Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Introducción
A la par que el pentateuco, los cinco libros de Moshe, están divididos en cinco
secciones, el libro de salmos también lo está. Esquemáticamente podríamos
categorizar a cada salmo dentro de una categoría específica. Por un lado
encontramos salmos que son himnos, salmos que son lamentos, salmos que son
de agradecimiento, salmos históricos, salmos que evocan la sabiduría de D´s,
salmos con referencia a Tzion, salmos que se utilizaban para la coronación de
reyes o para acompañar cierto ritual en el Templo de Jerusalém.
1
agradecimiento por la comida se entona un salmo, en los casamientos se
entontan salmos y en los días festivos se canta Halel, que está compuesta por
diversos salmos.
Desarrollo
Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentamos y על נהרות בבל שם ישבנו גם בכינו בזכרנו 1
lloramos al recordar a Tzión. את ציון
Allí, sobre los sauces colgamos nuestras arpas על ערבים בתוכה תלינו כנרותינו 2
Pues allí nuestros captores nos exigieron canciones, y כי שם שאלונו שובינו דברי שיר ותוללינו 3
aquellos que se mofaron de nosotros, regocijándose, שמחה שירו לנו משיר ציון
[diciendo,] "Cantad para nosotros de las canciones de
Tzión."
2
¿Cómo hemos de cantar la canción de Adonái sobre איך נשיר את שיר יקוק על אדמת נכר 4
suelo extraño?
Si te olvidare, Jerusalén, que mi mano derecha olvide אם אשכחך ירושלם תשכח ימיני 5
su destreza.
¡ .Que mi lengua de adhiera a mi paladar sino te תדבק לשוני לחכי אם לא אזכרכי אם לא 6
recordare, si no he de traer a la mente a Jerusalén אעלה את ירושלם על ראש שמחתי
durante mi mayor alegría!
Recuerda, Adonái, en contra de los edomitas, en el día זכר יקוק לבני אדום את יום ירושלם 7
de la destrucción de Jerusalén, cuando dijeron: האמרים ערו ערו עד היסוד בה
"¡Arrasadla, arrasadla hasta sus mismos cimientos"!
Oh Babilonia, destinada a ser desolada, dichoso Aquel בת בבל השדודה אשרי שישלם לך את 8
que te retribuya por lo que nos has infligido. גמולך שגמלת לנו
Dichoso Aquel que tome y estrelle a tus infantes contra אשרי שיאחז ונפץ את עלליך אל הסלע 9
el peñasco.
Salmo 137
1 Junto a los ríos de Babilonia,
Allí nos sentábamos, y aun llorábamos,
Acordándonos de Sion.
2 Sobre los sauces en medio de ella
Colgamos nuestras arpas.
3 Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos,
Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:
Cantadnos algunos de los cánticos de Sion.
4 ¿Cómo cantaremos cántico de D
En tierra de extraños?
5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalén,
Pierda mi diestra su destreza.
6 Mi lengua se pegue a mi paladar,
Si de ti no me acordare;
Si no enalteciere a Jerusalén
Como preferente asunto de mi alegría.
7 Oh Jehová, recuerda contra los hijos de Edom el día de Jerusalén,
Cuando decían: Arrasadla, arrasadla
Hasta los cimientos.
8 Hija de Babilonia la desolada,
Bienaventurado el que te diere el pago
3
De lo que tú nos hiciste.
9 Dichoso el que tomare y estrellare tus niños
Contra la peña.
El mizmor 137 es uno de los pocos salmos del libro de Tehilim que
no tiene título. El Targum Hashivim, le introduce un titulo, como el de
muchos otros salmos: לדוד. Este título no se corresponde con la situación
histórica que relata el mizmor, que con mucha seguridad, la gran mayoría
de los comentadores clásicos y modernos afirman que se trata del retorno
del Galut Babel. El salmista habla en pasado, recuerda con emoción lo
que les sucedía en el exilio. Es difícil precisar el tipo de salmo, según las
categorías tradicionales, ya que este va cambiando a lo largo del mismo
y pasa por diversas situaciones. Quizás lo podríamos situar dentro de un
tipo de salmos que es del estilo compuesto, ya que en su interior se
entrelazan diversos estilos de salmos. Por ejemplo en este salmo según
Gunkel comienza con canto de lamento, luego cambia a un himno de
alabanza y termina con un mensaje de maldición. Por otro lado podríamos
pensar que también es un salmo relacionado con Tzion por las reiteradas
referencias que aparecen a lo largo del salmo. También la primera parte
del salmo constituye una especie de salmo histórico ya que hace
referencia a una situación puntual, que como hemos señalado, muchos
autores señalan que se refiere al exilio babilónico.
4
estas escritos en primera persona pero del singular mientras que los
últimos tres versículos, del 7-9 son un imperativo o un pedido. Esta
partición que hicimos de manera gramatical también se corresponde con
las diferentes situaciones o circunstancias que narra el salmo. Los
primeros cuatro versículos relatan la historia pasada, y el dolor que
sintieron, estos personajes en Babel. Luego los versículos 5-6 hablan
sobre su relación con Tzion, sobre la necesidad de recordar la tierra de
Israel y su significado, está redactado de manera similar a un juramento.
El salmo termina con los últimos 3 versículos pidiendo venganza por
quienes los arrancaron de su tierra. Otros investigadores como D. N.
Fridman dividen a este salmo de la siguiente manera: los versículos 1-2
son la introducción, el 3 es la apertura, del 4 al 6 son la trama central, el
7 es el cierre, y por último el 8-9 son la firma. Más allá de las divergencias
entre los académicos con respecto a la construcción de este salmo
podemos ver que el mismo tiene diversas secciones yuxtapuestas, esto
también lo demuestra la imposibilidad de definir categóricamente el tipo
de salmo que representa en base a la división tradicional. Quizás se utiliza
una situación histórica particular (el exilio babilónico) para reforzar la
identidad y la conexión con Tzion, reclamando un castigo Divino a
Babilonia por ser el causante del dolor y del destierro.
5
seguridad podemos afirmar como veremos a continuación, se trata de
algún grupo de Leviim, de los cantores y músicos del antiguo templo de
Jerusalém.
6
ríos y las aguas representan para la tradición bíblica un punto de
encuentro. Es en un pozo de agua donde se conocen el Patriarca Iaakov
con su amada, el Iam Suf es por donde pasa el pueblo de Israel en su
camino hacia la libertad, y nuevamente al conquistar la tierra de Israel
ingresan por el río Jordán. Pero las aguas también son una fuente de
conflicto como los “Beer Sheva” de Abraham, o cuando Moshe golpe a la
piedra en el desierto (muchos exegetas afirman que el agua fluía como
los ríos). La palabra נהרaparece 120 veces en todo el texto bíblico, aparece
ya en el pentateuco en tres oportunidades pero luego se repite a lo largo
de diversos libros de todo el canon bíblico. La palabra que es similar en
otras lenguas semíticas (acadio, arameo y árabe) indica un gran afluente
de agua. Es interesante recalcar que como dijimos anteriormente las
aguas son un punto de encuentro, en el Tanaj (específicamente Micas 4:1
y Isaías 2:2) los ríos son utilizados como una metáfora como una
confluencia entre las naciones al fin de los días. Así queda contextualizado
desde donde hablaban estos salmistas.
7
Una vez situados geográficamente y espacialmente el/los salmista/s
nos reflejan su sentir en aquel entonces. Utilizan una secuencia de tres
verbos para indicarnos su dolor ישבנו גם בכינו בזכרנו. Allí se sentaban y lloraban
al acordarse de Tzion. Analicémoslos uno por uno para comprenderlos
mejor. ישבנוo alguna derivación del mismo se usa reiteradamente en el
Tanaj en referencia a quedarse en un lugar y sostener una reunión,
también hace referencia al estudio, en otros lugares encontramos que el
termino verbo לשבתse utiliza para designar una ciudad, o una casa. Sin
lugar a dudas aquí, en nuestro salmo se utiliza este verbo, para hacer
referencia a un punto de reunión a los márgenes del río, donde se
sentaban y lloraban, como dice el versículo. El término hebreo que aquí
se utiliza en primera persona del plural para indicar llanto es בכינו, es
interesante ver que esta acción figura en Zacarías 7:3 como una rito de
duelo, tal vez utilizado aquí para simbolizar la pérdida de Jerusalém. En
total este término aparece 141 en todo el Tanaj, siendo utilizado en la
gran mayoría de los libros canónicos. Es interesante ver como una de las
primeras veces que aparece este término (Génesis 33:4) es en el re-
encuentro de Iaakov con su hermano Esav, y luego en este mismo salmo
se lo catalogará a Babilonia como Edomita, término que utiliza el Tanaj y
luego la literatura rabínica para designar a los descendientes de Esav,
enemigos del pueblo de Israel. La raíz B.C.H es utilizada también en el
libro de Samuel en dos oportunidades por la angustia causada al escuchar
el trato de los enemigos al pueblo de Israel. En referencia al exilio es
utilizado, más allá de en este salmo, en el libro de Jeremías (31:15)
cuando hace una metáfora con el dolor y el llanto de una madre por la
pérdida de sus hijos. El último de los verbos que toca analizar es בזכרנו,
que es traducido en este contexto así: “al acordarnos”. Este verbo como
los otros dos está escrito en primera persona del plural lo cual puede
indicar dos cosas. O bien que el texto allá sido escrito en conjunción por
varios salmistas, o bien que este escrito en sentido mayestático como en
8
tantos otros lugares del Tanaj. Los investigadores del hebreo bíblico
indican que el idioma hebreo, como otros idiomas semitas, los verbos que
para el mundo occidental representan tan solo un hecho personal e
interior, como por ejemplo recordar o escuchar, en hebreo también tienen
una connotación externa. Son verbos que también llaman a la acción. El
verbo cuya raíz es Z.C.R no es la excepción, más de realizar un mero acto
intelectual de recordar, también se indica que esto es un acto de
invocación, como posiblemente sea el caso de nuestro salmo.
Este versículo finaliza con la raíz de todo el conflicto, finaliza con las
palabras את ציון, se sientan a llorar en los ríos de Babel porque están lejos de
Tzion. El libro de Crónicas 11:5 afirma que Tzion es la ciudad de David. Sin lugar
a dudas el término Tzion es utilizado como un sinónimo del término Ierushalaim
a lo largo de los libros de los profetas. La palabra Tzion proviene, posiblemente,
del árabe “ƒâna” de la raíz ƒ-w-n, que se intuye que significa protección o
seguridad. En varios salmos se toma a Tzion como el enclave de D´s, como un
sitio de plegaría, como un lugar sagrado para el pueblo de Israel. Como
señalamos anteriormente Tzion fue destruida por los babilonios y luego fueron
desterrados estos salmistas a una “tierra extraña” desde donde lloran por la
vuelta a Tzion.
Este segundo versículo nos ayudará a entender más quien compone este
salmo. En una primera instancia podríamos preguntarnos ¿Quiénes son los
hombres que tienen ?כִּ נ֨ רֹותSegún varios textos bíblicos las liras están
relacionadas con la música que acompañaba los sacrificios, o era utilizado en
ocasiones festivas. Al parecer kinn¹ra proviene del hindú, siendo este un
instrumento muy común en el medio oriente antiguo. Es más la lira es el primer
instrumento mencionado en el Tanaj. En general, como ya dijimos, la lira está
relacionada al culto pero en Génesis 31:27 se la nombra como un instrumento
9
que acompañaba a los banquetes. Sin lugar a dudas la lira era utilizada para
días alegres por lo cual se entiende que estos hombres depositen sus liras en los
sauces, ya que no es momento para entonar canciones en semejante situación
de desazón. En este segundo versículo también se continua hablando en primera
persona del plural por lo cual cabe suponer, sumando ahora al hecho de que
estos tenían liras, que quienes están narrando este hecho eran levitas que solían
trabajar en el Templo de Jerusalén cantando y tocando la lira en los diversos
momentos culticos.
El versículo nos informa que las liras son colgadas en los sauces. Ya en el
libro del levítico (que según la crítica bíblica pertenece a la fuente P “the priest
code”) encontramos referencias a los sauces. Allí (23:40) se habla de que se
debe tomar de וְ ע ְַרבֵ י־נָ֑חַ לde los sauces de los arroyos, ramas y hojas para
regocijarse delante de D´s durante siete días. Quizás el autor de este salmo
relacionado con la casta sacerdotal de alguna manera trato de oponer a este
pasaje de alegría que aparece en levítico con esta situación de tristeza,
simbolizando que su allí mismo, en un sauce, es donde deposita su Lira, o sea,
su instrumento para cantarle a D´s. A lo largo de todo el Tanaj los sauces se
encuentran ubicados a la par que un afluente de agua.
3. כי שם שאלונו שובינו דברי שיר ותוללינו שמחה שירו לנו משיר ציון
10
las vicisitudes del pueblo de Israel. Esto refuerza nuestra posición de que estos
hombres fueron tomados cautivos en el asedio a Jerusalém por mano de los
babilonios.
La expresión דברי שירaparece solamente una vez más en todo el texto
bíblico. Aparece en el libro de jueces 5:12 refiriéndose a Débora cuando D´s le
pide que “entone un cantico”. Llamativamente aparece en este mismo versículo
el termino cautivos, al igual que en nuestro versículo. שירsi bien aparece ya
desde el génesis, y en otros textos de los libros de Moshe, aparece en
innumerables referencias en los libros de los salmos, en Ezra y Nehemias, como
en menor medida en los libros de los diversos profetas. En estos contextos שיר
obtiene una significación más directa con el culto, se habla de “entonar cantos
de alabaza”. Las canciones en estos textos tienen una función de loa relacionado
con el culto.
El verbo que sigue es un hápax en el Tanaj. ּתֹולָלaparece una sola vez en
toda la Biblia aquí en nuestro salmo. La septuaginta, y de ahí en más todas las
traducciones, lo interpretan como “los que nos hicieron llorar”. Harris en su
Teological Wordbook describe esta palabra como “tormento”. Más allá de las
discrepancias la intención es la misma. Los mismos que les causaron el dolor,
los cautivaron y los expulsaron de su tierra, son los mismos que quieren que
entonen canticos de tzion.
La pregunta que nos hacemos al finalizar este versículo tiene que ver con
el pedido de los captores ¿Cuáles son esas משיר ציוןque les pedían que canten
para ellos? En ningún otro lugar del Tanaj se hace referencia de estos canticos
a Tzion. El Malbim en su exegesis del presente versículo afirma que eran canticos
que se realizaban en alabanza a Tzion y a la victoria futura de esta ciudad.
Podemos arriesgarnos a hipotetizar que ya para la fecha de la redacción de este
salmo había de cierta manera u otra una selección especifica de salmos con
relación a Tzion, como hoy los investigadores afirman que hay una sección
dentro de los salmos referentes a aquella ciudad.
11
Ahora, según algunos autores (previamente citados), se abre una
nueva parte del salmo; pero no podemos negar que este versículo
continúa la línea narrativa anterior. La primera pregunta que nos
despierta este versículo es si acaso existe una prohibición bíblica a elevar
cantos a D´s en una tierra que no sea Tzion o si esta es una simple
expresión de congoja del autor. En una primer instancia, si datamos este
salmo, como lo hacen la mayoría de los investigadores en tiempos del
regreso a Ierushalaim luego del exilio babilónico (circa 516) podemos
también señalar que ya para esta fecha había un celo importante del clero
judío sacerdotal sobre el hecho de que solo en Jerusalém se podían
entregar sacrificios y elevar santuarios a D´s. En Deuteronomio y en otros
libros deutreonomistas y proféticos podemos ver este celo por el
monopolio del culto Divino que entra en vigencia con la revolución
Josiánica en los últimos años del siglo VI a.e.c. Pero no encontramos citas
ni apoyo bíblico, excepto este versículo quizás, a la imposibilidad de alabar
a D´s o de entonar canciones fuera del Templo de Jerusalém o de la
ciudad.
12
Esto refuerza aún más nuestra hipótesis de que quienes fueron llevados
al exilio y se sentían congojados por esta situación de tener que cantar
salmos a D´s en una tierra extraña eran levitas, que tiempo atrás
entonaban canciones a D´s al tiempo de realizar sacrificios. Aún más se
dice que estos שיר יקוקhabían sido compuestos por el Rey David por lo cual
podemos afirmar categóricamente de que estos canticos se trataban de
salmos.
13
encontramos la palabra “ezkerekhi” que es usualmente considerada por
varios autores como una expresión aramea por su sufijo “khi”, que
también puede ser tomada como un sufijo del cananeo arcaico,
preservado por el autor para lograr el efecto de la rima con la palabra
“lekhiki”.
Introducción
14
El libro de Salmos es un libro compuesto en el canon masorético por 150 salmos,
mientras que en la septuaginta, la traducción griega, el libro consta de 151
salmos. La palabra salmos proviene del griego “ψαλμοί” (psalmoi),que
probablemente signifique canciones cantadas con un arpa. La tradición judía,
cristiana y musulmana atribuye la gran mayoría de los salmos a David. Los
críticos modernos encuentran errónea esta atribución ya que muchos salmos
refieren a historias y a hechos posteriores a la existencia misma del rey David
(año 1000 a.e.c aprox.). Los analistas contemporáneos entienden que esta
atribución errónea se debe a que 80 salmos comienzan con ( לדודLeDavid). El
prefijo “Le” puede significar tanto “para”, “de” o “concerniente” a David. La
mayoría de los investigadores sostienen que podemos encontrar de forma
canonizada el libro de los salmos ya para el año 400 a.e.c.
A la par que el pentateuco, los cinco libros de Moshe, están divididos en cinco
secciones, el libro de salmos también lo está. Esquemáticamente podríamos
categorizar a cada salmo dentro de una categoría específica. Por un lado
encontramos salmos que son himnos, salmos que son lamentos, salmos que son
de agradecimiento, salmos históricos, salmos que evocan la sabiduría de D´s,
salmos con referencia a Tzion, salmos que se utilizaban para la coronación de
reyes o para acompañar cierto ritual en el Templo de Jerusalém.
15
optado por este salmo porque es uno de los más conocidos dentro de la liturgia
judía, siendo utilizado a diario antes de la birkat Hamazon. Por otro lado este
mizmor es entonado como parte de las kinot en Tisha-veAb, un día de aflicción
dentro del calendario hebreo. El versículo número siete es incluido en las
plegarias de Rosh Hashana (específicamente en la repetición de la amida), y el
versículo número cinco es utilizado como una declaración de amor del hombre
hacia su mujer en el día del casamiento.
Desarrollo
Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentamos y על נהרות בבל שם ישבנו גם בכינו 1
lloramos al recordar a Tzión. בזכרנו את ציון
Allí, sobre los sauces colgamos nuestras arpas על ערבים בתוכה תלינו כנרותינו 2
Pues allí nuestros captores nos exigieron canciones, y כי שם שאלונו שובינו דברי שיר ותוללינו 3
aquellos que se mofaron de nosotros, regocijándose, שמחה שירו לנו משיר ציון
[diciendo,] "Cantad para nosotros de las canciones de
Tzión."
¿Cómo hemos de cantar la canción de Adonái sobre איך נשיר את שיר יקוק על אדמת נכר 4
suelo extraño?
Si te olvidare, Jerusalén, que mi mano derecha olvide אם אשכחך ירושלם תשכח ימיני 5
su destreza.
¡ .Que mi lengua de adhiera a mi paladar sino te תדבק לשוני לחכי אם לא אזכרכי אם 6
recordare, si no he de traer a la mente a Jerusalén לא אעלה את ירושלם על ראש שמחתי
durante mi mayor alegría!
16
Recuerda, Adonái, en contra de los edomitas, en el día זכר יקוק לבני אדום את יום ירושלם 7
de la destrucción de Jerusalén, cuando dijeron: האמרים ערו ערו עד היסוד בה
"¡Arrasadla, arrasadla hasta sus mismos cimientos"!
Oh Babilonia, destinada a ser desolada, dichoso Aquel בת בבל השדודה אשרי שישלם לך את 8
que te retribuya por lo que nos has infligido. גמולך שגמלת לנו
Dichoso Aquel que tome y estrelle a tus infantes contra אשרי שיאחז ונפץ את עלליך אל הסלע 9
el peñasco.
Salmo 137
1 Junto a los ríos de Babilonia,
Allí nos sentábamos, y aun llorábamos,
Acordándonos de Sion.
2 Sobre los sauces en medio de ella
Colgamos nuestras arpas.
3 Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos,
Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:
Cantadnos algunos de los cánticos de Sion.
4 ¿Cómo cantaremos cántico de D
En tierra de extraños?
5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalén,
Pierda mi diestra su destreza.
6 Mi lengua se pegue a mi paladar,
Si de ti no me acordare;
Si no enalteciere a Jerusalén
Como preferente asunto de mi alegría.
7 Oh Jehová, recuerda contra los hijos de Edom el día de Jerusalén,
Cuando decían: Arrasadla, arrasadla
Hasta los cimientos.
8 Hija de Babilonia la desolada,
Bienaventurado el que te diere el pago
De lo que tú nos hiciste.
9 Dichoso el que tomare y estrellare tus niños
Contra la peña.
17
2.2 Consideraciones generales
El mizmor 137 es uno de los pocos salmos del libro de Tehilim que
no tiene título. El Targum Hashivim, le introduce un titulo, como el de
muchos otros salmos: לדוד. Este título no se corresponde con la situación
histórica que relata el mizmor, que con mucha seguridad, la gran mayoría
de los comentadores clásicos y modernos afirman que se trata del retorno
del Galut Babel. El salmista habla en pasado, recuerda con emoción lo
que les sucedía en el exilio. Es difícil precisar el tipo de salmo, según las
categorías tradicionales, ya que este va cambiando a lo largo del mismo
y pasa por diversas situaciones. Quizás lo podríamos situar dentro de un
tipo de salmos que es del estilo compuesto, ya que en su interior se
entrelazan diversos estilos de salmos. Por ejemplo en este salmo según
Gunkel comienza con canto de lamento, luego cambia a un himno de
alabanza y termina con un mensaje de maldición. Por otro lado podríamos
pensar que también es un salmo relacionado con Tzion por las reiteradas
referencias que aparecen a lo largo del salmo. También la primera parte
del salmo constituye una especie de salmo histórico ya que hace
referencia a una situación puntual, que como hemos señalado, muchos
autores señalan que se refiere al exilio babilónico.
18
sintieron, estos personajes en Babel. Luego los versículos 5-6 hablan
sobre su relación con Tzion, sobre la necesidad de recordar la tierra de
Israel y su significado, está redactado de manera similar a un juramento.
El salmo termina con los últimos 3 versículos pidiendo venganza por
quienes los arrancaron de su tierra. Otros investigadores como D. N.
Fridman dividen a este salmo de la siguiente manera: los versículos 1-2
son la introducción, el 3 es la apertura, del 4 al 6 son la trama central, el
7 es el cierre, y por último el 8-9 son la firma. Más allá de las divergencias
entre los académicos con respecto a la construcción de este salmo
podemos ver que el mismo tiene diversas secciones yuxtapuestas, esto
también lo demuestra la imposibilidad de definir categóricamente el tipo
de salmo que representa en base a la división tradicional. Quizás se utiliza
una situación histórica particular (el exilio babilónico) para reforzar la
identidad y la conexión con Tzion, reclamando un castigo Divino a
Babilonia por ser el causante del dolor y del destierro.
19
1. על נהרות בבל שם ישבנו גם בכינו בזכרנו את ציון
20
conflicto como los “Beer Sheva” de Abraham, o cuando Moshe golpe a la
piedra en el desierto (muchos exegetas afirman que el agua fluía como
los ríos). La palabra נהרaparece 120 veces en todo el texto bíblico, aparece
ya en el pentateuco en tres oportunidades pero luego se repite a lo largo
de diversos libros de todo el canon bíblico. La palabra que es similar en
otras lenguas semíticas (acadio, arameo y árabe) indica un gran afluente
de agua. Es interesante recalcar que como dijimos anteriormente las
aguas son un punto de encuentro, en el Tanaj (específicamente Micas 4:1
y Isaías 2:2) los ríos son utilizados como una metáfora como una
confluencia entre las naciones al fin de los días. Así queda contextualizado
desde donde hablaban estos salmistas.
21
también hace referencia al estudio, en otros lugares encontramos que el
termino verbo לשבתse utiliza para designar una ciudad, o una casa. Sin
lugar a dudas aquí, en nuestro salmo se utiliza este verbo, para hacer
referencia a un punto de reunión a los márgenes del río, donde se
sentaban y lloraban, como dice el versículo. El término hebreo que aquí
se utiliza en primera persona del plural para indicar llanto es בכינו, es
interesante ver que esta acción figura en Zacarías 7:3 como una rito de
duelo, tal vez utilizado aquí para simbolizar la pérdida de Jerusalém. En
total este término aparece 141 en todo el Tanaj, siendo utilizado en la
gran mayoría de los libros canónicos. Es interesante ver como una de las
primeras veces que aparece este término (Génesis 33:4) es en el re-
encuentro de Iaakov con su hermano Esav, y luego en este mismo salmo
se lo catalogará a Babilonia como Edomita, término que utiliza el Tanaj y
luego la literatura rabínica para designar a los descendientes de Esav,
enemigos del pueblo de Israel. La raíz B.C.H es utilizada también en el
libro de Samuel en dos oportunidades por la angustia causada al escuchar
el trato de los enemigos al pueblo de Israel. En referencia al exilio es
utilizado, más allá de en este salmo, en el libro de Jeremías (31:15)
cuando hace una metáfora con el dolor y el llanto de una madre por la
pérdida de sus hijos. El último de los verbos que toca analizar es בזכרנו,
que es traducido en este contexto así: “al acordarnos”. Este verbo como
los otros dos está escrito en primera persona del plural lo cual puede
indicar dos cosas. O bien que el texto allá sido escrito en conjunción por
varios salmistas, o bien que este escrito en sentido mayestático como en
tantos otros lugares del Tanaj. Los investigadores del hebreo bíblico
indican que el idioma hebreo, como otros idiomas semitas, los verbos que
para el mundo occidental representan tan solo un hecho personal e
interior, como por ejemplo recordar o escuchar, en hebreo también tienen
una connotación externa. Son verbos que también llaman a la acción. El
verbo cuya raíz es Z.C.R no es la excepción, más de realizar un mero acto
22
intelectual de recordar, también se indica que esto es un acto de
invocación, como posiblemente sea el caso de nuestro salmo.
Este versículo finaliza con la raíz de todo el conflicto, finaliza con las
palabras את ציון, se sientan a llorar en los ríos de Babel porque están lejos de
Tzion. El libro de Crónicas 11:5 afirma que Tzion es la ciudad de David. Sin lugar
a dudas el término Tzion es utilizado como un sinónimo del término Ierushalaim
a lo largo de los libros de los profetas. La palabra Tzion proviene, posiblemente,
del árabe “ƒâna” de la raíz ƒ-w-n, que se intuye que significa protección o
seguridad. En varios salmos se toma a Tzion como el enclave de D´s, como un
sitio de plegaría, como un lugar sagrado para el pueblo de Israel. Como
señalamos anteriormente Tzion fue destruida por los babilonios y luego fueron
desterrados estos salmistas a una “tierra extraña” desde donde lloran por la
vuelta a Tzion.
Este segundo versículo nos ayudará a entender más quien compone este
salmo. En una primera instancia podríamos preguntarnos ¿Quiénes son los
hombres que tienen ?כִּ נ֨ רֹותSegún varios textos bíblicos las liras están
relacionadas con la música que acompañaba los sacrificios, o era utilizado en
ocasiones festivas. Al parecer kinn¹ra proviene del hindú, siendo este un
instrumento muy común en el medio oriente antiguo. Es más la lira es el primer
instrumento mencionado en el Tanaj. En general, como ya dijimos, la lira está
relacionada al culto pero en Génesis 31:27 se la nombra como un instrumento
que acompañaba a los banquetes. Sin lugar a dudas la lira era utilizada para
días alegres por lo cual se entiende que estos hombres depositen sus liras en los
sauces, ya que no es momento para entonar canciones en semejante situación
de desazón. En este segundo versículo también se continua hablando en primera
persona del plural por lo cual cabe suponer, sumando ahora al hecho de que
estos tenían liras, que quienes están narrando este hecho eran levitas que solían
23
trabajar en el Templo de Jerusalén cantando y tocando la lira en los diversos
momentos culticos.
El versículo nos informa que las liras son colgadas en los sauces. Ya en el
libro del levítico (que según la crítica bíblica pertenece a la fuente P “the priest
code”) encontramos referencias a los sauces. Allí (23:40) se habla de que se
debe tomar de וְעַ ְרבֵ י־נָ֑חַ לde los sauces de los arroyos, ramas y hojas para
regocijarse delante de D´s durante siete días. Quizás el autor de este salmo
relacionado con la casta sacerdotal de alguna manera trato de oponer a este
pasaje de alegría que aparece en levítico con esta situación de tristeza,
simbolizando que su allí mismo, en un sauce, es donde deposita su Lira, o sea,
su instrumento para cantarle a D´s. A lo largo de todo el Tanaj los sauces se
encuentran ubicados a la par que un afluente de agua.
3. כי שם שאלונו שובינו דברי שיר ותוללינו שמחה שירו לנו משיר ציון
24
el termino cautivos, al igual que en nuestro versículo. שירsi bien aparece ya
desde el génesis, y en otros textos de los libros de Moshe, aparece en
innumerables referencias en los libros de los salmos, en Ezra y Nehemias, como
en menor medida en los libros de los diversos profetas. En estos contextos שיר
obtiene una significación más directa con el culto, se habla de “entonar cantos
de alabaza”. Las canciones en estos textos tienen una función de loa relacionado
con el culto.
El verbo que sigue es un hápax en el Tanaj. ּתֹולָלaparece una sola vez en
toda la Biblia aquí en nuestro salmo. La septuaginta, y de ahí en más todas las
traducciones, lo interpretan como “los que nos hicieron llorar”. Harris en su
Teological Wordbook describe esta palabra como “tormento”. Más allá de las
discrepancias la intención es la misma. Los mismos que les causaron el dolor,
los cautivaron y los expulsaron de su tierra, son los mismos que quieren que
entonen canticos de tzion.
La pregunta que nos hacemos al finalizar este versículo tiene que ver con
el pedido de los captores ¿Cuáles son esas משיר ציוןque les pedían que canten
para ellos? En ningún otro lugar del Tanaj se hace referencia de estos canticos
a Tzion. El Malbim en su exegesis del presente versículo afirma que eran canticos
que se realizaban en alabanza a Tzion y a la victoria futura de esta ciudad.
Podemos arriesgarnos a hipotetizar que ya para la fecha de la redacción de este
salmo había de cierta manera u otra una selección especifica de salmos con
relación a Tzion, como hoy los investigadores afirman que hay una sección
dentro de los salmos referentes a aquella ciudad.
25
expresión de congoja del autor. En una primer instancia, si datamos este
salmo, como lo hacen la mayoría de los investigadores en tiempos del
regreso a Ierushalaim luego del exilio babilónico (circa 516) podemos
también señalar que ya para esta fecha había un celo importante del clero
judío sacerdotal sobre el hecho de que solo en Jerusalém se podían
entregar sacrificios y elevar santuarios a D´s. En Deuteronomio y en otros
libros deutreonomistas y proféticos podemos ver este celo por el
monopolio del culto Divino que entra en vigencia con la revolución
Josiánica en los últimos años del siglo VI a.e.c. Pero no encontramos citas
ni apoyo bíblico, excepto este versículo quizás, a la imposibilidad de alabar
a D´s o de entonar canciones fuera del Templo de Jerusalém o de la
ciudad.
26
podemos afirmar categóricamente de que estos canticos se trataban de
salmos.
27
Se puede entender de la expresión de Jerusalén en tercera persona
y femenino que el autor del salmo esta en ese momento en Jerusalén, lo
cual en la traducción romana se ve más claramente.
28
el autor habla de la nostalgia por Jerusalén y el retorno del pueblo a su
tierra.
זכר יקוק לבני אדום את יום ירושלם האמרים ערו ערו עד היסוד בה.7
29
אשרי שיאחז ונפץ את עלליך אל הסלע.9
El autor hace un balance entre los verbos “el que tome” y “estrelle”
con los sustantivos “tus infantes” y “la roca”.
30
de Israel, es un salmo que nos recuerda la condición diasporica del judío y
su relación con D´s.
Bibliografía
Olam Hatanaj
BibleWorks 8.0
31
י־שיר ּ֥קּום ברַ֛ק ּוָֽ שֲ ֵ ּ֥בה ֶׁשבְּ יְָּך בֶּ ן־א ֲִּב ָֽינעַ ם׃
ִׁ֑ ִ בֹורה ּ֥ע ִּּורי ֖ע ִּּורי דַּ בְּ ִר
ָ֔ עּורי֙ ְד
ִּ עּורי
ִ֤ ִּ
II Crónicas 29:27 y II Crónicas 7:7
D.N. Freedman,”The Structure of Psalm 137” in: Near Eastern Studies in Honor of William Foxwell Albright,
Baltimore 1971, 187-205.
:מלבי"ם תהלים פרק קלז
כן ירושלים היא חבת כל תנועותינו ועסקינו,ימליץ שכמו שהימין היא מוכנת אל האדם בכל תנועותיו ועסקיו
מלכים א פרק יג
ויהי כשמע המלך את דבר איש האלהים אשר קרא על המזבח בבית אל וישלח ירבעם את ידו מעל המזבח לאמר תפשהו ותיבש
:ידו אשר שלח עליו ולא יכל להשיבה אליו
זכריה פרק יא
הוי רעי האליל עזבי הצאן חרב על זרועו ועל עין ימינו זרעו יבוש תיבש ועין ימינו כהה תכהה
D.N. Freedman,”The Structure of Psalm 137” in: Near Eastern Studies in Honor of William Foxwell Albright,
Baltimore 1971, 187-205.
“si non propusero tui hierusalem” sacado de D.N. Freedman,”The Structure of Psalm 137” in: Near Eastern
Studies in Honor of William Foxwell Albright, Baltimore 1971, 187-205.
משנה מסכת שבת פרק ו
במה אשה יוצאה ובמה אינה יוצאה לא תצא אשה לא בחוטי צמר ולא בחוטי פשתן ולא ברצועות שבראשה ולא תטבול בהן עד
שתרפם ולא בטוטפת ולא בסנבוטין בזמן שאינן תפורין ולא בכבול לרשות הרבים ולא בעיר של זהב ולא בקטלא ולא בנזמים ולא
:בטבעת שאין עליה חותם ולא במחט שאינה נקובה ואם יצאת אינה חייבת חטאת
McKenzie, Second Isaiah, note ad locum on isaiah 35:10
מלבי"ם ישעיהו פרק לה
לא כמו שמחת בית שני שלא, שיתראה על ראשם שמחה נצחיית שלא תהיה אחריו תוגה וגלות כלל.ושמחת עולם על ראשם
היתה שמחת עולם
47:2 Toma el molino y muele harina; descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los
ríos.
47:3 Será tu vergüenza descubierta, y tu deshonra será vista; haré retribución, y no se librará hombre alguno.
16:37 por tanto, he aquí que yo reuniré a todos tus enamorados con los cuales tomaste placer, y a todos los
que amaste, con todos los que aborreciste; y los reuniré alrededor de ti y les descubriré tu desnudez, y ellos
verán toda tu desnudez.
1:8 Pecado cometió Jerusalén, por lo cual ella ha sido removida; Todos los que la honraban la han
menospreciado, porque vieron su vergüenza; Y ella suspira, y se vuelve atrás.
Publicadas por Uriel Romano a la/s 19:52
Etiquetas: 137, mizmor, mizmor 137, Nituaj, salmo, salmo 137
33
El autor hace un balance entre los verbos “el que tome” y “estrelle”
con los sustantivos “tus infantes” y “la roca”.
Bibliografía
34
BDB, Hebrew-English Lexicon
Olam Hatanaj
BibleWorks 8.0
35
ויהי כשמע המלך את דבר איש האלהים אשר קרא על המזבח בבית אל וישלח ירבעם את ידו מעל המזבח לאמר תפשהו ותיבש
:ידו אשר שלח עליו ולא יכל להשיבה אליו
זכריה פרק יא
הוי רעי האליל עזבי הצאן חרב על זרועו ועל עין ימינו זרעו יבוש תיבש ועין ימינו כהה תכהה
D.N. Freedman,”The Structure of Psalm 137” in: Near Eastern Studies in Honor of William Foxwell Albright,
Baltimore 1971, 187-205.
“si non propusero tui hierusalem” sacado de D.N. Freedman,”The Structure of Psalm 137” in: Near Eastern
Studies in Honor of William Foxwell Albright, Baltimore 1971, 187-205.
משנה מסכת שבת פרק ו
במה א שה יוצאה ובמה אינה יוצאה לא תצא אשה לא בחוטי צמר ולא בחוטי פשתן ולא ברצועות שבראשה ולא תטבול בהן עד
שתרפם ולא בטוטפת ולא בסנבוטין בזמן שאינן תפורין ולא בכבול לרשות הרבים ולא בעיר של זהב ולא בקטלא ולא בנזמים ולא
:בטבעת שאין עליה חותם ולא במחט שאינה נקובה ואם יצאת אינה חייבת חטאת
McKenzie, Second Isaiah, note ad locum on isaiah 35:10
מלבי"ם ישעיהו פרק לה
לא כמו שמחת בית שני שלא, שיתראה על ראשם שמחה נצחיית שלא תהיה אחריו תוגה וגלות כלל. ושמחת עולם על ראשם
היתה שמחת עולם
47:2 Toma el molino y muele harina; descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los
ríos.
47:3 Será tu vergüenza descubierta, y tu deshonra será vista; haré retribución, y no se librará hombre alguno.
16:37 por tanto, he aquí que yo reuniré a todos tus enamorados con los cuales tomaste placer, y a todos los
que amaste, con todos los que aborreciste; y los reuniré alrededor de ti y les descubriré tu desnudez, y ellos
verán toda tu desnudez.
1:8 Pecado cometió Jerusalén, por lo cual ella ha sido removida; Todos los que la honraban la han
menospreciado, porque vieron su vergüenza; Y ella suspira, y se vuelve atrás.
Publicadas por Uriel Romano a la/s 19:52
Etiquetas: 137, mizmor, mizmor 137, Nituaj, salmo, salmo 137
36