Вы находитесь на странице: 1из 420

ファ ームウェア 1.

11 以降

www.sieversinstruments.com

Water Technologies & Solutions

Analizadores de TOC
e
Sievers M9/M9
Manual de Operación y Mantenimiento

Firmware 1.11 o posterior

DLM 77000-08 ES Rev. A


©2018 Impreso en EE.UU.

6060 Spine Road


Boulder, CO 80301 USA
www.sieversinstruments.com

Si necesita soporte técnico, póngase en contacto con Soporte Técnico o con su


proveedor de servicios local.
En América del Norte puede ponerse en contacto con Soporte Técnico en el
teléfono +1 888 245 2595.
En Europa, Oriente Medio y África puede ponerse en contacto con Soporte
Técnico en el teléfono +44 161 864 6800.

Si desea solicitar estándares, póngase en contacto con Atención al Cliente en el


teléfono +1 800 255 6964.

Si desea obtener una copia de la Declaración de Conformidad y el Registro ISO


9001:
Visite nuestro sitio web (Library > Declarations of Conformity) y (Company > ISO
9001 Certification).

Usted puede obtener versiones electrónicas del Manual de Operación y Mantenimiento de los
Analizadores y de los Paquetes de Soporte de Validación de M9 en nuestro sitio web (Library >
Manuals).
Registros de identificación

Número de serie del analizador1: _________________________

Fecha de recepción e instalación de2 del Analizador2: _________________________

1. El número de serie se encuentra en el panel trasero de los analizadores de laboratorio y portátil, y en el panel
lateral en el analizador de TOC en línea.
2. Es la fecha de la garantía.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 3 / 418 SUEZ © 2018
Índice
Analizzatori di TOC Sievers M9 y M9e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cronologia di revisione del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Marchi di fabbrica e brevetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Riservatezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garanzia limitata standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Capítulo 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Capítulo 2. Generalidades del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Especificaciones de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Flujo de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Módulos de transferencia de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Subsistemas más importantes del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuraciones opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conductividad de las muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Compensación de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Temperatura de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Algoritmo tipo de referencia: Compensación lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Algoritmo tipo de referencia: Compensación no lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Otras consideraciones sobre la compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Metodología de verificación y expectativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Removedor de Carbono Inorgánico (ICR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Modo de funcionamiento Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 40
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Automuestreador Sievers y software DataPro2 Sievers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Software DataPro2 Sievers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Protocolos automatizados de usuario y sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Asegurar los datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Gestión de datos remota con el portal web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Capítulo 3. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Paso 1: Desempacar e inspeccionar el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Lista de empaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Requisitos de equipo adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Retirar el soporte para envío del lazo DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Paso 2: Completar los registros de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Paso 3: Seleccionar una Ubicación para el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 4 / 418 SUEZ © 2018
Analizador de TOC Sievers En Línea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sistema Automuestreador Sievers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Paso 4: Instale los cartuchos de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil . . . . 52
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil . . . . . . 54
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . 55
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea. . . . . . 56
Paso 5: Instalación del sistema de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Llenar el reservorio de agua deionizada (DI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Instalar el cartucho de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Paso 6: Instalar el cableado de control de E/S (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cómo trabajar con los bloques de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC Portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . 64
Cableado de terminal J4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cableado de terminal J6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cableado del arranque remoto (entrada binaria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cableado de terminal J5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Instalar las conexiones de la entrada binaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC En Línea . . . . . . . . . . . . . 67
Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC Portátil. . . . . . . . . . . . . . . 68
Paso 7: Instalación de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalar el suministro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalación del cable de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalación de conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cablear el conductor de tipo "conduit" de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Encender y apagar el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Encender el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Apagar el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Paso 8: Preparar la bomba de agua DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Preparar la bomba de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Paso 9: Instalar Ethernet y dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Instalar una conexión Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Instalar la conexión Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Instalar una conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Puerto para dispositivo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 5 / 418 SUEZ © 2018
Instalar una conexión USB: puerto para dispositivos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Puertos principales USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Instalar la conexión de un puerto principal USB: impresora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Instalar la conexión de un puerto principal USB: dispositivo de memoria USB portátil . . . . . 78
Instalar la conexión de un puerto principal USB: Automuestreador Sievers (opcional) . . . . 78
Instalar una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Instalar una impresora USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Paso 10: Instalación del sistema iOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Conectar la tubería de entrada al iOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Paso 11: Instalar la salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Instalar la salida de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Paso 12: Configuración de los valores básicos del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Habilitar la protección por contraseña (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Habilitar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Habilitar DataGuard (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Habilitar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Crear una nueva cuenta de administrador (DataGuard solamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Definir la Ubicación del Analizador (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Nombrar una ubicación del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Configurar la advertencia del historial de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Para configurar copia de seguridad de la base de datos y archivar recordatorios. . . . . . . . . 87
Para programar el archivo automático de la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Configuración de salida de Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Para configurar la salida de Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Configurar la impresora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Configurar la impresora en el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Exportar las constantes de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Exportar valores de sistema (constantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Configurar los datos de E/S (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Configurar la E/S de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Habilitar la entrada binaria (arranque/parada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Configurar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Paso 13: Lavar y enjuagar (opcional) el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Lavar y enjuagar el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Paso 14: Instalar un Automuestreador Sievers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Capítulo 4. Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Muestreo utilizando el sistema iOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Introducción a las pantallas del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 6 / 418 SUEZ © 2018
Usar la pantalla Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Métodos definidos por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO GRAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Creación de un método en modo en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO EN LÍNEA. . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ejecutar el análisis de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ejecutar un análisis de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Configurar las velocidades de flujo de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Modo de Reactivo Automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Configurar las velocidades de flujo manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Cómo entender los tiempos de análisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ver los niveles de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Revisar advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Revisar una advertencia o un error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cerrar el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Usar la pantalla Protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Cerrar el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Métodos definidos por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Ejecutar un análisis de muestra (pantalla Protocolos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Exportar los detalles del método definido por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Usar la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Usar el menú preferencias de resultado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Determinar las preferencias de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Usar el menú preferencias de entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambiar el idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Determinar las preferencias de entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Usar el menú de búsqueda de palabra clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Determinar las opciones de búsqueda de palabra clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Usar el menú de configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Cómo ajustar el reloj del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Configurar una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Cómo configurar la conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Configurar la conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Cómo apagar la lámpara UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Apagar la lámpara UV temporariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Cómo configurar los sensores de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Configurar los sensores de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cómo configurar la E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
MENÚ Calibración 4-20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 7 / 418 SUEZ © 2018
MENÚ Salida 4-20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
MENÚ Entrada binaria (arranque/parada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
MENÚ Salida de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Cómo configurar el rellenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Configurar los ajustes posteriores al rellenado de jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Establecer manualmente la desviación de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Especificar la farmacopea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Especificar la farmacopea (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Trabajar con los tratados farmacopeicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cómo hacer la configuración de la conductividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Establecer la temperatura de referencia para la conductividad de la muestra . . . . . . . . . . . . 134
Usar la pantalla Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Menú Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Menú Eliminación de IC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Menú Historial de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Menú Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Menú Avanzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Revisar el estado de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Revisar el estado de los consumibles para la eliminación de IC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Limpiar el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Limpiar el alojamiento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Limpiar la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Actualizar el Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Ver los ficheros archivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Copia de seguridad de la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Copia de seguridad de los valores de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Realizar un lavado de jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Cómo activar opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Ver un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Restablecer la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Recuperación de los valores de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Restablecimiento de los valores de desviación por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Usar la pantalla ver datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Ver historial de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Usar la pantalla seguridad/DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Usar la pantalla ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Capítulo 5. Protección por contraseña y DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . 149
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Usar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Habilitar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1549

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 8 / 418 SUEZ © 2018
Habilitar o inhabilitar la protección por contraseña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Iniciar la sesión con la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cambiar la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
USAR DATAGUARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Trabajar con la pantalla seguridad /DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Configurar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Habilitar DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 153
Añadir un usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Asignar roles de usuario a un nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Iniciar la sesión en DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Configurar los ajustes de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Trabajar con contraseñas de DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Cerrar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Cambiar su contraseña de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Resolver una contraseña perdida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 164
Administrar usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Desactivar o pasar a desuso un ID Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Reactivar un estado de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Modificar un nivel de ID Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Revisar el seguimiento de auditoría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Revisar el seguimiento de auditoría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Capítulo 6. Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Usar la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Suministros Requeridos Para la Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Ordenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Agua DI para lavado de jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Listas de los estándares requeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Estándares requeridos para calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Estándares requeridos para calibración multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Estándares requeridos para verificación de un solo punto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Calibrar con celda de conductividad de las muestras (Grab/En línea). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Estándares requeridos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Preparar la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Copia de seguridad de la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Hacer una copia de seguridad de la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Copia de seguridad de los ajustes (constantes). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Copia de seguridad de los ajustes de sistema (constantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Realizar tareas de mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 9 / 418 SUEZ © 2018
Realizar el autocero de TOC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Realizar un autocero de TOC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Protocolos de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Realizar una calibración de un solo punto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Realizar una calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Realizar una calibración multipunto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Realizar una calibración multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Realizar una verificación de un solo punto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . . . 189
Realizar una verificación de un solo punto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Realizar una verificación de autoreactivo para los métodos Grab/En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Realizar una verificación de autoreactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Realizar una calibración de la conductividad de la muestra para los métodos Grab/En línea . . 196
Realizar una calibración de la conductividad de la muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Realizar una verificación de la conductividad de la muestra para los métodos Grab/En línea. . 200
Realizar una verificación de la conductividad de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Historial de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Ver el Historial de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Ver y exportar el historial de calibración y verificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Capítulo 7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Vistas del interior del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Vistas del analizador en línea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Vistas de los analizadores de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Vistas de los analizadores portátiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Monitorear el mantenimiento del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Usar la pantalla Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Usar la pantalla Mantenimiento del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Hacer seguimiento y revisar el vencimiento de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Seguir un esquema de reemplazo de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Hacer un seguimiento de los niveles de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Renovar las fechas de vencimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Renovar una fecha de vencimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Reemplazar los reactivos y otros consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Reemplazar los reactivos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil . . . 208
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil . . . . . 220
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . 221
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea. . . . . 223
Reemplazar otros consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Reemplazar el cartucho de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 10 / 418 SUEZ © 2018
Para Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Reemplazar la lámpara UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Reemplazar los cabezales de bomba de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Reemplazar el elemento filtrante en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Reemplazar consumibles del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Reemplazar el desgasificador del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio) . . . . 239
Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea) . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio) . . . . . 243
Reemplazar el diafragma del ICR (Analizador de TOC En Línea). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Reemplazar la trampa química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Reemplazar la trampa química (ICR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Realizar tareas de mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Lavar las jeringas de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Lavar las jeringas de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Llenar el reservorio de agua deionizada (DI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Limpiar el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Limpiar el alojamiento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Limpiar la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capítulo 8. Localizar y solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Paso 1: Revisar las los fallos, advertencias y errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Revisar el resumen de autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Revisar advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Revisar advertencias y errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Paso 2: Inspección Visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Realizar una inspección externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Realizar una inspección interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Paso 3: Revisar las soluciones de los problemas básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Revisar las soluciones de los problemas básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Corregir diferencias de sensor menores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 267
El Analizador no se enciende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Reemplazar el fusible en el módulo de entrada de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Problemas de conexión con el software DataPro2 y el Automuestreador Sievers . . . . . . . . . 271
Restablecer la conexión al software DataPro2 o el Automuestreador Sievers . . . . . . . . . . 271
Problemas de conexión directamente después de la instalación del Automuestreador Sievers . . . . . . 273

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 11 / 418 SUEZ © 2018
Verificar las conexiones de los cables de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Problemas con la bomba de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Falta de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Comprobar las bombas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Para comprobar las jeringas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Para comprobar las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Comprobar la tubería de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Preparar el retrolavado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Burbujas en los conductos o jeringas de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
El pH del flujo de muestra es demasiado alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Posibles causas de pH alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Lecturas erráticas por IC elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Mediciones Negativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Para establecer manualmente la desviación de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Conductividad esperada muy alta o muy baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Para realizar una verificación de la conductividad con exactitud en la temperatura . . . . . . 285
Desviación de la contribución de TOC del ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Para realizar una desviación acídica de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Problemas para cambiar el idioma de programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Paso 4: Realizar diagnósticos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Desactivar la lámpara UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Reemplazar la lámpara UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Cómo utilizar el menú de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Probar la conexión Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Probar la conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Paso 5: Comunicarse con el soporte técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Paso 6: Devolver el analizador a SUEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Preparar el empaque del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Capítulo 9. Modo de funcionamiento Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Especificaciones del modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Especificaciones del modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Habilitar el modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Activar la opción Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Activar y desactivar el modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Activar y desactivar el modo Turbo a ON u OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Preparar la calibración Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Exportar las constantes actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 12 / 418 SUEZ © 2018
Realizar tareas de mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Realizar el autocero TOC del modo Turbo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Realizar un autocero de TOC del modo Turbo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Realizar un autocero de conductividad de celda de TC/IC en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Realizar una calibración multipunto en modo Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Realizar una calibración multipunto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Realizar la verificación de un solo punto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Realizar una verificación de un solo punto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Ejecutar muestras en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Ejecutar un análisis de muestra(pantalla Inicio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Ajustes adicionales en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Configurar el rellenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Anexo A: Advertencias de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Hazardous Material Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Operational Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
中文 (Chinese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
有害物质处理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
操作注意事项 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
日本語 (Japanese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
有害物質処分 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
操作上の注意 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Deutsch............................................................................................................................................. 336
ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN...........................................................................339
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BETRIEB .....................................................................340
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
PRECAUCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Anexo B: Hojas de trabajo de los protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Documentar los resultados de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Realizar una calibración de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . 365
Realizar una calibración multipunto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . 367
Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . 369

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 13 / 418 SUEZ © 2018
Verificación de autoreactivo para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . 371
Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de la muestra (Grab/En línea). . . . . . . . . . . . . . .373
Hoja de trabajo de verificación de la conductividad de las muestras (Grab/En línea). . . . . . . . . . . . 375
Hoja de trabajo de calibración multipunto en modo Turbo (Grab/En línea). . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Hoja de trabajo de verificación de un solo punto en modo Turbo (Grab/En línea) . . . . . . . . . . . 379
Anexo C: Trabajar con Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Introducción a Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Implementar comunicaciones por Modbus en el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Verificar la conexión Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Mapa Modbus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Anexo D: Grabación y lectura de datos a través de Ethernet . . . . . . . . 389
Para grabar y leer datos a través de Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
Anexo E: Gestión de datos remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
Anexo F: Descripciones de advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . 393

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 14 / 418 SUEZ © 2018
Lista de Tablas

Tabla 1 Constantes lineales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Tabla 2 Salidas seriales y 4 - 20 mA (J4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64


Tabla 3 Salidas de alarmas (J6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Tabla 4 Entradas binarias (Bloque de terminal J5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Tabla 5 Barra de herramientas estándar del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Tabla 6 Velocidades de flujo de oxidante recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Tabla 7 Velocidades de flujo de ácido recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Tabla 8 Tiempo de análisis de muestra por modo de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Tabla 9 Roles disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Tabla 10 Estándares requeridos para calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Tabla 11 Estándares requeridos para calibración multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Tabla 12 Estándares requeridos para verificación de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174


Tabla 13 Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Tabla 14 Estándares requerido para la calibración de conductividad de las muestras. . . . 175

Tabla 15 Estándares requeridos para la verificación de conductividad de las muestras. . . 175


Tabla 16 Esquema de reemplazo de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Tabla 17 Tipos de problemas de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

Tabla 18 Mapa Modbus de SUEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383

Tabla 19 Valores de modo posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 15 / 418 SUEZ © 2018
Lista de Figuras

Figura 1 Especificaciones de sistema de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e . . . . . 28


Figura 2 Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelos En
Línea y Portátil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Figura 3 Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelo de
Laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figura 4 Flujo de la muestra a través del módulo de transferencia de CO2 . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . .32
Figura 5 Linealidad de la medición de conductividad de los analizadores de TOC M9 y M9e . . . . . . 39
Figura 6 Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista frontal) . . . . . . . . . 49
Figura 7 Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista lateral) . . . . . . . . . 50
Figura 8 Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Figura 9 Pestillos metálicos de puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figura 10 Dispositivo de llenado ensamblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Figura 11 Llenado de la bomba DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 12 Nivel del reservorio DI con flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 13 Cartucho de resina: posición para preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figura 14 Cableado de las conexiones de 4-20 mA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Figura 15 Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro interno del analizador . .66
Figura 16 Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro externo . . . . . . . . . .. . . . 67
Figura 17 Cableado de conductor de energía CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Figura 18 Ver el nivel de agua en el reservorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Figura 19 Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Figura 20 iOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Figura 21 Conexión de salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Figura 22 iOS — On-Line and Portable TOC Analyzers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Figura 23 Barra de herramientas estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Figura 24 La pantalla Inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Figura 25 Indicadores de nivel de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Figura 26 Menú Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Figura 27 Pantalla Inicio: indicador de advertencias y errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Figura 28 Cerrar el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Figura 29 Pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Figura 30 Menú preferencias de resultado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Figura 31 Menú preferencias de entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Figura 32 Menú de búsqueda de palabra clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Figura 33 Menú de configuración del sistema - M9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Figura 34 Menú de configuración del sistema - M9e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 16 / 418 SUEZ © 2018
Figura 35 Pantalla Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Figura 36 Menú Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Figura 37 MENÚ ELIMINACIÓN DE IC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Figura 38 Usar la pantalla ver datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Figura 39 Usar la pantalla seguridad /DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Figura 40 Usar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Figura 41 Usar la pantalla ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Figura 42 Usar la pantalla seguridad /DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Figura 43 Configurar autocero de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Figura 44 Usar la pantalla ver datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Figura 45 Vista interior general: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y M9e. . . . . . . . 208
Figura 46 Gabinete para electrónica (estante superior): Analizadores En Línea Series M9 y M9e.. . 209
Figura 47 Electrónica en la puerta interior: Analizador Sievers En Línea Serie M9 y M9e . . . . . . . . . 209
Figura 48 Lateral de fluidos: Analizador de TOC Sievers de Laboratorio Serie M9 y M9e. . . . . . . . . 210
Figura 49 Electrónica en el lateral: Analizador de TOC Sievers de Laboratorio Serie M9 y M9e. . . . 210
Figura 50 Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e. . . . . . . . . . 211
Figura 51 Electrónica en el lateral: Analizador de TOC Sievers Portátil Serie M9 y M9e. . . . . . . . . . 211
Figura 52 Usar la pantalla Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Figura 53 Usar la pantalla Mantenimiento del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Figura 54 Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Figura 55 Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Figura 56 Ver el nivel de agua en el reservorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Figura 57 Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Figura 58 Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de IC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Figura 59 iOS — Un canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Figura 60 Reemplazar el elemento de filtro en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Figura 61 Lado de la electrónica del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Figura 62 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Figura 63 Electrónica en la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Figura 64 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Figura 65 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Figura 66 Lado de la electrónica del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Figura 67 Soporte del ICR: retirar las conexiones y tornillos de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Figura 68 Bomba del ICR y alojamiento del diafragma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Figura 69 Placas de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Figura 70 Alinear las placas de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Figura 71 Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Figura 72 Conexiones de tubería y colocación de tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Figura 73 Lado de la electrónica del analizador para la reinstalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Figura 74 Electrónica en la puerta . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 17 / 418 SUEZ © 2018
Figura 75 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Figura 76 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Figura 77 Bomba del ICR y alojamiento del diafragma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Figura 78 Placas de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Figura 79 Alinear las placas de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Figura 80 Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Figura 81 Conexiones de tubería y colocación de tornillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Figura 82 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Figura 83 Ubicación de la trampa química según el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .254
Figura 84 Llenado de la bomba DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 257
Figura 85 Nivel del reservorio DI con flotante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Figura 86 Cuadros de diálogo de autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Figura 87 Separadores de flujos y válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Figura 88 Componente de entrada de energía con compartimiento de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . 270
Figura 89 Caja de fusibles del Automuestreador Sievers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Figura 90 Bombas de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Figura 91 Conector Y de TC/IC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Figura 92 Retrolavado del lado de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Figura 93 Menú Configuración de sistema (System Setup) - Analizadores de TOC Serie M9. . . . . . 284
Figura 94 Menú Configuración de sistema (System Setup) - Analizadores de TOC Serie M9e . . . . . 284
Figura 95 Menú Configuración de sistema (System Setup) - Analizadores de TOC Serie M9. . . . . . 292
Figura 96 Menú Configuración de sistema (System Setup) - Analizadores de TOC Serie M9e . . . . . 293
Figura 97 Menú Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Figura 98 Conectar el cable de Ethernet: analizadores portátil y de laboratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Figura 99 Conectar el cable de Ethernet: Analizadores de TOC Sievers En Línea . . . . . . . . . . . . . . .296
Figura 100 Puerto Ethernet en la placa DUC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Figura 101 Especificaciones del modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Figura 102 Modificar el cuadro de diálogo del método Grab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Figura 103 Configurar autocero de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Figura 104 Pantalla PuTTy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 18 / 418 SUEZ © 2018
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e

HISTORIAL DE REVISIÓN DE DOCUMENTOS


Versión del documento Versión de Firmware Fecha
DLM 77000-01 Rev. B Versión del producto 1.02 Mayo 2014
DLM 77000-01 Rev. C Ajuste de código Firmware 1.03 Junio 2014
DLM 77000-01 EN Rev. D 1.04 Firmware / 1.02 Software Noviembre
2014
DLM 77000-02 EN Rev. A 1.05 Firmware / 1.02 Software Febrero 2015
DLM 77000-03 EN Rev. A 1.06 Firmware / 1.03 Software Junio 2015
DLM 77000-04 EN Rev. A 1.07 Firmware / 1.05 Software Febrero 2016
DLM 77000-05 EN Rev. A 1.08 Firmware / 1.05 Software Junio 2016
DLM 77000-06 EN Rev. A 1.09 Firmware / 1.05 Software Marzo 2017
DLM 77000-07 EN Rev. A 1.10 Firmware / 1.07 Software Diciembre 2017
DLM 77000-08 EN Rev. A 1.11 Firmware / 1.08 Software Abril 2018

MARCAS REGISTRADAS Y PATENTES


Sievers®, DataPro2®, y DataGuard® son marcas registradas de SUEZ y pueden estar
registradas en uno o en más países.

Allen® es una marca registrada de Allen Manufacturing Company; HyperTerminal® es


una marca registrada de Hilgraeve; Norprene® es una marca registrada de Norton
Performance Plastics Corporation; Swagelok® es una marca registrada de Swagelok
Company. Microsoft Windows®, Windows XP®, Windows Vista®, Microsoft®, Excel®, y
Internet Explorer® son marcas registradas de Microsoft Corporation.

El Analizador que se describe en este manual está cubierto por una o más patentes
emitidas o pendientes de SUEZ, incluyéndose la siguiente:

US 6723565 y cualquiera de las patentes no estadounidenses


US 8101417 y cualquiera de las patentes no estadounidenses
US 8003048 y cualquiera de las patentes no estadounidenses
US 9116099 y cualquiera de las patentes no estadounidenses
US 9074967 y cualquiera de las patentes no estadounidenses
y otras patentes pendientes

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 19 / 418 SUEZ © 2018
CONFIDENCIALIDAD
La información de este manual puede ser confidencial y bajo licencia, siendo SUEZ su
propietaria. La información divulgada en el presente manual no se utilizará para
elaborar, fabricar o de otra forma reproducir los productos que aquí se describen. La
información divulgada en este manual no se pondrá en conocimiento de terceros ni se
hará pública de ninguna manera, sin el expreso consentimiento escrito de SUEZ.

LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EN RELACIÓN CON LA


TRADUCCIÓN

DLM 77000-08 EN Rev. A es la versión oficial de este documento de instrumentos


analíticos SUEZ en idioma inglés. Esta traducción se proporciona para conveniencia de
los usuarios. Si bien se ha tenido gran cuidado en asegurar que la traducción sea
correcta, SUEZ no garantiza su exactitud. Si tiene un glosario o notas relacionadas con
nuestras preferencias, dichas solicitudes se aplican a todas las traducciones que
procesamos.

GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR


SUEZ garantiza sus productos (*Sievers®) por defectos en los materiales y la mano de
obra. SUEZ procederá, por opción propia, a la reparación o recambio de los
componentes del instrumento que se comprueben defectuosos y lo hará con
componentes nuevos o reelaborados (es decir, equivalentes a nuevos). La garantía que
se extiende es de carácter exclusivo y ninguna otra garantía, sea escrita u oral, será
considerada expresa o implícita.
Término de la Garantía

SUEZ garantiza un término de trece (13) meses franco fábrica o de doce (12) meses desde la instalación
o arranque a cargo del personal de servicio certificado por SUEZ. En ningún caso la cobertura de la
garantía limitada estándar se extiende más allá de trece (13) meses a contar de la fecha original de envío.

Servicio de Garantía

El Servicio de Garantía se proporciona a los clientes a través de la atención telefónica (1-800-255-6964),


de lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora estándar de la montaña), excluyéndose todos los
feriados legales y de la empresa. Se proporciona atención telefónica para localizar y solucionar
problemas, además de determinar las partes que SUEZ deberá enviar al cliente Para volver a poner en
operación el producto. Si la atención telefónica no resulta suficiente, es posible regresar el producto a
SUEZ para su reparación o reemplazo. En algunos casos, es posible poner a disposición, en calidad de
préstamo o arrendamiento de corto plazo, instrumentos que sean apropiados. SUEZ garantiza que todos
los servicios de mano de obra provistos responderán a estándares razonables de aptitud y desempeño
eficaz al momento de la entrega. A la terminación del servicio, un representante del cliente o la persona
por éste nombrada deberá revisar y aprobar como correctas y finalizadas todas las intervenciones
realizadas. SUEZ garantiza estos servicios por el plazo de 30 días posteriores a la autorización y corregirá

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 20 / 418 SUEZ © 2018
cualquier deficiencia de calidad en la mano de obra provista, siempre que la deficiencia de mano de obra
en el servicio se relacione exactamente con el evento que la origina. No corresponde ninguna otra
solución que no sea la provisión de servicios de mano de obra.

Los componentes de reparación (partes y materiales), pero no los consumibles, que se proporcionen en el
curso de una reparación o se adquieran en forma individual, tienen una garantía de 90 días franco fábrica
en relación con los materiales y la mano de obra. En ningún caso la incorporación al instrumento de un
componente de reparación bajo garantía extenderá la garantía de todo el instrumento más allá del término
original. Los consumibles (ej. estándares de dilución, soluciones de verificación, reactivos y lámparas UV,
etc.) quedan bajo garantía hasta la fecha de vencimiento indicada, siempre que dichos elementos se
mantengan dentro de los límites ambientales indicados. Las reclamaciones de garantía para los
consumibles, reactivos y estándares de verificación se limitan al reemplazo de los elementos defectuosos
antes de la fecha de vencimiento de los mismos.

Envío

El Grupo de Soporte Técnico debe emitir un Número de Autorización de Reparación (RA) antes de que cualquier
producto se devuelva a fábrica. SUEZ pagará los cargos por flete, excluidos todos los impuestos y tasas, para que los
productos de reemplazo o reparados sean enviados al domicilio del cliente. Los clientes pagarán los cargos por flete,
incluyendo todos los impuestos y tasas, de todos los productos que devuelvan a SUEZ. Todo producto devuelto a
fábrica sin un número RA será devuelto al cliente.

LIMITATION OF REMEDIES AND LIABILITY

The foregoing warranty shall not apply to defects resulting from improper or inadequate
installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation by customer. Installation,
maintenance, adjustment, calibration, or operation must be performed in accordance with
instructions stated in the Operation and Maintenance Manual. Usage of non-recommended
maintenance materials may void a warranty claim.
The remedies provided herein are the customer's sole and exclusive remedies. In no event shall
SUEZ be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages (including loss of
profits) whether based on contract, tort, or any other legal theory. The Operation and
Maintenance Manual is believed to be accurate at the time of publication and no responsibility is
taken for any errors that may be present. In no event shall SUEZ be liable for incidental or
consequential damages in connection with or arising from the use of the manual and its
accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser. This Limited
Warranty is not transferable from the original purchaser to any other party without the express
written consent from SUEZ. SUEZ specifically disclaims the implied warranties of merchantability
and fitness for a particular purpose.

LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y RESPONSABILIDAD

La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o


inadecuada de la instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del
cliente. La instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo deberán llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones indicadas en el manual de funcionamiento y
mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los recomendados puede
anular una reclamación de garantía.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 21 / 418 SUEZ © 2018
Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso
SUEZ será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes
(incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado en
cualquier otra teoría legal. Se considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es
exacto en el momento de su publicación y no se acepta ninguna responsabilidad por los errores
que pueda contener. En ningún caso será SUEZ responsable de los daños incidentales o
consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los materiales que lo
acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original
no puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por
escrito de SUEZ. SUEZ renuncia específicamente a las garantías implícitas de comercialización
e idoneidad para un determinado propósito.

LIMITES DE CORRECTION ET DE FIABILITÉ

La garantie susdite ne s’applique pas aux défauts résultants d’une installation, d’une
maintenance, d’un réglage, d’un calibrage ou d’un fonctionnement inapproprié, opéré par
l’utilisateur. L’installation, la maintenance, le réglage, le calibrage ou le fonctionnement doit être
réalisé conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur et de maintenance. La mise en
œuvre de procédures de maintenance non recommandées peut annuler toute disposition de
garantie.
Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du
client. Le groupe SUEZ ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout préjudice
direct, indirect ou spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les pertes de bénéfices), qu’il
soit fondé sur un contrat, sur un acte dommageable ou sur une autre théorie légale. Le manuel
de l’opérateur et de maintenance est aussi précis que possible au moment de la publication et la
responsabilité du groupe ne saurait être engagée pour les éventuelles erreurs qu’il pourrait
contenir. Le groupe SUEZ ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable des préjudices
accidentels ou de quelque nature que ce soit, dus à l’utilisation du manuel ou de la
documentation connexe. La garantie ne s’applique qu’à l’acquéreur d’origine. La garantie limitée
ne peut être transférée par l’acquéreur d’origine à une autre partie sans l’autorisation expresse
écrite du groupe SUEZ. SUEZ exclut tout particulièrement les garanties implicites de
commercialisation et d’adaptabilité dans un but spécifique.

BESCHRÄNKTE ANSPRÜCHE UND HAFTUNG

Die vorangehende Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer oder unzureichender
Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb durch den Kunden resultieren.
Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb müssen gemäß den Anweisungen in
der Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Durch die Verwendung von nicht empfohlenen
Wartungsmaterialien kann der Garantieanspruch erlöschen.
Die hier erwähnten Ansprüche beziehen sich auf die einzigen und ausschließlichen Ansprüche
des Kunden. SUEZ ist unter keinen Umständen verantwortlich für direkte, indirekte, besondere,
zufällig entstandene oder Folgeschäden (einschließlich Verlust von Einkünften), die auf Vertrag,
unerlaubten Handlungen oder andere Rechtstheorien basieren. Die Bedienungsanleitung ist zur
Zeit der Veröffentlichung nach bestem Wissen korrekt, und es wird keine Verantwortung für

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 22 / 418 SUEZ © 2018
mögliche vorhandene Fehler übernommen. SUEZ ist unter keinen Umständen haftbar für
zufällige oder Folgeschäden, die in Verbindung mit oder durch die Verwendung der
Bedienungsanleitung und begleitender Materialien entstehen. Die Garantie gilt nur für den
ursprünglichen Käufer. Die beschränkte Garantie lässt sich nicht ohne ausdrückliche schriftliche
Genehmigung von SUEZ vom ursprünglichen Käufer auf eine andere Person übertragen. SUEZ
schließt besonders die konkludente Garantie der Handelsüblichkeit und Eignung für einen
bestimmten Zweck aus.

LIMITAZIONE DI RIMEDI E RESPONSABILITÀ

La precedente garanzia non è valida per difetti risultanti da installazione, manutenzione,


regolazione, taratura o utilizzo improprio o inadeguato da parte dell’utente. L’installazione, la
manutenzione, la regolazione, la taratura o l’utilizzo deve essere conforme alle istruzioni indicate
nel manuale d’uso e manutenzione. L’utilizzo di materiali di manutenzione diversi da quelli
consigliati rende nullo un reclamo in garanzia.
Gli unici rimedi spettanti all’utente sono quelli qui inclusi. In nessun caso SUEZ sarà
responsabile per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o consequenziali (inclusa la perdita di
profitti) risultanti dall’applicazione del contratto, atto illecito o altra teoria legale. Il manuale d’uso
e manutenzione è accurato al momento della pubblicazione e l’azienda non si assume alcuna
responsabilità per la presenza di eventuali errori. In nessun caso SUEZ sarà responsabile per
danni accidentali o consequenziali correlati o derivanti dall’utilizzo del manuale e di altro
materiale di supporto correlato. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente
garanzia limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso
scritto da parte di SUEZ. SUEZ declina espressamente le garanzie implicite di commerciabilità e
idoneità a un particolare scopo.

限定責任および救済

前述の保証は、お客様による不適切または不十分な取り付け、保守、調整、校正、あるいは操
作によって生じた不具合には適用されないものとします。 取り付け、保守、調整、校正、また
は操作は、Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』に記載されている指示に従っ
て行う必要があります。 推奨外の保守資材を使用すると、保証請求が無効になる場合がありま
す。
ここで提供される救済は、お客様の唯一の排他的救済となります。 SUEZ は、いかなる場合にお
いても、直接的、間接的、特別的、付随的、または派生的損害(利益の逸失を含む)に対し、そ
れが契約、不法行為、またはその他の法的理論に基づくものであるかどうかにかかわらず、一
切責任を負いません。Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』は、出版された時
点で正確であるものと考えられており、万が一発生した誤りに対する責任は一切負いません。
SUEZ は、いかなる場合においても、マニュアルまたはそれに付属の関連資料の使用に関連して、
またはその使用が原因で発生した付随的または派生的損害にも一切責任を負いません。 保証は
最初の購入者に対してのみ有効です。 本限定保証を、SUEZ の書面による同意なしに、最初の購
入者から第三者に譲渡することはできません。 SUEZ は、商品性および特定の目的に対する適合
性の黙示の保証を一切拒否します。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 23 / 418 SUEZ © 2018
赔偿与责任限制

上述保证不适用于因客户不正确或不恰当的安装、维护、调整、校准或操作导致的故障。安装、维
护、调整、校准或操作必须遵循操作与维护手册中的说明进行。使用非推荐的维护材料可能会导
致保证失效。这里提供的赔偿为客户的唯一和独占赔偿。在任何情况下,SUEZ 不对任何直接的、
间接的、特殊的、偶发的或连带发生的损失 (包括利润损失)负责,无论这些损害是依据何种合同
责任理论、侵权行为责任理论或其它法律理论进行推断的。操作与维护手册在出版时被认为是准确
的,SUEZ 不对其中可能存在的任何错误负责。在任何情况下,SUEZ 均不对因使用该手册 (或与其
使用有关)或相关材料导致的偶发或连带发生的损失负责。保证仅对原购买者有效。未经 SUEZ 明
确书面同意,此有限保证不可由原购买者转让给任何其他方。SUEZ 特此声明不提供任何关于特殊用途
的适销性和适用性的暗示担保。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 24 / 418 SUEZ © 2018
1
INTRODUCCIÓN
..............................................

Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e de SUEZ se diseñaron para medir la
concentración de carbono orgánico total (TOC), carbono inorgánico total (TIC) y carbono
total (TC = TOC + TIC) en muestras de agua.

El Analizador oxida los componentes orgánicos del carbono para formar dióxido de
carbono (CO2) mediante radiación UV y un reactivo químico oxidante (persulfato de
amonio). El dióxido de Carbono se mide utilizando una técnica de detección
conductométrica sensible y selectiva por membrana, conforme a la descripción de
Godec y otros. (R. Godec y otros, “Método e Instrumento Para la Determinación de
Carbono Disuelto en Agua”, Patente EE.UU. nº 5.132.094).

Para cada medición de TOC, se determina la concentración de especies de carbono


inorgánico (CO2, HCO3- y CO3-2) y, después de la oxidación de compuestos orgánicos,
se mide el contenido de carbono total (TC) de la muestra. La concentración de los
compuestos orgánicos se calcula entonces a partir de la diferencia entre las
concentraciones de TC y de carbono inorgánico total (TIC), en general, conocido
simplemente como carbono inorgánico (IC, por sus siglas en inglés de Inorganic
Carbon).

TOC = TC - IC

El analizador se puede utilizar para monitorear muestras de agua con calidad de alta
pureza, con un contenido de TOC de 0,03 partes por billón (ppb), hasta muestras de
agua con un TOC de 50 partes por millón (ppm). El analizador es fácil de operar, con un
mantenimiento extremadamente bajo y no requiere ningún entrenamiento especial ni
conocimientos de química. Se calibra en fábrica y la calibración permanece estable
durante aproximadamente un año. La recalibración y validación son procesos fáciles de
llevar a cabo en el lugar de trabajo.

Este manual ofrece información acerca del funcionamiento y mantenimiento relativos a


los Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e. Esta información, que incluye instrucciones
paso por paso, corresponde a TODOS los modelos (3) (En línea, Laboratorio y Portátil),
excepto cuando se señale específicamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 25 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 1 I NTRODUCCIÓN

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 26 / 418 SUEZ © 2018
2
GENERALIDADES DEL SISTEMA
..............................................

Este capítulo ofrece una reseña de los Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e,
incluyendo:

• Especificaciones de sistema
• Subsistemas más importantes del analizador: sistema de entrada de muestra,sistema
de reactivo químico, reactor UV, módulo de medición de CO2, módulo de fluidos, y
componentes electrónicos.
• Configuraciones opcionales: conductividad de las muestras, removedor de carbono
inorgánico (ICR), y modo Turbo
• Accesorios: impresora, Automuestreador Sievers y DataGuard

Especificaciones de sistema

NOTA: Las especificaciones del modo Turbo se muestran en el Capítulo 9,


“Funcionamiento en modo Turbo”.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 27 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA

e e e
M9 y M9 M9 y M9 M9 y M9 Analizador de
Analizador de Laboratorio Analizador de En Línea Portátil

Especificaciones de funcionamiento

Escala 0,03 ppb a 50 ppm

Precisión <1% DER

Exactitud ±2% o ±0,5 ppb, el que sea mayor


Muestra continua en línea,
Automuestreador o muestra Muestra continua en línea
Tipo de muestra Automuestreador o discreta
discreta en modo Grab o discreta en modo Grab
en modo Grab

Lectura en pantalla 3 dígitos significativos

Calibración Generalmente estable durante 12 meses

Tiempo de análisis 2 minutos (4 segundos con el modo Turbo opcional)

Temperatura de muestra* 5-60qC (41-140qF)

Temperatura ambiente 5-40qC (41-104qF)

Presión de la muestra n/a 100 psig

Velocidad de flujo en línea n/a >50 ml/min (para modo en línea)

Instrumento Velocidad de Flujo


0.5 mL/min
de Muestra

Especificaciones del analizador

Puerto de dispositivo USB (1), Salidas de 4 a 20 mA (3), salidas de alarma (4), entrada
Salidas puertos principales USB (3), binaria (1), puerto de dispositivo USB (1), puertos principales
Ethernet USB (2), Ethernet

Pantalla WVGA de 7 pg., resolución 800 x 480 píxeles, LCD a color con pantalla táctil

Alimentación 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz, 50 VA


Reemplace por un fusible del mismo tipo y potencia:
Fusibles
T 1.6 A, 250 V CA (acción retardada), tamaño 5 x 20 mm (entrada del aparato)
Altura: 42.2 cm (16.6 in.); Altura: 54.9 cm (21.6 in); Altura: 39.5 cm (15.4);
Dimensiones An: 24.6 cm (9.7 in); An: 45.0 cm (17.7 in); An: 22.9 cm (9.0 in);
P: 40.0 cm (15.8 in) P: 26.5 cm (10.4 in) P: 46.4 cm (18.3 in)

Peso 9.4 kg (20.6 lb) 15.8 kg (34.9 lb) 9.4 kg (20.8 lb)

Clasificación de espacio n/a IP-45 IP-21

Certificaciones de seguridad ETL. CE

Verificación de conductividad de las muestras (opcional)

Rango de conductividad cruda 0,01 a 2.000 ȝ6/cm n/a 0,01 a 2.000 ȝ6FP

“ȝ6FPR“HOTXH “ȝ6FPR“HO
Exactitud de la conductividad n/a
sea mayor que sea mayor

Precisión de la Conductividad <0,25% DER n/a <0,25% DER

Entorno

Humedad relativa máxima 0 a 95% sin condensación

Altitud máxima 3,000 m (9,800 pies)

Grado de contaminación 2
*
Si la temperatura de muestra es superior a 95oC (203oF), se requiere el iOS PVDF opcional.
La lámpara UV dentro de este producto contiene mercurio y se debe reciclar o desechar de conformidad con las leyes federales, estatales y
municipales correspondientes.

Figura 1: Especificaciones de sistema de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 28 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . .F.LUJO
. . . .DE
. . .MUESTRA
.......
Flujo de muestra

Figura 2: Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e:


modelos En Línea y Portátil

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 29 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA

Figura 3: Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e:


modelo de Laboratorio

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 30 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . .F.LUJO
. . . .DE
. . .MUESTRA
.......
Las muestras se introducen al analizador de la siguiente manera:

• Analizador de TOC en línea: mida de forma continua conectando una tubería de


conductos de muestras a la entrada del sistema iOS o mida muestras discretas en
modo Graba introduciendo un vial de muestra de 40 ml en el sistema iOS.
• Analizador de TOC de laboratorio: mide muestras discretas en modo Grab
introduciendo un vial de muestra de 40 ml en el puerto de viales situado en la parte
frontal del analizador o a través del tubo sorbedor 1. También, se puede emplear un
Automuestreador Sievers opcional para automatizar el análisis de una gran cantidad
de muestras.
• Analizador de TOC portátil: mide muestras discretas en modo Grab introduciendo un
vial de muestra de 40 ml en el Sistema iOS o a través de un tubo sorbedor que desvía
del Sistema iOS. También, se puede emplear un Automuestreador Sievers opcional
para automatizar el análisis de una gran cantidad de muestras.
Después de introducir la muestra en el analizador, este inyecta ácido fosfórico 6M
(H3PO4) a la muestra 2 a una velocidad de flujo programada para reducir el pH de la
muestra a aproximadamente 2. Eso permite obtener una medición precisa del TC e IC.

También, puede emplearse el Removedor de carbono inorgánico (ICR) opcional para


eliminar el exceso de IC mediante la desgasificación al vacío. Consulte "Removedor de
Carbono Inorgánico (ICR)" para obtener más información acerca de esta configuración
opcional. Si se utiliza la unidad de ICR, puede que necesite agregar ácido adicional a la
muestra para eliminar el exceso de IC mediante dicho ICR.

El analizador entonces combina la muestra acidificada con un 15% de persulfato de


amonio (NH4)2S2O8 para promover el proceso de oxidación 3,4 de los compuestos
orgánicos. La muestra pasa por el serpentín mezclador y sigue a un separador de flujo.

El separador de flujo divide el flujo de la muestra en dos flujos iguales pero separados.
U/n flujo se procesa para la medición del IC. El otro se procesa para la medición del TC.

1 Los métodos preferidos de muestreo son en línea y Grab utilizando el sistema iOS o el puerto de viales.
Las pruebas utilizando el método Grab con un tubo sorbedor y vasos de laboratorio arrojan un mayor
riesgo de contaminación por la preparación y manejo de la muestra. La contaminación puede reducirse al
mínimo con este método utilizando buenas técnicas que incluyan recubrir la parte abierta del vaso. Para
obtener más información, consulte la Nota de aplicación 300 00001 Rev. A, 2005 "Monitoreo de muestras
en línea o Grab" de SUEZ.
2
El ácido fosfórico se cita como Ácido (Acid) en la interfaz de usuario.
3
Según la aplicación, algunas muestras NO necesitan el agregado de persulfato. Por ejemplo, cuando la
concentración de TOC en la muestra es baja (<1 ppm), la oxidación total se puede por lo general obtener
utilizando únicamente los radicales hidroxilos a partir de la fotólisis del agua
4 El persulfato de amonio se cita como Oxidante (Oxidizer) en la interfaz de usuario.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 31 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA
El flujo de TC pasa a un reactor de oxidación donde la muestra se expone a la luz UV.
La combinación de luz UV y (según la aplicación) de persulfato oxida los compuestos
orgánicos de la muestra, convirtiendo el carbono en CO2.

El reactor es un tubo de cuarzo en espiral que envuelve la lámpara UV. La lámpara UV


emite luz en 185 y 254 nm formando poderosos reactivos químicos oxidantes en forma
de radicales hidroxilos producidos por la fotólisis del agua (ecuación 1) y del persulfato
(ecuaciones 2 y 3):

H2O + hv (185 nm) → OH× + H× (1)


S2O8-2 + hn (254 nm) → 2 SO4× -(2)

SO4×- + H2O → SO4- + OH× (3)


Los radicales hidroxilos (OHx) oxidarán totalmente los compuestos orgánicos,
convirtiendo los átomos de carbono de dichos compuestos en CO2 (ecuación 4):

Compuestos Orgánicos + OH× → CO2 + H2O (4)

Cuando la concentración de TOC en la muestra es baja (<1 ppm), la oxidación total se


puede por lo general obtener utilizando únicamente los radicales hidroxilos a partir de la
fotólisis del agua (ejemplo 1) sin el agregado de persulfato.

El flujo de IC pasa por un serpentín de retardo, cuyo diseño permite que en el Analizador
el tiempo total de tránsito del flujo de IC sea el mismo que el tiempo de tránsito del flujo
de TC.

Módulos de transferencia de CO2

Figura 4: Flujo de la muestra a través del módulo de transferencia de CO2

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 32 / 418 SUEZ © 2018
S UBSISTEMAS
. . . . .MÁS
. . . .IMPORTANTES
. . . . . . . . . . .DEL
. . . .ANALIZADOR
.........
Cuando el flujo de TC sale del reactor de oxidación y el flujo de IC sale del serpentín de
retardo, cada flujo se desplaza a su respectivo múltiple de transferencia de CO2. El
módulo de transferencia de CO2 es el método de Detección Condumétrica por
Membrana Selectiva Sievers bajo patente SUEZ, que utiliza una membrana permeable
a los gases que separe el CO2 de la muestra. La descripción gráfica de esta tecnología
se muestra en la Figura 4: Flujo de la muestra a través del módulo de transferencia de
CO2.

NOTA: Si se lee este manual en formato PDF® de Adobe®, haga


clic en el gráfico de la figura 4 para activar la animación del flujo;
haga clic en cualquiera de los procesos numerados para obtener
más información.
(La membrana separa el lado de muestra del Analizador del lado DI.) El lado DI del
analizador es un lazo cerrado y se compone de dos celdas de conductividad (una para
el flujo de TC y otra para el flujo de IC), la bomba de agua deionizada (DI), el reservorio
de agua DI (pizeta) y el lecho mixto de intercambio de iones.

El CO2 de la muestra pasa por la membrana al agua DI suministrada por el Lazo DI


integrado, mientras que los compuestos que interfieren y otros subproductos de la
oxidación quedan retenidos en dicha membrana y permanecen del lado de la muestra.
El CO2 forma ácido carbónico al reaccionar con el agua y dicho ácido se descompone
en iones de hidrógeno y en iones de bicarbonato (ecuación 5):

CO2 + H2O ↔ H2CO3 ↔ H+ + HCO3- (5)

El agua DI se bombea continuamente por el lado DI del Analizador, recogiendo los iones
de H+ y HCO3- y las moléculas de H2CO3 y CO2 de los módulos de transferencia de
CO2, enviándolos a la celda de conductividad para la medición. Después la resina de
intercambio de iones elimina el HCO3- y los demás iones. El agua vuelve a ser
bombeada hacia el módulo de transferencia de CO2 para repetir la secuencia.

Cada una de las celdas de conductividad de TC e IC contienen un termistor y todas las


lecturas de conductividad son corregidas por la temperatura. El CO2 de los flujos de TC
e IC se miden por las respectivas celdas de conductividad y las lecturas de
conductividad se emplean para calcular la concentración de TC e IC. Una vez que se
miden los valores, el TOC se calcula como la diferencia (ecuación 6):

TOC = TC - IC (6)

Subsistemas más importantes del analizador


Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e se componen de seis subsistemas
principales: A continuación, se ofrece una breve reseña de cada subsistema:

• Sistema de entrada de muestra: este sistema incluye un sistema de bombeo doble y


una conexión del conducto de muestras de uno canal al puerto de la entrada de
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 33 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA
muestra del analizador para realizar el muestreo en línea. Mida las muestras
discretas en modo Grab colocando un vial de muestra de 40 ml en el Sistema de
muestreo en línea integrado (iOS) en los analizadores de TOC de laboratorio y
portátil o en el puerto de viales del analizador de TOC de laboratorio. Se puede
conectar el sistema Automuestreador Sievers opcional al puerto de entrada de
muestra de los analizadores de TOC de laboratorio y portátil para las aplicaciones de
alto volumen en laboratorio.
• Sistema de reactivo químico: este sistema incluye reservorios de reactivo y bombas
de jeringa utilizados para enviar reactivos químicos a la muestra.
• Reactor UV: el reactor es un tubo de cuarzo en espiral que se envuelve alrededor de
la lámpara ultravioleta (UV) para la oxidación de la muestra.
• Módulo de medición de CO2: este módulo se compone de un múltiple de
transferencia de CO2 (bloque de fluidos con canales de TC e IC separados a las
membranas permeables a los gases, que permiten la transferencia de CO2), dos
celdas de conductividad de cuarzo (una para el canal de TC y otra para el de IC), y un
Procesador de señales de conductividad doble (CSP) para el procesamiento de datos
de cada canal de TC e IC.
• Módulo de fluidos: el módulo de fluidos contiene las bombas de muestra de TC e IC y
el lazo de agua DI (reservorio de agua DI, columna de resina para intercambio de
iones, y bomba de circulación).
• Componentes electrónicos: el subsistema de componentes electrónicos incluye seis
placas de procesamiento y control electrónico, y pantalla táctil. Las placas de
procesamiento incluyen placa de controlador de datos y usuario (DUC), placa de
controlador de instrumento (con puerto Ethernet y dos puertos USB), placa de
controlador de fluidos, procesador de señales de doble celda (DCSP), placa de
controlador de E/S, y place de procesador de señales de una celda (Instalado con la
configuración opcional de conductividad de las muestras).

CONFIGURACIONES OPCIONALES
Las configuraciones y accesorios opcionales a continuación (incluido el software) están
disponibles para los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e:

Configuraciones
• Conductividad de las muestras
• Removedor de Carbono Inorgánico (ICR)
• Modo de funcionamiento Turbo
Accesorios (incluyendo el software)
• Impresora
• Automuestreador Sievers con software DataPro2 Sievers (Puede incluir la
característica DataGuard opcional)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 34 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .C. .ONDUCTIVIDAD
. . . . . . . . . . . .DE. . LAS
. . . .MUESTRAS
........
Conductividad de las muestras
(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente)
Los Analizadores Sievers de Laboratorio y Portátil de Series M9 y M9e se pueden
configurar para incluir una celda de conductividad que mida e informe la conductividad
en muestras discretas por método Grab. La celda de conductividad está situada al
comienzo de la vía de flujo de la muestra de IC y puede detectar el rango de
conductividad cruda entre 0,01 y 2.000 mS/cm. Al emplear esta función es necesario
utilizar los viales de doble uso para conductividad y TOC (CONDUCTO [DUCTO]).

NOTA: La conductividad sólo se mide con muestreo discreto por


método Grab y no está disponible con el muestreo en línea.
La característica de la conductividad se puede emplear para cumplir con los requisitos
de conductividad de la "Etapa 1", como se describe en distintas farmacopeas del mundo
(como la USP <645>). Para conocer especificaciones adicionales de conductividad,
consulte "Flujo de muestra".

Cuando el analizador funciona con la medición opcional de conductividad de la muestra,


existe una cantidad de ajustes y funciones que ayudarán a controlar la exactitud y a
proporcionar coherencia, con medidores de mesa comunes y sondas para medir la
conductividad. Específicamente, a continuación se explicará brevemente la
compensación de temperatura, los algoritmos lineales contra los no lineales, las
temperaturas de referencia y la metodología de verificación. Para obtener una
explicación más detalladas de esos conceptos, consulte nuestro documento oficial sobre
“Conductividad de la muestra de la Serie M” (Rev. 300 00322 B).

El analizador equipado con esa opción mide la conductividad de manera similar a otras
sondas disponibles en el mercado. Contiene dos electrodos de geometría fija; casi todos
los electrodos se componen de un metal noble y los Analizadores de TOC Sievers
Series M9 y M9e, En línea y portátil, utilizan el oro para este fin. El analizador aplica un
potencial (tensión) conocido en esos electrodos y luego mide la corriente (amperaje) que
circula entre ellos. Conforme a la ley de Ohm, se puede calcular la resistencia o la
conductancia:
V = I*R
R = I/V
C = 1/R = V/I
COMPENSACIÓN DE LA TEMPERATURA

La conductividad de una solución acuosa es una función de la temperatura:


C = f(T)

Eso implica que, sin modificarse ninguna concentración u otros parámetros de la


solución, la conductividad aumentará a medida que aumente la temperatura. Además,

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 35 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA
existen dos complejidades que acompañan esa dependencia que tiene la temperatura
de la conductividad:
1. La relación entre la conductividad y la temperatura es tanto lineal como no
lineal, según la concentración de iones.
2. La relación entre la conductividad y la temperatura no es específica de los
iones; los distintos iones tendrán una relación matemática diferente.
Debido a que la conductividad es una función de la temperatura, puede ser difícil
comparar una lectura de conductividad de un punto a la de otro punto. Por ejemplo, es
común tener ambas de sondas de conductividad en línea en agua caliente para los
circuitos de inyección (agua para inyecciones o WFI), pero también tomar muestras en
modo Grab del mismo circuito para análisis de laboratorio. Las sondas en línea miden
agua con una temperatura de 80 °C o superior. Esa misma agua alcanza cerca de 20 °C
cuando se la mide en laboratorio y quizás aún más fría, si ha sido refrigerada.

El contenido de iones de esas dos muestras (en línea y en modo Grab para laboratorio)
podría ser el mismo, pero la conductividad medida será mucho más diferente. De ese
modo, se requiere compensar las dos mediciones con una temperatura de referencia
para evaluar la equivalencia de ambas.

De modo similar, los estándares de conductividad que se emplean para calibración y


verificación se preparan según la concentración dada de un compuesto específico, a
una temperatura de referencia. Por ejemplo, un estándar podría enumerarse como "100
μS/cm KCl a 25º C". Si el estándar se mide a 19º C, es probable una respuesta de
alrededor de 85-90 μS/cm. ¿Significa eso que el medidor y la sonda empleadas son
imprecisos? No necesariamente. Para recuperar el valor nominal estipulado en la
etiqueta del estándar o en el certificado de análisis, el estándar se debe mantener a la
temperatura de referencia o se deberá compensar la temperatura de los resultados.

TEMPERATURA DE REFERENCIA

Para la mayoría de las regiones del mundo, 25º C es la temperatura de referencia que
se emplea para la compensación. Es también la temperatura a la que se certifican los
estándares de conductividad. Algunas regiones emplean otras temperaturas de
referencia, como 20º C. El analizador permite al usuario seleccionar la temperatura de
referencia que utilizarán en los algoritmos (lineal y no lineal) de compensación (tipo de
corrección).

ALGORITMO TIPO DE REFERENCIA: COMPENSACIÓN LINEAL

Para las muestras cercanas a la temperatura de referencia y cuyos valores esperados


son mayores a 10 μS/cm, una relación lineal entre la temperatura y la conductividad
puede que sea una aproximación apropiada. Esa relación se da mediante lo siguiente:

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 36 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .C. .ONDUCTIVIDAD
. . . . . . . . . . . .DE. . LAS
. . . .MUESTRAS
........

Donde:

θ = la temperatura real de la muestra que se mide


t = la temperatura de referencia, generalmente 25º C
Cθ = la conductividad cruda real que se midió a la temperatura θ
αθ = el coeficiente de compensación de temperatura
Ct = la conductividad teórica compensada a la temperatura de referencia t

El coeficiente de compensación de temperatura o la constante lineal con frecuencia se


puede encontrar en la literatura o en fuentes reconocidas5,6 que se publican en el
Internet. Algunas constantes comunes se enumeran en la tabla siguiente:

TABLA 1: CONSTANTES LINEALES COMUNES

ESPECIES CONSTANTE LINEAL


NaOH 5% 1.72

NaOH 30% 4.5

HCl 5% 1.58

HCl 10% 1.56

HCl 30% 1.52

KCl 5% 2.01

KCl 10% 1.88

KCl 20% 1.68

UPW 5.5

Agua Potable 2

H2SO4 5% 0.96

H2SO4 50% 1.93

H2SO4 98% 2.84

NaCl 10% 2.14

Amoniaco diluido 1.88

Almíbar 5.64

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 37 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA
Si la compensación lineal es un modelo apropiado para sus muestras o el estándar,
consulte “Establecer la temperatura de referencia para la conductividad de la muestra”
en la página 135 para conocer un procedimiento por pasos.

ALGORITMO TIPO DE REFERENCIA: COMPENSACIÓN NO LINEAL

Mientras que existen ciertas condiciones en las que la aproximación lineal puede ser
válida, la relación verdadera entre la temperatura y la conductividad es no lineal. En las
aguas ultrapuras, incluidas las soluciones salinas diluidas, la no linealidad puede ser
significativa. Si los estándares y las muestras que se comprueban y los estándares que
se espera sean de menos de 10 μS/cm o significativamente diferentes de la temperatura
de referencia, es importante seleccionar un algoritmo de compensación no lineal
apropiado. En general, esa relación se controla mediante la siguiente ecuación:

Donde
λa y λb son la conductancia iónica limitante de cada uno de los iones
m representa los moles de sal en la solución
CH20 es la conductividad del agua pura
T es la temperatura real de la medición

El analizador tiene cuatro algoritmos de compensación no lineales a partir de los que


escoger:
1. Agua ultrapura
2. KCl
3. NaCl
4. HCl

Si la compensación no lineal es un modelo apropiado para sus muestras o el estándar,


consulte “Establecer la temperatura de referencia para la conductividad de la muestra”
en la página 135 para conocer un procedimiento por pasos.

5. Mäntynen, M. 2001, Informe de trabajo “Working Report 2001-15”. Coeficientes de corrección de


temperatura de la conductividad eléctrica en las mediciones de densidad para agua subterránea salitrosa,
Posiva Oy.
6.
J.J.Barron y C. Ashton, El efecto de la temperatura en la medición de la conductividad (parte de una
serie de documentos amplios que los autores han escrito cubriendo todos los requisitos prácticos para
hacer una medición de conductividad precisa, en www.reagecon.com.).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 38 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .C. .ONDUCTIVIDAD
. . . . . . . . . . . .DE. . LAS
. . . .MUESTRAS
........
OTRAS CONSIDERACIONES SOBRE LA COMPENSACIÓN

Si se utiliza un estándar diluido de un compuesto fuera de lista o no se está seguro de


cuál es el modelo no lineal que es mas compatible con la aplicación, comuníquese con
el Soporte técnico o con el proveedor de servicio local.

METODOLOGÍA DE VERIFICACIÓN Y EXPECTATIVAS

Calibrar en un punto más alto que la medición nominal puede ser ventajoso para
asegurar la estabilidad y la precisión. Sin embargo, eso sólo es cierto si la linealidad del
instrumento se puede demostrar.

A los efectos de la verificación, se buscan por lo común estándares de nivel más bajo.
Los estándares de verificación pueden tolerar una mayor variabilidad debido a que la
misma es específica para la medida de esa única medición. Esa variabilidad de un
estándar de nivel más bajo no se propaga por las sucesivas mediciones de la forma en
que lo hará un error del estándar de calibración.

Un estudio controlado (Figura 5: Linealidad de la medición de conductividad de los


analizadores de TOC M9 y M9e) realizado por Analytical Instruments demuestra la
linealidad de la medición de conductividad de los analizadores de TOC Sievers Series
M9/M9e. A partir del uso de estándares de cloruro de sodio (NaCl) al 100 μS/cm
disponibles en el mercado, con diluciones seriales cuidadosamente controladas, se
recogieron los datos siguientes:

Esto demuestra un alto grado de linealidad hasta 1,00 μS/cm en base a un punto de
calibración de 1,409 mS/cm.

Blanco ajustado, temperatura compensada


Medición real, μS/cm

Valor teórico del estándar, μS/cm

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 39 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA
Figura 5: Linealidad de la medición de conductividad de los analizadores de TOC M9 y
M9e

La realización de validaciones se puede hacer para dos propósitos:

1. Cumplir con regulaciones, como la USP 645 y equivalente


2. Asegurar que el instrumento funciona según las expectativas internas

El primer propósito dicta que los capítulos relevantes de los compendios se deben
acatar y documentar. Uno de esos criterios encontrados es una especificación de
exactitud del 2% respecto del valor nominal del estándar de verificación. En
consecuencia, la recuperación de los estándares de verificación al 1,0 μS/cm y 5,0
μS/cm deberían estar en los rangos de 0,98 - 1,02 μS/cm y 4,9 - 5,1 μS/cm,
respectivamente. En ambos casos, nanosiemens de variabilidad provocarán un fallo. Y,
desafortunadamente, es común para estos mismos estándares tener falta de certeza en
el rango del 2 al 20%.

En consecuencia, es extremadamente difícil aprobar la verificación según compendio en


el punto de interés, que cercano a 1,0 μS/cm. Por lo tanto, utilizamos una verificación de
25 μS/cm para alcanzar la verificación según compendio y atenerse a los estudios de
linealidad para demostrar que el instrumento está apto para el uso.

En caso de que se prefieran estándares de conductividad de bajo nivel (por ejemplo, 1,


5, 10 μS/cm) para utilizar en las verificaciones internas, recomendamos tener en cuenta
el certificado de análisis de incertidumbre de los fabricantes cuando se determinen los
criterios de aprobación/fallo, incluyéndose la precisión del instrumentos y las fuentes de
contaminación habituales (como el CO2atmosférico).

Para obtener información adicional, en relación con la realización de una Verificación de


conductividad de muestra, comuníquese con el Soporte técnico o con el proveedor de
servicio local.

Removedor de Carbono Inorgánico (ICR)


Para aumentar la precisión cuando se mide agua con alto contenido de carbono
inorgánico (IC), el analizador puede configurarse con un ICR. Es característico que el
ICR se utilice cuando el valor de IC medido sea mayor que 10 veces el valor del TOC.
Por ejemplo, si el TOC es 1 ppm, entonces el ICR puede mejorar la exactitud cuando el
IC sea mayor a 10 ppm. El analizador calcularía la relación de TOC/IC para cada
medición. Si esta relación es menor que 0,1, el analizador emite un mensaje de
advertencia en la pantalla del panel táctil, que también puede verse en la lista de
Advertencias y errores. Se puede ignorar el ICR en cualquier momento, según sea
necesario, utilizando el ajuste ON/OFF del ICR situado en el cuadro de diálogo de
Modificar método en línea (Modify On-Line Method).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 40 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .M. .ODO . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
. . . .DE. . FUNCIONAMIENTO ....
El ICR se compone de un módulo de desgasificación, una bomba de vacío y un
separador de carbono y cal soda. Durante el proceso de muestreo, el analizador se
introduce el flujo de muestra y se agrega ácido a la muestra como siempre. Después el
flujo se dirige a través del desgasificador de ICR. El dióxido de Carbono producido por la
reacción del bicarbonato y el carbonato con el ácido se elimina del flujo de muestra por
medio de vacío. La muestra vuelve al analizador y es dirigida por el separador de flujo
para la medición del IC y el TC. El separador activado de carbono/cal soda previene la
contaminación del flujo de muestra de los compuestos orgánicos y el CO2 de la
atmósfera.

Modo de funcionamiento Turbo


El modo de muestreo Turbo está disponible como una configuración opcional del
analizador. Este modo Turbo se adapta bien a un amplio rango de aplicaciones de agua
de saneamiento, donde se necesita respuesta rápida del control de los procesos. La
característica Turbo funciona en un rango más estrecho que el modo de medición
normal, de 0,20 a 10.000 ppb. Las mediciones de TOC, IC y TC se actualizan cada
cuatro segundos, garantizando que se capten inclusive las excursiones de corta
duración.

ACCESORIOS
Impresora
El analizador está diseñado para trabajar con las siguientes impresoras periféricas
(Point-of-Service/POS):

• Citizen CD-S500A
• Epson TM-U220D

Automuestreador Sievers
(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente)
El sistema del Automuestreador Sievers se puede emplear para automatizar el análisis
de una cantidad de hasta 120 para viales con capacidad de 17 ml, una cantidad de 63
para viales DUCT con capacidad de 30 ml o una cantidad de 63 para viales con
capacidad de 35 ml y 40 ml. Los resultados se muestran y almacenan en la
computadora a través del software DataPro2 Sievers.

Este sistema opcional para aplicaciones de alto volumen en laboratorio se compone de


lo siguiente:
• Automuestreador Sievers
• Software DataPro2 Sievers, que se ejecuta en la computadora con sistema operativo
Windows® [Windows XP (SP2 o superior), Windows 7, Windows 8, Windows Server
2008, o Windows Server 2012]

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 41 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA
• Analizador de TOC Sievers Series M9 y M9e de Laboratorio o Portátil (Analizador de
TOC Sievers Serie M5310 C de Laboratorio o Portátil)
• Impresora (opcional)

Software DataPro2 Sievers


El software DataPro2 Sievers se integra al Automuestreador Sievers con los
Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e, ofreciéndole la capacidad de operar el
automuestreador con hasta cuatro analizadores. El software se ejecuta en los siguientes
sistemas operativos Microsoft con un diseño de interfaz Windows conocido:
• Windows XP (SP2 o superior)
• Windows 7
• Windows 8
• Windows 10
• Windows Server 2008
• Windows Server 2012

Protocolos automatizados de usuario y sistema


Se puede utilizar el software DataPro2 Sievers para generar protocolos automatizados
de usuario para el cliente e informes resumidos relacionados con los análisis de
muestras que se realizan. Los siguientes protocolos predeterminados también se
incluyen en el software:

NOTA: Los protocolos de conductividad de las muestras y modo Turbo aparecen


solamente en el menú de los analizadores configurados con las opciones Turbo y
conductividad de las muestras. El protocolo de validación de ICR sólo aparece en
el menú de los analizadores configurados con ICR.
Calibración
• Calibración de un solo punto (1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, 50 ppm)
• Calibración de la conductividad de las muestras (analizadores en línea y
portátil solamente)
• Calibración multipunto
• Calibración multipunto en modo Turbo (Analizadores de TOC Sievers series
M9 y M9e solamente)
• Autocero de TOC
• Autocero de TOC en modo Turbo (Analizadores de TOC Sievers series M9 y
M9e solamente)
• Autocero de la conductividad de las muestras (Analizadores de TOC Sievers
series M9 y M9e solamente)
• Autocero de conductividad de las celdas de TC/IC
• Autocero de la conductividad de las muestras de TC/IC (Analizadores de TOC
Sievers series M9 y M9e solamente)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 42 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . .S.OFTWARE
. . . . . . . .D. ATA
. . .P. RO
. . .2. S. .IEVERS
.....
• Desviación acídica de TOC (Analizadores en línea y portátil series M9e [modo
en línea] solamente)

Verificación
• Adecuabilidad del sistema (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente)
• Adecuabilidad del agua estéril (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente)
• Verificación de un solo punto (500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm,
50 ppm)
• Verificación de un solo punto en modo Turbo
• Verificación de la conductividad de las muestras (analizadores en línea y
portátil solamente)
• Precisión y exactitud de 500 ppb
• Precisión y exactitud de 8 ppm
• Verificación de Autoreactivo

Validación
• Robustez (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente)
• Especificidad (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente)
• Linealidad (Linearity)
• Validación de ICR
• Adecuabilidad del SDBS (dodecil bencen sulfonato de sodio) (Analizadores de
TOC Sievers serie M9)
NOTA: Los protocolos de robustez, especificidad y linealidad se incluyen
automáticamente en los Analizadores de TOC Sievers serie M9. El protocolo de
linealidad se incluye automáticamente en los Analizadores de TOC Sievers serie
M9e. Las instrucciones paso por paso para ejecutar estos protocolos se incluyen
en el Paquete de soporte de validación de la serie M9 - Volumen II, que es
opcional. Para ejecutar estos protocolos utilizando el software DataPro2 Sievers,
los mismos se deben activar primero dentro del software, tal como se describe en
la Guía del usuario del software DatePro2 (opcional) y DataGuard.

ASEGURAR LOS DATOS


Para asegurar la integridad de todos los resultados de los protocolos, TODOS los
archivos de resultados son fijos y no se pueden modificar. Puede guardar los datos en
una red (o un medio estático como un DVD o archivo de cinta) para contar con el
entorno seguro exigido por la FDA.

El software DataPro2 Sievers también es compatible con el cumplimiento de la norma 21


CFR Parte 11 para analizadores de TOC, al proporcionar datos seguros, información de
auditoría y la capacidad para guardar los resultados en medios estáticos. Para obtener

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 43 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 2 G ENERALIDADES DEL S ISTEMA
información adicional, consulte el software DataPro2 Sievers con la Guía de Usuario de
DataGuard (opcional).

DATAGUARD
DataGuard Sievers es una opción disponible para el software DataPro2 Sievers,
ofreciendo una solución completa que cumple con la normaCFR 21 Parte 11 para los
analizadores de TOC mediante lo siguiente:

• Control de seguridad a nivel de usuario monitoreado administrativamente


• Firmas electrónicas que asignan propiedad a todas las acciones controladas del
sistema
• Un sistema de seguimiento de auditoría que registra los cambios del sistema,
incluyendo la creación, visualización y modificación de archivos.
Para utilizar DataGuard con el software DataPro2, se debe instalar en el Analizador y en
el software DataPro2 (SUEZ proporciona códigos de activación por separado junto con
el software). DataGuard también puede instalarse en el analizador solamente para los
clientes que no utilicen el software DataPro2. Para obtener información adicional,
consulte el software DataPro2 Sievers con la Guía de Usuario de DataGuard (opcional).

GESTIÓN DE DATOS REMOTA CON EL PORTAL WEB

La gestión de datos remota es una opción disponibles para utilizar con el software
DataPro2 y DataGuard Sievers, permitiendo al usuario realizar copias de seguridad,
archivos y recuperación de bases de datos a distancia a través del portal Web con una
conexión Ethernet.

Para obtener información adicional, consulte el Anexo E, “Gestión de datos remota”.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 44 / 418 SUEZ © 2018
3
INSTALACIÓN
.............................

GENERALIDADES
Este capítulo ofrece instrucciones de instalación para los Analizadores de TOC Sievers
Series M9 y M9e y se aplica a TODOS los modelos (En Línea, Laboratorio y Portátil),
excepto donde se señale algo específico.

El capítulo 7, "Mantenimiento", ofrece un diagrama de la vista general interior de cada


modelo de analizador.

Si necesita soporte técnico, póngase en contacto con Soporte Técnico o con su


proveedor de servicios local. También puede visitar nuestro sitio web.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Realice los pasos siguientes, siguiendo el orden enumerado, para instalar y configurar el
analizador a poner en funcionamiento.

PASO 1: DESEMPACAR E INSPECCIONAR EL ANALIZADOR.


Desempaque la(s) caja(s) de envío y compruebe que contenga todo el contenido que se
detalla en la sección siguiente, Lista de empaque.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 45 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Advertencia
Las cajas de envío que contienen analizadores pueden pesar
más de 18 kg (40 lb.). Se necesitan dos personas para
levantarlas cuando se las manipule. Las cajas presentan una
etiqueta con esta advertencia, conforme a las normas OSHA
destinadas a la protección del empleado contra lesiones.
Recomendamos a nuestros clientes emplear la ayuda de dos
personas y utilizar esta técnica de manejo de materiales cuando
se deban levantar elementos que superen los 18 kg (40 lb.).

NOTA: Guarde TODOS los materiales del envase original. Si fuese necesario
devolver el analizador ahora o en el futuro, DEBE embalarlo en la caja ORIGINAL
para garantizar que no ocurran daños durante el envío. También, siempre
asegure el analizador con una póliza en cualquier envío que se haga por
devolución.

Lista de empaque
• Analizador Sievers Serie M
• Cable de energía (analizadores de laboratorio y portátil)
• Guía Rápida de Arranque de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e
• Certificado de Calibración
• Llave de activación de DataGuard (opcional)
• Tubería PVC (Solo Analizadores de TOC En Línea y Portátil)
• Caja de reactivos (se envía por separado)
• Juego de Accesorios del Analizador (específico para el modelo de analizador):
Analizador de TOC Sievers de Laboratorio
• Tubería de Teflon, con conexiones
• Tubería de drenaje de plástico, DE 1/8 pg. con conexión Swagelok®
• Botellas de alimentación
• Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y
una conexión T)
• Conexión en codo individual (suelta)
• Conexión de cierre, 1/4 pg.
• Tubería flexible C
• Cartucho de resina
• Porta-reactivos
• USB

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 46 / 418 SUEZ © 2018
R EQUISITOS
.DE
. . EQUIPO
. . . . . . .ADICIONAL
........
Analizadores de TOC Sievers de en línea y portátil
• Tubería con filtro
• Tubería de Teflon, con conexiones
• Botellas de alimentación
• Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y
una conexión T)
• Conexión en codo individual (suelta)
• Conexión de cierre, 1/4 pg.
• Tubería flexible C
• Una tubería PFA de 1/4 pg. con filtro en línea
• Cartucho de resina
• Porta-reactivos (Analizadores de TOC portátil únicamente)
• USB

Requisitos de equipo adicional


También se necesitará proporcionar lo siguiente para el proceso de instalación:
• Tubería con DE de ¾ pg. para salida de drenaje
• Cable de Ethernet (opcional para comunicaciones por Modbus TCP/IP)
(Analizador de TOC En Línea únicamente)
• Protección contra descargas electrostáticas (ESD)
• Conector tipo “conduit” (cubos “descompresores”) para el cableado de la energía en
conduit.
• Arandela selladora para conector tipo “conduit”
• Anillo de terminal para cable de tierra tipo “conduit” de CA, 16-14 del Sistema
Estadounidense de Calibres de Alambres y Chapas o AWG
• Cable aislado para conector tipo "conduit" de energía de CA 1 (18-12 AWG), con
potencia de 300 voltios. El largo de la tira debe ser de 8 a 9 mm (0,33 pg.) (Se
requiere conector metálico tipo "conduit" para que el analizador cumpla con los
requisitos eléctricos de la CE.)
• Un cortacircuitos externo o interruptor que desconecte ambos polos del suministro de
voltaje, de la potencia correcta
• Cubo descompresor (conector de tipo "conduit") y arandela para el cableado de E/S
• Registrador analógico (4-20 mA) (opcional)
• Cable para salida de 4-20 mA y alarma (28-16 AWG), potencia de 300 voltios
• Piezas metálicas de montaje para soportar el analizador: Los pernos de instalación
deben soportar cuatro veces el peso del analizador [total = 63.2 kg (139.6 lb)]. Para
obtener más información, vaya al "Paso 3: Seleccionar una Ubicación para el
Analizador”.
1
Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos
eléctricos de la CE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 47 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
(Analizador de TOC Portátil únicamente)
• Registrador analógico (4-20 mA) (opcional)

Retirar el soporte para envío del lazo DI


Retire del Analizador las inserciones de espuma utilizadas para su envío, que sirven
para asegurar el lazo DI durante el transporte. Deje en su sitio el soporte. Guarde las
inserciones de espuma para volver a instalarlas en el caso que deba devolver el
Analizador a SUEZ para la reparación o el servicio.

PASO 2: COMPLETAR LOS REGISTROS DE


IDENTIFICACIÓN
Complete la información de los registros de identificación en la página 3 anotando el
número de serie del analizador y la fecha de instalación. El número de serie se
encuentra fuera en la parte posterior de los analizadores de laboratorio y portátil, y en el
panel lateral izquierdo en el analizador de TOC en línea.

PASO 3: SELECCIONAR UNA UBICACIÓN PARA EL


ANALIZADOR
El gabinete del analizador de TOC en línea tiene una calificación IP 45 para soportar los
riesgos ambientales de los procesos industriales. El analizador de TOC portátil tiene una
calificación IP 21 para cubrir una exposición incidental al agua.

Elija un lugar alejado de la luz solar directa y de las temperaturas extremas. Evite
temperaturas de funcionamiento superiores a 40°C (104°F) o inferiores a 10°C (50°F),
ya que las temperaturas fuera de esta escala pueden impedir el funcionamiento correcto
del aparato.

Además de estas instrucciones generales, consulte las secciones indicadas a


continuación para obtener información relacionada con el modelo específico de su
analizador.

Analizador de TOC Sievers En Línea


Los Analizadores de TOC Sievers En Línea están diseñados para ser instalados sobre
una pared o apoyados en una plataforma. Cuando escoja la ubicación, instale el
Analizador de modo tal que la pantalla quede aproximadamente al nivel de los ojos.
Para obtener las ilustraciones de los espacios necesarios, véanse las figuras 6 y 7. Deje
un espacio mínimo de 5 cm (2 pg.) entre la parte posterior del analizador y la pared para
permitir la disipación de calor. Planifique tener 30,5 cm (12 pg.) de espacio en los
laterales, la parte superior y la inferior del analizador para las conexiones de tuberías y

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 48 / 418 SUEZ © 2018
A NALIZADOR TOC S IEVERS E N L ÍNEA
DE
..................
las eléctricas. Esta separación permite la circulación adecuada para el control de
temperatura y humedad.
Necesitará proporcionar las piezas metálicas para el montaje del analizador en una
pared o bastidor para instrumentos, ya que dichas piezas se deben seleccionar en base
a las circunstancias específicas del lugar de trabajo. Elija los pernos de instalación con
capacidad para soportar cuatro veces el peso del instrumento [total = 63,2 kg (139.6 lb)].

Figura 6: Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista frontal)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 49 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Figura 7: Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista lateral)

Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil


El analizador fue diseñado para funcionar con el lateral derecho hacia arriba, apoyado
sobre las patas de goma. Coloque el Analizador en una superficie limpia y libre de
obstáculos en la que puedan acomodarse las dimensiones y el peso del Analizador.
Para obtener información en relación con las especificaciones del modelo de su
analizador, consulte la sección correspondiente al modelo en el capítulo 2,
"Generalidades de sistema". También, para la disipación correcta de calor, asegúrese de
dejar 16 cm en la parte trasera y a ambos lados del analizador.

SISTEMA AUTOMUESTREADOR SIEVERS


Si utiliza el analizador con un sistema Automuestreador, deje aproximadamente 2,5 cm
(1 pg.) de espacio entre el Automuestreador Sievers y el analizador para asegurar el
funcionamiento correcto de ambos aparatos. Tenga en cuenta tener espacio para
colocar una computadora y (si corresponde) una impresora cerca del analizador y el
automuestreador. Para obtener más información, consulte la Guía de instalación del
Automuestreador Sievers.

PASO 4: INSTALE LOS CARTUCHOS DE REACTIVO


Los reactivos ácido y oxidante se envían desde SUEZ en un empaque especial para
garantizar la seguridad en el transporte. Con cuidado, lea las hojas MSDS adjuntas
antes de abrir el empaque. Habrá dos cartuchos de reactivo, dentro del empaque, uno

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 50 / 418 SUEZ © 2018
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . .DE. .LABORATORIO
...........
claramente identificado como OXIDANTE (OXIDIZER) (Persulfato de Amonio al 15 % ) y
uno como SOLUCIÓN DE ÁCIDO FOSFÓRICO (PHOSPORIC ACID SOLUTION).
Después de instalar estos cartuchos de reactivos, registre la instalación en el menú
Consumibles (Consumables) de la pantalla Mantenimiento. Consulte "Renovar una
fecha de vencimiento" en la página 215.

El analizador rastrea automáticamente el volumen restante en base al número de


extracciones con jeringa. Los procedimientos de instalación de reactivos en esta sección
son específicos para el modelo de analizador. Consulte la sección que corresponda a su
analizador.

Conocer estas advertencias de seguridad


En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de
amonio y ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo, lea la hoja
de datos de seguridad de materiales (MSDS) para conocer las
precauciones de manejo apropiadas y los procedimientos en caso
de derrames o fugas. Encontrará las MSDS en la bolsa situada en
la parte exterior de la caja de envío con los reactivos.
PARA LA INSTALACIÓN DE LOS REACTIVOS Y CASI TODAS LAS
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR ES NECESARIO
ACCEDER AL INTERIOR DEL MISMO. PARA EVITAR EL PELIGRO DE UNA
POSIBLE DESCARGA ELÉCTRICA, ANTES DE ABRIR EL ANALIZADOR,
PRIMERO PARE EL ANÁLISIS, DETENGA EL SISTEMA OPERATIVO
(UTILIZANDO EL BOTÓN CERRAR [SHUT DOWN ] en el Firmware
del analizador), y luego apague la energía y desconecte de la
alimentación por red.
Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes
resistentes a los ácidos y gafas de seguridad.

Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez: NO los


rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de reactivos, se
anularán las garantías del Analizador y sus partes
respectivamente, y anularán el derecho a realizar cualquier
reclamación.
Mantenga el cartucho de reactivo tipo opaco en posición vertical
antes de conectar y desconectar el conducto de suministro de
reactivo para evitar la exposición al reactivo químico. Conserve el
tapón para volver a insertarlo más tarde en la entrada de la
boquilla, una vez que retire el cartucho del analizador durante el
proceso de reemplazo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 51 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Tipo de cartucho de reactivo opaco Tipo de cartucho de reactivo transparente


(sin válvula de botón rojo/verde) (con válvula de botón rojo/verde)

Figura 8: Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo


NOTA: Hay dos tipos de cartuchos de reactivo para los reactivos ácidos y
oxidantes. El tipo de CARTUCHO TRANSPARENTE tiene una válvula de botón
rojo/verde en la boquilla de entrada. El otro tipo de CARTUCHO OPACO no tiene
una válvula, sino un tapón con cinta adhesiva de contención encima de la
boquilla de entrada. El tipo de CARTUCHO OPACO también tiene un respiradero
en la base del cartucho, recubierto por un adhesivo amarillo con una lengüeta
roja.
La instalación difiere tal como se explica en las instrucciones.

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de


laboratorio y portátil
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de
ácido o uno de oxidante del tipo opaco en un Analizador de TOC Sievers de
Laboratorio o Portátil. (Consulte la Figura 8: "Identificar los tipos de cartuchos de
reactivo" en la página 52. El tipo de cartucho OPACO no tiene una válvula de
botón rojo y verde.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía del analizador estén en OFF y el cable de energía
esté desconectado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero
utilizando el botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES
de poner el interruptor de energía en OFF.)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 52 / 418 SUEZ © 2018
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . .DE. .LABORATORIO
...........
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se
describe en las Advertencias de seguridad previas.
2. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. (El panel se fija al
analizador mediante imanes.) Estabilice el analizador poniendo una mano
sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca
(analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado
derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia afuera
del analizador.
3. Ubique y retire el porta-reactivos. Colóquelo junto al analizador para el
ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral corto con el
extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a usted.
4. Comience con el cartucho de reactivo ácido. Tire de la lengüeta roja para
quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base del cartucho de ácido.
Deténgase un momento para dejar que salga el aire.
5. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada
mirando hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This
end up]), quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la
boquilla de entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de
la boquilla. (GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de
reemplazo.)
6. Dentro del analizador, ubique el conducto de suministro de reactivo con la
etiqueta que coincida con el cartucho que se va a instalar. (El conducto de
suministro de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con
la palabra ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho
de reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer]. Fije la
tuerca PEEK de conducto de suministro de reactivo a la entrada en la parte
superior del cartucho de reactivo y apriete con la mano.
7. Repita los pasos del 5 al 6 para conectar el cartucho de reactivo oxidante.
8. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos,
asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba
por la parte recortada del porta-reactivos.
9. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte
hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos.
10. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su
sitio) y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está
situado en el piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos
calzan en las ranuras de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los
imanes aseguran el porta-reactivos en su sitio.
11. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el analizador
poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de
laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra
mano para ajustar el panel en su sitio. Asegúrese de que los imanes estén
conectados y que el panel esté seguro.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 53 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
NOTA: Necesitará registrar la instalación de los cartuchos de reactivos en el
analizador más tarde como parte del “Paso 12: configurar los valores básicos del
analizador”

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores


de laboratorio y portátil
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de
ácido o uno de oxidante del tipo transparente en un Analizador de TOC Sievers
de Laboratorio o Portátil. (Consulte la Figura 8: "Identificar los tipos de cartuchos
de reactivo" en la página 52.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía del analizador estén en OFF y el cable de energía
esté desconectado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero
utilizando el botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES
de poner el interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se
describe en las Advertencias de seguridad más arriba.
2. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. (El panel se fija al
analizador mediante imanes.) Estabilice el analizador poniendo una mano
sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca
(analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado
derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia
afuera del analizador.
3. Ubique y retire el porta-reactivos y déjelo junto al analizador para el
ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral corto con el
extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a usted.
4. Dentro del analizador, ubique el conducto de suministro de reactivo con la
etiqueta que coincida con el cartucho que se va a instalar. (El conducto de
suministro de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con
la palabra ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho
de reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer]. Fije la
tuerca PEEK de conducto de suministro de reactivo a la entrada en la parte
superior del cartucho de reactivo y apriete con la mano.
5. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula.
6. Repita los pasos del 4 al 5 para conectar el cartucho de reactivo oxidante.
7. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos,
asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia
arriba por la parte recortada del porta-reactivos.
8. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte
hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 54 / 418 SUEZ © 2018
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . .DE. .LABORATORIO
...........
9. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su
sitio) y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está
situado en el piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos
calzan en las ranuras de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los
imanes aseguran el porta-reactivos en su sitio.
10. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el analizador
poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de
laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra
mano para ajustar el panel en su sitio. Asegúrese de que los imanes estén
conectados y que el panel esté seguro.
NOTA: Necesitará registrar la instalación de los cartuchos de reactivos en el
analizador más tarde como parte del “Paso 12: configurar los valores básicos del
analizador”

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC


en línea
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de
ácido o uno de oxidante del tipo opaco en un Analizador de TOC Sievers En
Línea. (Consulte la Figura 8: "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" en la
página 52. El tipo de cartucho OPACO no tiene una válvula de botón rojo y
verde.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía está en OFF y el suministro de energía de red
apagado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el
botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el
interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se
describe en las Advertencias de seguridad más arriba.
2. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la
lengüeta para destrabar la puerta.
3. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos,
que está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la
tapa sin inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de
ensamblaje.
4. Comience con el cartucho de reactivo ácido. Tire de la lengüeta roja para
quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base del cartucho de ácido.
5. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada
mirando hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This
end up]), quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la
boquilla de entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 55 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
la boquilla. (GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de
reemplazo.)
6. Dentro del analizador, ubique el conducto de suministro de reactivo con la
etiqueta que coincida con el cartucho que se va a instalar. (El conducto de
suministro de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con
la palabra ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho
de reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer]. Fije la
tuerca PEEK de conducto de suministro de reactivo a la entrada en la parte
superior del cartucho de reactivo y apriete con la mano.
7. Repita los pasos del 5 al 6 para conectar el cartucho de reactivo oxidante.
8. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento
de reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos
mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
9. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos
mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
10. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos,
deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte
superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos
con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del
alojamiento.
11. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
12. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de


TOC en línea
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de
ácido o uno de oxidante del tipo transparente en un Analizador de TOC Sievers
En Línea. (Consulte la Figura 8: "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" en
la página 52.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía está en OFF y el suministro de energía de red
apagado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el
botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el
interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se
describe en las Advertencias de seguridad más arriba.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 56 / 418 SUEZ © 2018
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . .DE. .LABORATORIO
...........
2. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la
lengüeta para destrabar la puerta.
3. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos,
que está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la
tapa sin inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de
ensamblaje.
4. Dentro del analizador, ubique el conducto de suministro de reactivo con la
etiqueta que coincida con el cartucho que se va a instalar. (El conducto de
suministro de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con
la palabra ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho
de reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer]. Fije la
tuerca PEEK de conducto de suministro de reactivo a la entrada en la parte
superior del cartucho de reactivo y apriete con la mano.
5. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula.
6. Repita los pasos del 4 al 5 para conectar el cartucho de reactivo oxidante.
7. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento
de reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos
mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
8. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos
mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
9. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos,
deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte
superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos
con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del
alojamiento.
10. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
11. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.

NOTA: Necesitará registrar la instalación de los cartuchos de reactivos en el


analizador más tarde como parte del “Paso 12: configurar los valores básicos
del analizador”

PASO 5: INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AGUA DI


El analizador se envía con su reservorio de agua DI vacío y el cartucho de resina se
envía por separado dentro del Juego de Accesorios del Analizador. Necesitará llenar el
reservorio de agua DI con bajo TOC e instalar el cartucho de resina. Se preparará la
bomba de agua DI más tarde, siguiendo las instrucciones en Preparar la bomba de agua
DI de este proceso de instalación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 57 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
NOTA: Cada puerto (Preparar [Prime], Ejecutar [Run] y Salida de Bomba DI [DI
Pump Outlet]) tiene un pestillo metálico para usar cuando se introduce y suelta
una conexión (Figura 9). Presione el pestillo y sosténgalo cuando introduzca una
conexión. Eso protege la conexión y abre la válvula. Presione el pestillo con el
dedo para soltar la conexión y cerrar la válvula. Cuando introduzca o suelte el
cartucho de resina, introduzca o suelte ambas conexiones de extremo
simultáneamente para evitar dañar el movimiento hacia el cartucho.

Figura 9: Pestillos metálicos de puertos


Llenar el reservorio de agua deionizada (DI)
1. Antes de trabajar dentro del analizador, asegúrese de que el interruptor de
energía esté en OFF y el cable de energía desconectados (Analizadores de
TOC de Laboratorio y Portátil) o el suministro de energía de red apagado
(Analizador de TOC En Línea).
(SIEMPRE cierre el sistema en el Firmware antes de pulsar el interruptor de
energía a OFF.)
2. Ubique lo siguiente en el juego de accesorios del Analizador:
• Botellas de alimentación
• Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en
codo] y una conexión T)
Puede que también desee tener cerca toallas de papel, en caso de que se
produzca una fuga durante el proceso de instalación.
3. Ensamble el dispositivo de llenado conectando los dos largos de tubería del
juego de accesorios juntos utilizando la conexión T. Conecte el otro extremo
abierto de la tubería a la boquilla en la botella de alimentación. Véase la
Figura 10.

Figura 10: Dispositivo de llenado ensamblado

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 58 / 418 SUEZ © 2018
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . .DE. .LABORATORIO
...........
4. Desenrosque la tapa de la botella de alimentación (dejando el dispositivo de
llenado conectado a la parte superior de la tapa), y llene la botella con esta
agua DI. Vuelva a colocar la tapa y apriétela para asegurarla.
5. Presione el pestillo de la salida Preparar (Prime) hacia abajo e introduzca el
extremo de la conexión de coco del dispositivo de llenado. (Figura 11).
In

Figura 11: Llenado de la bomba DI


6. Apriete la botella para llenar el reservorio de agua DI hasta que la línea del
agua alcanza JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio. Utilice el
flotador que se ve a través de la ventana como guía, como se muestra en la
Figura 12.

Figura 12: Nivel del reservorio DI con flotante


NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel sugerido. De lo
contrario, el agua en la parte visible del reservorio puede que supere a otro nivel
en dicho depósito (que no está visible desde la ventana). Si por cierto se excede
en el llenado del reservorio, vacíe el exceso de agua siguiendo el procedimiento
relacionado con localizar y solucionar problemas, "Vaciar el exceso de agua del
reservorio de agua DI".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 59 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
7. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI hacia arriba para soltar la
conexión de codo de la botella de alimentación a fin de retirar este accesorio.
8. Siga a la sección a continuación para instalar el cartucho de resina.

Instalar el cartucho de resina


Instale el cartucho de resina en la posición Preparar (Prime) para aprontar la
bomba de DI más tarde en el proceso del instalación, en el "Paso 8: preparar la
bomba DI".
1. Asegúrese de que el reservorio de agua DI esté lleno, de acuerdo con la
instrucción anteriormente explicada.
2. Instale el cartucho de resina. Presione los pestillos en el puerto Preparar
(Prime) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet). Al mismo tiempo,
introduzca uno de los extremos de conexión de codo del cartucho en el puerto
Preparar (Prime) y el otro extremo de conexión de codo en la salida de la
bomba DI.
Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente.
NOTA: La salida de la bomba DI está situada entre las bombas de muestra de IC
y TC, como se muestra en la Figura 13: Cartucho de resina: posición para
preparación.
3. Se preparará la bomba DI en un paso posterior después de instalar el
cableado de control de E/S (opcional) y la alimentación.

Puerto PRIME

Salida de bomba
DI

Figura 13: Cartucho de resina: posición para preparación

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 60 / 418 SUEZ © 2018
C ÓMO
..................
TRABAJAR CON LOS BLOQUES DE TERMINALES

PASO 6: INSTALAR EL CABLEADO DE CONTROL DE E/S


(OPCIONAL)
(Analizadores de TOC en línea y portátil únicamente)
Advertencia
Las conexiones de salida y alarma deben ser instaladas por un electricista
matriculado.
Asegúrese de contar con la protección contra descargas electrostáticas
(ESD) durante la instalación del cableado dentro del analizador.

Hay disponible una placa de controlador de E/S como opción en los Analizadores de
TOC Sievers En Línea y Portátil de Serie M9 y M9e. En el analizador se pueden instalar
hasta tres salidas analógicas de 4 a 20 mA y cuatro salidas de alarma, además de una
conexión de entrada binaria (para los comandos de arranque y parada en la
comunicación remota con el analizador).
Esta sección comprende:
• Cómo trabajar con los bloques de terminales
• Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas
• Cableado del arranque remoto (entrada binaria)
• Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los diagramas de cableado

Cómo trabajar con los bloques de terminales


Los bloques de terminales J4, J5 y J6 contienen lo siguiente:

• Terminal (J4) Salidas 1-3 serial y 4-20 mA: utilice estas salidas para registrar los datos
del analizador. La salida analógica se calibra en la fábrica antes del envío. Cada
salida posee un nivel de aislación de voltaje de 500 voltios y se aísla en forma
individual. La carga máxima de la salid de 4 a 20 mA es de 600 ohmios.
• Terminal (J5) Entrada binaria: utilice estas conexiones para ejecutar los comandos
"Iniciar Análisis" (Start Analysis) y "Parar Análisis" (Stop Analysis) al analizador desde
un punto a distancia, como ser un Sistema o centro de controladores lógicos de
procesos (PLC).
• Terminal (J6) Salida 1-4 de alarmas: utilice estas salidas para las alarmas. Cada
salida posee un nivel de aislación de la alimentación de 500 voltios y se aísla en
forma individual. La carga máxima para los puertos de alarmas es de 30 V CC a 1,0
amperio o 125 V CA a 0,5 amperio.

Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas


Consulte los procedimientos de instrucción paso por paso adecuados que debe seguir
según el modelo de su analizador: Analizador de TOC Sievers En Línea o Portátil

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 61 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC En Línea
Utilice esta instrucción para instalar las conexiones de salida de 4-20 mA y
alarmas en la placa de E/S dentro del Analizador de TOC En Línea.
Necesitará un destornillador pequeño de punta plana y cable para completar este
procedimiento. El hilo debe tener una calificación AWG de 28-16, con una carga
nominal de 300 voltios. El largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9
mm (0,3 pg.).
1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, colóquese
la protección ESD.
2. Para acceder a la placa de E/S, abra la puerta del analizador (presione el
botón para abrir y tire de la lengüeta para destrabar). Quite la tapa del
gabinete situada en la parte posterior de la puerta usando un destornillador
Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para aflojar los dos tornillos cautivos que
sujetan la tapa. La placa de E/S está situada detrás del panel interior de la
puerta del analizador y está montada en la zona izquierda inferior de la puerta.
3. En el panel de la izquierda, retire el tapón del recorte pasante inferior. Apriete
el lado cónico del tapón y extráigalo del analizador.
4. Encamine los cables hacia el bloque de terminales a través del orificio
pasante. El terminal J4 del bloque se asigna a las salidas de 4-20 mA y el
terminal J6 del bloque es para las salidas de las alarmas.
Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero retírelo de la placa
de E/S. Observe la orientación del bloque de terminales antes de quitarlo y
tome con firmeza dicho bloque. Tire en línea recta del cabezal aprieta
terminales en la placa.
5. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo
con las tablas 2 y 3.
6. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el
tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de
terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el
lateral del bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el
hilo del cable.
7. Repita los pasos del 5 al 6 para cada pin que utilizará.
8. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.
9. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa
de E/S.
10. Repita los pasos del 4 al 9 para cada bloque de terminales, según sea
necesario.
Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC Portátil
Necesitará un destornillador pequeño de punta plana, un destornillador Phillips nº
2 (cabeza en estrella) y cable para completar este procedimiento. El hilo debe

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 62 / 418 SUEZ © 2018
C ABLEADO DE SALIDAS DE
. .4-20
. . . . M. .A. Y. .ALARMAS
.......
tener una calificación AWG de 28-16, con una carga nominal de 300 voltios. El
largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm (0,3 pg.).
1. Para acceder a la placa de E/S, separe la tapa protectora de la parte trasera
del analizador quitando los dos tornillos Phillips (cabeza en estrella).
La placa de E/S está montada perpendicular a la parte posterior del analizador
y los bloques de terminales se extienden fuera del instrumento a través de los
recortes en el alojamiento. Se puede acceder a estos bloques de terminales
desde la parte posterior del analizador y estén etiquetados como "Alarmas"
(Alarms), "Binario" (Binary) y "4-20 mA".
2. Para instalar los cables en un bloque de terminales, primero extraiga el bloque
para facilitar el proceso de instalación. Observe la orientación del bloque
terminal antes de retirarlo. Tome con firmeza el bloque de terminales y tire en
línea recta desde el cabezal aprieta terminales, en la placa.
3. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo
con las tablas 2 y 3.
4. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el
tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de
terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el
lateral del bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el
hilo del cable.
5. Repita los pasos del 4 al 5 para cada pin que utilizará.
6. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.
7. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa
de E/S.
8. Repita los pasos del 3 al 8 para cada bloque de terminales, según sea
necesario.
9. Vuelva a colocar el panel del gabinete del analizador, asegurándose de que
los imanes estén seguros.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 63 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los
diagramas de cableado
Consulte la información siguiente, según sea necesario, cuando instale los cables de las
salidas de 4-20 mA y alarmas.

Figura 14: Cableado de las conexiones de 4-20 mA

CABLEADO DE TERMINAL J4
Las salidas analógicas de 4-20 mA están aisladas de la tierra del sistema. Puede
configurar salidas analógicas para salida de IC, TC o TOC.
También, las salidas de 4-20 mA se aíslan en forma individual entre sí y, por lo tanto,
pueden conectarse a múltiples sistemas de control industriales (ICS) con diferencias en
el potencial de la conexión de tierra.
.

TABLA 2: SALIDAS SERIALES Y 4 - 20 MA (J4)


Número de pin Salida

1 #1 4-20 mA (retorno) -

2 #1 4-20 mA (salida) +

3 #2 4-20 mA (retorno) -

4 #3 4-20 mA (salida) +

5 #3 4-20 mA (retorno) -

6 #3 4-20 mA (salida) +

CABLEADO DE TERMINAL J6
Las salidas de alarmas se aíslan de la tierra del sistema y entre sí. Puede configurar
cada una de las salidas de alarmas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 64 / 418 SUEZ © 2018
C ABLEADO DEL ARRANQUE REMOTO ( ENTRADA
..................
Las salidas se implementan mediante relés, que tienen por finalidad usar únicamente
baja tensión. La carga conmutada por los relés debe ser resistiva y debe limitarse a un
máximo de 1 amperio y 30 voltios de CC.
TABLA 3: SALIDAS DE ALARMAS (J6)
Número de pin Salida
1 Salida Alarma (Común)

2 Salida Alarma (NC*)

3 Salida Alarma 1 (NO*)

4 Salida Alarma 2 (Común)

5 Salida Alarma 2 (NC*)

6 Salida Alarma 2 (NO*)

7 Salida Alarma 3 (Común)

8 Salida Alarma 3 (NC*)

9 Salida Alarma 3 (NO*)

10 Salida Alarma 4 (Común)

11 Salida Alarma 4 (NC*)

12 Salida Alarma 4 (NO*)

* NC = normalmente cerrado; NO = normalmente abierto

Cableado del arranque remoto (entrada binaria)


La conexión de arranque remoto (entrada binaria) tiene como fin ejecutar los comandos
de "Inicio de análisis" y "Parada de análisis" impartidos al analizador desde un lugar a
distancia, como puede ser un PLC.

CABLEADO DE TERMINAL J5
El bloque de terminal J5 se utiliza para la entrada binaria. Para las referencias de pines,
consulte la Figura 15: opción de cableado para la entrada binaria: uso del suministro
interno del analizador.

La entrada binaria del inicio/parada de análisis se aísla de la tierra del sistema. Puede
configurar la polaridad del funcionamiento.

La entrada + debe alimentarse con tensión de 11+ voltios a 24+ voltios y la entrada -
debe controlarse mediante un relé o un transistor de colector abierto.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 65 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
TABLA 4: Entradas binarias (Bloque de terminal J5)
Número de pin Salida

1 +24 V

2 Entrada +

3 Entrada -

4 TIERRA

NOTA: Los 24+ voltios (0,5 A máx.) y la tierra del sistema se proporcionan para
uso local solamente y no sirven para las conexiones de más de 5 metros (15
pies) de distancia del analizador.

Instalar las conexiones de la entrada binaria

Puede cablear la conexión de la entrada binaria en una gama de distintas formas,


como los ejemplos que aparecen en la Figura 15: Opción de cableado para
entrada binaria mediante el suministro interno del analizador y la Figura 16:
Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro externo.
Antes de usar la conexión de la entrada binaria, debe activar esta característica
en el Firmware del analizador. Hará esto más tarde durante el proceso de
instalación en el "Paso 12: configurar los valores básicos del analizador".
NOTA: Es importante confirmar la potencia correcta de la señal antes de activar
(On) la entrada binaria para evitar el inicio o la parada inesperada de análisis.

Figura 15: Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro interno del
analizador

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 66 / 418 SUEZ © 2018
C ABLEADO DEL ARRANQUE REMOTO ( ENTRADA
..................

Figura 16: Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro externo

Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC En


Línea
Utilice esta instrucción para instalar las conexiones de entrada binaria en la placa
de E/S dentro del Analizador de TOC En Línea.
Necesitará un destornillador pequeño de punta plana y cable para completar este
procedimiento. El hilo debe tener una calificación AWG de 28-16, con una carga
nominal de 300 voltios. El largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9
mm (0,3 pg.).
1. Para acceder a la placa de E/S, abra la puerta del analizador (presione el
botón para abrir y tire de la lengüeta para destrabar). Quite la tapa del
gabinete situada en la parte posterior de la puerta usando un destornillador
Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para aflojar los dos tornillos cautivos que
sujetan la tapa. La placa de E/S está situada detrás del panel interior de la
puerta del analizador y está montada en la zona izquierda inferior de la puerta.
2. En el panel del lado derecho, retire el tapón del recorte pasante (etiquetado
"ENTRADA ENERGÍA CA" (AC POWER IN). Apriete el lado cónico del tapón
y extráigalo del analizador.
3. Encamine los cables hacia el bloque de terminales a través del orificio
pasante. El bloque de terminales J5 se diseñó para entradas binarias.
Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero retírelo de la placa
de E/S. Observe la orientación del bloque de terminales antes de quitarlo y
tome con firmeza dicho bloque. Tire en línea recta del cabezal aprieta
terminales en la placa.
4. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo
con la tabla 4.
5. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el
tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de
terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el
lateral del bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el
hilo del cable.
6. Repita los pasos del 4 al 5 para cada pin que utilizará.
7. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 67 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
8. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa
de E/S.

Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC


Portátil
Necesitará un destornillador pequeño de punta plana, un destornillador Phillips nº
2 (cabeza en estrella) y cable para completar este procedimiento. El hilo debe
tener una calificación AWG de 28-16, con una carga nominal de 300 voltios. El
largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm (0,3 pg.).
1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, asegúrese
de contar con protección ESD.
2. Para acceder a la placa de E/S, separe la tapa protectora de la parte trasera
del analizador quitando los dos tornillos Phillips (cabeza en estrella).
La placa de E/S está montada perpendicular a la parte posterior del
analizador y los bloques de terminales se extienden fuera del instrumento a
través de los recortes en el alojamiento. El bloque de terminales "binario" es
accesible desde la parte posterior del analizador.
3. Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero extraiga el bloque
para facilitar el proceso de instalación. Observe la orientación del bloque de
terminales antes de quitarlo y tome con firmeza dicho bloque. Tire en línea
recta del cabezal aprieta terminales en la placa.
4. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo
con la tabla 4.
5. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el
tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de
terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el
lateral del bloque de terminales). Apriete el tornillo del pin para asegurar el
hilo del cable.
6. Repita los pasos del 4 al 5 para cada pin que utilizará.
7. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.
8. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa
de E/S.
9. Vuelva a colocar el panel del gabinete del analizador, asegurándose de que
los imanes estén seguros.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 68 / 418 SUEZ © 2018
I NSTALAR
..................
EL SUMINISTRO DE ENERGÍA

PASO 7: INSTALACIÓN DE LA ALIMENTACIÓN


Esta sección contiene información acerca de cómo instalar la alimentación al analizador.
Ambos Analizadores de TOC de laboratorio y portátil se alimentan con cables de
energía. El analizador de TOC en línea requiere la instalación de un conductor tipo
"conduit" para proporcionar una fuente externa de alimentación de CA, que se conecta
al gabinete mediante un conector tipo "conduit" hermético. El tipo de conexión eléctrica
la debe realizar un electricista calificado.

Advertencia
Para evitar que se deteriore la bomba DI, NO encienda el
analizador sin primero cerciorarse de que el reservorio de
agua DI esté lleno, como se describe en el Paso 5: Instalar el
sistema de agua DI.

Instalar el suministro de energía


Las instrucciones para conectar a un suministro de energía se ofrecen a continuación.
Continúe con la sección que corresponda a su modelo de analizador:

• Analizadores de laboratorio y portátil: "Instalación del cable de energía".


• Analizadores en línea: "Instalación de conductores".
Adicionalmente, pautas para "Encender apagar el analizador".

INSTALACIÓN DEL CABLE DE ENERGÍA


(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente)

Los Analizadores Sievers de Laboratorio y Portátil Series M9 y M9e vienen


acompañados de cables de energía. Enchufe el extremo del conector del cable de
energía en la conexión etiquetada "Energía" (Power) en el analizador e introduzca el
extremo de enchufe en una toma de alimentación con conexión de tierra. Asegúrese de
que el cable asiente bien en ambos extremos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 69 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Advertencia
El Analizador requiere una alimentación por red de CA de
100 a 240 voltios, y necesita el cable de energía correcto
para un funcionamiento seguro del instrumento. Utilice
SOLAMENTE el cable de energía suministrado en el Juego
de Accesorios del Analizador junto con el Analizador, que
cumple con este requisito de alimentación por red de CA.

INSTALACIÓN DE CONDUCTORES
(Analizador de TOC En Línea únicamente)
Los Analizadores de TOC Sievers En Línea Serie M9 y M9e requieren una fuente de
energía de CA externa conectada al gabinete mediante un conector de conductores tipo
"conduit" hermético. La conexión eléctrica la DEBE realizar un electricista calificado.
SUEZ recomienda un interruptor externo o cortacircuitos para facilitar el mantenimiento
y servicio del analizador. Instálelo cerca del analizador y márquelo claramente como
dispositivo de desconexión para el analizador.

Advertencia
Un electricista matriculado debe instalar un conductor
eléctrico de tipo "conduit". Además, antes de instalar
cualquier cableado dentro del Analizador, asegúrese de usar
protección electrostática.

Cablear el conductor de tipo "conduit" de CA


Será necesario que proporcione lo siguiente:
• Cable aislado para conector tipo "conduit" de energía de CA (18-12 AWG),
con potencia de 300 voltios. La longitud de la tira debe ser de 8 a 9 mm
(0,33 pg.).
• Conductor de tipo "conduit" metálico para alimentación CA 1 (opcional)
• Cubo descompresor (conector "conduit") y arandela
• Anillo de terminal para cable de tierra tipo “conduit” de CA, 16-14 del
Sistema Estadounidense de Calibres de Alambres y Chapas o AWG
• Un cortacircuitos externo o interruptor que desconecte ambos polos del
suministro de voltaje, de la potencia correcta (recomendada)
5 Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos
eléctricos de la CE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 70 / 418 SUEZ © 2018
I NSTALAR
..................
EL SUMINISTRO DE ENERGÍA

10. Presione el botón de descarga para destrabar y abrir la puerta del analizador.
11. Quite la tapa del gabinete eléctrico situada en la parte superior del analizador
usando un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para aflojar los dos
tornillos cautivos que sujetan la tapa.
12. Retire el tapón del orificio pasante situado en el panel derecho del analizador.
Apriete el lado cónico del tapón y extráigalo del analizador.
13. Encamine el conductor tipo "conduit" de alimentación CA 1 a través del mismo
orificio pasante y sujete un cubo descompresor (conector "conduit") y
arandela al conector de tipo "conduit" y el bloque divisorio del analizador.
14. Conecte la línea del conductor de tipo "conduit" (cable marrón o blanco) a la
base del bloque de terminales en el puerto izquierdo; conecte el neutro (cable
azul o blando) en el puerto derecho (Figura 17).
Cuando se conecta el cable al bloque de terminales, afloje los tornillos en la
parte frontal del bloque e introduzca los cables tal como se asignaron. Apriete
los tornillos para asegurar los hilos de los cables.

Figura 17: Cableado de conductor de energía CA


15. Después de conectar los cables, tire suavemente de cada conexión para
garantizar que estén seguras.
16. Conecte un anillo de terminal al conductor con conexión de tierra (cable verde
O verde/amarillo); conéctelo a la espiga de tierra (Figura 17).
17. Vuelva a colocar la tapa del gabinete eléctrico en la parte superior del
analizador usando un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para
apretar los dos tornillos cautivos que sujetan la tapa.
18. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador. (O continúe directamente
a la sección siguiente para instalar el cableado de control de E/S.)
1
Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos
eléctricos de la CE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 71 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Encender y apagar el analizador
Cada modelo de analizador (en línea, laboratorio y portátil) tiene un interruptor de
energía de encendido y apagado situado en la parte exterior del analizador 1. Sin
embargo, antes de poner el interruptor de energía en OFF, PRIMERO presione el botón
Cerrar (Shut Down ) en la pantalla Inicio (Home) del analizador para prevenir daños
al sistema operativo del instrumento. A continuación, ponga el interruptor de energía
físico (situado en la parte externa del analizador) en la posición OFF para completar el
ciclo de apagado.

Cuando realice el mantenimiento en el interior del analizador, SUEZ también


recomienda desconectar el cable de energía de la toma de corriente de CA
(Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o desconectar el suministro de energía
de red (Analizador de TOC En Línea).

Advertencia
Para evitar lesiones y obtener resultados precisos en los análisis,
asegúrese de que la puerta del analizador (Analizador de TOC En
Línea) esté cerrada con pestillo o que los paneles laterales
(Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) estén colocados en
su sitio durante el funcionamiento normal del aparato.

Encender el analizador
Presione el interruptor de energía en ON para activar la corriente en el
analizador. La pantalla de Firmware se ilumina para poder acceder a una
operación inmediata.
Apagar el analizador
1. En la pantalla Inicio (Home ), pulse el botón Cerrar (Shut Down )
situado en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece el cuadro de
diálogo Cerrar Sistema (Shutdown System).

2. Pulse Sí (Yes) para confirmar. El sistema se cierra automáticamente y la


pantalla ya no está iluminada (se pone en blanco).
1
El interruptor de energía On/Off se encuentra en la parte posterior de los Analizadores de TOC de
Laboratorio y Portátil, y en el lateral derecho en el Analizador de TOC En Línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 72 / 418 SUEZ © 2018
E NCENDER
..................
Y APAGAR EL ANALIZADOR

3. Sitúe el interruptor de energía en la parte exterior del analizador y púlselo a la


posición OFF para completar el ciclo de cierre.
NOTA: El ciclo de excitación NO se completa hasta que se haya pulsado el
interruptor de energía a la posición OFF. De esa forma se garantiza que la
corriente a TODAS las placas de circuitos está desconectada.
4. Si se planifica realizar el mantenimiento en el interior del analizador,
desconecte el cable de energía del analizador de la toma de corriente de CA
(Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o cerrar el suministro de
energía de red (Analizador de TOC En Línea).

Advertencia
Para evitar la posibilidad de estropear el sistema operativo del
analizador, siempre PRIMERO cierre el sistema en la pantalla
Inicio (Home) del analizador antes de colocar el interruptor de
energía en la posición de apagado Off.

PASO 8: PREPARAR LA BOMBA DE AGUA DI


Con la energía ahora instalada en el analizador, prepare la bomba DI. Este proceso
ayuda a limpiar correctamente el lazo DI de burbujas de aire y saturar el cartucho de
resina. El proceso de preparación tarda 180 minutos, más un tiempo de configuración
mínima y de restablecimiento.
(Opcional) Los pasos subsiguientes del proceso de instalación se pueden realizar
durante un límite de tiempo de 180 minutos a fin de que la bomba DI haga circular agua
por el circuito o lazo DI.
Preparar la bomba de agua DI
1. Asegúrese de que el cartucho de resina esté en su sitio con la válvula superior
conectada con seguridad en el posición Preparar (Prime), de acuerdo con las
instrucciones llevadas a cabo anteriormente en el "Paso 5: Instalar el sistema
de agua DI".
2. Enchufe el cable de energía del analizador (Analizadores de TOC de
Laboratorio y Portátil) o conecte el suministro de red (Analizador de TOC En
Línea).
3. Pulse el interruptor de energía del analizador a la posición ON y deje que el
analizador funcione 180 minutos para permitir que la bomba DI haga circular
agua en el lazo DI.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 73 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
4. Después de 180 minutos, en la pantalla Inicio (Home), pulse el botón Cerrar
(Shut Down ) situado en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece
el cuadro de diálogo Cerrar Sistema (Shutdown System).

5. Pulse Sí (Yes) para confirmar.


6. Ponga el interruptor de energía en la posición OFF.
7. Observe el nivel de agua en el reservorio y compruebe que el mismo alcance
JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio, como se muestra en la
Figura 18.

Figura 18: Ver el nivel de agua en el reservorio


8. El nivel del agua puede ahora ser inferior puesto que el agua circulará en el
lazo DI y saturará el cartucho de resina durante el proceso de preparación.
Llene el reservorio de DI con agua si fuese necesario, repitiendo el
procedimiento "Llenar el reservorio de agua DI" en la página 50. No hay
necesidad de volver a preparar la bomba DI.
9. Después de comprobar que el nivel del agua se ha estabilizado JUSTO POR
DEBAJO de la parte superior del reservorio, retire la válvula superior del
cartucho de resina de la posición Preparar (Prime). Mientras sostiene el
cartucho DI, simultáneamente presione los pestillos en el puerto Preparar
(Prime) y en el puerto Salida de Bomba DI (Di Pump Outlet) para que se
expulse el cartucho.
10. Instale el cartucho de resina en la posición EJECUTAR (RUN). Presione los
pestillos en el puerto Ejecutar (Run) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump
Outlet). Introduzca los extremos de las conexiones en codo del cartucho en
los puertos. Sostenga el cartucho con firmeza en el lugar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 74 / 418 SUEZ © 2018
E NCENDER
..................
Y APAGAR EL ANALIZADOR

Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente.
11. Cierre y asegure con pestillo la puerta del analizador (modelo en línea) o
vuelva a colocar el panel (modelos de laboratorio y portátil).

Posición PREPARAR (PRIME) Posición EJECUTAR


(RUN)

Figura 19: Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run"

PASO 9: INSTALAR ETHERNET Y DISPOSITIVOS


EXTERNOS

En este paso se incluye la guía para instalar una conexión de Ethernet. Además, ahora
puede instalar una impresora o una conexión USB.

NOTA: La conexión de Ethernet permite que el usuario exporte datos históricos


del analizador a la computadora, una red de computadoras o un PLC. También,
con la conexión de Ethernet, se puede utilizar la opción de Gestión de datos
remota para comunicarse a través del portal Web con el Analizador de TOC
Sievers para hacer copias de seguridad, archivar o recuperar las bases de datos
a distancia. (Para obtener más información, consulte “Gestión de datos remota”,
en la página 391.)
En esta sección se incluyen instrucciones específicas de lo siguiente:

• Instalar una conexión Ethernet


• Instalar la Impresora
• Instalar conexiones USB, incluyendo:

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 75 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
• Un puerto de dispositivo (USB tipo B): se usa SOLAMENTE para conectar una
computadora cuando funciona con el software DataPro2 Sievers.
• Dos puertos principales (USB tipo A: se usan para conectar un Automuestreador
Sievers, impresora, o dispositivo de memoria USB portátil.

Instalar una conexión Ethernet


El analizador es compatible con la comunicación a sistemas de control industriales que
soportan el protocolo TCP/IP Modbus a través del puerto Ethernet del analizador. Para
obtener más información sobre las comunicaciones TCP/IP Modbus, consulte "Usar la
pantalla seguridad" en la página 147 y el Apéndice C, "Trabajar con Modbus".

En esta sección se describe cómo instalar la conexión Ethernet. Luego necesitará


activar la conexión de red en el Firmware del analizador, más tarde en el "Paso 12:
Configurar los valores básicos del analizador”. Puede que necesite más asistencia del
administrador de red o de un profesional de Tecnología de la Información (IT) para
configurar el PuTTY para trabajar con datos exportados o para configurar el protocolo de
comunicaciones Modbus cuando se conecte a un PLC.

NOTA: Como alternativa, puede exportar datos directamente a una computadora


utilizando una unidad de memoria Flash USB. Consulte "Instalar una conexión
USB" en la página 77 para obtener información adicional.
Instalar la conexión Ethernet
Necesitará tener ya sea un cable de Ethernet cruzado (para conectar
directamente a la computadora) o un cable de Ethernet directo (para conectar a
una red).
1. Conecte uno de los extremos del cable al puerto Ethernet en el analizador y
después el otro extremo a cualquiera de los puertos Ethernet en una red o
una computadora.
2. Se activará la conexión Ethernet y Modbus en el "Paso 12: Configurar los
valores básicos del analizador" como se describe en la sección, "Activar la
conexión de red".
NOTA: Los puertos USB en el analizador NO tienen por fin tener conectividad
Ethernet y no se pueden emplear con un adaptador de Ethernet a USB. Para
conocer los usos aceptables de los puertos USB, consulte la sección "Instalar
una conexión USB".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 76 / 418 SUEZ © 2018
I NSTALAR
. .UNA . . . . . . . .USB
. . . .CONEXIÓN ....
Instalar una conexión USB
Los Analizadores de TOC Sievers En Línea y Portátil contienen un puerto en el aparato
rotulado como "USB COMPUTER" y dos puertos principales rotulados como "USB
HOST". Todos los puertos USB están situados en el lado izquierdo del Analizador de
TOC En Línea y en la parte posterior del Analizador de TOC Portátil.

Los Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio de Series M9 y M9e contienen un


puerto en el aparato rotulado "USB COMPUTER" y dos puertos principales rotulados
como "USB HOST" en la parte posterior del analizador, así como también un puerto
principal USB (sin rótulo) en la parte frontal del instrumento.

PUERTO PARA DISPOSITIVO USB


El analizador posee un puerto para dispositivos USB rotulado como "USB COMPUTER"
para conectar el analizador directamente a la computadora, cuando se utiliza el software
DataPro2 Sievers opcional para controlar el analizador y el Automuestreador Sievers. El
puerto para dispositivos USB tiene una forma de conector cuadrado con ángulos
redondeados, en contraste con el conector principal USB que por lo general es plano.
En el Juego de Accesorios del Automuestreador Sievers se incluye un cable para
conectar de dispositivo USB a puerto principal USB.

NOTA: El puerto para dispositivos USB tienen por fin único conectar el analizador
a la computadora para el funcionamiento del software DataPro2 Sievers. NO es
posible exportar datos a la computadora a través de este puerto para dispositivos
USB sin el uso del software DataPro2 Sievers.
Instalar una conexión USB: puerto para dispositivos (opcional)
NO instale la conexión USB del Automuestreador Sievers a una computadora
esta vez, ya que es importante realizar este paso de acuerdo con el orden
determinado que se describe en las instalaciones del Automuestreador Sievers y
el Software DataPro2 Sievers. Instalará esta conexión USB en el "Paso 14:
Instalar un Automuestreador Sievers", y tendrá como referencia las instrucciones
que se incluyen en la Guía de Instalación Sievers del Automuestreador Sievers.
PUERTOS PRINCIPALES USB
Los Analizadores de TOC En Línea y Portátil posee dos puertos principales USB
(rotulados "USB HOST"). Estos puertos USB están situados en el lado derecho del
Analizador de TOC En Línea y en la parte posterior del Analizador de TOC Portátil. El
Analizador de TOC de Laboratorio contiene dos puertos principales USB (rotulados
como "USB HOST") en la parte posterior del analizador, así como también un puerto
principal USB (sin rótulo) adicional en la parte frontal del instrumento.
Los puertos principales USB fueron diseñados para usar con los siguientes accesorios
periféricos:
• Impresora
• Dispositivo de memoria USB portátil
• Automuestreador Sievers
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 77 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Instalar la conexión de un puerto principal USB: impresora (opcional)
Consulte la sección “Instalar una impresora” en la página 71 para las
instrucciones por pasos.
Instalar la conexión de un puerto principal USB: dispositivo de
memoria USB portátil
Se pueden exportar datos del analizador a un dispositivo de memoria USB
portátil utilizando cualquiera de los puertos principales USB en el analizador.
Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto principal y siga las
instrucciones por pasos relativas a la exportación del historial de datos, incluidas
en "Ver historial de datos".
Instalar la conexión de un puerto principal USB: Automuestreador
Sievers (opcional)
NO instale la conexión USB del analizador al Automuestreador USB en este
momento. Instalará esta conexión USB en el "Paso 14: Instalar un
Automuestreador Sievers", y tendrá como referencia las instrucciones que se
incluyen en la Guía de Instalación Sievers del Automuestreador Sievers.

Instalar una impresora


El analizador está diseñado para trabajar con las siguientes impresoras periféricas
(Point-of-Service/POS). Las impresoras siguientes están disponibles como un accesorio
opcional directamente de SUEZ.

• Citizen CD-S500A
• Epson TM-722OD
Instalar una impresora USB
1. Conecte el extremo del conector principal USB de la impresora en uno de los
puertos principales USB (rotulados "USB HOST") en el analizador.
2. Conecte el otro extremo (puerto de dispositivo USB) del cable en la
impresora.
3. Consulte las instrucciones que acompañan la impresora para obtener ayuda
adicional, si fuese necesario.
4. Configurará la impresora en el analizador más tarde en el proceso de
instalación en el "Paso 12: Configurar los valores básicos del analizador”.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 78 / 418 SUEZ © 2018
I NSTALAR
. . . . . UNA
. . . .IMPRESORA
.........
PASO 10: INSTALACIÓN DEL SISTEMA IOS
(Analizadores de TOC en línea y portátil únicamente)

NOTA: Si utiliza un Automuestreador Sievers con un modelo de Analizador de


TOC de Laboratorio o Portátil, NO continúe con esta sección. En su lugar,
consulte la Guía de usuario del Automuestreador Sievers. La información para
conectar la tubería de muestra al puerto de entrada de muestra se encuentra en
el capítulo, "Encaminar la tubería de muestra".
Conecte un conducto de entrada de muestra al sistema de muestreo en línea integrado
(iOS) para realizar mediciones en línea continuas. Como parte del proceso de
instalación de entrada de muestra, también instalará un drenaje. Con este sistema de
entrada instalado, puede conmutar cómodamente entre el muestreo en línea y el
muestreo discreto utilizando viales en el iOS.

No se requiere otra instalación para los analizadores de TOC en línea y portátil a fin de
medir muestras discretas de un vial con método Grab. El iOS está listo para medir
muestras con método Grab sin necesidad de desconectar la tubería de entrada en línea.
El analizador automáticamente corta el flujo de agua en línea cuando detecta que la
tapa del iOS está cerrada o se ha introducido un vial en el iOS.

Necesitará seleccionar el modo de medición apropiado, en línea o Grab, en la pantalla


Configuración (Setup) del Firmware del analizador y luego iniciar el muestreo en la
pantalla Inicio (Home). Para obtener instrucciones por pasos completas, consulte
"Ejecutar un análisis de muestras".

NOTA: El analizador de TOC de laboratorio se entrega listo para medir muestras


discretas en modo Grab utilizando el puerto de viales (situado en la parte frontal)
del instrumento. No fue diseñado para hacer un muestreo en línea continuo.
Continúe a la sección siguiente, “Paso 11: Instalar la salida de drenaje: analizador
de TOC de laboratorio" para proceder a instalar una salida de desechos.
Conectar la tubería de entrada al iOS
Necesitará la tubería de entrada de PFA de 1/4 pg. (con filtro en línea) que viene
en el Juego de Accesorios del Analizador. También necesitará proveer una
tubería de drenaje de plástico con un DE de 3/4 pg.
Consulte la figura 20: iOS — Un canal cuando se lleva a cabo esta instrucción.
1. Asegúrese de que la alimentación del analizador esté apagada y
desconectada.
2. Verifique que el suministro de agua esté desactivado hasta que el sistema de
entrada de muestra esté totalmente instalado y el analizador listo para
empezar el análisis.
3. Sitúe la tubería de entrada de PFA de 1/4 pg. (con el filtro en línea) en el juego
de accesorios y conéctela a la entrada de muestra (B) en el sistema IOS.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 79 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Utilice una llave española de 9/16 pg. para fijar la tuerca. NO se exceda en el
apriete de la tuerca.
4. Deslice uno de los extremo de la tubería de drenaje por encima de la
conexión de salida de desechos (dentada) (A).
5. Coloque la tubería para drene el agua residual por gravedad, recogiéndola en
un cartucho de cristal que se utiliza en laboratorios o en un tubo de retorno o
de drenaje autorizado en la instalación.

ADVERTENCIA

En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio


y ácido fosfórico). El flujo de drenaje del analizador es ácido y se debe
desechar correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal,
estatal y local.

6. Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable esté conectada a la conexión


del bloque divisorio, etiquetado como Entrada de muestra (Sample Inlet) (se
instala en fábrica).
7. Establezca un flujo de agua al sistema iOS.
8. Ajuste el flujo entre 50 y 300 ml/min, usando el tornillo de ajuste de caudal (C).
NOTA: La velocidad de flujo se controla mediante una válvula de aguja, que se
puede ajustar girando el tornillo situado en el iOS. Gire el tornillo apropiado a la
derecha para reducir el flujo y gírelo a la izquierda para aumentarlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 80 / 418 SUEZ © 2018
I NSTALAR
. . . . . UNA
. . . .IMPRESORA
.........

(C
(A) (Dentada) Conexión de salida de
drenaje
(B) Entrada de muestra de iOS
(C) Tornillo de ajuste de velocidad de
flujo
(D) Entrada de muestra del analizador

(B)
(A)

(D)
Figura 20: iOS — Un canal

Advertencias
(Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El funcionamiento
del analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada
de muestra dañará el analizador y anulará la garantía. Para
evitar los daños al Analizador, instale el filtro y reemplace el
elemento filtrante según sea necesario.
Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el
analizador, cerciórese siempre de que la muestra fluya por el
Sistema iOS y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté
lleno antes de comenzar con el análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 81 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
PASO 11: INSTALAR LA SALIDA DE DRENAJE:
ANALIZADOR DE TOC DE LABORATORIO
(Analizador de TOC de Laboratorio únicamente)
NOTA: Si tiene un Analizador de TOC En línea o Portátil, IGNORE esta sección.
Las instrucciones para instalar la salida de drenaje se incluyen como parte de la
sección anterior, "Paso 10: Instalar el sistema iOS".
Instalar la salida de drenaje
Necesitará la tubería de drenaje de plástico con DE de 1/8 pg. con conexión
Swagelok (provista en el juego de accesorios).
1. Desconecte la tuerca que conecta al orificio de drenaje con una llave
española de 7/16 pg.
2. Encuentre la tubería de drenaje de plástico con DE de 1/8 pg. con conexión
Swagelok (provista en el juego de accesorios).
3. Conecte la conexión Swagelok al orificio de drenaje; utilice la llave española
de 7/16 pg. para apretar con firmeza.
4. Coloque la manguera para drene el agua residual por gravedad 1,
recogiéndola en un cartucho de cristal que se utiliza en laboratorios o en un
tubo de retorno o de drenaje autorizado en la instalación.

Advertencias
En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato
de amonio y ácido fosfórico). El flujo de drenaje del
analizador es ácido y se debe desechar correctamente.
Consulte la normativa del gobierno federal, estatal y local.

1El cartucho de laboratorio o el conducto para recolectar el agua debe colocarse más bajo que la salida
de drenaje del iOS para facilitar el flujo por gravedad.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 82 / 418 SUEZ © 2018
I NSTALAR
. . . . . UNA
. . . .IMPRESORA
.........

Figura 21: Conexión de salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio

PASO 12: CONFIGURACIÓN DE LOS VALORES BÁSICOS


DEL ANALIZADOR
Antes de poner el analizador en servicio, registre la instalación de los cartuchos de
reactivos de ácido y oxidante (instalados en el Paso 4), en el menú Consumibles
(Consumables) de la pantalla Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u
Oxidante, pulse RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte
"Renovar una fecha de vencimiento".

Configure los distintos valores básicos en el Firmware del instrumento utilizando la


pantalla táctil (situada en la parte delantera del analizador). No necesitará cambiar la
mayoría de estas conexiones a menos que mueva el analizador o vuelva a configurar el
entorno operativo.

En esta sección se incluye cómo configurar los valores básicos del analizador,
incluyendo:

• “Habilitar la protección por contraseña (opcional)” en la página 84


• “Designar la ubicación del analizador (opcional)” en la página 85
• “Configurar la advertencia de historial de datos” en la página 86
• “Configurar la impresora (opcional)” en la página 87
• “Exportar las constantes del sistema” en la página 87
• “Configurar los datos de E/S (opcional)” en la página 90

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 83 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Habilitar la protección por contraseña (opcional)
Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e ofrecen dos niveles de seguridad:
protección por contraseña y DataGuard. La característica de protección por contraseña
se incluye con TODOS los analizadores y proporciona un nivel básico de seguridad. La
característica DataGuard está disponible como una actualización y proporciona soporte
a la norma 21 CFR Parte 11 de firmas electrónicas. Puede habilitar una de estas
características de seguridad, pero no ambas.

En esta sección se incluye información para habilitar las características de protección


por contraseña y DataGuard. También, se incluyen instrucciones sobre cómo generar
una nueva cuenta de Administrador y cómo desactivar la cuenta de Administrador por
defecto. Debe realizar ambos procedimientos durante el proceso de instalación. Para
obtener información adicional acerca de la protección por contraseña y DataGuard,
consulte el Capítulo 5.

Habilitar la protección por contraseña

NOTA: Si planea activar la opción DataGuard, no hay ninguna necesidad de


activar adicionalmente esta característica de protección por contraseña. En su
lugar, vaya a la sección siguiente, "Habilitar DataGuard".
1. En la pantalla Seguridad , seleccione la opción HABILITAR
CONTRASEÑA (ENABLE PASSWORD).
2. Complete lo siguiente:
• Tiempo límite de conexión: especifica el período de inactividad que
transcurre antes de que el usuario sea desconectado automáticamente del
sistema. Pulse el primer campo (para las horas) y utilice el teclado
numérico para ingresar un número menor o igual que 24. Pulse el segundo
campo (para los minutos) y utilice el teclado numérico para ingresar un
número menor o igual que 59.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 84 / 418 SUEZ © 2018
H ABILITAR D ATA G UARD (O PCIONAL )
..................
• Contraseña: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para ingresar
una contraseña para todos los usuarios. El número máximo de caracteres
es de 30.
• Intentos de conexión (2-10): pulse el campo y utilice el teclado numérico
para ingresar un número correspondiente a la cantidad de intentos de
conexión fallidos antes de que el sistema bloquee al usuario.
3. Pulse GUARDAR (SAVE) para implementar la contraseña.
4. Anote la nueva contraseña en un lugar seguro. Todos los usuarios necesitarán
introducir esta información de conexión para acceder a los menús del
analizador.

Habilitar DataGuard (Opcional)


Habilitar DataGuard
1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave DataGuard provista
por SUEZ) en uno de los puertos principales USB en el analizador.
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).
3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS). Aparece el cuadro de
diálogo Activación (Activation) de funciones.
4. Seleccione la opción DATAGUARD. Pulse CONTINUAR (CONTINUE).
Crear una nueva cuenta de administrador (DataGuard solamente)
Después de activar la opción DataGuard, genere una nueva cuenta de
administrador para garantizar la seguridad del analizador. A continuación se
detallan instrucciones por pasos.
1. Asegúrese de que la opción DataGuard esté activada, como se describe en la
sección anterior.
2. Presione el icono relacionado con la pantalla Seguridad/DataGuard.
Aparece un mensaje que señala la necesidad de configurar una cuenta de
Administrador. Pulse Aceptar (OK) para continuar.
3. En menú Lista de usuarios (User List), pulse AGREGAR (ADD). Aparece el
cuadro de diálogo Crear Usuario (Create User).
4. Complete lo siguiente. Pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para
introducir la información:
• ID usuario (el valor máximo por defecto es de 8 caracteres.)
• Primer nombre
• Segundo nombre, la inicial
• Apellido

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 85 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
5. Seleccione uno de los siguientes de la lista de niveles de usuario:
ADMINISTRADOR (ADMINISTRATOR), SUPERVISOR, u OPERADOR
(OPERATOR).
6. Asegúrese de que ACTIVO (ACTIVE) esté seleccionado en el Estado de
Usuario (User Status).
7. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
especificar la contraseña (el valor máximo por defecto es de 8 caracteres).
8. Pulse el campo Confirmar (Confirm) y utilice el teclado alfanumérico para
repetir la contraseña.
9. Pulse GUARDAR (SAVE).
Asignar roles de usuario a una cuenta (DataGuard solamente)
Una vez generada la cuenta de Administrador, asigne hasta un máximo de 29
roles al ID Usuario.
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Roles de
Usuario (Users Roles).
2. Escoja uno de los siguientes niveles de usuario para modificar: Administrador
(Administrator), Supervisor, u Operador (Operator).
3. En la columna de la izquierda, seleccione un rol para asignar a este nivel de
usuario y pulse la flecha a la derecha para mover este rol a la columna
derecha.
4. Pulse GUARDAR (SAVE).

Definir la Ubicación del Analizador (Opcional)


Nombrar una ubicación del analizador
Puede definir un nombre para el Analizador y dicho nombre se mostrará con los
datos impresos y exportados. Esto es útil para distinguir rápidamente los datos
recogidos de cada unidad cuando hay múltiples analizadores en una instalación.
1. En la pantalla Configuración (Configuration ), seleccione el menú
Preferencias de entorno (Environment Preferences).
2. Complete lo siguiente:
NOTA: En los datos impresos y exportados, si no se introduce un
nombre, el nombre del analizador queda en blanco.
• Nombre de analizador: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para
ingresar un nombre para este analizador.
• Ubicación: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para ingresar el
nombre de la ubicación para este analizador.
• Proveedor de servicios: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico
para ingresar el nombre del proveedor de servicios.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 86 / 418 SUEZ © 2018
C ONFIGURAR
..................
LA ADVERTENCIA DEL HISTORIAL DE

3. Pulse GUARDAR (SAVE).

Configurar la advertencia del historial de datos


Antes de tomar las mediciones, establezca las preferencias para habilitar los
recordatorios por mensaje de advertencia en relación con el archivo de los datos
(retención de datos) y la copia de seguridad de los mismos (archivos generados para la
exportación). Utilice el menú Preferencias de entorno (Environment Preferences) en la
pantalla Configuración (Configuration) para determinar el período y la antigüedad de los
datos los que, cuando se alcancen, generarán un mensaje de advertencia a fin de
archivar el historial de datos. También, determine el intervalo para generar un mensaje
de Advertencia a fin de hacer una copia de seguridad de los datos.
La capacidad para habilitar copias de seguridad y archivado automáticos de las bases
de datos también está disponible en el menú Preferencias de entorno (Environment
Preferences).
Para configurar copia de seguridad de la base de datos y archivar
recordatorios
Habilite o deshabilite la copia de seguridad de la base de datos y el archivo de
recordatorios. El Analizador generará el mensaje de advertencia correspondiente
conforme al intervalo que se establezca. Una vez que se reciba el mensaje
recordatorio, haga la copia de seguridad o archive la base de datos, según se
señala. La función Copia de seguridad de base de datos (Database Backup)
permite hacer una copia de la base de datos a una unidad de memoria USB para
cualquier recuperación futura que se necesite. La base de datos permanece
activa en el Analizador. La función Archivo de base de datos (Database Archive)
permite quitar la base de datos del Analizador y moverla o guardarla en una
unidad de memoria USB. Consulte “Copia de seguridad de la base de datos” en
la página 140 o “Archivo de la base de datos” en la página 141, según sea
necesario.
Para programar el archivo automático, seleccione la opción que corresponda
conforme se describe en “Para programar el archivo automático de la base de
datos”, en la página 88.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de Entorno
(Environment Preferences).
2. Desplácese hasta la sección Recordatorio de archivo (Archive Reminder) y
seleccione la opción Habilitar recordatorio de archivo de base de datos
(Enable Database Archive Reminder).
3. Pulse el campo Intervalo (días) (Interval [Days]) y utilice el teclado numérico
para ingresar un valor. (Por ejemplo, cuando se introduce 30 se crea el
correspondiente recordatorio cada 30 días.) Pulse Aceptar (OK).
4. Para deshabilitar el recordatorio automático, deseleccione la opción Habilitar
recordatorio de archivo de base de datos (Enable Database Archive
Reminder).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 87 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
5. Desplácese hasta la sección Recordatorio de copia de seguridad (Backup
Reminder) y seleccione la opción Habilitar recordatorio de copia de seguridad
de base de datos (Enable Database Backup Reminder).
6. Pulse el campo Intervalo (días) (Interval [Days]) y utilice el teclado numérico
para ingresar un valor. (Por ejemplo, cuando se introduce 30 se crea el
correspondiente recordatorio cada 30 días.) Pulse Aceptar (OK).
7. Para deshabilitar el recordatorio de archivo, deseleccione la opción Habilitar
recordatorio de base de datos (Enable Database Reminder).
8. Pulse GUARDAR (SAVE).
9. Para exportar los valores en este menú de Preferencias de Entorno
(Environment Preferences), introduzca una unidad de memoria USB en el
puerto del dispositivo USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).
Para programar el archivo automático de la base de datos
Habilite o deshabilite el Analizador para archivar automáticamente la base de
datos según la frecuencia, la fecha de inicio y el tiempo establecido. La función
Archivo de base de datos automático (Automatic Database Archive) permite
quitar la base de datos del Analizador y moverla o guardarla en una unidad de
memoria USB.
1. Introduzca la unidad de memoria USB en el puerto USB.
2. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de Entorno
(Environment Preferences).
3. Desplácese hasta la sección Archivo automático (Automatic Archive) y
seleccione la opción Habilitar archivo automático de base de datos (Enable
Automatic Database Archive).
4. Pulse el campo Frecuencia (días) (Frequency [Days]) y utilice el teclado
numérico para introducir un valor (mínimo 1 día y máximo 90 días) en relación
con la frecuencia de los archivos automáticos. (Por ejemplo, cuando se
introduce 72 se crea un archivo de base de datos cada 72 días.)
5. Pulse el primer campo Fecha y hora de inicio (hh:mm) (Start Date & Time
[hh:mm]) y utilice el calendario para introducir la fecha de inicio.
6. Pulse el segundo y último campo Fecha y hora de inicio (hh:mm) (Start Date &
Time [hh:mm]). Utilice el teclado numérico para introducir la fecha de inicio
para el primer archivado automático y la hora (en formato de 24 horas, como
por ejemplo, 13:22) para cada archivado automático que se haga. Por
ejemplo, cuando el 9 y el 2, se establece la hora para que empiece el primer
archivo de base de datos y la hora de los archivos siguientes (9:02 am en la
fecha establecida en el paso 5.).
7. Para deshabilitar el archivo automático, deseleccione la opción Habilitar
archivo automático de base de datos (Automatic Enable Database Archive).
8. Pulse GUARDAR (SAVE).
9. Para exportar los valores en este menú de Preferencias de Entorno
(Environment Preferences), introduzca una unidad de memoria USB en el
puerto del dispositivo USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 88 / 418 SUEZ © 2018
C ONFIGURACIÓN
. . . . . . . . . .E.THERNET
DE SALIDA DE
.......
Configuración de salida de Ethernet
Para configurar la salida de Ethernet
Utilice la pantalla Configuración (Configuration) para habilitar la salida de
Ethernet y configurar una dirección IP (fija) manual o una dirección IP (dinámica)
automática.
Después de habilitar la salida de Ethernet, utilice un software de datos de
terceros o un sistema SCADA con Modbus TCP/IP para dar soporte a la
recolección de datos del instrumento y de información de estado en tiempo real.
Para mayor información, consulte el Anexo C, “Trabajar con Modbus”. Para
recolectar secuencias de datos serie, consulte el Anexo D, “Grabación y lectura
de datos a través de Ethernet”.
1. En la pantalla Configuración , pulse el menú Configuración de Sistema
(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE RED (NETWORK SETUP). Aparece el cuadro
de diálogo de Configuración de red.
3. Seleccione la opción Habilitar Red (Enable Network).
4. Haga una cosa de lo siguiente:
• Seleccione la opción Automático correspondiente a una dirección de IP
dinámica.
• Seleccione la opción Manual correspondiente a una dirección fija e ingrese
los números de la dirección de IP y la Máscara de red.
5. Pulse Aceptar (OK).

Configurar la impresora (opcional)


Si se instaló una impresora en el “Paso 9: Instalar Ethernet y dispositivos
externos”, configure la impresora para hacer las impresiones.
Habilitar la impresión desde el analizador

1. Conecte la impresora al analizador, como se describe en el "Paso 9: Instalar


Ethernet y dispositivos externos".
2. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de
Sistema (System Setup).
3. Pulse CONFIGURACIÓN IMPRESORA (PRINTER SETUP) para que
aparezca el cuadro de diálogo de Configuración de la impresora.
4. Seleccione la opción Habilitar Impresora (Enable Printer).
5. Pulse PRUEBA IMPRESIÓN (TEST PRINT) para verificar que la impresora
funciona.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 89 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Si la página no se imprime, verifique que el cable de la impresora esté
conectado tal como se describe en el “Paso 9: Instalar Ethernet y dispositivos
externos”. (Véase la página 69).
6. Pulse Aceptar (OK) para habilitar la impresora.

Exportar las constantes de sistema


Los valores de sistema (constantes), incluyendo las constantes de calibración, las
velocidades de flujo de reactivos y otros parámetros clave se almacenan en la memoria
del Analizador. Exporte estos valores de fábrica para usar como referencia en el futuro.

Exportar valores de sistema (constantes)


1. Introduzca un dispositivo de memoria USB en uno de los puertos principales
USB HOST del analizador.
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS).
Aparece el cuadro de diálogo Hacer copia de seguridad de ajustes de sistema
(Backup System Settings).

4. Seleccione una o más de las siguientes opciones:


• Sistema
• Conductividad doble
• Conductividad de muestra (copia de seguridad de los ajustes de la
conductividad de muestra para los analizadores que tienen configurada
esta opción)
5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE). El analizador comienza a recuperar los
ajustes de sistema e informa sobre su progreso en el cuadro de diálogo Copia
de seguridad de ajustes de Sistema (Backup System Settings).
6. Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje que
señala que es seguro retirar la unidad USB. Retire la unidad USB y pulse
CERRAR (CLOSE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 90 / 418 SUEZ © 2018
C ONFIGURAR
. . . . .E/S
LOS DATOS DE
. . . .( OPCIONAL
. . . . . . . .).
Configurar los datos de E/S (opcional)
Analizadores de TOC en línea únicamente y opcional
Si instaló una salida de 4-20 mA, alarmas y/o una entrada binaria (arranque/parada),
establezca los valores correctos para esas características ahora.
NOTA: Es posible que necesite consultar con su centro de operaciones remoto
para determinar algunos valores.
Configurar la E/S de datos
Configure los valores correspondientes a la salida de 4-20 mA.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de
Sistema (System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE E/S (I/O SETUP).
3. Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de E/S (I/O Setup).
4. Seleccione el menú de calibración 4-20 mA. Introduzca los valores de
calibración para cada salida de 4-20 mA (salida 1, salida 2 y salida 3).
(Arrastre la barra de desplazamiento a cada zona de salida.):
5. Seleccione el menú Salida 4-20 mA e ingrese lo siguiente:
• Error: seleccione uno de los valores siguientes para determinar cuándo el
analizador emite un error: 1 mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA, 22 mA o Sostener
Último (Hold Last).
• En espera: seleccione uno de los valores siguientes para determinar
cuándo el analizador conmuta para salir del modo análisis y entrar a modo
en espera: 1 mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA, 22 mA o Sostener Último (Hold
Last).
• Advertencia: seleccione uno de los valores siguientes para determinar
cuándo el analizador emite una advertencia. 1 mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA,
22 mA o Sostener Último (Hold Last).
6. Seleccione el valor de la salida analógica (TOC, TC o IC) en la lista Opciones
de valor (Value Option) para cada una de las siguientes: Salida 1 de 4-20 mZ,
Salida 2 de 4-20 mZ y Salida 3 de 4-20 mA. (Arrastre la barra de
desplazamiento a cada zona de salida.)
7. Para cada opción de valor, establezca lo siguiente:
• Valor mínimo: introduzca el valor menor (ppb) relacionado con la salida.
• Valor máximo: introduzca el valor mayor (ppb) relacionado con la salida.
• Protocolo de sistema: seleccione una de las siguientes para ejecutar los
protocolos de sistema: PERMANECER EN ESPERA (REMAIN STANDBY)
para la salida de los valores en espera ingresados en el paso 5 o
PROCESO NORMAL (NORMAL PROCESS) para la salida de los valores
reales provenientes de los análisis de protocolo.
8. Pulse Aceptar (OK) para guardar los cambios.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 91 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Habilitar la entrada binaria (arranque/parada)
Habilite la conexión de la entrada binaria para comunicar los comandos de
arranque y parada al analizador.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de
Sistema (System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE E/S (I/O SETUP).
3. Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de E/S (I/O Setup).
4. Seleccione el menú Salida 4-20mA (4-20mA Output).
5. Seleccione HABILITAR ENTRADA BINARIA (ENABLE BINARY INPUT). Se
activan las opciones de polaridad:
• Baja: seleccione para indicar un interruptor cerrado.
• Alta: seleccione para indicar un interruptor abierto.
6. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

Configurar las alarmas


El analizador tiene dos salidas de alarma que se pueden adaptar y que se
disparan si la medición de TOC, TC o IC excede el valor establecido o si se
produce un mensaje de advertencia o de error. Por defecto, ambas alarmas se
inhabilitan. Cuando se conectan alarmas externas al analizador, utilice estas
instrucciones para determinar los niveles de alarma.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de
Sistema (System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE E/S (I/O SETUP).
3. Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de E/S (I/O Setup).
4. Seleccione el menú SALIDA DE ALARMA (ALARM OUTPUT).
5. Introduzca lo siguiente para cada alarma (alarma 1, alarma 2, alarma 3 y
alarma 4) conectadas por cable en el sistema (arrastre la barra de
desplazamiento a cada área de salida):
• Polaridad de fallo de corriente: seleccione Baja (Low) (interruptor cerrado)
o Alta (High) (interruptor abierto).
• Opción de valor: determine uno de los valores de salida siguientes para
que se dispare la alarma cuando se excede el valor del umbral: TOC, TC o
IC.
• Valor de umbral: determine el valor de umbral para que se dispare la
alarma. Pulse el campo Valor de umbral (Threshold Value) y utilice el
teclado alfanumérico para ingresar el valor (ppb). Pulse y conmute el
símbolo (>) para señalar un valor de umbral mayor que (>) o menor que (<)
al número ingresado.
6. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 92 / 418 SUEZ © 2018
C ONFIGURAR
. . . . .E/S
LOS DATOS DE
. . . .( OPCIONAL
. . . . . . . .).
Paso 13: Lavar y enjuagar (opcional) el analizador
Antes de colocar el analizador en funcionamiento normal, lave los reactivos para
eliminar las burbujas de gas que puedan haberse formado en los conductos de
reactivos. (Opcional) A continuación, haga funcionar el analizador en modo En Línea
durante tres horas para que se enjuague a fondo la vía de flujo de muestra.

Lavar y enjuagar el Analizador


Utilice ya sea un caudal en línea de circulación continua o un matraz grande de
bajo TOC con agua DI. Si tiene planeado utilizar un suministro de agua de un
matraz, necesitará un tubo sorbedor (con conexión de compresión de tuerca y
férula) del juego de accesorios del analizador, un matraz grande de agua DI con
bajo TOC y una llave española de 1/4 pg.
Preparar el analizador
1. Conecte uno de los suministros siguientes de agua DI de bajo TOC en
preparación para el lavado de reactivos y el enjuague del analizador realizado
en este procedimiento:
• Un caudal en línea de circulación continua: No se requiere una instalación
adicional si se conecta un conducto de entrada de un suministro de agua DI
de bajo TOC continuo en el Paso 10: Instalar el sistema iOS. Siga al Paso
5.
• Un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizadores de TOC En Línea y
Portátil solamente): desvíe el sistema iOS retirando la tubería de acero
inoxidable que conecta el iOS al analizador. Conecte un tubo sorbedor al
puerto de Entrada de Muestra situado en la parte posterior del Analizador
de TOC Portátil o el lado derecho del Analizador de TOC En Línea. Siga al
Paso 2.
• Un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizador de TOC de Laboratorio
solamente): conecte un tubo sorbedor al puerto de Entrada de Muestra
situado en la parte inferior izquierda del analizador. Siga al Paso 3.
• Vial de 40 ml — Rellene un vial de 40 mil con agua DI de bajo TOC e
introdúzcalo en el puerto de viales (Analizador de TOC de laboratorio), iOS
(analizador en línea y portátil) o rejilla de emergencia del Automuestreador
(analizador de laboratorio o portátil).
2. Si la configuración utiliza un tubo sorbedor con un iOS, haga lo siguiente. De
lo contrario, vaya al paso 3.
2.1 Utilice una llave española de 1/4 pg. para aflojar la tuerca Valco que
conecta la tubería de acero inoxidable del sistema iOS al puerto de Entrada
de muestra.
Con cuidado tire de la tubería de acero inoxidable para extraerla del puerto de
Entrada de muestra (D). Véase la Figura 20: iOS.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 93 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
2.2 Introduzca la conexión Valco del tubo sorbedor en el puerto Entrada de
Muestra y apriete la tuerca Valco con la mano. Utilice una llave española de
1/4 pg. para apretar la tuerca un octavo de giro más.
2.3 Coloque el otro extremo del tubo sorbedor dentro del matraz que contiene
de 1000 a 2000 ml de agua DI de bajo TOC (< 50 ppb).
3. Encienda el analizador.
4. Continúe a Enjuagar jeringas de reactivo (Flush the reagent syringes).
Enjuagar las jeringas de reactivo
1. Continúe desde Preparar el analizador (Prepare the Analyzer).
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).
3. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH). Aparece la pantalla
Enjuague Jeringas (Syringe Flush) con un mensaje que le pide confirmar que
el suministro de agua esté conectado.
4. Si el suministro de agua está conectado, pulse ACEPTAR (OK). Aparece el
cuadro de diálogo Enjuague Jeringas (Syringe Flush).
5. Pulse el campo Número de veces para mover la jeringa (Number of Times to
Move the Syringe) y seleccione un número del 1 al 20. (El valor por defecto es
3.)
6. Pulse Lavar (Flush). El analizador empieza el proceso se lavado de las
jeringas e informa el tiempo que resta del proceso en la pantalla.
Cuando concluye el lavado de las jeringas, en el cuadro de diálogo del
Tiempo restante de lavado en enjuague jeringas se leerá 00:00:00.
7. Pulse CERRAR (CLOSE).
8. En la pantalla Inicio (Home ), pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN) y
ponga el interruptor de energía en OFF.
9. Realice una inspección visual dentro del analizador para comprobar si hay
fugas, en especial, alrededor del reservorio de agua DI. Si se detecta una
fuga, asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y firmes.
10. Continúe a Crear un método de lavado (Create a Rinse Method).
Crear un método de lavado
1. Continúe a partir de Enjuagar jeringas de reactivo (Flush the reagent
syringes).
2. Crear un método de lavado. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse
CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo Modificar
Método (Modify Method).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 94 / 418 SUEZ © 2018
C ONFIGURAR LOS DATOS DE
. . . . .E/S
. . . .( OPCIONAL
. . . . . . . .).

3. Seleccione EN LÍNEA (ONLINE) o CONTINUO (CONTINUOUS) (Laboratorio)


en el campo Modo Medición (Measurement Mode).
4. Haga algo de lo siguiente para nombrar7 el método:
• Crear un nombre nuevo cuando el campo Nombre del método (Method
Name) contiene caracteres: Pulse NUEVO (NEW) para que aparezca el
teclado alfanumérico. Utilice el teclado para introducir ENJUAGAR (RINSE)
y pulse ACEPTAR (OK).
• Crear un nombre nuevo cuando el campo Nombre del método (Method
Name) está vacío: Pulse el campo Nombre de método (Method Name) para
que aparezca el teclado alfanumérico. Utilice el teclado para introducir
ENJUAGAR (RINSE) y pulse ACEPTAR (OK).
NOTA: Después de introducir un nuevo nombre, el botón NUEVO
(NEW) cambia al botón CANCELAR (CANCEL). Pulse
CANCELAR para anular el nombre nuevo agregado.
5. Complete lo siguiente:
• ICR (Si está instalado): poner en ON.
• Ácido: establecer el valor en 0,5 (ml/min).
• Oxidante: establecer el valor en 0,5 (ml/min).
6. Pulse el campo NOMBRE DE CAUDAL (STREAM NAME) para que aparezca
el teclado alfanumérico. Utilice el teclado numérico para introducir
ENJUAGAR y pulse ACEPTAR (OK).
7. Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el
teclado para ingresar 180. (Este valor = 60 min X 3 horas.) Pulse Aceptar
(OK).
8. Pulse GUARDAR (SAVE). Así se sobrescribe el archivo del método En Línea
o continuo anterior y se borra cualquier ajuste previo.
7.
Los caracteres especiales que se permiten en Nombre del método y Nombre del flujo (Method
Name/Stream Name) son “en” el símbolo (@), asterisco (*), guión (-), guión bajo (_), punto (.), y punto y
coma (;).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 95 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
9. Pulse el botón APLICAR (APPLY) para volver a la pantalla INICIO (HOME).
10. Continúe con Enjuagar el analizador (Rinse the Analyzer).

Enjuagar el Analizador
1. Continúe a partir de Crear un método de LAVADO (Create a RINSE Method).
2. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse EJECUTAR (RUN ) para
empezar el enjuague.
3. Deje el Analizador en funcionamiento al menos 3 horas.
4. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse DETENER (STOP ) para
finalizar el enjuague.
5. Haga una cosa de lo siguiente:
• Si usó un caudal en línea de circulación continua: no se requieren más
pasos de acción. El analizador está listo para empezar los análisis de
muestras normales.
• Si usó un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizadores de TOC En Línea
y Portátil solamente): vuelva a conectar el sistema iOS reconectando la
tubería de acero inoxidable que conecta el iOS al analizador. Quite el tubo
sorbedor del puerto Entrada de muestra situado en la parte posterior del
analizador y conecte la tubería de entrada desde un suministro de agua en
línea. (Se puede también escoger no conectar a un suministro de agua en
línea.)
El Analizador de TOC En Línea o Portátil está listo para empezar los
análisis de muestras normales.
• Si usó un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizador de TOC de
Laboratorio solamente): quite el tubo sorbedor del puerto de Entrada de
Muestra situado en la parte inferior izquierda del analizador.
El Analizador de TOC de Laboratorio está listo para empezar los análisis
de muestras normales.

PASO 14: INSTALAR UN AUTOMUESTREADOR


SIEVERS
Analizadores de TOC de laboratorio o portátil

Si tiene pensado utilizar un Automuestreador Sievers con el analizador, instálelo ahora.


Consulte la Guía de instalación del Automuestreador Sievers para obtener instrucciones
de instalación completas.

NOTA: Verifique las conexiones de los cables de comunicación.


Consulte “Problemas de conexión directamente a continuación de
la instalación del Automuestreador Sievers” en la página 273.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 96 / 418 SUEZ © 2018
4
OPERACIÓN
..............................................

GENERALIDADES
Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e utilizan un LCD a color sensible al
tacto para realizar las actividades relativas a las selecciones de menú. Este capítulo
describe las actividades de funcionamiento del analizador.

Si su configuración incluye un sistema de Automuestreador Sievers, consulte la Guía de


Usuario del Software DataPro2 Sievers para detalles sobre el funcionamiento del
Analizador y el Automuestreador Sievers con el software DataPro2.

NOTA: Las capturas de pantalla en este capítulo muestran el


Firmware del Analizador de TOC Portátil Sievers Serie M. Sin
embargo, la funcionalidad es la misma para todos los modelos,
a menos que se indique específicamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 97 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
MUESTREO UTILIZANDO EL SISTEMA IOS

Figure 22 : iOS — Analizadores de TOC En Línea y Portátil

Con el analizador instalado en una configuración en línea se puede conmutar


cómodamente entre muestreo en línea y muestreo discreto mediante el sistema iOS. No
hay necesidad de cambiar la configuración para analizar un estándar con el sistema
iOS. El analizador automáticamente corta el flujo de agua en línea cuando detecta que
la tapa del iOS está cerrada o se ha introducido un vial en el iOS.

Para usar, detenga el análisis y deslice la tapa del sistema iOS para abrirla hacia la
izquierda. Espere 30 segundos para que drene la muestra del sistema iOS y luego
introduzca un vial de 40 ml que contenga la muestra o el estándar. Una vez establecido
el flujo de agua al sistema iOS, ajuste la velocidad de flujo de modo tal que el flujo que
sale por el conducto de drenaje sea ≥ 50 ml/min La velocidad de flujo se controla por
medio de una válvula de aguja, que se ajusta mediante el tornillo en el iOS. Gire el
tornillo a la derecha para reducir el flujo y gírelo a la izquierda para aumentarlo.

Siempre detenga el análisis antes de abrir la tapa del sistema iOS. Si el sensor de flujo
está activado (On), al abrir la tapa del sistema iOS mientras se está haciendo el análisis,
el sensor de flujo se activa y se interrumpe el análisis. Si el sensor de flujo está
desactivado (Off), al abrir la tapa del sistema iOS mientras se está haciendo el análisis,
ingresa aire al analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 98 / 418 SUEZ © 2018
..................................
INTRODUCCIÓN A LAS PANTALLAS DEL ANALIZADOR
El panel táctil del analizador cambia de acuerdo con la pantalla que se seleccione de la
barra de herramientas estándar (situada a la izquierda de la pantalla).

Standard Toolbar

Figure 23: Barra de herramientas estándar

Cuando el analizador se enciende la primera vez, empieza la inicialización para verificar


el estado de los consumibles y prepararse para la toma de mediciones. El analizador
ejecuta una autocomprobación y muestra el estado relacionado y una oportunidad para
ver el resumen. Pulse Cerrar (Close) en el cuadro de diálogo de la Autocomprobación
(Self Check) para mostrar la pantalla Inicio (Home ).

Para mostrar otras pantallas, simplemente pulse uno de los íconos en la barra de
herramientas estándar del analizador que mostrará la pantalla relacionada:

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 99 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN

TABLA 5: BARRA DE HERRAMIENTAS ESTÁNDAR DEL ANALIZADOR

INICIO Configuración de instalación de muestras, Ejecución


(Para obtener más detalles, vaya a la de muestras, Visualización de errores y advertencias,
página 101.) Vista rápida del estado de los consumibles, Cierre del
sistema e Indicadores habilitados de DataGuard y
protección por contraseña.

PROTOCOLOS Protocolos de sistema (Calibración, Autocero,


(Para obtener más detalles, vaya a la Verificación, y Validación) y los Métodos definidos por
página 115.) el usuario.

CONFIGURACIÓN Preferencias de resultados, Preferencias de entorno,


(Para obtener más detalles, vaya a la Búsqueda de palabra clave y Configuración de
página 118.) sistema.

MANTENIMIENTO Estado de los consumibles, Historial de errores,


(Para obtener más detalles, vaya a la Diagnósticos y Características avanzadas (Limpiar
página 135.) pantalla, Actualizar Firmware, Activar opciones, Hacer
copia de seguridad de base de datos, Copia de
seguridad de valores, Enjuague de jeringas, Archivar
base de datos, Calibrar panel táctil, Restablecer base
de datos, y Restaurar valores)

VER DATOS Historial de datos, Historial de calibraciones, Historial


(Para obtener más detalles, vaya a la de pruebas farmacopeicas, e Historial de pruebas
página 145.) municipales,

SEGURIDAD / DATAGUARD Configuración de la protección por contraseña y


(Para obtener más detalles, vaya a la DataGuard
página 147.)

AYUDA Ubicación, Firmware, Número de serie, y Código de


(Para obtener más detalles, vaya a la barras (Botón Detalles [Details]: Versión de Firmware,
página 148.) versiones compatibles con software DataPro2 e
indicador de activación de modo Turbo)

NOTA: Si la Protección por Contraseña o DataGuard está


habilitada, se requiere que se conecte antes de empezar el
análisis o siga adelante con la pantalla Inicio.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 100 / 418 SUEZ © 2018
..................................
USAR LA PANTALLA INICIO

Figura 24: La pantalla Inicio


Cuando el Analizador se enciende por primera vez, aparece la pantalla Arranque
(Startup) en la que se muestra información de contacto básica de SUEZ y el número de
versión de Firmware. El Analizador luego empieza la inicialización para verificar el
estado de los consumibles y prepararse para la toma de mediciones. Cuando el
Analizador se hace con inicialización, aparece la pantalla Inicio.

Utilice la pantalla Inicio para configurar y ejecutar los análisis de las mediciones de
TOC de las muestras. El analizador informa el estado del muestreo y los datos en esta
pantalla durante el proceso, incluyendo los datos de TOC (IC y TC) junto con la
desviación estándar media (DE) y la desviación estándar relativa (DER) de la última
muestra medida.

Monitoree los niveles restantes de los consumibles utilizando los indicadores en la


derecha de la pantalla. Toda advertencia o error aparece en la parte superior derecha de
la pantalla. Pulse este área para ver los mensajes específicos y acceda a la pantalla
Diagnósticos. (Para obtener información adicional en la pantalla Diagnósticos, consulte
el Capítulo 8, "Localización y solución de problemas".)

En esta sección se incluyen instrucciones para:

• “Crear un método definido por el usuario” en la página 102


• “Ejecutar un análisis de muestras” en la página 105
• “Configurar las velocidades de reactivos” en la página 107
• “Ver niveles de consumibles” en la página 110
• "Revisar errores y advertencias" en la página 113
• “Cerrar el instrumento” en la página 114

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 101 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Crear un método definido por el usuario
Antes de ejecutar una muestra, debe primero definir el modo de medición (En línea o
Grab) y los valores relativos, y guardar dichos valores como Método definido por el
usuario. Un método no es más que un conjunto de valores predeterminado que se
puede seleccionar para ejecutar un análisis de muestra actual o futuro.
Las instrucciones paso por paso siguientes se ofrecen para:

• “Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab” en la página 102


• “Crear un método de modo en línea” en la página 105

Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab

Las instrucciones paso por paso siguientes se ofrecen para crear un método definido
por el usuario en modo Grab.

Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO GRAB


Cuando seleccione el modo Grab, especifique el número de mediciones
duplicadas y de rechazos.
1. Cuando se analiza la conductividad, establezca la temperatura de referencia
para la misma y escriba en el cuadro de diálogo Configuración de
conductividad (Conductivity Setup) (pantalla Configuración [Configuration] >
menú Configuración de sistema [System Setup] > CONFIGURACIÓN DE
CONDUCTIVIDAD [CONDUCTIVITY SETUP]). Para mayor información,
consulte “Cómo hacer la configuración de la conductividad” en la página 134.
2. En la pantalla Inicio (Home ), pulse CONFIGURACIÓN (SETUP). Aparece
el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).

NOTA: Los indicadores de Turbo y Conductividad sólo


aparecen si el analizador tiene esas opciones.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 102 / 418 SUEZ © 2018
C REAR
. . .UN
. . .MÉTODO
. . . . . . .DEFINIDO
. . . . . . . .POR
. . . .EL. .USUARIO
.......
3. Seleccione Grab en el campo Modo de medición (Measurement Mode) para
medir el TOC desde un puerto de viales o el iOS.
4. Haga una cosa de lo siguiente:
• Crear un método nuevo: pulse NUEVO (NEW) para que aparezca el
teclado numérico. Utilice el teclado para especificar un nombre del método
y pulse ACEPTAR (OK)*. El nombre nuevo aparece en el campo NOMBRE
DEL MÉTODO (METHOD NAME).
• Cambiar un método existente: seleccione la configuración en el campo
NOMBRE DEL MÉTODO.
5. (opcional) Escriba el nuevo nombre en el campo Nombre de muestra (Sample
Name).
6. (opcional) Para hacer funcionar el analizador con un ICR, ponga el indicador
ICR en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene un ICR (o para ignorar
el ICR), vaya al paso siguiente.
7. (opcional) Para hacer funcionar el analizador en modo Turbo, ponga el
indicador TURBO en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene Turbo (o
para funcionar en modo normal), vaya al paso siguiente. Para obtener más
información sobre el modo Turbo, consulte "Ejecutar muestras en modo
Turbo".
8. (opcional) Para hacer funcionar el analizador usando la celda de
conductividad de muestras, ponga el indicador CONDUCTIVIDAD en ON. De
lo contrario, si su instrumento NO tiene una celda de conductividad de las
muestras (o para ignorar el celda), vaya al paso siguiente.
NOTA: Para realizar un análisis de conductividad exacto, hay
viales de conductividad de las muestras disponibles en SUEZ.

9. Para utilizar la función de Autoreactivo (Autoreagent) (recomendada para


muestras desconocidas), haga lo siguiente. De lo contrario, vaya al paso 10.
• Ponga el indicador AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT) en ON. Los
indicadores Ácido y Oxidante cambian a estado inactivo. Automáticamente,
el analizador calcula la velocidad de flujo para oxidante y ácido en este
método y la aplica. Los datos se captan y los nuevos valores calculados
aparecen en cada indicador.
• Continúe al paso 11.
10. Para establecer la velocidad de flujo de los reactivos en forma manual para
velocidades de flujo conocidas, haga los siguiente:
• Verifique que el indicador Autoreactivo (Autoreagent) esté apagado (OFF)
para asegurarse de que los botones ÁCIDO (ACID) y OXIDANTE
(OXIDIZER) estén activados.
*
Los caracteres permitidos en Nombre de método y Nombre de muestra incluyen el símbolo de “en” (@) o
el asterisco (*).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 103 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
• Pulse ÁCIDO para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
numérico para introducir y pulse ACEPTAR (OK).
• Pulse OXIDANTE para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
numérico para introducir un valor y pulse ACEPTAR (OK).
NOTA: Para conocer las velocidades de flujo de los reactivos
recomendadas, consulte la Tabla 6, "Velocidades de Flujo de
Ácido Recomendadas" y "Velocidades de Flujo de Oxidante
Recomendadas". Para obtener más información, consulte
"Configuración de velocidades de reactivos".
11. Si seleccionó el modo Grab, haga lo siguiente:
• Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el
teclado para especificar un valor para el tiempo de lavado y pulse
ACEPTAR (OK).
• Pulse REPETICIONES (REPEATS) para que aparezca el teclado
numérico. Utilice el teclado numérico para ingresar un valor relacionado
con el número de mediciones duplicadas de la muestra de TOC y pulse
ACEPTAR (OK).
• Pulse RECHAZOS (REJECTS) para que aparezca el teclado numérico.
Utilice el teclado numérico para ingresar un valor relacionado con el
número de mediciones duplicadas que se van a rechazar al calcularse los
valores promedio y las desviaciones estándar; pulse ACEPTAR (OK).
12. Haga una cosa de lo siguiente:
• Guardar un método nuevo: pulse el campo Nombre de muestra (Sample
Name) y utilice el teclado numérico para introducir un nombre para el
método y pulse ACEPTAR (OK). Haga clic en GUARDAR (SAVE) para
guardar el nuevo método y vuelva a la pantalla Inicio (Home).
• Guardar un método existente: pulse GUARDAR (SAVE) con el nombre
existente y vuelva a la pantalla Inicio (Home). Para guardar con un nuevo
nombre, pulse GUARDAR COMO (SAVE AS). Revise el mensaje de
confirmación que aparece. Pulse el botón SÍ (YES) para volver a la pantalla
Inicio (Home).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 104 / 418 SUEZ © 2018
C REAR
. . .UN
. . .MÉTODO
. . . . . . .DEFINIDO
. . . . . . . .POR
. . . .EL. .USUARIO
.......
CREACIÓN DE UN MÉTODO EN MODO EN LÍNEA
Las instrucciones paso por paso siguientes se ofrecen para crear un métodos definidos
por el usuario en modo En línea.

Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO EN LÍNEA

1. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse CONFIGURAR (SETUP) para que


aparezca el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).
2. Seleccione En Línea (On-Line en analizadores portátiles) o Continuo
(Continuous) (analizadores de laboratorio) en el campo Modo de Medición
(Measurement Mode) para medir el TOC en forma continua de un flujo de
muestras.

3. Haga una cosa de lo siguiente:


• Para crear un método nuevo — pulse NUEVO (NEW) para que aparezca el
teclado numérico. Utilice el teclado para especificar un nombre del método
y pulse ACEPTAR (OK). El nombre nuevo aparece en el campo Nombre del
método (Method Name).
• Para cambiar un método existente — seleccione la configuración en el
campo Nombre del método (Method Name).
4. Escriba el nombre en el campo Nombre de caudal (Stream Name).
5. (Opcional) Para hacer funcionar el analizador con un ICR, ponga el indicador
ICR en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene un ICR (o para ignorar
el ICR), vaya al paso siguiente.
6. (opcional) Para hacer funcionar el analizador en modo Turbo, ponga el
indicador TURBO en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene Turbo (o
para funcionar en modo normal), vaya al paso siguiente. Para obtener más
información sobre el modo Turbo, consulte "Ejecutar muestras en modo
Turbo".
7. (opcional) Para hacer funcionar el analizador usando la celda de
conductividad de muestras, ponga el indicador CONDUCTIVIDAD en ON. De
lo contrario, si su instrumento NO tiene una celda de conductividad de las
muestras (o para ignorar el celda), vaya al paso siguiente.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 105 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
8. Para utilizar la característica Autoreactivo (RECOMENDADO), coloque el
indicador AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT) en On. El botón
AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT) está ahora activo y los indicadores de
oxidante y ácido inactivos.
9. (opcional) Pulse AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT). Aparece el cuadro de
diálogo Configurar la periodicidad del autoreactivo (Autoreagent Periodicity
Setup).

10. Seleccione la opción Habilitar periodicidad de autoreactivo (Enable


Autoreagent Periodicity).
NOTA: Con la opción Autoreactivo activada, el analizador
calcula automáticamente, aplica y muestra las velocidades
de flujo adecuadas para el reactivo correspondientes al
método de que se trate. El analizador capta esas nuevas
velocidades en Registro de datos.
11. Complete el campo Días (Days) u Horas (Hours),pero no ambos. Pulse el
campo para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para
introducir un valor y pulse ACEPTAR (OK) para regresar al cuadro de diálogo
Configurar periodicidad de autoreactivo (Autoreagent Periodicity Setup).
12. Para establecer la velocidad de flujo de los reactivos en forma manual para
velocidades de flujo conocidas, haga los siguiente:
• Verifique que el indicador Autoreactivo (Autoreagent) esté apagado (OFF)
para asegurarse de que los botones ÁCIDO (ACID) y OXIDANTE
(OXIDIZER) estén activados.
• Pulse ÁCIDO para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
numérico para introducir y pulse ACEPTAR (OK).
• Pulse OXIDANTE para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
numérico para introducir un valor y pulse ACEPTAR (OK).
NOTA: Para conocer las velocidades de flujo de los reactivos
recomendadas, consulte "Velocidades de Flujo de Ácido
Recomendadas" y "Velocidades de Flujo de Oxidante
Recomendadas" en la misma página. Para obtener más
información, consulte "Configuración de velocidades de
reactivos" .
13. Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el
teclado para especificar un valor para el tiempo de lavado y pulse ACEPTAR
(OK).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 106 / 418 SUEZ © 2018
. . . . E. .JECUTAR
. . . . . . .EL
. . .ANÁLISIS
. . . . . . .DE
. . .MUESTRAS
........
14. Haga una cosa de lo siguiente:
• Guardar un método nuevo: pulse el campo Nombre de muestra (Sample
Name) y utilice el teclado numérico para introducir un nombre para el
método y pulse ACEPTAR (OK). Haga clic en GUARDAR (SAVE) para
guardar el nuevo método y vuelva a la pantalla Inicio (Home).
• Guardar un método existente: pulse GUARDAR (SAVE) con el nombre
existente y vuelva a la pantalla Inicio (Home). Para guardar con un nuevo
nombre, pulse GUARDAR COMO (SAVE AS). Revise el mensaje de
confirmación que aparece. Pulse el botón SÍ (YES) para volver a la pantalla
Inicio (Home).
15. El método ahora está listo para realizar el análisis de muestras. Consulte
“Ejecutar un análisis de muestra” para obtener las instrucciones.

Ejecutar el análisis de muestras


Una vez creado el o los métodos definidos por el usuario, como se describió en el
procedimiento anterior, el analizador está listo para tomar las mediciones de TOC.
Puede ejecutar un análisis de muestra aplicando un método definido por el usuario
desde la pantalla Inicio (cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN > Modificar Método
Actual [SETUP > Modify Current Method]) o desde la pantalla Protocolos (menú
Definido por usuario [User Defined]).

Ejecutar un análisis de muestra


1. En la pantalla Inicio , pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el
cuadro de diálogo Modificar (Modify) . . . Método (Method).

2. Seleccione el modo de medición en el campo Modo de medición


(Measurement Mode) para utilizar:
• GRAB
• EN LÍNEA (analizador de TOC portátil y En línea solamente)
• CONTINUO (analizador de TOC de laboratorio solamente)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 107 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
3. Seleccione el método que va a utilizar en el campo NOMBRE DEL MÉTODO
(METHOD NAME).
4. (Opcional) Designe un nombre de muestra. Pulse dentro del campo Nombre
de Muestra (Sample Name) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el
teclado para introducir un nombre para la muestra y pulse ACEPTAR (OK). El
nombre nuevo aparece en el campo Nombre de muestra (Sample Name).
5. Haga clic en APLICAR (APPLY) para utilizar este método y vuelva a la
pantalla Inicio.
6. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar
se vuelve un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de
medición aparecen en la pantalla en tiempo real.

7. Si NO se realizó un enjuague de reactivo/jeringa o análisis en las últimas ocho


horas — Aparece el mensaje Enjuague de reactivos de 8 horas (8 hour
Reagent Flush). Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho
horas, vaya al paso 12.

8. (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar conectado a


un suministro en línea de agua o continuo de deionizada (DI). Si no hay
disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal
que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI.
O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada
de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de
viales (analizador de laboratorio).
9. Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un
mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para
confirmar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 108 / 418 SUEZ © 2018
. . . . E. .JECUTAR
. . . . . . .EL
. . .ANÁLISIS
. . . . . . .DE
. . .MUESTRAS
........
10. Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento.
11. Pulse Aceptar (OK) para continuar.
12. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en
Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a
un triángulo verde .

NOTA: Aparece un punto verde en la parte superior de la pantalla (a la derecha


de la medición de TOC) si la medición de TOC pasa los criterios de TOC
relacionados con todas las farmacopeas seleccionadas. Aparece un punto rojo si
no pasa los criterios de TOC relacionados con por lo menos una de las
farmacopeas seleccionadas.
13. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del
muestreo, vaya a la pantalla Ver Datos . Consulte "Usar la pantalla Ver
Datos".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 109 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Configurar las velocidades de flujo de reactivos
Cuando se crea un método en modo En línea o Grab, determine en forma manual las
velocidades de flujo de los reactivos o configure el analizador en modo de Autoreactivo.
Utilice el modo Autoreactivo para que los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 y M9e
calculen e implementen automáticamente las velocidades de flujo de reactivos
correctas.

MODO DE REACTIVO AUTOMÁTICO


Cuando la función Autoreactivo (Autoreagent) está activa, el analizador hace una
medición preliminar de cada muestra nueva antes de realizar mediciones cuyos
resultados se informan. El analizador utiliza la medición preliminar para determinar las
velocidades de flujo de ácido y oxidante correctas para los análisis subsiguientes de esa
muestra.

CONFIGURAR LAS VELOCIDADES DE FLUJO MANUALMENTE


Consulte la Tabla 5, "Velocidades de flujo de oxidante recomendadas" y la Tabla 6,
"Velocidades de flujo de ácido recomendadas" para configurar las velocidades de flujo
de reactivos manualmente.

TABLA 6: VELOCIDADES DE FLUJO DE OXIDANTE RECOMENDADAS

Concentración de TOC Velocidad de flujo de oxidante

<1 ppm 0,0 - 0,7 µL/min

1 - 5 ppm 0,7 - 1,4 µL/min

5 - 10 ppmn 0,7 - 2,8 µL/mi

10 - 25 ppm 1,4 - 7,5 µL/min

25 - 50 ppm 2,8 - 13,5 µL/min

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 110 / 418 SUEZ © 2018
C ONFIGURAR
..................................
LAS VELOCIDADES DE FLUJO DE REACTIVOS

TABLA 7: VELOCIDADES DE FLUJO DE ÁCIDO RECOMENDADAS

Concentración de IC Velocidad de flujo de ácido Velocidad de flujo de ácido


sin ICR o ICR desviado con ICR en línea (baja
(alta alcalinidad) alcalinidad)

50 - 100 ppm 2,0 µL/min 4,0 µL/min

0-50 ppm 1,0 µL/min 2,0 µL/min

Agua deionizada 0,3 µL/min No aplicable

CÓMO ENTENDER LOS TIEMPOS DE ANÁLISIS


La tabla siguiente describe los tiempos de análisis relacionados con distintos modos de
muestra.

TABLA 8: TIEMPO DE ANÁLISIS DE MUESTRA POR MODO DE REACTIVO

Parámetro Modo de reactivo manual* Modo de autoreactivo*

Sin ICR o ICR ICR En Línea Sin ICR o ICR ICR En Línea
Desviado Desviado

Tiempo para el primer valor 8 minutos 12 minutos 21.7 minutos 25.7 minutos
medido

Tiempo para enjuague y 14 minutos 18 minutos 27.7 minutos 31.7 minutos


cuatro mediciones
duplicadas

* Es posible que se requiera tiempo adicional si las jeringas de reactivo se deben llenar durante el
análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 111 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Ver los niveles de consumibles

Figura 25: Indicadores de nivel de consumibles


La pantalla Inicio ofrece una vista rápida de los niveles correspondientes a cada uno de
los consumibles del analizador: Ácido, Oxidante, Lámpara UV, bombas (muestra), y
cartucho de resina. Los indicadores de estado en la pantalla Inicio incluyen una barra de
estado que aparece con el porcentaje de vida útil restante para cada consumible.

Pulse cualquiera de los indicadores de consumibles para que aparezca el menú


Consumibles (Consumables) (Figura 26). Volumen, fechas de vencimiento, días
restantes y fechas de instalación se enumeran para cada elemento consumible. Para
obtener más información sobre la reposición de consumibles, consulte el Capítulo 7,
"Mantenimiento".

Figura 26: Menú Consumibles

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 112 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . R. .EVISAR
. . . . . .ADVERTENCIAS
. . . . . . . . . . . .Y. .ERRORES
.......
Revisar advertencias y errores

Figura 27: Pantalla Inicio: indicador de advertencias y errores


El icono de advertencias aparece en la parte superior derecha de la pantalla Inicio
para señalar que el analizador ha emitido un mensaje de advertencia o error. Pulse el
icono para mostrar el cuadro de diálogo con la fecha, el número de error, la descripción
del error, una sugerencia breve para la medida correctiva, la hora de la última ocurrencia
y la cantidad de veces que ha ocurrido esta advertencia o error. Utilice los botones en el
cuadro de diálogo para ver la lista acumulativa de los mensajes de errores y
advertencias recientes e históricos. El Analizador genera dos niveles de mensajes:

Advertencias: las advertencias no detienen las mediciones de TOC, pero puede que
indiquen que se requiere una acción correctiva.
Errores: los errores son alertas críticas que requieren acción correctiva inmediata.
Consulte el Capítulo 8, "Localización y solución de problemas" para obtener una
descripción detallada de las advertencias y errores.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 113 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Revisar una advertencia o un error

1. Pulse el icono de advertencia (amarillo para advertencia o rojo para error)


situado en la esquina superior derecha de la pantalla Inicio . Aparece el
cuadro de diálogo Información Detallada (Detailed Information).

2. Pulse ANTERIOR o SIGUIENTE (PREVIOUS/NEXT) para desplazarse por


los distintos mensajes.
3. Pulse DIAGNOSTICAR (DIAGNOSE) para mostrar la pantalla Diagnósticos
que se utiliza en la recolección de datos de diagnóstico para localizar y
solucionar problemas con el Soporte Técnico de SUEZ.
4. Para eliminar un mensaje de la lista, pulse ELIMINAR (CLEAR).
5. Cuando haya completado la visualización de los mensajes, pulse ACEPTAR
(OK) para volver a la pantalla INICIO.

NOTA: Puede también acceder a la información de


advertencias y errores en el menú Historial de Errores (Error
History) situado en la pantalla Mantenimiento . Consulte
“Usar la pantalla Mantenimiento” para más información.

Cerrar el instrumento

Figura 28: Cerrar el instrumento


Cada modelo de analizador (En Línea, Laboratorio y Portátil) tiene un interruptor de
energía de encendido y apagado (ON/OFF) situado en la parte exterior del analizador1.
Sin embargo, antes de poner el interruptor de energía en OFF, PRIMERO presione el

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 114 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . C. .ERRAR
. . . . . .EL. .INSTRUMENTO
...........
botón CERRAR (SHUT DOWN ) en la pantalla Inicio del analizador para
prevenir daños al sistema operativo del instrumento. A continuación, ponga el interruptor
de energía físico (situado en la parte externa del analizador) en la posición OFF para
completar el ciclo de apagado.

Consulte "Encender y apagar el analizador" para obtener más información.

USAR LA PANTALLA PROTOCOLOS

Esta pantalla contiene los Protocolos de sistema y además de los Métodos definidos por
el usuario.

Protocolos de sistema

A continuación, consulte la información adicional y las instrucciones por paso para


ejecutar los protocolos de sistema.

• Protocolos de calibración: consulte “Calibración” en la página 171, “Realizar un


autocero de TOC (opcional)” en la página 177, y “Realizar un autocero de
conductividad en las celdas de TC/IC (opcional)” en la página 268.
• Protocolos de calibración en modo Turbo: consulte el capítulo 9, “Funcionamiento
en modo Turbo”, “Realizar un autocero de TOC en modo Turbo(opcional)” en la
página 308, y “Realizar un autocero de conductividad en las celdas de TC/IC en
modo Turbo (opcional)” en la página 310.
2
El interruptor de energía On/Off se encuentra en la parte posterior de los Analizadores de TOC de
Laboratorio y Portátil, y en el lateral derecho en el Analizador de TOC En Línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 115 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Métodos definidos por el usuario

En esta parte se incluyen instrucciones para ejecutar análisis de muestras empleando


un método previamente creado y definido por el usuario.

Ejecutar un análisis de muestra (pantalla Protocolos)

1. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú MÉTODOS DEFINIDOS


POR USUARIO (USER DEFINED METHODS).

2. Seleccione la línea con el modo de medición a usar.


3. Para ver los detalles del método definido por usuario, pulse DETALLE
(DETAIL). (Presione ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú.)
4. Haga clic en APLICAR (APPLY) para ejecutar el análisis de la muestra
usando este método. Aparece la pantalla Inicio.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 116 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . C. .ERRAR
. . . . . .EL. .INSTRUMENTO
...........
5. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar se
vuelve un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de
medición aparecen en la pantalla en tiempo real.

6. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en


Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a
un triángulo verde .
7. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del
muestreo, vaya a la pantalla Ver Datos. Consulte "Usar la pantalla Ver Datos".

Exportar los detalles del método definido por el usuario

1. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú MÉTODOS DEFINIDOS


POR USUARIO (USER DEFINED METHODS).

2. Seleccione la línea con el método definido por el usuario que se va a exportar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 117 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
3. Para ver los detalles del método definido por usuario, pulse DETALLE
(DETAIL). (Presione ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú.)
4. Para exportar el método definido por el usuario, introduzca la unidad de
memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse
EXPORTAR (EXPORT).

USAR LA PANTALLA CONFIGURACIÓN

Figura 29: Usar la pantalla Configuración


Utilice esta pantalla para determinar las preferencias y los ajustes de funcionamiento
básicos relacionados con la configuración del analizador. Si las condiciones de la
muestra en relación con su aplicación se mantienen relativamente constantes, estos
ajustes rara vez necesitan reconfigurarse, en especial, si se emplea el modo de
velocidad de flujo de autoreactivo.

Configure los valores utilizando los menús siguientes:

• “Usar el menú preferencias de resultado” en la página 119


• “Usar el menú preferencias de entorno” en la página 120
• “Usar el menú búsqueda de palabra clave” en la página 122
• “Usar el menú configuración de sistema” en la página 123

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 118 / 418 SUEZ © 2018
U SAR
. . .EL. .MENÚ
. . . . .PREFERENCIAS
. . . . . . . . . . . . DE
. . .RESULTADO
.........
Usar el menú preferencias de resultado

Figura 30: Usar el menú preferencias de resultado


Utilice este procedimiento para establecer las preferencias a fin de imprimir e exportar
los resultados, así como también determinar los ajustes para el gráfico de tendencias
(análisis de muestras). El gráfico de tendencias aparece en la pantalla Inicio cuando se
selecciona el modo EN LÍNEA (ON-LINE) como Modo de medición en el cuadro de
diálogo Modificar método en línea actual (Modify Current Online Method).

Determinar las preferencias de resultados

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de


Resultado (Result Preferences).
2. Seleccione cualquiera o todas las opciones a continuación para determinar las
preferencias relacionadas con la impresión y exportación de resultados:
• Imprimir repeticiones rechazas
• Imprimir resultados automáticamente
• Exportar resultados automáticamente
3. Seleccione una de las opciones de resultado siguiente como el tipo de datos
para el gráfico.
• TOC/IC/TC
• Conductividad con temperatura/TOC compensados (tCond)
• TOC/conductividad cruda (rCond)/temperatura
• Conductividad cruda (rCond)/temperatura/conductividad de temperatura
compensada (tCond): (esta opción muestras mediciones relacionadas con
la conductividad solamente.)
4. Seleccione uno de los rangos de tiempo siguientes para los datos sobre el eje
X: 1 Hora, 2 Horas, 4 Horas, 8 Horas, 1 Día, 2 Días, o 1 Semana.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 119 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
NOTA: Cuando seleccione la opción de 1 día, 2 días o 1 semana, el Analizador
muestra un mensaje que explica que cuando este procesa un análisis en línea en
modo Turbo, el gráfico de tendencias es limitado y en la pantalla se muestran
datos solamente de hasta 8 horas.
5. Seleccione una de las opciones siguientes para el rango de TOC sobre el eje
Y:
• Auto: seleccione hacer que el analizador calcule automáticamente el rango
de TOC apropiado.
• Manual: seleccione activar los campos MÍN. y MÁX. e introduzca un valor
específico en unidades de ppb en cada campo.
6. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú preferencias de entorno

Figura 31: Usar el menú preferencias de entorno


Utilice este menú para determinar el idioma (chino simplificado, japonés o inglés).
Hay también opciones para asignar al analizador un nombre, ubicación, y
proveedor de servicio para que aparezcan en los datos impresos y exportados.
Esta característica es particularmente útil si tiene múltiples analizadores en la
planta y es deseable distinguir fácilmente los datos recogidos de cada
instrumento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 120 / 418 SUEZ © 2018
U SAR
. . . .EL. . MENÚ
. . . . . .PREFERENCIAS
. . . . . . . . . . . .DE
. . .ENTORNO
.......
Asimismo, este menú contiene opciones para:
• Pasar por alto al autocomprobación al arranque
• Mostrar un protector de pantalla
• Archivar intervalo y edad de los datos
• Intervalo para copia de seguridad
• Formato de hora y fecha

Cambiar el idioma

Para cambiar a un nuevo idioma que no sea el idioma por defecto (inglés)
configurado en la fábrica, realice los pasos siguientes.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de entorno
(Environment Preferences).
2. Seleccione uno de los idiomas preferidos para el analizador:
• Inglés (1ra. posición en la lista de opciones de idioma)
• Chino simplificado (2da. posición en la lista de opciones de idioma)
• Japonés (3ra. posición en la lista de opciones de idioma)
3. Pulse GUARDAR (SAVE) (1er. botón en la parte inferior derecha de la
pantalla).
4. Debe reiniciar el analizador para hacer efectivo este cambio En pantalla
Inicio , pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN) y luego reinicie el
instrumento.

Determinar las preferencias de entorno

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de entorno


(Environment Preferences).
2. Pulse dentro cada uno de los campos siguientes para que aparezca el teclado
numérico. Utilice el teclado para introducir un nombre y pulse ACEPTAR (OK).
El nombre nuevo aparece en el campo correspondiente.
• Nombre del analizador
• Ubicación
• Proveedor de servicios
3. Seleccione o deseleccione las siguientes preferencias de pantalla:
• Pasar por alto Autocomprobación (Self Check) en el Arranque del sistema
• Protector de pantalla

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 121 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
4. Seleccione o deseleccione esas opciones de Archivo y establezca los valores
correspondientes:
• Recordatorio para archivar
• Archivado automático
Para obtener más información, consulte “Para configurar copia de seguridad
de la base de datos y archivar recordatorios” en la página 87.
5. Seleccione o deseleccione la opción de Recordatorio de copia de seguridad y
establezca el valor correspondiente:
Para obtener más información, consulte “Para programar el archivo
automático de la base de datos” en la página 88.
6. Seleccione uno de los siguientes formatos de hora para ver:
• 01:42:58 (am/pm)
• 13:42:58 (24 horas)
7. Seleccione uno de los siguientes formatos de fecha para ver:
• 16 ene 2012 (en texto)
• 01/16/2012 (mes primero)
• 16/01/2012 (día primero)
• 2012/01/16 (año primero)
8. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú de búsqueda de palabra clave

Figura 32: Usar el menú de búsqueda de palabra clave


Seleccione las opciones de los parámetros relacionados con la búsqueda de palabras
clave y que se acceden a través del menú Historial de Datos (Data History) en la
pantalla Configuración. Seleccione si se busca en TODOS los campos seleccionados o

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 122 / 418 SUEZ © 2018
U SAR
..................................
EL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

sólo el campo NOMBRE DE LA MUESTRA (SAMPLE NAME) o NOMBRE DEL


MÉTODO (METHOD NAME).

Determinar las opciones de búsqueda de palabra clave

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Búsqueda de palabra


clave (Keyword Search).
2. Seleccione una de las siguientes opciones de búsqueda de palabra clave:
• Encontrar registros que contengan todas las palabras clave ingresadas
• Encontrar registros que contengan cualquiera de las palabras clave
ingresadas
• Encontrar registros que contengan las palabras clave exactas ingresadas
3. Seleccione una de las siguientes opciones de historial de datos:
• Buscar palabras clave en todos los campos seleccionados
• Buscar palabras clave en ya sea el nombre de la muestra o el nombre del
método
4. Seleccione una de las siguientes opciones de búsqueda de resultados de los
protocolos de sistema:
• Buscar palabras clave en todos los campos seleccionados
• Buscar palabras clave en ya sea el nombre del protocolo o el nombre del
vial
5. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú de configuración del sistema

Figura 33: Menú de configuración del sistema - Analizadores de TOC Serie M9

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 123 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN

Figura 34: Menú de configuración del sistema - Analizadores de TOC Serie M9e
Utilice los botones siguientes en esta pantalla:

• AJUSTAR RELOJ DE SISTEMA (SET SYSTEM C LOCK): consulte “Cómo ajustar


el reloj del sistema” en la página 125.
• CONFIGURAR IMPRESORA (PRINTER SETUP): consulte “Cómo configurar la
impresora” en la página 126.
• CONFIGURACIÓN DE RED (NETWORK SETUP): consulte “Cómo configurar la
conexión de red” en la página 126.
• CONFIGURACIÓN DE LÁMPARA UV (LAMP SETUP): consulte “Cómo apagar la
lámpara UV” en la página 127.
• CONFIGURACIÓN DE SENSOR DE FLUJO (FLOW SENSOR SETUP): consulte
“Cómo configurar los sensores de flujo” en la página 128.
• CONFIGURACIÓN DE E/S (I/O SETUP) (analizadores de TOC Sievers En línea y
portátil): consulte “Cómo configurar la E/S” en la página 129.
• CONFIGURACION DE FARMACOPEA (PHARMACOPOEIA SETUP)
(analizadores de TOC Serie M9 solamente): consulte “Especificar la farmacopea”
en la página 131.
• CONFIGURACIÓN DE RELLENADO (REFILL SETUP) (analizadores de TOC
Serie M9e solamente): consulte “Cómo configurar el rellenado” en la página 130.
• DESVIACIÓN DE TOC (TOC OFFSET): consulte “Establecer manualmente la
desviación de TOC” en la página 284.
• CONFIGURACIÓN DE CONDUCTIVIDAD (CONDUCTIVITY SETUP)
(analizadores de TOC Serie M9 solamente): consulte “Cómo hacer la configuración
de la conductividad” en la página 133.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 124 / 418 SUEZ © 2018
. . .C. .ÓMO
. . . .AJUSTAR
. . . . . . .EL. . RELOJ
. . . . . .DEL
. . . SISTEMA
.......
Cómo ajustar el reloj del sistema
Ajuste la fecha y hora del reloj del sistema.

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de


Sistema (System Setup).
2. Pulse AJUSTAR RELOJ DE SISTEMA (SET SYSTEM CLOCK). Aparece el
cuadro de diálogo Ajustar reloj de sistema (Set System Clock).
3. Utilice el calendario para ajustar la fecha actual ese día.
4. Utilice el teclado numérico a la derecha para ajustar la hora actual y
seleccione la opción ya sea AM o PM.
5. Pulse ACEPTAR (OK) para aceptar los ajustes y volver al menú Configuración
de Sistema (System Setup).

Configurar una impresora


Consulte “Configurar una impresora” en la página 89.

Cómo configurar la conexión de red


Después de conectar el analizador a la red a través de Ethernet (como se describe en
"Instalar una conexión Ethernet" en la página 76), utilice este procedimiento para
configurar la conexión de red en el analizador.

Configurar la conexión de red

NOTA: Es posible que necesite ayuda del administrador de su red


o del departamento de Tecnología de la Información (IT) para
correctamente determinar la dirección de IP de la red.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 125 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
1. Confirme que hay un cable de Ethernet activo conectado al Analizador.
2. En la pantalla CONFIGURACIÓN (CONFIGURATION), seleccione el menú
Configuración de Sistema (System Setup).
3. Pulse CONFIGURACIÓN DE RED (NETWORK SETUP) para que aparezca el
cuadro de diálogo de Configuración de red (Network Configuration).

4. Seleccione HABILITAR RED (ENABLE NETWORK).


5. Para utilizar una dirección IP dinámica, seleccione Automático y pulse
ACEPTAR (OK). Vaya al paso 7.
6. Para utilizar una dirección IP fija, seleccione MANUAL.
7. Introduzca las direcciones IP y de máscara de red. Pulse dentro cada campo
para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el
número apropiado y pulse ACEPTAR (OK). El número nuevo aparece en el
campo individual.
8. Después de haber introducido la dirección IP y las direcciones de máscara de
red completas, pulse ACEPTAR (OK). Aparece un mensaje de confirmación.

9. Pulse ACEPTAR (OK) para confirmar el reinicio. El analizador cierra y se


reinicia automáticamente a fin de implementar la nueva configuración de IP.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 126 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . .C. .ÓMO
. . . .APAGAR
. . . . . . LA . . . . . . . UV
. . .LÁMPARA ...
Cómo apagar la lámpara UV
Utilice este procedimiento para desactivar la lámpara UV temporalmente.

Apagar la lámpara UV temporariamente


1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de
Sistema (System Setup).
2. Para inhabilitar la lámpara UV durante el análisis, pulse CONFIGURACIÓN
DE LÁMPARA UV (UV LAMP SETUP). Aparece el cuadro de diálogo de
Configuración de Lámpara UV (UV Lamp Setup).
3. Seleccione la opción Apagar lámpara UV durante el análisis (Turn off UV
Lamp During Analysis) y pulse ACEPTAR (OK).

Cómo configurar los sensores de flujo


Utilice el cuadro de diálogo del menú Configuración de sistema (System Setup) para
desactivar uno o más sensores de flujo, incluidos los sensores de flujo de TC, IC e iOS.
Para las aplicaciones que esperan se interrumpa el flujo de muestra, utilice la opción
para habilitar el reinicio automático del análisis.

También hay una opción para ajustar un retardo relacionado con la notificación de
mensaje una vez que el analizador detecta que no hay flujo. Para los analizadores
configurados con salida de E/S y alarmas, existen opciones para habilitar la alarma de
flujo y continuación del análisis.

Los ajustes de flujo del sistema iOS proporcionan una oportunidad para habilitar el
muestreo desde el volumen de flujos dentro de dicho sistema. Este volumen residual es
de aproximadamente 17 a 20 ml y en modo normal funciona a 0,5 ml/min y en modo
Turbo a 1,0 ml/min. Según el modo, el volumen en el iOS durará durante
aproximadamente 17 a 20 minutos de tiempo de muestreo una vez que el flujo de
muestra se haya detenido en el Analizador.

Configurar los sensores de flujo

(Analizador de TOC portátil y En línea solamente)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 127 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
1. En la pantalla CONFIGURACIÓN (CONFIGURATION), seleccione el menú
Configuración de Sistema (System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE SENSOR DE FLUJO (FLOW SENSOR
SETUP). Aparece el cuadro de diálogo Configuración de sensor de flujo.

NOTA: Las opciones de sensor de flujo deseleccionadas


están habilitadas.
3. Para deshabilitar uno o más sensores de flujo, seleccione una o más de las
opciones siguientes:
• Inhabilitar sensor de flujo de TC
• Inhabilitar sensor de flujo de IC
• Inhabilitar sensor de flujo del iOS
4. (Analizadores de TOC Serie M9) Si el sensor de flujo del sistema iOS está
habilitado (no seleccionado), seleccione uno o más de lo siguiente:
• Pulse dentro del campo Retardo del sensor cuando el flujo se detiene
(Delay for Sensor when Flow Stops [min.]) y utilice el teclado numérico para
introducir la cantidad de minutos relacionados con el retardo.
• Seleccione la opción Habilitar alarma de flujo (Enable Flow Alarm).
• Seleccione la opción Continuar análisis (Continue Analysis).
NOTA: El campo Retardo del sensor cuando el flujo se
detiene (min.) sólo está activo cuando se deselecciona el
campo Deshabilitar sensor de flujo de IOS (Disable IOS Flow
Sensor).
NOTA: La opción Habilitar alarma de flujo sólo está
disponible cuando se habilita el sensor de flujo. (Para
habilitar el sensor de flujo, deseleccione la opción
Deshabilitar sensor de flujo [Disable Flow Sensor].)
NOTA: La opción Continuar análisis sólo está disponible
cuando se habilita Habilitar alarma de flujo.
5. Seleccione Habilitar reinicio automático del análisis (Enable Automatic Restart
of Analysis). (Esta opción es compatible con todos los sensores)
6. Pulse Aceptar (OK).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 128 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . C. .ÓMO . . . . . . . . . . .LA. .E/S
. . . .CONFIGURAR ...
Cómo configurar la E/S
(Analizadores de TOC Sievers En línea y portátil solamente)

Esta pantalla consta de los siguientes menús:

• Calibración 4-20 mA
• Salida 4-20 mA
• Entrada binaria (arranque/parada)
• Salida de alarma

MENÚ CALIBRACIÓN 4-20 MA


Utilice el menú Calibración 4-20 mA (4-20 mA Calibration) para establecer los valores de
calibración. Consulte “Configurar la E/S de datos” en la página 90 para las instrucciones
por pasos.

MENÚ SALIDA 4-20 MA


Utilice el menú Salida 4-20 mA (4-20 mA Output) para configurar las salidas de ese
amperaje. Consulte “Configurar la E/S de datos” en la página 90 para las instrucciones
por pasos.

MENÚ ENTRADA BINARIA (ARRANQUE/PARADA)


Utilice el menú Entrada Binaria (arranque/parada) (Binary Input [Start/Stop]) para
configurar la entrada binaria correspondiente a las funciones de arranque y parada.
Consulte “Habilitar la entrada binaria (arranque/parada)” en la página 91 para las
instrucciones por pasos.

MENÚ SALIDA DE ALARMA


Utilice el menú Salida de alarma (Alarm Output) para configurar dicha salida. Consulte
“Configurar las alarmas” en la página 92 para las instrucciones por pasos.

Cómo configurar el rellenado


(Analizadores de TOC Serie M9e solamente)

El rellenado automático normal de la jeringa es después de cada medición. Utilice la


pantalla Configuración (Configuration) para pasar por alto las mediciones. Para los
protocolos en modo normal o estándar, se pasan por alto las mediciones de 1-20. Para
los protocolos en modo Turbo, se pasan por alto las mediciones de 1-100.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 129 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Configurar los ajustes posteriores al rellenado de jeringas

1. En la pantalla Configuración, seleccione el menú Configuración de sistema


(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE RELLENADO (REFILL SETUP) para que
aparezca el cuadro de diálogo Configuración de rellenado de jeringa (Syringe
Refill Setup).

3. Seleccione una o ambas opciones e introduzca un valor específico


correspondiente a cada una de las opciones seleccionadas.
4. Pulse ACEPTAR (OK) para aceptar los ajustes y volver al menú Configuración
de Sistema (System Setup).

Establecer manualmente la desviación de TOC


Consulte “Establecer manualmente la desviación de TOC” en la página 284.

Especificar la farmacopea
SELECCIONAR EL TRATADO DE LA FARMACOPEA
Debido a que los tratados sobre TOC y conductividad de las farmacopeas difieren, el
analizador le permite especificar qué tratado farmacopeico se aplica a su ambiente de
trabajo. En esta sección se incluyen instrucciones para especificar la farmacopea que
corresponde aplicar a los análisis de las muestras.

Se puede también utilizar el analizador sin seleccionar una opción de farmacopea.


Consulte "Opciones de farmacopeas" para obtener las descripciones de las mismas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 130 / 418 SUEZ © 2018
T RABAJAR
. . . . .CON
. . . .LOS
. . . TRATADOS
. . . . . . . . .FARMACOPEICOS
.............
Especificar la farmacopea (opcional)

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de


Sistema (System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE FARMACOPEA (PHARMACOPEOEIA SETUP)
para que aparezca el cuadro de diálogo de Configuración de farmacopea.
3. Seleccione una o más de las siguientes opciones de farmacopea (en
cualquier combinación). O, para usar el analizador sin seleccionar una
farmacopea, deseleccione TODAS las opciones.
4. Para ver o exportar las tablas de conductividad de la Etapa 1, pulse VER
(VIEW) o EXPORTAR (EXPORT), según corresponda.
NOTA: La tabla de conductividad de la Etapa 1 sólo está disponible para las
farmacopeas USP, EP, IP y CP.
5. Pulse ACEPTAR (OK) para aceptar los ajustes y volver al menú Configuración
de Sistema (System Setup).

Trabajar con los tratados farmacopeicos


En esta sección se encuentra la información para informar los datos de aprobación/fallo
y los ajustes de la farmacopea.

Reportar aprobado/desaprobado
El analizador de TOC informa un resultado de farmacopea como “Aprobado”, si
todas las pruebas farmacopeicas seleccionadas son conforme a los criterios y
límites señalados. El analizador de TOC informa un resultado de farmacopea
como “Desaprobado”, si alguna de las prueba farmacopeicas seleccionadas no
es de conformidad con las directrices establecidas. Las pruebas de conductividad
y TOC se pueden comprobar en forma independiente con las alarmas; una
alarma se puede configurar para cada Límite de TOC, Conductividad de TOC o
Límites. Los límites disparan si alguna de las pruebas de TOC o conductividad
falla. El Límite de TOC únicamente si alguna de las pruebas de TOC falla y el
Límite de Conductividad únicamente si alguna de las pruebas de conductividad
falla.

Opciones de farmacopeas
Se puede seleccionar cualquier combinación (o ninguna) de las siguientes
opciones de farmacopeas:
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 131 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
USP WFI/PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba correspondientes a los
tratados de la Farmacopea de Estados Unidos (USP), USP <643> Carbono Orgánico
Total y USP <645> Conductividad. El agua pasa la prueba de TOC conforme a la USP
<643> si el TOC (ru) medido no es mayor que la Respuesta Límite, (rs - rw). La muestra
de agua pasa la prueba de conductividad de Etapa 1 si la conductividad medida no es
mayor que el valor de tabla (en la primera temperatura en diagrama que no sea mayor
que la temperatura del agua medida).
Agua estéril según USP: El analizador cumple con los requisitos de prueba relacionados
con el agua estéril, las especificaciones de los aparatos, y especifica concentraciones
exclusivas para demostrar la adecuabilidad relativa a los instrumentos de medición de
TOC. Entre estos se incluye Requisitos de aparatos de 100 ppb C para el límite de
detección, el agua de reactivo tiene un nivel de TOC de no más de 500 ppb C, y una
concentración de 8 ppm C tambo para la sacarosa (Rs) y soluciones normales de
benzoquinona 1, 4 (Rss).
EP WFI/HPW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes
tratados de la Farmacopea Europea (EP), EP (2.2.44) Carbono Orgánico Total en Agua
para Uso Farmacéutico y los Requisitos de Conductividad de los tratados EP “Agua Para
Inyecciones” (WFI) y “Agua, Altamente Purificada” (HPW). La prueba de TOC pasa si el
TOC medido de la muestra de agua farmacéutica no es menor que el valor menor de la
Respuesta Límite o 500 ppbC (según los requisitos de los tratados de la EP sobre WFI y
HPW). La prueba de conductividad de Etapa 1 pasa si el valor de conductividad
compensado sin la temperatura que se mide no es mayor que el valor de conductividad
en la tabla correspondiente al WFI en la siguiente temperatura menor (en la tabla), que la
temperatura medida del agua (prueba de Etapa 1 en los tratados de WFI o HPW).
CP WFI: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes tratados de
la Farmacopea China (CP); CP Medición de TOC en Agua Farmacéutica – Anexo VIII R
para Agua de Inyección y CP Conductividad - Anexo VIII S para Agua de Inyección. La
prueba de TOC se aprueba si la muestra de WFI posee un valor de TOC medido no
mayor que (rs - rw) o 0,5 g/l. La prueba de conductividad aprueba el paso 1 si la
conductividad medida sin compensar por la temperatura no es mayor que el valor de
tabla, al valor de temperatura menor siguiente en la tabla que no sea mayor que la
temperatura medida.
IP WFI: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la
Farmacopea de India (IP) para el Agua de Inyección: IP 2.4.30 Carbono Orgánico Total
en Agua e IP 2.4.9 Conductividad para Agua de Inyecciones a Granel. La prueba de TOC
se aprueba si el TOC medido en la muestra (rt) no es mayor que (rs - rw) o no más de 0,5
mg/l. La prueba de conductividad en el paso 1 se aprueba si la conductividad medida sin
compensar por la temperatura no es mayor que el valor de tabla correspondiente a WFI,
al valor de temperatura menor siguiente en la tabla que no sea mayor que la temperatura
del agua medida.
JP TOC: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la
Farmacopea Japonesa (JP); JP <2.59> Carbono Orgánico Total para Agua de Inyección
y Agua Purificada. La prueba se pasa si el valor de TOC de la muestra de Agua de
Inyección y de Agua Purificada no es mayor que 0,50 mg/L.
EP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba del siguiente tratado de
Farmacopea Europea (EP) correspondiente al Agua Purificada (PW); EP <2.2.44>
Carbono Orgánico Total en Agua de Uso Farmacéutico y los Requisitos de

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 132 / 418 SUEZ © 2018
C ÓMO
..................................
HACER LA CONFIGURACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD

Conductividad de los tratados EP "Agua, Purificada". La prueba de TOC pasa si el TOC


medido de la muestra de agua farmacéutica no es menor que el valor menor de la
Respuesta Límite o 500 ppbC (según los requisitos de los tratados de la EP sobre PW).
La prueba de conductividad pasa si la conductividad medida (no la conductividad
compensada con la temperatura) no es mayor que el valor en la "Tabla de Requisitos de
Temperatura y Conductividad" (en el tratado EP PW) a la temperatura medida del agua.
Para las temperaturas que no se enumeran en la tabla, la conductividad máxima
permitida se calcula mediante la interpolación entre el siguiente punto de temperatura
menor y del siguiente punto de temperatura mayor en la tabla.
CP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes tratados de
la Farmacopea China (CP); CP Medición de TOC en Agua Farmacéutica – Anexo VIII R
para Agua de Inyección y CP Conductividad - Anexo VIII S para Agua de Inyección. La
prueba de TOC se aprueba si la muestra de WFI posee un valor de TOC medido no
mayor que (rs - rw) o 0,5 g/l. La prueba de conductividad se aprueba si la conductividad
medida (no la conductividad compensada con la temperatura) no es mayor que el valor
en la "Tabla de Requisitos de Temperatura y Conductividad", del tratado CP
Conductividad - Apéndice VIII S (para agua purificada) a la temperatura medida del agua.
Para las temperaturas que no se enumeran en la tabla, la conductividad máxima
permitida se calcula mediante la interpolación entre el siguiente punto de temperatura
menor y del siguiente punto de temperatura mayor en la tabla.
IP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la
Farmacopea de India (IP) para el Agua de Inyección: IP<2.4.30> Carbono Orgánico Total
en Agua e IP 2.4.9 y Conductividad IP<2.4.9> para Agua Purificada. La prueba de TOC
se aprueba si el TOC medido en la muestra (rt) no es mayor que (rs - rw) o no más de 0,5
mg/l. La prueba de conductividad aprueba el paso 1 si la conductividad medida sin
compensar por la temperatura no es mayor que el valor de tabla para el Agua Purificada,
al valor de temperatura menor siguiente en la tabla, que no sea mayor que la
temperatura medida.
JP COND: El analizador cumple los requisitos de prueba de la Farmacopea Japonesa
(JP) Conductividad <2.51>. La prueba se aprueba si la conductividad corregida por la
temperatura no es mayor que 2,1 uS/cm

Cómo hacer la configuración de la conductividad


(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil solamente)

Cuando se utiliza un método definido por el usuario, el menú Configuración de sistema


(System Setup) permite el cambio de la temperatura de referencia aplicable a las
pruebas de conductividad. (Consulte “Conductividad de muestra” en la página 34 para
más información. Escoja uno de los siguientes algoritmos de compensación de
temperatura:

• NaCl (cloruro de sodio)


• KCl (cloruro de potasio)
• HCl (ácido hidroclórico)
• UPW (agua pura)
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 133 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
• Lineal (grado%)
Para obtener más información acerca de cómo seleccionar el algoritmo de
compensación apropiado, consulte “Estándares requeridos” en la página 177.

NOTA: NOTA: La configuración de conductividad


corresponde a todos los métodos anteriormente definidos por
el usuario. Los protocolos de sistema utilizan la temperatura
de referencia por defecto.

Establecer la temperatura de referencia para la conductividad de la


muestra
1. En la pantalla Configuración, seleccione el menú Configuración de sistema
(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE CONDUCTIVIDAD (CONDUCTIVITY SETUP).
Aparece el cuadro de diálogo Configuración de conductividad.

3. En el campo Temperatura de referencia (C) (Reference Temp), deje la


temperatura por defecto o escriba un valor nuevo.
NOTA: Para la mayoría de las regiones del mundo, 25º C es
la temperatura de referencia que se emplea para la
compensación. Es también la temperatura a la que se
certifican los estándares de conductividad. Algunas regiones
emplean otras temperaturas de referencia, como 20º C. El
analizador permite al usuario seleccionar la temperatura de
referencia que utilizarán en los algoritmos de compensación
(tipo de corrección).
4. En la campo Tipo de referencia (Reference Type), seleccione uno de los
siguientes niveles de la lista:
• NaCl

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 134 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G. ENERALIDADES
............
• KCl
• HCl
• UPW
• Lineal
5. Si se escogió Lineal para tipo de referencia, deje el valor por defecto en el
campo Coeficiente lineal (Linear Coefficient) o escriba un valor nuevo. (El
campo queda inactivo para todos los demás tipos de referencia.)
6. Pulse ACEPTAR (OK) para aceptar el ajuste y volver al menú Configuración
de Sistema (System Setup).

USAR LA PANTALLA MANTENIMIENTO

Figura 35: Pantalla Mantenimiento

Generalidades
Utilice esta pantalla para revisar el estado de los consumibles y ejecutar algunas
funciones avanzadas y variadas del analizador, incluyendo:

MENÚ CONSUMIBLES

Utilice este menú para controlar los niveles restantes de consumibles, tal como se
explica en “Revisar el estado de los consumibles” en la página 137.

El MENÚ ELIMINACIÓN DE IC
(Sólo aparece si está instalado el ICR)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 135 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Utilice este menú para controlar los niveles restantes de consumibles, tal como se
explica en “Revisar el estado de los consumibles para eliminación de IC” en la página
138.

EL MENÚ HISTORIAL DE ERRORES

Utilice este menú para revisar la lista de errores y advertencias emitidos por el
analizador durante el funcionamiento del instrumento. Consulte el capítulo 8, “Revisar
errores y advertencias”.

EL MENÚ DIAGNÓSTICOS

Ejecute las funciones de diagnóstico para generar archivos de datos a fin de enviar al
Soporte técnico de SUEZ o a su proveedor de servicio local, cuando se localicen
problemas en el funcionamiento y por temas de análisis. Consulte el capítulo 8, “Cómo
utilizar el menú de diagnósticos”.

EL MENÚ AVANZADO

Este menú incluye los botones siguientes relacionados con otras actividades de
mantenimiento.

• LIMPIAR PANTALLA (CLEAN SCREEN): consulte “Limpiar el analizador” en la


página 138.
• ACTUALIZAR FIRMWARE (UPGRADE FIRMWAARE): consulte “Actualizar el
Firmware” en la página 139.
• ARCHIVAR BASE DE DATOS (ARCHIVE DATABASE): consulte “Cómo activar
opciones” en la página 1421.
• COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE): consulte
“Hacer copia de seguridad de la base de datos” en la página 141.
• COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS): consulte “Copia de
seguridad de los ajustes” en la página 141.
• LAVADO DE JERINGAS (SYRINGE FLUSH): consulte “Realizar un lavado de
jeringas” en la página 141.
• ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS): consulte “Cómo activar opciones”
en la página 142.
• VISOR DE ARCHIVOS (ARCHIVE VIEWER): consulte “Ver los archivos” en la
página 142.
• RESTABLECER BASE DE DATOS (RESTORE DATABASE): consulte
“Restablecer la base de datos” en la página 143.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 136 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
. . . . . . . .EL. .ESTADO
. . . . . . .DE. . LOS
. . . .CONSUMIBLES
...........
• RECUPERAR AJUSTES (RESTORE SETTINGS): consulte “Cómo recuperar los
ajustes” en la página 145.
• RESTABLECER AJUSTES (RESET SETTINGS): consulte “Restablecimiento de
los valores de desviación por defecto” en la página 144.
En este menú se incluye también un botón para localizar y solucionar problemas de
conexión a DataPro2 o al Automuestreador Sievers.

CONECCIÓN DEL AUTOMUESTREADOR: consulte el capítulo 8, “Problemas de


conexión al software DataPro2 y al Automuestreador Sievers”.

Revisar el estado de los consumibles

Figura 36: Revisar el estado de los consumibles


Utilice el menú Consumibles (Consumables) para controlar los niveles restantes de los
consumibles relacionados con cada consumible en el analizador: Ácido, Oxidante,
Lámpara UV, bombas (muestra), y cartucho de resina. Volumen, fechas de vencimiento,
días restantes y fechas de instalación se enumeran para cada elemento consumible.
Para obtener más información sobre la reposición de consumibles, consulte el Capítulo
7, "Mantenimiento".

También se puede obtener una vista rápida de los niveles restantes de consumibles en
la pantalla Inicio . Pulse cualquiera de las barras de estado de los consumibles y
aparece este menú Consumibles (Consumables).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 137 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Revisar el estado de los consumibles para la eliminación
de IC

Figura 37: El menú eliminación de IC


Utilice el menú Eliminación de IC (sólo aparece si el ICR está instalado) para controlar la
información relativa al vencimiento de cada consumible del analizador: trampa química,
diafragma de bomba y desgasificador.

Limpiar el Analizador
En esta sección se incluyen los suministros e instrucciones de limpieza sugerida para el
alojamiento externo y la pantalla táctil del analizador.

Limpiar el alojamiento externo


Debería limpiarlo con un paño suave humedecido en agua o un limpiador no
abrasivo y secarlo con otro paño limpio y suave.
1. Cierre y apague la energía al analizador, luego desconéctelo del suministro de
energía de red.
2. Limpie el alojamiento externo con un paño limpio humedecido en agua o en
un limpiador no abrasivo.
3. Pase otro paño limpio y suave para secar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 138 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . .A.CTUALIZAR . . .F.IRMWARE
. . . . . . . . .EL .......
Limpiar la pantalla táctil
Necesitará un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón. Puede
agregar una pequeña cantidad de metanol o alcohol isopropílico al paño, pero
asegúrese de primero eliminar todo residuo de solvente.
1. Desactive la pantalla para limpiarla. En la pantalla Mantenimiento
(Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced).
2. Pulse LIMPIAR PANTALLA (CLEAN SCREEN) para desactivar la pantalla
temporariamente durante 30 segundos. Repita, según sea necesario, si se
pasa el límite de tiempo de 30 segundos mientras limpia.
3. Pase un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón por la
pantalla táctil.

Actualizar el Firmware
1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).
2. Introduzca el USB con la actualización del Firmware en uno de los puertos
principales USB Host en el analizador.
3. Pulse ACTUALIZAR FIRMWARE (UPDATE FIRMWARE). El analizador
procesa la actualización del Firmware.
4. Apague y vuelva a iniciar el analizador.

Archivar la base de datos


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).
2. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB Host
en el analizador.
3. Pulse ARCHIVAR BASE DE DATOS (ARCHIVE DATABASE). El analizador
muestra el estado del proceso.
4. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR
(CLOSE).
5. Retire la unidad de memoria Flash USB.
NOTA: Para archivar la base de datos en forma remota a
través de una conexión Ethernet, consulte el Anexo E,
“Gestión de datos remota”.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 139 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
Copia de seguridad de la base de datos
Utilice esta función para hacer una copia de seguridad de base de datos a una unidad
USB para cualquier recuperación futura que se necesite. La base de datos permanece
activa en el Analizador.

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú


Avanzado (Advanced).
2. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB Host
en el analizador.
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACK UP
DATABASE). El analizador muestra el estado del proceso.
4. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR
(CLOSE).
5. Retire la unidad de memoria Flash USB.
NOTA: Para hacer una copia de seguridad de la base de
datos en forma remota a través de una conexión Ethernet,
consulte el Anexo E, “Gestión de datos remota”.

Copia de seguridad de los valores de configuración


Utilice esa instrucción para hacer una copia de los ajustes de sistema para poder
consultarlos más tarde o utilizarlos para cualquier actividad de localización y solución de
problemas necesaria o para actividades de recuperación.

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú


Avanzado (Advanced).
2. Introduzca el USB con los valores guardados en uno de los puertos
principales USB Host en el analizador.
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACK UP
DATABASE). El analizador muestra el estado del proceso.
4. Seleccione de qué ajustes hacer una copia de seguridad, incluyendo
Sistema, Conductividad doble y conductividad de la muestra (si el Analizador
se configuró con esta opción).
5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE) y el Analizador empieza el proceso de
copia de seguridad. Cuando el mensaje señala 100% terminado, pulse
CERRAR (CLOSE).
6. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 140 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . .R. .EALIZAR
. . . . . . UN
. . .LAVADO
. . . . . . .DE. . JERINGAS
........
Realizar un lavado de jeringas
Utilice esa instrucción para realizar un lavado de jeringas.

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú


Avanzado (Advanced).
2. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH). El analizador muestra el
estado del proceso.
3. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR
(CLOSE).

Cómo activar opciones


La pantalla ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS) incluye la opción DataGuard y
la opción Turbo. Para obtener las instrucciones por pasos, consulte “Habilitar
DataGuard” en la página 153 y “Activar la opción Turbo” en la página 305.

Ver los ficheros archivados


Utilice esa instrucción para ver el contenido que se ha movido a un archivo.

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú


Avanzado (Advanced).
2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con los ficheros de la base de
datos archivada en uno de los puertos principales USB Host en el Analizador.
3. Pulse VISOR DE ARCHIVOS (ARCHIVE VIEWER). Aparece el cuadro de
diálogo Seleccionar un fichero archivado (Select an Archived File).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 141 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
4. Seleccione un fichero archivado de la lista y pulse ACEPTAR (OK) para
cargar y ver el contenido.

5. Seleccione algo de lo siguiente de la lista situada a la izquierda del nombre


del archivo:
• Historial de datos (Data History)
• Historial de calibración (Calibration History)
• Historial de verificación (Verification History)
• Historial de validación (Validation History)
• Historial de errores (Error History)
NOTA: Si se activa la opción DataGuard, también aparecen la Lista de auditoría y
la Lista de usuarios.
6. Utilice las flechas arriba y abajo para ver los registros adicionales.
7. Seleccione un registro y pulse DETALLE (DETAIL) para visualizar información
adicional.
8. Pulse BUSCAR (SEARCH) o pulse el icono del calendario, para definir un
rango de registros para ver.
9. Introduzca la unidad flash USB y pulse EXPORTAR (EXPORT) para que se
exporten los datos tal como se ven.
10. Pulse CERRAR (CLOSE) y retire la unidad flash USB.

Restablecer la base de datos


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).
2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con la base de datos archivada
en uno de los puertos principales USB Host en el analizador.
3. Pulse RESTABLECER BASE DE DATOS (RESTORE DATABASE). El
analizador muestra el estado del proceso.
4. Revise el mensaje y haga clic en ACEPTAR (OK) para confirmar. El
Analizador muestra el estado del proceso.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 142 / 418 SUEZ © 2018
R ECUPERACIÓN
. . . . .DE. . LOS
. . . .VALORES
. . . . . . . .DE. .CONFIGURACIÓN
.............
5. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR
(CLOSE).
6. Retire la unidad de memoria Flash USB.
NOTA: Para recuperar la base de datos en forma remota a
través de una conexión Ethernet, consulte el Anexo E,
“Gestión de datos remota”.

Recuperación de los valores de configuración


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).
2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con los valores de configuración
del analizador en uno de los puertos principales USB Host en el analizador.
3. Pulse RESTABLECER VALORES (RESTORE VALORES). El analizador
muestra el estado del proceso.
4. Revise el mensaje y haga clic en ACEPTAR (OK) para confirmar. El
Analizador muestra el estado del proceso.

5. Seleccione una o más de las siguientes opciones:


• Sistema
• Conductividad doble (recupere los ajustes en la placa con la electrónica de
TC/IC)
• Conductividad de muestra (recupere los ajustes de la conductividad de
muestra para los analizadores que tienen configurada esta opción)
NOTA: Las opciones de conductividad están disponibles
únicamente si el sistema se ha configurado para incluir una
celda de conductividad y la Conductividad doble (placa con la
electrónica de TC/IC).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 143 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
6. Pulse CONTINUAR (CONTINUE) para volver al menú Avanzado (Advanced).
El analizador muestra el estado del proceso en el cuadro de diálogo
Recuperar ajustes de sistema (Restore System Settings).
7. Cuando el analizador indica que el proceso terminó y que es seguro retirar la
unidad de memoria USB. Retire la unidad de memoria USB.
8. Pulse REINICIAR (RESTART) para reiniciar el analizador automáticamente.

Restablecimiento de los valores de desviación por defecto


Utilice esta instrucción para restablecer a los valores por defecto de fábrica los ajustes
de Desviación de TOC (TOC Offset), Desviación de TOC en modo Turbo (Turbo TOC
Offset) y Desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset).

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú


Avanzado (Advanced).
2. Pulse RESTABLECER AJUSTES (RESET SETTINGS). Aparece el cuadro de
diálogo Restablecer ajustes de sistema (Reset System Settings).
3. Seleccione una o más de las siguientes opciones:
• Desviación de TOC
• Desviación de TOC en modo Turbo (activación de modo Turbo solamente)
• Desviación de ácido en TOC (M9e solamente)
4. Pulse RESTABLECER (RESET). Aparece un mensaje de confirmación para
verificar el restablecimiento al valor por defecto de fábrica.
5. Pulse SÍ (YES) para confirmar y volver al cuadro de diálogo de Restablecer
ajustes de sistema (Reset System Settings).
6. Pulse CERRAR (CLOSE) para volver al menú Avanzado (Advanced).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 144 / 418 SUEZ © 2018
R ESTABLECIMIENTO
..................................
DE LOS VALORES DE DESVIACIÓN POR DEFECTO

USAR LA PANTALLA VER DATOS

Los datos correspondientes a los análisis de muestras se sitúan en la pantalla Ver Datos
(Data View). Vea los distintos niveles de detalle y exporte datos, según sea necesario.

Ver historial de datos

Figura 38: La pantalla ver datos


1. En la pantalla Ver datos (Data View), seleccione uno de los siguientes menús:
• Historial de datos (Data History)
• Historial de calibración (Calibration History)
• Historial de pruebas farmacopeicas (Pharmacopoeia Test History)
• Historial de validación (Validation History)
2. Utilice la barra de desplazamiento horizontal y las flechas arriba y abajo para
desplazarse por la lista, según sea necesario. Para buscar por fecha, pulse
icono del calendario . O, para buscar un protocolo específico, pulse
BUSCAR (SEARCH), introduzca los criterios de búsqueda, y pulse BUSCAR.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 145 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
3. Seleccione la línea relacionada con el análisis y pulse DETALLE (DETAIL)
para visualizar información adicional. Aparece el cuadro de diálogo Detalle
(Detail).

NOTA: Los botones disponibles varían en cada menú


conforme al tipo de análisis que se hace a la muestra.
4. Pulse VIAL para ver los detalles del análisis.
5. Pulse RESULTADO (RESULT) para ver los detalles del método de muestreo.
6. Pulse IMPRIMIR (PRINT) para imprimir los detalles.
7. Pulse PROTOCOLO (menús Historial de calibración [Calibration History],
Historial de verificación [Verification History] e Historial de validación
[Validation History] solamente) para volver a la descripción del protocolo.
8. Cuando terminó de ver los datos, pulse ACEPTAR (OK) para volver a ver el
menú.
9. Para ver un gráfico de tendencias de los resultados del muestreo, pulse
TENDENCIA (TREND).
10. Para buscar un resultado de muestreo en particular, pulse BUSCAR
(SEARCH). Aparece el cuadro de diálogo Buscar criterios de resultados
(Search Result Criteria). Introduzca la información de los criterios y pulse
BUSCAR (SEARCH).
11. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno
de los puertos principales USB. Seleccione la línea de protocolo y pulse
EXPORTAR (EXPORT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 146 / 418 SUEZ © 2018
R ESTABLECIMIENTO
..................................
DE LOS VALORES DE DESVIACIÓN POR DEFECTO

USAR LA PANTALLA SEGURIDAD /DATAGUARD

Con la función DataGuard activada solamente

Figura 39: La pantalla seguridad /DataGuard

Figura 40: Pantalla de Protección de contraseña (Protection Screen)


Utilice esta pantalla para configurar los valores de protección por contraseña y
DataGuard. Consulte el Capítulo 5, "Protección por contraseña y DataGuard" para
obtener instrucciones por pasos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 147 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 4 O PERACIÓN
USAR LA PANTALLA AYUDA

Figura 41: La pantalla de Ayuda (Help)


Consulte esta pantalla para confirmar la ubicación de analizador, la versión del Firmware
y el número de serie del analizador. El código de barras contiene también información
de identificación. Pulse DETALLES (DETAILS) para ver la versión del Firmware, las
versiones compatibles con DataPro2, el tipo de ICR instalado (opcional), y las opciones
activadas (Turbo y DataGuard). Pulse USO DE BASES DE DATOS (DATABASE
USAGE) para ver un listado de las tablas de bases de datos que muestran los restantes
registros disponibles para cada una.

NOTA: Cuando las tablas de bases de datos (como de


Usuario o Protocolo) están al 75%, 90%, 95% y 99% de su
capacidad, aparece una advertencia. Cuando la tabla está
llena, aparece error.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 148 / 418 SUEZ © 2018
5
PROTECCIÓN POR CONTRASEÑA Y DATAGUARD
.............................................

GENERALIDADES
Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e ofrecen dos niveles de seguridad,
uno incluido con todos los analizadores y el otro disponible como una actualización
opcional de SUEZ.

La característica de Protección de Contraseña se incluye con todos los Analizadores y


proporciona un nivel básico de seguridad. La Protección por contraseña permite el uso
de un solo ID Usuario y Contraseña, los cuales deben introducir los usuarios antes de
empezar y detener el análisis o poder acceder a las pantallas de menú.

La característica DataGuard está disponible como actualización. La opción DataGuard


comprende la misma funcionalidad que la característica de protección por contraseña,
pero agrega compatibilidad total relacionada con firmas y registros electrónicos, según
se requiere por la norma 21 CFR Parte 11 u otras normativas.

NOTA: Cuando se agreguen características de seguridad al


analizador, configure ya sea la opción DataGuard O la
protección por contraseña. Ambas características no se pueden
emplear al mismo tiempo.

USAR LA PROTECCIÓN POR CONTRASEÑA


Para asegurar que sólo el personal autorizado acceda al analizador, asigne un ID
Usuario y contraseña que todos los usuarios deban introducir antes de iniciar y detener
un análisis u obtener acceso a las pantallas de menú.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 149 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

Habilitar la protección por contraseña


Todos los usuarios deberán utilizar el mismo ID Usuario y la misma contraseña.
Cualquier usuario que emplee este ID y contraseña puede modificar la contraseña,
según sea necesario, para cumplir con políticas de seguridad interna.

Habilitar o inhabilitar la protección por contraseña


1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Seguridad
(Security).

2. Seleccione la opción Habilitar Contraseña (Enable Password).


3. Complete lo siguiente:
• Desconexión por inactividad (minutos y segundos)
• Intentos de conexión (2 a 10)
4. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
introducir la contraseña.
5. Pulse GUARDAR (SAVE).

Iniciar la sesión con la protección por contraseña


1. Encienda el analizador. Aparece la pantalla Inicio.
2. Pulse cualquier icono de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Iniciar
(Login).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 150 / 418 SUEZ © 2018
H ABILITAR
. . . . . . .LA. .PROTECCIÓN
. . . . . . . . . . POR
. . . .CONTRASEÑA
..........
3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
introducir la contraseña.
4. Pulse INICIAR (LOGIN).

Cambiar la contraseña
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Seguridad
(Security).

2. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para


introducir la nueva contraseña.
3. Pulse GUARDAR (SAVE). La contraseña anterior se sobrescribe.

USAR DATAGUARD
La opción DataGuard incluye una unidad de memoria USB con clave para habilitar
DataGuard en el analizador utilizando ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS) en
el menú Avanzado (Advanced) de la pantalla Mantenimiento (Maintenance). Consulte
“Habilitar DataGuard” en la página 155. Una vez activado DataGuard, asigne los roles
de usuario y luego inicie la sesión en DataGuard. Consulte "Asignar roles de usuario a
un nivel" en la página 157.

NOTA: Cuando se agreguen características de seguridad al


analizador, configure ya sea la opción DataGuard O la protección
por contraseña. Ambas características no se pueden emplear al
mismo tiempo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 151 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

Trabajar con la pantalla seguridad /DataGuard

Una vez habilitada la opción DataGuard, aparecen los siguientes menús en la pantalla
Seguridad/DataGuard:

• Menú Liste de usuarios: utilice este menú para crear y editar una lista de usuarios,
introduciendo los nombres e ID Usuario relacionados. Consulte “Agregar un usuario”.
• Menú Roles de usuario: utilice este menú para manejar los roles de usuario
asignando entre 1 y 29 de los roles enumerados en cada nivel de Administrador,
Supervisor y Operador. Consulte "Asignar roles de usuario a un nivel".
• Menú Configurar: utilice este menú para establecer los valores por defecto
correspondientes al número de intentos de conexión, extensión mínima y máxima del
ID Usuario, extensión mínima y máxima de contraseña, caducidad de la contraseña y
desconexión por inactividad. Asimismo, se puede establecer el número de caracteres
numéricos y/o en mayúscula necesarios tanto para el ID Usuario como la contraseña
y si se pueden usar caracteres especiales. Consulte “Configurar los valores de
configuración de DataGuard”.
• Menú Seguimiento de auditoría: utilice este menú para revisar una lista de acciones y
detalles relacionados que cada usuario completa. Consulte “Revisar el seguimiento
de auditoría”.

Configurar DataGuard
• “Habilitar DataGuard” en la página 153
• “Asignar roles de usuario a un nivel” en la página 155
• “Iniciar DataGuard” en la página 158

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 152 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . .C.ONFIGURAR
. . . . . . . . . .D.ATA
. . .G.UARD
....
Habilitar DataGuard
1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave DataGuard provista
por SUEZ) en uno de los puertos principales USB en el analizador.

NOTA: Si el Soporte Técnico de SUEZ indica descargar la clave


DataGuard de la página Web de SUEZ, descargue primero y luego
copie ese archivo a una unidad de memoria Flash USB.
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).

3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS). Aparece el cuadro de


diálogo Activación de funciones (Feature Activation).

4. Seleccione la opción DATAGUARD. La descripción de la opción cambia a Se


activará DataGuard (DataGuard will be activated).
5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE). Aparece el cuadro de diálogo Error con un
recordatorio para crear usuarios. Pulse ACEPTAR (OK) y continúe a
"Configurar valores de DataGuard".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 153 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D
.

NOTA: Se debe crear al menos un ID Usuario en este


momento para habilitarle el acceso al analizador y prevenir
un posible bloqueo del instrumento.

Añadir un usuario
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de
Usuarios (User List).

2. Pulse AGREGAR (ADD). Aparece el cuadro de diálogo Crear Usuario (Create


User).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 154 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . .C.ONFIGURAR
. . . . . . . . . .D.ATA
. . .G.UARD
....

3. Complete lo siguiente:
• ID Usuario
• Primer nombre
• Segundo nombre, la inicial
• Apellido
4. En la campo Nivel de usuario (User Level), seleccione los siguientes niveles
de la lista:
• Administrador
• Supervisor
• Operador
5. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Activo (Active).
6. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
introducir una contraseña temporaria.
7. Pulse el campo Confirmar Contraseña (Confirm Password) y utilice el teclado
alfanumérico para reingresar la contraseña.
8. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ID Usuario.

Asignar roles de usuario a un nivel


Utilice el menú Roles de usuario (User Roles) para aplicar uno o más roles en
uno hasta tres niveles, según sea necesario: Administrador (Administrator),
Supervisor, u Operador (Operator).
NOTA: El analizador solicita al usuario cuando accede a una
pantalla o cuadro de diálogo con un ID Usuario y contraseña
válidos; luego comprueba que el ID Usuario está autorizado a
desempeñar el rol. El cuadro de diálogo Iniciar DataGuard
(DataGuard Login) se cierra automáticamente si no se ingresa
información dentro de un lapso de tiempo inactivo predeterminado.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 155 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

1. En la pantalla Seguridad/DataGuard, seleccione el menú Roles de usuario


(User Roles).

2. Escoja uno de los siguientes niveles de usuario para modificar: Administrador


(Administrator), Supervisor, u Operador (Operator).

3. En la columna de la izquierda, seleccione uno o más roles para asignar a este


nivel de usuario y pulse la flecha a la derecha para mover este rol o los roles a
la columna derecha. En la tabla 9 de la página 159 se enumeran los roles
disponibles.

4. Repita los pasos 2 y 3 para los demás niveles de usuario.

5. Pulse GUARDAR (SAVE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 156 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . .C.ONFIGURAR
. . . . . . . . . .D.ATA
. . .G.UARD
....
TABLA 9: ROLES DISPONIBLES

ROLES DE VISUALIZACIÓN CONFIGURAR LOS ROLES DE


• Ver datos AJUSTES DE SISTEMA
• Ver pista auditoría Asigne el rol para Configurar ajustes de
sistema y uno o más de los roles
• Ver Favoritos a siguientes:
• Ver información de sistema • Configurar reloj de sistema
• Ver gráfico de tendencias (también debe asignar • Configurar farmacopea
Ver datos)
• Configurar impresora
• Buscar datos (también debe asignar Ver datos)
(Analizador de TOC portátil y En línea
ROLES DE EXPORTACIÓN SOLAMENTE)
• Exportar pista de auditoría (también debe asignar • Configurar salida 4-20mA
Ver pista de auditoría)
• Configurar E/S binaria
• Exportar datos (también debe asignar Ver datos)
MANTENER LOS ROLES DE
ROLES PARA CONFIGURAR Y EJECUTAR SISTEMA
MÉTODOS Asigne el rol para Mantener sistema y
• Configurar método (también debe asignar Ver uno o más de los roles siguientes:
datos)
• Realizar diagnósticos
• Configurar nombre de muestra (también debe
• Mantener consumibles
asignar Ver datos)
• Actualizar Firmware
• Ejecutar método (también debe asignar Ver
favoritos, Gestionar sistema y Ver datos) • Hacer copia de seguridad de base
de datos
ROLES PARA EJECUTAR PROTOCOLOS • Archivar base de datos
• Ejecutar protocolo de sistema (también debe
• Recuperar base de datos
asignar Ver favoritos)
• Activar funciones
• Calibración (también debe asignar Ver favoritos y
Ejecutar protocolo de sistema) OTROS
• Adecuabilidad de sistema (también debe asignar • Gestionar errores/advertencias
Ver favoritos y Ejecutar protocolo de sistema) (también debe asignar Ver datos)
CONFIGURAR LOS ROLES DE DATAGUARD
Asigne el rol para Configurar DataGuard y uno o más
de los roles siguientes:
• Añadir usuario
• Editar usuario
• Gestionar roles
• Cambiar contraseña

a.
Protocolos de sistema y métodos definidos por usuario

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 157 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Roles de


Usuario (Users Roles).

2. Seleccione el nivel para modificar en la lista Seleccionar nivel de usuario para


modificar:
• Administrador
• Supervisor
• Operador
En la columna izquierda aparece una lista de los roles disponibles para
asignar.
3. Seleccione un rol en la columna izquierda y luego pulse la flecha derecha
para agregar ese rol a la columna derecha.
4. Repita el paso previo hasta que todos los roles relacionados con el nivel
seleccionados sean los deseados. Las selecciones se guardan
automáticamente en el nivel.
NOTA: La tabla 9 en la página 157 indica los roles que sólo
están disponibles cuando se selecciona también un rol
adicional.
5. Para eliminar un rol de la columna derecha, selecciónelo y luego pulse la
flecha a la izquierda para moverlo nuevamente a la columna izquierda.
6. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno
de los puertos principales USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).

Iniciar la sesión en DataGuard


NOTA: Si se alcanza el valor configurado para el número de
intentos de conexión infructuosos (2 a 10), el analizador
automáticamente desactiva el ID Usuario. En ese caso, el
Administrador (u otro nivel asignado en Administrar roles de

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 158 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . .C.ONFIGURAR
. . . . . . . . . .D.ATA
. . .G.UARD
....
usuario) puede restablecer el estado del usuario a activo. Consulte
“Reactivar un estado de usuario”.
1. Encienda el analizador. Aparece la pantalla Inicio.

2. Pulse cualquier icono de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Iniciar


(Login).

NOTA: Si no se ingresa información dentro de cinco minutos, el


analizador automáticamente cierra el cuadro de diálogo Iniciar
(Login).
3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
introducir la contraseña.
4. Pulse INICIAR (LOGIN).

Configurar los ajustes de DataGuard


Utilice el menú Configurar para establecer los valores por defecto
correspondientes al número de intentos de conexión, extensión mínima y máxima
del ID Usuario, extensión mínima y máxima de contraseña, caducidad de la
contraseña y desconexión por inactividad. Asimismo, se puede establecer el

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 159 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

número de caracteres numéricos y/o en mayúscula necesarios tanto para el ID


Usuario como la contraseña y si se pueden usar caracteres especiales.
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Configurar
(Configure).

2. Complete lo siguiente:
• Intentos de conexión (2-10): determina el número de entradas de
contraseña incorrectas antes de que el analizador ponga automáticamente
el ID Usuario en estado Inactivo. El valor por defecto es 3.
• Extensión de ID Usuario (2-20): establece la cantidad de caracteres
máxima permitida en un ID Usuario. El valor por defecto es 6. Introduzca
un valor mínimo en el campo de la izquierda y un valor máximo en el
campo de la derecha.
• Extensión de la contraseña (4-20): establece la cantidad mínima de
caracteres necesarios para una contraseña válida. El valor por defecto es
8. Introduzca un valor mínimo en el campo de la izquierda y un valor
máximo en el campo de la derecha.
• Caducidad de contraseña (1-365 días): determina cuánto tiempo es válida
la contraseña antes de que se deba modificar. El valor por defecto es de 90
días.
• Tiempo límite de inactividad (minutos y segundos): establece la cantidad de
minutos y segundos que puede estar inactivo el teclado antes de que se le
requiera al usuario volver a ingresar su información inicio de sesión. El
tiempo de inactividad mínimo es de un (1) minuto.
• Mínimo de caracteres numéricos mínimos: establece el número de
caracteres numéricos que deben incluirse en el ID Usuario y la contraseña.
El valor por defecto es 1.
• Mínimo de caracteres en mayúscula: establece el número de caracteres en
mayúscula que deben incluirse en el ID Usuario y la contraseña. El valor
por defecto es 1.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 160 / 418 SUEZ © 2018
T RABAJAR
. . . . . CON
. . . . CONTRASEÑAS . . .D.ATA
. . . . . . . . . . . .DE . . .G.UARD
....
• Límite para volver a usar contraseña (1-5): determina cuáles de las
contraseñas más recientes se pueden volver a usar.
3. Seleccione o deseleccione la opción La contraseña incluye caracteres
especiales (Password includes Special Characters).

Trabajar con contraseñas de DataGuard


En esta sección se incluyen instrucciones para lo siguiente:

• “Cerrar DataGuard” en la página 161


• “Cambiar su contraseña DataGuard” en la página 163
• “Resolver una contraseña perdida” en la página 164

Cerrar DataGuard
Cuando se terminan las actividades en el analizador, cierre la opción DataGuard
para prevenir que otro usuario entre al sistema con su cuenta de ID Usuario.
1. Después de iniciar DataGuard, aparece un botón CERRAR (LOG OUT) en la
parte inferior de cada pantalla.

2. Antes de cerrar el analizador, pulse CERRAR (LOG OUT). Aparece un


mensaje de confirmación.
3. Pulse Aceptar (OK).
4. Pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN). Aparece el cuadro de diálogo Iniciar:
Mantener Sistema (Login: Maintain System).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 161 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

NOTA: Si el usuario cierra el analizador sin primero cerrar la


sesión de DataGuard, el Seguimiento de auditoría registra la
acción de cierra para cumplir con los requisitos de
seguimiento.
5. Pulse el campo apropiado para usar el teclado alfanumérico e introducir su ID
Usuario y contraseña. Pulse INICIAR (LOGIN). Aparece el mensaje de
confirmación Cerrar Sistema (Shutdown System).

6. Pulse SÍ (YES). El analizador cierra el sistema.


7. Pulse el interruptor de energía del analizador en la posición OFF.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 162 / 418 SUEZ © 2018
T RABAJAR
. . . . . CON
. . . . CONTRASEÑAS . . .D.ATA
. . . . . . . . . . . .DE . . .G.UARD
....
Cambiar su contraseña de DataGuard
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de
Usuarios (User List).

2. Seleccione la línea con su ID USUARIO y pulse EDITAR (EDIT). Aparece el


cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit User).

3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para


introducir la nueva contraseña.
4. Pulse el campo Confirmar Contraseña (Confirm Password) y utilice el teclado
alfanumérico para reingresar la contraseña.
5. Pulse GUARDAR (SAVE). La contraseña anterior se sobrescribe.

NOTA: El nivel de Administrador sólo puede modificar la


contraseña de los usuarios asignados a otros niveles si dicho nivel
tiene asignada la tarea de Modificar contraseñas (consulte
"Asignar roles de usuario a un nivel").

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 163 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

Resolver una contraseña perdida


Si necesita soporte técnico, póngase en contacto con Soporte Técnico o con su
proveedor de servicios local.
Después de proporcionar la Clave del código de seguridad (situado en la parte
superior del cuadro de diálogo Configurar inicio de DataGuard [Configure
DataGuard Login]), Soporte Técnico proporcionará la contraseña del día.
Conéctese a DataGuard con esta contraseña y modifique su contraseña de
acuerdo con "Cambiar su contraseña de DataGuard".

Administrar usuarios
Utilice el menú Lista de usuarios (User List) para agregar y modificar usuarios.
Desactivar o pasar a desuso un ID Usuario
Desactive temporariamente un ID Usuario impidiendo el acceso del usuario,
cambiando el estado del ID Usuario a inactivo. Para impedir el acceso del usuario
en forma permanente, pase a desuso el ID Usuario.
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de
Usuarios (User List).

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar.


3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit
User).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 164 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . A. .DMINISTRAR
. . . . . . . . . .USUARIOS
.......

4. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Inactivo (Inactive)


(para permitir la reactivación en una fecha futura) u Obsoleto (Obsolete) (para
impedir el acceso al analizador en forma permanente).
5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el nuevo estado de usuario.

Reactivar un estado de usuario


Después de desactivar el estado de usuario, es posible cambiar nuevamente el
estado a Activo. Esto puede que también sea necesario si el analizador ha
desactivado automáticamente un estado de usuario debido a un número de
intentos de conexión infructuosos (consulte "Configurar los valores de
configuración de DataGuard").
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de
Usuarios (User List).

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar.


3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit
User).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 165 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

4. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Activo (Active).


5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el nuevo estado de usuario.

Modificar un nivel de ID Usuario


Acceda al menú Lista de Usuarios (User List) para modificar el nivel asignado
anteriormente al usuario. Para cambiar la contraseña asociada con el ID Usuario,
consulte "Cambiar su contraseña DataGuard".

NOTA: El ID Usuario no puede modificarse solo ni tampoco el


nombre de usuario. Esos campos están inactivos. Si se
necesita un cambio, pase a desuso el ID Usuario y genere
uno nuevo con la información correcta. Consulte “Desactivar
o pasar a desuso un ID Usuario”.
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de
Usuarios (User List).

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 166 / 418 SUEZ © 2018
. .R. EVISAR
. . . . . . EL
. . .SEGUIMIENTO
. . . . . . . . . . .DE. .AUDITORÍA
........
3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit
User).

4. Para modificar el nivel de usuario asignado, seleccione un rol nuevo de la


lista:
• Administrador
• Supervisor
• Operador
5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ID Usuario modificado.

Revisar el seguimiento de auditoría


La característica DataGuard mantiene un seguimiento de auditoría que muestra el
historial de actividades que cada ID Usuario desempeña en el analizador. Cada entrada
de seguimiento de auditoría detalla qué operación se llevó a cabo, cuándo se llevó a
cabo y el ID del usuario que hizo la operación. Cuando corresponda, los valores
antiguos y los nuevos de la medida también se almacenan. La seguimiento de auditoría
puede aceptar aproximadamente hasta 3.000 entradas.

Realice la búsqueda de registros del seguimiento de auditoría por palabra clave, fecha
ingresada y tipo de registro. También es posible hacerla seleccionando la acción del
seguimiento de auditoría (como Iniciar Análisis [Start Analysis]). También es posible
exportar el seguimiento de auditoría en un formato de archivo codificado que sea
seguro.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 167 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

Revisar el seguimiento de auditoría


1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Seguimiento de
Auditoría (Audit Trail).

2. Seleccione una línea para revisar y pulse DETALLE (DETAIL). Aparece el


cuadro de diálogo Detalle (Detail).

3. Revise la información de la pista de auditoría y pulse ACEPTAR (OK) para


volver al menú Seguimiento de auditoría (Audit Trail).
4. Para buscar la lista de los Seguimientos de auditoría, pulse BUSCAR
(SEARCH). Aparece el cuadro de diálogo Buscar criterios de seguimientos de
auditoría (Search Audit Trail Criteria).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 168 / 418 SUEZ © 2018
. .R. EVISAR
. . . . . . EL
. . .SEGUIMIENTO
. . . . . . . . . . .DE. .AUDITORÍA
........

5. Seleccione una o más de las siguientes opciones de criterios de búsqueda:


• Búsqueda de palabra clave: seleccione esta opción y pulse en el campo
para utilizar el teclado alfanumérico e ingresar una palabra.
• Fecha ingresada: seleccione esta opción y pulse en el campo Fecha de
inicio (Start Date) para utilizar el teclado alfanumérico e ingresar una fecha.
Pulse el campo Fecha de finalización (End Date) para usar el teclado
alfanumérico e ingresar una fecha.
• Tipo de registro: seleccione esta opción y luego seleccione una acción de
Seguimiento de auditoría (como Iniciar análisis [Start Analysis]) de la lista.

6. Pulse BUSCAR (SEARCH) para que aparezcan los registros filtrados.


7. Pulse RESTABLECER (RESET) para eliminar los campos y volver a empezar
o pulse CANCELAR (CANCEL) para volver al menú Seguimiento de auditoría
(Audit Trail).
8. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno
de los puertos principales USB y pulse EXPORTAR (EXPORT). El analizador
exporta los datos en un archivo de texto separado por comas (.csv) que se
puede visualizar en una computadora.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 169 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 5 P R O T E C C I Ó N POR CONTRASEÑA Y D ATA G U A R D

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 170 / 418 SUEZ © 2018
6
CALIBRACIÓN
.............................................

GENERALIDADES
Este capítulo describe los procedimientos de calibración y verificación para los
analizadores en funcionan en modo En Línea o Grab independiente sin el uso de un
Automuestreador Sievers.

NOTA: Si su configuración incluye el uso de un Automuestreador Sievers,


consulte las instrucciones de calibración en la Guía de usuario del Software
Datapro2, en lugar de utilizar las instrucciones de este capítulo. Si su analizador
tiene el modo Turbo habilitado, utilice las instrucciones de calibración en el
capítulo 9, "Modo de funcionamiento Turbo".
El analizador se calibra en fábrica y requiere una recalibración anual. Realice una
verificación de la calibración cuando reemplace componentes que puedan afectar el
análisis, como la lámpara UV.

La calibración y verificación se consiguen utilizando Estándares Sievers en viales de 40


ml, introducidos como muestra a través del Sistema iOS del analizador (Analizadores de
TOC Sievers Portátil y En Línea) o por puerto de viales (Analizador de TOC Sievers de
Laboratorio). Los Analizadores Sievers Series M9 y M9e facilitan el proceso de
calibración y verificación con cálculos automáticos. Tendrá entonces la oportunidad de
aplicar o no la calibración al final del procedimiento.

Calibre los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9eusando YA SEA una


calibración de un solo punto (en 1, 5, 10, 25 o 50 ppm) O una calibración multipunto (en
0,25, 1, 5, 10, 25, y 50 ppm). NO REALICE AMBOS TIPOS de calibración puesto que el
analizador sólo almacena la última calibración aplicada. Una calibración de un solo
punto requiere aproximadamente una hora para completarse y la calibración multipunto
requiere alrededor de dos horas.
SUEZ recomienda que el analizador se calibre utilizando una calibración de un solo
punto a una concentración por encima de la familia de interés. Para los clientes que por
lo general operan por debajo de 1 ppm, SUEZ recomienda seleccionar la calibración de
un solo punto de 1 ppm. La calibración multipunto calibra el analizador por sobre su
rango total de operaciones y está disponible como un procedimiento alternativo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 171 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
Las actividades de calibración relacionadas con los analizadores con la opción
conductividad de las muestras se proporciona en "Realizar una calibración de la
conductividad de las muestras para los métodos Grab/En línea".

NOTA: Las capturas de pantalla en este capítulo muestran el Firmware del


Analizador de TOC Portátil Sievers Serie M9. Sin embargo, la funcionalidad es la
misma para todos los modelos, a menos que se indique específicamente.

Usar la verificación de autoreactivo


Haga una verificación de autoreactivo a una cantidad de tiempo de x intervalos cuando
utilice la función de autoreactivo. Utilice dicha función cuando no se conozca la
concentración en la muestra. (Consulte “Realizar una verificación de autoreactivo” en la
página 194.)

SUMINISTROS REQUERIDOS PARA LA CALIBRACIÓN


Para asegurar resultados precisos, SIEMPRE utilice los estándares Sievers para todos
los procedimientos de calibración y verificación. Los conjuntos de estándares para
calibración y verificación se pueden comprar en forma individual o combinados en los
Conjuntos de Calibración y Verificación. Los estándares para utilizar en el analizador se
proporcionan en viales de 40 ml, con excepción de los estándares de conductividad que
se presentan en viales de 30 ml.

Ordenar
Si desea solicitar estándares, póngase en contacto con Soporte Técnico o con su
proveedor de servicios local.

Agua DI para lavado de jeringas


Si no se ha realizado un lavado de las jeringas de reactivos en las ocho horas previas a
realizar una calibración, el analizador le solicitará que realice uno. Para las
configuraciones en línea, esto requiere el acceso a un suministro de agua continuo. Si el
analizador se configura en modo Grab, se necesita agua DI en un vial de 40 ml para
hacer el lavado de jeringas de reactivo antes de la calibración.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 172 / 418 SUEZ © 2018
E STÁNDARES
................................
REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO

LISTAS DE LOS ESTÁNDARES REQUERIDOS


En esta sección se detallan qué estándares se necesitan para cada protocolo de
sistema. Contáctese con SUEZ para solicitar nuestra Lista de partes para estándares de
referencia o el Catálogo de materiales y consumibles de referencia certificados por
Sievers para pedir los estándares correctos para su instrumento.

NOTA: 1 ppm = 1 mg C/L, 1 ppb = 1 mcg C/L

Estándares requeridos para calibración de un solo punto


Adquiera los estándares de Calibración de Un Solo Punto Sievers en una concentración
que sea apropiada para su aplicación. En los conjuntos se incluye un vial de agua para
reactivos y un vial de cada TOC e IC en la concentración seleccionada. Para los clientes
que por lo general operan por debajo de 1 ppm, SUEZ recomienda seleccionar la
calibración de un solo punto de 1 ppm. Todas las concentraciones disponibles se
muestran en la Tabla 8.

TABLA 10: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO


Estándares de Calibración de TOC
Blanco de Calibración
1, 5, 10, 25 o 50 ppm TOC (como KHP)
Estándares de Calibración de IC
1, 5, 10, 25, o 50 ppm IC (como Na2CO3)

Estándares requeridos para calibración multipunto


Los conjuntos de estándares Sievers para calibración multipunto incluyen todos los
estándares de TOC e IC que se muestran en la Tabla 9.

TABLA 11: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO


Estándares de calibración de TOC
Blanco de calibración
250 ppb TOC (como KHP)
1 ppm TOC (como KHP)
5 ppm TOC (como KHP)
10 ppm TOC (como KHP)
25 ppm TOC (como KHP)
50 ppm TOC (como KHP)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 173 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
TABLA 11: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO
Estándares de calibración de TOC
Estándares de calibración de IC
10 ppm IC (como Na2CO3)

Estándares requeridos para verificación de un solo punto


Adquiera los estándares de Verificación de la Calibración en una concentración que sea
apropiada para su aplicación. En los conjuntos se incluye un vial de agua para reactivos
y un vial de cada TOC e IC en la concentración seleccionada. Las concentraciones
disponibles se muestran en la Tabla 10.

TABLA 12: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO


Estándares de verificación de TOC
Blanco de Verificación
500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm TOC (como sacarosa)
Estándares de verificación de IC
500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm IC (como Na2CO3)

Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo


Los conjuntos de estándares de verificación de Reactivo Automático incluyen los
conjuntos de estándares que se muestran en la Tabla 11.

TABLA 13: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA LA VERIFICACIÓN DE AUTOREACTIVO


Estándares de verificación de autoreactivo
10 ppm TOC (como sacarosa)
25 ppm TOC (como sacarosa)

CALIBRAR CON CELDA DE CONDUCTIVIDAD DE LAS


MUESTRAS (GRAB/EN LÍNEA)
(Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil Series M9 y M9e)
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña
con un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una
recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo el procedimiento de calibración de
conductividad de las muestras a fin de calibrar el analizador a los estándares de fábrica.
Realice una Verificación de conductividad de la muestra para confirmar que la
calibración sea precisa.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 174 / 418 SUEZ © 2018
E STÁNDARES
................................
REQUERIDOS PARA LA VERIFICACIÓN DE AUTOREACTIVO

NOTA: Después de terminar este procedimiento de


calibración, debe analizarse un mínimo de tres viales (en 10
repeticiones cada uno) antes de llevar a cabo la Verificación
de conductividad de la muestra a fin de confirmar que la
calibración sea precisa. Los tres viales analizados entre una
Calibración de conductividad de la muestra y una Verificación
de conductividad de la muestra pueden ser viales rellenos
con agua de bajo TOC o viales que se analizaron durante
otro protocolo de sistema que se procesó después de hacer
una Calibración de conductividad de la muestra y antes de la
Verificación de conductividad de la muestra (como por
ejemplo, el protocolo de Verificación de un solo punto).
Para obtener una reseña de la Conductividad de la muestra en los Analizadores de TOC
Sievers Serie M9, consulte “Conductividad de la muestra” en la página 34.

ESTÁNDARES REQUERIDOS
Los estándares siguientes se necesitan para realizar una calibración y verificación de la
conductividad de las muestras:

Tabla 14: Estándares requerido para la calibración de conductividad de las muestras

Estándar de calibración de la conductividad de las muestras


Conductividad de 1,4 ms (como KCL)

Tabla 15: Estándares requeridos para la verificación de conductividad de las muestras

Estándar de verificación de muestras


Conductividad de 25 mcl (como HCl)

PREPARAR LA CALIBRACIÓN
Antes de calibrar el analizador, exporte las constantes actuales y (para las calibraciones
anuales) realice tareas de mantenimiento anuales. Asimismo, si el analizador se utiliza
en línea con agua de un TOC inferior a 50 ppb, realice el Autocero de TOC.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 175 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
Copia de seguridad de la base de datos
Antes de realizar el procedimiento de calibración, haga una copia de seguridad de la
base de datos para guardar una copia de los datos del Analizador.

Hacer una copia de seguridad de la base de datos


1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Avanzado (Advanced).

2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales


USB.
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE).
Cuando el mensaje señala 100% terminado, pulse CERRAR (CLOSE).

4. Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 176 / 418 SUEZ © 2018
C OPIA DE SEGURIDAD DE LOS AJUSTES ( CONSTANTES )
................................

Copia de seguridad de los ajustes (constantes)


Antes de realizar el procedimiento de calibración, guarde los ajustes de sistema
(constantes).

Copia de seguridad de los ajustes de sistema (constantes)


1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Avanzado (Advanced).
2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales
USB.

3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS).


4. Seleccione de qué ajustes hacer una copia de seguridad, incluyendo Sistema,
Conductividad doble y conductividad de la muestra (si el Analizador se
configuró con esta opción).
5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE) y el Analizador empieza el proceso de copia
de seguridad. Cuando el mensaje señala 100% terminado, pulse CERRAR
(CLOSE).

6. Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.

Realizar tareas de mantenimiento anual


Antes de realizar una calibración anual del analizador, reemplace los consumibles según
sea necesario, como las bombas de muestras, lámparas UV, reactivos químicos y lecho
mixto. Consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento" para obtener instrucciones por pasos.

Realizar el autocero de TOC (opcional)


Sólo realice este procedimiento antes de calibrar el analizador si analiza habitualmente
muestras con TOC < 50 ppb. Si utiliza el analizador para analizar agua que tenga más
de 50 ppb o para muestras en modo Grab que usan viales, no hay necesidad de realizar
el autocero de TOC (a menos que el Soporte Técnico SUEZ indique lo contrario). El
Autocero de TOC opcional corrige las diferencias menores en respuesta a los dos
sensores de CO2. Este ajuste es esencial sólo para la determinación de
concentraciones de bajo nivel de TOC.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 177 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
(Opcional para analizador En línea solamente) Para habilitar las operaciones
programadas del autocero de TOC, seleccione el protocolo de Autocero de TOC y pulse
CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo Configurar autocero
de TOC (Figura 43). Seleccione la opción y establezca la Frecuencia y la Fecha/hora de
inicio.

Figura 43: Realizar el autocero de TOC

Realizar un autocero de TOC (opcional)


1. Si está habilitado DataGuard, conéctese al analizador con el ID Usuario y la
contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por contraseña,
conéctese al analizador con la contraseña apropiada.
2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis
actual.
3. Para una configuración en modo Grab, conecte el analizador a un suministro
de (por lo menos 1000 ml) agua de bajo TOC. (De lo contrario, vaya al paso 6
para una configuración en línea.)
Desconecte la tubería de acero inoxidable que va del sistema iOS al puerto de
Entrada de muestra.
4. Conecte el tubo sorbedor (provisto en el juego de accesorios) al puerto de
Entrada de muestra del analizador.
5. Introduzca el otro extremo del tubo sorbedor en un matraz grande de (por lo
menos 1000 ml) agua DI de bajo TOC.
6. Para configuración en línea, asegúrese de que el analizador esté conectado a
un suministro de agua DI.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 178 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . EL . . . . . . . . .DE. .TOC
. . .AUTOCERO . . . . .( OPCIONAL
. . . . . . . .)
7. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema
(System Protocols).

8. Seleccione AUTOCERO TOC (TOC AUTOZERO) y pulse INICIAR (START).


Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de TOC. El
analizador informa la cantidad de minutos que pasan antes de que se
complete el proceso.

9. Espere que el Autocero de TOC se complete.


10. En la Hoja de Trabajo de Calibración de Un Solo Punto Turbo escriba SÍ para
indicar que se completó el proceso de Autocero de TOC.
11. Si cambió la configuración de entrada de muestras al comienzo de este
procedimiento a una conexión de tubo sorbedor, vuelva a conectar la tubería
de acero inoxidable al puerto Entrada de muestra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 179 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
PROTOCOLOS DE SISTEMA
Las hojas de trabajo para utilizar en el registro de los resultados del protocolo de
calibración y verificación se proporcionan en el Anexo B, "Hojas de trabajo de
protocolos".

Realizar una calibración de un solo punto para los


métodos Grab/En línea
1.0 INTRODUCCIÓN
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña
con un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una
recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el
analizador con los estándares de fábrica. Este procedimiento utiliza una calibración de
un solo punto según el rango normal de la medición de TOC correspondiente a su
aplicación.

NOTA: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un solo punto O


una calibración multipunto, ya que el analizador sólo almacena la última
calibración aceptada. NO lleve a cabo ambos tipos de calibración.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9
que funcionan en modo Grab o En Línea.

Después de terminar este procedimiento de calibración, realice una verificación de un


solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en SUEZ. Cerciórese de
todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 “Calibración de un solo punto para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea"
3.3 Conjunto de estándares de la calibración de un solo punto
3.3.1 Un vial: blanco de calibración
3.3.2 Un vial: TOC de 1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, o 50 ppm TOC (como
KHP)
3.3.3 Un vial: IC de 1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, o 50 ppm TOC (como
Na2CO3)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 180 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

3.3.4 (opcional, si realiza un lavado de reactivo/jeringa) Un vial: agua DI

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una calibración de un solo punto


5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.
5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System
Protocols] cualquier análisis actual.
5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia
después.
5.3.1 Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales
USB y pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla
Mantenimiento.
5.3.2 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP
DATABASE). El Analizador empieza el proceso de copia de
seguridad.
5.3.3 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un
mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la
unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE).
5.3.4 Seleccione de qué ajustes hacer una copia de seguridad, incluyendo
Sistema, Conductividad doble y conductividad de la muestra (si el
Analizador se configuró con esta opción).
5.3.5 Pulse CONTINUAR (CONTINUE) y el Analizador empieza el proceso
de copia de seguridad. Cuando el mensaje señala 100% terminado,
pulse CERRAR (CLOSE).
5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema
(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 181 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN

5.5 Si periódicamente se analizan muestras en línea con TOC < 50 ppb, realice
un autocero de TOC. (como se describe en el Manual de Operación y
Mantenimiento del Analizador).
5.6 Seleccione la calibración de un solo punto (1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm,
o 50 ppm) para ejecutar. Pulse INICIO (START). Aparece el cuadro de
diálogo Licencia de Certificación FSE.

5.6.1 Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de


SUEZ, complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario,
pulse IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).
5.7 Si el Analizador no se ha utilizado durante las últimas ocho horas para un
protocolo que emplea oxidante (como este) y no se ha realizado un lavado
de reactivos, aparecerá el mensaje Enjuague de reactivos de 8 horas (8
Hour Reagent Flush). De lo contrario, vaya directamente al paso 5.9.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 182 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

5.8 En el cuadro de diálogo del mensaje, haga algo de lo siguiente:


• Para realizar el lavado de reactivo recomendado: pulse SÍ (YES) para
continuar y ver el cuadro de diálogo Conectar suministro de agua (Connect
Water Source). Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo
TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales
(analizador de laboratorio); pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de
diálogo Lavado de jeringa (Syringe Flush) mientras el analizador realiza el
lavado. Cuando el lavado termina, vaya al paso 5.9.
• Para continuar sin realizar el lavado de reactivos: pulse NO y vaya al paso
5.9.
5.9 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: calibración de un solo punto
(System Protocol: Single Point Calibration). Introduzca el vial Blanco Rw en
el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el
análisis de la muestra.

5.10 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE


(NEXT).
5.11 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación
con los viales restantes.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 183 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
5.12 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla
Resultado de calibración (Calibration Result) con los datos de los resultados
y la indicación de si la calibración se aprobó o la calibración falló.

5.13 Haga una cosa de lo siguiente:


• Si la calibración se aprobó, pulse APLICAR (APPLY) para aceptar la
calibración.
• Si la calibración falla, abandone la pantalla tal como está y comuníquese
con el Soporte Técnico de SUEZ llamando. Antes de llamar, envíe un
correo electrónico con los archivos de copia de seguridad y ajustes de
sistema (generados antes de ejecutar la calibración). Después de analizar
los datos, el Soporte técnico puede que aconseje aceptar la calibración o
aplicar otros pasos para la localización y solución del problema.
5.14 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.
5.15 Retire el último vial del analizador.

Realizar una calibración multipunto para los métodos


Grab/En línea

1.0 INTRODUCCIÓN
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña
con un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una
recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el
analizador con los estándares de fábrica.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 184 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G. .RAB
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . ./E. .N
Este procedimiento de calibración multipunto es una alternativa al procedimiento de
calibración de un solo punto recomendado. El procedimiento de calibración multipunto
calibra el analizador a lo largo de todo el rango de operaciones (0,25 ppm, 1 ppm, 5
ppm, 10 ppm, 25 ppm, y 50 ppm).

NOTA: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un solo punto O


una calibración multipunto, ya que el analizador sólo almacena la última
calibración realizada y aplicada.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9
que funcionan en modo Grab o En Línea.

Después de terminar este procedimiento de calibración, realice una verificación de un


solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en SUEZ. Cerciórese de
todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 Calibración multipunto para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea
3.3 Conjunto de estándares de la calibración multipunto
3.3.1 Un vial: blanco de calibración
3.3.2 Un vial: TOC de 250 ppb (como KHP)
3.3.3 Un vial: TOC de 1 ppb (como KHP)
3.3.4 Un vial: TOC de 5 ppb (como KHP)
3.3.5 Un vial: TOC de 10 ppb (como KHP)

3.3.6 Un vial: TOC de 25 ppb (como KHP)


3.3.7 Un vial: TOC de 50 ppb (como KHP)
3.3.8 Un vial: TOC de 10 ppb (como Na2CO3)
3.4 (opcional, si realiza un lavado de reactivo/jeringa) Un vial: agua DI

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 185 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO
Realizar una calibración multipunto
5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.
5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System
Protocols] cualquier análisis actual.
5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia
después.
5.3.1 Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales
USB y pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla
Mantenimiento.
5.3.2 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP
DATABASE). El Analizador empieza el proceso de copia de
seguridad.
5.3.3 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un
mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la
unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE).
5.3.4 Seleccione de qué ajustes hacer una copia de seguridad, incluyendo
Sistema, Conductividad doble y conductividad de la muestra (si el
Analizador se configuró con esta opción).
5.3.5 Pulse CONTINUAR (CONTINUE) y el Analizador empieza el proceso
de copia de seguridad. Cuando el mensaje señala 100% terminado,
pulse CERRAR (CLOSE).
5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema
(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 186 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G. .RAB
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . ./E. .N

5.5 Si periódicamente se analizan muestras en línea con TOC < 50 ppb, realice
un autocero de TOC.
5.6 Seleccione CALIBRACIÓN MULTIPUNTO (MULTIPOINT CALIBRATION) y
pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia de
Certificación FSE.

5.7 Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de SUEZ,


complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse
IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).
5.8 Si el Analizador no se ha utilizado durante las últimas ocho horas para un
protocolo que emplea oxidante (como este) y no se ha realizado un lavado
de reactivos, aparecerá el mensaje Enjuague de reactivos de 8 horas (8
Hour Reagent Flush). De lo contrario, vaya directamente al paso 5.10.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 187 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN

5.9 En el cuadro de diálogo del mensaje, haga algo de lo siguiente:


• Para realizar el lavado de reactivo recomendado: pulse SÍ (YES) para
continuar y ver el cuadro de diálogo Conectar suministro de agua (Connect
Water Source). Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo
TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales
(analizador de laboratorio); pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de
diálogo Lavado de jeringa (Syringe Flush) mientras el analizador realiza el
lavado. Cuando el lavado termina, vaya al paso 5.10.
• Para continuar sin realizar el lavado de reactivos: pulse NO y vaya al paso
5.10.
5.10 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Aparece el mensaje Calibración
multipunto (Multipoint Calibration). Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o
puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de
la muestra.

5.11 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE


(NEXT).
5.12 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en
relación con los viales restantes.
5.13 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla
Resultado de calibración (Calibration Result) con los datos de los resultados
y la indicación de si la calibración se aprobó o la calibración falló.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 188 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

5.14 Haga una cosa de lo siguiente:


• Si la calibración se aprobó, pulse APLICAR (APPLY) para aceptar la
calibración.
• Si la calibración falla, abandone la pantalla tal como está y comuníquese
con el Soporte Técnico de SUEZ llamando. Antes de llamar, envíe un
correo electrónico con los archivos de copia de seguridad y ajustes de
sistema (generados antes de ejecutar la calibración). Después de analizar
los datos, el Soporte técnico puede que aconseje aceptar la calibración o
aplicar otros pasos para la localización y solución del problema.
5.15 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.
5.16 Retire el último vial del analizador.

Realizar una verificación de un solo punto para los


métodos Grab/En línea
1.0 INTRODUCCIÓN
Utilice el procedimiento de verificación para confirmar que la calibración actual del
Analizador sea precisa. Este procedimiento de verificación corresponde ya sea a una
calibración de un solo punto o a una calibración multipunto. SUEZ recomienda hacer
una verificación después de reemplazar los consumibles, como las bombas (muestra),
la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos.

La verificación tiene lugar en una única concentración que se puede seleccionar. Escoja
una concentración que sea apropiada para su aplicación. Si se prefiere, la verificación
se puede repetir en múltiples concentraciones para verificar toda la familia analítica del
instrumento en lugar hacer únicamente la verificación cercana al rango de interés.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 189 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9
que funcionan en modo Grab o En Línea.

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en SUEZ. Cerciórese de
todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 “Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En
línea"
3.3 Conjunto de estándares de la verificación de un solo punto
3.3.1 Un vial: blanco de verificación
3.3.2 Un vial: TOC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como sacarosa)
3.3.3 Un vial: IC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como Na2CO3)
3.3.4 (opcional, si realiza un lavado de reactivo/jeringa) Un vial: agua DI

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una verificación de un solo punto


5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.

5.2 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 190 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

5.3 Seleccione la verificación de un solo punto (500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, 5 ppm,
10 ppm, o 50 ppm) para ejecutar. Pulse INICIO (START).

5.4 Si el Analizador no se ha utilizado durante las últimas ocho horas para un


protocolo que emplea oxidante (como este) y no se ha realizado un lavado
de reactivos, aparecerá el mensaje Enjuague de reactivos de 8 horas (8
Hour Reagent Flush). De lo contrario, vaya directamente al paso 5.6.

5.5 En el cuadro de diálogo del mensaje, haga algo de lo siguiente:

• Para realizar el lavado de reactivo recomendado: pulse SÍ (YES) para


continuar y ver el cuadro de diálogo Conectar suministro de agua (Connect
Water Source). Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo
TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales
(analizador de laboratorio); pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de
diálogo Lavado de jeringa (Syringe Flush) mientras el analizador realiza el
lavado. Cuando el lavado termina, vaya al paso 5.6.

• Para continuar sin realizar el lavado de reactivos: pulse NO y vaya al paso


5.6.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 191 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
5.6 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de un solo
punto (Single Point Verification). Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o
puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de
la muestra.

5.7 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE


(NEXT).

5.8 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación
con los viales restantes.

5.9 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla


Resultado de verificación de un solo punto (Single Point Verification Result)
con los datos de los resultados y la indicación de si la calibración se aprobó
o la calibración falló.

5.10 Pulse RESULTADO (RESULT). Aparece la pantalla Resumen de la


verificación (Verification Summary).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 192 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA VERIFICACIÓN DE AUTOREACTIVO PARA LOS MÉTODOS

5.11 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.

5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la


verificación de un solo punto (Single Point Verification Result).

5.13 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

5.14 Retire el último vial del analizador.

Realizar una verificación de autoreactivo para los métodos


Grab/En Línea (Opcional)
1.0 INTRODUCCIÓN
Si se usa la función Autoreactivo, utilice la verificación de autoreactivo para confirmar
que la calibración del autoreactivo actual en el analizador sea exacta. SUEZ recomienda
realizar la verificación de Autoreactivo durante un mantenimiento de rutina o después de
una calibración.

SUEZ también recomienda realizar una Calibración multipunto y una verificación de un


solo punto antes de hacer la verificación de autoreactivo.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9
que funcionan en modo Grab o En Línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 193 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en SUEZ. Cerciórese de
todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 Verificación de autoreactivo para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea
3.3 Conjunto de estándares de la verificación de reactivos
3.3.1 Un vial: TOC de 10 ppb (como sacarosa)
3.3.2 Un vial: TOC de 25 ppb (como sacarosa)
3.3.3 (opcional, si realiza un lavado de reactivo/jeringa) Un vial: agua DI

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una verificación de autoreactivo


5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.
5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System
Protocols] cualquier análisis actual.
5.3 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema
(System Protocols).

5.4 Seleccione VERIFICACIÓN AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT


VERIFICATION) y pulse INICIAR (START).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 194 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA VERIFICACIÓN DE AUTOREACTIVO PARA LOS MÉTODOS

5.5 Si el Analizador no se ha utilizado durante las últimas ocho horas para un


protocolo que emplea oxidante (como este) y no se ha realizado un lavado
de reactivos, aparecerá el mensaje Enjuague de reactivos de 8 horas (8
Hour Reagent Flush). De lo contrario, vaya directamente al paso 5.7.

5.6 En el cuadro de diálogo del mensaje, haga algo de lo siguiente:


• Para realizar el lavado de reactivo recomendado: pulse SÍ (YES) para
continuar y ver el cuadro de diálogo Conectar suministro de agua (Connect
Water Source). Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo
TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales
(analizador de laboratorio); pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de
diálogo Lavado de jeringa (Syringe Flush) mientras el analizador realiza el
lavado. Cuando el lavado termina, vaya al paso 5.7.
• Para continuar sin realizar el lavado de reactivos: pulse NO y vaya al paso
5.7.
5.7 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de un solo
punto Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Verificación
Autoreactivo (Autoreagent Verification). Introduzca el vial de TOC de 10 ppm
en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Comienza la
verificación del autoreactivo.

5.8 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE


(NEXT).
5.9 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en
relación con los viales restantes.
5.10 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla
Resultado de verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result)
con los datos de los resultados y la indicación de si la calibración se aprobó
o la calibración falló.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 195 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN

5.11 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la


verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result).

5.12 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.


5.13 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la
verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result).
5.14 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos (Protocols).
5.15 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 196 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS

Realizar una calibración de la conductividad de las


muestras para los métodos Grab/En línea
1.0 INTRODUCCIÓN
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones precisas. En adelante, el
analizador debe requerir una recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este
procedimiento para calibrar el analizador con los estándares de fábrica. Este
procedimiento utiliza la calibración de un solo punto.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9
configurados con la opción Conductividad de las muestras y operan en modo Grab.

Realice una verificación de un solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

NOTA: Después de terminar este procedimiento de calibración, debe analizarse


un mínimo de tres viales (en 10 repeticiones cada uno) antes de llevar a cabo la
Verificación de conductividad de la muestra a fin de confirmar que la calibración
sea precisa. Los tres viales analizados entre una Calibración de conductividad de
la muestra y una Verificación de conductividad de la muestra pueden ser viales
rellenos con agua de bajo TOC o viales que se analizaron durante otro protocolo
de sistema que se procesó después de hacer una Calibración de conductividad
de la muestra y antes de la Verificación de conductividad de la muestra (como por
ejemplo, el protocolo de Verificación de un solo punto).

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en SUEZ. Cerciórese de
todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de las muestras
3.3 Estándar de calibración de la conductividad de la muestra: un vial con
conductividad de 1,409 ms/cm (como KCL)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 197 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una calibración de la conductividad de las muestras


5.1 Si el Data Guard està habilitado, conéctese al Analizador con el ID Usuario y
la Contraseña apropiados. Si la protecciòn por Contraseña està habilitada,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.
5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (en la pantalla de Protocolos del
Sistema [System Protocols] cualquier análisis actual.
5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia
después.
5.3.1 Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales
USB y pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla
Mantenimiento.
5.3.2 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP
DATABASE). El Analizador empieza el proceso de copia de
seguridad.
5.3.3 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un
mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la
unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE).
5.3.4 Seleccione de qué ajustes hacer una copia de seguridad, incluyendo
Sistema, Conductividad doble y conductividad de la muestra (si el
Analizador se configuró con esta opción).
5.3.5 Pulse CONTINUAR (CONTINUE) y el Analizador empieza el proceso
de copia de seguridad. Cuando el mensaje señala 100% terminado,
pulse CERRAR (CLOSE).
5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema
(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 198 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS

5.5 Seleccione Calibración de Conductividad de la muestra (Sample


Conductivity Calibration) y pulse INICIO (START). Aparece el cuadro de
diálogo Licencia de Certificación FSE.

5.5.1 Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de


SUEZ, complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario,
pulse IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.6 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Conductividad de la Muestra


(System Protocol: Sample Conductivity)

5.7 Introduzca el vial de Cond de 1,409 mS/cm en el iOS o puerto vial y pulse
CONTINUAR (CONTINUE). El anàlisis de la muestra inicia. Cuando el
analizador termina la medición, aparece el cuadro de diálogo Resultado de
la calibración de conductividad de la muestra (Sample Conductivity
Calibration Result).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 199 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN

5.8 Haga una cosa de lo siguiente:


• Si la calibración se aprobó, pulse APLICAR (APPLY) para aceptar la
calibración.
• Si la calibración falla, abandone la pantalla tal como está y comuníquese
con el Soporte Técnico de SUEZ llamando. Antes de llamar, envíe un
correo electrónico con los archivos de copia de seguridad y ajustes de
sistema (generados antes de ejecutar la calibración). Después de analizar
los datos, el Soporte técnico puede que aconseje aceptar la calibración o
aplicar otros pasos para la localización y solución del problema.
5.9 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.

5.10 Retire el último vial del analizador.

Realizar una verificación de la conductividad de lamuestra


para los métodos Manual "Grab"/En línea

1.0 INTRODUCCIÓN
Utilice este procedimiento de verificación para confirmar que la calibración actual del
analizador (con la opción de conductividad de lala muestra) es exacta. SUEZ
recomienda hacer una verificación después de reemplazar los consumibles, como las
bombas (muestra), la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 con
la opción Conductividad de la muestra y que operan en modoManual "Grab" o En Línea.

Realice una verificación de un solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 200 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS

NOTA: Después de terminar este procedimiento de calibración, debe analizarse


un mínimo de tres viales (en 10 repeticiones cada uno) antes de llevar a cabo la
Verificación de conductividad de la muestra a fin de confirmar que la calibración
sea precisa. Los tres viales analizados entre una Calibración de conductividad de
la muestra y una Verificación de conductividad de la muestra pueden ser viales
rellenos con agua de bajo TOC o viales que se analizaron durante otro protocolo
de sistema que se procesó después de hacer una Calibración de conductividad
de la muestra y antes de la Verificación de conductividad de la muestra (como por
ejemplo, el protocolo de Verificación de un solo punto).

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en SUEZ. Cerciórese de
todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 Hoja de Trabajo de verificación de un solo punto
3.3 Estándar de verificación de conductividad de un solo punto: un vial para
enjuagado y un vial con conductividad de 25 ΜS/CM (como Acido Clorhídrico
o HCI)

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Para realizar una verificación de la conductividad de las muestras


5.1 Si el DataGuard está habilitado , inicie la sesión con el Analizador con el ID
Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por
Contraseña, inicie la sesión con el Analizador con la Contraseña apropiada.

5.2 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 201 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN

5.3 Seleccione Verificación de la conductividad de las muestras (Sample


Conductivity Verification). Pulse INICIO (START).

5.4 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de


Conductividad de Muestras (Sample Conductivity Verification). Introduzca el
vial para enjuagado en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR
(CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra.

5.5 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE


(NEXT).

5.6 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en


relación con los viales restantes.

5.7 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece el cuadro de


diálogo Resultado de verificación de conductividad de las muestras (Sample
Conductivity Verification Result) con los datos de los resultados y la
indicación de si el resultado se aprobó o no.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 202 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
................................
UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS

5.8 Pulse SIGUIENTE (NEXT). Aparece el cuadro de diálogo de Criterios de


farmacopea (Pharmacopoeia Criteria).
.

5.9 Pulse SIGUIENTE (NEXT). Aparece el cuadro de diálogo Resultado de


comprobación de la calibración del medidor de conductividad (Conductivity
Meter Calibration Test Result).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 203 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
5.10 Pulse RESULTADO (RESULT) para ver detalles adicionales. El Protocolo
de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Verificación de conductividad de
las muestras (Sample Conductivity Verification).

5.11 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la


comprobación de conductividad de las muestras.

5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

5.13 Retire el último vial del analizador.

HISTORIAL DE CALIBRACIÓN
El resumen de datos de los resultados para los protocolos de calibración y verificación
del pasado se encuentra en la pantalla Ver datos (Data View ). Vea los distintos
niveles de detalle y exporte datos, según sea necesario.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 204 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . .V.ER
. . .EL. .H. ISTORIAL
. . . . . . . .DE. . D. .ATOS
...

Ver el Historial de Datos


Ver y exportar el historial de calibración y verificación

Figura 44: La pantalla Ver datos (Data View)


12. En la pantalla Ver datos (Data View ), seleccione uno de los siguientes:
• Menú Historial de calibración: contiene los resultados de los análisis de los
protocolos pasados de Autocero de TOC, Calibración de un solo punto,
Calibración multipunto y Verificación de un solo punto.
Para los analizadores configurados con la opción Turbo, este menú
también contiene resultados de los análisis de los protocolos pasados de
Calibración multipunto con Turbo y Autocero de TOC con Turbo. Para los
analizadores de laboratorio y portátil configurados con la opción
Conductividad, este menú contiene también resultados de los análisis de os
protocolos de Autocero de conductividad de las celdas de TC/IC y Autocero
de conductividad de TC/IC con Turbo (si el analizador con Turbo está
configurado para la conductividad).
• Menú Prueba de verificación (Verification Test)— Contiene los resultados
de los últimos análisis correspondientes a los protocolos de adecuabilidad
del sistema (analizadores de TOC serie M9 solamente), adecuabilidad de
agua estéril (analizadores de TOC serie M9 SOLAMENTE), verificaciones
de un solo punto, precisión y exactitud, y verificación de autoreactivo.
Para los analizadores configurados con la opción Turbo, este menú
también contiene resultados de las últimas verificaciones de un solo punto

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 205 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 6 C AL IBRACIÓN
en modo Turbo. Los resultados de la conductividad de las muestras
aparecen también aquí para los analizadores configurados con esta opción.
• Menú Historial de validaciones (Validation History) — Contiene los
resultados de los últimos análisis con los protocolos de robustez y
especificidad (analizadores de TO)C serie M9 SOLAMENTE), linealidad,
adecuabilidad del SDBS y de validación de ICR (analizadores con ICR
solamente).
13. Utilice la barra de desplazamiento horizontal y las flechas arriba y abajo para
desplazarse por la lista, según sea necesario. Para buscar por fecha, pulse
icono del calendario . O, para buscar un protocolo específico, pulse
BUSCAR (SEARCH), introduzca los criterios de búsqueda, y pulse BUSCAR.
14. Seleccione la línea y pulse DETALLE (DETAIL) para visualizar información
adicional. Aparecen los detalles de los resultados. Pulse IMPRIMIR (PRINT)
para imprimir los detalles que aparecen en este cuadro de diálogo.
15. Pulse uno de los siguientes para ver los resultados adicionales y los datos del
protocolo:
• Resumen (definiciones de protocolo)
• Resultados (para cada repetición y estadística)
• Protocolo (datos)
Cuando terminó de ver los datos, pulse ACEPTAR (OK) para volver a ver el
menú.
16. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno
de los puertos principales USB.Seleccione la línea de protocolo y pulse
EXPORTAR (EXPORT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 206 / 418 SUEZ © 2018
7
MANTENIMIENTO
.............................................

GENERALIDADES
Para asegurar el desempeño óptimo del analizador, realice las tareas de mantenimiento
preventivo de rutina que se explican en este capítulo y siga el esquema de
mantenimiento recomendado para el reemplazo de los consumibles del analizador.
SUEZ recomienda el uso de reactivos químicos, el filtro en línea, la lámpara UV, el
cartucho de resina y los cabezales de la bomba de muestras diseñados para emplear en
los analizadores de la Serie M y que están disponibles en SUEZ.

NOTA: El uso de consumibles de otros proveedores o la falta de


reemplazo de los mismos detallados en el programa de reemplazo
prescrito invalida la garantía del analizador.
Este capítulo corresponde a TODOS los modelos del instrumento Analizador de TOC
Sievers M9 y M9e, excepto cuando se indique lo contrario. Se proporciona un diagrama
general del interior de cada modelo de analizador para usar de referencia (consulte
"Vistas interiores del analizador".)

Si necesita asistencia adicional cuando realiza este mantenimiento preventivo, póngase


en contacto con Soporte Técnico o con su proveedor de servicios local. También puede
visitar nuestro sitio web.

Un técnico de servicio calificado puede proporcionar servicios de instalación y


capacitación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 207 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

VISTAS DEL INTERIOR DEL ANALIZADOR


Ubique el diagrama en esta sección relacionado con el analizador (en línea, de
laboratorio o portátil) y consúltelo según sea necesario cuando realice el mantenimiento
preventivo que se explica en este capítulo.

NOTA: Los diagramas siguientes se proporcionan para ayudar a


identificar los componentes y consumibles del analizador
ÚNICAMENTE. Las posiciones de los cables y tuberías, además
de las conexiones, pueden retirarse o volver a colocarse en su sitio
para mostrar los demás componentes y NO representan entonces
instrucciones de conectividad.

Vistas del analizador en línea

Figura 45: Vista interior general: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 208 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . V. .ISTAS
. . . . DEL
. . . .ANALIZADOR
. . . . . . . . . .EN. . LÍNEA
.....

Figura 46: Gabinete para electrónica (estante superior): Analizadores En Línea Series M9 y M9e

Figura 47: Electrónica en la puerta interior: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y
M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 209 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

Vistas de los analizadores de laboratorio

Figura 48: Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio Series M9 y M9e

Figura 49: Electrónica en el lateral: Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio Series M9 y


M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 210 / 418 SUEZ © 2018
V ISTAS
. . . . . DE
. . .LOS
. . . ANALIZADORES
. . . . . . . . . . . . PORTÁTILES
..........
Vistas de los analizadores portátiles

Figura 50: Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e

Figura 51: Electrónica en el lateral: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 211 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

MONITOREAR EL MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR


Las tareas de monitoreo y mantenimiento de los consumibles se incluyen en la pantalla
Inicio del analizador y en la pantalla Mantenimiento.

Usar la pantalla Inicio

Figura 52: Usar la pantalla Inicio


Monitoree los niveles restantes de los consumibles generales en la pantalla Inicio del
analizador, usando los indicadores de estado (que muestran el porcentaje restante)
situados en la parte derecha de la pantalla, relacionados con lo siguiente:

• Ácido
• Oxidante
• Lámpara UV
• Bombas (cabezales de bombas de muestras)
• Cartucho de resina
En la pantalla del analizador aparece un mensaje de advertencia para señalar el
vencimiento de los consumibles y un mensaje de error (previene el análisis) que
aparece si no se reemplaza el consumible en la fecha de vencimiento. Para obtener
información adicional sobre mensajes de advertencia y error específicos, consulte el
capítulo 8, "Localizar y solucionar problemas".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 212 / 418 SUEZ © 2018
M ONITOREO
.................................
DE CONSUMIBLES A TRAVÉS DE LA PANTALLA

Monitoreo de consumibles a través de la pantalla


Mantenimiento (Maintenance)

Figura 53: Monitoreo de consumibles a través de la pantalla Mantenimiento


Utilice la pantalla Mantenimiento para lo siguiente:

• Renovar y hacer un seguimiento del vencimiento de los consumibles (menú


Consumibles [Consumables])
• Revisar y hacer seguimiento de la fecha de vencimiento de los consumibles del ICR:
menú Eliminación de IC (IC Removal) (sólo aparece si el ICR está instalado)
• Lavar las jeringas de reactivos (menú Avanzado [Advanced])
• Desactivar temporariamente la pantalla para su limpieza (menú Avanzado)
NOTA: Para obtener más información acerca del uso de la pantalla
Mantenimiento (Maintenance) para otras funciones, consulte “Uso
de la pantalla Mantenimiento (Maintenance)” en la página 135.

HACER SEGUIMIENTO Y REVISAR EL VENCIMIENTO DE


LOS CONSUMIBLES
En forma preventiva, reemplace los siguientes consumibles del analizador de acuerdo
con la tabla 16: " Esquema de reemplazo de consumibles". Utilice la pantalla
Mantenimiento para hacer un seguimiento de los volúmenes que restan en relación con
los reactivos ácidos y oxidantes, así como también la instalación y la cantidad de días
que resta. Para otros consumibles generales y de ICR, el analizador informa la fecha de
instalación y la cantidad de días que resta.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 213 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
También, utilice la pantalla Mantenimiento para renovar las fechas de vencimiento de los
consumibles después de reemplazar el elemento durante las tareas de mantenimiento
de rutina.

Seguir un esquema de reemplazo de consumibles


TABLA 14: ESQUEMA DE REEMPLAZO DE CONSUMIBLES

Descripción Vida operativa característica


Consumibles generales
Reservorio de agua DI (pizeta) Rellenar según sea necesario (comprobar cuando se
reemplazan los reactivos y la lámpara UV.)

Oxidante 3 meses calendario, máximo

Ácido 12 meses calendario, máximo

Lámpara UV 6 meses

Cabezales de las bombas de muestras 12 meses

Cartucho de resina 12 meses

Filtro en línea (modo En Línea) Reemplace según sea necesario

Consumibles del ICR


Desgasificador del ICR (configuraciones 24 meses
con ICR)

Diafragma de la bomba del ICR 12 meses


(configuraciones con ICR)

Trampa química del ICR (configuraciones 24 meses


con ICR)

Hacer un seguimiento de los niveles de consumibles


El analizador hace un seguimiento del volumen restante por días calendario y por
volumen extraído. El instrumento emite una advertencia de alrededor de 15 días antes
de la fecha de caducidad o antes de que se alcance el volumen del 0%. Utilice el menú
Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento (Maintenance) para ver los
niveles y las fechas de caducidad de los consumibles generales:
• Ácido
• Oxidante
• Lámpara UV
• Bombas (cabezales de bombas de muestras)
• Cartucho de resina

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 214 / 418 SUEZ © 2018
. .R.ENOVAR
. . . . . . .LAS
. . .FECHAS
. . . . . . .DE. . VENCIMIENTO
...........
Utilice el menú Eliminación de IC (ICR) (IC Removal) (sólo aparece si el ICR está
instalado) para ver la información de la caducidad relacionada con los siguientes
consumibles de los componentes del ICR:
• Desgasificador del ICR
• Diafragma de la bomba del ICR
• Trampa química del ICR
Un icono de triángulo aparece junto al botón Renovar (Renew) para señalar la gravedad
de la fecha de vencimiento mediante el color del triángulo. Un triángulo verde indica que
un límite de tiempo adecuado para la vida útil restante del consumible, el amarillo indica
menos del 10% de remanente, y el rojo indica que hay menos del 5%.

Renovar las fechas de vencimiento


Una vez que se instala una lámpara UV nueva, los cabezales de las bombas de
muestras o un cartucho de resina en el analizador (como se describe más adelante en
"Reemplazar reactivos y otros consumibles"), utilice el menú Consumibles
(Consumables) y el menú Eliminación de IC (ICR) (IC Removal) para renovar el
consumible de modo tal que el analizador pueda rastrear el uso y emitir recordatorios
por su vencimiento.

Renovar una fecha de vencimiento

1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione uno de los siguientes:


• Menú Consumables: renovar consumibles generales, incluidos reactivos,
lámpara UV, cabezales de bombas de muestras, y cartucho de resina.
• Menú Eliminación de IC (ICR) (IC Removal): renovar los componentes de
ICR, incluyendo: desgasificador del ICR y diafragma de la bomba de ICR.
2. Pulse el botón RENOVAR (RENEW) junto al elemento consumibles que ha
sido reemplazado. El cuadro de diálogo Renovar consumible (Renew
Consumable) aparece con la información de la instalación, el vencimiento y el
volumen en base al tipo de consumible de que se trate.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 215 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
3. En el campo Fecha de instalación (Installation Date), deje la fecha por defecto
(fecha de hoy) o escriba una nueva fecha. El valor de nueva fecha puede ser
cualquier fecha hasta el término de un año a partir de la fecha de hoy.
4. En el campo Fecha de caducidad (Expiration Date), deje la fecha por defecto
(un año a partir de hoy) o escriba una nueva fecha. El valor de nueva fecha
puede ser cualquier fecha hasta el término de un año a partir de la fecha de
hoy.
5. Seleccione 150 ml o 300 ml de la lista de volumen inicial correspondiente al
cartucho que se instale.
6. Pulse Aceptar (OK). La información ahora está actualizada en el analizador y
en el menú Consumibles (Consumables).

REEMPLAZAR LOS REACTIVOS Y OTROS CONSUMIBLES


Esta sección incluye instrucciones detalladas para el reemplazo de los reactivos y otros
consumibles de acuerdo con la frecuencia enumerada en el "Esquema de reemplazo de
consumibles". Se incluyen instrucciones por pasos para cada uno de los siguientes
consumibles:

• “Reemplazar los reactivos químicos” en la página 216


• “Reemplazar otros consumibles” en la página 225
• “Reemplazar consumibles del ICR” en la página 238

Reemplazar los reactivos químicos


Hay dos tipos de cartuchos de reactivos. El tipo de CARTUCHO TRANSPARENTE tiene
una válvula de botón rojo/verde en la boquilla de entrada. El otro tipo de CARTUCHO
OPACO no tiene una válvula, sino un tapón con cinta adhesiva de contención encima de
la boquilla de entrada. El tipo de CARTUCHO OPACO también tiene un respiradero en
la base del cartucho, recubierto por un adhesivo amarillo con una lengüeta roja. Los dos
tipos se muestran en la Figura 54: Identificar los tipos de cartuchos de reactivos.

Los pasos de instalación para reemplazar los reactivos químicos difieren según el
analizador y el tipo de cartucho de reactivo:

• "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y


portátil en la página 218
• "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio
y portátil en la página 220
• "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de TOC en línea en
la página 222
• "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de TOC en
línea en la página 223
Antes de instalar nuevos reactivos químicos, asegúrese de lo siguiente:

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 216 / 418 SUEZ © 2018
. .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . . LOS
. . . .REACTIVOS
. . . . . . . . .QUÍMICOS
........
• análisis se detuvo.
• El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está
apagado (OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de
laboratorio y portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC
en línea).
Revise las siguientes advertencias de seguridad e identifique el tipo de cartucho de
reactivo que tiene, repasando "Identificar los tipos de cartuchos de reactivos".

CONOCER ESTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD


En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato
de amonio y ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo,
lea la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para
conocer las precauciones de manejo apropiadas y los
procedimientos en caso de derrames o fugas. Encontrará las
MSDS en la bolsa situada en la parte exterior de la caja de
envío con los reactivos.
Para la instalación de los reactivos y casi todas las
operaciones de mantenimiento del analizador es necesario
acceder al interior del mismo. Para evitar el peligro de una
posible descarga eléctrica, ANTES de abrir el analizador,
primero pare el análisis, detenga el sistema operativo
(utilizando el botón Cerrar [Shut Down ] en el Firmware
del analizador), y luego apague la energía y desconecte de
la alimentación por red.
Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes
resistentes a los ácidos y gafas de seguridad.

Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez:


NO los rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de
reactivos, se anularán las garantías del Analizador y sus
partes respectivamente, y anularán el derecho a realizar
cualquier reclamación.
Mantenga el cartucho de reactivo tipo OPACO en posición
vertical antes de conectar y desconectar el conducto de
suministro de reactivo para evitar la exposición al reactivo
químico. Conserve el tapón para volver a insertarlo más
tarde en la entrada de la boquilla, una vez que retire el
cartucho del analizador durante el proceso de reemplazo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 217 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

Tipo de cartucho de reactivo opaco (sin Tipo de cartucho de reactivo transpar-


válvula de botón rojo/verde) ente (con válvula de botón rojo/verde)

Figura 54: Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de


laboratorio y portátil
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de
ácido o uno de oxidante del TIPO OPACO en un Analizador de TOC Sievers de
Laboratorio o Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo"
para identificar. Este tipo de cartucho NO tiene una válvula de botón rojo y verde.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía del analizador estén en OFF y el cable de energía
esté desconectado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero
utilizando el botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES
de poner el interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se
describe en las Advertencias de seguridad previas.
2. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. (El panel se fija al
analizador mediante imanes.) Estabilice el analizador poniendo una mano
sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca
(analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado
derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia
afuera del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 218 / 418 SUEZ © 2018
. .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . . LOS
. . . .REACTIVOS
. . . . . . . . .QUÍMICOS
........
3. Ubique y retire el porta-reactivos. Colóquelo junto al analizador para el
desensamblaje y el ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su
lateral corto con el extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta
mirando a usted.
4. Comience con el cartucho de reactivo ácido. Con el conducto de suministro de
reactivo conectado, retire el cartucho instalado de la cuna del alojamiento.
Después, desconecte el conducto de suministro de reactivo separando la
tuerca PEEK de la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido.
(El conducto de suministro de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene
la etiqueta con la palabra ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo
para el cartucho de reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante
[Oxidizer].
5. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
6. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la
normativa estatal, federal y municipal.
7. Si reemplaza ambos cartuchos, empiece con el cartucho de ácido. Tire de la
lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base del
cartucho de ácido. Deténgase un momento para dejar que salga el aire.
8. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada
mirando hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This
end up]), quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la
boquilla de entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de
la boquilla. (GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de
reemplazo.)
9. Dentro del analizador, ubique el conducto de suministro de reactivo con la
etiqueta que coincida con el cartucho que se va a instalar. (El conducto de
suministro de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con
la palabra ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho
de reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer]. Fije la
tuerca PEEK de conducto de suministro de reactivo a la entrada en la parte
superior del cartucho de reactivo y apriete con la mano.
10. Repita los pasos del 8 al 9 para conectar el cartucho de reactivo oxidante.
11. Si reemplaza el cartucho de reactivo ácido, ponga el cartucho en el
compartimiento posterior del porta-reactivos, asegurándose de que el extremo
con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-
reactivos y que esté más cerca de la base.
12. Si reemplaza el cartucho de reactivo oxidante, ponga el cartucho en el
compartimiento delantero del porta-reactivos, asegurándose de que el
extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada
del porta-reactivos y que esté más cerca de la base.
13. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su
sitio) y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está
situado en el piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos
calzan en las ranuras de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los
imanes aseguran el porta-reactivos en su sitio.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 219 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
14. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Asegúrese de que los
imanes estén conectados y que el panel esté seguro.
15. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante,
registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla
Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse
RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una
fecha de vencimiento".
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores
de laboratorio y portátil
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de
ácido o uno de oxidante del TIPO TRANSPARENTE en un Analizador de TOC
Sievers de Laboratorio o Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de
reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho TIENE una válvula de botón rojo y
verde.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía del analizador estén en OFF y el cable de energía
esté desconectado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero
utilizando el botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES
de poner el interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se
describe en las Advertencias de seguridad más arriba.
2. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. (El panel se fija al
analizador mediante imanes.) Estabilice el instrumento poniendo una mano
sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca
(analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado
derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia
afuera del instrumento.
3. Ubique y retire el porta-reactivos y déjelo junto al analizador para los procesos
de desensamblaje y ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su
lateral corto con el extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta
mirando a usted.
4. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de ácido para
cerrar la válvula. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho
de oxidante para cerrar la válvula.
5. Comience con el cartucho de reactivo ácido. Retire el cartucho de ácido
instalado del porta-reactivos. Desconecte el conducto de suministro de ácido
(indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando la tuerca PEEK de la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. (El conducto de suministro
de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con la palabra
ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho de
reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer])

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 220 / 418 SUEZ © 2018
. .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . . LOS
. . . .REACTIVOS
. . . . . . . . .QUÍMICOS
........
Introduzca el tapón de la tuerca PEEK (guardado de la última vez que se
cambió el cartucho de reactivo) dentro de la boquilla de entrada del cartucho.
6. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
7. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la
normativa de los gobiernos estatal, federal y municipal.
8. Comience con el cartucho de reactivo ácido. Dentro del analizador, ubique el
conducto de suministro de reactivo con la etiqueta que coincida con el
cartucho que se va a instalar. (El conducto de suministro de reactivo para el
cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con la palabra ácido [Acid]. El
conducto de suministro de reactivo para el cartucho de reactivo oxidante tiene
la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer]. Fije la tuerca PEEK de conducto
de suministro de reactivo a la entrada en la parte superior del cartucho de
reactivo y apriete con la mano.
9. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula.
10. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
11. Si reemplaza el cartucho de reactivo ácido, ponga el cartucho en el
compartimiento posterior del porta-reactivos, asegurándose de que el extremo
con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-
reactivos.
12. Si reemplaza el cartucho de reactivo oxidante, ponga el cartucho en el
compartimiento posterior del porta-reactivos, asegurándose de que el extremo
con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-
reactivos.
13. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su
sitio) y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está
situado en el piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos
calzan en las ranuras de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los
imanes aseguran el porta-reactivos en su sitio.
14. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el instrumento
poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de
laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra
mano para ajustar el panel en su sitio. Asegúrese de que los imanes estén
conectados y que el panel esté seguro.
15. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante,
registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla
Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse
RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una
fecha de vencimiento".
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC
en línea
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de
ácido o uno de oxidante del TIPO OPACO en un Analizador de TOC Sievers En
Línea. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar.
Este tipo de cartucho NO tiene una válvula de botón rojo y verde.)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 221 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía está en OFF y el suministro de energía de red
apagado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el
botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el
interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se
describe en las Advertencias de seguridad más arriba.
2. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la
lengüeta para destrabar la puerta.
3. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos,
que está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la
tapa sin inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de
ensamblaje.
4. Con el conducto de suministro de reactivo conectado, retire el cartucho
instalado de la cuna del alojamiento. Después, desconecte el conducto de
suministro de reactivo separando la tuerca PEEK de la entrada en la parte
superior del cartucho de reactivo ácido. (El conducto de suministro de reactivo
para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con la palabra ácido [Acid].
El conducto de suministro de reactivo para el cartucho de reactivo oxidante
tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer].
Introduzca el tapón de la tuerca PEEK (guardado aparte del proceso de
instalación) dentro de la boquilla de entrada del cartucho.
5. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
6. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la
normativa estatal, federal y municipal.
7. Si reemplaza ambos cartuchos, empiece con el cartucho de ácido. Tire de la
lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base del
cartucho de ácido.
8. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada
mirando hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba"
[This end up]), quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la
boquilla de entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de
la boquilla. (GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de
reemplazo.)
9. Dentro del analizador, ubique el conducto de suministro de reactivo con la
etiqueta que coincida con el cartucho que se va a instalar. (El conducto de
suministro de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con
la palabra ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho
de reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer]. Fije la
tuerca PEEK de conducto de suministro de reactivo a la entrada en la parte
superior del cartucho de reactivo y apriete con la mano.
10. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
11. Si reemplaza el cartucho de reactivo ácido, ponga el cartucho en el
compartimiento posterior del porta-reactivos, poniendo el cartucho horizontal

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 222 / 418 SUEZ © 2018
. .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . . LOS
. . . .REACTIVOS
. . . . . . . . .QUÍMICOS
........
con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del
alojamiento.
12. Si reemplaza el cartucho de reactivo oxidante, ponga el cartucho en el
compartimiento delantero del porta-reactivos, poniendo el cartucho horizontal
con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del
alojamiento.
13. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos,
deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte
superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos
con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del
alojamiento.
14. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
15. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.
16. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante,
registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla
Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse
RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una
fecha de vencimiento".
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de
TOC en línea
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de
ácido o uno de oxidante del TIPO TRANSPARENTE en un Analizador de TOC
Sievers En Línea. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para
identificar. Este tipo de cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía está en OFF y el suministro de energía de red
apagado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el
botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el
interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se
describe en las Advertencias de seguridad más arriba.
2. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la
lengüeta para destrabar la puerta.
3. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos,
que está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la
tapa sin inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de
ensamblaje.
4. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de ácido para
cerrar la válvula. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho
de oxidante para cerrar la válvula.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 223 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
5. Comience con el cartucho de reactivo ácido. Retire el cartucho de ácido
instalado de la cuna del alojamiento. Desconecte el conducto de suministro de
ácido (indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando la tuerca PEEK de la
entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. (El conducto de
suministro de reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con
la palabra ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho
de reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer].)
Introduzca el tapón de la tuerca PEEK (guardado de la última vez que se
cambió el cartucho de reactivo) dentro de la boquilla de entrada del cartucho.
6. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
7. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la
normativa estatal, federal y municipal.
8. Si reemplaza ambos cartuchos, empiece con el cartucho de ácido. Dentro del
analizador, ubique el conducto de suministro de reactivo con la etiqueta que
coincida con el cartucho que se va a instalar. (El conducto de suministro de
reactivo para el cartucho de reactivo ácido tiene la etiqueta con la palabra
ácido [Acid]. El conducto de suministro de reactivo para el cartucho de
reactivo oxidante tiene la etiqueta con la palabra oxidante [Oxidizer]. Fije la
tuerca PEEK de conducto de suministro de reactivo a la entrada en la parte
superior del cartucho de reactivo y apriete con la mano.
9. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula.
10. Ahora, repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante.
11. Si reemplaza el cartucho de reactivo ácido, ponga el cartucho en el
compartimiento posterior del porta-reactivos, poniendo el cartucho horizontal
con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del
alojamiento.
12. Si reemplaza el cartucho de reactivo oxidante, ponga el cartucho en el
compartimiento delantero del porta-reactivos, poniendo el cartucho horizontal
con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del
alojamiento.
13. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos,
deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte
superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos
con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del
alojamiento.
14. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
15. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.
16. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante,
registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla
Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse
RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una
fecha de vencimiento".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 224 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .R. .EEMPLAZAR
. . . . . . . . .OTROS
. . . . . .CONSUMIBLES
...........
Reemplazar otros consumibles
Utilice las siguientes instrucciones por pasos para reemplazar los siguientes elementos
de los consumibles generales:
• “Reemplazar el cartucho de resina” en la página 225
• “Reemplazar la lámpara UV” en la página 230
• “Reemplazar los cabezales de las bombas de muestras” en la página 232
• “Reemplazar el elemento filtrante en línea” en la página 235

Antes de instalar nuevos consumibles, asegúrese de lo siguiente:


• El análisis se detuvo.
• El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está
apagado (OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de
laboratorio y portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC
en línea).

Reemplazar el cartucho de resina


Este proceso incluye la instalación del cartucho de resina en la posición Preparar
(Prime) a fin de acondicionar la preparación de la bomba DI y la instalación del
cartucho de resina en la posición Ejecutar (Run).
1. Retire el cartucho de resina instalado. Simultáneamente, presione los pestillos
en el puerto Ejecutar (Run) y en el puerto de salida de la Bomba DI para

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 225 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
liberar el cartucho y sacarlo hacia afuera. Ponga el cartucho de resina aparte
para desecharlo correctamente de conformidad con las regulaciones locales.

Puerto PRIME

Salida de bomba DI

2. Instale el cartucho de resina nuevo. Presione los pestillos en el puerto


Preparar (Prime) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet). Al mismo
tiempo, introduzca uno de los extremos de conexión de codo del cartucho en
el puerto Preparar (Prime) y el otro extremo de conexión de codo en la salida
de la bomba DI.
Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente.
3. Pulse el interruptor de energía del analizador a la posición ON y deje que el
analizador funcione 180 minutos para permitir que la bomba DI haga circular
agua en el loop DI.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 226 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .R. .EEMPLAZAR
. . . . . . . . .OTROS
. . . . . .CONSUMIBLES
...........
4. Después de 180 minutos, en la pantalla Inicio, pulse el botón Cerrar (Shut
Down ) situado en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece el
cuadro de diálogo Cerrar Sistema (Shutdown System).

5. Pulse Sí (Yes) para confirmar.


6. Ponga el interruptor de energía en la posición OFF.
7. Observe el nivel de agua en el reservorio y compruebe que el mismo alcance
JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio, como se muestra en la
Figura 36.

Flotante

8. El nivel del agua puede ahora ser inferior puesto que el agua circulará en el
loop DI y saturará el cartucho de resina durante el proceso de preparación.
Llene el reservorio DI con agua si fuese necesario, repitiendo el procedimiento
"Llenar el reservorio de agua DI" No hay necesidad de volver a preparar la
bomba DI.
9. Después de comprobar que el nivel del agua se ha estabilizado JUSTO POR
DEBAJO de la parte superior del reservorio, retire la válvula superior del
cartucho de resina de la posición Preparar (Prime). Mientras sostiene el
cartucho DI, simultáneamente presione los pestillos en el puerto Preparar
(Prime) y en el puerto Salida de Bomba DI (Di Pump Outlet) para que se
expulse el cartucho.
10. Instale el cartucho de resina en la posición Ejecutar (Run). Presione los
pestillos en el puerto Ejecutar (Run) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 227 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
Outlet). Simultáneamente, introduzca los extremos de las conexiones en codo
del cartucho en los puertos. Sostenga el cartucho con firmeza en el lugar.
Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente.
11. Cierre y asegure con pestillo la puerta del analizador (modelo en línea) o
vuelva a colocar el panel (modelos de laboratorio y portátil).
12. Renueve la fecha de instalación del cartucho de resina en el analizador
utilizando el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento.
Para obtener instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de
vencimiento".

Posición PREPARAR (PRIME) Posición EJECUTAR


(RUN)

Figura 55: Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run"

Para Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI


Si el flotante del reservorio de agua DI (blanco) señala que hay exceso de agua,
vacíe el agua excedente.

NOTA: El flotante debe estar justo debajo de la parte superior del


reservorio. No se exceda en el llenado (Figura 56).

1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté


apagada y desconectada del suministro de red.
2. Ubique la botella de alimentación Pizeta (con dispositivo de llenado
conectado) y la conexión en codo adicional que se encuentra en el Juego de
Accesorios del Analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 228 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .R. .EEMPLAZAR
. . . . . . . . .OTROS
. . . . . .CONSUMIBLES
...........
3. Presione el pestillo en el puerto Ejecutar (Run) (A) e introduzca la conexión en
codo adicional.

(A)
(A)

(B)
(B)
(C)
(C)

4. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI e introduzca el extremo en


codo del dispositivo de llenado (ahora fijo a la botella de alimentación) en la
salida de la bomba DI (B). (La salida está situada entre las bombas de
muestras de IC y TC.)
5. Afloje la tapa de la botella de alimentación (C).
6. Encienda con el interruptor de encendido del analizador. Automáticamente, el
reservorio DI empezará a drenar a la botella.
7. Cuando termine de vaciar el exceso de agua, cierre el analizador y apáguelo.
8. Verifique que la línea de agua esté JUSTO POR DEBAJO de la superficie del
reservorio (Figura 58). Agregue agua según sea necesario. Consulte "Llenar
el reservorio de agua DI".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 229 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

Float

Figura 56: Ver el nivel de agua en el reservorio

9. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI y separe el extremo en codo


del dispositivo de llenado de la salida de la bomba DI (B).
Reemplazar la lámpara UV
Reemplace la lámpara UV cada seis meses.

NOTA: Junto con la lámpara UV de recambio se incluye un guante


de algodón para usar durante la instalación para evitar las huellas
digitales en la lámpara.
1. Abra la caja del Analizador y ubique la caja de la lámpara UV. Consulte "Vistas
del interior del analizador", si fuese necesario.
2. Abra la caja del Analizador y ubique la caja de la lámpara UV. Consulte "Vistas
del interior del analizador", si fuese necesario.
3. Desconecte el conector de alimentación (A) del suministro de energía
girándolo y luego tirando con cuidado para afuera.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 230 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .R. .EEMPLAZAR
. . . . . . . . .OTROS
. . . . . .CONSUMIBLES
...........

(B)

(A)

4. Deslice el soporte metálico a la izquierda y fuera de la base térmica (blanca)


(B). Ponga aparte para el proceso de reensamblaje.
5. Con cuidado tire del cable, deslice lentamente la lámpara UV fuera de la caja.
Mantenga la lámpara tan recta como sea posible para que no se rompa.
Ponga aparte para desecharla correctamente de conformidad con la
normativa municipal.

6. Abra el extremo del empaque de envío de la lámpara UV sin tocar dicha


lámpara.
7. Póngase el guante de algodón (provisto con el kit de recambio) y con cuidado
saque la lámpara UV de su envoltorio.
8. Con cuidado deslice el conjunto d lámpara (el extremo primero) dentro de la
base térmica (blanca). Mantenga la lámpara tan recta como sea posible para
que no se rompa. Deténgase cuando el extremo de metal esté a ras con el
extremo de la base térmica.
9. Deslice el soporte metálico sobre la base térmica.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 231 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
10. Vuelva a conectar el conector de energía del suministro de energía. Alinee los
pines y la ranura e introduzca el enchufe. Gire el conector un cuarto de giro
para asegurar el enchufe.
11. Haga un lazo con el exceso de cable del conector de energía debajo del
sujetador de retención del soporte de la base térmica (C)..

(C)

12. Restablezca la energía al analizador.


13. Renueve la fecha de instalación de la lámpara UV en el analizador utilizando
el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento. Para
obtener instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de
vencimiento".

Reemplazar los cabezales de bomba de muestras


Se debe reemplazar la tubería de las bombas de muestras cada 12 meses. Eso
comprende sustituir todo el cabezal de bomba de muestras. Las bombas de
muestras de IC y TC se reemplazan con el mismo esquema de frecuencia. Sin
embargo, siga los pasos para reemplazar una bomba de muestra cada vez a fin
de que sea más fácil identificar y hacer un seguimiento de las entradas de TC e
IC.

NOTA: Coloque una toalla de papel cerca para absorber los


derrames menores durante el proceso de instalación.

1. Temporariamente, quite el cartucho de resina para hacer más lugar mientras


se trabaja en este área. Simultáneamente, presione los pestillos en el puerto
Ejecutar (Run) y en el puerto de salida de la Bomba DI para liberar el cartucho
y sacarlo hacia afuera. Ponga aparte el cartucho de resina.
2. Abra el analizador y ubique los cabezales de las bombas de muestras en la
Figura 57. Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 232 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .R. .EEMPLAZAR
. . . . . . . . .OTROS
. . . . . .CONSUMIBLES
...........
3. Para retirar el cabezal de la bomba de muestras, desconecte la tubería de la
entrada derecha que sale del cabezal de bomba desde la conexión en el
extremo de la tubería de drenaje de TC (A), Figura 57.

(A)

(B)

Figura 57: Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de TC


4. Desconecte la tubería de la salida izquierda que sale del cabezal de bomba
de muestras del conector T (B), Figura 57.
5. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar los dos
tornillos del cabezal de bomba de muestras de TC. Tire del cabezal de bomba
de muestras fuera del eje. Deseche el cabezal de bomba conforme a la
normativa municipal.
6. Ubique uno de los cabezales de bomba de muestras nuevos en el kit de
recambio. Observe que el orificio en el medio tiene un solo lado plano. El eje
tiene también un lado plano. Alinee el orificio con el eje cuando instale.
7. Emplace el cabezal de bomba en su mano de modo tal que el lado con los
orificios ahuecados de los tornillos miren en dirección contraria al instrumento.
8. Introduzca el orificio central del cabezal de bomba de muestras nuevo encima
del eje, alineando el lado plano del eje y el orificio. Puede que deba girar el
cabezal de bomba para calzarlo encima del eje.
Después de que se insertó el cabezal de bomba encima del eje y está a ras
con la lámina metálica, puede que necesite girar el cabezal de bomba a su
posición final. La parte superior plana del cabezal de bomba debe emplazarse
en una línea horizontal y la tubería debe situarse en la base de dicho cabezal.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 233 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
9. Vuelva a colocar los tornillos, sujetando el cabezal de la bomba en el
analizador.
10. Conecte el extremo de la tubería izquierda a la conexión T (B), Figura 57.
11. Conecte el extremo de la tubería derecha a la tubería de drenaje de TC,
Figura 57.
12. Ahora reemplace el cabezal de bomba de IC. Desconecte la tubería de la
entrada derecha que sale del cabezal de bomba desde la conexión en el
extremo de la tubería de drenaje de IC (C), Figura 58.

(D)

(C)

Figura 58: Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de IC

13. Desconecte la tubería de la salida izquierda que sale del cabezal de bomba
de muestras del conector T (D), Figura 58.
14. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar los dos
tornillos del cabezal de bomba de muestras de IC. Tire del cabezal de bomba
de muestras fuera del eje. Deseche el cabezal de bomba conforme a la
normativa municipal.
15. Sitúe el otro cabezal de bomba de muestras nuevo en el kit de recambio y
emplácelo en su mano de modo tal que el lateral con los orificios ahuecados
para tornillos mire de cara a usted.
16. Introduzca el orificio central del cabezal de bomba de muestras nuevo encima
del eje, alineando el lado plano del eje y el orificio. Puede que deba girar el
cabezal de bomba para calzarlo encima del eje.
Asegúrese de que el cabezal de bomba esté a ras con la lámina metálica.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 234 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .R. .EEMPLAZAR
. . . . . . . . .OTROS
. . . . . .CONSUMIBLES
...........
17. Vuelva a colocar los tornillos, sujetando el cabezal de la bomba en el
analizador.
18. Conecte el extremo de la tubería izquierda a la conexión T (C), Figura 58.
19. Conecte el extremo de la tubería derecha a la tubería de drenaje de IC, Figura
58.
20. Vuelva a colocar el cartucho de resina.
21. Renueve la fecha de instalación del cartucho de resina en el analizador
utilizando el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento.
Para obtener instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de
vencimiento".

Reemplazar el elemento filtrante en línea


Para prevenir la obstrucción en las configuraciones en línea, se utiliza un filtro en
el conducto de entrada de muestra. La vida útil del elemento filtrante depende del
nivel de partículas presentes en las muestras de agua.

ADVERTENCIA

En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio


y ácido fosfórico). El flujo de drenaje del instrumento es ácido y se
debe desechar correctamente. Consulte la normativa del gobierno
federal, estatal y local.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 235 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

(C
(A) (Dentada) Conexión de salida de drenaje
(B) Entrada de muestra de iOS
(C) Tornillo de ajuste de velocidad de flujo
(D) Entrada de muestra del analizador

(B)
(A)

(D)

Figura 59: iOS — Un canal

1. Cierra el grifo.
2. Utilice una llave española de 9/16 pg. y afloje la conexión Swagelok para
quitar la tubería de entrada (con filtro en línea) de la entrada de muestra (B),
Figura 59, en el sistema iOS. Drene el agua que quedó en la tubería.
3. Utilice dos llaves de 3/3 pg. para asegurar las tuercas situadas en cada
extremo del adaptador del filtro. Abra el adaptador accionado por resorte
girando la tuerca hacia el lado opuesto a la dirección de la flecha (hendida en
el adaptador). Tenga cuidado de no perder el resorte.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 236 / 418 SUEZ © 2018
. . . . .R. .EEMPLAZAR
. . . . . . . . .OTROS
. . . . . .CONSUMIBLES
...........

Figura 60: Reemplazar el elemento de filtro en línea

4. Retire el elemento filtrante instalado del cuerpo del filtro y deséchelo conforme
a la normativa municipal.
5. Introduzca el elemento filtrante nuevo en el cuerpo del filtro, abriendo primero
el extremo.
6. Vuelva a colocar el resorte en el adaptador de entrada y sujete la tuerca
encima del extremo del adaptador del filtro, aproximadamente un cuarto de
giro más del ajuste manual.
7. Reinstale la tubería de entrada en el analizador. Compruebe que las flechas
en el adaptador de entrada apunten hacia el analizador. Apriete la tuerca
manualmente un cuarto de vuelta más.
8. Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable esté conectada a la conexión
del bloque divisorio, etiquetado como Entrada de muestra (Sample Inlet) (se
instala en fábrica).
9. Establezca un flujo de agua al sistema iOS.
10. Ajuste el flujo a ≥50 ml/min, usando el tornillo de ajuste de la velocidad de flujo
(C), Figura 59.

NOTA: La velocidad de flujo se controla mediante una válvula de


aguja, que se puede ajustar girando el tornillo situado en el iOS.
Gire el tornillo apropiado a la derecha para reducir el flujo y gírelo a
la izquierda para aumentarlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 237 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

ADVERTENCIAS
(Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El funcionamiento
del analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada
de muestra dañará el analizador y anulará la garantía.
Siempre cerciórese de que la muestra fluya por el Sistema
iOS y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno antes
de comenzar con el análisis.

REEMPLAZAR CONSUMIBLES DEL ICR


Utilice las siguientes instrucciones para reemplazar los elementos de los consumibles
del ICR:

• “Reemplazar el desgasificador del ICR”


• “Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o de
Laboratorio)"
• “Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea)"
• "Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR"
• “Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC Portátil o
de Laboratorio)"
• “Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC En Línea)"
• "Reemplazar la trampa química"
• “Reemplazar la trampa química (ICR)”
Antes de instalar nuevos consumibles del ICR, asegúrese de lo siguiente:
• El análisis se detuvo.
• El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está
apagado (OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de
laboratorio y portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC
en línea).

Reemplazar el desgasificador del ICR


Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o
de Laboratorio)
1. En el analizador de TOC portátil, cierre cualquiera de los caudales de
muestra en línea y abra la tapa del sistema iOS para desviar el agua desde
el sistema de fluidos del ICR.
2. Retire el panel lateral derecho (lado de fluidos en el analizador) y sitúe el
ICR dentro del instrumento. Si fuese necesario, consulte "Vistas del
interior del analizador".
3. Retire el panel lateral izquierdo (lado de la electrónica en el analizador)
para acceder a la parte posterior del desgasificador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 238 / 418 SUEZ © 2018
R EEMPLAZAR
. . . . . . . . . .EL. .DESGASIFICADOR . . . ICR
. . . . . . . . . . . . . .DEL ....

(A)

Figura 61: Lado de la electrónica del analizador


4. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador (A), (Figura
61).
5. En el lado de fluidos del analizador, retire los tres conectores de tubo con
tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 62 del desgasificador. (Observe la
orientación de la tubería para el proceso de reensamblaje.)

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Figura 62: Soporte de ICR

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 239 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
6. Afloje ambos tornillos Allen, el grande y el pequeño (cabeza hexagonal). Tire
hacia afuera del desgasificador instalado y deséchelo de conformidad con la
normativa municipal.
7. Sostenga el nuevo desgasificador en su sitio junto al soporte y sujételo con
los tornillos Allen grande y pequeño.
8. Vuelva a conectar la tubería a la parte posterior del desgasificador (A).
9. En el lado de fluidos del analizador, vuelva a conectar los tres conectores
de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 44) al desgasificador.
10.Vuelva a colocar el panel lateral.
11. En el analizador de TOC portátil, cierre la tapa del sistema iOS y
restablezca el flujo de agua en línea.
12.Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de
prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas en el flujo
de la muestra.
Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea)
1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del
sistema iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR.
2. Abra la puerta del analizador y ubique el desgasificador. Si es necesario,
consulte "Vistas del analizador en línea".
3. Retire el panel de la parte posterior de la puerta para ubicar e identificar la
conexión del cable de la bomba del ICR (A) (Figura 63). Una vez ubicada
la conexión, siga el cable al interior del analizador y desconéctelo en el
cable de puente (B), (Figura 64).
Para quitar la cubierta de la puerta, utilice un destornillador Phillips (cabeza en
estrella) nº 1 para aflojar los cuatro tornillos cautivos en el panel de la puerta.
Tire del panel en línea recta hacia afuera de las espigas de guía pequeñas
para extraerlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 240 / 418 SUEZ © 2018
R EEMPLAZAR
. . . . . . . . . .EL. .DESGASIFICADOR . . . ICR
. . . . . . . . . . . . . .DEL ....

(A)

Figura 63: Electrónica en la puerta

(B)

Figura 64: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR
4. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador.
5. Retire los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura
65) del desgasificador. (Observe la orientación de la tubería para el
proceso de reensamblaje.)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 241 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Figura 65: Soporte de ICR


6. Afloje ambos tornillos Allen, el grande y el pequeño (cabeza hexagonal)
(Figura 65). Tire del desgasificador instalada hacia afuera del soporte del
ICR y desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador.
Deseche el desgasificador retirado de acuerdo con la normativa municipal.
7. Conecte la tubería a la parte posterior del nuevo desgasificador.
8. Sostenga el nuevo desgasificador en su sitio junto al soporte y sujételo
con los tornillos Allen grande y pequeño.
9. Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3
en la Figura 65) al desgasificador.
10.Vuelva a colocar el panel encima de la electrónica en la puerta y sujete
con los tornillos.
11. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea.
12.Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de
prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si
funciona correctamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 242 / 418 SUEZ © 2018
R EEMPLAZAR
. . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . . .DE
. . .LA. .BOMBA . . . ICR
. . . . . .DEL ....
Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR
Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC
Portátil o de Laboratorio)
Retire el ICR del analizador, reemplace el diafragma de la bomba del ICR y
vuelva a instalar el ICR.
Desmontar el ICR
1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del
sistema iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR.
2. Retire el panel lateral derecho (lado de fluidos en el analizador) y sitúe el
ICR dentro del instrumento. Si fuese necesario, consulte "Vistas del
interior del analizador".
3. Retire el panel lateral izquierdo (lado de la electrónica en el analizador)
para acceder a la parte posterior del soporte del ICR.
4. (Si fuese necesario) Cerciórese de tener la protección ESD y corte la
atadura de cables que sujeta los múltiples cables de la placa de interfaz de
ICR (A), (Figura 66).

(B)

(C)

(A)

Figura 66: Lado de la electrónica del analizador


5. Desconecte el cable de la bomba del conector de "Bomba" (Pump) en la
place de interfaz del ICR (B) (Figura 66).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 243 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
6. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador (C), (Figura
66).
7. En el lado de fluidos del analizador, retire los tres conectores de tubo con
tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 67) del desgasificador.

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba
Tornillos de soporte

Figura 67: Soporte del ICR: retirar las conexiones y tornillos de la tubería
8. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar el
tornillo del soporte (o los tornillos de lado a lado) (Figura 67) que sujetan el
soporte del ICR al analizador.
Extraiga el soporte (con el desgasificador y la bomba instalados) y coloque
sobre una superficie de trabajo plana.
9. Retire los dos tornillos de la bomba (Figura 67) situados en el centro del
soporte del ICR para soltar la bomba.
Instalar el diafragma de la bomba nuevo
1. Ubique el alojamiento del diafragma de la bomba (Figura 68).

Figura 68: Bomba del ICR y alojamiento del diafragma

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 244 / 418 SUEZ © 2018
R EEMPLAZAR
. . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . . .DE
. . .LA. .BOMBA . . . ICR
. . . . . .DEL ....
2. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella), afloje los cuatro tornillos
en la bomba (Figura 69) y levante la placa del cabezal negra de la placa
intermedia (Figura 70).

Figura 69: Placas de la bomba del ICR


3. Retire la placa intermedia y quite la place de válvula (Figura 69). Si es
necesario, con cuidado limpie cualquier residuo del cabezal y las placas
intermedias. Tenga cuidado de no rayar las partes.
4. Destornille el diafragma instalado girándolo hacia la izquierda con las dos
manos. Si es posible, evite usar herramientas en este paso. Si el diafragma
está muy ajustado para destornillarlo sin la ayuda de una herramienta, con
cuidado utilice un par de pinzas de punta fina para aflojar el diafragma.
5. Retire los separadores de la rosca del diafragma instalado y colóquelos en el
nuevo diafragma.
6. Quite el diafragma de bomba nuevo del envoltorio e instálelo en su sitio.
Apriete el nuevo diafragma con firmeza con la mano girándolo a la derecha.
Evite usar herramientas en este paso.
7. Empuje el borde del diafragma hacia abajo.
8. Ponga la placa intermedia en la parte superior de la placa de válvula y ponga
la placa superior en la parte superior de la placa intermedia. Con cuidado,
alinee las marcas de muesca y asegúrese de que las flechas del flujo apunten
hacia los dientes de la conexión (Figura 70).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 245 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

Figura 70: Alinear las placas de bomba


9. Introduzca los tornillos Phillips (cabeza en estrella) y las arandelas de resorte
en los cuatro orificios de la bomba (Figura 70).
10. Ponga el cabezal de bomba en la bomba y apriete los cuatro tornillos Phillips
(cabeza en estrella). No se exceda en el apriete de los tornillos.
Asegúrese de que los dientes de la conexión miren opuestamente al motor
eléctrico de la bomba. (Consulte la Figura 71 para conocer la orientación
correcta).

Figura 71: Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico

Reemplazar el ICR
1. Instale el cabezal de la bomba y el motor eléctrico en el soporte de bomba
sujetando con los tornillos correspondientes (Figura 72).
2. Instale el desgasificador en la parte superior del soporte de bomba
sujetando con los tornillos Allen pequeño y grande (Figura 72).
3. Instale el soporte del ICR en el analizador usando uno (o dos) tornillos del
soporte (Figura 72).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 246 / 418 SUEZ © 2018
R EEMPLAZAR
. . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . . .DE
. . .LA. .BOMBA . . . ICR
. . . . . .DEL ....
4. (Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3
en la Figura 72) al desgasificador.) La tubería reductora de la trampa
química va en la posición 3.
)

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba
Tornillos de soporte

Figura 72: Conexiones de tubería y colocación de tornillos


5. Del lateral de la electrónica del analizador, vuelva a conectar la tubería en
la parte posterior del desgasificador (C), (Figura 73).

(B)

(C)

(A)

Figura 73: Lado de la electrónica del analizador para la reinstalación

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 247 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
6. Cerciórese de tener la protección ESD y vuelva a conectar el cable de la
bomba en el conector "Bomba" (Pump) de la placa de interfaz del ICR (B),
en la Figura 73.
7. Fije una atadura de cables para juntar y sostener juntos los múltiples
cables de la placa de interfaz del ICR (A) en la Figura 73.
8. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea.
9. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de
prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si
funciona correctamente.

Reemplazar el diafragma del ICR (Analizador de TOC En Línea)


Retire el ICR del analizador, reemplace el diafragma de la bomba del ICR y
vuelva a instalar el ICR.
Desmontar el ICR
1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del
sistema iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR.
2. Abra la puerta del analizador y ubique el ICR. Si es necesario, consulte
"Vistas del analizador en línea".
3. Retire el panel de la parte posterior de la puerta para ubicar e identificar la
conexión del cable de la bomba del ICR (A) (Figura 74). Una vez ubicada
la conexión, siga el cable al interior del analizador y desconéctelo en el
cable de puente (B), (Figura 75).
Para quitar la puerta, utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1
para aflojar los cuatro tornillos cautivos en el panel de la puerta. Tire del panel
en línea recta hacia afuera de las espigas de guía pequeñas para extraerlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 248 / 418 SUEZ © 2018
R EEMPLAZAR
. . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . . .DE
. . .LA. .BOMBA . . . ICR
. . . . . .DEL ....

(A)

Figura 74: Electrónica en la puerta

(B)

Figura 75: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR
4. Retire los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura
58) del desgasificador. (Observe la orientación de la tubería para el
proceso de reensamblaje.)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 249 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba
Tornillos de soporte

Figura 76: Soporte de ICR


5. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador.
6. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar el
tornillo del soporte (o los tornillos de lado a lado) (Figura 76) que sujetan el
soporte del ICR al analizador.
Extraiga el soporte (con el desgasificador y la bomba instalados) y coloque
sobre una superficie de trabajo plana.
7. Retire los dos tornillos de la bomba (Figura 76) situados en el centro del
soporte del ICR para soltar la bomba.
Reemplazar el diafragma de la bomba
1. Ubique el alojamiento del diafragma de la bomba (Figura 77).

Figura 77: Bomba del ICR y alojamiento del diafragma

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 250 / 418 SUEZ © 2018
R EEMPLAZAR
. . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . . .DE
. . .LA. .BOMBA . . . ICR
. . . . . .DEL ....
2. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella), afloje los cuatro tornillos
en la bomba (Figura 77) y levante la placa del cabezal negra de la placa
intermedia (Figura 78).

Figura 78: Placas de la bomba del ICR


3. Retire la placa intermedia y quite la place de válvula (Figura 78). Si es
necesario, con cuidado limpie cualquier residuo del cabezal y las placas
intermedias. Tenga cuidado de no rayar las partes.
4. Destornille el diafragma instalado girándolo hacia la izquierda con las dos
manos. Si es posible, evite usar herramientas en este paso. Si el diafragma
está muy ajustado para destornillarlo sin la ayuda de una herramienta, con
cuidado utilice un par de pinzas de punta fina para aflojar el diafragma.
5. Retire los separadores de la rosca del diafragma instalado y colóquelos en el
nuevo diafragma.
6. Quite el diafragma de bomba nuevo del envoltorio e instálelo en su sitio.
Apriete el nuevo diafragma con firmeza con la mano girándolo a la derecha.
Evite usar herramientas en este paso.
7. Empuje el borde del diafragma hacia abajo.
8. Ponga la placa intermedia en la parte superior de la placa de válvula y ponga
la placa superior en la parte superior de la placa intermedia. Con cuidado,
alinee las marcas de muesca y asegúrese de que las flechas del flujo apunten
hacia los dientes de la conexión (Figura 79).

Figura 79: Alinear las placas de bomba

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 251 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
9. Introduzca los tornillos Phillips (cabeza en estrella) y las arandelas de resorte
en los cuatro orificios de la bomba (Figura 79).
10. Ponga el cabezal de bomba en la bomba y apriete los cuatro tornillos Phillips
(cabeza en estrella). No se exceda en el apriete de los tornillos.
Asegúrese de que los dientes de la conexión miren opuestamente al motor
eléctrico de la bomba. (Consulte la Figura 80 para conocer la orientación
correcta).

Figura 80: Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico

Reemplazar el diafragma de la bomba


1. Instale el cabezal de la bomba y el motor eléctrico en el soporte de bomba
sujetando con los tornillos correspondientes (Figura 81).
2. Vuelva a conectar la tubería de la parte posterior del desgasificador.
3. Instale el soporte del ICR en el analizador usando uno (o dos) tornillos del
soporte (Figura 81).
4. (Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y
3 en la Figura 81) al desgasificador.) La tubería reductora de la trampa
química va en la posición 3.
)

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba
Tornillos de soporte

Figura 81: Conexiones de tubería y colocación de tornillos

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 252 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . . LA
. . .TRAMPA
. . . . . . QUÍMICA
.......
5. Vuelva a conectar el cable de puente de la bomba del ICR (B), (Figura 82).

(B)

Figura 82: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR
6. Vuelva a colocar el panel encima de la electrónica en la puerta y sujete
con los tornillos.
7. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea.
8. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de
prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si
funciona correctamente.

Reemplazar la trampa química


Reemplazar la trampa química (ICR)

1. Ubique la trampa química instalada en el analizador (Figura 83). La trampa


química está situada en el panel posterior externo del analizador de TOC
portátil. La trampa química está situada dentro de los analizadores de TOC de
laboratorio y en línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 253 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

Analizador de TOC Portátil

Analizador de TOC de Laboratorio Analizador de TOC En Línea


Figura 83: Ubicación de la trampa química según el analizador
2. Si tiene un analizador de TOC en línea, retire la cubierta del cartucho de
reactivo, los reactivos y el alojamiento (como sigue) para hacer espacio para
trabajar. De lo contrario, vaya al paso 6.
3. Desprenda los tornillos cautivos superiores y laterales de la cubierta del
alojamiento de reactivos. Levante la cubierta y retírela. Déjela aparte mientras
trabaja.
4. Con cuidado, retire cada cartucho de reactivo de la cuna (dejando conectado
el conducto de suministro) y separe ligeramente cada cartucho a un lado (en
posición vertical para que no haya derrame).
5. Desprenda el tornillo cautivo en el extremo de la parte inferior del alojamiento
y tire de dicho alojamiento hacia la derecha para desmontarlo. Déjelo aparte
mientras trabaja.
6. Extraiga la tubería de entrada de aire del extremo de la trampa química
instalada y retire la trampa del sujetador de retención. Empuje hacia afuera
sobre los brazos del sujetador y tire de la trampa hacia adelante. Deseche la
trampa química instalada de acuerdo con la normativa municipal.
7. Retire la cubierta protectora usada durante el envío del extremo de la trampa
química.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 254 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . .L.AVAR
. . . .LAS
. . . JERINGAS
. . . . . . . . DE
. . .REACTIVO
........
8. Introduzca el conector de tubo con tuerca estriada de la tubería de entrada de
aire en el extremo de la trampa química.
9. Deslice la nueva trampa química al sujetador de retención. Asegúrese de que
haya aproximadamente más de 2,5 cm (1 pg.) entre el extremo de la trampa
química y la pared interna del analizador.
10. Si tiene un analizador de TOC en línea, vuelva a colocar la parte inferior del
alojamiento de reactivos, introduciendo la espiga pequeña en la pared del
analizador a través del orificio en el extremo del alojamiento. Sujete con el
tornillo cautivo.
Vuelva a instalar los cartuchos de reactivo en el alojamiento. Con cuidado,
baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos, deslizando el
pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte superior del
compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
Asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con cuidado
en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del alojamiento.
Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
11. Vuelva a colocar el panel en analizador de TOC de laboratorio o cierre y
asegure con pestillo la puerta en el analizador de TOC en línea.

REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO DE RUTINA


Se incluyen instrucciones para las siguientes tareas de mantenimiento de rutina:
• Lavar las jeringas de reactivo
• Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada
• Limpiar el analizador

Lavar las jeringas de reactivo


Si el analizador no se usó durante más de 8 horas, la descomposición del persulfato
puede producir burbujas de oxígeno en la bomba de jeringa y en los conductos de
agregado de reactivo. Para prevenir la formación de burbujas que puedan entrar en el
flujo de muestra e interferir en la medición de TOC, se utiliza un enjuague de reactivo
para eliminar las burbujas y llenar la jeringa con reactivo puro. También se recomienda
un lavado de reactivo (jeringa) después de instalar reactivos químicos nuevos.

Lavar las jeringas de reactivo


Para las configuraciones en línea, esto requiere el acceso a un suministro de agua
continuo. Si el analizador se configura en modo Grab, se necesita agua DI en un vial de
40 ml.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 255 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO
1. Haga una cosa de lo siguiente:
• Modo En línea: asegurarse de que el analizador esté conectado a un
suministro de agua deionizada con bajo TOC continuo.
• Modo Grab: insertar un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el
sistema iOS 1 (analizador de TOC en línea o portátil) o puerto de viales
(analizador de laboratorio).
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú
Avanzado (Advanced).
3. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH).Aparece el cuadro de
diálogo Enjuague Jeringas (Syringe Flush).
.

4. Pulse el campo Número de veces para mover la jeringa (Number of Times to


Move Syringe) y utilice el teclado numérico para introducir un valor; pulse
ACEPTAR (OK).
5. Pulse LAVAR (FLUSH). El tiempo de lavado restante aparece en el cuadro de
diálogo.
6. Cuando el lavado termina y el contador alcanza a 00:00:00 pulse CERRAR
(CLOSE).
7. Si se usó un vial para el lavado, retírelo ahora.

Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada


Compruebe el nivel del reservorio de agua DI cuando reemplace reactivos o la lámpara
UV y llene el reservorio, según sea necesario.

NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel


sugerido. Si por cierto se excede en el llenado del reservorio, vacíe
el exceso de agua siguiendo el procedimiento relacionado con
localizar y solucionar problemas, "Vaciar el exceso de agua del
reservorio de agua DI"

1
Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable del sistema iOS esté conectada al puerto Entrada de
Muestra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 256 / 418 SUEZ © 2018
M ANTENER
.................................
EL NIVEL DEL RESERVORIO DE AGUA DEIONIZADA

Llenar el reservorio de agua deionizada (DI)

1. Ubique lo siguiente en el juego de accesorios del Analizador:


• Botellas de alimentación
• Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en
codo] y una conexión T)
• Conexión en codo individual (suelta)
2. Rellene la pizeta con agua DI.
3. Presione el pestillo de la salida Preparar (Prime) hacia abajo e introduzca el
extremo de la conexión de coco del dispositivo de llenado.
In

Figura 84: Llenado de la bomba DI


4. Apriete la botella para llenar el reservorio de agua DI hasta que la línea del
agua alcanza JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio. Utilice el
flotador que se ve a través de la ventana como guía, como se muestra en la
Figura 85.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 257 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

Figura 85: Nivel del reservorio DI con flotante

NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel


sugerido. De lo contrario, el agua en la parte visible del reservorio
puede que supere a otro nivel en dicho depósito (que no está
visible desde la ventana). Si por cierto se excede en el llenado del
reservorio, vacíe el exceso de agua siguiendo el procedimiento
relacionado con localizar y solucionar problemas, "Vaciar el exceso
de agua del reservorio de agua DI".
5. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI hacia arriba para soltar la
conexión de codo de la botella de alimentación a fin de retirar este accesorio.

Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI

Si el flotante del reservorio de agua DI señala que hay exceso de agua, vacíe el
excedente.
1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté
apagada y desconectada del suministro de red.
2. Ubique la botella de alimentación (con dispositivo de llenado conectado) y la
conexión en codo adicional que se encuentra en el Juego de Accesorios del
Analizador.
3. Presione el pestillo en el puerto Ejecutar (Run) (A) e introduzca la conexión en
codo adicional.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 258 / 418 SUEZ © 2018
M ANTENER
.................................
EL NIVEL DEL RESERVORIO DE AGUA DEIONIZADA

(A)
(A)

(B)
(B)
(C)
(C)

4. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI e introduzca el extremo en


codo del dispositivo de llenado (ahora fijo a la botella de alimentación) en la
salida de la bomba DI (B). (La salida está situada entre las bombas de
muestras de IC y TC.)
5. Afloje la tapa de la botella de alimentación (C).
6. Encienda con el interruptor de encendido del analizador. Automáticamente, el
reservorio DI empezará a drenar a la botella.
7. Cuando termine de vaciar el exceso de agua, cierre el analizador y apáguelo.
8. Verifique que la línea de agua esté JUSTO POR DEBAJO de la superficie del
reservorio, como se muestra en la Figura 85. Nivel del reservorio DI con
flotante. Agregue agua según sea necesario. Consulte "Llenar el reservorio de
agua DI".
9. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI y separe el extremo en codo
del dispositivo de llenado de la salida de la bomba DI (B).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 259 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 7 M A N TEN IM I E N TO

Limpiar el analizador
Cuando reemplace los consumibles, limpie el alojamiento externo del analizador y la
pantalla táctil como parte del esquema de mantenimiento preventivo de rutina.

Limpiar el alojamiento externo

Tenga un paño suave humedecido en agua o un limpiador no abrasivo y otro


paño limpio y suave.
1. Apague la energía al analizador, luego desconéctelo del suministro de energía
de red.
2. Limpie el alojamiento externo con un paño limpio humedecido en agua o en
un limpiador no abrasivo.
3. Pase otro paño limpio y suave para secar.

Limpiar la pantalla táctil

Tenga un paño limpio y suave (y seco) o una almohadilla de algodón. Está bien
agregar una pequeña cantidad de metanol o alcohol isopropílico al paño, pero
asegúrese de primero eliminar todo residuo de solvente.
1. Desactive la pantalla para limpiarla. En la pantalla Mantenimiento ,
seleccione el menú Avanzado (Advanced).
2. Pulse Limpiar pantalla (clean screen) para desactivar la pantalla durante 30
segundos. Repita, según sea necesario, si se pasa el límite de tiempo de 30
segundos mientras limpia.
3. Pase un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón por la
pantalla táctil.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 260 / 418 SUEZ © 2018
8
LOCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
.............................................

GENERALIDADES
Este capítulo proporciona el punto de partida para la localización y solución de
problemas básicos con el analizador. Para obtener más información, consulte el "Paso
5: Contactar el soporte técnico".

Lo siguiente corresponde a todos los modelos Sievers de la Serie M, excepto cuando se


indique lo contrario.

PASO 1: REVISAR LAS LOS FALLOS, ADVERTENCIAS Y


ERRORES
El analizador ejecuta actividades de autocomprobación automáticamente cuando
arranca y proporciona un resumen de los fallos para revisión. Esta sección incluye fallos
comunes y sugerencias para la localización y solución de problemas.

El primer paso en la localización y solución de problemas es revisar la lista de


advertencias y errores. Para obtener una explicación de las advertencias y errores,
consulte el Anexo D, "Descripciones de advertencias y errores".

En esta sección se incluyen instrucciones para:


• “Revisar la pantalla de gestión de datos”
• "Revisar errores y advertencias"

Revisar el resumen de autocomprobación


Cuando se enciende la alimentación al analizador, este realiza distintas actividades de
autocomprobación. El cuadro de diálogo de Autocomprobación (Self Check), Figura 68,
aparece automáticamente en la pantalla del analizador mostrando el progreso de dicha
actividad. Cuando finaliza la autocomprobación, el analizador informa si se aprobó la
comprobación (marca de color verde) o si no se aprobó (X de color rojo); ofrece la
opción de ver el cuadro de diálogo Resumen de autocomprobación (Self Check
Summary), Figura 68, que ofrece más detalles que pueden ser útiles en el proceso de
localización y solución de problemas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 261 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS

Figure 86: Cuadros de diálogo de autocomprobación


El analizador realiza las siguientes actividades de autocomprobación:

• Comprobación de sistema: comprueba el estado general del sistema operativo y


realiza una comprobación de los archivos del sistema. Si se detecta fallo, una causa
puede que sea que la tarjeta de datos no se insertó correctamente. Intente volver a
insertarla y asegúrese de que esta haga contacto en la ranura.
El analizador después comprueba que el directorio de la aplicación esté actualizado y
que esté configurado el reloj del sistema. Puede que ocurra un error de reloj del
sistema cuando se arranca por primera vez el analizador. Ajuste el reloj del sistema y
reinicie el analizador.
El analizador también realiza una comprobación de las conexiones USB y Ethernet.
Si cualquiera de estas conexiones falla, compruebe que las conexiones estén firmes.
• Comprobación de la base de datos: emite un comando SQL para contar la cantidad
de registros en cada tabla de base de datos e informa una condición de error si el
sistema no pudo leer la tabla de la base de datos. Cuando se arranca el sistema por
primera vez, no hay tablas de bases de datos en el sistema. Por lo tanto, el
analizador es probable que informe un fallo. Intente reiniciar el instrumento para ver si
se resuelve el problema.
• Comprobación de módulos: el analizador verifica que cada módulo de hardware esté
conectado y comunicándose. El analizador informará cualquier módulo con el que el
controlador de la aplicación no se pueda comunicar. Examine la placa del controlador
del instrumento (para situar la placa, consulte "Vistas del interior del analizador") y
corrija cualquier conexión floja relacionada con el o los módulos reportados. Para
obtener más ayuda, comuníquese con el Soporte Técnico.

Revisar advertencias y errores


Revisar advertencias y errores
Utilice el menú Historial de errores (Error History) en la pantalla Mantenimiento
para buscar y ver la lista de errores y advertencias. Después de filtrar la lista,
vuelva a la lista completa de errores y advertencias pulsando RESTABLECER
(RESET).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 262 / 418 SUEZ © 2018
. . . . R. .EVISAR
. . . . . .ADVERTENCIAS
. . . . . . . . . . . .Y. ERRORES
.......
1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Historial de errores
(Error History).

2. Revise la lista de mensajes (se enumeran desde los más recientes hasta los
más antiguos). Para desplazarse por otras páginas de mensajes:
• Utilice las flechas ARRIBA y ABAJO para saltar hacia adelante o
hacia atrás en orden cronológico por una página.
• Utilice las flechas INICIO y FINAL para llegar al mensaje más
reciente o al más antiguo (respectivamente).
3. Para buscar mensajes de una fecha determinada, pulse el icono
CALENDARIO para visualizar el cuadro de diálogo Calendario
(Calendar). Utilice las flechas de navegación (según sea necesario) para
ubicar la fecha y pulse el día para visualizarlo.
4. Para buscar mensajes mediante una palabra clave, ID USUARIO, y/o fecha
de ocurrencia, pulse BUSCAR (SEARCH) para que aparezca el cuadro de
diálogo Buscar. Seleccione entre las opciones e introduzca los criterios. Pulse
BUSCAR (SEARCH) para filtrar la lista.

NOTA: Conmute entre el botón Y (And) y O (Or), según sea


necesario. Pulse dentro del campo Teclado para usar el teclado
alfanumérico con el ingresa una palabra (o secuencia de palabras)
para encontrar.

5. Para ver detalles adicionales de cualquier mensaje, seleccione la línea del


mensaje y pulse DETALLE (DETAIL).Aparece el cuadro de diálogo Detalle
(Detail).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 263 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS

Si aún no se reconocido la advertencia o el error, el botón ELIMINAR


(CLEAR) aparece activo. Para reconocer una advertencia o un error y volver
al menú Historial de errores (Error History), pulse ELIMINAR (CLEAR).
6. Para volver al menú Historial de errores (Error History) sin reconocer la
advertencia o el error, pulse ACEPTAR (OK).
7. Para imprimir la lista, pulse IMPRIMIR (PRINT). Pulse ACEPTAR (OK) para
volver al menú Historial de errores (Error History).

NOTA: El analizador imprime solamente los errores y advertencias


no reconocidos.

8. Para exportar la lista (todos los errores y advertencias), introduzca la unidad


de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB. Introduzca
cualquier filtro de búsqueda adicional y pulse EXPORTAR (EXPORT).
Después de que el cuadro de diálogo En progreso (In Progress) informa la
finalización, pulse CERRAR (CLOSE) para volver al menú Historial de errores
(Error History).

PASO 2: INSPECCIÓN VISUAL


Después de confirmar que no hay mensajes de advertencia o error que indiquen un
problema específico, proceda a realizar una inspección visual del Analizador para
identificar cualquier problema o síntoma físico evidente. Empiece con una inspección
visual externa y siga con una interna. En lo posible, realice la inspección mientras el
analizador están realizando un análisis, para que se puedan verificar que los módulos
relevantes estén funcionando como es habitual.

Realice una inspección visual externa e interna de la siguiente manera. (Consulte


"Vistas del interior del analizador", si fuese necesario).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 264 / 418 SUEZ © 2018
. . . .R. EALIZAR
. . . . . . .UNA
. . . .INSPECCIÓN
. . . . . . . . . .EXTERNA
......

Realizar una inspección externa


Mire la parte exterior del analizador para lo siguiente:
• Confirmar que no haya fugas en la entrada de muestra o en las conexiones de
drenaje.
• Si el Analizador está tomando mediciones, confirmar que el agua fluya desde la
salida de desechos.
• Si el instrumento está dando lecturas de TOC erráticas, confirmar que el pH del
caudal de desechos sea < 4. (Consulte “El pH del flujo de muestra es demasiado alto”
para obtener más detalles).
• Confirmar que todos los cables estén perfectamente conectados al analizador.
• (Analizadores de TOC En Línea y Portátil) Si está tomando muestras de viales de 40
ml, confirme que la aguja en el sistema iOS no esté obstruida. Afloje la conexión en el
puerto de Entrada de muestra y compruebe que el agua drena de la tubería de acero
inoxidable cuando el agua está en el sistema iOS.

Realizar una inspección interna


Advertencia
Toda operación que requiera el acceso al interior del
analizador podría provocar lesiones. Para prevenir posibles
descargas eléctricas peligrosas, haga esto. ANTES de abrir
el analizador, pare el análisis y cierre el sistema operativo
(utilizando el botón Cerrar [Shut down] en la pantalla Inicio
), ANTES de poner el interruptor de energía en OFF.

Mire dentro del analizador lo siguiente:

• Comprobar si hay fugas de agua o reactivo en todo el analizador. No debe haber


humedad en el piso interno del alojamiento del analizador.
• Confirmar que las válvulas en los cartuchos de reactivo de tipo transparente estén
abiertas.
• Comprobar las jeringas de reactivos para asegurarse de que no haya ninguna
burbuja grande. Revise además que las jeringas no tengan fugas y confirme que el
émbolo se mueve durante el análisis. Si hay burbujas, realice un lavado de reactivo.
• Haga una prueba para confirmar que las bombas de muestras giran (consulte
"Comprobar las bombas de muestras"). Si las bombas giran, la muestra debe fluir
desde el canal de drenaje.
• Compruebe para asegurarse de que no haya fugas en el sistema DI, en especial, en
las válvulas y en los separadores de flujo (Figura 87).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 265 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS

Figure 87: Separadores de flujos y válvulas


• Confirme que el reservorio de agua DI se llena hasta el nivel correcto observando el
disco flotante dentro del depósito. Retire el cartucho de resina para ver, si es
necesario. (Consulte “Nivel del reservorio DI con flotante”).
• Si el trabajo de mantenimiento se ha realizado hace poco en el analizador, confirme
que los cables de los componentes electrónicos estén bien conectados.

PASO 3: REVISAR LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS


BÁSICOS
Si una inspección visual del analizador no ayuda a identificar el origen del problema,
revise las soluciones específicas que se describen en esta sección y aplíquelas.

Revisar las soluciones de los problemas básicos


CORREGIR DIFERENCIAS DE SENSOR MENORES
Si el analizador devuelve inusualmente valores de conductividad de IC o TC altos o
negativos, puede que sea necesario realizar un autocero de la conductividad de celdas
de TC/IC. Si hace poco ejecutó un protocolo de sistema, deje que el analizador funcione
por lo menos durante cinco horas antes de realizar un autocero de conductividad.

Para los analizadores que funcionan en modo Turbo, está disponible el autocero de
conductividad de las celdas de TC/IC en modo Turbo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 266 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC (opcional)

1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard,


conéctese al Analizador con el ID Usuario y la contraseña.
2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis
actual.
3. Copia de seguridad de la base de datos para referencia posterior. Introduzca
la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú
Avanzado (Advanced) > COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS
(BACKUP DATABASE) en la pantalla Mantenimiento (Maintenance).
4. Cuando el mensaje de copia de seguridad señala 100% terminado, pulse
CERRAR (CLOSE). Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un
lugar seguro.
5. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema
(System Protocols).

6. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE


LAS MUESTRAS y pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo
Autocero de conductividad de la celda de muestras (Sample Cell Conductivity
Autozero).

7. En el campo Conductividad del agua (Water Conductivity), introduzca la


medición de conductividad con temperatura corregida y pulse CONTINUAR
(CONTINUE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 267 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS

El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se


complete el proceso.
8. Cuando termina el proceso, aparece un mensaje de cambio de desviación.

CORREGIR DIFERENCIAS DE SENSOR MENORES

Si el analizador devuelve inusualmente valores de conductividad de IC o TC altos o


negativos, puede que sea necesario realizar un autocero de la conductividad de celdas
de TC/IC. Si hace poco ejecutó un protocolo de sistema, deje que el analizador funcione
por lo menos durante cinco horas antes de realizar un autocero de conductividad.

Para los analizadores que funcionan en modo Turbo, está disponible el autocero de
conductividad de las celdas de TC/IC en modo Turbo. Consulte el Capítulo 9,
“Funcionamiento en modo Turbo”.

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC en Turbo


(opcional)
1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard,
conéctese al Analizador con el ID Usuario y la contraseña.
2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis
actual.
3. Copia de seguridad de la base de datos para referencia posterior. Introduzca
la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú
Avanzado (Advanced) > COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS
(BACKUP DATABASE) en la pantalla Mantenimiento (Maintenance).
4. Cuando el mensaje de copia de seguridad señala 100% terminado, pulse
CERRAR (CLOSE). Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un
lugar seguro.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 268 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

5. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

6. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE


CELDAS DE TC / IC y pulse INICIAR (START).
El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de
conductividad de celdas de TC / IC (TC / IC Cell Conductivity Autozero).
El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se
complete el proceso. Espere que se termine el autocero de conductividad de
celdas de TC / IC.

EL ANALIZADOR NO SE ENCIENDE
Si el analizador no enciende, confirme que el cable de energía (analizadores de TOC de
laboratorio y portátil) asiente con firmeza en ambos extremos. También, cerciórese de
que haya corriente en la toma de corriente de la pared, protector de sobretensión o
cortacircuitos. Para el analizador de TOC en línea, compruebe el cortacircuitos en el
múltiple. Si se verifican estas condiciones, el fusible en el módulo de entrada de
corriente, en la parte posterior del analizador, puede que esté quemado.

Reemplazar el fusible en el módulo de entrada de corriente


Reemplace cada fusible por otro del mismo tipo y potencia: T1.6 A, 250 V CA
(SloBlo), tamaño 5 x 20 mm entrada del instrumento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 269 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
1. Apague la energía al analizador y desconecte el cable de suministro de
energía (Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o el suministro de
energía de red (Analizador de TOC En Línea).
2. Utilice un destornillador de punta plana pequeño para descalzar la tapa del
componente de entrada de energía hacia delante y dejar al descubierto el
compartimiento de fusibles encastrado.

Figure 88: Componente de entrada de energía con compartimiento de fusibles


3. Utilice la punta del destornillador y deslice el compartimiento de fusibles (rojo)
hacia delante y luego retírelo.
4. Quite los fusibles quemados. (Para su comodidad, tal vez quiera retirar y
reemplazar ambos fusibles en esta vez.)
5. Inserte los nuevos fusibles. Cerciórese de ubicar el fusible hacia el extremo y
que haga contacto con la lengüeta metálica (se extiende hacia arriba desde
dentro del alojamiento). Consulte la Figura 89 según sea necesario.

of the fuse

Figure 89: Caja de fusibles del Automuestreador Sievers


6. Vuelva a deslizar el compartimiento de fusibles dentro analizador. (No importa
qué fusible se coloca en la parte superior o inferior.)
7. Vuelva la tapa de la entrada de energía para colocarla nuevamente en su
sitio.
8. Vuelva a enchufar el cable de suministro de energía y restaure la alimentación
al analizador.
9. Si el analizador sigue sin corriente después de reemplazar el fusible,
comuníquese con el Soporte Técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 270 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

PROBLEMAS DE CONEXIÓN CON EL SOFTWARE DATAPRO2 Y EL


AUTOMUESTREADOR SIEVERS
(Protocolos que no se inician o que faltan, icono de analizador que no está o
advertencias o errores del “Automuestreador” en el software DataPro2)

(Analizadores de laboratorio o portátil)

Utilice este procedimiento para restablecer la conexión entre el analizador y el software


DataPro2 o para restablecerla entre el analizador y el Automuestreador Sievers.

Para determinar qué tipo de conexión restablecer, consulte el problema que


corresponda en la lista a continuación, Tabla 17.

TABLA 17: TIPOS DE PROBLEMAS DE CONEXIÓN

Problemas de conexión con el software DataPro2 (identificado en el software


DataPro2)

• Un protocolo no arranca después de presionar EJECUTAR PROTOCOLO (RUN


PROTOCOL)
• Icono de analizador ausente en la pantalla Inicio (Home) del software DataPro2
• Faltan protocolos en la pantalla Favoritos (Favorites) del software DataPro2a
Problemas de conexión del Automuestreador Sievers

• Las advertencias o los errores de “Automuestreador” aparecen en el software


DataPro2
NOTA: En ocasiones, cuando se enciende y apaga el Automuestreador
Sievers mientras está conectado al analizador, este último puede perder la
capacidad para comunicarse con el software DataPro2 y entonces este
emite una advertencia o error de “Automuestreador”.

a Si el protocolo de validación de la Calificación de rendimiento (PQ) en VSP II son sólo protocolos que
faltan en la pantalla Favoritos (Favorites) del software DataPro2, pero otros protocolos aparecen en la
pantalla Favoritos, puede que no se haya activado el Paquete de soporte de validación (VSP) 2 en la
pantalla Configuración (Configuration). Consulte la Guía de Usuario de DataPro2 para conocer las
instrucciones de activación de protocolos en VSP II.

Restablecer la conexión al software DataPro2 o el Automuestreador


Sievers
1. Encienda el Analizador.
2. Una vez que aparece la pantalla Inicio (Home), encienda el Automuestreador
Sievers.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 271 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
3. Inicie el software DataPro2 en la computadora.
4. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
5. Pulse CONEXIÓN DE AUTOMUESTREADOR (AUTOSAMPLER
CONNECTION). Aparece el cuadro de diálogo Conexión de automuestreador
(Autosampler Connection) con dos menús.
6. Para los problemas de conexión del software DataPro2 (tal como se describe
en la Tabla 17), pulse el menú DataPro2. De lo contrario, vaya al paso 8.

7. Asegúrese de que el cable USB esté bien conectado en ambos extremos (la
boca en el analizador y la boca en la computadora). Vaya al paso 10.
8. Para los problemas de conexión del Automuestreador Sievers (tal como se
describe en la Tabla 17), pulse el menú Automuestreador (Autosampler).

9. Con el Automuestreador Sievers encendido, asegúrese de que el cable USB


esté bien conectado en ambos extremos (la boca en el analizador y la boca
en el Automuestreador Sievers).
10. Pulse RESTABLECER CONEXIÓN (RESET CONNECTION).
11. Pulse CERRAR (CLOSE). Ahora la conexión se ha restablecido. Si siguen los
problemas, comuníquese con el Soporte técnico o con el proveedor de
servicios local para obtener ayuda.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 272 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

PROBLEMAS DE CONEXIÓN DIRECTAMENTE DESPUÉS DE LA


INSTALACIÓN DEL AUTOMUESTREADOR SIEVERS
Si el Automuestreador Sievers no funciona como se esperaba, verifique las conexiones
de los cables de comunicación.

Verificar las conexiones de los cables de comunicación

1. Asegúrese de que los cables de comunicación para el analizador, el


Automuestreador Sievers y la computadora que ejecuta el software DataPro2
tengan el recorrido correcto.
Automuestreador Analizador Computadora

Cable serie o USB Cable serie o USB

2. Extraiga e introduzca las conexiones de cable USB empleadas en el recorrido


para garantizar que tengan una conexión firme.
3. Si aún no se puede ejecutar el Automuestreador Sievers, restablezca la
conexión a dicho instrumento tal como se explica en “Restablecer la conexión
al software DataPro2 o el Automuestreador Sievers”, en la página 273.
Cuando se tengan problemas con el software DataPro2, como protocolos que
faltan o que no se inician, consulte “Problemas de conexión al software
DataPro2 y al Automuestreador Sievers”, en la página 273.

PROBLEMAS CON LA BOMBA DE AGUA DI


Si el analizador hace un chirrido fuerte o si el agua no está llenando la tubería que
conduce al cartucho de resina, es posible que la bomba de agua DI no esté
correctamente preparada. Prepare la bomba DI siguiendo las instrucciones en la figura
"Preparar la bomba de agua DI".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 273 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
FALTA DE FLUJO
Para localizar y solucionar la falta de flujo por el analizador, haga lo siguiente:

• “Comprobar las bombas de muestras” en la página 274


• “Comprobar la tubería de entrada” en la página 278
• “Preparar el retrolavado” en la página 278
• "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI" en la página 282

Advertencia
Para prevenir una descarga eléctrica potencialmente
peligrosa, no toque nada dentro del analizador mientras
realiza estos diagnósticos.

Comprobar las bombas de muestras


1. Abra la puerta (analizador de TOC en línea) o el panel derecho (analizadores
de TOC de laboratorio o portátil) y ubique las bombas de muestras (Figura
90). Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario.

Figure 90: Bombas de muestras


2. Configure el analizador en modo de muestreo Grab retirando la conexión de
acero inoxidable del iOS del puerto de Entrada de muestra del analizador.
Inserte uno de los extremos del tubo sorbedor en el puerto de Entrada de
muestra (Analizadores de TOC Portátil y En Línea) o el puerto de Entrada
lateral (Analizador de TOC de Laboratorio) y el otro extremo en un recipiente
para laboratorio lleno con agua limpia.
3. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos
(Diagnostics).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 274 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

4. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico:


módulo de fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

5. Seleccione uno o más de los siguiente y pulse ON:


• Dirección normal de bomba de muestras de TC
• Dirección en reversa de bomba de muestras de TC
• Dirección normal de bomba de muestras de IC
• Dirección en reversa de bomba de muestras de IC
• Bomba de agua DI
6. Visualice las bombas para ver si giran.
7. Si las bombas no giran, comuníquese con el Soporte Técnico para obtener
instrucciones.
8. Pulse DESELECCIONAR (DESELECT) y CERRAR (CLOSE) para detener el
funcionamiento de las bombas de muestras.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 275 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
Para comprobar las jeringas

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos


(Diagnostics).

2. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico:


módulo de fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

3. Pulse el menú Jeringas (Syringes).


4. Seleccione una o más de las siguientes opciones:
• Vaciar jeringa de ácido a cartucho de reactivo
• Llenar jeringa de ácido con reactivo
• Vaciar jeringa de oxidante a cartucho de reactivo
• Llenar jeringa de oxidante con reactivo
5. Pulse INICIAR (START) y vea las jeringas que correspondan para verificar la
acción.
6. Si las jeringas no se llenan o se vacían, comuníquese con el Soporte Técnico
para obtener instrucciones.
7. Pulse CERRAR (CLOSE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 276 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

Para comprobar las válvulas

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos


(Diagnostics).

2. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico:


módulo de fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

3. Pulse el menú Válvulas (Valves).


4. Seleccione una o más de las siguientes opciones:
• Válvula de ácido a cartucho de reactivo
• Válvulas de TC/IC
• Válvula de oxidante a cartucho de reactivo
5. Pulse ENCENDER (SWITCH) y verifique la acción.
6. Pulse RESTABLECER (RESET) para cerrar las válvulas seleccionadas.
7. Si las jeringas no se abren o cierran, comuníquese con el Soporte Técnico
para obtener instrucciones.
8. Pulse CERRAR (CLOSE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 277 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
Comprobar la tubería de entrada
Configure un muestreo Grab desde un recipiente para confirmar que la muestra
se extrae correctamente al analizador. Retire la conexión de acero inoxidable del
iOS del puerto de Entrada de muestra del analizador (modelos portátil y en línea).
Inserte uno de los extremos del tubo sorbedor en el puerto de Entrada de
muestra (todos los modelos)y el otro extremo en un recipiente para laboratorio
lleno con agua limpia.
Introduzca una burbuja de aire pequeña en la tubería y siga su movimiento.
Simplemente, retire la tubería del nivel de líquido en el recipiente unos segundos
y luego vuelva a colocarla. Debería haber una burbuja de aire en la tubería. Si la
burbuja se desplaza por la tubería y entra al analizador, la tubería de entrada no
está obstruida.
Otra de las técnicas para localizar y solucionar problemas por falta de flujo
incluye comprobar si la bomba de muestra funciona (consulte, "Comprobar las
bombas de muestras"), verificando que el filtro en línea (muestreo en línea) no
esté obstruido, o verificando que los conductos de entrada o salida (muestreo
Grab) no estén colapsados por exceso de apriete.
Si el aire sigue sin extraerse al interior del analizador o el agua no fluye fuera del
mismo, reemplace las bombas de muestras (consulte "Reemplazar los cabezales
de las bombas de muestras".

Preparar el retrolavado
Cuando hay falta de flujo a travésdel analizador, un retrolavado del lado de las
muestra o del lado de fluidos deionizados (DI) puede destapar las obstrucciones
de la tubería.
1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté
apagada y desconectada del suministro de red.
2. Configure el analizador para un muestreo en modo Grab, usando el tubo de
succión y un recipiente de laboratorio. Utilizará este modo para observar el
flujo del retrolavado como una verificación de que cualquier obstrucción
seaeliminada.
3. Desconecte la tubería de drenaje que sale el conector Y de TC/IC en la Figura
91.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 278 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

Figure 91: Conector Y de TC/IC


4. Ubique la tubería adicional del juego de accesorios del analizador y conecte
un extremo al conector Y.
5. Introduzca el otro extremo en el recipiente de laboratorio lleno con agua DI.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 279 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS

6. Encienda el analizador.
7. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos
(Diagnostics).

8. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico:


módulo de fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 280 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

9. Pulse DESELECCIONAR (DESELECT) para eliminar todas las opciones.


10. Seleccione uno de las siguientes opciones de acuerdo con el conducto que
presente falta de flujo:
• Dirección en reversa de bomba de muestra de TC
• Dirección en reversa de bomba de muestra de IC
11. Pulse ON para hacer funcionar la bomba en reversa y eliminar la obstrucción.
12. Observe el flujo que sale de la entrada en el recipiente de laboratorio para
asegurar de que el flujo de retrolavado se ha restablecido y que la
obstrucción ha sido eliminada.
13. Pulse OFF para apagar la bomba.
14. Desconecte la tubería instalada en el conector Y.
15. Vuelva a conectar la tubería de drenaje.
16. Si es necesario, continúe en "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI".

Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI

Si no pudo establecer el flujo con el procedimiento explicado anteriormente, haga


una prueba en el lado de los fluidos DI del analizador para ver si está obstruido.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 281 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
1. Desconecte la tubería superior de la válvula solenoide (Figura 92) y observe
para ver si el agua goteaal extremo de la tubería.

Figure 92: Retrolavado del lado de muestra


2. Si ve gotas de agua, no hay obstrucción en el lado de los fluidos DI. Vuelva a
conectar la tubería.
3. Si no gotea agua de la tubería, encienda y apague la bomba DI y observe si
ahora gotea agua de la tubería (pantalla Mantenimiento > menú Diagnósticos
[Diagnostics] >botón FLUIDOS [FLUIDICS]). Si aún no hay goteo, vuelva a
conectar la tubería y comuníquese con el Soporte Técnico para ayudar a
resolver la obstrucción.

BURBUJAS EN LOS CONDUCTOS O JERINGAS DE REACTIVO


La presencia de burbujas en los conductos de los cartuchos de reactivos a las bombas
de jeringa y desde éstas al depósito de acero inoxidable transversal pueden causar
lecturas de TOC erráticas. Cierre y apague el analizador y desconecteel suministro de
corriente. Abra el analizador y revise las tuberías de Teflón de 1/16 pg. desde las
jeringas. Si detectan burbujas en los conductos o una burbuja grande (más grande que
la punta de un lápiz con goma de borrar) en la jeringa, vuelva a conectar el cable de
corriente, encienda el analizador y lleve a cabo el enjuague la jeringa. Para mayor
información, consulte “Lavar las jeringas de reactivo".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 282 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

EL PH DEL FLUJO DE MUESTRA ES DEMASIADO ALTO


Si el pH del flujo de drenaje es muy alcalino, puede que observe lecturas erráticas.
Aumente la velocidad de flujo de ácido de 1 a 2 mcL/min y determine si esto elimina el
problema.

Obtenga una tira de papel tornasol para este paso siguiente. Empiece un análisis en el
analizador y con el flujo de la muestra fluyendo, sostenga un papel en el flujo del
drenaje.

Compare el color del papel con la escala de color de pH en el lado del envase de papel
tornasol. Si el pH no es menor que 3, no se está agregando suficiente ácido al flujo de
muestra.

POSIBLES CAUSAS DE PH ALTO


Compruebe las posibilidades siguientes para determinar la causa origen.

• La válvula en el cartucho de ácido TIPO TRANSPARENTE está cerrada. — Presione


el botón verde para abrir la válvula.
• La velocidad de flujo del ácido es muy baja. — Configure el ácido a una velocidad de
flujo mayor en el cuadro de diálogo Modificar método actual
• Modificque el menú Método actual (Modify Current Method) (pantalla
Inicio>CONFIGURACIÓN [SETUP]).
• El cartucho de reactivo ácido está vacío o bajo y debe ser reemplazado. — Realice
una comprobación visual del cartucho de reactivo y reemplace si fuese necesario.
Consulte "Reemplazar los reactivos químicos".
• La jeringa de ácido está defectuosa o no funciona. — Comuníquese con el soporte
técnico para obtener instrucciones.

LECTURAS ERRÁTICAS POR IC ELEVADO


El analizador calcula el TOC a partir de la diferencia entre el TC y el IC, y la exactitud en
las lecturas de TOC puedeser reducida en las muestras de agua que contienen altos
niveles de IC, donde el IC es mayor que 10 veces el valor de TOC. Esto sucede a
menudo con las muestras de agua de pozo., algunos suministros de agua municipal, y el
agua de permeado de los sistemas de ósmosis inversa.

Para eliminar los problemas encontrados en las mediciones de TOC de las muestras de
agua que contienen altos niveles de IC, SUEZ ofrece un accesorio, el ICR, que utiliza un
desgasificador y vacío para eliminar el 98% del IC que esté a concentraciones
superiores a 25 ppm.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 283 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
MEDICIONES NEGATIVAS
Muchos de los pasos previos en este capítulo ayudarán a localizar y solucionar los
problemas en las mediciones negativas. Si los pasos anteriores no solucionaron la
situación, es posible que debe realizar un autocero de conductividad de TC/IC.

Para establecer manualmente la desviación de TOC


Cuando haya concentraciones de TOC extremadamente bajas, los cambios muy
pequeños en las condiciones del sistema de agua pueden hacer difícil la
utilización del procedimiento de autocero de TOC a los fines de obtener
coherencia en la concordancia entre instrumentos con las especificaciones
enunciadas para el analizador. Si el procedimiento de autocero de TOC no
resulta en una concordancia de producción aceptable entre múltiples
instrumentos, utilice el ajuste manual de desviación del cero de TOC para ajustar
el resultado del TOC a fin de que coincida con una valor de referencia preciso y
conocido.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de
Sistema (System Setup).

Figura 93: Menú Configuración de sistema (System Setup) - Analizadores de TOC Serie M9

Figura 94: Menú Configuración de sistema (System Setup) - Analizadores de TOC Serie M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 284 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

2. Pulse DESVIACIÓN DE TOC DEL USUARIO (USER TOC OFFSET). Aparece


el cuadro de diálogo Desviación de TOC (TOC Offset).

3. Presione dentro del campo Desviación de TOC y utilice el teclado numérico


para introducir un valor de ppb entre -5,00 y 5,00.
4. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

CONDUCTIVIDAD ESPERADA MUY ALTA O MUY BAJA


(En analizadores de laboratorio o portátil con la celda de conductividad opcional
solamente)

Si las muestras arrojan una lectura muy alta o muy baja en la conductividad esperada,
realice la verificación de conductividad con exactitud en la temperatura empleado el
Juego de temperatura de las celdas de muestras (CACVC 74110-01). Si la temperatura
informada en el analizador está fuera del criterio recomendado, reemplace la celda de
muestra.

Para realizar una verificación de la conductividad con exactitud en la


temperatura

1. (Opcional) Si está habilitado DataGuard, conéctese al analizador con el ID


Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por
contraseña, conéctese al analizador con la contraseña apropiada.
2. Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier
análisis actual.
3. Enchufe el conector de la termocupla al termómetro.
4. Retire la cubierta lateral izquierda del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 285 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
5. Conecte la termocupla al enchufe en la parte superior de la celda de
conductividad de las muestras.

6. Coloque de nuevo la cubierta del analizador en la posición tan cerca como


sea posible, dejando que el cable de la termocupla se extienda por fuera del
analizador.
7. Espere 45 minutos para dejar que la temperatura dentro del analizador se
estabilice.
8. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos
(Diagnostics).
9. Pulse DIAGNÓSTICOS DE SERVICIO (SERVICE DIAGNOSTICS) para que
aparezca el cuadro de diálogo Diagnósticos de servicio.
10. Asegúrese de que el analizador esté conectado a un suministro de agua y
pulse ACEPTAR (OK). Aparece la pantalla Diagnósticos de servicio (Service
Diagnostics).
11. En el menú Bombas (Pumps), verifique que todas las opciones en la parte
superior de la pantalla estén deseleccionadas y pulse INICIO (START). El
Analizador empieza a hacer los diagnósticos.
12. Cuando se termina el diagnóstico, el Analizador informa la conductividad y la
temperatura en la tabla que está en la parte inferior de la pantalla.
13. Registre la temperatura de la celda de muestras que el analizador muestra y
la temperatura que muestra el termómetro.
NOTA: Intente mirar las dos lecturas de temperatura en un lapso de 10 a 20
segundos una de la otra para este y los pasos que sigan.
14. Espere un minuto.
15. Registre la temperatura de la celda de muestras que el analizador muestra y
la temperatura que muestra el termómetro.
16. Repita los pasos 14 y 15 cuatro veces más a fin de recolectar un total de cinco
lecturas simultáneas (temperatura informada por el analizador y temperatura
informada por el termómetro).
17. Calcule y registre la temperatura promedio que muestra el analizador.
18. Calcule y registre la temperatura promedio que muestra el termómetro.
19. Ahora, calcule la diferencia entre las lecturas promedio de temperatura del
analizador y el termómetro.
Criterio aceptable: diferencia de temperatura de 1,2ºC.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 286 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

20. Retire la termocupla de la celda de temperatura y vuelva a colocar la cubierta


lateral izquierda del analizador.
21. En el menú Bombas (Pumps), pulse DETENER (STOP) y luego pulse
CERRAR (CLOSE) para que el analizador vuelva al funcionamiento normal.

DESVIACIÓN DE LA CONTRIBUCIÓN DE TOC DEL ÁCIDO


(Analizadores en línea y portátil series M9e [modo en línea] solamente)

Si se espera que el agua que se comprueba tenga niveles de TOC en ppt (< 1 ppb),
SUEZ recomienda emplear el protocolo de sistema para la Desviación acídica de TOC.
De ese modo se automatiza el cálculo y la desviación siguiente de la contribución de
TOC del ácido respecto de la medición en la muestra.

El ácido fosfórico empleado durante el proceso de medición contiene cantidades


rastreadas de TOC. No se trata de una fuente de interferencia característica significativa
puesto que el ácido se distribuye por litros/minuto en la muestra de agua que circula a
0,5 ml/min. Los tres órdenes de diferencia en magnitud entre la velocidad de flujo del
ácido y la velocidad de flujo de la muestra arroja niveles acídicos de TOC que son
irrelevantes. Sin embargo, en el agua con un TOC < 1 ppb, el efecto del TOC en el ácido
puede ser significativo.

Para realizar una desviación acídica de TOC

1. Asegúrese de que el analizador esté conectado a un suministro de agua de <


10 ppb de TOC.
2. En la pantalla Protocolos, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

3. Seleccione DESVIACIÓN DE ÁCIDO EN TOD (ACID TOC OFFSET).


4. Para programar un procesamiento periódico de la Desviación de ácido en
TOC, pulse CONFIGURAR (SETUP). Aparece el cuadro de diálogo

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 287 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
Configurar la desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset Setup). De lo
contrario, continúe con el paso siguiente.

5. Seleccione la opción Habilitar desviación de ácido en TOC programada


(Enable Scheduled Acid TOC Offset) y complete lo siguiente:
• Frecuencia (Frequency) (días) — pulse dentro del campo para utilizar el
teclado numérico y introducir la cantidad de días relacionadas con la
frecuencia.
• Fecha y hora de inicio (Start Date & Time) (horas y minutos) — pulse dentro
del primer campo para utilizar el calendario de teclado y seleccionar una
fecha para iniciar la primera Desviación de ácido en TOC automática. Pulse
dentro del segundo campo para utilizar el teclado numérico e introducir un
intervalo de horas. Pulse dentro del segundo campo para utilizar el teclado
numérico e introducir un intervalo de horas.
6. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ajuste.
7. Pulse INICIO (START). El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo
Desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset Setup).

8. Confirme que el analizador esté conectado a un suministro de agua de < 10


ppb de TOC y pulse ACEPTAR (OK). El analizador empieza la calibración.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 288 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

9. Cuando se termina el procedimiento de calibración, aparece la pantalla


Resultado de calibración (Calibration Result):

10. Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.


11. Haga una cosa de lo siguiente:
• Para aplicar el resultado de Desviación acídica de TOC — Pulse APLICAR
(APPLY).
• Para rechazar el resultado de Desviación acídica de TOC — Pulse
CANCELAR (CANCEL).

PROBLEMAS PARA CAMBIAR EL IDIOMA DE PROGRAMA


Si cambia el idioma de programa distinto de su lengua madre, es posible que no pueda
volver atrás fácilmente puesto que le es imposible leer los menús de programa. Si eso
sucede, siga estos pasos para navegar al menú correcto para cambiar el idioma de
programa nuevamente a su idioma nativo:

1. Seleccione la pantalla Mantenimiento identificada por este icono .


2. Seleccione el segundo menú desde la izquierda (es el menú Preferencias de
entorno (Environment Preferences]).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 289 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
Menú Preferencias de entorno
(Environment Preferences Tab)

Inglés
Chino simplificado
Japonés

GUARDAR (SAVE)

3. Seleccione su idioma en la lista desplegable. Desde el primero de la lista para


abajo, el primer idioma es inglés, el segundo chino simplificado y el tercero
japonés.
4. Aparecerá un cuadro de diálogo, pulse ACEPTAR (OK) en la parte inferior de
dicho cuadro.

5. En el menú Configuración (Configuration), pulse primero el botón (Guardar


[Save]) en la parte inferior del menú.
6. Necesitará cerrar el analizador y reiniciar para que el cambio se haga efectivo.
Pulse el icono Inicio para que aparezca la pantalla Inicio.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 290 / 418 SUEZ © 2018
R EVISAR
................................
LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS

7. Pulse el botón Cerrar (Shut Down). Aparece un mensaje de confirmación de


cierre.

8. Pulse SÍ (YES) para confirmar el cierre del analizador.


9. Reinicie el analizador. Las pantallas ahora aparecen en su idioma (según lo
seleccionó).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 291 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
PASO 4: REALIZAR DIAGNÓSTICOS ADICIONALES
Esta sección incluye algunas actividades de diagnóstico adicionales que pueden ser
útiles con los temas para localizar y solucionar problemas.

Desactivar la lámpara UV
Mientras soluciona un problema, es posible que haya veces en que deba encender el
analizador sin que se encienda la lámpara UV.

Reemplazar la lámpara UV

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de


Sistema (System Setup).

Figura 95: Menú Configuración de sistema (System Setup) - Analizadores de TOC Serie M9

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 292 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . .D. ESACTIVAR
. . . . . . . . . LA . . . . . . .UV
. . .LÁMPARA ..

Figura 96: Menú Configuración de sistema (System Setup) - Analizadores de TOC Serie M9e

2. Pulse configuración de LÁMPARA UV (UV LAMP). Aparece el cuadro de


diálogo de Configuración de lámpara UV (UV Lamp Setup).

3. Seleccione la opción Apagar lámpara UV durante el análisis (Turn off UV


Lamp During Analysis) y pulse ACEPTAR (OK).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 293 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
Cómo utilizar el menú de diagnósticos

Figura 97: El menú de diagnósticos


Este menú incluye algunas características de diagnóstico adicionales, incluyendo:

• Fluidos: encender la bombas de muestras de IC y TC y la bomba DI o apagarlas para


actividades de diagnóstico específicas. Para obtener información adicional, consulte
"Comprobar las bombas de muestras" y "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos
DI".
• Diagnósticos de sistema: este menú se utiliza para comprobar los sensores dentro
del analizador si se produce un fallo. Comuníquese con el soporte técnico para
obtener una guía sobre su uso.

NOTA: Solamente, utilice esta característica si el Soporte Técnico


SUEZ se lo indica. En ese momento, el soporte técnico lo guiará
por los procesos para localizar y solucionar problemas utilizando
esos cuadros de diálogo.
• Comprobar módulos: cuando trabaje junto al soporte técnico, puede que también sea
guiado para usar esta característica similar a la comprobación automática que realiza
el analizador durante su arranque. Para mayor información, consulte “Revisar el
resumen de autocomprobación”.
• Diagnósticos de servicio: solamente, utilice esta característica si el Soporte Técnico
se lo indica. En ese momento, el soporte técnico lo guiará por los procesos para
localizar y solucionar problemas utilizando esos cuadros de diálogo.
• Recolección de datos de servicio: usar esta característica si el soporte técnico de
SUEZ lo guía por los procesos de localización y solución de problemas relacionados
con la recolección de datos a nivel de servicio para ser enviados al soporte.
• E/S analógica y binaria (analizadores de TOC en línea y portátil SOLAMENTE): este
botón se utiliza cuando se instalan la salida de 4-20 mA, alarmas y/o las conexiones
de entrada binaria. Consulte “Configurar E/S de datos (opcional)”.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 294 / 418 SUEZ © 2018
C ÓMO
. . . .UTILIZAR
. . . . . . . EL
. . .MENÚ
. . . . .DE. . DIAGNÓSTICOS
...........
• Probar impresora: pulsar este botón para enviar una impresión de prueba a la
impresora. También puede enviar una impresión de prueba al cuadro de diálogo de
Configuración de impresora (Printer Setup) cuando se instala la impresora
inicialmente. Consulte “Instalar una impresora USB”.
• Probar puerto Ethernet: pulsar este botón para acceder al cuadro de diálogo
Diagnósticos de Ethernet. Para obtener instrucciones por pasos, consulte "Probar la
conexión de Ethernet".
• Probar puertos USB: pulsar este botón para acceder al cuadro de diálogo
Diagnósticos de USB. Para obtener instrucciones por pasos, consulte "Probar la
conexión USB".
• Imprimir constantes de celdas: antes de ejecutar algunos protocolos de sistema
(como un autocero de TOC), imprima las constantes de celdas tal como se indica
usando este botón. Se debe conectar una impresora antes de que este botón estén
activo. Consulte “Instalar una impresora USB”, según sea necesario.

Probar la conexión Ethernet


Utilice esta característica para asegurar que el cableado y los conectores internos
relacionados con el puerto Ethernet funcionen correctamente.

Advertencia
Este procedimiento requiere la instalación temporaria de un
cable de Ethernet desde el puerto Ethernet externo del
analizador al puerto Ethernet interno; esta operación SÓLO
puede realizarla un técnico calificado.

1. Cierre el analizador y apáguelo.


2. Asegúrese de tener protección ESD y realice uno de lo siguiente:
• Analizadores de TOC en línea: abra la puerta del analizador y afloje los
tornillos cautivos para retirar el panel de la puerta trasera. (Consulte “Vistas
del analizador en línea”, según sea necesario.)
• Analizadores de TOC de laboratorio y portátil: retire el panel izquierdo para
acceder a la electrónica del analizador. (Consulte "Vistas del analizador de
laboratorio" o "Vistas del analizador portátil", según sea necesario.)
Para obtener el acceso al puerto de Ethernet interno, retire los dos cables
superiores USB, Figura 98. El analizador de TOC de laboratorio tiene un
cable USB adicional que debe quedar en el lugar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 295 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS

Analizador de TOC Portátil Analizador de TOC de Laboratorio

Figure 98: Conectar el cable de Ethernet: analizadores portátil y de laboratorio


3. Si tiene un analizador de TOC en línea, conecte un extremo del cable de
Ethernet al puerto Ethernet inferior, Figura 99 (A) en la placa DUC
(controlador de datos de usuario). Conecte el otro extremo del cable Ethernet
al puerto Ethernet superior, Figura 99 (B). Siga al Paso 5.

(B)
(A)

Figure 99: Conectar el cable de Ethernet: Analizador de TOC En Línea


4. Si tiene un analizador de laboratorio o portátil, introduzca uno de los extremos
del cable Ethernet en el puerto Ethernet, en la parte posterior del analizador.
Introduzca el otro extremo en un puerto Ethernet libre, Figura 100, dentro del
analizador, en la placa de la electrónica del DUC.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 296 / 418 SUEZ © 2018
C ÓMO
. . . .UTILIZAR
. . . . . . . EL
. . .MENÚ
. . . . .DE. . DIAGNÓSTICOS
...........

Analizador de TOC de Laboratorio Analizador de TOC Portátil

Figure 100: Puerto Ethernet en la placa DUC


5. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos
(Diagnostics).

6. Pulse PROBAR PUERTO ETHERNET (TEST ETHERNET PORT).El cuadro


de diálogo Diagnóstico Ethernet aparece con un mensaje para confirmar la
continuación de la configuración de la red para el diagnóstico.
7. Pulse SÍ (YES). Automáticamente, el analizador cierra y se reinicia con la
nueva configuración.
8. Si el analizador se configura para mostrar el cuadro de diálogo de diagnóstico
de Autocomprobación (Self Check), pulse CERRAR (CLOSE).
9. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos
(Diagnostics).
10. Pulse PROBAR PUERTO ETHERNET (TEST ETHERNET PORT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 297 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet con un mensaje para
conectar los dos puertos Ethernet. (Esto se hico en los pasos 1 al 3, ya que
por razones de seguridad el cable de Ethernet interno se debe conectar con el
analizador apagado.)
11. Pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet
pidiendo una confirmación para iniciar los diagnósticos.
12. Pulse Iniciar (Start) para confirmar. El analizador establece conexiones y
aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet con un mensaje que indica
que el diagnóstico de red se ha completado exitosamente.
Si se recibe un mensaje que indica que el diagnóstico no es satisfactorio,
comuníquese con el Soporte Técnico.
13. Pulse ACEPTAR (OK) para completar la prueba. El analizador se cierra y
reinicia automáticamente.
14. Cierre el analizador y apáguelo.
15. Asegúrese de tener protección ESD y realice uno de lo siguiente:
• Analizadores de TOC en línea: retire el cable de Ethernet y vuelva a
colocar el panel de la puerta trasera. Alinee los pasadores de guía con las
aberturas en cada esquina y apriete los tornillos cautivos. Cierre y bloquee
la puerta del Analizador.
• Analizadores de TOC de laboratorio y portátil: retire el cable de Ethernet y
reinserte los dos cables USB internos.
Vuelva a colocar el panel lateral del analizador.
16. Encienda el analizador para usarlo.

Probar la conexión USB

Utilice esta característica para asegurar que el cableado y los conectores


internos relacionados con los puertos USB funcionen correctamente. Para
realizar esta prueba, necesitará un cable de conexión USB A-B. Uno se provee
en el juego de accesorios del Automuestreador Sievers o necesitará proporcionar
uno si no tiene un Automuestreador Sievers.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 298 / 418 SUEZ © 2018
C ÓMO
. . . .UTILIZAR
. . . . . . . EL
. . .MENÚ
. . . . .DE. . DIAGNÓSTICOS
...........
1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos
(Diagnostics). Aparece el cuadro de diálogo Diagnósticos.

2. Pulse PROBAR PUERTOS USB (TEST USB PORTS). Aparece el cuadro de


diálogo Diagnóstico USB.

3. Inserte el conector B del cable USB A-B en el puerto del dispositivo USB en el
analizador. Inserte el conector A en uno de los puertos principales USB.
4. Pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico USB.

5. Pulse INICIAR (START) para empezar los diagnósticos. El analizador realiza


los diagnósticos y muestra marcas de comprobación junto a cada actividad en
el cuadro de diálogo Diagnóstico USB.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 299 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
Cuando hay una marca de comprobación en todas las actividades, la prueba
de USB es exitosa. Si más de una actividad presenta fallo, comuníquese con
el Soporte Técnico.

6. Pulse CERRAR (CLOSE).

PASO 5: COMUNICARSE CON EL SOPORTE TÉCNICO


Si después de completar los pasos del 1 al 4, usted necesita mayor asistencia para
localizar y solucionar problemas, póngase en contacto con Soporte Técnico o con su
proveedor de servicios local.

Un técnico de servicio calificado puede proporcionar servicios de instalación y


capacitación.
Cuando llame, se le pedirá que dé información básica del analizador desde la pantalla
Ayuda.

PASO 6: DEVOLVER EL ANALIZADOR A SUEZ


En algunos casos, después de consultar con el soporte técnico de SUEZ, será
necesario devolver el Analizador a fábrica para su reparación. SÓLO devuelva el
analizador a SUEZ si el Soporte Técnico da una autorización previa emitiendo un
número de Autorización de Devolución (RA).
Se deben tomar varias precauciones para garantizar que el analizador no se dañe
durante el transporte. Si no ha guardado el empaque original de envío, comuníquese
con el Soporte Técnico de SUEZ para pedir suministros de material de envío. A fin de
prevenir posibles daños durante el envío o costos de deterioros, bajo ninguna
circunstancia debe devolverse el analizador en cualquier otro empaque de envío que no
sea el provisto por SUEZ.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 300 / 418 SUEZ © 2018
C ÓMO
. . . .UTILIZAR
. . . . . . . EL
. . .MENÚ
. . . . .DE. . DIAGNÓSTICOS
...........

Preparar el empaque del analizador

Prepare el instrumento para un viaje seguro antes de introducirlo en la caja de


envío.
1. Detenga cualquier análisis.
2. Desconecte el analizador del suministro de muestra, para que entre aire al
flujo de muestra del analizador.
3. Vacíe las jeringas de reactivo. (Vaya a la pantalla Mantenimiento
(Maintenance)> menú Diagnóstico (Diagnostics). Pulse DIAGNÓSTICOS DE
SERVICIO (SERVICE DIAGNOSTICS). Aparece un mensaje solicitando la
confirmación de que el agua está conectada. Pase por alto este mensaje y
pulse ACEPTAR (OK). Seleccione el menú Jeringas (Syringes) y la opción
Vaciar jeringas de ácido y oxidante en los cartuchos de reactivo (Empty Acid
and Oxidizer Syringes to Reagent Cartridges). Pulse INICIO (START).
4. Cuando el Analizador señala que el proceso termina, retire los cartuchos de
reactivos de ácido y oxidante. Guarde los reactivos para volver a usarlos
cuando se le devuelva el analizador.
5. En los analizadores de TOC portátil y de laboratorio, retire el porta-reactivos y
empáquelo en la caja de accesorios del analizador. Para los analizadores de
TOC en línea, asegúrese de que la cubierta del reactivo esté pueda y segura.
(Nuevamente, los cartuchos de reactivos deben primero retirarse y no se
incluyen en el envío.)
6. (Vaya a la pantalla Mantenimiento (Maintenance)> menú Diagnóstico
(Diagnostics). Pulse DIAGNÓSTICOS DE SERVICIO (SERVICE
DIAGNOSTICS). Aparece un mensaje solicitando la confirmación de que el
agua está conectada. Pase por alto este mensaje y pulse ACEPTAR (OK). En
el menú Bombas (Pumps), conmute las opciones TC e IC de modo tal que
cada se marque con una X y lea “La bomba de muestra de TC se enciende” y
“La bomba de muestra de IC se enciende”. Pulse INICIO (START) para retirar
cualquier muestra que quede en la vía de muestra. Deje que las bombas de
TC e IC funcionen más o menos 10 minutos. De ese modo se garantiza que
no quede una cantidad importante de agua en el drenaje.
7. Cierre el analizador y apáguelo. Desconecte el analizador de la toma de
corriente. En los analizadores de TOC portátil y de laboratorio, retire el cable
de energía y empáquelo en el juego de accesorios.
NOTA: Para los analizadores de TOC en línea, trabaje junto a un electricista
calificado para desconectar la toma de corriente.
8. Vacíe el reservorio DI (consulte "Vaciar el exceso de agua del reservorio de
agua DI"). En este caso, vacíe toda el agua del reservorio de agua DI.
9. Retire el cartucho de resina y deje que drene. Si ha solicitado materiales de
recambio para el envío, siga este paso. De lo contrario, vaya al paso 10.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 301 / 418 SUEZ © 2018
Capítulo 8 L OCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
Conecte los dos conectores (provistos en el juego de drenaje enviado juntos
con los materiales de recambio para el envío) en cada extremo del cartucho
de resina. Conecte una pizeta de plástico vacía (del juego de accesorios del
analizador) a la parte inferior del cartucho de resina y sostenga el cartucho
sobre un fregadero. Apriete la pizeta de plástico para soplar tanta agua en el
cartucho de resina como sea posible.
10. Si aún conserva los materiales de envío originales (y no tiene juego de
drenaje) o si no puede encontrar una pizeta de plástico en el juego de
accesorios, siga este paso. Conecte los dos conectores del cartucho de
resina como se muestra, sostenga el cartucho sobre un fregadero y agite
dicho cartucho para eliminar tanta agua como sea posible.

11. Empaque el cartucho de resina en el juego de accesorios del analizador.


12. Instale el soporte para envío del lazo DI. (Si no tiene el soporte original,
comuníquese con el Soporte técnico.)
13. Desconecte el drenaje del analizador.
14. Reitre todo cable de impresora, alarma, salida analógica o computadora.
15. Ubique la caja de envío original y los encastres de cartón. Si necesita otra
caja de envío autorizada o encastres de cartón, comuníquese con el Soporte
técnico.
16. Utilice las inserciones de la caja original para introducir el analizador en dicha
caja de envío.

NOTA: Para la seguridad mientras se manipulan analizadores de


TOC en línea, apoye la caja de envío sobre su lateral y cargue el
analizador. Después, levante la caja en vertical con la ayuda de
otra persona.
17. Empaque el juego de accesorios del analizador en el compartimiento superior
de la caja de envío.
18. ASEGURE el paquete con la empresa de transporte y envíe a SUEZ según
las instrucciones dadas por el soporte técnico.
Asimismo, para envíos internacionales, coordine con el Soporte Técnico de
antemano para obtener información relacionada con el pase por aduana sin
problemas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 302 / 418 SUEZ © 2018
9
MODO DE FUNCIONAMIENTO TURBO
.............................................

GENERALIDADES
El modo de muestreo Turbo es una opción disponible para los Analizadores de TOC
Sievers Series M9 y M9e que resulta útil para las aplicaciones con validación de limpieza
en tiempo real, que requieren una análisis de TOC rápido y preciso, y monitoreo del
agua reciclada o saneada en plantas de fabricación de semiconductores, donde la
respuesta rápida es la preocupación principal. El modo de muestreo Turbo también es la
solución óptima para hacer el diagnóstico de los problemas con los sistemas de agua ya
que el tiempo de análisis rápido puede ser útil para identificar problemas de
contaminación con TOC periódicos, así como también problemas generales de
presencia de TOC en el sistema de aguas.

Cuando funcione en modo Turbo, los resultados del muestreo se informan cada 4
segundos y el analizador tiene la capacidad de informar datos de TOC en una amplia
escala, entre 0,03 ppb a 50 ppm.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 303 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . H. .ABILITAR . . . . .T. URBO
. . . . . . .EL. .MODO .....
ESPECIFICACIONES DEL MODO TURBO
Cuando se opera en modo Turbo, el analizador tiene las siguientes especificaciones:

Figura 101: Especificaciones del modo Turbo

ESPECIFICACIONES DEL MODO TURBO


Para preparar usando el modo Turbo, primero active la opción Turbo en el analizador.
Después de la activación, la pantalla Protocolos de sistema (System Protocols) enumera
los protocolos de calibración Turbo disponibles. Cuando se genera un método de
muestreo definido por el usuario, seleccione la opción Turbo en los cuadros de diálogo
Modificar el método en línea (Modify On-Line Method) y Modificar el método Grab
(Modify Grab Method). También necesitará ajustar las velocidades de flujo de los
reactivos cuando funcione en modo Turbo.

En esta sección se incluyen instrucciones para estas actividades de configuración del


modo Turbo.

Habilitar el modo Turbo


SUEZ proporcionará una clave de activación al momento de la adquisición de la opción
del modo de muestreo Turbo. Ingrese esta clave en la pantalla Mantenimiento usando el
menú Avanzado (Advanced).

Activar la opción Turbo


1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave Turbo provista por
SUEZ) en uno de los puertos principales USB en el analizador.
2. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Avanzado (Advanced).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 304 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . H. .ABILITAR . . . . .T. URBO
. . . . . . .EL. .MODO .....

3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS).Aparece el cuadro de


diálogo Activación de funciones (Feature Activation).

4. Seleccione la opción TURBO. La descripción de la opción cambia a Se


activará Turbo (Turbo will be activated).
5. 5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE) para volver al menú Avanzado
(Advanced).Ahora está activada la opción Turbo en el analizador.
NOTA: I dettagli della finestra di dialogo a cui si accede dalla schermata Help
(guida) (premere DETAILS (dettagli) sulla schermata Help (guida)) indicheranno
che Turbo è attivo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 305 / 418 SUEZ © 2018
.A. CTIVAR
. . . . . . Y. .DESACTIVAR . . . . .T. URBO
. . . . . . . . . .EL. .MODO .....
Activar y desactivar el modo Turbo
Cuando se crea un método de muestreo definido por el usuario, simplemente ponga el
indicador TURBO en ON para funcionar en modo Turbo o en OFF para funcionar fuera
de modo Turbo.

También, cambie las velocidades de flujo de reactivo para trabajar en modo Turbo de la
siguiente manera:

• Ácido = 2.0 µL/min


• Oxidante = 2.0 µL/min

Activar y desactivar el modo Turbo a ON u OFF


1. En la pantalla Inicio (Home ), pulse CONFIGURACIÓN (SETUP).Aparece
el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).

Figure 102: Modificar el cuadro de diálogo del método Grab


2. En el campo Modo de medición (Measurement Mode), seleccione ya sea EN
LÍNEA o GRAB.
3. Haga una cosa de lo siguiente:
• Funcionar en modo Turbo:colocar el indicador TURBO en ON. El indicador
Autoreactivo AUTOMÁTICAMENTE cambia a OFF.
NOTA: Debido a que el modo de muestreo Turbo DEBE emplearse
independiente de la función Autoreactivo, el analizador
automáticamente pone el indicador de Autoreactivo en OFF
cuando se selecciona el indicador Turbo. A la inversa, si se
selecciona el indicador de Autoreactivo inadvertidamente con el
modo Turbo activado, el analizador desactiva automáticamente el
modo Turbo.
• Funcionar sin modo Turbo:colocar el indicador TURBO en OFF.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 306 / 418 SUEZ © 2018
. .E. XPORTAR
. . . . . . . .LAS
. . . CONSTANTES
. . . . . . . . . . .ACTUALES
........
4. Haga cualquier otro cambio según sea necesario, a los valores de
configuración de ICR y Lavado (y la cantidad de Repeticiones y Rechazos, si
está en modo GRAB).
5. Haga una cosa de lo siguiente:
• Guardar el método nuevo: pulse el campo NOMBRE DE MÉTODO
(METHOD NAME) (modo en línea) o el campo Nombre de muestra (modo
Grab). Utilice el teclado para especificar un nombre del método y pulse
ACEPTAR (OK).Pulse GUARDAR (SAVE).
Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).
• Guardar un nombre de un método existente: pulse GUARDAR (SAVE)
para salvar usando el mismo nombre o pulse GUARDAR COMO (SAVE
AS) para salvar con un nombre nuevo.
Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).

NOTA: Para obtener información adicional sobre cómo crear o


modificar un método de muestreo, consulte "Crear un método
definido por el usuario".

PREPARAR LA CALIBRACIÓN TURBO


Antes de calibrar el analizador, exporte las constantes actuales y (para las calibraciones
anuales) realice tareas de mantenimiento anuales. Asimismo, si el analizador se utiliza
en línea con agua de un TOC inferior a 50 ppb, realice el Autocero de TOC.

Exportar las constantes actuales


Antes de realizar cualquier procedimiento de calibración, exporte las constantes
actuales de modo tal que se puedan volver a cargar o consultar en el futuro (si fuese
necesario). Para obtener instrucciones, consulte "Exportar constantes actuales".

Realizar tareas de mantenimiento anual


Antes de realizar una calibración anual del analizador, reemplace los consumibles según
sea necesario, como las bombas de muestras, lámparas UV, reactivos químicos y lecho
mixto. Consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento" para obtener instrucciones por pasos.

Realizar el autocero TOC del modo Turbo (opcional)


Sólo realice este procedimiento antes de calibrar el Analizador si analiza habitualmente
muestras con TOC < 50 ppb. Si utiliza el analizador para analizar agua que tenga más
de 50 ppb o para muestras en modo Grab que usan viales, no hay necesidad de realizar
el autocero de TOC (a menos que el Soporte Técnico SUEZ indique lo contrario). El
Autocero de TOC opcional corrige las diferencias menores en respuesta a los dos
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 307 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR EL AUTOCERO
. . . . .TOC
. . . .DEL . . . . .T.URBO
. . . .MODO . . . . .( OPCIONAL
. . . . . . . .).
sensores de CO2. Este ajuste es esencial sólo para la determinación de
concentraciones de bajo nivel de TOC.

Realizar un autocero de TOC del modo Turbo (opcional)


El proceso de autocero de TOC requiere una conexión del analizador a un
suministro continuo (o un matraz grande) con por lo menos 1000 ml de agua DI
de bajo TOC. Si usa un matraz, deje que el aire del agua se asiente de 2 a 3
horas y cubra antes de usar. El Autocero de TOC del modo Turbo puede requerir
entre 1 y 12 horas para completarse, pero por lo general requiere menos de 2
horas, cuando el analizador ha estado midiendo agua que contiene un TOC de 50
ppb o menos.
1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard1,
conéctese al analizador con el ID Usuario y la contraseña apropiados.
2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis
actual.
3. Para una configuración en modo Grab, conecte el analizador a un suministro
de (por lo menos 1000 ml) agua de bajo TOC. (De lo contrario, vaya al paso 7
para una configuración en línea.)
4. (Analizadores portátil y en línea solamente) Desconecte la tubería de acero
inoxidable que va del sistema iOS al puerto de Entrada de muestra.
5. Conecte el tubo sorbedor (provisto en el juego de accesorios) al puerto de
Entrada de muestra del analizador.
6. Introduzca el otro extremo del tubo sorbedor en un matraz grande de (por lo
menos 1000 ml) agua DI de bajo TOC.
7. Para configuración en línea, asegúrese de que el analizador esté conectado a
un suministro de agua DI.
8. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema
(System Protocols).

1. Primero debe asignarse el rol Calibración al ID Usuario a fin de que ejecutar estos protocolos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 308 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . .TOC
EL AUTOCERO
. . . .DEL . . . . .T.URBO
. . . .MODO . . . . .( OPCIONAL
. . . . . . . .).

9. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE TOC TURBO y pulse


INICIAR (START).
Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Autocero de TOC Turbo.
El analizador informa la cantidad de minutos que pasan antes de que se
complete el proceso.

10. Espere que el Autocero de TOC se complete.


11. En la Hoja de Trabajo de Calibración de Un Solo Punto Turbo escriba SÍ para
indicar que se completó el proceso de Autocero de TOC.
12. Si cambió la configuración de entrada de muestras al comienzo de este
procedimiento a una conexión de tubo sorbedor, vuelva a conectar la tubería
de acero inoxidable al puerto Entrada de muestra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 309 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TC/IC
UN AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE CELDA DE
. . . . . .EN. .
Realizar un autocero de conductividad de celda de TC/IC
en modo Turbo
El autocero de conductividad de celda de TC/IC en modo Turbo corrige las diferencias
menores en respuesta a los dos sensores de CO2.

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC en Turbo


(opcional)
1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard,
conéctese al Analizador con el ID Usuario y la contraseña.
2. Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier
análisis actual.
3. Exporte el Historial de datos y las Constantes de celdas para usar como
referencia después. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos
principales USB y pulse el menú Diagnósticos (Diagnostics) en la pantalla
Mantenimiento (Maintenance).
4. Pulse Exportar (Export). Aparece una lista de las selecciones disponibles.
5. Seleccione Exportar constantes de celdas (Export Cell Constants) y Exportar
historial de datos (Export Data History); pulse ACEPTAR (OK).
6. En la pantalla Protocolos, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

7. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE


TC / IC EN TURBO y pulse INICIAR (START).
8. El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de
conductividad de celdas de TC / IC en Turbo (Turbo TC / IC Cell Conductivity
Autozero).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 310 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T. URBO
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO
. . . . .PARA
. . . . .LOS
...
El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se
complete el proceso. Espere que se termine el autocero de conductividad de
celdas de TC / IC en Turbo.

Realizar una calibración multipunto en modo Turbo para


los métodos Grab/En línea
Calibre el instrumento para el modo Turbo a fin de asegurar que el Analizador haga
mediciones exactas. Una vez calibrado en modo Turbo, puede activar y desactivar dicho
modo sin volver a calibrar el Analizador.

1.0 INTRODUCCIÓN
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña
con un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una
recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el
analizador con los estándares de fábrica.

El procedimiento de calibración multipunto en modo Turbo calibra el Analizador a lo


largo de todo el rango de operaciones (250 ppb, 500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, [o bajo IC para
usar con muestras < 500 ppb), 3 ppm, y 5 ppm).

NOTE: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un


solo punto O una calibración multipunto, ya que el analizador sólo
almacena la última calibración realizada y aplicada.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Serie M9 que
funcionan en modo Grab o En Línea con modo Turbo activado.

Se necesitan aproximadamente 2 horas para hacer una calibración multipunto en modo


Turbo, más un adicional de 1 a 12 horas si se necesita hacer un autocero de TOC. (Si el
analizador ha estado midiendo agua con 50 ppb o menos, en general, el autocero de
TOC necesita menos de 2 horas para realizarse.)

Más tarde en el pedido de proceso de validación, realice una verificación de un solo


punto en modo Turbo para confirmar que la calibración sea precisa.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 311 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T. URBO
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO
. . . . .PARA
. . . . .LOS
...
3.0 MATERIALES
NOTE: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en SUEZ.
Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura
ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC M9 (con modo Turbo activado, Mantenimiento
[Maintenance] > Avanzado [Advanced] > ACTIVASR OPCIONES [ACTIVATE
OPTIONS] > Turbo)
3.2 Hoja de trabajo para la calibración multipunto en modo Turbo
3.3 Conjunto de estándares de la calibración multipunto en modo Turbo
3.3.1 Un vial: blanco de calibración
3.3.2 Un vial: TOC de 250 ppb (como KHP)
3.3.3 Un vial: TOC de 1 ppb (como KHP)
3.3.4 Un vial: TOC de 5 ppb (como KHP)
3.3.5 Un vial: TOC de 10 ppb (como KHP)
3.3.6 Un vial: TOC de 25 ppb (como KHP)
3.3.7 Un vial: TOC de 50 ppb (como KHP)
3.3.8 Un vial: TOC de 10 ppb (como Na2CO3)
3.3.9 Un vial — Bajo IC
3.4 (opcional, si realiza un lavado de reactivo/jeringa) Un vial: agua DI

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO
Realizar una calibración multipunto en modo Turbo
5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados.

5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System


Protocols] cualquier análisis actual.

5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia
después. (Mantenimiento [Maintenance] > Avanzado [Advanced] )

5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 312 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T. URBO
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO
. . . . .PARA
. . . . .LOS
...

5.5 Seleccione CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO TURBO (TURBO


MULTIPOINT CALIBRATION) y pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro
de diálogo Licencia de Certificación FSE.

5.5.1 Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de


SUEZ, complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario,
pulse IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.6 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas,


aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush).
Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al
paso 5.8.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 313 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T. URBO
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO
. . . . .PARA
. . . . .LOS
...
5.7 En el cuadro de diálogo del mensaje, haga algo de lo siguiente:

• Para realizar el lavado de reactivo recomendado: pulse SÍ (YES) para


continuar y ver el cuadro de diálogo Conectar suministro de agua (Connect
Water Source). Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo
TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales
(analizador de laboratorio); pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de
diálogo Lavado de jeringa (Syringe Flush) mientras el analizador realiza el
lavado. Cuando el lavado termina, vaya al paso 5.8.
• Para continuar sin realizar el lavado de reactivos: pulse NO y vaya al paso
5.8.

5.8 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Aparece el mensaje Calibración


multipunto en modo Turbo (Turbo Multi-point Calibration). Introduzca el vial
Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE).
Empieza el análisis de la muestra.

5.9 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE


(NEXT).

5.10 Presiones SIGUIENTE (NEXT) y continúe siguiendo las instrucciones del


analizador para el resto de los viales.
NOTA: Cuando indique introducir el vial con la “norma de verificación de IC
correcta”, escoja e introduzca ya ea un vial de IC de 2 ppm (tal como Na2 CO3) o
el vial con norma de verificación de IC bajo.
Cuando el analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado
de calibración (Calibration Result) con los datos del resultado y el mensaje de si
la Calibración aprobada o si la Calibración fallida.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 314 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO
. . . . .PARA
....

5.11 Haga una cosa de lo siguiente:


• Si la calibración pasa, pulse el botón APLICAR (APPLY) para aceptar la
calibración.
• Si la calibración falla, abandone la pantalla como está y comuníquese con
el Soporte Técnico de SUEZ. Antes de llamar, envíe un correo electrónico y
los archivos con los ajustes de sistema (generados antes de ejecutar la
calibración). Después de analizar los datos, el soporte técnico puede
aconsejar que se acepte la calibración o que siga otros pasos para la
localización y solución del problema.

5.12 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.


5.13 Retire el último vial del analizador.

Realizar la verificación de un solo punto en modo Turbo


para los métodos Grab/En línea
1.0 INTRODUCCIÓN
Utilice el procedimiento de verificación con esta única concentración de 2 ppm para
confirmar que la calibración actual del Analizador en modo Turbo sea precisa. SUEZ
recomienda hacer una verificación después de reemplazar los consumibles, como las
bombas (muestra), la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Serie M9 que
funcionan en modo Grab o En Línea con modo Turbo activado.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 315 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO
. . . . .PARA
....
La verificación de un solo punto requiere aproximadamente 45 minutos para llevarse a
cabo.

3.0 MATERIALES
NOTE: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en SUEZ.
Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura
ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC M9 (con modo Turbo activado, Mantenimiento
[Maintenance] > Avanzado [Advanced] > ACTIVASR OPCIONES [ACTIVATE
OPTIONS] > Turbo)
3.2 “Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo en modo Turbo "
3.3 Conjunto de estándares de la verificación de un solo punto
3.3.1 Un vial: blanco de verificación
3.3.2 Un vial: TOC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como sacarosa)
3.3.3 Un vial: IC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como Na2CO3)
3.3.4 Un vial — Bajo IC
NOTA: Utilice ya sea la norma de verificación de 2 ppm de IC o la norma de
verificación de bajo IC. Para obtener resultados precisos de análisis, seleccione
la concentración de IC que coincida con la concentración de IC empleada durante
la calibración multipunto en modo Turbo. Cuando se realice la calibración
multipunto en modo Turbo, debe hacer una elección ya sea introduciendo la
norma de verificación de 2 ppm de IC o la norma de verificación de bajo IC.
Escoja la misma concentración de norma de concentración ahora cuando se lleve
a cabo la verificación de una solo punto en modo Turbo.
3.4 (opcional, si realiza un lavado de reactivo/jeringa) Un vial: agua DI

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una verificación de un solo punto


5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados.

5.2 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-08 ES Rev. A 316 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO
. . . . .PARA
....

5.3 Seleccione la verificación de un solo punto en modo Turbo (SINGLE POINT


VERIFICATION) para ejecutar. Pulse INICIO (START).

5.4 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas,


aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush).
Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al
paso 5.8.

5.5 En el cuadro de diálogo del mensaje, haga algo de lo siguiente:


• Para realizar el lavado de reactivo recomendado: pulse SÍ (YES) para
continuar y ver el cuadro de diálogo Conectar suministro de agua (Connect
Water Source). Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo
TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales
(analizador de laboratorio); pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de
diálogo Lavado de jeringa (Syringe Flush) mientras el analizador realiza el
lavado. Cuando el lavado termina, vaya al paso 5.8.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 317 / 418 SUEZ © 2018
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO
. . . . .PARA
....
• Para continuar sin realizar el lavado de reactivos: pulse NO y vaya al paso
5.8.

5.6 Protocolo de sistema Aparece el cuadro de diálogo Verificación de un solo


punto Turbo (Turbo Single Point Verification). Introduzca el vial Blanco Rw en
el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el
análisis de la muestra.

5.7 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE


(NEXT).
5.8 Presiones SIGUIENTE (NEXT) y continúe siguiendo las instrucciones del
analizador para el resto de los viales.

5.9 Cuando el analizador termina con las mediciones, aparece el cuadro de


diálogo Resultado de verificación de un solo punto (Single Point Verification
Result) con los datos del resultado y el mensaje de si la Verificación aprobó o
falló.

5.10 Pulse RESULTADO (RESULT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 318 / 418 SUEZ © 2018
. .E. JECUTAR
. . . . . . . .MUESTRAS . . . . .T. URBO
. . . . . . . . .EN. .MODO .....

5.11 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.


5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la
verificación de un solo punto en modo Turbo (Turbo Single Point Verification
Result).

5.13 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

5.14 Retire el último vial del analizador.

Ejecutar muestras en modo Turbo


Después de crear un método definido por el usuario para el modo Turbo (consulte
"Activar y desactivar el modo Turbo" en la página 278, el analizador está listo para tomar
mediciones de TOC.

Puede ejecutar un análisis de muestra aplicando un método definido por el usuario


desde la pantalla Inicio (cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN >Modificar Método Actual
[SETUP >Modify Current Method]) o desde la pantalla Protocolos (menú Definido por
usuario [User Defined]).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 319 / 418 SUEZ © 2018
. .E. JECUTAR
. . . . . . . .MUESTRAS . . . . .T. URBO
. . . . . . . . .EN. .MODO .....
Ejecutar un análisis de muestra(pantalla Inicio)
1. En la pantalla Inicio , pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el
cuadro de diálogo Modificar (Modify) . . . Método (Method).

2. Seleccione el modo de medición que va a utilizar (Grab, Eliminación de TOC


Grab o En Línea) en el campo Modo de Medición (Measurement Mode).
3. Seleccione el método que va a utilizar en el campo NOMBRE DEL MÉTODO
(METHOD NAME).
4. (Opcional) Designe un nombre de muestra. Pulse dentro del campo Nombre
de Muestra (Sample Name) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el
teclado para introducir un nombre para la muestra y pulse ACEPTAR (OK). El
nombre nuevo aparece en el campo Nombre de muestra (Sample Name).
5. Haga clic en APLICAR (APPLY) para utilizar este método y vuelva a la
pantalla Inicio.
6. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar
se vuelve un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de
medición aparecen en la pantalla en tiempo real.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 320 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . .C.ONFIGURAR
. . . . . . . . . EL
. . .RELLENADO
.........
7. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en
Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a
un triángulo verde ..

NOTA: Aparece un punto verde en la parte superior de la pantalla (a la derecha


de la medición de TOC) si la medición de TOC pasa los criterios de TOC
relacionados con todas las farmacopeas seleccionadas. Aparece un punto rojo si
no pasa los criterios de TOC relacionados con por lo menos una de las
farmacopeas seleccionadas.
8. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del
muestreo, vaya a la pantalla Ver Datos.Consulte "Usar la pantalla Ver Datos".
NOTA: Cuando se procesa un análisis en línea en modo Turbo, el gráfico de
tendencias se limita a 8 horas y muestra datos sólo de hasta hace 8 horas.

AJUSTES ADICIONALES EN MODO TURBO


A continuación se describen los ajustes disponibles cuando el analizador funciona en
modo Turbo.

Configurar el rellenado
(Analizadores de TOC Serie M9e solamente)

El rellenado automático normal de jeringa ocurre después de cada medición. Para


cambiar cuando ocurre el rellenado de jeringas, consulte “Cómo configurar el rellenado”
en la página 129.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 321 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . .C.ONFIGURAR
. . . . . . . . . EL
. . .RELLENADO
.........

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 322 / 418 SUEZ © 2018
A
Anexo A: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
.............................................

English

WARNINGS
Shipping boxes containing an Analyzer may weigh over 40 lb —
necessitating a two-person lift technique when handling. Such
boxes are labeled with this warning, supporting OSHA standards
intended to protect employees from injury.

We recommend that our customers use a two-person lift.

This symbol on the instrument indicates that the user should refer
to the manual for operating instructions.

If this instrument is used in a manner not specified by SUEZ, the


safety protection provided by the instrument may be impaired.

To avoid injury and to ensure accurate analysis results, ensure


that the Analyzer door (On-Line TOC Analyzer) is closed and
latched or side panels (Laboratory and Portable TOC Analyzers)
are on and in place during normal operation.

(On-Line TOC Analyzer) This symbol indicates the protective


earth terminal (ground) for the Analyzer.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 323 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

WARNINGS
The Analyzer requires an A/C mains supply of 100-240 volts and
requires the correct power cord for safe operation. ONLY use the
power cord supplied in the Analyzer’s Accessory Kit with the
Analyzer, which meets this A/C mains supply requirement.

For safety reasons and to avoid the possibility of corrupting the


database, ALWAYS follow this procedure when shutting down the
Analyzer. First stop analysis AND stop the operating system
(using the Shut down button in the Analyzer’s firmware) BEFORE
pressing the Analyzer’s power switch to Off or unplugging the
power cord,

Any operation requiring access to the inside of the Analyzer,


including installation of maintenance items, could result in injury.
To avoid potentially dangerous shock do this. BEFORE opening
the Analyzer, stop any analysis and shut down the operating
system (using the Shut down button in the Analyzer’s
firmware), then turn off power and disconnect from the power
supply.

Electrical conduit and output and alarm connections should be


installed by a qualified electrician. ESD protection should also be
exercised.

This is a Class A product. In a domestic environment, this product


may cause electromagnetic interference. Take adequate
measures to correct the interference.

Hazardous reagents (ammonium persulfate and phosphoric acid)


are used in the Analyzer. Before installing a reagent, read the
corresponding Material Safety Data Sheet (MSDS) for proper
handling precautions and spill or leak procedures. The MSDS are
contained in the pouch located on the outside of the reagent
shipping box.

Installation of reagents and most Analyzer maintenance requires


access to the inside of the Analyzer. To avoid potentially
dangerous shock do this. BEFORE opening the Analyzer, stop
any analysis and shut down the operating system (using the Shut
Down button in the Analyzer’s firmware), then turn off power
and disconnect from the power supply.

To avoid exposure to the chemical reagents, wear acid-resistant


gloves and safety goggles.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 324 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

WARNINGS
Reagent cartridges are for single-use only. Do NOT refill. Any
refilling or reusing of reagent cartridges will void all Analyzer and
parts warranties and nullify any performance claims.

Keep the OPAQUE type reagent cartridge in an upright position


before attaching and detaching the reagent supply line to avoid
exposure to the chemical reagent. Save the plug to later reinsert
it into the nozzle inlet after removing the cartridge from the
Analyzer during a cartridge replacement process.

To protect against accidental exposure to ultra-violet radiation, do


not operate the UV lamp outside of its protective housing.

(On-Line and Portable TOC Analyzers) Water in the iOS System


may be hot. Before inserting a vial into the iOS System after
operating in On-Line mode, slide the door open and wait 30
seconds to allow sample to completely drain. Inserting a vial
before draining can result in hot water spray projecting upward
out of the iOS System.

The iOS System and vial ports contain sharp needles designed to
pierce the septa of sample vials. Do NOT put fingers or
inappropriate materials into the iOS System or vial port.

When servicing parts inside the Analyzer, ensure that power to


the Analyzer is OFF, and keep hands clear of the reagent syringe
assemblies. The syringes are controlled by moving parts that can
pinch skin.

(Laboratory and Portable TOC Analyzers) For continued


protection against fire hazard, replace fuse with same type and
rating.

To avoid potentially dangerous shock, do not touch anything


inside the Analyzer while observing the sample pump.

This procedure involves temporarily installing an Ethernet cable


from the back of the instrument into an internal Ethernet port and
should ONLY be performed by a qualified technician.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 325 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL


The following guidelines are provided to aid you in the discarding and the disposal of
hazardous substances related to the Sievers M9 and M9e TOC Analyzers.

HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL

Hazardous reagents (ammonium persulfate and phosphoric acid) are used in


the Analyzer. The waste stream from the instrument is acidic and must be
disposed of properly. Consult your federal, state, and local government
regulations.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 326 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL

The UV lamp and the display screen contain mercury and may be considered
hazardous material in your local area. Dispose of these items in accordance
with federal, state, or local government regulations.

In the case of any broken or damaged UV lamp, handle the remains in


accordance with your organization’s toxic waste handling procedure and
dispose of them in accordance with federal, state, or local government
regulations.

This symbol indicates the European Union Directive 2002/96/EC for


waste electrical and electronic equipment (WEEE) requires disposing
the Analyzer separately from standard waste.

OPERATIONAL CAUTIONS
To ensure optimal sampling results and to protect the instrument from any damage,
review and implement the following Caution statements.

CAUTIONS
Make sure the DI water Reservoir is full, particularly when running samples
with high TOC or high salt concentrations. After running high TOC or salt
samples, always rinse the Analyzer by running low-TOC DI water through a
sample cycle.

To avoid false TOC readings and possible damage to the Analyzer, always
make sure the sample inlet is open and the DI water reservoir is filled before
starting analysis

Operation of the Analyzer without the in-line filter on the sample inlet line will
damage the Analyzer and void the warranty. To avoid damaging the Analyzer,
install the filter and replace the filter element, as needed.

To avoid damage to the DI water pump, ensure that the DI water reservoir is
filled BEFORE turning ON the Analyzer.
To avoid false TOC readings and possible damage to the Analyzer, always
make sure the sample is flowing through the iOS System and the DI water
reservoir is filled before starting analysis.

For performance within specifications on ozonated water systems, an Ozone


Destruct Kit must be purchased from SUEZ and installed according to
instructions.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 327 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

CAUTIONS
When cleaning the Analyzer, always apply liquid to the cloth directly, and do
NOT spray liquids directly on the Analyzer.

Do NOT use water or cleaners on the touchscreen, as water can damage or


discolor the polarizer. Refer to the next section for recommendations on
cleaning the touchscreen.
Wipe away any condensation immediately.

中文 (Chinese)

警告
装有分析仪的装运箱重达 40 磅以上,需要两个人抬起。装运箱上
标有此符合 OSHA 标准的警告,旨在避免员工受伤。

建议由两个人抬起分析仪。
仪器上的此符号表示用户应参阅操作说明手册。

如果仪器未以 SUEZ 公司规定的方法使用,该仪器所提供的保护功


能可能会被减弱。

为了避免人员受伤,并保证分析结果准确,在分析仪正常运行时,
应确保关紧并拴上分析仪的门 (适用于在线型 TOC 分析仪),或盖
好分析仪的侧面板 (适用于实验室型和便携式 TOC 分析仪)。

(在线型 TOC 分析仪)此符号表示分析仪的保护性接地端(地线)。

为了安全运行,分析仪要求 100-240 伏的交流电源和正确的电源


线。只可使用分析仪附带的电源线,该电源线可满足上述电源要
求。

为安全起见,并避免数据库受损,在关机时,请务必遵循以下操作
步骤。首先停止分析,并终止操作系统 (用分析仪固件中的关机
键),然后再按下电源开关以关闭分析仪,或拔掉电源线。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 328 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

警告
任何需要进入分析仪内部的操作,包括安装维护物品,都可能会导
致伤害。为避免潜在的危险电击或灼伤,在打开分析仪机壳之前,
应停止分析,关闭操作系统(用分析仪固件中的关机键 ),然
后再关闭分析仪的电源开关,并拔掉电源线。

应由合格的电工安装电线导管、输出和警报连接。应采取 ESD 保护
措施。

本产品是 A 级产品。在室内环境中,本产品可能产生电磁干扰,
此时用户需要采取适当措施来消除干扰。

分析仪使用危险试剂 (过硫酸铵和磷酸)。在安装试剂之前,应仔
细阅读相应的材料安全数据表 (MSDS),以便采取正确的处置方法
和防漏措施。MSDS 在试剂装运箱外面的袋子里。

试剂的安装以及其它大多数维护工作都需要在分析仪内部进行操
作。为避免潜在的危险电击,应遵循以下步骤:在打开分析仪机壳
之前,应先停止分析,关闭操作系统 (用分析仪固件中的关机键
),然后再关闭分析仪的电源开关,并拔掉电源线。

为了避免人体接触化学试剂,请戴上耐酸手套和护目镜。

试剂盒是一次性使用的。请勿重新灌注。重新灌注或重复使用试剂
盒将使分析仪和部件的保修全部失效,并废止用户的产品性能索赔
权。

在拔出 OPAQUE 类型的试剂盒的塞子之后,在安装和拆下试剂传送


管之前,应确保试剂盒保持竖直状态,以免使化学试剂滴落出来,
并避免化学试剂溅落到人身上。拔出塞子后请将其保存好,在以后
更换试剂盒时可将塞子插回原试剂盒的喷嘴入口中。

为了防止人员意外接触紫外线辐射,请勿在保护罩之外操作紫外
灯。

(在线型和便携式 TOC 分析仪)iOS 系统中的水可能会很热。在在


线模式下,在将样瓶插入 iOS 系统之前,应将分析仪的门滑开,等
待 30 秒,使样品完全排空。如果在排空样品之前插入样瓶,热水
会从 iOS 系统向上喷出。

iOS 系统和样瓶端口装有用于刺穿样瓶垫片的尖利的针。请勿将手
指或不当物体放入 iOS 系统或样瓶端口。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 329 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

警告
在维修分析仪内部部件时,应确保分析仪已关机,并使双手始终离
开试剂注射器组件。注射器由移动部件控制,移动部件可以夹伤人
手。

(实验室型和便携式 TOC 分析仪)为了持续防止火灾危险,在更换


保险丝时,请使用相同类型和等级的保险丝。

为了避免潜在的危险电击,在观察样品泵时,请勿触摸分析仪内的
任何部件。

此过程需要临时安装一条以太网电缆,从分析仪背后连接到内部以
太网端口,此操作仅可由合格的技术人员来完成。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 330 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

有害物质处理
以下指导帮助您正确处理和弃置 Sievers M9 和 M9e TOC 分析仪使用的有害物质。

有害物质处理

分析仪使用有害试剂 (过硫酸铵和磷酸)。从分析仪中流出的废液是酸性的,必
须妥善处理。应查询所在地的国家、州、地方政府的规定。

紫外灯含有汞,可能在您所在的地区被视为危险材料。处理这些材料时,请遵循
国家、州/省或地方政府的相关规定。

如果紫外灯破损,应根据您所在组织机构的有毒废料处理程序以及国家、州/省
或地方政府的相关规定进行处理。

此符号表示符合有关废弃电气和电子设备 (WEEE)的欧盟指令
2002/96/EC,分析仪应与标准废物分开单独处置。

操作注意事项
为了确保最佳取样结果,并且保护仪器不受损坏,请阅读并执行注意事项。

注意事项

确保去离子水容器已灌满水,尤其是在运行高 TOC 或高盐浓度的样品时。运行高


TOC 或高盐样品之后,请务必运行低 TOC 的去离子水一个样品周期,以冲洗分析
仪。

为了避免 TOC 读数错误,并损坏分析仪,请在开始分析之前,先确保样品入口是


打开的,而且去离子水容器已灌满水。
在操作分析仪时,如果进样管上没有装管内过滤器,将会损坏分析仪,并使仪器
的保修失效。为避免损坏分析仪,请安装过滤器,并按需要及时更换滤芯。

为了避免损坏去离子水泵,在启动分析仪之前,先确保去离子水容器已灌满水。
为了避免 TOC 读数错误,并损坏分析仪,请在开始分析之前,先确保样品流经
iOS 系统,而且去离子水容器已灌满水。

如要按臭氧水系统规格进行操作,必须从 SUEZ 公司订购臭氧破坏组件 (Ozone


Destruct Kit),并按说明书进行安装。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 331 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

注意事项

在清洁分析仪时,应将清洁液放在抹布上,不可将清洁液直接喷洒在分析仪上。

不可在触摸屏上使用水或清洁剂,水可以使偏振片损坏或褪色。请参阅后面的章
节了解触摸屏的清洁方法。

应立即擦去触摸屏上的冷凝水。

日本語 (Japanese)

警告
分析装置を含む発送用箱は 18 kg (40 lb) を超える場合があり、
2 人で取り扱う必要があります。従業員を怪我から守ることを目
的とした OSHA 基準に対応しています。

この機器を持ち上げるときは、2 人で持ち上げることをお勧めし
ます。
機器についているこの記号は、ユーザーが操作説明書を参照する
必要があることを示します。

SUEZ が指定した方法で機器を使用しない場合は、機器に設けら
れた安全保護機能が損なわれる可能性があります。

怪我をしないように、そして正確な分析結果を得るために、通常
運転中には分析装置ドア ( オンライン型 TOC 分析装置 ) を閉じ
て、留め金が掛けられていること、またはサイド パネル ( ラボ
型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) が所定の位置に付けられ
ていることを確認してください。

( オンライン型 TOC 分析装置 ) このマークは、分析装置の保護


アース端子 ( 接地 ) を示しています。

分析装置は 100 ~ 240 ボルトの A/C 主電源を必要とし、安全


に運転するためには正規の電源コードが必要です。分析装置に付
属の電源コードのみを使用してください。このコードは A/C 主
電源の要件を満足しています。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 332 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

警告
安全のため、そしてデータベースを破損する可能性を避けるた
め、分析装置の電源を切る時には必ず以下の手順に従ってくださ
い。まず分析を停止して、分析装置のホーム (Home) 画面でシス
テムをシャットダウン ( 分析装置のファームウェアのシャットダ
ウン (Shut down) ボタンを用いて ) してください。その後、分
析装置の電源スイッチをオフにして、電源をコンセントから抜い
てください。

保守品目の取り付けを含む分析装置内部にアクセスするどのよ
うな操作も、人身傷害につながる可能性があります。潜在的に危
険性がある感電を避けるためには、以下の予防措置を講じてくだ
さい。分析装置を開ける前に、分析を停止し、オペレーティング
システムをシャットダウンし ( 分析装置のファームウェアにあ
るシャットダウン (Shut down ) ボタンを用いて )、電源を
切り、電源をコンセントから抜いてください。

電気コンジット、出力、および警報の接続は、電気技術者の有資
格者が行ってください。静電気放電保護具も用いてください。

これはクラス A の製品です。家庭環境では、本製品が電磁干渉
を引き起こす可能性があります。適切な対策を取り、干渉を是正
してください。

分析装置には危険な試薬 ( 過硫酸アンモニウムやリン酸 ) が使
用されています。試薬を設置する前に、適切な取り扱い上の注意
や、こぼれおよび漏れに対する手順について、対応する製品安全
データシート (MSDS) をお読みください。MSDS は、試薬輸送箱
の外側にある小袋の中に入っています。
試薬の設置や分析装置の保守には、分析装置の内部にアクセスす
る必要があります。潜在的に危険な感電を避けるために、次のよ
うにしてください。分析装置を開ける前に、分析を停止し、オペ
レーティング システムをシャットダウンし ( 分析装置のファー
ムウェアにあるシャットダウン (Shut down ) ボタンを用い
て )、電源を切り、その後、電源供給から切り離します。

化学試薬への暴露をさけるために、耐酸性手袋と安全ゴーグルを
着用してください。

試薬カートリッジは 1 回のみ使用可能です。再充填しないでく
ださい。試薬カートリッジを再充填したり再使用すると、分析装
置や部品に関わる全ての保証が無効となり、性能に関する損害賠
償請求が無効になります。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 333 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

警告
ブロー モールド タイプの試薬カートリッジを取り外した後は、
試薬供給配管の脱着前にはカートリッジを直立した姿勢で固定
し、化学試薬が滴り落ち、化学試薬に暴露することを避けてくだ
さい。 カートリッジ交換処理中、分析装置からカートリッジを
取り外した後、ノズル注入口に後で再挿入するために、取り外し
た後のベントを保管してください。

紫外線への偶発的な曝露から身を守るために、保護筐体の外で
UV ランプを作動させないでください。
( オンライン型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) iOS システム
内の水温が上昇している場合があります。オンライン モードで
の運転後にバイアルを iOS システムに挿入する前に、ドアをス
ライドさせて開け、30 秒間待ち、サンプルが完全に排水される
ようにしてください。排水前にバイアルを挿入すると、iOS シス
テムから熱水が上向きに噴出する恐れがあります。

iOS システムおよびバイアル ポートには、サンプル バイアルの


セプタムを穿孔するように設計された鋭利なニードルがありま
す。指や不適切な物質を iOS システムやバイアル ポートに入れ
ないようにしてください。

分析装置の内部にある部品を修理する際、分析装置への電源がオ
フになっていることを確認し、試薬シリンジ アセンブリには触
れないようにしてください。シリンジならびその周辺はは、可動
するため指を挟む危険があります。

( ラボ型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) 火災の危険から引


き続き守るために、同じ型式で定格のフューズと交換してくださ
い。

感電の危険を避けるため、サンプル ポンプを観察している間は
分析装置内部のどこにも触れないでください。

本手順では、分析装置の背面からのイーサネット ケーブルを内
部イーサネット ポートに一時的に取り付けることが必要で、有
資格の技術者のみが行ってください。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 334 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

有害物質処分
以下の指針は、SieversM9 and M9e TOC 分析装置に関連した有害物質を廃棄および処分
するうえで支援するために示されています。

有害物質処分

分析装置には危険な試薬 ( 過硫酸アンモニウムやリン酸 ) が使用されていま


す。機器から出る排水は酸性であるため、正しい方法で廃棄する必要がありま
す。国、都道府県、および地方自治体の政府規制に従ってください。
UV ランプおよびディスプレイ画面には水銀が含まれており、地域によっては水
銀が有害物質に指定されている場合があります。これらの部品は、国や地方自
治体の規制に従って処分してください。

UV ランプが破損、または損傷した場合は、社内の有害廃棄物取扱手順に従って
残留物を取り扱い、国、都道府県、または地方自治体の規則に従って処分して
ください。

この記号は、廃電気電子機器 (WEEE) に関する EU 指令 2002/96/EC に


関するものであり、分析装置を適切に処分することが求めていることを
示します。

操作上の注意
最適なサンプリング結果を確保するため、そして機器を損傷から守るために、以下の
注意に関する記述を見直し、実践してください。

注意

DI 水リザーバーが満杯になっていることを確認してください。特に、TOC また
は塩濃度が高いサンプルを使用した後は、必ず、低 TOC の脱イオン水を用い
て、分析装置の内部流路をリンスしてください。

誤った TOC 測定値および分析装置に対する損傷の可能性を避けるために、分析


を開始する前に、サンプル注入口が開いていて、DI 水リザーバーが満杯に
なっていることを必ず確認してください。

サンプル注入口ラインにインライン フィルターを付けずに分析装置を操作し
た場合は、分析装置に損傷を与え、保証が無効になることがあります。分析装
置の損傷を防ぐために、フィルターを取り付け、必要に応じてフィルター エ
レメントを交換してください。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 335 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

注意

DI 水ポンプの損傷を防ぐため、分析装置の電源を入れる前に、DI 水リザー
バーが満杯であることを確認してください。
誤った TOC 測定値や分析装置に損傷を与える可能性を避けるために、分析開始
前にサンプルが iOS システムを流れていて、DI 水リザーバーが満杯であるこ
とを必ず確認してください。

オゾン処理水システムの仕様範囲内の性能を得るには、オゾン分解キットを
SUEZ から購入し、指示に従って取り付ける必要があります。

分析装置を洗浄する場合、必ず液体は布に直接付けてください。そして、分析
装置には液体を直接噴霧しないでください。

水が偏光板に損傷を与えたり、変色させる可能性があるため、タッチスクリー
ンに水またはクリーナーを使用しないでください。タッチスクリーンの洗浄に
関する推奨事項については、次のセクションを参照してください。

凝縮物は直ちに拭き取ってください。

Deutsch

WARNUNG
Versandkisten, die den Analysator beinhalten, können über 20 Kg
wiegen; dies erfordert beim Hantieren eine Hebetechnik mit zwei
Personen. Solche Kisten sind gemäß der OSHA-Standards mit
diesem Warnhinweis gekennzeichnet, um Personen vor
Verletzungen zu schützen.

Wir empfehlen zum Heben des Analysators ein Zwei-Personen-


Hebezeug.

Dieses Symbol auf dem Gerät zeigt an, dass der Benutzer die
Betriebsanweisungen in der Anleitung nachschlagen soll.

Wenn dieses Gerät auf eine Weise verwendet wird, die von SUEZ
nicht spezifiziert ist, kann die Sicherheitbeeinträchtigt werden.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 336 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

WARNUNG
Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen und zur
Gewährleistung genauer Analyseergebnisse sicher, dass bei
Normalbetrieb die Türe des Online-TOC-Analysator geschlossen
und verriegelt ist oder die Seitenwände der Labor- und tragbaren
TOC-Analysatoren an der richtigen Stelle angebracht sind.

(Online-TOC-Analysator) Dieses Symbol zeigt den Schutzleiter


(Erde) des Analysators an.

Der Analysator benötigt zum sicheren Betrieb eine


Wechselspannungsversorgung (AC) von 100-240 V und das
richtige Netzkabel. Verwenden Sie nur das mit dem Analysator
gelieferte Netzkabel, das die Anforderungen an die AC-
Netzversorgung erfüllt.

Befolgen Sie zum Ausschalten des Analysators aus


Sicherheitsgründen und um die Möglichkeit zu vermeiden, die
Datenbank zu beschädigen, immer das folgende Verfahren:
Beenden Sie zuerst die Analyse UND beenden Sie das
Betriebssystem (mit der Beenden-Taste (Shut down) der
Analysator-Firmware), BEVOR Sie den Netzschalter des
Analysators auf Aus (Off) schalten oder das Netzkabel ziehen.

Jede Handhabung, einschließlich Installation


derVerbrauchsmateralien, welche den Zugang zum Innern des
Analysators erfordert, kann zu Verletzungen führen. Halten Sie
folgende Vorsichtsmaßnahmen ein, um einen gefährlichen
Stromschlag zu verhindern: Beenden Sie VOR dem Öffnen des
Analysators jegliche Analysen, beenden Sie das Betriebssystem
(mit der Beenden-Taste in der Analysator-Firmware).
Schalten Sie die Stromversorgung aus und trennen sie das
Netzkabel von der Stromversorgung.

Elektrische Kabelkanäle sowie Ausgangs- und Alarmanschlüsse


sind von einem qualifizierten Elektriker zu installieren. Schutz vor
elektrostatischer Entladung ist ebenfalls zu beachten.

Dies ist ein Klasse A-Produkt. In einer häuslichen Umgebung


kann dieses Produkt elektromagnetische Störungen verursachen.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Störungen zu
korrigieren.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 337 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

WARNUNG
In dem Analysator werden gefährliche Reagenzien
(Ammoniumpersulfat und Phosphorsäure) verwendet. Lesen Sie
vor dem Installieren einer Reagenzie das entsprechende
Sicherheitsdatenblatt, um geeignete Vorsichtsmaßnahmen beim
Umgang mit diesen Reagenzien zu treffen. Die
Sicherheitsdatenblätter befinden sich in der Aussentasche an der
Reagenzien-Versandkiste.

Die Installation von Reagenzien (Kartuschen) sowie die meisten


Wartungsarbeiten am Analysator erfordern Zugang zum Innern
des Analysators. Befolgen Sie zur Vermeidung eines gefährlichen
Stromschlags die folgende Prozedur: Beenden Sie VOR dem
Öffnen des Analysators jegliche Analysen, beenden Sie das
Betriebssystem (mit der Beenden-Taste in der Analysator-
Firmware) und schalten Sie dann die Stromversorgung aus und
trennen sie die Stromversorgung.

Tragen Sie bei der Hantierung mit den chemischen Reagenzien


säurebeständige Handschuhe und eine Schutzbrille.

Reagenzienkartuschen sind nur für den einmaligen Gebrauch


bestimmt. Füllen Sie sie NICHT wieder auf. Jegliches Auffüllen
oder Wiederverwenden von Reagenzienkartuschen lässt alle
Garantien für Analysator und Ersatzteile erlöschen und macht
jegliche Haftungsansprüche ungültig.

Halten Sie nach Entfernen des Stopfens der


Reagenzienkartusche vom OPAQUE-Typ die Kartusche aufrecht,
bevor Sie die Reagenzien-Versorgungsleitung anbringen oder
abnehmen. Diesum zu vermeiden, das Chemikalien
heraustropfen und Sie mit dem Reagenz in Kontakt kommen.
Bewahren Sie den Stopfen nach dem Abnehmen auf, um diesen
später wieder in den Stutzeneinlass einzusetzen, wenn die
Kartusche im Verlauf eines Kartuschenwechsels aus dem
Analysator entfernt wird.

Betreiben Sie zum Schutz gegen versehentliche Exposition mit


UV-Strahlung die UV-Lampe nicht außerhalb ihres
Sicherheitsgehäuses.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 338 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

WARNUNG
(Online und tragbare Analysatoren) Das Wasser im iOS-System
kann heiß sein. Warten Sie vor dem Einführen eines
Probenfläschchens in das iOS-System nach Betrieb im Online-
Modus 30 Sekunden, bis die Probe vollständig abgelaufen ist.
Das Einführen eines Probenfläschchens vor dem Ablaufen kann
dazu führen, dass heißes Wasser aus dem iOS-System nach
oben spritzt.

Das iOS-System sowie die einzelnen Probeneingänge enthalten


scharfe Nadeln, die dafür ausgelegt sind, die Septen der
Probenfläschchen zu durchstechen. Halten Sie NICHT die Finger
oder andere ungeeignete Materialien in das iOS-System oder
den Probeneingang.

Stellen Sie bei der Wartung im Innern des Analysators sicher,


dass die Stromversorgung des Analysator auf Aus (Off)
geschaltet ist und kommen Sie mit den Händen nicht in die Nähe
der Reagenzienspritzen-Baugruppe. Die Spritzen werden durch
bewegliche Teile geregelt, die zu Haut quetschungen führen
können.

(Labor- und tragbare TOC-Analysatoren) Tauschen Sie


Sicherungen zum Schutz gegen Brandgefahr immer nur gegen
Sicherungen des gleichen Typs aus.

Berühren Sie bei Untersuchung der Probenpumpe keine Teile im


Innern des Analysators, um einen u.U. gefährlichen elektrischen
Schlag zu vermeiden.

Diese Verfahren beinhaltet, dass vorübergehend ein Ethernet-


Kabel von der Rückseite des Geräts zu einem internen Ethernet-
Anschluss verlegt wird, und darf NUR von einem qualifizierten
Techniker ausgeführt werden.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 339 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN


Folgende Richtlinien werden als Anleitung zur Entsorgung von Gefahrstoffen
bereitgestellt, die im Zusammenhang mit den Sievers M9 und M9e TOC-Analysatoren
auftreten.

ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN

In dem Analysator werden gefährliche Reagenzien (Ammoniumpersulfat und


Phosphorsäure) verwendet. Der Abfallstrom aus dem Gerät ist sauer und muss
entsprechend den örtlichen Richtlinien entsorgt werden. Beachten Sie Bundes-,
Staats- und lokale Bestimmungen.

Die UV-Lampe und der Anzeigenbildschirm enthalten Quecksilber und können


an Ihrem Standort als gefährliches Material eingestuft werden. Entsorgen Sie
diese Gegenstände gemäß Bundes-, Staats- bzw. lokaler Bestimmungen.

Behandeln Sie im Fall einer defekten oder beschädigten UV-Lampe die


Überreste gemäß der Verfahren zur Behandlung toxischer Abfälle Ihres
Unternehmens und entsorgen Sie sie gemäß Bundes-, Staats- bzw. lokaler
Bestimmungen.

Dieses Symbol zeigt an, dass der Analysator gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EC zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
getrennt vom Normalmüll zu entsorgen ist.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BETRIEB


Lesen und befolgen Sie zur Gewährleistung optimaler Probenergebnisse und zum
Schutz des Geräts vor Beschädigung die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Stellen Sie sicher, dass der DI-Wassertank gefüllt ist, insbesondere bei
Probenläufen mit hohem TOC-Gehalt oder hohen Salzkonzentrationen. Spülen
Sie den Analysator nach dem Lauf von Proben mit hohem TOC- oder Salzgehalt
immer mit DI-Wasser mit niedrigem TOC-Gehalt über einen Probenzyklus.

Stellen Sie zur Vermeidung falscher TOC-Messwerte und zur Vermeidung


möglicher Schäden am Analysator immer sicher, dass der Probeneinlass frei ist
und der DI-Wassertank gefüllt ist, bevor Sie eine Analyse starten.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 340 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

VORSICHTSMASSNAHMEN

Der Betrieb des Analysators ohne Inline-Filter an der Probeneinlassleitung führt


zur Beschädigung des Analysators und lässt die Garantie erlöschen. Installieren
Sie zur Vermeidung von Schäden am Analysator den Inline-Filter und tauschen
Sie das Filterelement nach Bedarf aus.

Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der DI-Wasserpumpe VOR dem
Einschalten des Analysators sicher, dass das der DI-Wassertank gefüllt ist.
Stellen Sie zur Vermeidung falscher TOC-Messwerte und möglicher Schäden am
Analysator immer sicher, dass die Probe durch das iOS-System fließt und der DI-
Wassertank gefüllt ist, bevor Sie eine Analyse starten.

Zum Betrieb in ozonhaltigen Wasseranlagen innerhalb der Spezifikationen muss


ein Ozonabbau (Ozone Destruct)-Kit von SUEZ erworben und gemäß den
Anweisungen installiert werden.

Geben Sie zum Reinigen des Analysators die Flüssigkeit immer auf ein Tuch und
sprühen Sie Flüssigkeiten nicht direkt auf den Analysator.

Verwenden Sie für den Touchscreen KEIN Wasser und KEINE Reinigungsmittel,
da Wasser den Polarisator beschädigen oder entfärben kann. Im nächsten
Abschnitt finden sich Empfehlungen zum Reinigen des Touchscreens.

Wischen Sie etwaige Kondensate sofort ab.

Français

AVERTISSEMENT
Les cartons d’expédition contenant l’analyseur peuvent peser
plus de 20 kg — et requièrent un levage à deux personnes pour
leur manipulation. Les boites portent des étiquettes contenant cet
avertissement en conformité avec les normes OSHA conçues
pour protéger les employés contre les accidents du travail.

Nous recommandons donc de faire appel à 2 personnes pour


lever l'analyseur.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 341 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

AVERTISSEMENT
Ce symbole sur les instruments indique que l’utilisateur doit se
reporter au manuel pour obtenir des instructions d’utilisation.

Si cet instrument n’est pas utilisé en conformité avec les


recommandations de SUEZ, la protection de la sécurité des
personnes peut être compromise.

Pour éviter les blessures et assurer des résultats d’analyse


exacts, vérifier que la porte de l’analyseur (Analyseur COT On-
Line) soit fermée et verrouillée et que les panneaux latéraux
(Analyseurs COT de laboratoire et portables) soient bien en place
pendant l’utilisation habituelle de l’appareil.

(Analyseur COT On-Line) Ce symbole marque la borne de mise à


terre de l’analyseur.

L’analyseur requiert une alimentation AC secteur de 100-240


volts et un cordon d’alimentation approprié doit être utilisé pour
assurer la sécurité des personnes et de l’équipement lors de
l’utilisation. Utiliser uniquement le cordon d’alimentation fourni
avec l’analyseur, celui-ci satisfait aux exigences d’alimentation
CA de l’analyseur.

Pour des raisons de sécurité et pour éviter le risque de corruption


de la base de données, suivre TOUJOURS cette procédure
lorsque l’arrêt de l’analyseur. Arrêter d’abord l’analyse ET le
système d’exploitation (à l’aide du bouton Shut down (éteindre)
du micrologiciel de l’analyseur) AVANT de mettre l’interrupteur de
l’analyseur en position Off ou de débrancher le cordon
d’alimentation,

Toute opération qui requiert un accès à l’intérieur de l’analyseur, y


compris le remplacement de consommables, risque
d’occasionner des blessures. Pour éviter les risques
d’électrocution, veuillez suivre les recommandations suivantes.
AVANT d’ouvrir l’analyseur, arrêter les analyses en cours, fermer
le système d’exploitation (à l’aide du bouton Shut down
(éteindre) du micrologiciel de l’analyseur), arrêter ensuite
l’alimentation puis, débrancher le cordon d’alimentation.

Les câbles électriques d’entrées sorties ainsi que les connexions


des alarmes doivent être installés par un électricien qualifié. Des
mesures de protection contre les émissions électromagnétiques
doivent être prises.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 342 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

AVERTISSEMENT
Cet équipement correspond à la classe A de la FCC. Dans un
environnement domestique, cet équipement risque de causer des
interférences électromagnétiques. Prendre les mesures
appropriées pour corriger ces interférences.

Des réactifs dangereux (persulfate d'ammonium et acide


phosphorique) sont utilisés dans l'analyseur. Avant d'installer un
réactif, lire les fiches de données de sécurité (MSDS)
correspondantes pour connaitre les recommandations de
manipulation qui s’imposent et les procédures à suivre en cas de
déversement ou de fuite. Les fiches de données de sécurité
(MSDS) se trouvent dans un sachet placé sur le carton
d'expédition des réactifs.

L'installation des réactifs nécessite d'accéder à l'intérieur de


l'analyseur. Pour éviter tout risque d’électrocution suivez ces
instructions. AVANT d’ouvrir l’analyseur, arrêter les analyses en
cours et fermer le système d’exploitation (à l’aide du bouton Shut
Down (éteindre) du micrologiciel de l’analyseur), arrêter
ensuite l’alimentation puis, débrancher le cordon d’alimentation.

Pour éviter toute exposition aux produits chimiques, porter des


gants résistants à l'acide et des lunettes de sécurité.

Les cartouches de réactifs sont à usage unique. Ne PAS les


remplir. Tout remplissage ou réutilisation des cartouches de
réactifs annule la garantie de l'analyseur et invalide les
réclamations liées aux performances.

Après avoir enlevé le bouchon de la cartouche de réactif de type


OPAQUE, maintenir la cartouche en position verticale avant de
connecter ou de déconnecter le conduit d’alimentation du réactif
pour éviter l’écoulement de produits chimiques et éviter le contact
avec le réactif. Conserver le bouchon pour refermer le bec
d’entrée des cartouches vides retirées de l’analyseur lors du
prochain remplacement de cartouches.

Pour éviter les expositions accidentelles aux rayons ultra-violets,


ne pas utiliser la lampe à UV hors de son boitier de protection.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 343 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

AVERTISSEMENT
(Analyseurs COT On-Line et portables) L’eau dans le système
iOS peut-être chaude. Avant d'introduire un flacon dans le
système iOS fonctionnant en mode On-Line, faire glisser le capôt
pour ouvrir l’iOS et attendre 30 secondes pour que l'échantillon
se vide complètement. L’insertion d’un flacon avant la fin du
drainage risque de projeter de l’eau potentiellement chaude vers
le haut et hors du système iOS.

Le système iOS et les ports d’injection des flacons contiennent


des aiguilles aiguisées, conçues pour percer la membrane des
flacons d’échantillons. Ne pas mettre les doigts ou des matériaux
non appropriés dans le système iOS ou dans les ports d’injection
des flacons.

Lors de la maintenance des éléments électriques de l’analyseur,


vérifier que l’analyseur soit bien hors tension (OFF), et
n’approcher pas les mains de l’assemblage des seringues. Les
seringues sont contrôlées par des pièces mobiles qui peuvent
pincer la peau.

(Analyseurs COT de laboratoire et portables) Pour une protection


continue contre les risques d’incendie, remplacer les fusibles par
d’autres du même type et de mêmes caractéristiques.

Pour éviter tout choc potentiellement dangereux, ne touchez rien


à l'intérieur de l'analyseur pendant que vous observez la pompe à
échantillon.

Cette procédure exige d'installer provisoirement un câble


Ethernet à partir de l'arrière de l'appareil dans un port Ethernet et
ne devrait être effectuée QUE PAR par un technicien qualifié.

MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX


Les directives suivantes sont fournies pour vous aider au ramassage et mise au rebut
des substances dangereuses concernant les Analyseurs COT Sievers M9 and M9e.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 344 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX

Des réactifs dangereux (persulfate d'ammonium et acide phosphorique) sont


utilisés dans l'analyseur. Les rejets provenant de l'analyseur sont acides et
doibent être éliminés conformément à la législation locale. Consulter les
réglementations gouvernementales fédérales, nationales ou locales en vigueur.

La lampe UV et l’écran d’affichage contiennent du mercure et peuvent être


considérés comme des matériaux dangereux dans votre région. Eliminer ces
pièces conformément aux réglementations gouvernementales fédérales,
nationales ou locales en vigueur.

Si la lampe UV est cassée ou endommagée, elle doit être manipulée


conformément à la procédure de manipulation des déchets toxiques de votre
établissement et éliminée conformément aux réglementations
gouvernementales fédérales, nationales ou locales en vigueur.

Ce symbole indique que pour la conformité avec la directive 2002/96/CE


de l’Union Européenne concernant les matériels électroniques et
électriques mis au rebut, l’analyseur doit être éliminé séparément des
déchets standards.

PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Afin d'assurer des résultats d'échantillonnage optimaux et de protéger l'instrument de
tout endommagement, révisez et mettez en œuvre les mises en garde suivantes.

PRÉCAUTIONS
Vérifier que le réservoir d’eau DI soit plein, notamment lorsque l’analyse d’
échantillons à forte teneur en COT ou de sel est réalisée.. Après l’analyse d’un
échantillon à concentration élévée en COT ou en sels, toujours rincer l’analyseur
en exécutant un cycle d’analyse avec un échantillon contenant de l’eau
ultrapure.

Pour réaliser des mesures correctes en COT et le risque d'endommager


l'analyseur, toujours s'assurer que l'entrée échantillon soit ouverte et que le
réservoir d'eau DI soit rempli avant de lancer l'analyse.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 345 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

PRÉCAUTIONS
L'utilisation de l'analyseur sans le filtre en ligne sur la tubulure d'entrée
d'échantillon peut endommager l'analyseur et annule de ce fait la garantie. Pour
éviter d'endommager l'analyseur, installer le filtre et remplacer l'élément filtrant
quand nécessaire.

Pour éviter d’endommager la pompe à eau DI, s’assurer que le réservoir d’eau
DI soit bien rempli AVANT d’allumer l’analyseur.
Pour réaliser mesures de COT correctes et éviter le risque d'endommager
l'analyseur, toujours s'assurer que l'échantillon s'écoule bien à travers le
système iOS et que le réservoir d'eau DI est rempli avant de démarrer l'analyse.

Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement sur des eaux


contenant de l’ozone, le kit de destruction de l’ozone (Option) doit être installé
conformément aux instructions.

Lors du nettoyage de l'Analyseur, appliquez toujours du liquide au chiffon


directement, et NE pulvérisez PAS de liquide directement sur l'Analyseur.

N'utilisez PAS d'eau ou de nettoyant sur l'écran tactile, l'eau peut endommager
ou décolorer le polariseur. Consultez la section suivante pour lire les
recommandations concernant le nettoyage de l'écran tactile.

Essuyez immédiatement toute condensation.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 346 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

Italiano

AVVERTENZA
Le scatole contenenti l'Analizzatore possono pesare oltre 40 lb
(20 kg) e devono essere sollevate da due persone. Le scatole
sono etichettate con questa avvertenza, in conformità agli
standard OSHA per tutelare i dipendenti da eventuali lesioni.

In caso di sollevamento, raccomandiamo di farsi aiutare da


un'altra persona.

Questo simbolo sullo strumento indica che l'utente deve fare


riferimento al manuale per le istruzioni d'uso.

Se lo strumento viene utilizzato secondo modalità non indicate da


SUEZ, la protezione di sicurezza fornita dallo strumento potrebbe
risultarne compromessa.

Per evitare lesioni e assicurare l'analisi accurata dei risultati,


accertarsi che durante il normale funzionamento lo sportello
dell'Analizzatore (Analizzatore di TOC on-line) sia chiuso e
bloccato o che i pannelli laterali (Analizzatori di TOC portatili e da
laboratorio) siano ben posizionati.

(Analizzatore di TOC on-line) Questo simbolo indica il terminale


del conduttore di protezione (terra) dell'Analizzatore.

L'Analizzatore richiede un'alimentazione principale AC da 100-


240 V e il cavo di alimentazione adeguato per garantire un
funzionamento in piena sicurezza. Usare esclusivamente il cavo
di alimentazione fornito con l'Analizzatore, che soddisfa questi
requisiti di alimentazione principale AC.

Per motivi di sicurezza e per evitare di corrompere il database,


quando si arresta l'Analizzatore seguire sempre la seguente
procedura. Arrestare l'analisi e il sistema operativo (usando il
pulsante di spegnimento nel firmware dell'Analizzatore) prima di
impostare l'interruttore dell'Analizzatore su Off o di scollegare il
cavo dell'alimentazione.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 347 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

AVVERTENZA
Le operazioni che comportano l'accesso ai componenti interni
dell'Analizzatore, comprese la parti relative all'installazione e alla
manutenzione, possono causare lesioni. Per evitare uno shock
elettrico potenzialmente pericoloso, prendere le seguenti
precauzioni. Prima di aprire l'Analizzatore, arrestare l'analisi,
spegnere il sistema operativo (usando il pulsante di spegnimento
nel firmware dell'Analizzatore) e spegnere e scollegare
l'alimentazione.

La connessione elettrica e i collegamenti di allarme e di output


devono essere installati da un elettricista qualificato. Deve essere
utilizzata anche la protezione ESD.

Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico,


questo prodotto può causare interferenza elettromagnetica.
Prendere le misure adeguate per eliminare l'interferenza.

Nell'Analizzatore vengono utilizzati reagenti pericolosi (persolfato


di ammonio e acido fosforico). Prima di usare un reagente,
leggere la relativa Scheda di sicurezza (SDS) per le adeguate
precauzioni di manipolazione e le procedure da seguire in caso di
fuoriuscita o perdita. Le SDS si trovano nella tasca sul lato
esterno della scatola del reagente.

L'uso dei reagenti e la maggior parte della manutenzione


dell'Analizzatore richiede l'accesso al suo interno. Per evitare
shock potenzialmente pericolosi procedere come segue. Prima di
aprire l'Analizzatore, interrompere l'analisi, spegnere il sistema
operativo (usando il pulsante di spegnimento nel firmware
dell'Analizzatore), quindi spegnere e scollegare l'alimentazione.

Per evitare l'esposizione a reagenti chimici, indossare guanti


resistenti agli acidi e occhiali protettivi.

Le cartucce di reagente sono esclusivamente monouso. Non


ricaricarle. L'eventuale ricarica o riutilizzo di cartucce di reagente
invaliderebbe tutte le garanzie dei componenti e dell'Analizzatore
ed eventuali reclami su prestazioni.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 348 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

AVVERTENZA
Dopo la rimozione della presa sulla cartuccia di reagente del tipo
OPAQUE, tenere la cartuccia in posizione verticale prima di
collegare o scollegare la linea di alimentazione del reagente per
evitare il gocciolamento di prodotti chimici e l'esposizione al
reagente chimico. Dopo la rimozione, mettere da parte il
connettore per reinserirlo in seguito nell'ingresso dell'ugello dopo
la rimozione della cartuccia dall'Analizzatore durante il processo
di sostituzione della cartuccia.

Per proteggersi dall'esposizione accidentale alle radiazioni


ultraviolette, non azionare la lampada UV fuori dal suo
alloggiamento protettivo.

(Analizzatori di TOC on-line e portatili) L'acqua all'interno del


sistema iOS potrebbe essere calda. Prima di inserire una fiala
all'interno del sistema iOS dopo il funzionamento in modalità on-
line, aprire lo sportello e attendere 30 secondi per consentire al
campione di defluire completamente. L'inserimento di una fiala
prima del prosciugamento può comportare la fuoriuscita di
spruzzi d'acqua verso l'alto dal sistema iOS.

Il sistema iOS e le porte delle fiale contengono aghi taglienti atti a


perforare i setti delle fiale di campioni. Non mettere le dita o
materiali inadatti all'interno del sistema iOS o della porta della
fiala.

Durante la manutenzione di componenti all'interno


dell'Analizzatore, accertarsi che l'alimentazione dell'Analizzatore
sia impostata su OFF e tenere le mani lontane dalla siringa del
reagente. Le siringhe sono controllate da parti in movimento che
possono pizzicare la cute.

(Analizzatori di TOC portatili e da laboratorio) Per una protezione


continua contro i pericoli di incendio, sostituire i fusibili con altri
dello stesso tipo e potenza.

Per evitare scosse potenzialmente pericolose, non toccare niente


all'interno dell'Analizzatore mentre si osserva la pompa di
campionamento.

Questa procedura comporta l’installazione temporanea di un


cavo Ethernet sul retro dello strumento in una porta Ethernet
interna. L’installazione deve essere eseguita ESCLUSIVAMENTE
da un tecnico qualificato.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 349 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI


Le seguenti linee guida hanno lo scopo di aiutare l'utente a smaltire sostanze pericolose
legate all'uso degli Analizzatori di TOC Sievers M9 and M9e.

SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI

Nell'Analizzatore vengono utilizzati reagenti pericolosi (persolfato di ammonio e


acido fosforico). I rifiuti provenienti dallo strumento sono acidi e devono essere
smaltiti adeguatamente. Consultare i regolamenti governativi locali, statali e
federali.

La lampada UV e lo schermo contengono mercurio e possono essere considerati


dei materiali pericolosi nella propria area. Smaltire tali oggetti in conformità ai
regolamenti governativi locali, statali o federali.

In caso di lampada UV danneggiata o rotta, gestire i pezzi in conformità alla


procedura di smaltimento rifiuti tossici della propria azienda e smaltirli in
conformità ai regolamenti locali, statali o federali.

Questo simbolo indica che la Direttiva dell'Unione Europea 2002/96/CE


sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) prevede lo
smaltimento separato dell'Analizzatore rispetto ai rifiuti standard.

AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO


Per garantire risultati di campionamento ottimali e per proteggere lo strumento da danni,
leggere e seguire le seguenti avvertenze.

AVVERTENZE
Accertarsi che il serbatoio di acqua deionizzata sia pieno, in particolare quando si
adoperano campioni con un'elevata concentrazione di TOC o di sale. Dopo aver
usato campioni con elevate concentrazioni di TOC o di sale, sciacquare sempre
l'Analizzatore con acqua deionizzata a basso contenuto di TOC in un ciclo di
campionamento.

Per evitare letture di TOC errate ed eventuali danni all'Analizzatore, accertarsi


sempre che l'alimentazione del campione sia aperta e che il serbatoio di acqua
deionizzata sia pieno prima di avviare l'analisi.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 350 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

AVVERTENZE
L'azionamento dell'Analizzatore senza filtro in linea sulla linea di alimentazione del
campione danneggia l'Analizzatore e invalida la garanzia. Per evitare danni
all'Analizzatore, installare il filtro e sostituire l'elemento filtrante, secondo
necessità.

Per evitare danni alla pompa di acqua deionizzata, accertarsi che il serbatoio di
acqua deionizzata sia pieno prima di accendere l'Analizzatore.
Per evitare letture di TOC errate ed eventuali danni all'Analizzatore, accertarsi
sempre che il campione stia scorrendo attraverso il sistema iOS e che il serbatoio
di acqua deionizzata sia pieno prima di avviare l'analisi.

Per prestazioni secondo le specifiche su sistemi di acqua ozonizzata, acquistare


un kit di distruzione dell'ozono da SUEZ e installarlo seguendo le istruzioni.

Durante la pulizia dell'analizzatore, applicare sempre il liquido sul panno invece di


spruzzarlo direttamente sull'Analizzatore.

NON usare acqua o detergenti sul touchscreen. L'acqua potrebbe danneggiare o


decolorare il polarizzatore. Fare riferimento alla sezione successiva per
raccomandazioni sulla pulizia del touchscreen.

Rimuovere immediatamente la condensa.

Español

ADVERTENCIA
La caja de envío que contiene el Analizador puede pesar más de
18 kg (40 lb.). Se necesita de dos personas para levantarlas
cuando se las manipule. Las cajas presentan una etiqueta con
esta advertencia, conforme a las normas OSHA destinadas a la
protección del empleado contra lesiones.

Recomendamos que cuando se levante el analizador, lo hagan


dos personas.

Este símbolo en el instrumento indica que el usuario debe


consultar el manual para conocer las instrucciones de
funcionamiento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 351 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Si este instrumento se utiliza de una manera que no sea la
especificada por SUEZ, es posible que se vea disminuida la
protección de seguridad provista por el instrumento.

Para evitar lesiones y obtener resultados precisos en los análisis,


asegúrese de que la puerta del analizador (Analizador de TOC
En Línea) esté cerrada con pestillo o que los paneles laterales
(Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) estén colocados
en su sitio durante el funcionamiento normal del aparato.

(Analizador de TOC En Línea) Este símbolo indica el terminal de


protección a tierra (masa) para el Analizador.

El Analizador requiere una alimentación por red de CA de 100 a


240 voltios, y necesita el cable de energía correcto para un
funcionamiento seguro del instrumento. Utilice solamente el
cable de energía provisto con el analizador, que cumpla con este
requisito de alimentación por red de CA.

Por razones de seguridad y para evitar la posibilidad de


estropear la base de datos, SIEMPRE siga este procedimiento
cuando corte el Analizador. Primero pare el análisis Y detenga el
sistema operativo (utilizando el botón Cerrar [Shut Down] en el
Firmware del Analizador) ANTES de pulsar el interruptor de
energía del mismo en la posición Off o desenchufar el cable de
energía.

Toda operación que necesite el acceso al interior del Analizador,


incluyéndose la instalación de los elementos de mantenimiento,
podría provocar lesiones. Para prevenir posibles descargas
eléctricas peligrosas, tome las precauciones siguientes. ANTES
de abrir el Analizador, pare el análisis, cierre el sistema operativo
(utilizando el botón Cerrar [Shut down ] en el Firmware del
Analizador), apague la energía y desconecte de la alimentación
por red.

La instalación de los conductores tipo "conduit", de las salidas y


las alarmas debe estar a cargo de un electricista matriculado. Se
debe también usar protección electrostática.

Este es un producto de Clase A. En un entorno residencial, este


producto puede que cause interferencia electromagnética. Tome
las medidas adecuadas para corregir la interferencia.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 352 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

ADVERTENCIA
En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de
amonio y ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo, lea la
hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para conocer
las precauciones de manejo apropiadas y los procedimientos en
caso de derrames o fugas. Encontrará las MSDS en la bolsa
situada en la parte exterior de la caja de envío con los reactivos.

Para la instalación de los reactivos y casi todas las operaciones


de mantenimiento del analizador es necesario acceder al interior
del mismo. Para prevenir posibles descargas eléctricas
peligrosas, haga esto. ANTES de abrir el Analizador, pare el
análisis y cierre el sistema operativo (utilizando el botón Cerrar
[Shut down ] en el Firmware del Analizador), apague la
energía y desconecte de la alimentación por red.

Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes


resistentes a los ácidos y gafas de seguridad.

Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez: NO


los rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de
reactivos, se anularán las garantías del Analizador y sus partes
respectivamente, y anularán el derecho a realizar cualquier
reclamación.

Después quitar el tapón en el cartucho de reactivo de tipo


OPAQUE, mantenga dicho cartucho en posición vertical antes de
conectar y desconectar el conducto de suministro de reactivo a
fin de evitar que la sustancia química gotee y prevenir así
cualquier exposición al reactivo químico. Conserve el tapón
después de quitarlo para volver a insertarlo más tarde en la
entrada de la boquilla, una vez que retire el cartucho del
analizador durante el proceso de reemplazo.

Para proteger contra la exposición accidental a la radiación de


rayos ultravioletas, no ponga a funcionar la lámpara UV fuera de
su carcasa de protección.

(Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El agua en el Sistema


iOS puede estar caliente. Antes de introducir un vial en el
Sistema iOS después de hacer funcionar el instrumento en modo
en línea, deslice la puerta para abrirla y espere 30 segundos para
que la muestra drene totalmente. Cuando se introduce un vial
antes de drenar puede que el agua posiblemente caliente se
expulse y salpique hacia arriba del Sistema IOS.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 353 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
El Sistema iOS y los puertos de viales contienen dos agujas
filosas diseñadas para perforar los septa de los viales con las
muestras. NO ponga los dedos o materiales inadecuados dentro
del Sistema iOS o el puerto de viales.

Cuando se realice el servicio de partes dentro del Analizador,


asegúrese de que la energía al Analizador esté desconectada y
mantenga las manos alejadas de los conjuntos de jeringa con
reactivos. Las jeringas se controlan mediante partes móviles que
pueden pellizcar la piel.

(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil) Reemplace el


fusible del mismo tipo y potencia para contar con una protección
contra incendios.

Para prevenir una descarga eléctrica potencialmente peligrosa,


no toque nada dentro del Analizador mientras observa la bomba
de muestras.

Este procedimiento implica instalar temporalmente un cable de


Ethernet desde la parte posterior del instrumento a un puerto
Ethernet interno y este procedimiento SÓLO debe estar a cargo
de un técnico matriculado.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 354 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS


Las directrices que se ofrecen a continuación sirven para ayudar a apartar y desechar
las sustancias peligrosas relacionadas con los Analizadores de TOC Sievers M9 and
M9e.

DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS

En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido


fosfórico). El flujo de drenaje del instrumento es ácido y se debe desechar
correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal, estatal y local.

La lámpara UV y la pantalla contienen mercurio y puede considerarse material


peligroso en su área local. Deseche estos elementos de conformidad con la
normativa del gobierno federal, estatal o local.

Si la lámpara UV se rompe o deteriora, los restos de la misma deben manejarse


de conformidad con el procedimiento de manejo de residuos tóxicos de su
compañía y desecharse conforme a la normativa del gobierno federal, estatal o
local.

Este símbolo indica que para cumplir con la Directriz de la Unión Europea
96/2002/CE relacionada con el desecho de equipos eléctricos y
electrónicos (WEEE), el Analizador deberá desecharse por separado de
los residuos comunes.

PRECAUCIONES OPERATIVAS
Para asegurar resultados óptimos en la toma de muestras y proteger el instrumento de
todo daño, revise y ponga en práctica los siguientes enunciados relacionados con las
Precauciones.

PRECAUCIONES

Asegúrese de que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno, en especial


cuando se analizan muestras con TOC elevado o altas concentraciones de sal.
Después de analizar muestras con TOC elevado o alto contenido de sal, siempre
enjuague el Analizador haciendo correr agua DI de bajo TOC por el ciclo de
muestra.

Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el Analizador, cerciórese


siempre de que la entrada de muestra esté abierta y que el reservorio de agua DI
(pizeta) esté lleno antes de comenzar con el análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 355 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES

El funcionamiento del Analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada


de muestra dañará el Analizador y anulará la garantía. Para evitar los daños al
Analizador, instale el filtro y reemplace el elemento filtrante según sea necesario.

Para prevenir daños a la bomba de agua DI, asegúrese de que el reservorio de


agua DI (pizeta) esté lleno ANTES de encender el Analizador.
Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el Analizador, cerciórese
siempre de que la muestra fluya por el Sistema iOS y que el reservorio de agua
DI (pizeta) esté lleno antes de comenzar con el análisis.

Para lograr un rendimiento que cumpla con las especificaciones en los sistemas
de agua ozonizada, se debe adquirir un Juego de Destrucción de Ozono en
SUEZ e instalarlo de acuerdo con las instrucciones.

Cuando se limpie el Analizador, siempre ponga el líquido directamente en el paño


y NO pulverice líquidos directamente sobre el Analizador.

NO utilice agua ni limpiadores sobre la pantalla táctil, puesto que el agua puede
deteriorar o decolorar el polarizador. Consulte con la sección siguiente para
conocer las recomendaciones sobre la limpieza de la pantalla táctil.

Seque toda condensación de inmediato.

Português

AVISO
As embalagens de remessa do analisador podem pesar mais de
18 kg; serão necessárias duas pessoas para levantá-la quando
forem manuseadas. Essas embalagens apresentam etiquetas
com esse aviso, para estarem de acordo com as normas OSHA
que protegem funcionários para que não se machuquem.

Recomendamos que duas pessoas levantem o instrumento.

Este símbolo no instrumento indica que o usuário deve consultar


o manual para obter instruções de operação.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 356 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

AVISO
Se este instrumento for usado de forma não especificada pela
SUEZ, a proteção de segurança fornecida pelo instrumento
poderá ser prejudicada.

Para evitar ferimentos e para obter resultados de análise


precisos, garanta que a porta do analisador (Analisador de TOC
em linha) esteja fechada ou que os painéis laterais (Analisadores
de TOC portáteis e de laboratório) estejam acionados e
posicionados durante a operação normal.

(Analisador de TOC em linha) Este símbolo indica o terminal


protetor de aterramento (terra) do analisador.

O analisador requer uma fonte de alimentação C/A de 100-240


Volts e requer o cabo de energia correto para operar com
segurança. Use apenas o cabo de energia fornecido com o
analisador, pois este atende às exigências de fonte de
alimentação C/A.

Por razões de segurança e para evitar a possibilidade de


corromper o banco de dados, siga SEMPRE este procedimento
quando desligar o analisador: Primeiramente, interrompa a
análise E pare o sistema operacional, para isso, use o botão Shut
down (Parar sistema) no firmware do analisador, ANTES de
posicionar o interruptor do analisador em OFF ou desconectar o
cabo de energia.

Qualquer operação que exija acesso ao interior do analisador,


entre elas a instalação de itens de manutenção, pode causar
ferimentos. Para evitar descarga elétrica potencialmente
perigosa, tome as seguintes precauções. ANTES de abrir o
analisador, interrompa a análise, feche o sistema operacional
(use o botão Shut down (Parar sistema) no firmware do
analisador), desligue o aparelho e o desconecte da fonte de
energia.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 357 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

AVISO
As conexões de conduíte elétrico, de saída e de alarme devem
ser feitas por um eletricista qualificado. Além disso, proteção
contra descarga eletrostática deve ser usada.

Este é um produto Classe A. Em ambiente doméstico, o produto


pode causar interferência eletromagnética. Tome as medidas
adequadas para corrigir o problema.

Reagentes perigosos (persulfato de amônio e ácido fosfórico)


são usados no analisador. Antes de instalar um reagente, leia a
sua respectiva Ficha Técnicas de Segurança de Materiais
(MSDS) para conhecer as precauções de manipulação
apropriadas e os procedimentos no caso de respingos ou
vazamentos. As MSDSs se encontram na bolsa do exterior da
caixa de transporte do reagente.

A instalação dos reagentes e a maioria dos processos de


manutenção do analisador exigem o acesso ao interior do
dispositivo. Para evitar descarga elétrica potencialmente
perigosa, siga os procedimentos a seguir. ANTES de abrir o
analisador, interrompa a análise, feche o sistema operacional
(use o botão Shut Down (Parar sistema) no firmware do
analisador), desligue o aparelho e o desconecte da fonte de
energia.

Para evitar a exposição aos reagentes químicos, use luvas


resistentes a ácidos e óculos de proteção.

Os cartuchos dos reagentes devem ser usados uma única vez.


NÃO os reabasteça. Reutilizar ou reabastecer os cartuchos dos
reagentes cancelará todas as garantias do analisador e das suas
peças e invalidará qualquer reclamação contra o seu
desempenho.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 358 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

AVISO
Depois de remover o plugue do cartucho do reagente do tipo
OPAQUE, mantenha o cartucho na posição horizontal antes de
conectar e desconectar a linha de abastecimento do reagente,
para evitar o gotejamento e a exposição ao reagente químico.
Guarde o plugue depois de removê-lo para usá-lo posteriormente
na entrada do bocal quando remover o cartucho do analisador no
processo de sua substituição.

Para se proteger da exposição acidental à radiação ultravioleta,


não opere a lâmpada UV fora de sua caixa de proteção.

(Analisadores de TOC em linha e portáteis) A água no sistema


iOS pode estar quente. Antes de introduzir um frasco no sistema
iOS, depois de operar no modo em linha, abra a porta e espere
30 segundos para que a amostra drene completamente.
Introduzir um frasco antes da drenagem pode causar a
pulverização de água quente lançada do sistema iOS.

O sistema iOS e as portas de frascos contêm agulhas afiadas


projetadas para perfurar as membranas dos frascos de amostra.
NÃO coloque os dedos ou materiais impróprios no sistema IOS
ou na porta de frasco.

Quando fizer a manutenção de peças dentro do analisador,


garanta que a energia do analisador esteja desligada e afaste as
mãos dos conjuntos de seringas de reagentes. As seringas são
controladas por peças que se movem e podem beliscar.

(Analisadores de TOC portáteis e de laboratório) Para ter


proteção constante contra risco de incêndios, substitua o fusível
pelo mesmo tipo e categoria.

Para evitar um choque possivelmente perigoso, não toque em


nada dentro do analisador quando examinar a bomba de
amostras.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 359 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

AVISO
O procedimento exige a instalação temporária de um cabo
Ethernet da parte de trás do instrumento a uma porta Ethernet
interna, e a mesma DEVE ser realizada por um técnico
qualificado.

DESCARTE DE MATERIAIS PERIGOSOS


As seguintes diretrizes são fornecidas para ajudar a eliminar e descartar substâncias
perigosas relacionadas aos Analisadores de TOC Sievers M9 and M9e.

DESCARTE DE MATERIAIS PERIGOSOS

Reagentes perigosos (persulfato de amônio e ácido fosfórico) são usados no


analisador. O fluxo de resíduos do instrumento é acidífero e deve ser eliminado
de forma adequada. Consulte as regulamentações dos governos federal,
estadual ou local.

A lâmpada UV e a tela contêm mercúrio e podem ser consideradas material


perigoso na sua localidade. Descarte esses itens de acordo com as
regulamentações dos governos federal, estadual ou local.

Se a lâmpada UV quebrar ou for danificada, manuseie os vestígios de acordo


com o procedimento de manipulação de resíduos tóxicos da organização e os
descarte de acordo com as regulamentações do governo federal, estadual ou
local.

Este símbolo indica que a Diretiva da União Europeia 2002/96/EC para


resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE) requer que o
analisador seja descartado separadamente do lixo comum.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 360 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DVERTENCIAS
...........

CUIDADOS OPERACIONAIS

CUIDADOS

Certifique-se de que o reservatório de água deionizada está cheio,


especialmente, quando analisar amostras com TOC elevado ou concentrações
altas de sal. Depois de analisar amostras com teor de sal ou TOC elevado,
enxágue sempre o analisador operando um ciclo de amostra com água
deionizada com TOC baixo.

Para evitar leituras de TOC falsas e possíveis danos ao analisador, verifique


sempre se a entrada de amostras está aberta e se o reservatório de água
deionizada está cheio antes de começar a análise.

A operação do analisador sem filtro em linha na entrada de amostras danificará o


analisador e cancelará a garantia. Para evitar danificar o analisador, instale o filtro
e substitua o elemento de filtro quando necessário.

Para evitar danos à bomba de água deionizada, verifique se o reservatório de


água deionizada está cheio ANTES de ligar o analisador.
Para evitar leituras de TOC falsas e possíveis danos ao analisador, verifique
sempre se a amostra flui através do sistema iOS e se o reservatório de água
deionizada está cheio antes de começar a análise.

Para operar dentro das especificações para sistemas de água ozonizada, um kit
Ozone Destruct deve ser adquirido da SUEZ e instalado de acordo com as
instruções.

Quando limpar o analisador, aplique sempre o líquido no pano e NÃO pulverize


líquidos diretamente no analisador.

NÃO use água ou líquidos de limpeza na tela touchscreen, pois a água pode
danificar ou descolorir o polarizador. Consulte a seção a seguir para obter
recomendações para limpar a tela touchscreen.

Limpe qualquer condensação imediatamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 361 / 418 SUEZ © 2018
Anexo A ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 362 / 418 SUEZ © 2018
B
Anexo B: Hojas de trabajo de los protocolos
..............................................
Documentar los resultados de calibración
Se provee las hojas de trabajo siguientes para registrar los resultados de los protocolos
de calibración y verificación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 363 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 364 / 418 SUEZ © 2018
D OCUMENTAR
. . . . . . LOS
. . . .RESULTADOS
. . . . . . . . . . .DE. . CALIBRACIÓN
..........

Realizar una calibración de un solo punto para la hoja de


trabajo de los métodos Grab/En línea

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

SCalibración de un solo punto


Autocero de TOC realizado (Sí/no)?

Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes:


La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de
TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 3%
La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor.
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Calibración: Pasa  No pasa
Medida para la Calibración: Aplicada
Rechazada
Realizado por: Fecha:
Revisado por: Fecha:
Verificado por: Fecha:
Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen
directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 365 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 366 / 418 SUEZ © 2018
D OCUMENTAR
. . . . . . LOS
. . . .RESULTADOS
. . . . . . . . . . .DE. . CALIBRACIÓN
..........

Realizar una calibración multipunto para la hoja de trabajo


de los métodos Grab/En línea

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Calibración Multipunto
Autocero de TOC realizado (Sí/no)?

Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes:


La DER de la medición de TOC de una norma de TOC de 250 ppb es de ≤ 5%
La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de las normas de TOC > a 250
ppb y la medición de IC de la norma de IC es de ≤ 3%
La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor.
El R2 es >0,990 de gradiente de TC.
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Calibración: Pasa  No pasa
Medida para la Calibración: Aplicada
Rechazada
Realizado por: Fecha:
Revisado por: Fecha:
Verificado por: Fecha:
Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen
directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 367 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 368 / 418 SUEZ © 2018
D OCUMENTAR
. . . . . . LOS
. . . .RESULTADOS
. . . . . . . . . . .DE. . CALIBRACIÓN
..........

Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los


métodos Grab/En línea

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Verificación de un solo punto


Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:


• La diferencia porcentual de TOC e IC es +/-7% (≤ Estándar de 1ppm)
• La diferencia porcentual de TOC e IC es +/-5% (> Estándar de 1ppm)
• La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación
de TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 3%
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Verificación: Pasa  No pasa
Medida para la verificación: Aplicada Rechazada
Realizado por: Fecha:
Revisado por: Fecha:
Verificado por: Fecha:
Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen
directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 369 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 370 / 418 SUEZ © 2018
D OCUMENTAR
. . . . . . LOS
. . . .RESULTADOS
. . . . . . . . . . .DE. . CALIBRACIÓN
..........

Verificación de autoreactivo para la hoja de trabajo de los


métodos Grab/En línea

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Verificación de Autoreactivo
Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:


El promedio de TOC de 10 ppm dentro de ± 5% de 10 ppm
y
El promedio de TOC de 25 ppm dentro de ± 5% de 25 ppm
La DER de las mediciones de TOC es de ≤ 5%
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Verificación: Pasa  No pasa
Medida para la verificación: Pasa  No pasa
Realizado por: Fecha:
Revisado por: Fecha:
Verificado por: Fecha:
Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen
directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 371 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 372 / 418 SUEZ © 2018
D OCUMENTAR
. . . . . . LOS
. . . .RESULTADOS
. . . . . . . . . . .DE. . CALIBRACIÓN
..........

Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de la


muestra (Grab/En línea)
Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Calibración de conductividad de las muestras


Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:


La DER de la medición de la conductividad es de ≤ 0,5%
La diferencia porcentual de la constante de celda es ±50%
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.

Medida para la Calibración: Aplicada No aplica


Realizado por: Fecha:
Revisado por: Fecha:
Verificado por: Fecha:
Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen
directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 373 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 374 / 418 SUEZ © 2018
D OCUMENTAR
. . . . . . LOS
. . . .RESULTADOS
. . . . . . . . . . .DE. . CALIBRACIÓN
..........

Hoja de trabajo de verificación de la conductividad de las


muestras (Grab/En línea)
Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Criterios para aprobar o desaprobar:


Diferencia porcentual de ± 2%
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.

Resultados : Pasa  No pasa


Farmacopea:
Criterios de aceptación de las farmacopeas USP, EP e IP ≤2%
Criterios de aceptación de la farmacopea CP ≤5%

Resultados de verificación de la USP: Pasa  No pasa  No habilitado


Resultados de verificación de la EP : Pasa  No pasa  No habilitado
Resultados de verificación de la IP : Pasa  No pasa  No habilitado
Resultados de verificación de la CP : Pasa  No pasa  No habilitado
Error de medidor:
Error de medidor de ± 0,1 μS/cm
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.

Resultados : Pasa  No pasa


Realizado por: Fecha:
Revisado por: Fecha:
Verificado por: Fecha:
Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen
directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 375 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 376 / 418 SUEZ © 2018
D OCUMENTAR
. . . . . . LOS
. . . .RESULTADOS
. . . . . . . . . . .DE. . CALIBRACIÓN
..........

Hoja de trabajo de calibración multipunto en modo Turbo


Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Calibración Multipunto
Autocero de TOC realizado (Sí/no)?

Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes:


La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de
TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 5%,
La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor.
El R2 es >0,980
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Calibración: Pasa  No pasa
Medida para la Calibración: Aplicada Rechazada
Realizado por: Fecha:
Revisado por: Fecha:
Verificado por: Fecha:
Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen
directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 377 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 378 / 418 SUEZ © 2018
D OCUMENTAR
. . . . . . LOS
. . . .RESULTADOS
. . . . . . . . . . .DE. . CALIBRACIÓN
..........

Hoja de trabajo de verificación de un solo punto en modo


Turbo

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Verificación de un solo punto


Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:


• La Diferencia porcentual del estándar de IC y de TOC es de ±15% o menor.
• La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación
de TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 5%
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Verificación: Pasa  No pasa
Medida para la verificación: Aplicada Rechazada
Realizado por: Fecha:
Revisado por: Fecha:
Verificado por: Fecha:
Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen
directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 379 / 418 SUEZ © 2018
Anexo B H OJAS DE TRABAJO DE LOS P R O TO C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 380 / 418 SUEZ © 2018
C
Anexo C: Trabajar con Modbus
..............................................
Introducción a Modbus
Modbus es un protocolo de comunicaciones industriales que funciona a través de
Ethernet en la mayoría de los instrumentos para medir TOC Sievers. Las
comunicaciones requieren un software de adquisición de datos de terceros o un sistema
SCADA con soporte TCP/IP Modbus. Las comunicaciones Modbus son compatibles con
la recopilación de datos del aparato y la información de estado en tiempo real. El aparato
puede que también arranque o se pare a distancia a través de Modbus. También, con la
conexión de Ethernet, se puede utilizar la opción de Gestión de datos remota para
comunicarse a través del portal Web con el Analizador de TOC Sievers para hacer
copias de seguridad, archivar o recuperar las bases de datos a distancia. (Para obtener
más información, consulte “Gestión de datos remota”, en la página 389.)

Si bien los protocolos Modbus varían, en general, la red Modbus tiene un solo cliente y
más de un servidor. El cliente se comunica con cada uno de esos servidores
identificados con una dirección y número de unidad únicos. En los paquetes se incluyen
estas direcciones que el cliente envía a los servidores. Si se reconoce la dirección, el
servidor debe responder dentro de un cierto lapso de tiempo.

A menudo, Modbus se lee y escribe como registros, siendo lo más frecuente datos de 16
bits que incluyen direcciones de dispositivo de 8 bits o números de unidades de los
servidores. Esos registros pueden ser cifrados o no cifrados. Lo más frecuente es que el
registro sea un número entero de 16 bits cifrado o no cifrado. Si se requiere un número
entero de 32 bits o un punto flotante, esos valores realmente se leen como un par de
registros. El registro que más se utiliza se llama Registro de retención y se puede ser de
lectura o escritura. El otro tipo posible es el Registro de entrada, que sólo se lee.

Para obtener información adicional acerca de Modbus, visite http://www.modbus.org.

Implementar comunicaciones por Modbus en el analizador


Esa es una vista general básica de cómo se implementa el TCP/IP Modbus en un
analizador de las Series M. Observe que además de configurar el analizador de TOC, el

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 381 / 418 SUEZ © 2018
Anexo C TRABAJAR CON MODBUS

sistema SCADA o un software de adquisición de datos de terceros (provisto por otros)


también se necesitará programar la comunicación con el analizador.

Conecte la unidad para medir TOC a través de Ethernet y verifique que se pueda ver la
dirección MAC e IP del instrumento en la red. El mapa Modbus de los registro y
direcciones del Analizador de Serie M9 se incluye en este anexo ("Mapa de Modbus" en
la página 352). Con el analizador en funcionamiento, intente leer un registro de entrada
(como se describe en este anexo). Por último, intente leer ambos registros de TOC y
configure el sistema SCADA para combinar estos valores y comparar esta salida con la
pantalla del analizador.

NOTA: Si se encuentran problemas durante la configuración,


SUEZ sugiere primero pedir soporte técnico al proveedor del
software SCADA, ya que con frecuencia existe una solución
sencilla relacionada con el software. Si eso no da resultado,
comuníquese con el Soporte Técnico de SUEZ. Nos complace
ayudar a aclaras cualquier duda o problema técnico relacionado
con nuestra implementación de Modbus.

Verificar la conexión Modbus


Antes de empezar con las instrucciones, consulte “Cómo configurar la conexión
de red” en la página 126 para instalar la conexión de una red.
Después de conectar y configurar el analizador a través de Ethernet y verifique
que se pueda ver la dirección MAC e IP del instrumento en la red.
1. Con el analizador en funcionamiento, intente leer un registro de entrada. Para
los datos de TOC el sistema SCADA leerá los registros de entrada de Modbus
en las direcciones de la memoria 3300, 3301, y 3302. La función relacionada
con estas direcciones de memoria deben ser Registros de entrada de lectura
04.

NOTA: Algunos paquetes de software pueden tomar esta función


en forma diferente, como “3x_bit” o algo similar.
2. Verifique que los datos de TOC se componen de los primeros dos registros de
entrada (dos registros no cifrados de 16 bits)

NOTA: Algunos paquetes de software puede que necesiten la


dirección de memoria en formato 3301 o 330001, cada uno
refiriéndose al primer registro de 16 bits en la localización 3300 de
memoria.
3. Los dos registros de 16 bits a los que se hace referencia en el paso anterior
deben combinarse para generar un valor de TOC de 32 bits. Esto es
necesario ya que Modbus El software SCADA que posea tendrá una opción
para cambiar estos valores.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 382 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .M.APA
. . .M. ODBUS
....
El registro de entrada en la dirección de memoria 3302 puede leerse para
mostrar unidades de TOC. Los valores son 1=ppt, 2=ppb, 3=ppm Este valor
es también un valor de 16 bits.
4. Para leer otros valores, consulte la tabla de registros Modbus en este anexo
para conocer las direcciones de memoria correctas.
5. Configure el sistema SCADA para combinar estos valores y compare esta
salida con lo que muestra el analizador en la pantalla Configuración.

Mapa Modbus
El siguiente mapa Modbus de SUEZ se proporciona para configurar los analizadores de
las Series M.

TABLA 18: MAPA MODBUS DE SUEZ


Tipo de Registro Descripción Funcióna Dirección Notas
Entradas Discretas (lectura) Estado 2 1000

Datos Nuevos Bit 0

Error Bit 1

En Espera Bit 2

Alarma 1 Bit 3

Alarma 2 Bit 4

Alarma 3 Bit 5

Alarma 4 Bit 6
Entradas Discretas (lectura) Instalado 2 1001

Bit 0

Caudal 1 Bit 1
Caudal 2 Bit 2
Entradas Discretas (lectura) Activaciones 2 1002

DataGuard Bit 0

Turbo Bit 1

DataPro con DataGuard Bit 2

Serpentines (lectura) Estado 1 2000

Ejecutar Bit 0 set

Parar Bit 1 set

Serpentines (lectura) Caudal 1 habilitado 1 2003

Caudal 2 habilitado 1 2004

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 383 / 418 SUEZ © 2018
Anexo C TRABAJAR CON MODBUS

Tipo de Registro Descripción Funcióna Dirección Notas

Estado de datos nuevos 1 2009

Estado de error 1 2010

Estado en espera 1 2011

Estado de alarma 1 1 2012

Estado de alarma 2 1 2013

Estado de alarma 3 1 2014

Estado de alarma 4 1 2015

Caudal 1 instalado 1 2017

Caudal 2 instalado 1 2018

Función de activación 1 1 2022

Función de activación 2 1 2023

Función de activación 3 1 2024

Serpentines (escritura) Ejecutar 5 2000 Ver Nota al pie b

Parar 5 2001

Registros de Entrada Familia de Instrumentos 4 3010 16 bits no cifrado

Modelo de Instrumento 4 3011 16 bits no cifrado

Número de Serie 4 3012 16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Principal) 4 3015 16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Menor) 4 3016 16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Ingeniería) 4 3017 16 bits no cifrado

Modo Actual 4 3099 16 bits no cifrado


(“Valores de modo posibles”)

Leyendo tiempo - año 4 3100 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - mes 4 3101 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - día 4 3102 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - hora 4 3103 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - minuto 4 3104 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - segundo 4 3105 16 bits no cifrado

Tipo de error 4 3200 16 bits no cifrado

Tiempo – Año Error 4 3201 16 bits no cifrado

Tiempo – Mes Error 4 3202 16 bits no cifrado

Tiempo – Día Error 4 3203 16 bits no cifrado

Tiempo – Hora Error 4 3204 16 bits no cifrado

Tiempo – Minuto Error 4 3205 16 bits no cifrado

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 384 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .M.APA
. . .M. ODBUS
....

Tipo de Registro Descripción Funcióna Dirección Notas

Tiempo – Segundo Error 4 3206 16 bits no cifrado

Valor TOC Palabra en Minúscula 4 3300 16 bits no cifrado

Valor TOC Palabra en Mayúscula 4 3301 16 bits no cifrado

Unidades TOC 4 3302 16 bits no cifrado

Flujo TOC 4 3303 16 bits no cifrado

Valor TC Palabra en Minúscula 4 3310 16 bits no cifrado

Valor TC Palabra en Mayúscula 4 3311 16 bits no cifrado

Unidades TC 4 3312 16 bits no cifrado

Flujo TC 4 3313 16 bits no cifrado

Valor IC Palabra en Minúscula 4 3320 16 bits no cifrado

Valor IC Palabra en Mayúscula 4 3321 16 bits no cifrado

Unidades IC 4 3322 16 bits no cifrado

Flujo IC 4 3323 16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Autocero Palabra en 4 3500 16 bits no cifrado


Minúscula
Unidades Conductividad Autocero Palabra en 4 3501 16 bits no cifrado
Mayúscula
Unidades Conductividad Temperatura Muestra 4 3502 16 bits no cifrado

Valor Conductividad Muestra Cruda Palabra en 4 3510 16 bits no cifrado


Minúscula
Valor Conductividad Muestra Cruda Palabra en 4 3511 16 bits no cifrado
Mayúscula
Unidades Conductividad Muestra Cruda 4 3512 16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Palabra en Minúscula 4 3700 16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Palabra en Mayúscula 4 3701 16 bits no cifrado

Unidades Temperatura Muestra 4 3702 16 bits no cifrado

a.Función 1 = Leer estado serpentín, Función 2 = Leer estado entrada, Función 3 = Leer registros retención, Función
4 = Leer registros entrada, Función 5 = Escribir serpentín simple
b.Escribir de la 1 a la dirección 200 para iniciar análisis o escribir de la dirección 1 a la 2001 para detener
análisis.

Notas:

• Los valores son flotantes normalizados IEEE de 32 bits divididos en dos registros de 16 bits.
• Las unidades de TOC, TC e IC son: 1=ppt, 2=ppb, 3=ppm
• Las unidades de conductividad son: 1=nS/cm 2=uS/cm, 3=mS/cm
• Las unidades de temperatura son: 1=°C, 2=°F, 3=°K
• Las unidades de resistividad son: 1=Ohm-cm, 2=kOhm-cm, 3=MOhm-cm
• Familia de Instrumentos: M9-Series/M5310 C=0 x 4400
• Modelo de instrumento: Modelo y tipo combinados: Farma-Lab=1000, Farma-en línea=2000, Farma-
portátil=5001, Municipal-Lab=1001, Municipal-en línea=2001, Municipal-portátil=5001, Semi
Laboratorio=1002, Semi En línea=2002, Semi Portátil=5002.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 385 / 418 SUEZ © 2018
Anexo C TRABAJAR CON MODBUS

• Las funciones instaladas son: 0=No instalada, 1=Instalada


• Las funciones habilitadas son: 0=Inhabilitada, 1=Habilitada
• Las unidades de rechazo son: 0=No rechazada, 1=Rechazada
• Las unidades de flujo son: -1=Norma de Verificación, 0=Puerto de Viales, 1=Flujo 1, 2=Flujo 2, 3=Flujo
3, 4=Flujo 4, 5=Flujo 5
• El Firmware Principal es xx en xx.yy.zzz
• El Firmware Menor es yy en xx.yy.zzz
• La Ingeniería de Firmware es zzz en xx.yy.zzz
• Modo de medición: IC=10, TC=20, TOC=30

TABLA 19: VALORES DE MODO POSIBLES


Tipo de Registro Descripción
ONLINE_MODE 1
TIMED_ONLINE_MODE 2
SINGLE_POINT_VERIFICATION_MODE 3
SAMPLE_COND_VERIFICATION_MODE 4
MULTI_POINT_VERIFICATION_MODE 5
AUTOREAGENT_VERIFICATION_MODE 6
ACCURACY_MODE // Accuracy/Precision 10
SYSTEM_SUITABILITY_MODE 11
ROBUSTNESS_MODE 12
SPECIFICITY_MODE 13
LINEARITY_MODE 14
SINGLE_POINT_CALIBRATION_MODE 15
SAMPLE_COND_CALIBRATION_MODE 16
VERIFICATION_MODE 17
NOT_USED_PRECISION_MODE 18
MULTI_POINT_CALIBRATION_MODE 19
TOC_REMOVAL_GRAB_MODE 20
TOC_REMOVAL_ONLINE_MODE 21
TOC_AUTOZERO 22
TC_IC_CELL_COND_AUTOZERO 23
ICR_VALIDATION 24
JP_PROTOCOL_MODE 25
TURBO_SINGLE_POINT_CALIBRATION_MODE 26
TURBO_TOC_AUTOZERO 27
TURBO_SINGLE_POINT_VERIFICATION_MOD 28

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 386 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .M.APA
. . .M. ODBUS
....

Tipo de Registro Descripción


TURBO_TC_IC_CELL_COND_AUTOZERO 29
STERILE_WATER_SUITABILITY_MODE 30
SAMPLE_COND_AUTOZERO_MODE 31
TURBO_MULTI_POINT_CALIBRATION_MODE 32

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 387 / 418 SUEZ © 2018
Anexo C TRABAJAR CON MODBUS

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 388 / 418 SUEZ © 2018
D
Anexo D: Grabación y lectura de datos a través
de Ethernet
..............................................

También puede grabar y leer datos de texto separados por comas a través del puerto de
Ethernet. Para ello se requiere un software de comunicaciones de terceros, como
PuTTY de origen abierto (un cliente SSH y Telnet), que se muestra como ejemplo en el
procedimiento siguiente.

Para grabar y leer datos a través de Ethernet

Para cada medición, el analizador emite los datos de medición para Fecha, Hora,
valor de TOC en ppb, valor de IC en ppb, valor de TC en ppb, valor de
conductividad de las muestras, valor de conductividad de la temperatura, y
temperatura.
El campo de valor de TOC puede contener la secuencia “< 0,03 ppb” si se mide
por debajo del límite de detección.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 389 / 418 SUEZ © 2018
Anexo D A NEXO D: G R A B A C I Ó N Y LECTURA DE

1. Conecte un cable de Ethernet al Analizador, tal como se describe en “Instalar


una conexión de Ethernet” en la página 76.
2. Habilite la red de Ethernet en el Analizador, tal como se describe en
“Configurar una salida de Ethernet” en la página 88.
3. Introduzca los valores siguientes en el software PuTTY (o de comunicaciones
de terceros):
• Dirección IP
• Puerto nº 10801
• Tipo de conexión = Cruda

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 390 / 418 SUEZ © 2018
E
Anexo E: Gestión de datos remota
.............................................
Con esta opción el usuario puede hacer copias de seguridad, archivar o recuperar la
base de datos a través del portal Web con una conexión Ethernet. (Si fuese necesario,
consulte “Cómo configurar la conexión de red” en la página 125 para instalar la conexión
de una red.)

La conexión a través del portal Web requiere que DataGuard esté habilitado en el
analizador. La gestión de datos (copias de seguridad, archivo y recuperación de la base
de datos) requiere una cuenta de DataGuard que se haya asignado al rol usuario en
Mantener sistema (Maintain System), así como también el rol de usuario aplicable para
la operación específica. Por ejemplo, para recuperar la base de datos, en la cuenta de
DataGuard se incluyen roles de usuario en Mantener sistema y Recuperar base de
datos (configurar en el analizador). Para informarse más acerca de los roles de usuario
en DataGuard, consulte “Usar DataGuard” en la página 151.
Hacer copia de seguridad, archivar o recuperar la base de datos a través del portal Web
1. En la pantalla Ayuda (Help) del analizador, ubique la dirección IP del
analizador y anótela.
2. En la pantalla del buscador de Internet de la computadora (como Chrome o
Internet Explorer), escriba la dirección IP seguida de :1123. Por ejemplo,
escriba 3.112.203.80:1123. Aparece la pantalla M9 Web Portal (específico
para el modelo de analizador).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 391 / 418 SUEZ © 2018
Anexo E G ESTIÓN D E DATOS REMOTA

3. Complete lo siguiente usando su ID usuario de DataGuard y la contraseña;


presione en INICIAR SESIÓN (SIGN IN):
• Nombre de usuario
• Contraseña
En la pantalla M9 Web Portal (específico para el modelo de analizador) aparecen
los botones COPIA DE SEGURIDAD (BACKUP), ARCHIVAR (ARCHIVE) y
RECUPERAR (RESTORE).

4. Haga una cosa de lo siguiente:


• Copia de seguridad de la base de datos: Presione en BACKUP.
• Archivar la base de datos: Presione en ARCHIVE.
• Recuperar la base de datos: Presione en ESCOGER ARCHIVO (CHOOSE
FILE) y diríjase al archivo de base de datos en la computadora. Seleccione
el archivo y presione en ACEPTAR (OK). Asegúrese de que el nombre que
aparece junto al botón ESCOGER ARCHIVO sea el correcto y presione
RECUPERAR (RESTORE).
5. Después de terminar una o más de las acciones mencionadas, presione en
Salir (Sign Out) para cerrar el portal Web.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 392 / 418 SUEZ © 2018
F
Anexo F: Descripciones de advertencias y errores
..............................................

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
300 Advertencia Recipiente de ácido El volumen estimado de ácido es menor a 10%. Confirme si el volumen
de ácido es bajo y ordene un recipiente de ácido nuevo.
301 Advertencia Recipiente de ácido La fecha de vencimiento del ácido está dentro de los 15 días. Ordenar
un nuevo recipiente de ácido.
302 Advertencia Recipiente de ácido El volumen de ácido es del 0%. Ordenar un nuevo cartucho de ácido.
303 Advertencia Recipiente de ácido El reactivo ácido está vencido. Ordenar un nuevo recipiente de ácido.
304 Advertencia Recipiente de ácido No se detectó el recipiente de reactivo ácido. Asegúrese de que se
instaló un producto SUEZ.
400 Advertencia Recipiente de El volumen estimado de oxidante es menor a 10%. Confirme si el
oxidante volumen de oxidante es bajo y ordene un recipiente de oxidante nuevo.
401 Advertencia Recipiente de La fecha de vencimiento del oxidante está dentro de los 15 días.
oxidante Ordene un nuevo recipiente de oxidante.
402 Advertencia Recipiente de El volumen de oxidante es del 0%. Ordene un nuevo recipiente de
oxidante oxidante.
403 Advertencia Recipiente de El reactivo oxidante está vencido. Ordene un nuevo recipiente de
oxidante oxidante.
404 Advertencia Recipiente de No se detectó el recipiente de reactivo oxidante. Asegúrese de que se
oxidante instaló un producto SUEZ.
500 Advertencia Lámpara UV La vida útil estimada de la lámpara es de menos de 15 días. Ordenar
una lámpara UV nueva.
501 Advertencia Lámpara UV Se DETECTÓ baja intensidad en La lámpara uv. ordene una
LÁMPARA uv nueva.
502 Advertencia Lámpara UV La lámpara UV ha caducado. Ordene una lámpara UV nueva.
503 Error Lámpara UV La LÁMPARA uv no tiene Intensidad. ordene una lámpara uv NUEVA.
600 Advertencia Bomba de muestra La vida útil estimada de la tubería de la bomba de muestras de IC es
en IC de menos de 15 días. Ordenar una tubería de bomba nueva.
601 Advertencia Bomba de muestra La vida útil de la tubería de la bomba de muestras ha caducado. Instale
en IC una tubería de bomba nueva.
602 Advertencia Bomba de muestra La vida útil estimada de la tubería de la bomba de muestras de TC es
en TC de menos de 15 días. Ordenar una tubería de bomba nueva.
603 Advertencia Bomba de muestra La vida útil de la tubería de la bomba de muestras de TC ha caducado.
en TC Instale una tubería de bomba nueva.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 393 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
700 Advertencia Lecho mixto La vida útil estimada del lecho mixto es de menos de 15 días. Ordenar
un lecho mixto nuevo.
701 Advertencia Lecho mixto El lecho mixto está vencido. Ordene un lecho mixto nuevo.
800 Advertencia Celda de la muestra La lectura analógica de la conductividad la muestra está fuera de
escala.
801 Advertencia Celda de la muestra La lectura analógica de la temperatura la muestra está fuera de escala.
1201 Error Analógica de IC La lectura analógica de IC está fuera de escala - Alta.
1202 Advertencia Analógica de IC La lectura analógica de IC está fuera de escala - Baja.
1203 Error Analógica de IC La lectura analógica de la temperatura de IC está fuera de escala.
1204 Error Analógica de IC La lectura analógica de la conductividad de IC está fuera de escala.
2300 Advertencia Medición El autocero de TOC no aprobó porque las mediciones de TOC no son
lo suficientemente estables como para calcular una desviación de TOC
exacta. Compruebe el caudal de muestra entrante para ver la
estabilidad y realizar los diagnósticos.
2301 Advertencia Medición El autocero de TOC no aprobó porque las mediciones de TOC no son
lo suficientemente estables como para calcular una desviación de TOC
exacta en modo Turbo. Compruebe el caudal de muestra entrante para
ver la estabilidad y realizar los diagnósticos.
2400 Advertencia Módulo del ICR Se DETECTÓ vacío insuficiente En el ICR. Realizar diagnósticos.
2401 Advertencia Trampa química del La vida útil estimada de la trampa química del ICR es menor a 15 días.
ICR Ordenar una trampa química del ICR nueva.
2402 Advertencia Trampa química del La trampa química del ICR ha caducado. Instale una trampa química
ICR del ICR nueva.
2500 Error Memoria Flash El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3100 Advertencia Loop DI Se DETECTÓ nivel bajo en el Reservorio de AGUA di. llene el
reservorio de agua deionizada (DI).
3101 Error Flujo DI - IC Se DETECTÓ restricciones EN el flujo de Agua di del canal IC.
Realizar diagnósticos.
3102 Advertencia Flujo DI - IC NO se DETECTÓ flujo de agua di en El canal de IC. Realizar
diagnósticos.
3103 Error Flujo DI - TC Se DETECTÓ restricciones EN el flujo de Agua di del canal TC.
Realizar diagnósticos.
3104 Advertencia Flujo DI - TC No se detectó flujo de agua DI en el canal de TC. Realizar
diagnósticos.
3105 Error Flujo DI - IC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3106 Error Flujo DI - TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3107 Advertencia Circuito DI Sensor de nivel en el reservorio de DI1 con fallo. Comuníquese con el
Soporte Técnico.
1
El sensor de nivel de reservorio sólo se equipó en los reservorios de
DI instalados después de enero de 2018
3108 Advertencia Circuito DI Sensor de nivel en el reservorio de DI1 con fallo. Comuníquese con el
Soporte Técnico.
1El sensor de nivel de reservorio sólo se equipó en los reservorios de

DI instalados después de enero de 2018

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 394 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
3201 Error Analógica de TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3202 Advertencia Analógica de TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3203 Error Analógica de TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3204 Error Analógica de TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4000 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4001 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4002 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4003 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4004 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4005 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4006 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4007 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4008 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4100 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4101 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4102 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4103 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 395 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
4104 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4105 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4106 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4107 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4108 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4109 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4110 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4111 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4112 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4113 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4114 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4115 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4200 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4201 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4202 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4203 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4204 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 396 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
4205 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4206 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4207 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4208 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4209 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4210 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4211 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4212 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4213 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4214 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4215 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4216 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4217 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4218 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4219 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4220 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4221 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 397 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
4222 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4223 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4224 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4225 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4226 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4227 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4264 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4265 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4266 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4267 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4268 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4269 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4270 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4271 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4272 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4273 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4274 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 398 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
4275 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4276 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4277 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4278 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4300 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4400 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
5500 Advertencia Bomba del ICR Se detectó corriente baja EN la bomba de vacío del ICR.
5501 Advertencia Válvula de entrada Se detectó corriente baja EN la válvula de entrada del ICR.
del ICR
5502 Advertencia Válvula de derivación Se detectó corriente baja EN la válvula de derivación del ICR.
del ICR
5503 Advertencia Válvula de muestra Se detectó corriente baja en la válvula de muestras.
5504 Error Válvula de entrada La corriente de la válvula de entrada del ICR está fuera de escala. No
del ICR puede ejecutar el protocolo de sistema.
5505 Error Válvula de derivación La corriente de la válvula de derivación del ICR está fuera de escala.
del ICR No puede ejecutar el protocolo de sistema.
5506 Advertencia Bomba del ICR Se detectó corriente alta en la bomba de vacío del ICR.
5507 Advertencia Válvula de entrada Se detectó corriente alta en la válvula de entrada del ICR.
del ICR
5508 Advertencia Válvula de derivación Se detectó corriente alta en la válvula de derivación del ICR.
del ICR
5509 Advertencia Válvula de muestra Se detectó corriente alta en la válvula de muestras.
5600 Error Jeringa de ácido Se detectó una posición de vacío inesperada en la jeringa de ácido.
Realizar diagnósticos.
5601 Error Jeringa de ácido La posición de vacío de la jeringa de ácido. No es detectada. Realizar
diagnósticos.
5602 Error Jeringa de ácido El movimiento de la jeringa de ácido no es detectado.. Realizar
diagnósticos.
5603 Error Motor del ácido Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de la bomba de jeringa
de ácidos.
5604 Error Válvula de ácido Se detectó corriente baja en la válvula de ácidos.
5605 Error Válvula de ácido Se detectó corriente alta en la válvula de ácidos.
5606 Error Motor del ácido Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de ácidos.
5607 Error Motor del ácido Se detectó corriente alta el motor eléctrico de ácidos.
5608 Error Unidad detectora de Se detectó corriente baja en la unidad detectora de ácido.
ácido
5609 Error Unidad detectora de Se detectó corriente alta en la unidad detectora de ácido.
ácido

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 399 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
5700 Error Jeringa de oxidante Se detectó una posición de vacío inesperada en la jeringa de oxidante.
Realizar diagnósticos.
5701 Error Jeringa de oxidante No se detectó la posición vacía de La jeringa de oxidantes. Realizar
diagnósticos.
5702 Error Jeringa de oxidante No se detectó movimiento de la Jeringa de oxidantes. Realizar
diagnósticos.
5703 Error Motor del oxidante Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de la bomba de jeringa
de oxidantes.
5704 Error Válvula de oxidante Se detectó corriente baja en la válvula de oxidantes.
5705 Error Válvula de oxidante Se detectó corriente alta en la válvula de oxidantes.
5706 Error Motor del oxidante Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de oxidantes.
5707 Error Motor del oxidante Se detectó corriente alta en el motor eléctrico de oxidantes.
5708 Error Unidad detectora de Se detectó corriente baja en la unidad detectora de oxidante.
oxidante
5709 Error Unidad detectora de Se detectó corriente alta en la unidad detectora de oxidante.
oxidante
5800 Error Bomba de agua DI Se detectó corriente baja EN la bomba DI.
5801 Error Válvula del flujo Se detectó corriente baja en la válvula selectora de flujos.
5802 Error Bomba de agua DI Se detectó corriente alta en la bomba DI.
5803 Error Válvula del flujo Se detectó corriente alta en la válvula selectora de flujos.
5804 Error Válvula de IC/TC Se detectó corriente baja en la válvula de IC/TC.
5805 Error Válvula de IC/TC Se detectó corriente alta en la válvula de IC/TC.
5806 Error Ventilador del loop DI Se detectó corriente baja EN el ventilador del lazo DI.
5807 Error Ventilador del loop DI Se detectó corriente alta en el ventilador del lazo DI.
5900 Advertencia Puerto de viales del No se detectó ningún vial en el puerto de viales del iOS.
IOS
6501 Errore Errore di sistema Il sistema ha rilevato un problema al processore. Contattare
l’Assistenza tecnica.
6800 Advertencia Lámpara UV La intensidad de la lámpara UV está fuera de escala. Reemplazar la
lámpara UV
6801 Advertencia Lámpara UV La intensidad de la lámpara UV está fuera de escala. Reemplazar la
lámpara UV
6802 Error Lámpara UV Se detectó corriente baja EN la lámpara uv. Reemplazar la LÁMPARA
uv
6803 Error Lámpara UV Se detectó corriente alta EN la lámpara uv. Reemplazar la LÁMPARA
uv
6900 Advertencia Bomba de muestra NO se detectó flujo de Muestra de IC. Realizar diagnósticos.
en IC
6901 Error Bomba de muestra Se detectó corriente baja EN el motor eléctrico de la bomba de
en IC muestras de IC.
6902 Error Bomba de muestra Se detectó corriente alta en el motor eléctrico de la bomba de muestras
en IC de IC.
7000 Advertencia Bomba de muestra No se detecto flujo de muestra de TC. Realizar diagnósticos.
en TC
7001 Error Bomba de muestra Se detectó corriente baja EN el motor eléctrico de muestras de TC.
en TC
7002 Error Bomba de muestra Se detectó corriente alta EN el motor eléctrico de la bomba de
en TC muestras de TC.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 400 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
7100 Advertencia Flujo de muestra en Se detectó aire en la vía de flujo de la muestra de IC. Compruebe si
canall IC hay suficiente cantidad de muestra, verifique los valores de
configuración del protocolo y realice los diagnósticos.
7101 Advertencia Flujo de muestra en Se DETECTÓ flujo de muestra De ic bajo. Realizar diagnósticos.
canall IC
7200 Advertencia Flujo de muestra en Se detectó aire en la vía de flujo de la muestra de TC. Compruebe si
canal TC hay suficiente cantidad de muestra, verifique los valores de
configuración del protocolo y realice los diagnósticos.
7201 Advertencia Flujo de muestra en Se DETECTÓ flujo de muestra De tc bajo. Realizar diagnósticos.
canal TC
7300 Advertencia Medición Il modulo della fluidica ha smesso di rispondere.
7501 Advertencia Fluidica La prueba Autocero de conductividad. Realizar diagnósticos.
7502 Advertencia Conduttività doppia Il modulo di conduttività doppia ha smesso di rispondere.
7503 Advertencia Conduttività del Il modulo di conduttività del campione ha smesso di rispondere.
campione
7505 Advertencia Modulo I/O Il Modulo I/O ha smesso di rispondere

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10001 Advertencia Memoria USB La chiavetta USB non è stata rilevata. Inserire una chiavetta USB e
riprovare.
10002 Advertencia Memoria USB No se puede crear el directorio Sievers en la memoria USB para
exportar.
10003 Advertencia Memoria USB No se puede abrir un archivo en la memoria USB. Asegúrese de que la
memoria USB no esté bloqueada.
10004 Advertencia Memoria USB El archivo no existe en la memoria USB. Asegúrese que se conectó
correctamente la memoria USB e intente nuevamente.
10005 Error Memoria Flash No se puede abrir un archivo en la memoria Flash. Puede que la
memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con
el soporte técnico.
10006 Error Memoria Flash No se puede abrir un archivo en la memoria Flash. Puede que la
memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con
el soporte técnico.
10007 Error Memoria Flash No hay ningún directorio de registro cronológico en la tarjeta de datos.
Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
10008 Advertencia Memoria USB Unable to open a file on Memoria USB. Asegúrese que se conectó
correctamente la memoria USB e intente nuevamente.
10009 Error Disco de memoria No se puede grabar un archivo en el disco RAM. Puede que el disco
RAM RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10010 Advertencia La opción seleccionada no es válida.
10011 Error Memoria Flash El directorio no existe en la memoria Flash. Puede que la memoria
Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10012 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10013 Advertencia El comando emitido por DataPro contiene un tipo de protocolo
especificado no compatible o inválido.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 401 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10014 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10015 Error Memoria Flash El archivo no existe en la memoria Flash. Puede que la memoria Flash
esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte
técnico.
10016 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10017 Error Disco de memoria No se puede abrir un archivo en el disco RAM. Puede que el disco RAM
RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte
técnico.
10018 Error Memoria Flash El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10020 Advertencia Sensor de flujo de No se detectó flujo de muestra en el sensor de flujo de IOS
IOS correspondiente a algún caudal. Se reanudó el análisis.
10036 Advertencia Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10037 Advertencia Memoria USB El directorio no existe en la memoria USB.
10038 Error Memoria Flash No se puede borrar un archivo en la memoria Flash. Puede que la
memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con
el soporte técnico.
10039 Advertencia Memoria USB Hay demasiados archivos en el directorio exportar en la memoria USB.
Limpie el directorio de los archivos que restan e intente nuevamente.
10040 Advertencia Memoria USB La memoria USB no contiene el directorio Sievers.
Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e intente
nuevamente.
10041 Advertencia Seleccione una opción.
10042 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10043 Error Disco de memoria El archivo no existe en el disco RAM. Puede que el disco RAM esté
RAM corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10044 Error Memoria Flash No se puede grabar un archivo en la memoria Flash. Puede que la
memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con
el soporte técnico.
10045 Error Memoria Flash No se reconoce la ranura de la tarjeta Micro SD o las particiones no se
han asociado correctamente. Puede que la memoria Flash esté
corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10046 Advertencia No se seleccionó ningún elemento. Seleccione por lo menos un
elemento.
10047 Advertencia Han pasado 8 horas de la última vez que se utilizó oxidante durante un
análisis o se realizó el lavado de reactivo. Please perform the reagent
flush.
10048 Advertencia Han pasado 8 horas de la última vez que se utilizó oxidante durante un
análisis o se realizó el lavado de reactivo.
Haga Clic en sí (yes) para realizar el lavado De reactivo ahora o en No
para continuar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 402 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
10049 Advertencia En la memoria USB no hay registros de activación relacionados con el
instrumento. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria
USB e intente nuevamente.
10050 Advertencia En la memoria USB no hay registros de activación basados en
recuentos. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e
intente nuevamente.
10051 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10052 Error El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10053 Advertencia Sigue habiendo espacio insuficiente en LA memoria Usb. utilice una
memoria USB diferente.
10054 Advertencia There are no Base de datos backup files on the Memoria USB.
Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e intente
nuevamente.
10055 Error No se puede recuperar el sistema. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10056 Error El resultado de la calibración no está disponible. Compruebe la
conexión al controlador del instrumento.
10057 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10058 Advertencia No se puede completar la solicitud ya se de DataPro o a través del
puerto de diagnóstico. Actualmente el instrumento realiza el análisis.
10059 Advertencia No se puede completar la solicitud. Actualmente el instrumento mide el
último vial.
10060 Advertencia EL ic es mayor que el Tc. realice UN Autocero de Toc. si el problema
persiste, realice el Autocero De Conductividad de celda para TC/IC.
10061 Advertencia EL ic es menor que cero. Realice un Autocero De Conductividad De
celada para TC/IC.
10062 Advertencia El TC es menor que cero. Realice un Autocero de TOC. Si el problema
persiste, realice el Autocero de conductividad de celda para TC/IC.
10063 Advertencia Falló el ingreso de la contraseña correcta. Comuníquese con Soporte
técnico para obtener la contraseña del día. Prepárese para
proporcionar el Código de seguridad en la pantalla.
10064 Advertencia Puede que un único usuario no tenga asignados todos los roles.
10065 Advertencia El usuario que ingresó no tiene privilegios suficientes para realizar la
tarea. Ingrese otro usuario.
10066 Advertencia No se configuraron roles de usuario relacionados con el nivel De
usuario. los roles de usuario se deben configurar lo antes posible.
10067 Advertencia No existen usuarios en el sistema. los Usuarios se deben crear lo antes
posible.
10068 Advertencia Caducó la Licencia de Certificación FSE. Comuníquese con el soporte
técnico para la renovación.
10069 Advertencia La licencia ingresada no Es válida. compruebe la información e intente
Nuevamente. si el problema persiste, comuníquese con el soporte
técnico.
10070 Advertencia El tiempo de ciclo de medición configurado actualmente no es suficiente
para realizar El análisis. aumente el tiempo del ciclo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 403 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10071 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10072 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10073 Advertencia El reloj del sistema no se ajustó correctamente.
10074 Advertencia Su contraseña ha vencido. Restablezca la contraseña.
10075 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10076 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10077 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10078 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10079 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10080 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10081 Advertencia La información ingresada no es Válida. no se puede conectar.
10082 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10083 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10084 Error Sensor de Flujo del No se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios
IOS correspondiente al Caudal 1. El análisis se detuvo.
10085 Error Sensor de Flujo del No se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios
IOS correspondiente al Caudal 2. El análisis se detuvo.
10086 Advertencia Sensor de Flujo del Se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios
IOS correspondiente al canal 1. Se reanudó el análisis.
10087 Advertencia Sensor de Flujo del Se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios
IOS correspondiente al canal 2. Se reanudó el análisis.
10088 Advertencia Puede que haya una o más mediciones perdidas debido a un error de
sistema.
10089 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10090 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague
y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10091 Error Sensor de Flujo del El flujo 1 no está habilitado. Habilítelo antes de continuar.
IOS

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 404 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
10092 Error Sensor de Flujo del El flujo 2 no está habilitado. Habilítelo antes de continuar.
IOS
10093 Error Sensor de Flujo del A fin de llevar A Cabo Las mediciones en línea para eliminación de toc,
IOS Ambos flujos deben estar habilitados. Habilite ambos flujos antes de
continuar.
10094 Error Sensor de Flujo del Ambos sensores de flujo del iOS no detectaron flujo. El análisis se
IOS detuvo.
10095 Error Sensor de Flujo del Puede ser que el flujo 1 está deshabilitado o el sensor de flujo no
IOS detectó flujo. Compruebe el flujo 1.
10096 Error Sensor de Flujo del Puede ser que el flujo 2 está deshabilitado o el sensor de flujo no
IOS detectó flujo. Compruebe el flujo 2.
10097 Advertencia Se instaló un nuevo cartucho de reactivo ácido. El número de lote es
%1.
10098 Advertencia Se instaló un nuevo cartucho de reactivo oxidante. El número de lote es
%1.
10099 Error Disco de memoria No se puede borrar un archivo en el disco RAM. Puede que el disco
RAM RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10101 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10103 Advertencia El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10104 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10105 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10106 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10107 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10108 Advertencia El comando emitido por DataPro contiene una cantidad insuficiente de
argumentos.
10109 Advertencia El comando a través del puerto de diagnóstico contiene una cantidad
insuficiente de argumentos.
10110 Error El comando iniciado por el controlador del instrumento contiene una
cantidad insuficiente de argumentos. Puede que se necesite ciclar la
energía para restablecer el controlador del instrumento.
10111 Error El comando iniciado por el controlador del instrumento contiene
argumentos que no son válidos. Puede que se necesite ciclar la
energía para restablecer el controlador del instrumento.
10112 Advertencia El comando emitido por DataPro contiene argumentos inválidos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 405 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10113 Advertencia El comando a través del puerto de diagnósticos contiene argumentos
inválidos.
10114 Error Puerta del vial La compuerta del puerto de viales está abierta. Cierre la compuerta
para que se realice un análisis utilizando el Automuestreador.
10115 Error Puerta del vial La puerta del puerto de viales del iOS está abierta. Cierre la puerta para
que se realice el análisis en línea.
10116 Error Puerta del vial La compuerta del puerto de viales está abierta. Cierre la compuerta
para que se realice un análisis continuado.
10117 Advertencia Se ha usado el cartucho de reactivo ácido. Instale un cartucho de
reactivo ácido nuevo.
10118 Advertencia Se ha usado el cartucho de reactivo oxidante. Instale un cartucho de
reactivo oxidante nuevo.
10125 Advertencia Sensore di flusso Nessun flusso di campione rilevato nel Sensore di flusso iOS per il
iOS Flusso. L’analisi si arresta dopo un ritardo.
Nota: Quando viene emessa questa avvertenza, la misurazione
continua per il ritardo specificato. Quando il timer scade, se il flusso non
torna e l'analisi deve essere interrotta, l'uscita 4-30 mA dell'allarme
passerà alla modalità Standby.
10201 Advertencia Base de datos Se ha modificado el contenido de la base de datos.
10202 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10203 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10204 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10205 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10206 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10208 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10209 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10210 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10211 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10212 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10213 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 406 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
10214 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10215 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10216 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10217 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10218 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10219 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10220 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10221 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10222 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10223 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10231 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10232 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10233 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10234 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10235 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10236 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10238 Error Base de datos La tabla de la base de datos está llena. Archive la base de datos antes
de continuar.
10239 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está llena. Se eliminará el registro más
antiguo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 407 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10240 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10241 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10242 Advertencia Base de datos El Firmware del instrumento actual requiere una versión anterior de la
base de datos.
Actualice el Firmware del instrumento a la última versión antes de
continuar.
10243 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10244 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10247 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10248 Error Base de datos La tabla de la base de datos de resultados está llena. Archive la base
de datos antes de continuar.
10249 Error Base de datos La tabla de la base de datos del historial de errores está llena. Archive
la base de datos antes de continuar.
10250 Error Base de datos La tabla de la base de datos de usuarios está llena. Archive la base de
datos antes de continuar.
10251 Error Base de datos La tabla de la base de datos en el seguimiento de auditoría está llena.
Archive la base de datos antes de continuar.
10252 Error Base de datos La tabla de la base de datos de servicios está llena. Archive la base de
datos antes de continuar.
10253 Error Base de datos La tabla de la base de datos de protocolos está llena. Archive la base
de datos antes de continuar.
10254 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 75% de su capacidad. Archive la
base de datos a la mayor brevedad posible.
10255 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 90% de su capacidad. Archive la
base de datos tan pronto como sea posible.
10256 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 95% de su capacidad. Cuando la
base de datos alcanza el 100% de su capacidad, se eliminará el registro
más antiguo. Archive la base de datos.
10257 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 99% de su capacidad. Cuando la
base de datos alcanza el 100% de su capacidad, se eliminará el registro
más antiguo. Archive la base de datos.
10258 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10259 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10260 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 95% de su capacidad. Cuando la
base de datos alcanza el 100% de su capacidad, el análisis queda
inactivo. Archive la base de datos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 408 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
10261 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 99% de su capacidad. Cuando la
base de datos alcanza el 100% de su capacidad, el análisis queda
inactivo. Archive la base de datos.
10263 Advertencia Base de datos El usuario ingresado es obsoleto. Ingrese otro ID Usuario.
10264 Advertencia Base de datos El usuario ingresado no está activo. Ingrese otro ID Usuario.
10265 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10266 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10267 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10268 Advertencia Base de datos Ya existe un registro en la tabla de la base de datos.
10269 Error Base de datos Las bases de datos primaria y de copia de seguridad están corruptas y
no pueden leerse. Al reiniciar, intente recuperar las bases de datos del
archivode la última copia de seguridad guardada. Si el problema
persiste, comuníquese con soporte técnico.
10270 Error Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10271 Error Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10272 Error Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10273 Error Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10274 Advertencia Base de datos Caducó la copia de seguridad de base de datos programada.
Archive la base de datos tan pronto como sea posible.
10275 Advertencia Base de datos Caducó El Archivo de base de datos programado.
Archive la base de datos tan pronto como sea posible.
10276 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la
base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10277 Advertencia Base de datos Falta información de la versión relacionada con la tabla de la base de
datos de Ocurrencia de Errores.
10278 Error Base de datos El archivo de la base de datos primaria está corrupto y no se puede leer.
Cuando se reinicia, el sistema intentará recuperar de la copia de
seguridad de la base de datos. Si el problema persiste, comuníquese
con el soporte técnico.
10279 Error Base de datos El archivo de la base de datos secundaria está corrupto y no se puede
leer. Cuando se reinicia, el sistema intentará recuperar de la copia de
seguridad de la base de datos primaria. Si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
10301 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 409 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10302 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10303 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10304 Advertencia La memoria USB de actualización no se detectó.
Introduzca la memoria usb DE actualización e intente nuevamente.
10307 Advertencia No se pudo actualizar Firmware.
10309 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10310 Error El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10311 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10312 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10313 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10314 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10315 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10316 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el
controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10317 Error Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión al
Módulo de Fluidos. Exporte los diagnósticos y comuníquese con
Soporte técnico.
10318 Error Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión al
módulo de conductividad de TC/IC. Exporte los diagnósticos y
comuníquese conSoporte técnico.
10319 Error Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión al
Módulo de conductividad de muestra. Exporte los diagnósticos y
comuníquese con Soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 410 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
10320 Error Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión al
Módulo de E/S. Exporte los diagnósticos y comuníquese conSoporte
técnico.
10323 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10324 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10325 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10326 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10327 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10329 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10330 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10331 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10333 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10334 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10335 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10336 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10337 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10338 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10339 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10340 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 411 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10341 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10342 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10343 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10344 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10345 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10346 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10347 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10348 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10349 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10350 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10351 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10352 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10353 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación de
sistema sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10502 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10503 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10504 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10505 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 412 / 418 SUEZ © 2018
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .DVERTENCIAS
.........
# Advertencia/ Nombre Descripción
Error
10506 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10507 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10508 Error Automuestreador El Automuestreador no puede bajar la aguja. Compruebe si hay algún
bloqueo.
10509 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10510 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10511 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10512 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10513 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10516 Error Automuestreador El Automuestreador devolvió el mensaje de error: COMANDO
INVALIDO ERROR
10517 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10518 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10519 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10520 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10521 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10522 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10523 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10524 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10600 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 413 / 418 SUEZ © 2018
Anexo F DESCRIPCIONES DE ADVERTENCIAS Y ERRORES

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10601 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10701 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10702 Error Automuestreador Se perdió la conexión al Automuestreador. Compruebe el cable o la
conexión.
10703 Error Automuestreador Se ha superado el tiempo de espera y se desconectó el
Automuestreador. Compruebe el cable o la conexión.
10704 Error Automuestreador No se puede conectar al Automuestreador. Compruebe el cable o
asegúrese de que el Automuestreador esté encendido.
10705 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10706 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10707 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10708 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10709 Error Automuestreador El modelo de Automuestreador no es compatible.
10710 Error Automuestreador El tamaño de vial especificado no es compatible con el modelo de
Automuestreador.
10711 Advertencia Automuestreador El Automuestreador no puede bajar la aguja. Compruebe si hay algún
bloqueo. The analysis will continue on the next vial.
10801 Advertencia DataGuard El campo Primer Nombre (First Name) no debe estar vacío.
10802 Advertencia DataGuard El campo Apellido (Last Name) no debe estar vacío.
10803 Advertencia DataGuard El campo ID Usuario (User ID) no debe estar vacío.
10804 Advertencia DataGuard El campo Contraseña (Password) no debe estar vacío.
10805 Advertencia DataGuard La extensión del ID Usuario es muy corta.
10806 Advertencia DataGuard La extensión del ID Usuario es muy larga.
10807 Advertencia DataGuard La contraseña ingresada no coincide.
10808 Advertencia DataGuard La extensión de la contraseña es muy corta.
10809 Advertencia DataGuard La extensión de la contraseña es muy larga.
10810 Advertencia DataGuard La contraseña debe incluir por lo menos un carácter numérico.
10811 Advertencia DataGuard La contraseña debe incluir por lo menos una letra mayúscula.
10812 Advertencia DataGuard Vuelva a introducir la contraseña.
10813 Advertencia DataGuard La contraseña debe incluir por lo menos un carácter especial (_ o -).
10814 Advertencia DataGuard El Nombre o el apellido deben tener menos de 30 caracteres.
10815 Advertencia DataGuard El ID Usuario ingresado ya existe.
10816 Advertencia DataGuard El primero y el último nombre ingresado ya existe. El nombre debe ser
único.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 414 / 418 SUEZ © 2018
Índice calibración de un solo punto 99
calibración multipunto 113
calibración, más de dos puntos 113
capacidad máxima de conmutación 80
carbonato de sodio 65
A carga máxima 78
accesorios 70, 90, 91, 152 cianuro 19, 65, 79
ácido 65, 91, 137 cierre 159
ácido hidrofluórico 47, 66 cilindro 91
actualizaciones 137 cloruro 65
Adaptador Luer-Lok 87 comprobación de fugas de la derivación del reactor
advertencias y errores 187 217, 219
agua de dilución 91, 138, 168 comprobación de válvulas de entrada al reactor 215
agua desionizada (DI) 77, 168 concentraciones tóxicas 65
agua desionizada 168 conductores de PVC tipo conduit 78
aire comprimido 162, 163 conexiones de puntas dentadas 75, 77, 87
ajustes de mediciones 139 Configuración Avanzada 155
ajustes de sistema 156 configuración de cinco flujos 121, 124
alarma de fallo del sistema 80, 84 configuración de computadora 149
alarmas 84, 152, 243 configuración de enjuague/purga 163
alarmas, restablecimiento 153 Configuración de la operación del panel de filtrado
alimentación 86, 198 162
Analizador, ajustes 117 configuración de las mediciones en línea 123
Analizador, dimensiones 231 consumibles, reemplazo 165, 179
Analizador, envío 229 corrección de blanco 116, 142
Analizador, limpieza del 169 corrección de blanco, automatizado 143
Analizadores de cinco flujos 88 cortacircuitos 71
analizadores de sustancias químicas húmedas 66 CSV a Ethernet 146
anillo de terminal 70, 86 CSV a USV 146
Archivo del historial de datos 158 cubeta de muestra 162
archivos csv 147
arranque remoto 82 D
autodilución 115 datos
datos de diagnóstico 228
B datos de medición en tiempo real 151
blanco, medición 143 datos históricos, visualización 118
bloques terminales 78 desecho 70, 71, 75
bomba de muestra 161 devolución del Analizador 229
bomba peristáltica 63, 87, 90, 161, 178 Diagrama de dimensiones para instalación 231
bromuro 65 dilución manual 138
dimensiones, Analizador 231
C Dirección IP 148, 150, 151
calentador 219 drenaje 65, 75
calibración 97, 98, 117, 118, 111 drenaje del Analizador 157
calibración de dos puntos 111

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 415 / 418 SUEZ © 2018
E historial de datos 144
ejecución 121, 122 historial de datos, exportación 145
electrónica, Analizador 198 historial de revisión 14
enjuagar 119, 139 historial de verificación 114
enjuague 138, 168 Hola de trabajo de mantenimiento 183
enjuague de agua de dilución 131 humos peligrosos 19, 79
enjuague diario 131
enjuagues de muestra 129 I
entrada binaria 78, 79, 224 ID de usuario/contraseña por defecto 3
entrada y salida 78, 148 Imprimir datos 154
envío del Analizador 229 impulsos de purga 129, 161, 163
Error de Datastore 196 inicialización 115
errores 190 inicio de análisis 117
espacios requeridos 231 instalación 65, 69
espacios, requeridos 231 instalación del soporte de pared 75
Ethernet 70, 84, 148, 152 interferencias 65
Excel 239 inyector 128, 129, 131, 138
exportación 147 inyector, limpieza de 170
exportación de datos 144, 145, 147 IP56 62
exportación de datos de diagnóstico 228
exportación de historial 144 J
exportación de las propiedades del sistema 156 juntas de las válvulas de alta presión 81
exportar PDF a USB 146 L LCD pantalla táctil 115
Limpiar entrada 121, 131
F limpieza, separador de gases y líquidos 169
fiabilidad 66 localización y solución de problemas 190, 229
flujo alarma 153
flujo de líquido en derivación 211 M
flujo de líquido en reactor 211 mantenimiento 166, 181
flujos 124 mediciones continuas 119
flujos de muestras 87 Mediciones de norma de calibración (programadas)
flujos de muestras habilitados 119 127
fluoruro 19, 47, 65, 66, 79 mediciones en línea 119
Formato de columna de datos 241 mediciones en modo Grab 137
formato de columna de datos 241 Mensaje de archivo Datastore 190
frecuencia de los ciclos 121, 121 Menú actual 117
Menú CS 117
G Menúes S1, S2, S3, S4, y S5 117
gases tóxicos 47, 65 método de derrame 88, 90
grupos de calibración 116, 126 método por aceleramiento 89
Modbus 84, 152, 243
H Modo en línea 87, 91, 118, 123, 127
hálidos 66 Modo Grab 119, 137
hidracina 65 modos de análisis 51
hidróxido de sodio 65 módulo de manejo de muestras 178

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 416 / 418 SUEZ © 2018
montaje de instalación 71, 75 Puerto de entrada 162
muestreador de aguas residuales 59, 61, 88 Puertos USB 90, 239
muestreo por aceleramiento 62 purificador de aire 62
muestreo por derrame 61
multiflujo 121, 124 R
rango 124, 126, 136
N rango automático 124, 136
NDIR 179, 218 reactor 47, 65, 66
NDIR, reemplazo 180 reanudación de las operaciones del Analizador 159
NEMA 4 x 63 rechazos 119, 129, 137
neutralización de desechos 19, 79 registrador analógico (4-21 mA) 71
nitrito 66 registros de identificación 3
niveles de reactivo 166 reinicio automático 131
Nódulo del reactor 178 reloj 156
nombre del Analizador 155 rendimiento analítico 66
Norma de calibración 91, 119, 126, 127, 166 repeticiones 119, 137
NPOC 47, 51, 139, 142 resumen de configuración 137
Numérico resumen de confirmación 137
retardo de purga 129
O revisión del historial de calibración 114
Opción a prueba de fallos 157
Opción de visualización 158 S
Opciones de teclado 158 sales 19, 66, 79
operación 115 salida Analógica 126
oxidación de agua supercrítica 47, 66 salida analógica 82, 224
oxidante 47, 65, 137 salida binaria 83, 152, 224
oxidante, preparación de la solución 166 salida de campos de datos 147
salidas 4-21 mA, 82
P salidas de alarma 80, 81, 152
Pantalla Menú 117 seguridad 65
Pantalla principal 116 separador de gases y líquidos 77
pantalla, modo limpieza de pantalla 157, 169 separador de gases y líquidos, limpieza 169
partes de recambio recomendadas 166 sistema de entrada de muestra 87
peróxido de hidrógeno 65 Sistema de muestra en modo Grab 91
picos 117 solución oxidante de persulfato 91, 167
placa analógica de E/S 198 soporte de montaje 71
placa controladora del sistema 90, 198 Soporte técnico 165, 228
placa de E/S 78 sosa comercial 19, 79
POC 47 sulfuro 65
precipitados 66
programa de hoja de cálculo 239 T
Propiedades del sistema 156 tendencias 117
propiedades del sistema 156 Tiempo de flujo de muestra 161, 162, 164
prueba de fallos 61, 62, 89, 90, 123 tiempo ejecución de cálculo 122
Puerto de aire de purga 163 tiosulfato 66

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 417 / 418 SUEZ © 2018
TOC, TC, IC 139
tolerancia 127
transferencia de datos 90
tubería con válvula de manguito, reemplazo 179
tubo de aire de señal 163
tubo de aire de señal neumática 163
tubos de agua 166
ubicación del Analizador 71, 155
Unidad de memoria Flash USB 90
USB 70

V
válvula, gas de inyector 216
válvula, gas portador 216
válvula, purga del reactor 216
válvulas 214
verificación 113
visualizar datos 144
visualizar datos exportados 147

W
Windows Vista 146
Windows XP 145

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-08 ES Rev. A 418 / 418 SUEZ © 2018
NOTAS
NOTAS

Вам также может понравиться