Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ORGANISMOS Y AGENCIAS
ADMINISTRATIVO / CONTRACTUAL
2
Bienes muebles = personal property/goods and chattels/ U.S.
personality(ies)
Carta Documento = Official Document Letter/ Special Certified
Letter (not used in English speaking countries
Cartera = portfolio
Contrato de compraventa = sales agreement
Contrato de arrendamiento/de locación = lease (agreement)
Caducidad = expiration, (lapse, loss of validity)
Caduco = expired, (lapsed, no longer valid)
Celebrar/ejecutar un contrato = (in U.S.) the execution, delivery and
performance of an agreement)
Celebrar/ejecutar un contrato = enter into/perform/sign (U.S. deliver and
perfect) an agreement
Cesión y sub-locación = assignment and subletting
Comitente = principal
Decreto = Decree
Decreto ley = Executive Order
Derechos adquiridos = vested rights
Desalojar las instalaciones = surrender possession of the premises
Ejemplares/copias = counterparts
Ejercicio del cargo (durante el) = (during his/her) incumbency
El presente Contrato tiene por objeto... = the purpose of this Agreement is ...
Empresas de servicios públicos = public utilities companies
Entrar en funciones = take office
Entregados en mano = personal delivery
Entregar un informe = furnish a statement/report
Estudio jurídico = law firm, law offices
Escritura de compraventa = bill of sale (US) / deed of conveyance
3
Escritura de propiedad = title deed
Examen de fondo (patentes, etc) = in-depth examination
Ex oficio = ex officio (on own initiative)
Recíprocamente = interchangeably
Régimen = system / regimen / regime / rules governing…
Régimen de reparto = state-sponsored retirement savings plan
Registro de Automotores = Car Registry Office
Remito = delivery note
Renuncia a derechos de ocupación = waiver to conservation rights
Repartición pública = government agency / government department
Requisitos = requirements
Requisito previo = essential prerequisite
4
Requisitos sustantivos y complementarios = substantive and adjective requirements
Reserva legal = statutory reserve
Resolver una controversia = to resolve / settle a controversy
Responsabilidad solidaria = joint and several liability
Retención de posesión (al terminarse el
contrato de locación) = holdover (tenant)
IMPOSITIVO
5
Paraíso fiscal = tax haven
Presión fiscal = tax burden
Régimen arancelario = tariff treatment
Reglamento aduanero = Customs regulations
Responsable inscripto = registered taxpayer
Retención de impuestos = tax withholding
Revisión tarifaria = Tariff revision
Riesgo fiscal = tax exposure
Tasa impositiva = tax rate
Zona de libre comercio = free-trade zone
Zona franca = duty-free area / foreign trade zone
CORPORATIVO Y COMERCIAL
6
Capital integrado / desembolsado = paid-in capital
Capital no amortizado = non-amortized principal/capital.
Cargo administrativo = managerial position
Carta de intención = letter of intention
7
Directorio = Board of Directors
Directores titulares / suplentes = regular / alternate directors
Divisibilidad = severability
DDJJ: = sworn statement
Dictamen = Legal Opinión
Designación de Representante legal: = appointment of legal representative
Disolución = dissolution of entities por ej.
8
Pequeñas y Medianas Empresas = Small and Medium-Sized Businesses
Plano / proyecto = blueprint
Pliego de condiciones, bases de la licitación = terms of reference
Poder (general) = (general) power-of-attorney
Prácticas desleales de comercio = unfair business practices
Presidente del Directorio = (In U.S. President of the Board) /
Chairman/woman of the Board / Chief
Executive Officer (CEO)
Primera línea gerencial = top managerial level
Propuesta concordataria = credit agreement proposal
Realizar prácticas predatorias = to engage in predatory practices
Recargo = surcharge
Reformas de Estatuto = Charter amendments
Régimen de oferta pública = public offering system
Reglamento de gestión tipo = standard management rules
Reglas del “buen gobierno” = corporate governance (in corp. administration)
Relación de mandante y mandatario, = relationship of principal and agent, partnership
sociedad o joint venture or joint venture
Rentabilidad = yield
Rescate = redemption
Registro de Propiedad de Inm.: = Registry of Real Property o Real Est
Rúbrica de Libros societarios: = Notarial signature and seal on Corporate Books
9
Títulos valores = securities
PATENTES Y MARCAS
10
Titular de una patente = patentee
Transferencia = assignment (recordal of)
Violación/infracción de patente = patent infringement
Violación de los derechos de autor = breach of copyright
Vista = official action
FINANZAS
11
Garantías especiales de la emisión = special collateral securing the issue
Gastos financieros/por intereses = interest expense
Hecho o situación = event or condition
(en cuestión de valores, fondos, etc)
Ingreso ... al patrimonio neto = entry ... to net worth
Integración del haber del fondo = fund portfolio requirements
Intereses devengados = accrued interest (sin “s” al final!)
Moneda nacional = local currency
Moneda de curso legal = legal tender
Mora (en)… = (in) delinquency (credits); in arrears
(payments, salary, rent); in default (interest,
mortgage)
Movimiento de fondos = movement (of funds) in / out of business
12
Valores = securities
Valores negociables = negotiable instruments / marketable securities
Valor nominal = par value
Valor llave = goodwill
Valor de rescate = surrender value
SEGUROS
SISTEMA JURÍDICA
13
Autos en estado de dictar sentencia = ripe for decision (U.S.)
Emplazar = to summon
Emplazamiento = summons
Entablar acción de indemnización por
daños y perjuicios = sue for damages
Error judicial que causa gravamen
irreparable = miscarriage of justice
Establecer / estipular (leyes, etc.) = to stipulate
Exhorto = letters rogatory
Escrito judicial:
Expedir una orden = to issue a writ against somebody
(notificar a alguien = serve notice on somebody.)
Formular cargos contra alguien = to bring an indictment against somebody
Hecho ilícito = unlawful act
Homologación = approval / ratification (stage)
Incomparecencia / rebeldía = failure to appear or nonappearance / default
Inseguridad jurídica = legal uncertainty
Interponer / radicar (una) demanda = file a complaint
Interponer (un) recurso = lodge / make (an) appeal
Juez de tribunal inferior = magistrate
Juicio sumerísimo = specially expedited summary proceeding
Jurisprudencia = case law /jurisprudence
14
Laudo arbitral emitido por el Tribunal = arbitration award of the (Arbitration) Court
Legal / establecido por ley = statutory
(Ley) interpretado y rígido = (Law) construed and governed
Libre de todo gravamen = free and clear of all liens and encumbrances
Litis consorcio pasivo necesario = compulsory co-defendant’s joinder
Mala praxis = malpractice
Medidas cautelares = injunctive relief / interim injunction
Normas de procedimiento arbitral = procedural arbitration rules
Notificar (demanda) = serve notice (of a complaint) / (on a person)
Ofrecimiento / promoción de pruebas = introduction of evidence
Ordenamiento jurídico = legal system
Obtener indemnización por daños y
perjuicios = to recover damages
15
Sala = division / chamber (e.g. of a court of appeals)
Sala del juzgado = courtroom
Sancionar / aprobar una ley = to enact / sanction / pass / a law
Secretario judicial / actuario = court clerk
Seguridad jurídica = the rule of law / legal certainty
Solidario (en ley) = ‘obligation’ = binding on all parties
= ‘debtor / creditor = jointly and severally liable
Sumario = summary proceeding / summary order
So pena de = under penalty of
Suspensión de ejecución = stay of enforcement
Tasa de justicia = Justice Tax / court fees
Terminar la presentación de pruebas = to rest a case
Terminado el alegato del fiscal/la defensa = the prosecution/defense rests
Traslado (a) = making the record available to the parties
Traslado de autos = forwarding of pleadings from one party to
another such that the recipient respond.
Traslado de la demanda = service of process
Tribunal a quo = lower court tribunal or court
Tribunal competente = court of competent jurisdiction
Tribunal de alzada = Appeals Court
Tribunal de primera instancia = Court of first instance (formal) / initial
jurisdiction / lower court
Un principio de derecho = a rule of law
Valor probatorio = probative / probatory (evidential) value
Vista = public hearing or proceeding / oral hearing or
trial (proceeding by which the court orders a
response from one of the parties. Puede ser
usado en lugar de “traslado a” para que el
fiscal /la otra parte opine/otros opinen sobre
determinada cuestión.
LABORAL
16
Indemnización por despido = severance pay
Indemnización por accidentes de trabajo = workers’ compensation
Ley del Contrato de Trabajo (LCT) = Employment Contract Law (ECL)
TÉRMINOS COMUNES
17
Cabe destacar/señalar que = importantly / it should be pointed out that
Cabe mencionar que = it is worth mentioning that
Coeficiente entre A y Z = ratio of A to Z
Comprender (abarcar, contener) = comprise (of), contain, include
Confidencial. Correspondencia protegida = Privileged and Confidential Attorney - Client
por secreto professional Communication / Attorney work-product
Conforme a lo antes establecido = in accordance with the foregoing
Conforme al presente / en virtud del presente = hereunder
Con la misma fecha del presente = of even date herewith
Con respecto a = with regard to / in respect of / with respect to
Consecuentemente / en consecuencia /
por consiguiente = accordingly / consequently / therefore
Consejero = adviser
Considerando que, por cuanto = whereas
Considerandos = conclusions / recitals
Conste por el presente / Sépase por el
presente … = Know all men by these presents ...
Contra = versus
Contracautela = bond for costs
Convenir (en) / Acordar = agree (on)
Copia fiel = true copy
Copia de respaldo / de seguridad = backup
CPU = Central Processing Unit
Dar de alto = to register/enroll/catalogue
Dar de baja = to cancel / withdraw / reduce (workforce)
Dar el visto bueno = approval of /sign off on (U.S.) something
Dar lugar a ... = to give rise to / provoke
De acuerdo a /en virtud de = pursuant (here)to
De allí en adelante = thereafter
De conformidad con = in compliance with/ pursuant to
(De) frente a ... = facing ...
Dejar sin efecto = relinquish / abandon / renounce
Del mismo, de la misma, de los mismos = thereof
Demostrar sumariamente = show/demonstrate under a brief proceeding
Depósito = warehouse
Descripción/perspectiva general = overview
Disposiciones = provisions
Disposiciones complementarias /
concordantes = associated / related provisions
Disponer = to provide, to stipulate
Dotar = provide /equip (stg. with stg.)
18
En el/la presente = herein
En el asunto de = in the matter of
En especie = in kind
En fe/testimonio de lo cual = in witness whereof
En la medida en que /dentro de lo que = insofar as
En lo sucesivo / en adelante = hereinafter
En plena vigencia = in full force and effect
En respuesta a su atenta carta = in reply to your kind letter
En su calidad de = in his/her capacity as
En su conjunto = in the aggregate
En tiempo y forma = in due time and proper form
En trámite = pending
19
Medidas tendiente a = measures aimed at / designed to / intended to
Minorista = retailer
Mismo estado en que se encuentra = “as is” condition
Movilidad = transportation
Muestreo por atributos = attribute sampling
No obstante cualquier disposición
en contrario = notwithstanding any provision to the contrary
Nulo y sin efecto = null and void
Opinión consultative = advisory opinion
Oponible a terceros = binding on 3rd parties / enforceable against
3rd parties
Origen (de fondos) = source of (funds, etc.)
20
Seña = down payment / deposit
Servicios públicos = utilities
Se solicita acuse de recibo = return receipt requested
Sin perjuicio de lo anterior… = notwithstanding the foregoing …(aforesaid /
aforementioned + noun)
Sin receta (no se puede comprar) = not available over the counter
Subinciso = item / point
21