Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
CON
CEP
CIÓN
LA CAPITAL DEL SUR
Ubicada a 500 km de Santiago, es una de las principales THE PERFECT MIX BETWEEN
ciudades del país. Con una excelente infraestructura hotelera,
diversidad gastronómica, atractivos para todas las edades y
Culture, bohemia and business
a sólo un paso de playas, termas, centros de esquí, bosques y Located 500 kilometers (310 miles) south of Santiago, Concepción is one
culturas originarias. Ya sea por negocios o placer, Concepción of the main cities in the country. It has an excellent hotel infrastructure,
es tu mejor entrada a los encantos del sur chileno. gastronomic diversity, attractions for all ages and is just one step away
from beaches, hot springs, ski resorts, forests and native cultures.
Dinámica, universitaria y bohemia. Concepción sabe combinar la Whether it is for business or for pleasure, Concepción is the best
comodidad y sofisticación de una urbe moderna con el patrimonio gateway to the charms of southern Chile.
tradicional. Aquí podrás disfrutar de un importante movimiento
cultural, gastronómico y una agitada vida nocturna, pero también Dynamic, full of university life and bohemian. Concepción knows how
recorrer calles repletas de historia o escaparte a paraísos naturales. to combine the comforts and sophistication of a modern city with
traditional heritage. Here you can enjoy a dynamic gastronomic and
Por su infraestructura y buena conectividad aérea, terrestre y cultural movement and a vibrant nightlife, walk down streets full of
ferroviaria, se ha alzado como la capital del turismo de negocios del history or escape to natural paradises.
sur de Chile, con un importante centro financiero, comercial y de
servicios. Pero Concepción también ofrece alternativas para toda la Thanks to its infrastructure and good air, road and railway connectivity,
familia y buenas escapadas a poca distancia. Desde aquí te podrás Concepción has become the tourism business capital of southern Chile
mover fácilmente por la línea costera para disfrutar de playas with an important finance, business and service center. Concepción
MEZCLA PERFECTA DE extensas o la gastronomía del mar; recorrer los valles interiores offers alternatives for the whole family and some nice escapades
Cultura, bohemia y negocios donde abundan los buenos vinos y actividades rurales; o ir hacia la
cordillera para visitar centros de esquí, relajarte en aguas termales
o conocer la hospitalidad de las culturas pehuenches.
nearby. From here you can easily move along the coastline to enjoy vast
beaches or fresh seafood; explore the inland valleys where good wines,
vineyards Horts, relax in hot springs or feel the warm welcome of the
Pehuenche people.
A BIT OF
de Historia
UN POCO
History
It was founded on October 5, 1550 by Pedro de Valdivia as Concepción
de María Purísima del Nuevo Extremo and it was located where now
Fue fundada el 5 de octubre de 1550 por Pedro de Valdivia bajo el
the commune of Penco is. In 1764 it was rebuilt in its present location
nombre de Concepción de María Purísima del Nuevo Extremo, en el
after an earthquake and tsunami destroyed it completely.
lugar donde hoy se encuentra emplazada la comuna de Penco. En
1764 fue reconstruida en su ubicación actual tras un terremoto y
It was capital of the Reino de Chile (Kingdom of Chile) and played a
maremoto que la destruyó completamente.
key role in the Colonial Period as a military and political center in the
so called Guerra de Arauco (Arauco War), a long-running conflict that
Fue capital del Reino de Chile y cumplió un rol fundamental en el
lasted 282 years, between the Capitanía General de Chile (Captaincy
periodo colonial chileno como centro militar y político, y protagonista
General of Chile) of the Hispanic Monarchay and allies of the Mapuche
en la llamada Guerra de Arauco, conflicto bélico de 282 años de
people.
duración entre la Capitanía General de Chile perteneciente a la
Monarquía Hispánica y aliados del pueblo mapuche.
Proclamation of Independence took place in Concepción in 1811.
Bernardo O’Higgins, Juan Martínez de Rosas, Ramón Freire, Joaquín
En 1811 Concepción fue el escenario de la proclamación de la
Prieto and Manuel Bulnes are some of the locals that played a major
independencia chilena. Bernardo O’Higgins, Juan Martínez de Rosas,
role in the Chilean Independence.
Ramón Freire, Joaquín Prieto y Manuel Bulnes son algunos de los
oriundos de la ciudad que tuvieron un rol primordial y protagonista
In the twentieth century Concepción experienced a strong growth
en la Independencia de Chile.
thanks to the richness of coal mining, but was also hit by several
earthquakes that caused lots of destruction.
En el siglo XX, Concepción tuvo un fuerte auge de la mano de las
Today, it is one of the largest conurbations of the country and
grandes riquezas dadas por la extracción de carbón, aunque sufrió
the most populated city of the Chilean south with over a million
de varias destrucciones por diferentes terremotos en el sector.
inhabitants.
Hoy, es una de las conurbaciones más grandes del país y la ciudad
más poblada del sur de Chile, alcanzando el millón de habitantes.
Plaza Independencia Parque Ecuador y Cerro Caracol Universidad de Concepción
La ruka es la vivienda ancestral de los mapuche y varias han abierto El Parque Ecuador se encuentra a los pies de Cerro Caracol y, en La universidad comenzó a funcionar en 1919 y la disposición que
sus puertas a los visitantes. Al centro se ubica un fogón que es conjunto, se les considera el pulmón verde de la ciudad. El parque ocupan sus distintas unidades académicas, como administrativas,
el sector más importante del espacio, ya que sirve para cocinar, tiene un moderno skatepark, juegos infantiles, multicanchas, y sus grandes áreas de parques, hacen que el sector sea conocido
ahumar productos como el merkén, mantener calefaccionado y, por ciclovía y áreas de caminatas. No dejes de visitar el Museo Galería como el Barrio Universitario. Es una de las casas de estudio con
de Historia (Calle Hospicio, intersección Lincoyán - Víctor Lamas, más tradición y prestigio del país, pero además, una de las más
supuesto, es el punto de encuentro y unión. Con mate en mano, será
www.ghconcepcion.cl, (56-41) 2853759), donde se exhiben 16 hermosas, así que no puedes dejar de pasear bajo sus arboledas o
tu instancia para aprender de su cosmovisión, escuchar historias y
dioramas con la historia de Concepción, como por ejemplo la conocer su laguna artificial, donde habitan cisnes de cuello negro.
acercarte a la sabiduría de una cultura milenaria.
producción acerera de Huachipato, el terremoto de Chillán en 1939 Entre los hitos arquitectónicos, destaca el Campanil, una imponente
y las constantes batallas entre los conquistadores españoles y los construcción al estilo de las universidades norteamericanas. El
mapuche al sur del río Biobío. campus sobresale también por sus espectáculos al aire libre,
El Cerro Caracol tiene 1.200 ha, donde podrás disfrutar de senderos, presentaciones literarias, obras de teatro, entre otras, que son
miradores y las mejores panorámicas de la ciudad. Es el lugar ideal abiertas al público en general.
para conectarse con la naturaleza, a pasos del centro. Víctor Lamas 1290, www.udec.cl
Qué Conocer
EN CONCEPCIÓN
Independence Square
A ruka is a traditional Mapuche house and several families have opened
their doors to visitors. At the center lies a fire place, which is the most
important point in the space as it serves for cooking, smoking, merkén
Ecuador Park and Caracol hill
The Parque Ecuador is located foothills of Cerro Caracol and, together,
are considered the green lungs of the city. The park has a modern
The University of Concepción
The University opened its doors in 1919. Due to the location of its diffe-
rent faculties, administrative offices and large green fields the University
for example, heat and, of course, gather. With a mate (traditional hot skate park, playground, basketball courts and soccer fields, bikeway area is known as Barrio Universitario (University District). It is one of the
beverage) in your hands, there is no better time to listen to their stories and trekking routes. A must see in the park is the Museo Galería de educational institutions with more tradition and prestige in the country,
and learn about their worldview, getting closer to the wisdom of an Historia (in Hospicio St. in Lincoyán and Víctor Lamas intersection www. but also, one of the most beautiful so you cannot miss it, walk under
ancient culture. ghconcepcion.cl, (56-41) 2853759), where you will find 16 dioramas with its groves and visit its artificial lagoon where black-necked swans and
the history of Concepción, such as Huachipato steel production, Chillán’s other birds live.
earthquake in 1939 and the constant battles between the Spanish Among the architectural highlights, the most important is the Campanil
conquistadors and the Mapuches south of Bío-Bío. (Bell Tower), an impressive construction in the style of North American
The Cerro Caracol is 1,200 ha., here you will find trekking routes, lookouts universities. The campus also stands out for its outdoor shows, literary
and the best views of the city. At walking distance from downtown, it is presentations and plays, which are open to the public.
an ideal place to connect with nature. Víctor Lamas 1290, www.udec.cl
Museo de Historia Natural Casa del Arte Parque ZOO Concepción Museo de Arte
Sagrado
Es otro de los lugares que no puedes perderte. El museo cuenta con También conocida como Pinacoteca, Partió como una iniciativa privada en 1978.
diferentes salas permanentes, como “Nuestro Pasado Remoto” con es uno de los atractivos que no puedes En la actualidad es uno de los zoológicos Se ubica a un costado de la Catedral, frente
fósiles de 65 millones de años, “Los Naturalistas” con la descripción perderte dentro del Barrio Universitario. más grandes del país y paseo familiar a la Plaza Independencia. Aquí podrás
de Chile hecha por los antiguos naturalistas, “El Eje Cultural” con Posee la colección más completa de pintura obligado, para conocer a sus más de 51 admirar la historia de la Iglesia Católica en
la historia de los pueblos originarios del centro sur de Chile, o el chilena, con más de 1.800 obras, pero uno especies y unos 340 animales, destacando la Arquidiócesis de Concepción, a través de
“El Carbón” que cuenta la historia social y geológica en torno a la de sus principales atractivos es el mural los tigres de bengala, tigres blancos, diversos artículos, como objetos litúrgicos,
producción de este mineral. Además, junto al museo, se encuentra “Presencia de América Latina” en el hall leones africanos, jabalíes, osos, cebras y vestimentas sacerdotales, pinturas, entre
el Parque Jurásico, donde podrás retroceder en el tiempo para central, realizado por el artista mexicano avestruces. Además tiene una laguna con otros.
encontrarte con pterodáctilos, tiranousarios rex o un enorme Jorge González Camarena. cisnes, patos y flamencos. Caupolicán 441, (56-41) 2250423
diplodocus. Maipú 2359, (56-41) 2310932, La Pinacoteca se distribuye en seis salas Para los más pequeños hay un área de www.cultura.ucsc.cl/museo-de-arte-religioso-de-la-ucsc
www.museodehistorianaturaldeconcepcion.cl de exposición, tres de ellas permanentes juegos y para cargar energías, un sector
y tres salas destinadas a la exposición de para comprar helados y snacks.
muestras itinerantes. Camino Nonguén 1986
Chacabuco esquina Paicaví (frente a la Plaza www.zooconcepcion.cl
Perú), (56-41) 2203835, www.udec.cl. Acceso
gratuito.
TERMAS DE CHILLÁN
CHILLÁN, REGIÓN DEL BIOBÍO, CHILE
Una escapada hacia la Nieve Snow
Aunque la cumbre del volcán Callaqui, en la Reserva Nacional Ralco, Although the peak of the Callaqui Volcano, in Ralco National Reserve, is
es la única de la región que permanece nevada todo el año -y es un the only one that remains covered in snow all year - and it is more than
sitio más que nada contemplativo- los amantes de los deportes de anything an amazing view - lovers of winter sports have two destinations
invierno tienen dos destinos en la región para practicar: Nevados de
in the region: Nevados de Chillán and Antuco Volcano offer great snow
Chillán y el Volcán Antuco ofrecen estupendas condiciones de nieve
conditions for skiing and family recreation. Nevados de Chillán, in the
para la práctica del esquí y la recreación familiar. Nevados de Chillán,
en las faldas del Volcán Chillán, cuenta con una moderna y completa skirts of Chillán Volcano, has a modern and complete infrastructure,
infraestructura, considerada como una de las más importantes de considered one of the most important in South America. In 10 thousand
Sudamérica. En 10 mil hectáreas de dominio esquiable, se encuentra hectares of skiable terrain, you can find hotel infrastructure ranging
una infraestructura hotelera que va desde cabañas familiares,en el from family cabins, in the valley of Las Trancas, to a five-star thermal
valle de Las Trancas, hasta un hotel termal cinco estrellas. Todo esto, hotel; all of these, surrounded by pristine snow and native forests of
en un escenario de nieves vírgenes entre bosques nativos de árboles ancient trees. The snow season goes from June to September. Meanwhile,
milenarios. La temporada de nieve se da entre Junio y Septiembre.
Antuco Volcano is located 96 km from Los Ángeles, in the Laguna del Laja
Volcán Antuco, por su parte, está ubicado a 96 km de Los Ángeles,
National Park at 3,000 meters height. Less crowded than other centers,
en el Parque Nacional Laguna del Laja a 3.000 metros de altura. Mu-
cho menos concurrido que otros centros, la calidad de su nieve es the quality of the snow is excellent and its landscape of native forests and
excelente y sus paisajes de bosques y volcanes lo convierten en un volcanoes make it a unique site.
sitio único.
Prefiera nuestros servicios registrados | www.serviciosturisticos.sernatur.cl Prefiera nuestros servicios registrados | www.serviciosturisticos.sernatur.cl
TALCAHUANO TALCAHUANO SERVICIOS DE AGENCIAS DE VIAJES Y SERVICIOS DE AGENCIAS DE VIAJES Y RESTAURANTE DOÑA AMELIA IL PANINO H. RESTAURANTE
SERVICIOS DE HOTELERÍA HOSTAL Y RECIDENCIA TOUR OPERADORES | SELLO Q TOUR OPERADORES SERVICIOS | RESTAURANTES O’Higgins 340 Castellón 940 Victoria 957
HOTEL SERVICES HOSTEL AND GUEST HOUSE TRAVEL AGENCIES AND TOUR OPERATORS SERVICES | RESTAURANTS (56-41) 2240 078 ristorante@emiliaromagna.cl (56-41) 3224025
TRAVEL AGENCIES AND TOUR OPERATORS
|Q SEAL www.hotelterrano.cl/restaurant hrestaurante957@gmail.com
restaurantdonaamelia@hotelterrano.cl SAURÉ
SONESTA HOTEL CONCEPCIÓN RESIDENCIAL SAN PEDRO TURISMO CONTINENTE TOUR OPERADOR RESTAURANTE RINCÓN CAMPESINO PIEDRA MADERA
Barros Arana 541, Barros Arana 1010 y Camino El
Calle A 809, Brisa del Sol Manuel Rodríguez 22 Aníbal Pinto 531, Oficina 45 Camino a Nonguén 1965 RESTAURANTE EL LATINO Avenida Michimalonco 1003
Venado 620
(56-41) 2109500 (56-41) 2542145 (56-41) 2794585, (+56 9) 97136535 (56-41) 2490012 Caupolicán 271, local 9 piedramaderadelivey@gmail.com
(56-41) 2799797
www.sonesta.com resspedro@hotmail.com www.facebook.com/turismo.continente www.rinconcampesino.cl (56-41) 2738232
www.saure.cl PIZZERIA LA MIA MAMMA
reservas@sonestaconcepcion.cl valeska1967@hotmail.cl
HOSTAL MI CASA TIRALOMO pasteleria@saureroeckel.cl Av. Portal de San Pedro 6950 local 7, Lomas Coloradas
ECOBRAIN OPERADORES GESTUR En Facebook: Restaurant El Latino
HOTEL RADISSON PETRA Rene Schneider 345, Higueras Ramón Carrasco 99. lamiamamma@hotmail.cl
La Cantera 102, Chiguayante Rengo 484 RESTAURANTE STROMBOLI
Autopista Concepción Talcahuano 8676 (56-41) 2580600, (+56 9) 91224654 (56-41) 2486449 RESTAURANTE HOTEL DIEGO DE ALMAGRO
(+56 9) 98475579 (56-41) 2225975 LOMAS VERDES Aurelio Manzano 575
(56-41) 3163000 lore_f86@hotmail.com www.facebook.com/GesturConcepcion/ www.tiralomo.cl
www.facebook.com/ecobrain.touroperador Av. Jorge Alessandri 804 (56-41) 3230767, (+56 9) 91393804
centralreservas@radisson.cl RESIDENCIAL EL PUERTO pfernandez@gestur.cl tiralomo@tiralomo.cl HUALQUI
oriana.brain@gmail.com (56-41) 2668301 www.stromboli.cl SERVICIOS | RESTAURANTES
www.radisson.com San Martín 312 CAFÉ AÑOS LUZ stromboli@vtr.net
TURISMO DORADO www.dahoteles.com SERVICES | RESTAURANTS
HOTEL DUSSELDORF guznarareyes@hotmail.es ESQUERRE TOUR OPERADOR Diagonal Pedro Aguirre Cerda 1231- A reservas-lomasverdes@dahoteles.com
Barros Arana 374-F RESTAURANTE STROMBOLI
Aníbal Pinto 469 HOSTAL DE LA COSTA Barros Arana 188 (56-41) 2910110
(56-41) 2790040, (56-41) 2790024 RESTAURANTE HOTEL HD Aurelio Manzano 575
(56-41) 2427174 Jordán Valdivieso 24 (56-41) 2749999 Facebook: Café Años Luz AINAHUE CLUB DE CAMPO
www.turismodorado.cl Barros Arana 348 (56-41) 3230767, (+56 9) 91393804
En Facebook: Hotel-Düsseldorf- (56-41) 2467151 www.turismoesquerre.cl cafe_luz@hotmail.com Av. Araucana 2202
ssamur@turismodorado.com (56-41) 2229400 www.stromboli.cl
hotel.talcahuano@live.cl www.hostaldelacosta.cl (+56 9) 98840445
BANQUET & GOURMET (BANQUETERÍA) www.hotelhd.cl stromboli@vtr.net
alfredo.vargas@live.cl reservas@hostaldelacosta.cl VIAJES CAMPANIL TURISMO HAHN www.ainahue.cl
Camilo Mori 1420 reservas@hotelhd.cl
Galería del Foro, local 4 Caleuche 164 VERSLUYS contacto@ainahue.cl
(56-41) 3174780 IL PANINO
GRAN HOTEL ITALIA (56-41) 2664409 San Martín 654
(+56 9) 82773812 www.bangourmet.com
Chacabuco 38 SAN PEDRO ggarcia@viajescampanil.cl
San Martín 883 A (56-41) 3167540 RESTAURANTE ALAMEDA
turismohahn@hotmail.com bangourmet@gmail.com
(56-41) 2985207 SERVICIOS DE ALOJAMIENTO pilo-panino@hotmail.com www.versluys.cl Parcela Sta Elena Km 3,5 a San Onofre
www.granhotelitalia.cl ACCOMMODATION SERVICES VIAJES PUBLITUR CASONA DEL CINZANO PENQUISTA (56-41) 3325330, (+56 9) 79052178
AGENCIA DE VIAJES EQUINOCCIO LA PARRILLA DE DAGO smaturana@versluys.cl
hotelitalia_38@hotmail.com Aurelio Manzano 551 Barros Arana 780 of. 413 Castellón 881 alameda_hualqui@hotmail.cl
Barros Arana 348 VESTIGIOS RESTOARTE
(56-41) 2620397, (+56 9) 50652859 (56-41) 2521413, (+56 9) 98300550 (56-41) 3181687, (+56 9) 95726140
HOTEL MARSUR CABAÑAS SAN PEDRO DE LA PAZ (56-41) 2229400 Calle San Martín 445 EVENTOS PAYLLAHUE
www.viajesequinoccio.cl www.publiturchile.tk www.casonadelcinzano.com
Av. Colón 3063 Av. Pedro Aguirre Cerda 436 www.hotelhd.cl contacto@vestigiosrestoarte.cl Parcela Payllahue s/n, sector Lo Vargas
ventas@viajesequinoccio.cl viajespublitur@gmail.com cravero.cravero@gmail.com
(56-41) 3170195 (56-41) 2375851 reservas@hotelhd.cl (+56 9) 56013015, (56-41) 3328211
CIAO PESCAO RESTAURANT www.payllahue.cl
www.hotelmarsur.cl www.cspp.cl LA PARRILLA PUNTO COM
PROSUB LIMITADA Rengo 1747 SAN PEDRO eventos@payllahue.cl
administracion@hotelmarsur.cl dpadilla@csac.cl Bandera 1334
Av. Cristóbal Colón 2886, Talcahuano (+56 9) 95931210 SERVICIOS | RESTAURANTES
HOTEL MOSUL CABAÑAS VISTA RÍO (56-41) 2598058, (56-41) 2577746 En Facebook: Ciao Pescao Restaurant (56-41) 2730102 SERVICES | RESTAURANTS RESTAURANTE LA CASONA
Avda. Jorge Alessandri 3635 Av. Pedro Aguirre Cerda 450 www.prosub.cl fernandoelguetao@gmail.com www.laparrillapuntocom.cl Manuel Bulnes 430
(56-41) 2447700 (56-41) 2371510 prosub@prosub.cl reservas@laparrilapuntocom.cl lacasonahualqui@hotmail.com
CIAO PESCAO RESTAURANT KASKERÍA RESTAURANTE & BAR
www.hotelmosul.cl www.vista-rio.cl
Barros Arana 405 LOCOS DE ASAR LIMITADA RESTAURANTE SABORES DE LA TITA
contacto@vista-rio.cl Galvarino 908
contacto@hotelmosul.cl (56-41) 2243367 Bandera 1040 Irarrazabal 364 A
(+56 9) 54970459
HOTEL TERRASUR HOTEL MIRA RÍO jgarciasanzana@gmail.com contacto@elgranconcepcion.cl (+56 9) 61147248
En Facebook: Kaskería
Gómez Carreño 3857 Av. Pedro Aguirre Cerda 556 saboresdelatita@hotmail.com
RESTAURANT CHUNG-HWA RESTAURANTE MAQUI (CAMINO DEL AGUA) contacto@kaskeria.cl
(56-41) 3238456 (56-41) 2371176 Barros Arana 262 Camino Valle Nonguen 2151, Valle Nonguén RESTAURANTE SABORES DE HUALQUI
www.hotelterrasur.cl www.mira-rio.cl HACIENDA PATAGONIA
(56-41) 2229539 (56-41) 2491749 Av. La Araucana 371
recepcion@hotelterrasur.cl hotel@mira-rio.cl Ernesto Pinto Lagarrigue 2605, San Pedro de la
En Facebook: chunghwaconcepcion www.caminodelagua.cl (+56 9) 62256615
Paz.
APART HOTEL FLORYNISA kchaohuang@hotmail.com contacto@caminodelagua.cl En Facebook: Sabores de Hualqui
HOTEL TERRAMAR (56 41) 273 00 50
Av. P. A. Cerda 255, San Pedro de la Paz isabel1962@live.cl
Caupolicán 152 RESTOBAR Y CAFÉ DIAGONAL PIETRA SANTA www.haciendapatagonia.cl
(56-41) 2544000 (+56 9) 99980185 Diagonal Pedro Aguirre Cerda 1279 Diagonal Pedro Aguirre Cerda 1255 reservas@haciendapatagonia.cl RESTAURANTE VALPO
www.hotelterramar.cl www.florynisa.clg (56-41) 2730095, (+56 9) 98297193 (56-41) 3224481 Bulnes 480
terramarhotel@gmail.com contacto@florynisa.cl, reservas@frorynisa.cl En Facebook: Café Restobar Diagonal www.pietrasanta.cl (+56 9) 89968350
miglesias@avg.cl robinson_salazarm@hotmail.com valporestaurante@gmail.com
Prefiera nuestros servicios registrados | www.serviciosturisticos.sernatur.cl Prefiera nuestros servicios registrados | www.serviciosturisticos.sernatur.cl
SANTA JUANA TALCAHUANO HUALPÉN
SERVICIOS | RESTAURANTES SERVICIOS | RESTAURANTES SERVICIOS | RESTAURANTES
SERVICES | RESTAURANTS SERVICES | RESTAURANTS SERVICES | RESTAURANTS
CONCEPCIÓN Quillón
5 SUR
TRANSPORTE PÚBLICO
Hay más de 15 líneas de buses 5 SUR
interurbanos que llegan a la ciudad, Public transport. There are over 15 lines
desde diferentes regiones del país. El viaje of intercity buses arriving to the city from
desde Santiago es de aproximadamente different regions of the country. The trip
6 horas, con alternativas de viaje diurnas y from Santiago is approximately 6 hours
nocturnas. La mayoría de los buses llega al with alternatives to travel day or night,
Terminal de buses Collao. most buses arrive to the “Terminal de
Buses Collao”. (Collao Bus Terminal).
EN AUTO
Si vienes desde el norte, por la Ruta 5 Sur, By car. If you come from the north, Route
toma el desvío a Concepción por la Autopista 5 South, take the detour to Concepción on
del Itata (97 km). Desde el sur, puedes the Itata Highway (97 km). From the south,
acceder por la Ruta 5 Sur, tomando el desvío you can access using Route 5 South, taking
por la Ruta 146 a Cabrero o bien la the detour on Route 146 to Cabrero or the
Autopista del Itata. Esta última es más Itata Highway. The latter is faster, but you
rápida, pero debes pagar peaje. must pay a toll.