cracking of the engine block or head, gine oil and other
recomendaciones. lubricants in order to con-
la cabeza, drene y limpie el sistema de refrigeración.
Limpiedrain and flush
el exterior the cooling
del radiador, system.que
asegurando Clean
los the form to the recommendations.
conductos de aire pasen por el núcleo y que los pas-
radiator exterior, making certain the air 4. Es más probable que la batería sufra daños por
sages through
refrigeradores estén the core
libres and theextraña.
de materia cooling fms are 4. The battery siisnomore
congelación likely to
se mantiene sustain freeze
completamente
free of foreign matter. damage if not kept fully charged because
cargada porque su electrolito se congelará its
a una
Vuelva a llenar el sistema de refrigeración añadiendo electrolyte will freeze at a higher temperature
temperatura más alta que la de una batería
Refill
una the cooling
solución system,recomendada
anti-congelante adding an poranti-freeze
el than that in a fully
completamente charged
cargada. battery.
Asegúrese deBequecertain
la batería
solution recommended by the engine manufac-
fabricante del motor en una cantidad y resistencia se esté
the cargando
battery cuando
is charging el motor
when the esté
engineen marcha
is run- y
turer in an
apropiadas amount
a las and strength
temperaturas previstas.appropriate
Se to utiliceand
ning una use
batería
an externa.
externa! Cargador
chargerpara
to continuar
restare
recomienda un inhibidor
the anticipated de la corrosión.
temperatures. A corrosion inhibi- Carga completa cuando la grúa no está siendo
full charge when the crane is not being operat- operada.
tor is recommended. ed.
La batería puede descargarse si la nieve o el hielo
Thecortocircuitan
battery can discharge if snow
las terminales. or ice short
Mantenga cir-
los postes
cuits
dethe terminals.
la batería Keep the battery
y los conectores del cableposts
limpiosand
y
ATENCION cable connectors
secos. Eliminarclean andcorrosión
cualquier dry. Remove anysolución
con una cor-
rosion with yaagua.
de sosa solution of soda and water.

Neverutilice
Nunca use un a inhibidor
chromate debase corrosion
corrosión de baseinhibitor
de cromato Durante
During un tiempo
extremely coldextremadamente
weather, it is frío, es
advisable to
when elthe
cuando coolant contiene
refrigerante containsetilenglicol.
ethylene Utilice
glycol.sólo
Use aconsejable
remove retirar
and store y almacenar
the battery inla abatería en una
heated area
inhibidores de la base que
only non-chromate no sean
base de cromato.
inhibitors. Los
Chromate zona
when thecaliente
crane cuando la grúaidle
is to remain debe permanecer
overnight or for
inhibidores de basereacting
base inhibitors de cromato queethylene
with reaccionan con can
glycol inactiva durante
any extended period. la noche o durante un período
etilenglicol
produce pueden
chromium producir hidróxidocommonly
hydroxide, de cromo, known prolongado.
comúnmente conocido
as "green slime". como
This "limo verde".
substance Estathe
reduces sustancia
heat AIR BRAKES At least once a <lay, drain the water
reduce la tasa de transferencia de calor y puede
transfer rate and can cause serious engine over- causar FRENOS DE AIRE Al menos una vez al día, drene
accumulation from the air tanks, and check the
unheating.
sobrecalentamiento grave del motor. la acumulación de agua de los tanques de aire y
Inspeccione el termostato, las abrazaderas, las mangueras
alcohol evaporator fluid level. Fill with methyl al-
compruebe el nivel de fluido del evaporador de
del radiador y el núcleo del radiador para ver si están en cohol only. Llenar sólo con alcohol metílico.
alcohol.
Inspect the thermostat, clamps, radiator hoses
buenas condiciones.
and radiator core for proper condition. Replace or

3 - 18
Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

5. Se
5. debe attention
Special prestar especial
must atención
be givenaltoaceite
the hydrau- El aceite del cárter
eratures. Referes to
particularmente importante
the Lubrication Chart and
hidráulico duranteve¡y
lic oil during el tiempo frío.
cold weather. porque ayuda a disipar el calor. Compruebe
lubricate the crane using the lubricants el nivel
rec-
de aceite con frecuencia y agregue el aceite como
ommended for the expected temperatures.
necesario para mantener el nivel requerido.
Demasiado poco aceite impedirá la disipación del
Crankcase oil is particularly important because
1 ATTENTION
ATENCION 1 calor.
it helps dissipate heat. Check the oil level fre-
quently
2. and add
Para asegurar la oil as necessa¡y
circulación adecuada to maintain
del re-
quired level.drenar
refrigerante, Too little oil will
y limpiar hinder de
el sistema heat dissipa -
NEVER ENGAGE THE HYDRAULIC PUMP AND tion.
enfriamiento, limpiar cualquier materia extraña de las
ACTUATE THE HYDRUALIC SYSTEM BEFORE aletas de refrigeración del radiador y pasillos de aire
NUNCA INTRODUZCA LA BOMBA HIDRÁULICA Y
ACTÚA THE HYDRAULIC
EL SISTEMA OIL IS WARM.
HIDRÁULICO ANTES Cold,
DE QUEsluggish 2. núcleo,
del To ensure properlascoolant
reemplazar mangueras circulation, drain
defectuosas,
oil can cause pump cavitatión.
EL HIDRÁULICO SEA CALIENTE. El aceite frío y If the crane is not andlas
apretar flush the cooling
abrazaderas de lasystem,
manguera, clean any
tensar la for-
equipped with a reservoir immersion
lento puede provocar la cavitación de la bomba. heater and correa dematter
eign impulsiónfrom de the
la bomba
radiatorde agua
cooling fins and
running the oil over relief will not
Si la grúa no está equipada con un calentador de warm it suffi- apropiadamente,
through coreDetectado y ftll el sistema
air passages, replace con una
defective
inmersión en eltodepósito
ciently preventy el
pump cavitationdel
funcionamiento with the en- solución de tighten
hoses, 500 / o de etilenglicol.
hose clamps,Se recomienda
tension un
the water
gine running ve¡y slowly,
aceite sobre el relieve no lo calentará cease attempts to inhibidor de la corrosión.
pump drive belt properly, eliminate any leaks
engage the pump until an externa! heat source
suficientemente para evitar la cavitación de la bomba detected and ftll the system with a 500/o solu-
con el can befuncionando
motor obtained. muy lentamente, detenga El sobrecalentamiento del motor
tion of ethylene glycol. debido a la
A corrosion pérdida is
inhibitor
los intentos de acoplar la bomba hasta que se de refrigerante será
recommended. corregido con más frecuencia por
pueda Once
obtener theuna fuente de
reservoir is calor
warm externa.
to the touch, actuate SLOWL Y añadiendo refrigerante mientras el motor
Una vez theque el depósito
hydraulic esté caliente
system al tacto,the hydraulic
by engaging está funcionando en FAST IDLE. En caso de que esto
Engine overheating due to loss of coolant will
accione el sistema
pump. hidráulico
Continue acoplando
warming la bomba
the oil and slowly cycle no solucione el problema, drene y limpie el sistema y
most often be corrected by SLOWLY adding cool-
hidráulica. Continúe
all crane calentandoactuating
functions, el aceite y all
hagacylinders
un in rellénelo con refrigerante fresco (solución al 50% de
ant while ythe
etilenglicol) engine is
un inhibidor derunning
corrosión.at FAST IDLE.
ciclo lento de todas las funciones de la grúa,
turn, swinging the upper and operating the Should this fail to correct the problem, drain and
accionando
winchestodosinlos
bothcilindros a su vez, balanceando
directions.
la parte superior y operando los cabrestantes en
flush the system and refill with fresh coolant
ambas direcciones. (50% solution of ethylene glycol) and a corrosion
The hydraulic oil may be run over relief to aid in inhibitor.
the warm-up process. To do this, actuate a func-
El aceite hidráulico puede pasar sobre el relieve para
tion, allow the cylinders involved to reach the lim-
ayudar en el proceso de calentamiento. Para ello,
active unaof
its their travel
función, permitaand
quehold the control in the en-
los cilindros CAUTION
PRECAUCION
gaged position for a few seconds.
involucrados alcancen los límites de su recorrido y 1
mantenga el control en la posición de acoplamiento
duranteWhen
unos running
segundos.hydraulic oil over relief to warm it, Deje que el motor se enfríe y drene el sistema de
be sure to restrict the flow to as slow a speed as Allow the engine to cool befare draining and
refrigeración.
possible
Al pasar el aceiteby moderating
hidráulico sobrepressure
el relieve on
parathe controls flushing the cooling system.
being
calentarlo, engageddeand
asegúrese running
restringir el flujothe engine at low
a una El agua que contiene más que pequeñas
speed.
velocidad lo más lenta posible, moderando la presión Water containing
concentraciones de salmore than no
o minerales small
debeconcentra-
usarse
sobre los controles que están enganchados y haciendo entions of saltde
el sistema orenfriamiento.
minerals should
La salnot be used
facilita la in the
funcionar el motor
6. At a baja
the end velocidad.
of the work period, or whenever the cooling y system.
corrosión Saltdepositados
los minerales facilitates en
corrosion
las paredes and
6. Al final del período
crane is todebetrabajo, o cuando
left idle la grúa periods,
for extended minerals
del paso del deposited onAmbos
refrigerante. the coolant
procesospassage
inhibenwalls.
el
deba permanecer
preventinactiva
it fromdurante períodos
being frozen toprolongados,
the ground by enfriamiento
Both processesadecuado.
inhibit proper cooling.
evite que se congele
parking it al
onsuelo colocándolo
a wood, concrete,sobre una or mat
asphalt
superficie de madera,
surface. hormigón, asfalto o alfombra. 3.3.
LaAir
circulación de aire alrededor
circulation around the del motorand
engine y debatte¡y
la
batería no debe ser restringida. Mantenga la entrada
must not be restricted. Keep air intake and ex-
CALOR EXTREMO Como el frío extremo, requiere de aire y las openings
aberturas de escape libres de hojas,
EXTREME HEAT Like extreme cold, requires haust clear of leaves, paper or other
que se tomen precauciones con respecto al sistema de papelforeign
u otras matter
materiaswhich
extrañas
that precautions be taken with respect to the
enfriamiento, la batteyy la lubricación. Proteja la grúa may restrict airrestringir
que puedan flow.
cooling system, the batte¡y and lubrication. Pro- el flujo de aire.
realizando los siguientes procedimientos recomendados:
tect the crane by performing the following recom- 4. Keep the engine clean of dirt, grease and other
mended procedures: 4. Mantenga el motor limpio de suciedad, grasa y otras
1. Las altas temperaturas requieren el uso de lubricantes substances which inhibit heat dissipation.
sustancias que inhiben la disipación de calor.
que son tanto más viscosos como resistentes al deterioro
l. High temperatures
a temperaturas necessitate
de funcionamiento the use oflubri-
más altas. 5. 5. Usejuicio
Utilice sound judgment
sano al operarin operating the engine.
el motor.
cants which are both more viscous and which
Evite los dos extremos de carrerasracing
Avoid the two extremes of and lugging.
y tracción.
Consulte elresist
Cuadrodeterioration atyhigher
de lubricación lubricaroperating temp-
la grúa con )
los lubricantes recomendados para las temperaturas
esperadas.

3 - 19
Issued: Sept 96
OPERATINGDE
PROCEDIMIENTO PROCEDURES
OPERACIÓN

Advance the throttle only enough to handle the cation and service should be adjusted according-
Avance el acelerador
load, yet be certain sólo
thatlothe
suficiente
enginepara manejar
speed is high La frecuencia de lubricación y servicio debe ajustarse
ly.
laenough
carga, pero asegúrese de que lafan
velocidad del cool- en consecuencia.
to maintain adequate speed for
motor
ing. es lo suficientemente alta para mantener la filGH HUMIDITY OR SALTWATER In sorne loca-
velocidad adecuada del ventilador para el enfriamiento. ALTA HUMEDAD O AGUA SALADA En algunos lugares,
tions, such as coastal areas, the crane may be ex-
como zonas costeras, la grúa puede estar expuesta a los
Haga
Run funcionar
the engineel only
motorwhen
sólo cuando
engaged trabaje en oper-
in work posed to deterioro
the deteriorating effects o of salt,Para
operaciones de trabajo o cuando viaje la grúa. Evite efectos de de la sal, la humedad ambos.
tions or when traveling the crane. Avoid pro- moisture, or both. To protect exposed metallic
proteger las superficies metálicas expuestas, el cableado,
periodos prolongados de marcha lenta y cierre el
longed periods at idle and shut the engine down surfaces,
la cuerda de wiring,
elevación,hoist rope, ypaint
la pintura and other
otros artículos,
motor si se interrumpe la operación.
if operations are interrupted. items,
manténgalos secos y bien lubricados donde sewhere
keep them dry and well lubricated encuentre
SANDY O SITIOS DE TRABAJO DUSTY La presencia salt
sal oor high humidity
humedad are
alta. Siga lasencountered.
recomendacionesFollowa the
SANDY
de grandes OR DUSTY WORK
cantidades o polvoThe
de arenaSITES en elpresence
lugar recommendations
continuación cuandobelow operewhen operating
en estas in these
condiciones:
oftrabajo
de large amounts of sandalor
puede contribuir dust atacelerado
desgaste the work site conditions:
can
de los contribute
componentes. to accelerated component wear. 1. Realizar inspecciones frecuentes de óxido y corrosión
Either substance
Cualquiera will act as
de las sustancias an abrasive
actuará como un when de- y eliminarlos
1. tan pronto
Make frequent como se for
inspections detecten.
rust and corro-
posited cuando
abrasivo on moving parts of the crane. The prob-
se deposite Seque
sion and remove them as soon as después
y pinte las superficies expuestas they are·de que se
de-
lem
En is combated
partes móviles de by moreEl frequent
la grúa. problema es lubrication hantected.
eliminado el óxido y la corrosión.
Dry and paint exposed surfaces after
combatido
and by the por servicing
lubricaciónof más frecuenteand
breathers y porfilters
el at rust and corrosion have been removed.
mantenimiento de respiradores
shorter intervals. Follow the y filtros a intervalos
recommendations 2. Cuando no se pueda aplicar pintura, como en
más cortos.
below when Siga las recomendaciones
operating in sand or dust a continuación
on a regu- superficies
2. Where paintpulidasmay
o mecanizadas,
not be applied,cubrasuch
el áreaascon
on
cuando esté operando en arena o polvo regularmente.
lar basis. grasa o lubricante para repeler el agua.
polished or machined surfaces, coat the area
with grease or lubricant to repel water.
1.l.Mantenga la arena y el polvo fuera 3. Mantenga los cojinetes y sus superficies circundantes
Keep sand and dust out of thedel sistema sys-
hydraulic
hidráulico bien lubricados para evitar la entrada de agua.
tem by keeping the reservoir fillerdel
manteniendo el tapón de llenado cap tight 3. Keep bearings and their surrounding surfaces
depósito
and yservicing
el mantenimiento de los filtros
the hydraulic system delfilters
sistemafre- well lubricated to prevent the entrybien
of water.
hidráulico con frecuencia. 4. La cuerda de la grúa debe mantenerse lubricada
quently. para evitar que la humedad y la sal penetren
4. Hoist rope must be kept well lubricated to pre-
Cables.
2. El sistema de combustible debe mantenerse
2. The fuel system should be kept free of sand vent moisture and salt from penetrating the
libre de arena y polvo manteniendo la tapa de
anddel
llenado dust by keeping
tanque the tank
y manteniendo fillerde
los filtros cap tight cable
ALTAS strands. Las variaciones de altitud alteran la
ALTITUDES
and servicing the fuel
combustible con frecuencia. filters frequently. mezcla combustible-aire quemada en el motor y afectan
ffiGH
el ALTITUDES
rendimiento Variations
del motor. in altitude
A altas altitudes, alter the
la atmósfera
3.3.Los
The engine breathers
respiradores del motorand air cleaner
y el filtro de aire should fuel-air
Las mixture
presiones son burned
más bajas in ythe engine
menos and está
oxígeno affect
also be serviced frequently
también deben ser mantenidos con frecuencia to prevent sand disponible
the engine'sparaperformance.
la combustión At del high
combustible. Por at-
altitudes,
para evitar que la arena y el polvo entren enThe
and dust from entering the engine. el engine encima
mosphericde 10.000 'los inyectores
pressures are lowerde andcombustible
less oxygendel is
motor. El aceite del motor y el filtro de aceite shorter
oil and oil filter should be changed at motor puedefor
available tener que ser cambiado
combustion of the para asegurar
fuel. Aboveun
deben than normala intervalos
cambiarse intervals más
to ensure
cortos dea loclean oil rendimiento
10,000' theadecuado.
engine fuelConsultar
injectorsel fabricante
may havedeltomotor
be
normal para asegurar
supply un suministro
to the engine's moving departs.
aceite en caso detoque
changed surja este
ensure problema.
proper performance. Consult
limpio a las partes móviles del motor. engine manufacturer should this problem arise.
4. When lubricating the crane, thoroughly clean Mantener el filtro de aire limpio y libre de obstrucciones
4. Al each
lubricar la grúa,
grease limpie
fitting cuidadosamente
befare attaching the grease ayudará
Keepingathe
aliviar
air los problemas
cleaner cleande
and altitud.
free of obstruc-
cadagun.
engrase
Pumpquegenerous
encaja la pistola
amountsde grasa.
of grease into tions will help alleviate high altitude problems.
Bombee cantidades points,
generosas de grasa en grease to En altitudes elevadas, vigilar de cerca la temperatura
all lubrication using the fresh del motor para el sobrecalentamiento.
todospump
los puntos de lubricación,
out the old. usando la grasa At high altitudes, closely monitor the engine tem-
fresca para bombear la vieja. perature for overheating.
5. Adequate ground bearing support must be
5. Para los flotadores de los estabilizadores se
provided for the outrigger floats when operat-
debe proporcionar un soporte de apoyo de tierra
ing incuando
adecuado sand. se
Be trabaja
alert for
ensigns
arena.of carrier
Esté alertamove-
ment during operations.
a los signos de movimiento del portador durante
las operaciones.
The increased frequency of lubrication and ser-
Lavice
mayordiscussed
frecuenciaabove should be
de lubricación determined by
y servicio
observations
discutida made at
anteriormente theserwork
debe site. Inspection
determinada por
will
las determine realizadas
observaciones how long en it takes
el lugarfor
de lubricants,
trabajo.
Labreathers
inspecciónand filters to cuánto
determinará accumulate
tiempounacceptable
tarda en
que los lubricantes,
amounts of sandlos
or respiradores y los filtrosof lubri-
dust. The frequency
acumulen cantidades inaceptables de arena o polvo.

3 - 20
Issued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
of the crane is always the end opposite the en-
LOAD RATING CHART INTERPRETATION El frente" de la grúa es siempre el extremo opuesto al
gine.
INTERPRETACIÓN DE LA TABLA DE CARGA
motor.
In the following pages are examples of a load "Front" when the crane is on outriggers is the
En chart,
las siguientes páginas hay
these example ejemplos
charts may de un gráfico
differ de
from the "Frente" cuando
area inside thela grúa está en losby
are bounded estabilizadores
lines from thees
carga, estos gráficos de ejemplo pueden diferir del gráfico elcenterline
área dentro de la que están limitados por las líneas
chart supplied with your crane. Always use the of rotation through the front outrigger
suministrado con su grúa. Utilice siempre la tabla de de la líneajack
central de rotación a través de los cilindros
load rating chart supplied with the crane to inter- vertical cylinders.
clasificación de carga suministrada con la grúa para de gato vertical del estabilizador delantero.
pret the
interpretar las conditions
condiciones and limitations
y limitaciones that exist
que existen al
when making a lift with the crane.
hacer un levantamiento con la grúa. Los factores The determin- "St. over Front" when operating on tires means
"Frente al Frente" al operar con neumáticos significa
ing factorsson
determinantes arelalifted
carga load, radius,
levantada, boom
el radio, angle,
el ángulo theelboom
que brazoand
y laload
cargamust
debenbecolocarse
positioned straight to
directamente
de working
la pluma,position,
la posiciónhoist line reeving,
de trabajo, tire pressure,
la elevación de la the front of crane and not swung to right or left.
en la parte delantera de la grúa y no girar a derecha
travel
línea data, use
de elevación, of a jib,deand
la presión any other los
los neumáticos, special o izquierda.
conditions
datos that
de viaje, el usoexist,
de un such
plumínasy wind velocity,
cualquier otra soil 360º means the load can be swung to any posi-
conditions,
condición etc.existente, como la velocidad del
especial tionsignifica
360º aroundquethe lacrane.
carga puede ser girada a
viento, las condiciones del suelo, etc. cualquier posición alrededor de la grúa.
DEFINITIONS OF LOAD CHART TERMS
DEFINICIONES DE LOS TERMINOS DE LA TABLA Deducciones
Deducts:. :.
DELifted
CARGALoad: Las
Thecapacidades nominales "sobre
"on outriggers"rated los estabilizadores"
capacities are for lifting
The lifted load is the total weight of all the items son
over para
thelevantar sobre el
main boom puntoJibs,
point. de la if
pluma principal.
so equipped,
Carga Elevada:on the wire rope.
suspended Los
arebrazos, si están position.
in the stowed equipados, están
Any en posición
specialty itemsdeat-
La carga elevada es le peso total de todos los articulos estiba. Cualquier artículo de especialidad
tached to the boom head should be removed. In conectado
suspndidos
Exampleen el cable. acertain
la cabeza del brazo it
instances, debe ser removido. Enfrom
is advantageous, ciertos
a job
casos,
set-up point of view, to lift over the boomlapoint
es ventajoso, desde el punto de vista de
Ejemplo: Hook block 750 lbs. configuración
with the jib del trabajo,
erected. Inlevantar sobre el punto
these instances, it is nec-
de
essary to make deductions fromestos
la pluma con el brazo erguido. En casos,loads
the rated
Slings 215 lbs.
es necesario hacer deducciones de las cargas
Object Lifted 19.000 lbs. shown in the load rating chart to determine the
nominales mostradas en la tabla de clasificación de
Lifted Load 19,965 lbs. correct rated load. Hook blocks or any specialty
carga para determinar la carga nominal correcta.
items
Los should
bloques be removed
de gancho from the
o cualquier jib point
elemento de when
Radius: lifting over the main boom point.
especialidad deben retirarse del punto de pluma
The radius is the horizontal distance from the cuando se levante sobre el punto de la pluma principal.
El radio
centeres la
of distancia
the swinghorizontal
bearingdesde el centro
to the centerdel
of the
cojinete oscilante
lifted load. hasta el centro de la carga levantada REDUCTION
REDUCCIÓN DE LA IN MAIN
CAPACIDAD
DE LABOOM
PLUMA PRINCIPAL
CAPACITY
ALL JIBS IN STOWED
POSITION _ _ _ _ _ __ O Lbs.

m____I
l__ PRECAUCION
33'-58' OFFSET JIB
JIB ERECTED
WITHOUT STINGER
33'-58' OFFSET JIB
__ 3,000 Lbs.

JIB ERECTED
Deflection of the crane boom will tend to increase STINGER RETRACTED _ _ 4,800 Lbs.
La deflexión del brazo de la grúa tenderá a aumentar
the radius as the load is lifted. To minimize this, 33'-58' OFFSET JIB
el radio cuando se levanta la carga. Para minimizar esto,
useuse the combinations of boom
de laangle
plumaand
y length
JIB ERECTED
las combinaciones de ángulo STINGER EXTENDED __ 6,300 Lbs.
shown in the load rating chart. Do not allowde
longitud que se muestran en la tabla de clasificación the
AUX. BOOM HEAD
radius to exceed that given for the rated load.
carga. No permita que el radio exceda el indicado para SHEAVE _ _ _ _ _ _ _ 11 O Lbs.
la carga nominal.
BoomAngle PESOS
HOOK DEL GANCHO
BLOCK WEIGHTS
The boom angle is the angle of the boom mea- HOOK & BALL 239 Lbs~
Ángulo de from
sured pluma:horizontal. Use the angles shown to HOOK BLOCK (3 SHEAVE) - - 650 Lbs.
El ángulo de
approximatela pluma
the es el ángulo
loaded de la but
radius, pluma
domedido
not rely HOOK BLOCK (4 SHEAVE) - - 700 Lbs.
desde la horizontal. Utilice los ángulos mostrados
solely on a boom angle indicator to determine parara-
HOOK BLOCK (5 SHEAVE) - - 750 Lbs.
aproximar el radio cargado, pero no confíe únicamente
dius. Always measure the actual radius when de-
en un indicador de ángulo de brazo para determinar el
termining main boom capacities. Also, there are deductions for jib operation due to
radio.
Siempre mida el radio real al determinar las También,
hook blockshay hanging
deducciones paramain
on the la operación de la In
boom point.
Front and
capacidades de 360º:
la pluma principal. pluma debido a los bloques
this circumstance, reducedel gancho
the que cuelgan
jib capacity by the
The "crane working position" diagram is a view en el punto
weight principal
of the hookdel boom.
block En or
and/ esta
other specialty
looking straight down on the crane with the up-
Frente y 360º: circunstancia,
items hanging reduzca la capacidad
from the main boom de la pluma
point.
perstructure and the boom
El diagrama de la "posición removed.
de trabajo The "front"
de la grúa" es por el peso del bloque de gancho y / u otros artículos
una vista que mira hacia abajo sobre la grúa con la especiales que cuelgan del punto de la pluma principal.
estructura superior y el brazo quitado. 3 - 21
lssued: Sept 96
OPERATING PROCEDURES

R CRANE WORKING POSITIONS


A
o
1 .............-;;..---.r-t--...-~
.--~--- 26.5
u
s STATIO
10 360"
12
15
20
25
30 25 45'
30 45'
35
~--- THESE UNES DETERMINE THE Lll.llTS Oí 35 45' 2,400 9,500 9,500 3,000
WORKING POS!T!OKS WH1CH CORRESPONO TO 40 57' 1,300 7,200 7,200 7,200 1,800
TllOS!: SllOWll ON !HE CRANE CAl'ACITY CHART. 45 57' 5,500 5,500 5,500
50 57' 4,200 4,200 4,200

Recortes:
Cut-Offs:
Valores nominales de la carta de menos de
Rated
1.000 chart values
lbs. Lejos ofless
en los than 1,000side-stow
estabilizadores, lbs. far on
outriggers,
y stow-awayside-stow
plumas noand stow-away
se muestran. jibs are not
Sobre
shown.
valores On rubberinferiores
de caucho values less
a 600than 600selbs. are
lbs. No
not shown.Esto
muestran. This
se is
hacedone because
porque the effects
los efectos del of
wind,
viento,pendulum
acción del action,
péndulo,jerking, etc.,etc.,
sacudidas, canpueden
cause a
tlp over.una
causar Therefore:
punta encima.
Por lo tanto:
SIDE STOW JIB ON OUTRIGGERS
33' OFFSET JIB 58' OFFSET JIB

lm CAUTION
PRECAUCION
Extender el brazo o la pluma y la combinación de plumin
1
~
-RAO
11.U SOOll i:
f1' Of"f'SCT·
138.6'

(REJ' 360"
RAO
11>.XSOOlli:
15' .OffSET
137.8'

(REF' 360"
75 38 9,ooo• 46 1.200•
73 43 1,100• so 6,600•
11>.XSOOlli:
30' OfTSCT

RAD
134.9'

REf 360"
52 6,000•
57 5,soo•
rr orrsu
llAX 800ll "'

RAD
'REf
50
55
163.6'
360"
5,000"
4,100•
llAX orrsa
1s-
RAO
(REF'
64
69
SOOll
161.9'
36o\
4,000•

RAD

3,800° 79
llAXSOOlll!
156.5'
360'
rREF
"' ..J,Juu-
._.,
30' OffSET

~
75
3,200° 73
-,
'

Extending
en the boomde
áreas sinclasificar orlaboom
cartaandjib combina-
puede causar que se
70 50 6,300• 56 5,100•
67 57 5,.coo• 63 4,900•
63 4,900°
69 .c,.coo•
63
71
4,300-
3,900•
76
·83
3,500• 86 2,900° 70
3,200• 92 2,700• 67
tion into unrated areas of the chart can
vuelque. Consulte la Nota 19 en el gráfico de cargas. 6" 63 4,500• 69 4,200•
61 70 3,900! 76 3,soo•
75 3,800•
61 3,300•
78
86
3,300•
2,800•
90
97
2,800• 98 2,500• 64
2.400• 104 2,200• 61
cause tip over. See Note 19 on Load Chart. 58 76 3,300• 81 3,000•
54 83 2.100• 88 2.soo•
86 2,800•
93 2.300•
93
102
2,400•
1,900•
103
111
2,100• t to 1,900• 58
1,600• '1...1.2 1.soo• 54
50 !iO z,100• 9:> Z,uuv• 99 1,,,uv• 110 1,;;ivv- 118 1,200• 123 1,zoo• so
NOTA DE LA TABLA DE CARGA 46 97 1,100• 101 1,600• 105 1,500• 117 1,100• 46
42 103 1,200• 107 1,200• 110 1,100• 42
LOAD CHART
19. LAS CALIFICACIONES NOTE DE LA GRÚA CON
DE CARGA
19. CRANE
UN LOAD
ASTERIO (*)RATINGS WITHSE
A SU LADO AN BASAN
ASTERICK
EN BESIDE
(*) LA FUERZA
THEM ARE BASED
ESTRUCTURAL ONGRÚA.
DE LA THE CRANE'S STUCTURAL
TODAS LAS OTRAS
STRENGTH. ALL OTHER RATINGS ARE BASED ON STABIL-
CLASIFICACIONES ESTÁN BASADAS EN LA ESTABILIDAD
ITY AND DO NOT EXCEED THE SPEWCIFIED PERCENTAGE
Y NO EXCEDERÁN EL PORCENTAJE ESPECIFICADO DE
OF TIPPING LOAD AS DETERMINED BY SAE CRANE STA-
LA CARGA
BILITY DE TIPACIÓN
TEST CODE J-765A. SEGÚN LO DETERMINÓ EL
CÓDIGO DE PRUEBA DE ESTABILIDAD DE LA GRÚA SAE J-765A.
Note on the accompanying examples that a sig-
Obsérvese en los ofthe
nificant portian ejemplos queofthe
range se acompañan
machine que un
is un- ON TIRES
portista significativo del rango de la máquina no
rated. The side stow jib at 30º offset, with full está
~ ~~ 21 :00 X 25-28PR 26.5 X 25-26PR ~
clasificado. El plumín lateral de estiba a 30º de
boom is longer than 123 ft. but is cutoff at 123 ft. O XN PICK & CARRY PICK & CARRY O
desplazamiento, con el brazo es más largo que 123 pies L~ ~ STATIONARY CREEP2.5 i.IPH STA TIONARY CREEP .. 2.5 MPH L
radius. The "On Tire" chart shows the crane can- S 8H
pero es corte en el radio de 123 pies. La tabla "On Tire" 360" ST•. OVER FRONT 360" ST. OVER fRONT S
not be operated
muestra que la grúabeyond a 60ser
no puede ft.operada
radius más
on tires.
allá de un
10 33' 36;300 74,400° 56,700• 49,700• 38,500• 65,600• 49,700• 41,600• 10
12 33• 21,300 64,900• 49,200• 42,900• 30,800• 51,000• 42,900• 35,800• 12
radio de 60 pies en los neumáticos. 15 33' 18,400 49,700 40,700• 35,300• 21,000 47,300• 35,300• 29,200• 15
20 45• 10,800 28,soo 28,500 26,500• 12,400 28,500 26,500• 21,600• 20

lm PRECAUCION
1
25 45'
30 45'
35 45'
40 57'
45 57'
6,700
3,900
2,400
1,300
19,000 19,000 19,000
12,800 12,800 12,800
9,500
7,200
5,500
9,500
7,200
5,500
7,200
5,500
7,800 19,000
4,700 12,800
9,500 3,000
1,800
9,500
7,200
5,500
19,000 16,40Q•
12,800 12,400"
9,500
7,200
5,500
9,500
7,200
5,500
25
30
35
40
45
50 57' 4,200 4,200 4,200 4,200 4,200 4,200 50
not operate
Doopere
No en un radioatmás
a longer radius
largo que than those
los enumerados 55 69' 3,100 3,100 3,100 3,100 3,100 3,100 55
listed
en on thede
los gráficos applicable
clasificaciónload rating
de carga charts ya
aplicables, as ( 60 169' 2,300 2,300 2,300 2.300 2,300 2,300. 60'

que puedecan
tipping ocurrir un vuelco
occur without sin una carga
a load onen el gancho.
the hook.

3 - 22
Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS
OPERATING DE OPERACIÓN
PROCEDURES

On Outriggers de
Calificaciones Load Ratings:
carga de los estabilizadores: 6. Determine
6. Determineel load
radioradius, boom
de carga, angle,deand
el ángulo boom
la pluma
To determine
Para thelas
determinar boom extension
capacidades de capacities
extensión delwith y lalength.
longitud de la pluma.
the crane
brazo con on outriggers,
la grúa use the following
en los estabilizadores, utiliceproce-
el 7. Comparar el peso de la carga con la capacidad
siguiente procedimiento:
dure: 7. Compare
nominal load weight
del gráfico para la with chart
longitud de rated capacity
la pluma, el
1. Determine el peso de la carga a elevar. radio
fory the
el ángulo
boomde la pluma.
length, radius, and boom angle.
1.2.Determine
Determine el peso de
weight las eslingas
of load y el hardware
to be lifted. 8. La carga levantada no debe exceder la capacidad
del mecanismo. nominal del gráfico
8. The lifted para lanot
load must longitud
exceedy el
theradio delrated
chart brazo.
2.3. Determine
Determine elweight
peso del
of bloque
slings de gancho.
and rtgging hard- capacity for the boom length and radius.
4. ware.
Determine otras deducciones de capacidad. En este ejemplo, la carga levantada de 25.300 libras.
5. Calcule el peso de la carga elevada. Es
In menor que la carga
this example, the nominal de 27,
lifted load of 800 libras.
25,300 y se
lbs. is
3. Determine weight of hook block. puede manejar mientras la máquina esté en los
less than the rated load of 27 ,800 lbs. and can be
estabilizadores
handled as long por as
lasthe
Notas 6 y 7, laiscarga
machine se mantiene
on outriggers
a 30 pies de radio o menos, se cumplen las condiciones
4. Determine other capacity deductions. per Notes 6 & 7, the load stays at 30 feet of radius
de la Nota 18 y la máquina está equipada según las
or less, the conditions ofNote 18 are met and the
especificaciones de la Tabla de Elevación.
5. Calculate weight of lifted load. machine is equipped per Lift Chart specifications.
NOTA DE CARGA
6. LAS CALIFICACIONES DE CARGA DE LA GRÚA SE BASAN EN
LA GRÚA QUE SE LEVELA Y SITUADO EN UNA SUPERFICIE
SUPERIOR UNIFORME.
LOAD
7. LAS CALIFICACIONES CHART
DE LA CARGA DENOTES
LA GRÚA EN LOS
CHART 6.BALANCINES
CRANE LOAD SERATINGS
BASAN ENARE TODAS LAS ON
BASED VIGAS
THEDEL BALANCIN
CRANE BEING LEV-
TOTALMENTE EXTIENDIDOON
ELED AND STANDING FIRM,
Y LOS UNIFORM LEVANTADOS
NEUMÁTICOS SUPPORTING SUR-
SPECIFICATIONS FACE.
TABLA DE CARGA 7.LIBRES
CRANEDE LA SUPERFICIE
LOAD RATINGS ON DE APOYO.
OlITRIGGERSARE BASED ON ALL OlIT-
18. LAS CARGAS
RIGGER BEAMS DE TRABAJO
FULLY PRÁCTICAS
EXIENDED ANDDEPENDEN
THE TIRES DE LA
RAISED FREE
OF THE SUPPORTING
VELOCIDADSURFACE.
· f"1 KOEHRING ·p /N 12262-884
SUPERFICIE,
18.PRACTICAL
DETENCIÓN WORKING
DEL VIENTO, ACCIÓN DEL PÉNDULO,
LOADS DEPEND ON THE SUPPORTING
~~S,INC. SURFACE. DE CARGAS,
WIND ALREDEDORES
VELOCITY, PENDULUMPELIGROSOS,
ACTION. JERKING OR
EXPERIENCIA DE PERSONAL
SUDDEN STOPPING Y FUNCIONAMIENTO
OF LOADS, HAZARDOUS ADECUADO.
SURROUNDINGS,
MODEL LORAIN LRT 445 EXPERIENCE
INFLACIÓN OF PERSONNELAND
DE LLANTAS, CONDILON DEPROPER OPERATION.
LLANTAS, VIAJANDO TIRE IN-
FLATION,
CON CARGAS.TIRE CONDillON,
MULTIPLES TRAVELING
LUCES WITH LOADS.
DE GRÚAS, PROXIMIDAD MULTIPLE
DEAPPRO-
45 TON CRANE P.C.S.A. CLASS 10-175 CRANE LIFfS, PROXIMITY OF ELECfRICAL WIRES. ETC.
COUNTERWEIGHT: LOS ALAMBRES
PRIATE ELÉCTRICOS.
REDUCTION ETC. RATINGS
OF LOAD DEBE ADOPTARSE
MUST BE UNA
MADE FOR
THESE AND
REDUCCIÓN ANY OTHER
ADECUADA DECONDmONS
LAS NORMASWHICH MAYPARA
DE CARGA AFFECT PRAC-
·w;Aux: WINCH .10,900 Lbs. TICALYWORKING LOADS.
w/o AUX. WINCH. 12,000 Lbs. ESTOS CUALQUIER OTRO CONDÓN QUE PUEDA AFECTAR
LAS CARGAS DE TRABAJO PRÁCTICAS.
BOOM ·LENGTH 33-105 Ft.
OUTRIGGER SPREAD 22 Ft.

STABIUTY PCT.
ON OUTRIGGERS 85%
ON TIRES 75%

CAUTION
WITHOUT OUTRICCERS, NtvER MANUEVER BOOM INTO
. A POSITION WHERE NO UFT C>.l'ACITY IS SHOWN.

TIPPING CAN OCCUR!

Example
Ejemplo

HookBlock
Polea de gancho 750 lbs.
750 lbs. BOOM LENGTH BOOM LENGTH
Slings
Eslingas 300300
lbs.lbs. 33•# . 45'
Object levantado
Objeto Lifted 24250 lbs.
24250 lbs.

Load Lifted ~ 25300 lbs.


Carga levantada = 25300 lbs.

25,300
LIBRAS
POUNDS
o

---~- RADIUS
RADIO
j

3 - 23

Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS
OPERATINGDE OPERACIÓN
PROCEDURES

JIBS
PLUMA DE LA GRUA SIDE-STOW JIB .
LADO DERECHO - PLUMA DE LA GRUA
pTo
Paradetermine
determinarthe
lasjib capacitiesdeoflathe
capacidades crane
grúa con with
all boom lengths, use the following procedure:
todas las longitudes de la pluma, utilice el siguiente
procedimiento:
l. Determine weight of load to be lifted.
1. Determine el peso de la carga a elevar.
lm PRECAUCION

2. Determine weight of slings and rigging hard- Jibs are ratedestán


Los plumines y boom angle #?
clasificados poronly
ánguloand
denot
plumaby #?
2. Determine
ware. el peso de las eslingas y el hardware del radius. This means that as long as the
sólo y no por radio. Esto significa que siempre y cuandoboom is at
mecanismo. 61elº brazo
boomestéangle and the jib at 30º offset,
en un ángulo de 61º y el brazo a 30º de befare
3. Determine weight of hook block. loading, no matter
compensación, if the boom
sin importar si el is fullyestá
brazo extended or
completamente
3. Determine bloque de gancho. retracted,
extendido it can onlysólo
o retraído, lift apuede
maximum elevar of
un3,300
máximo lbs.
de
4. Determine capacity deductions. on
3.300a 33 footEn
libras. side-stow
un foquejib. de 33 Thepiesradius shown
de lado in
de estiba.
4. Determine las deducciones de capacidad. El radio
the mostrado
jib chart en el
is the diagramaradius
expected de plumín
withesa elfully
radio
5. Calculate weight of lifted load. esperado con
extended boom unaand
plumajib completamente
after loading and extendida
deflec-y una
5. Calcule el peso de la carga elevada. pluma después de la carga y la deflexión.
tion.
6. Determine jib type and length, jib offset, main
6. Determine el tipo y la longitud del plumín,
boom angle. del plumín, el ángulo del brazo principal.
el desplazamiento
CAUTION 1
PRECAUCION
7. Seleccione
7. Select correct jib load de
el diagrama chart (stowaway
carga del brazo or side-
correcto
stow).
(polizón o lateral). Nunca utilice una pluma para una operación magnética.
Never use a jib for clamshell or magnet operation.
La pesada carga lateral debida a oscilaciones y
8. Comparar
Compare el load weight
peso de la with
cargachart
con larated capacity
capacidad nominal The rebotes
heavy side load due
que pueden to swinging
ocurrir and elbounc-
podría dañar plumín o
for the jib length, boom angle, and jib offset (if ing that can occur could damage jib or boom
del gráfico para la longitud de la pluma, el ángulo de la pluma el punto de la pluma. Esto también es cierto para las
y elapplicable).
desplazamiento de la pluma (si corresponde). point. This is also
operaciones true of pick
de recogida and carry opera-
y transporte.
tions.

Ejemplo
Example

Gancho
Hook & yBall
pelota 239lbs.
239 lbs.
Eslingas 300 lbs.
Slings 300 lbs.
Objeto levantado 2,500 lbs.
Object Lifted 2,500 lbs

Load Lifted
Carga levantada==3,039
3,039lbs.
lbs.
SIDE
LADO STOWPLUMIN
DERECHO JIB C
33' OFFSET JIB
EnIneste
thisejemplo
example la carga total load
the total W.X BOOM a: MAX BOOM a: MAX BOOM a:
levantada es 3.039 lbs. cr OFFSET 15' OFFSET 30" OFFSET
lifted is 3,039 lbs. The boom 138.6' 137.8' 134.9'
Elangle
ángulo RAD RAD RAD
is de
61 º,la the
pluma
jib es dethe
is at 61 º,
30º (REF) 360" (REF) 360" (REF 360"
eloffset
plumínand
estátheen elmachine
desplazamiento
is on 75 38 9,ooo• 46 7 .200• 52 s.ooo•
73 43 1,100• 50 6,600• 57 s,5oo•
de 30 º y la máquina está en
outriggers. In this case the load 70 50 6,300• 56 5,700* 63 4,900°
estabilizadores. 57 5,400° 63 4,900• 69 4,400°
can be safly lifted. 4,soo• 69 4,200• 75
En este caso, la carga puede
ser levantada con seguridad.

3,039
UNOS
LIBRAS
llPO

3 - 24

Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS
OPERATING DE OPERACIÓN
PROCEDURES

JIBS
PLUMA DE LA GRUA InEn
theelfollowing example la
ejemplo siguiente, the crane
grúa is set up de
se configura as la
fol-
To
Paradetermine
determinarthe
lasjib capacitiesdeoflathe
capacidades grúacrane
con with lows:
siguiente manera:
all boom lengths, use the following procedure:
todas las longitudes de la pluma, utilice el siguiente l.1.On outriggers.
Sobre los estabilizadores.
procedimiento: 2.2.Side
Plumastow jib erected
lateral de estibaatelevada
30º offset.
a 30º de
l. Determine weight of load to be lifted. 3.desplazamiento.
Auxiliary boom head sheave erected but not
1. Determine el peso de la carga a elevar. 3.used.
La polea auxiliar de la pluma se levanta pero
2. Determine weight of slings and rigging hard- 4.no
Hook block off the main head but not used.
se utiliza.
ware.
2. Determine el peso de las eslingas y el hardware del 5.4.Boom
Bloque angle of61º.de la cabeza principal,
de gancho
mecanismo. pero no se utiliza.
3. Determine weight of hook block. At5.first
Ángulo de brazo
glance de 61º.that the 2,350 lb. object
it appears
3. Determine bloque de gancho. to be lifted is well within the capacity of the jib
4. Determine capacity deductions. A primeraafter
however vista making
parece quetheel objeto de 2.350
deductions forlb para
the
4. Determine las deducciones de capacidad. ser elevada está bien dentro de la
erected and unused equipment and figuring capacidad de lathe
5. Calculate weight of lifted load. pluma sin weight
additional embargofor después
slings de
andhacer
the las deducciones
hook & ball
5. Calcule el peso de la carga elevada. para
this liftel CANNOT
equipo erigido y no utilizado y calcular el peso
be made.
adicional para eslingas y el gancho y la bola este
6. Determine jib type and length, jib offset, main
6. Determine el tipo y la longitud del plumín, ascensor NO PUEDE ser hecho.
boom angle. Note: Deductions for erected but unused equip-
el desplazamiento del plumín, el ángulo del brazo principal.
ment can either be deductedfrom the capacüy OR
Nota: Las deducciones para equipos elevados pero
7. Select correct jib load chart (stowaway or
7. Seleccione el diagrama de carga del brazo correcto side- added to weight deducirse
the pueden
no utilizados to be lifted. Incapacidad
de la this caseowe
stow).
(polizón o lateral). will add the weight to the load.
añadida al peso a elevar. En este caso agregaremos
el peso a la carga.
Compare el
8. Comparar
8. load
peso weight with chart
de la carga con larated capacity
capacidad nominal
del for the para
gráfico jib length, boom
la longitud de angle, and
la pluma, eljib offset
ángulo de(if
la pluma
y el applicable).
desplazamiento de la pluma (si corresponde).

Esta
Thiscarga no se puede
lift cannot hacer.
be made.

EXAMPLE
EJEMPLO
Hook & Bally pelota 239239
Gancho lbs. lbs.
Slings
Eslingas 300 lbs. lbs.
300
Auxiliary
CabezaHead
auxiliar 110 110
lbs. lbs.
Hook Block
Polea de gancho 750 750
lbs. lbs.
Object 2,350 lbs. lbs. SIDE
LADO STOWPLUMIN
DERECHO JIB C
Objeto 2,350 33' OFFSET JIB

Actual Load
Carga real == 3,749 lbs. lbs.
3,749

3,749
LIBRAS
POUNDS

I
I

3 - 25

Issued: Sept 96
PROCEDIMIENTOS
OPERATINGDE OPERACIÓN
PROCEDURES

SOBRE NEUMATICOS
ONTIRES

lm PRECAUCION
En el funcionamiento de los neumáticos, en particular
1 lm PRECAUCION
1
Asegúrese
thatdethe
quetires
los neumáticos
are inflatedestén inflados
incomo
elOn tires yoperation,
recoger cargar, debe particularly
hacerse de pick
maneraand carry,
lenta y Ensure
se muestra en la tabla de presión de
as shown
neumáticos
the
suave sobre un terreno llano que soporte la grúa, level
must be done in a slow, smooth manner over con recommended tire pressure chart. Refer to pro-
recomendada. Consulte el procedimiento de inflado de
terrain
las cargasthat will
clase alsupport
suelo y elthe crane,
brazo with
lo más theposible
bajo loads cedure far tire inflation in Section 4, Page 4-12.
los neumáticos en la sección 4, página 4-12.
para evitar que la carga oscile involuntariamente opos-
clase to the ground and the boom as low as caiga.
sible
No to avoid
recoja the load
y transporte con swinging unintentionally,
el plumín ya que la carga se
causingmás
extiende injury
allá or
de tip over. Doy not
la máquina pick and
el plumín puedecarry
dañarse
with the fácilmente.
jib since the load is further extended RECOMMENDED
PRESIÓN RECOMENDADA DE LOSPRESSURE
TIRE NEUMÁTICOS
from the machine and the jib can be easily dam- TIRE SIZE STATIONARY CREEP 2 1/2 MPH TRAVEL
aged. 21:00 X 25-28 PR 85 PSI 85 PSI 85 PSI 65 PSI
26:50 X 25-26 PR 65 PSI 65 PSI 65 PSI 50 PSI

"Arrastre" significa que la grúa puede ser movida a una


"Creep"
velocidadmeans
máxima the
decrane
un (1)can
MPHbea moved ata max-
una distancia de
imum speed of one (1) MPH far a distance
200 pies y luego un período de espera de 30 minutosof 200
feet and thenpara
es necesario a 30 minute
enfriar waiting period is nec-
los neumáticos.
essary to cool the tires. Overheating
El sobrecalentamiento reducirá en gran medida will greatly
la vida
reduce the life of the
útil de los neumáticos. tires.

The maximum boom length shown on the On Tire


chart is the maximum boom length that can be
used at the radius shown. This is done to limit
the boom height when working on tires. Do not
lm CAUTION 1
PRECAUCION

exceed the maximum boom length far the given · Never mueva
Nunca move the crane
la grúa que carrying a loadcon
lleve una carga with the
el brazo
radius. boom in any
en cualquier position
posición except
excepto straight sobre
directamente over el
the
frente.
front.
2.5 MPH significa que la grúa puede ser conducida a
ON NEUMATICOS
SOBRE TIRES esta velocidad
2.5 MPH mens o más
thelenta,
cranecon los be
can neumáticos
driven ata la
this
R ML R
A AE 21 :00 X 25-28PR 26.5 X 25-26PR
A presión de inflado apropiada con el brazo derecho
speed, or slower, with the tires at the proper sobre
infla-
PICK & CARRY o
O XN
1 BG STATIONARY
PICK & CARRY
CREEP 2.5 MPH STATIONARY CREEP 2.5 MPH u
1 el frente.
tion pressure with the boom straight over the
U Or
S 3H 360" ST. OVER FRONT 360" ST. OVER FRONT s front.
10 33' 36,300 74,400• 56,700• 49,700• 38,500• 65,600• 49,700• 41,600• 10
12 33' 27,300 64,900• 49,200• 42,900• 30,800• 57,000• 42,900• 35.800• 12
15 33' 18,400 49,700 40,700• 35,300• 21,000 47,300• 35,300• 29,200• 15
20 45' 10,800 28,500 28,500 26,500• 12,400 28,500 26,500• 21,600• 20
25 45' 6,700 19,000 19.000 19,000 7.800 19.000 19,000 16,400• 25
30 45' 3,900 12,800 12,800 12,800 4,700 12.800 12,800 12,400• 30
35 45' 2,400 9,500 9.500 9,500 3,000 9.500 9,500 9.500 35
40 57' 1,300 7.200 7,200 7,200 1,800 7,200 7,200 7,200 40
45 57· 5,500 5,500 5,500 5,500 5,500 5,500 45
50 57' 4,200 4,200 4,200 4,200 4,200 4,200 50
55 69' 3,100 3,100 3,100 3,100 3,100 3.100 55
60 69' 2,300 2,300 2,300 2,300 2.300 2,300 60

"Estacionario" significa que la grúa no se puede mover


cuando se carga a los niveles mostrados en la tabla de
"Stationary"
carga means that the crane cannot be
de neumáticos.
moved when loaded to the levels shown in the on
tire load chart.

3 - 26

lssued: Sept 96
OPERATINGDE
PROCEDIMIENTOS PROCEDURES
OPERACIÓN

STABILITY / STRUCTURAL
ESTABILIDAD / FUERZA DESTRENGTH
LA ESTRUCTURA

ON OUTRIGGERS
SOBRE ESTABILIZADORES
R R
A BOOM LENGTH BOOM LENGTH BOOM LENGTH BOOM LENGTH BOOM LENGTH BOOM LENGTH BOOM LENGTH A
o 33•# 45' 57' 69' 81' 93' 105' o
1 1
u
~ tj FRONT 360" ~ FRONl 360" ~ FRONT 360º ~ FRONT 360" t) FRONl 360" [j FRONT 360· ~ FRONT 360º s
10 67 90,000• 90,000* 74 75,000• 75,ooo• 10
12 63 76,100* 76,100* 71 73,000* 72,900• 74 59,600• 59,600• 12
15 57 64 200• 63200* 67 61.700* 61,700• 72 55,ooo• 55,ooo• 75 43,900• 43,900• 15
20 46 45,800• 45,300• 60 46,100* 5,600• 66 46,300• 45,700• 71 36,100' 36, 100• 75 33.400• 33,400• 20
25 31 34,700• 34,400• 52 35,100• 4,800• 60 35,300• 35,ooo• 67 30,300* 30,300• 71 28,300• 28,300* 74 22,100* 22.100• 25
30 43 27,800* 7,600• 54 28,000• 27,800* 62 26,000* 26,000• 67 24,200• 24,200• 71 18,900• 18,900* 74 15,000* 15,000* 30
35 32 22,500• 2,400• 47 22,800• 22,600• 57 22,700• 22,700* 63 21,000• 21,000• 6816,200• 16,200* 71 13,300• 13,300* 35
40 15 17.600* 17,500• 40 18,900* 18,700 52 19,000• 18,700 59 18,600• 18,600• 6414,200• 14,200* 68 11.900* 11,900* 40
45 32 15,800• 14,700 46 15,800* 15,000 55 15,800• 15,000 61 12,300• 12,300* 65 10,100• 10,700* 45
50 20 12,700 11,700 39 12,800 12,100 50 12,900 12,200 5710,800• 10,800• 62 9,500• 9,500' 50
55 33 10,500 9,900 45 10-600 10 100 53 9,600• 9,600• 59 8,500• 8,500• 55
60 24 8,600 8,100 39 8;800 8300 49 ·8;soo• 8'400 .. 55 rsoo• 7,500• 60
65 33 7.300 6 900 44 7.400 7 000 52 6 600• 6 600• 65
70 26 6 100 5.700 39 6,100 5 700 48 5.900' 5.800 70
75 15 5 000 4 600 34 5 100 4 700 43 s,200• 4,800 75
80 28 4,200 3,900 39 4,200 3,900 80
85 19 3,400 3,100 33 3,500 3,200 85
90 29 2,800 2,500 90
95 20 2,200 1,900 95
100 11 1 600 1 400 OG

Las calificaciones de grúa con un asterisco (*) a su lado


Crane load ratings with an asterisk (*) beside
se basan en la resistencia estructural de la máquina.
them are based on the machine's
estabilidad.structural
Otras calificaciones
Therefore, when
se basan
lifting in
en la
Por lo tanto, cuando se levanta en unbased
strength. Ali other ratings
an
are
area
on stability.
área donde
where
nominal es gobernada por la fuerza, una sobrecarga
loadproducir
is govemed
la carga
the rated lm CAUTION
PRECAUCION
1
puede un fallo by strength,
abrupto. an overload
Esto puede ser en el can Por lo CAUTION
tanto: PRECAUCIÓN - No intente inclinar
produce an abrupt failure. This may
brazo, viga del estabilizador, o en otra parte. Por beejemplo,
in the Therefore: - Do not attempt to tip the ma-
la máquina para determinar la carga permisible.
chín.e to determine aUowable load.
estoboom, outrigger beam,
es particularmente cierto or elsewhere.
cuando For no
el operador exam-
conoce
ple, de
el peso this is particularly
la carga levantada otrue when
no tiene en the
cuentaoperator
las CARGA MÁXIMA DE LA LÍNEA DE CALIBRE
doesnecesarias
fuerzas not know parathe weight of the
sacar una lifted
carga del load ordel
lodo o fails MAXIMUM PERMISSIBLE HOIST LINE LOAD
PERMISIBLE
toextra,
hielo account forbarro,
nieve, the forces
etc. necessary to uRstick a By lifting with the boom or telescope cylinders,
Al elevar con los cilindros de la pluma o del
load from the mud or the extra ice, snow, mud, the crane can easily
telescopio, la grúaexceed
puede the ratedfácilmente
exceder capacity of
En la zona
etc. on de
theestabilidad,
load. algunos operadores intentan the wire rope and even the breaking
la capacidad nominal del cable e incluso la strength of
locamente determinar si la grúa puede levantar la carga the wire rope. It is mandatory that wire rope
resistencia a la rotura del cable. Es obligatorio uti-
permitiendo que la grúa
In the stability se sorne
zone, incline.operators
Esto puede dar lugar
foolishly at-a lized que
on elthe
cablecrane
utilizadohave
en la adequate breaking
grúa tenga una
un tlp, sobre
tempt totodo si el punto
determine de la
if the plumacan
crane se mueve
lift theaload
un strength
resistencia a la rotura adecuada según el be in
as rated by the rope manufacturer,
radio
bymayor que la
allowing thelínea central
crane de carga,
to tip. This can que.result
Tiendeina a good fabricante
condition,deland proper
cable, que esténumber of parts of
en buenas
hacerlo debido a la deflexión de la pluma ya la
tlp over, particularly if the boom point moves out inclinación line be used. Seey Page
condiciones que se 4-32 forelmaintenance
utilice número and
de la máquina. En esta condición, cuando la carga se libera adecuado
inspection andde piezas PCSA
consult de la línea.
Std. Vea
No.4laand
página
ANSI
to a greater radius than the load centerline,
del suelo, se balancea rápidamente, poniendo en peligro a 4-32 para
Standard B30.5 mantenimiento
and the wireerope inspección y
users manual.
which. it tends to do due to boom deflection and
los trabajadores y puede tirar de la grúa en una punta sobre consulte PCSA Std. No.4 y ANSI B30.5 y el
machine tipping. In this condition, when the load
la condición. Además, si la carga es lo suficientemente
comes manual de usuario del cable de alambre.
pesada y nofree of the yground,
se mueve el punto itdeswings
la plumaout rapidly,lo
se mueve
suficientemente lejos, la calificación puede cambiar crane
endangering workmen and can pull the de nuevo
into a tipcon
a estructural over condition.
la falla abruptaAlso, if thediscutido
asociada load is heavy
enough and will not move and the boom point
anteriormente.
moves out far enough, the rating can change
back to structural with the associated abrupt
failure discussed above
/

3 - 27

Issued: Sept 96

Вам также может понравиться