Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
3-29-2012
Recommended Citation
Tripp, Scott T., "Selected Repertoire for the Tenor Voice" (2012). FIU Electronic Theses and Dissertations. Paper 629.
http://digitalcommons.fiu.edu/etd/629
This work is brought to you for free and open access by the University Graduate School at FIU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in
FIU Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of FIU Digital Commons. For more information, please contact dcc@fiu.edu.
FLORIDA INTERNATIONAL UNIVERSITY
Miami, Florida
MASTER OF MUSIC
by
2012
To: Dean Brian D. Schriner
College of Architecture and the Arts
This thesis, written by Scott Terence Tripp and entitled Selected Repertoire for the
Tenor Voice, having been approved in respect to style and intellectual content, is
referred to you for judgment.
__________________________________________
John Augenblick
__________________________________________
Robert Dundas
__________________________________________
Joel Galand
__________________________________________
Kathleen Wilson, Major Professor
__________________________________________
Dean Brian D. Schriner
College of Architecture and the Arts
__________________________________________
Dean Lakshmi N. Reddi
University Graduate School
ii
ABSTRACT OF THE THESIS
by
Miami, Florida
This thesis presents extended program notes for a seventy-minute vocal graduate
recital consisting of the following repertoire for tenor: Johann Sebastian Bach’s cantata
Ich armer Mensch ich Sündenknecht; two songs from the eighteenth-century Spanish
collection Tonadillas Escénicas; Gaetano Donizetti's song La derniére nuit d'un novice;
Francis Poulenc's song cycle Tel jour telle nuit; Jake Heggie's song cycle Friendly
Persuasions; and John Corigliano's Three Irish Folk Songs for Flute and Tenor. Spanning
four centuries of music and representing four different language traditions, these works
are sufficiently representative of the tenor repertoire. The content of this thesis features
detailed information on these works through historical study, and musical analysis.
iii
TABLE OF CONTENTS
CHAPTER PAGE
V. HOMAGE TO POULENC
Jake Heggie and His Idol....................................................………………….38
Wanda Landowska.....………..………….…………..............……………….39
Pierre Bernac...........................………………….………...………………….40
Raymonde Linnossier.......................................................................................41
Paul Éluard.......................................................................................................44
Contrast in Heggie's “Homage” and “Tel jour telle nuit”...................……….46
Conclusion........................................................................................................48
REFERENCES………………………………………………….……………………….53
iv
LIST OF FIGURES
FIGURE PAGE
1.2 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Ornamentation of the solo line ................................5
1.3 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Rising melodic sequence .........................................5
1.4 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Furcht und Zittern ...................................................6
1.5 Bach: Ich armer Mensch. Chromatic “Furcht und Zittern” passage………………...9
1.6 Bach: Ich armer Mensch. Analytical graph of “Furcht und Zittern” passage ...................... .9
1.7 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Just and Unjust ....................................................... 10
1.8 Bach: Ich armer Mensch, Recitative I. The wings of the morning ............................. 12
1.11 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Extended “erbarme Dich” ................................... 14
4.1 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “Bonne journée.” Dynamic and registral climax ........... 30
4.2 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “Bonne journée.” Octatonic scale .................................. 31
4.3 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “A toute brides.” Tuning violin………………………...34
v
4.4 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “Figure de force.” Textural contrast……...………… ...35
4.5 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “Nous avons fait.” Resemblance to “Bonne journée”………. ...37
5.3 Heggie: Friendly Persuasions “Raymonde Linnossier.” Return to B-flat major ……...… ...43
5.6 Figure 5.6 Heggie: Friendly Persuasions “Paul Éluard.” Textural contrast…….…...46
6.1 Corigliano, Three Irish Folksongs, “The Salley Gardens.” Simultaneous meters…….…...50
6.2 Corigliano; Three Irish Folksongs, “The Foggy Dew.” Abrupt modulation……………....51
6.3 Corigliano: Three Irish Folksongs, “The Salley Gardens.” Rhythmic alignment……….....51
6.4 Corigliano: Three Irish Folksongs, “She Moved Through the Fair”…………………………52
vi
Chapter I
Bach's Cantata No. 55, Ich armer Mensch ich Sündenknecht, was written for the
twenty-second Sunday after Trinity. It was written fairly late in his career, in 1726,
nearly 20 years after his first cantata. It is part of the third cycle he wrote for the
liturgical year during his time at Leipzig. While Bach was cantor in Leipzig, he
endeavored to perform each Sunday only cantatas that he himself had composed. On rare
occasions, he would borrow cantatas in part or in whole from his Weimar days. In
Weimar, he had written several cantatas for the court, many of them now lost. The
second aria, second recitative, and final chorus of Ich armer Mensch were most likely
Ich armer Mensch is written for solo tenor with a short chorale at the end. It
consists of Aria 1 – Recitative 1 – Aria 2 – Recitative 2 – Chorale. The form of the arias
resembles that of the concerto, from which the cantata is thought to have developed. In
fact, the term cantata was not used in Bach's time, and these works were often referred to
as concerti.
The cantata is the main genre through which J. S. Bach is familiar to choral
musicians. His solo cantatas are numerous, but are less well known. The cantata was a
musical genre of great importance during Bach's time, the church still being the most
important venue for music performance. The German Baroque church cantata differs
1
considerably from the sacred music that predominated in earlier periods, and this was
Martin Luther taught that the Word of God was "dead" unless it was
proclaimed to the masses and that is was vital to keep the Bible linguistically accessible.
Sacred cantatas, especially those of Bach, embodied that principle by placing importance
on their text, specifically by setting the text in a descriptive and impassioned manner.
Moreover, these texts, comprised of German verse written expressly for the cantata,
served to interpret and reinforce the Gospel reading. Thus, Lutheran cantatas had a
didactic function; they served to explicate that day’s reading and complement the sermon.
In contrast, the polyphonic music used in the Catholic liturgy utilized the Latin (Vulgate)
texts. Unlike the Lutheran cantata, the counter-reformation motet did not serve as a
hermeneutical conduit, conveying the gospel’s hidden message to the congregation. The
cantata usually occurred in the church service after the gospel reading, but before the
creed. This way, the cantata functions as a sung sermon, in accordance with the teachings
of Luther.
with for long periods of time. The librettist for this particular cantata is unknown, but he
clearly is writing for that Sunday’s Gospel reading, making several allusions to its parable
of the unfaithful steward. This parable contrasts the mercy of God with the sinful nature
2
Musical Allegory
James Day writes in The Literary Background of Bach's Cantatas, "A musical
pattern cannot be said to mean anything extra-musical by itself, but in conjunction with
particular musical phrase" (Day 1962, 82) This chapter focuses primarily on Bach's idea
of musical drama, the tools he used to convey drama in his cantatas, and how he applied
those ideas to this particular work. All musicians are familiar with melodic patterns that
seem to mimic or reflect the meaning of the words to which they are set. This technique
might use repeated arpeggiated figures to represent waves, fast scalar figures to reflect
fear, and sharply differentiated tonalities to evoke shifting emotional states. These are
techniques of which Bach was fond, and he puts them to effective use in this cantata.
The confession of sin, fixation on guilt, and fear of judgment were frequent topics
in the sacred works of Bach and many of his contemporaries, again, due largely to the
Schütz [an earlier cantata composer] to a confession of sin amounting almost to spiritual
self-torture. Hardly ever– not even in Wagner’s Parsifal– has the nullity of human nature
and its need for redemption been expressed so passionately and so acutely as here, with
no glimmer of hope or comfort till the end" (Shering, 1930, 1). Indeed, the intensity with
which this cantata develops the theme of hopelessness abates only at the very last
moment, when a glimmer of possible redemption offers comparative relief to the listener.
3
Now we will examine how Bach's setting of the text amplifies the self-torture conveyed
The following is an English translation of the text of the first movement. All
translations in this chapter are by Richard D. P. Jones from Alfred Durr's The Cantatas of
While this is a short text, Bach draws it out to yield the longest movement in the cantata.
Before the tenor voice enters, Bach has already established an anguished tone, painting a
musical picture of the wretched sinner writhing in pain and fear. Figure 1.1 shows a
4
Of particular interest is the instrumentation, which makes this cantata unique.
There is no viola, and this movement in particular is dominated by the woodwinds: flauto
traverso, and oboe d'amore. The woodwinds and the two violins play the rising and
falling melody together largely in parallel thirds and sixths, creating a thick texture for
much of this movement. Everything about Bach's methods in the opening of this aria
evokes that image of the writhing sinner. The rising and falling melody, the parallel
voicing, and the top-heavy instrumentation, all combine to paint a very striking picture.
When the tenor enters, Bach favors the higher —more difficult and strained—portion of
his range, adding a palpable physical dimension to the more abstract musical symbols of
suffering. Bach uses musical gestures in the solo tenor line to depict the sinner's fruitless
struggle against sin. He makes extensive use of dissonant, non-harmonic tones, such as
the neighbor tone on armer and the appoggiaturas on Mensch and Sündenknecht. The
tied eighth note on the second iteration of armer (in m. 5 of Figure 1.2) forms a dissonant
suspension over a dominant chord played by the woodwinds and continuo; its resolution
arpeggiated figures outline dissonant chords on the crucial word Sündenknecht; the
5
Figure 1.2 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Ornamentation of the solo line.
Bach repeats these same figures again after moving from G minor to D minor,
after which he moves to the next line of text, “Ich geh vor Gottes Angesichte mit Furcht
und Zittern zum Gerichte.” Here, the sequence shown in Figure 1.3 sounds almost
sluggish when compared with the quicker, more melodically interesting figures the tenor
sings everywhere else in the movement. This sluggishness, along with the rising pattern
of the sequence, represents the hesitation and rising anxiety felt by the sinner as he
Figure 1.3 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Rising melodic sequence.
Perhaps the most interesting section in the aria coincides with Bach’s setting of
the words Furcht und Zittern (fear and trembling). First, the word Furcht features a
prominent chromatic escape tone, and then the word Zittern is sung on an elongated
wavering figure featuring dissonant lower neighbor tones, with the final cadence
6
Figure 1.4 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Furcht und Zittern
The musical allegory, however, is not limited to the melodic figures. The
complex chord progression. Then, when the tenor repeats the words “Ich armer
Mensch,” he is doubled by the violins to demonstrate the intensity of his words (Figure
1.5).
Immediately thereafter, for the repetition of “Ich geh vor Gottes Angesichte,” the
entire orchestra drops out, with the exception of the continuo. Here, the tenor repeats
above––and then moves into a dramatic cadence via a chromatic descent from tonic to
dominant on the words Furcht und Zittern, all highlighting the singer's fear and
hesitation. The tenor’s chromatic descent imitates the bass line at a distance of half a
7
measure. The chromatic descending tetrachord from scale degree 1 to scale degree 5 was
a common Baroque musical locus topicus, the so-called passus duriusculis, which
signified lament or suffering (see Rosand 1979 for the roots of this musical topos in the
works of Monterverdi and other representatives of the early Italian Baroque. Perhaps
Bach’s most famous use of this topos is his setting of Crucifixus in the Credo of the B-
minor Mass.)
The harmonic progression in the “Furcht und Zittern” passage is complex and
leaves the listener without a clear sense of the tonal center until the cadential arrival
itself. For example, the resolution of the diminished-seventh chord in m. 5 of Figure 1.5
is elided, the bass C# passing directly to C-natural instead of moving first to D and then
passing to C. Such elisions were considered startling effects; Baroque theorists deemed
them more appropriate to theatrical music (the stylus theatralis) rather to church music.1
The arrival of the dominant is obscured at first by a triple dissonance in the melody: the
tenor arpeggiates D–Bb–G# over the bass A in (see m. 7 of Figure 5). This dissonant
preparation on G# in the previous measure. (Note that, once again, the tenor’s melody
1
It was a contemporary of Bach’s, the theorist and composer Johann David Heinichen (1683–1729), who,
in his 1728 treatise Der Generalbass in der Composition, classified the various types of complex dissonant
treatment typical of the theatrical style––that is, of the style of music heard above all in opera. Whereas in
the stricter style associated with sacred polyphony (the gebundene Stil, or “bound style”), dissonances had
to be prepared and resolved according to a limited number of strict conventions, the freer textures
associated with the theatrical style permitted a variety of temporal displacements––elisions, anticipations,
and so on. (Heinichen would have classified the elision I have identified in the Bach as an anticipatio
transitus––the anticipation of a passing tone.) Heinichen’s treatise is an indispensible source for
understanding how composers of Bach’s time understood their craft. For a translation, see Heinichen
1986.
8
The passage as a whole, upon reflection, does make perfect tonal sense: mm. 1–3
6 motion over the bass in m. 3. Then, a linear descent in the bass from G3 to G#2
Figure 1.6 shows how the passage elaborates this basic tonic–subdominant–dominant
syntax, a syntax obscured by the passing, mostly chromatic bass line in mm. 4–6 of
Figure 1.5 and the piling up of suspensions and other dissonant figuration in the tenor
melody. The drama is at its height here with all these allegorical devices.
Figure 1.5 Bach: Ich armer Mensch. Chromatic “Furcht und Zittern” passage.
9
Figure 1.6 Bach: Ich armer Mensch. Analytical graph of “Furcht und Zittern” passage.
New material follows with the next line of text: “Er ist gerecht, ich ungerecht.” In
this section Bach concentrates on highlighting the contrast between gerecht and
ungerecht (just and unjust). Large intervals in the melodic line proclaim God’s justice.
For each proclamation of Er ist gerecht, the tenor is alone with the continuo. The
orchestra then enters when the melody arrives at the long note on ungerecht.
10
Figure 1.7 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Just and Unjust
This short phrase occurs happens twice in this section. In both instances, the first
note in the melodic figure is tonicized, and the repetition in different major tonalities is
used to move to the key of C minor. The sustained note on ungerecht (unjust) falls both
times on an unstable Eb, which forms successive dissonances with the A, F#, and D in the
bass (locally, it forms a flat ninth with the dominant of G minor). The harmonic contrast
between gerecht and ungerecht is very interesting here, with the former given consonant,
triadic support.
The movement continues for another forty-two measures, using the same
Bach's toolbox of allegorical devices reveals the extent to which Bach exploits them to
intensify this short text. This is what makes Baroque music in general so exciting.
11
There is a long recitative before the next aria. In the baroque sacred cantata, the
recitative serves that same expositional purpose with which we are familiar in opera.
This recitative has a lot of text, and is the most extreme example in the cantata of the self-
opportunity for musical allegory anywhere but in the melodic line. Because the text in a
opportunities for repeated motives or gestures. Bach does, however, accomplish some
exciting text painting in this section with the solo line alone. For example, he uses a very
quick, rising pattern on “Soll ich der Morgenrote Flugel, zu meiner Flucht erkiesen,”
shown in Figure 1.8, to represent the attempted flight of the soul. The dramatic climax at
the end of the recitative, when the sinner arrives in heaven only to find God's vengeance
12
awaiting him, is marked by the highest notes in the movement, the apex occurring on the
Figure 1.8 Bach: Ich armer Mensch, Recitative I. The wings of the morning
The focus in the second aria moves from guilt and self-torture to one of repentance
Have mercy!
Let my tears soften You,
Let them reach Your Heart;
For Jesus Christ's sake,
Let Your jealous fury be stilled!
Have mercy!
13
This is following the normal progression of cantatas on sin and repentance. The aria
stands in complete contrast to the first, and Bach uses a different set of allegorical tools.
The orchestration is lighter, using only flute and continuo. He uses the appoggiatura
Bach uses some variant of this motive whenever the phrase Erbarme dich (have mercy on
me) recurs. These words are always repeated, with one iteration always elongated to
Figure 1.11 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Extended “erbarme Dich”
The beautiful solo flute sections in this aria evoke the same kind of tone. The
sections in this aria that stand in contrast to the “erbarme dich” verses occur during the
words “lass die Tränen dich erweichen (let my tears soften you)” and “lass um Jesu
Christi Willen (for Jesus Christ’s sake).” For the former, Bach uses a descending melodic
14
line to highlight the image of falling tears. Furthermore, to achieve a sobbing feeling, he
places the two long notes in this figure on the two strong beats of the measure, within a
descending scale. He arrives at a high note on the downbeat of the measure, and quickly
descends into another arrival on the third beat, creating a sound remarkably similar to
When the sinner reaches his most desperate state, the dramatic highpoint of the aria,
featuring a dramatic melodic leap of a sixth. Bach uses the sequence to build tension as
the sinner becomes increasingly desperate, and modulating quickly from G minor back to
the original key of D minor. The sequence ends on IV of the original key, and, after a
brief musical pause, the sinner seems to have collected himself and returns to the original
15
Figure 1.13 Bach: Ich armer Mensch, Aria I. Sequence
In the final recitative in C minor, the sinner has at last been redeemed, again according
Have mercy!
However now
I am comforted,
I will not stand before judgment
and rather before the throne of grace
I go to my holy Father.
I hold His Son up to Him,
His Passion, His Redemption,
how He, for my guilt
has paid and done enough,
and pray Him for mercy,
from henceforth I will do no more.
Then God will take me into His grace again.
great relief to the listener, for the unrelenting intensity of this cantata does not abate until
the last two measures of the recitative leading into the chorale. The sinner vehemently
proclaims that he will never sin again, landing at the word tun (commit) on a iii chord in
the home key of C minor, which Bach uses to pivot into Bb major, in which key he
cadences three times in a light-hearted coda that leads pleasantly into the final chorale.
16
Figure 1.14 Bach: Ich armer Mensch, Recitative II. Coda
The final chorale is very light-hearted, and typical of a Bach chorale. Like the
second aria and recitative, it was not originally composed for this cantata. It serves as the
final and much delayed happy ending to the cantata. It calls for a four-part chorus
17
Chapter II
La tonadilla escénica
La tonadilla escénica was a Spanish art form similar to the Italian intermedio from the
previous century. The intermedio was a mature musical genre in the seventeenth century,
but by the mid-eighteenth century, it had evolved in Spain into the tonadilla. Like the
intermedio, the early tonadilla was a short event, occurring between the acts of a play or
other theatrical production. For the latter half of the century no theatrical presentation in
translated “little song,” these works were most often full theatrical events themselves,
featuring singing, acting and dancing. The word escénica is added to distinguish the
theatrical tonadillas from the purely musical ones. Tonadillas escénicas were always
comical or satirical in nature, less than thirty minutes in duration, and usually completely
By the beginning of the nineteenth century, tonadillas had evolved into complex dramas
that resembled short operas, and on occasion they were even performed as stand-alone
works calling for more than ten performers. The growing complexity of the genre is the
most probable reason for its extinction. As tonadillas became longer and more elaborate,
the genre outgrew its function as an interlude, and found itself without a venue in the
18
Two songs
José Subirá was professor of piano and composition at the University of Madrid and an
tonadilla genre. Subirá compiled a collection of songs extracted from various tonadillas
that are representative of the genre. These two songs are from that collection. Subirá
gave titles to the excerpted songs and edited the songs slightly to give them what he calls
“conclusive form,” as many of them are not easily extractable from the larger work
(Subirá 1956).
Madames.” The song is from a tonadilla by Antonio Rosales, El recitado, that satirizes
Italian recitative. The tonadilla was written in 1775. In the text of the song, a gentleman
harshly condemns fickle women, especially those who warble, but praises the elegant one
who sings in Italian and wears all the latest fashions. An often repeated melismatic
composer Mariano Bustos. The song title is translated “Song Against the False Ones.” It
19
is a comical text in which a simpleton character criticizes scholars and philosophers as
sterile, false drones. Their arrogance irritates him. He makes fun of the manner in which
philosophers debate each other and insists that they are “living examples of the fact that
stupidity abounds in this world” (Subirá, 1956). The song features a long piano
These two songs represent the tonadilla repertoire well. They are both strophic,
simple in form, structure, and harmony, and are set to satirical texts. The music is light-
hearted and pleasant, appropriate for its function as an interlude within a more serious
work.
20
Chapter III
GAETANO DONIZETTI
Donizetti in Paris
In the early nineteenth century, Italian bel canto opera was wildly popular, not only in
Italy, but also in France. Many Italian composers spent a great portion of their careers in
Paris, the so-called “capital of the nineteenth century,” writing and producing operas for
the Parisian public. Noting the incredible success in Paris of Bellini and Rossini,
Donizetti was eager to win a commission from Paris. After two failed attempts, he finally
had the chance to begin his Parisian career when he made his first visit in 1834, accepting
a commission by Rossini to write an opera for the Théâtre-Italien, the center of Italian
opera in France. Marino faliero, an opera based on the drama by Lord Byron from the
previous decade, was premiered in 1835 to mixed reviews but significant public approval.
After Donizetti returned to Naples, his fame continued to grow with the incredible
success of his most famous opera, Lucia di Lammermoor. Donizetti's success in Italy,
however, came at the cost of great frustration, as he battled against harsh censorship.
According to Julian Budden and Mary Anne Smart, “Almost all of Donizetti's serious
operas in the 1830s were in some way affected by censorship. Lucrezia Borgia was
banned in Naples, thanks to a dénouement in which five characters are murdered and to
its depiction of a historical figure who had living descendants; in most other cities, the
opera could be performed only in elaborate disguises, under titles such as Eustorgia da
Romano or Elisa Fosco” (Grove Dictionary On-line). Tragic endings and any references
to members of the current regime were prohibited by the Italian censorship machine. It
21
was this increasing difficulty, along with a series of personal tragedies including the loss
of his wife Virginia, that eventually prompted Donizetti to leave his native Italy
altogether. He arrived in Paris in 1838, where he spent the majority of the remainder of
his career. It was during this period that he began to write many songs and operas in the
French language, including two of his most notable and long-lived works, La Fille du
Regiment and La Favorite, both from 1840. In the final ten years of his life, Donizetti's
setting of French texts became incredibly fluent, although his style remained distinctly
Italian, as forward-looking French composers like Berlioz were quick to point out: “The
score of La fille du regiment is not at all one that either composer or the public takes
seriously. There is some harmony, some melody, some rhythmic effects, some
instrumental and vocal combinations; it is music, if one will, but not new music”
(Ashbrook, 234).
La dernière nuit d'un novice was not dated when published, but given the fluent setting
of the French text, and the publication of a German-language song in the same set, it was
almost certainly composed after his visit to Vienna in 1843 and before 1846, when illness
caused his output to decline dramatically. Most of Donizetti's songs, of which there are
more than 250, were written in the style of the Italian opera aria and were often published
in sets in the manner of Rossini's Soirée musicales. This particular song belongs to a set
simply called Sept Arie. The seven songs are set to German, Italian, and French texts and
are unrelated except for their shared Italian aria style, and their joint publication.
22
The text is by Adolphe Nourrit, a French poet with whom Donizetti often
collaborated. It details the last night of a novice monk before he takes his final vows,
including vows of silence and of celibacy. The novice is both eager and anxious; he
prays that his good angel will let him sleep and hasten the dawn. Sleep, however, does
not bring him the hoped-for relief. He is plagued in his dreams by “le Malin Esprit (The
Evil Spirit),” who at first simply tempts him with the vain pleasures of the world, but
later torments him with the image of a beautiful young girl whose heart is broken by a
young man. In the dream, the spirit tempts the novice to go and comfort her, but the
novice resists out of faithfulness to his religious commitment, or perhaps out of fear. It
becomes clear to the reader, after the novice has been terrified by images of hell, that the
protagonist himself is the man who broke the young girl's heart. Now he is desperately
most striking feature of this song is the contrast between the characters of the Novice and
the Evil Spirit, and the song’s form is governed by their alternation. Each distinct section
coincides with a change of character, clearly marked in the score. The introduction and
each of the dream sequences are musically unique, but a repeated theme pervades each of
the waking sections, when the novice begs his guardian angel for the peace he so
desperately craves.
The introduction (Figure 3.1) immediately reveals the opera aria style with its
23
recitative passages are broken up by short, allegro outbursts featuring dotted rhythms that
Beginning in m. 27, the repeated bon ange theme makes its first appearance. In each
instance of the theme, the novice appeals to his guardian angel for strength. The
introduction of this theme is harmonically identical in each repetition, and it is the most
harmonically interesting passage in this relatively simple piece. The melody and the bass
line move stepwise in contrary motion, leading from B major to a dramatic arrival in G
(Figure 3.2).
24
By the end of each bon ange section, the novice has fallen asleep. In the second
and third instances, he falls asleep while reciting the Latin Angelus Dei, the traditional
Catholic prayer to the guardian angel. The Angelus Dei is replaced in Donizetti's Italian
version of the song with the Ave Maria, which demonstrates his acquired sensitivity to
French culture, where the Virgin Mary was not as religiously central as in Italy.
Each of the three Malin Esprit sections is musically unique. Each section begins
with a recitative that gives way to a different charming melody in which the spirit tempts
the novice. The melody then gives way to an agitated invitation to follow the spirit. In
its third appearance, the spirit invites the novice to give in and love the poor dying girl
Each successive appearance of the two different characters is more intense and
agitated than the previous one, illustrating the growing conflict between the novice's
conscious and unconscious mind. In each of the novice's appearances, this terraced
intensity is achieved musically through increased ornamentation of the same melody and
appears a different melody altogether, but the terraced intensity is achieved simply by
This song is considerably longer than many of his others, but Donizetti's brilliant
dramatic pacing makes up for the unusual length. It was this gift for music drama that
captured the hearts of Donizetti's French audience. The Italian bel canto style was at the
height of its popularity in France during Donizetti's residency in the 1840's. Despite the
25
contempt of many of his French professional colleagues, the Parisian public was
26
Chapter IV
FRANCIS POULENC
A Poet's Composer
Francis Poulenc was one of the most famous French composers of the twentieth century.
He is regarded by many as the “last great proponent of [French art song]” (Kimball 1996,
205). His fame was easily achieved on the merits of his music alone, although his
personality was also memorable. Sir Lennox Berkeley said of Poulenc's writing, “A
composer who uses the traditional idiom in such an individual manner that you can
recognize the music as his within the first few bars, may posses more true originality than
one who adopts a startling and revolutionary language” (Bernac 1977, 37).
Poulenc's music is distinctly French, and yet it is distinctly his own. He was
member of les six, a group of composers whose eclectic style was polemically conceived
every imaginable medium, but his most numerous works, and perhaps his most famous,
are his mélodies, of which he wrote at least 146 (anecdotal evidence suggests that he may
have destroyed some of his own completed works). He had a special appreciation for
poetry and, likewise, poets had a special appreciation for Poulenc's settings. Poulenc had
a keen understanding of the poetry that he set, and he always managed to enhance its
meaning, never to alter it. Poulenc said, “The musical setting of a poem should be an act
of love, never a marriage of convenience” (Bernac 1997, 267), an analogy that had
special meaning for Poulenc. He was drawn to poetry that reflected conflict or contrast,
perhaps because of the many conflicts that he endured in his personal life. He was
27
described by a critic as “half bad-boy, half monk” (Ivry 1996, 8). Much of his work was
influenced by his relationships with close friends and lovers. Two significant friendships,
with the poet Paul Éluard and the singer Pierre Bernac, led to the creation of one of
Poulenc's most famous works, the song cycle Tel jour, telle nuit.
One of Poulenc's longest friendships was with famous French baritone Pierre Bernac.
The two collaborated for twenty-five years, with Poulenc writing specifically for Bernac
on several occasions. Poulenc appreciated Bernac's ability to interpret his work with
little to no guidance. Over the years, Bernac became a musical consultant and a close
friend. Around Christmas of 1936, Poulenc was playing a new setting of Jean Cocteau
poetry for Bernac and seeking his approval. When it became clear that Bernac did not
care for the new music, Poulenc immediately tossed the manuscript into the lit fireplace,
and soon began work on a new cycle that would become Tel jour, telle nuit.
The surrealist Paul Éluard was one of the most successful French poets. In the
words of Pierre Bernac, “no other has sung more eloquently of love- both human love
and love of humanity” (Bernac 1977, 92). Poulenc was attracted to the surrealist
movement and particularly to Éluard's poetry, with its frequent use of love as a theme.
Poulenc said of Éluard, “I had a weakness for Éluard right away, because he was the only
surrealist who tolerated music” (Ivry 1996, 96). Their collaboration, which began in
1935, produced 34 songs and several choral works. In Tel jour, telle nuit, Poulenc used
28
poems from Éluard's collection, Les yeux fertiles. He was drawn to these as love poems
and titled his nine-song cycle Tel jour, telle nuit (What a Day, What a Night), the
contrasting images of the masculine day and the feminine night being central to Éluard's
poetry. Perhaps Poulenc was most drawn to these poems because he related to their
his understanding and enhancement of Éluard's poetry that makes this one of his most
famous vocal works. Bernac says of Poulenc's treatment of surrealist poetry, “These
modern poems are often rather obscure, but his musical setting always clarifies them.
Through his music they are given their correct punctuation (for most of the poems are
without punctuation, which can involve the reader in serious misconceptions)” (Bernac
1977, 39). Poulenc carefully structured the cycle, and individual songs should therefore
not be extracted for performance. True to Éluard's intentions, the less important poems
are set in songs that serve a connective role in the cycle. Poulenc calls these connecting
The first song, “Bonne journée (Good Day)” opens the cycle calmly, with hints of
both happiness and melancholy. The composer gives detailed instructions, keeping the
singer subdued to a soft mp until the final eleven measures when dawn arrives suddenly
and by surprise. Figure 4.1 shows the series of hairpin crescendo culminating in f at the
29
vocal climax on a-flat; the dynamic and registral climax are calibrated not only to each
Figure 4.1 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “Bonne journée.” Dynamic and registral climax
Although the composer keeps the singer emotionally subdued for the most part,
exploits both the diatonic and octatonic collections. Each stanza begins with an
ascending Lydian scale (a scale with a raised fourth scale degree). The second stanza
30
Figure 4.2 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “Bonne journée.” Octatonic scale
Poulenc's instructions for the second song, “Une ruine coquille vide,” are “very
quiet and unreal.” This song may confuse the listener, as sadness seems to characterize
the poetry, while the music does not sound particularly dreary. It helps to consider
Éluard's title for his poem, which Poulenc does not use. In fact, Poulenc does not use any
of the original literary titles in these songs. Éluard's title, “Je croyais le repos possible” is
translated “I thought rest was possible.” In light of the literary title, the poem takes on a
new meaning.
31
Éluard's poetry is ambiguous, but perhaps this poem is at least in part a reflection on
insomnia. The poem juxtaposes opposites, a common theme in this collection, with the
contrast between the ruined empty shell, and the playing children. The piano remains at
connecting purpose between the serenity of songs1 and 2, and the drama that begins in
song 4. The song begins in violence with a quick pace, loud dynamics, and sharp
articulation. The character of the loved one appears for the first time. A brief legato
period marks “Je ne veux pas le lâcher tes mains claires et compliquées.”
These are the same hands that the poet grasps in the final song. The faster pace and
agitation in this connecting song enhance the surreal darkness of the following song
through contrast.
Poulenc's instructions for “Une roulotte couverte en tuiles” are “very slow and
sinister.” This poem, which Éluard titled “Curtain,” is strange and dark.
32
The title “Curtain” implies “the recall of a distant image,” or the “dramatization of a
memory” (Buckland and Chiménes 1999, 166). The slow tempo, simple chordal
accompaniment, and speech-like vocal line create a somber mood. Bernac advises the
performer to take great care in preserving the legato (Bernac 1997, 294).
The second “trampoline song” is no. 5, “A toutes brides” (“Riding full tilt”). As
the title suggests, the song, marked prestissimo, takes off “riding full tilt.” The poetry
aggressively asserts that the woman's insatiable desires are not imagined. The poet
invites her to “give way to the fire that drives you to despair.”
Carol Kimball points out that the G, D, A, and E in the piano's first few measures depict
the tuning of the poet’s violin (Figure 4.3) (Kimball 2005, 228). This song presents stark
contrasts to the two that surround it, the sinister “Une roulette” and the pure “Une herbe
pauvre” through contrast. While those two songs may evoke opposing emotions, they
share the same slow pace and surreal atmosphere, so Poulenc juxtaposed the connective
33
Figure 4.3 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “A toute brides.” Tuning violin
“Une herbe pauvre” depicts the fleeting nature of life’s pleasures. Poulenc
accompaniment and melody. Poulenc's instructions are “clear, sweet and slow.” A blade
Scant grass
wild
appeared in the snow
my mouth marveled
at the savor of pure air it had
it was withered
The voice and piano begin p, crescendo as the blade of grass appears, but returns subito p
when it withers. Upon repeating the first two lines, the voice and piano are hushed to a
pp.
Regarding “Je n'ai envie de t'aimer,” Poulenc instructed Bernac, “This charming
poem of happy love must be sung in a single curve, a single impulse.” Bernac warns,
however, that it “must never give a feeling of agitation” (Bernac 1977, 104). The poet
34
has folded his lover into his solipsistic solitude, filling the void in his life with his image
of her.
Stark dynamic contrasts are clearly indicated. The song ends on a strangely sad sounding
minor chord, which gives way to the sudden violence of the next song.
“Figure de force brûlante et farouche” is the final “trampoline song” of the cycle.
The violence and agitation of the song, with its dramatic final chord, heighten the
intimacy of at the beginning of the next and final song. For the first time in the cycle,
real anger is unleashed. Éluard “sees this rigid, unyielding negation of life as the
ultimate place of trapped enclosure––a prison” (Buckland and Chiméres 1999, 169). In
Figure 4.4, Poulenc creates a strikingly sudden dynamic and textural contrast at the line,
“Aux veines des temples (To the veins of the temples).” The variable meter adds to the
Figure 4.4 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “Figure de force.” Textural contrast
35
Image of fiery wild forcefulness
black hair wherein the gold flows
on corrupt nights
engulfed gold tainted star
in a bed never shared
intractable unbounded
useless
this health builds a prison
Following the final dramatic chord in “Figure de force brûlante et farouche,” the
last song of the cycle projects us into an utterly different world. “Nous avons fait la nuit
(We made the night together),” considered one of Poulenc’s finest, is a love sung of
unrivaled lyricism and beauty. The cycle is rounded out by an instantly recognizable
relation to the first song, shown in Figure 4.5. The melodic ascending scale and the
octave duple figures in the piano link this song to the first. The poetry depicts two lovers
falling asleep together. As the poet's lover falls asleep, he marvels at the stranger that she
becomes; all that he loves about her is forever new. By incorporating abrupt dynamic
changes while maintaining a consistent texture and tempo, Poulenc echoes one of the
pervasive themes in Éluard's poetry, the unity of opposites. The long and beautiful
postlude has provoked comparisons to the endings of two earlier, famous song cycles,
Schumann’s Dichterliebe and Schubert’s Die Winterreise. The final measures of the
postlude return to both the key and the tempo of “Bonne journée”, bringing the cycle to a
satisfying conclusion.
36
Figure 4.5 Poulenc: Tel jour, telle nuit, “Nous avons fait.” Resemblance to “Bonne journée”
Francis Poulenc was one of the most famous and most successful composers of
art song of his time. His love of poetry and sensitivity to its interpretation gave him a
great advantage over other composers but, more than this, it was his relationships that
shaped him as a composer. His friendships with Paul Éluard and Pierre Bernac forever
altered the course of his life, and his interactions with others close to him inspired the
creation of other timeless works. These relationships will be further examined in the next
37
Chapter V
HOMAGE TO POULENC
Jake Heggie is an American composer from Florida who has been very successful
recently as a writer of opera and art song. Heggie's most famous works include the
operas Dead Man Walking and Moby-Dick. One of his more recent compositions is a
song cycle for tenor titled Friendly Persuasions. In 2008, Malcom Martineau, a British
pianist approached Jake Heggie to ask him about the possibility of writing a song cycle as
an exploration of the music of Francis Poulenc. Heggie, who idolizes Poulenc, was
immediately taken by the idea. (“Poulenc is one of my gods” says Heggie, cited in Wylie
2011, 14).
Heggie decided not to use existing poetry, but rather to commission a new work,
based on Poulenc's life and experiences. “I went to Gene [Scheer] for advice. He had
read a biography of Poulenc, and what struck him were the seminal relationships and
friendships in Poulenc’s life that changed his way of thinking. These were the people that
persuaded him to look at the world in a different way” (Wylie 2011, 14). Heggie
commissioned Gene Scheer to write the poetry for the cycle and titled it Friendly
for an influential person in Poulenc's life and captures a defining moment in that
relationship. Wanda Landowska, the famous harpsichordist and close friend and
confidant of Poulenc, is the subject of the first song. The song “Pierre Bernac” narrates
the incident prior to the composition of Tel jour telle nuit when Poulenc tossed a
38
completed manuscript into a fire. The loss of his dear friend Raymonde Linnossier is the
subject of the eponymous third song, and the final song focuses on Poulenc's friendship
with Paul Éluard. The original version for tenor and piano was premiered by Malcom
Martineau and John Mark Ainsley in 2008. Soon afterward, a chamber version for tenor,
Wanda Landowska
emotionally conflicted period in Poulenc’s life, when the composer had begun to fall in
love with the young painter Richard Chanlaire. Wanda Landowska was a close friend of
Poulenc, who often sought her counsel on personal matters. Landowska was a brilliant
harpsichordist, credited with reviving the instrument. She asked her friend to write for
her a concerto, and Poulenc happily agreed. His personal preoccupations, however, and
specifically with Richard Chanlaire, delayed the completion of the concerto. While the
sympathetic Landowska acted as a “fairy godmother presiding over his relationship with
Chanlaire” (Ivry 1996, 69), she did not appreciate the delayed completion of her
concerto. Gene Scheer quotes Landowska: “'My God, my God!' she said, 'whatever shall
I do? My concerto, why are you so late?'” (Heggie 2008, 1). When Poulenc complained
of his difficulties with Chanlaire, Landowska replied, “Stop wasting time! Go and get
him! Do it now. And then, for God's sake, finish my concerto!” (Heggie 2008, 10).
39
The quick figures at the beginning and end of the song in the harpsichord (shown
in Figure 5.1) part are reminiscent of the Concert champêtre that Poulenc eventually
finished for Landowska. The fast pace of the song slows for the middle section, when
Landowska stops yelling in order to comfort her friend. The texture in the
accompaniment lightens and the tempo slows as the singer portrays the sympathetic
Fig
ure
5.1
He
Pierre Bernac
Poulenc's collaboration with Pierre Bernac was one of the most important of his
career. Poulenc wrote many songs specifically for Bernac and involved the singer
least one occasion, he destroyed an almost competed work upon Bernac's disapproval.
This song depicts that event as Pierre Bernac recalls it in his book, Francis Poulenc: The
During the 1936 Christmas season, Poulenc was writing a cycle for Bernac based
approaching in February. As Poulenc played the new cycle for Bernac, the singer’s
40
disapproval must have been apparent despite his silence, because his friend instantly
threw the manuscript into the fireplace. Bernac was horrified, but Poulenc reassured him
The tenor in this song assumes the character of Poulenc, who narrates the event.
French mélodie as Poulenc plays for his friend Bernac. The harmonic rhythm slows to
one chord per measure, and the flowing legato of the pseudo-Poulenc melody set to
Cocteau’s poetry contrasts sharply with the rest of the song. Heggie abandons this song-
He tosses the song on the fire and begins to compose again. Heggie depicts Poulenc’s
return to the piano by once again briefly mimicking the French composer’s style, while
the tenor, still assuming Poulenc's character, sings the words “Tel jour telle nuit,”
reminding us that out of this strange incident came one of Poulenc's most heralded
achievements.
Raymonde Linnossier
Poulenc and Linnossier had been friends since childhood. He proposed to her not
directly but in a letter to her sister Alice. In the letter, he explained that it would be an
open marriage, and she would be free to visit Japan whenever she wanted to meet with
her lover, who lived there. He hoped that since her lover was in Japan, and he had no
sexual desire for women, their marriage would be convenient for both of them.
41
Raymonde, however, refused his proposal, despite which the two remained close friends
for years. Raymonde died suddenly and unexpectedly in 1930. Poulenc was devastated
and would never completely recover. In a letter to Raymonde's sister, Poulenc said, “All
my youth departs with her, all that part of my life that belonged only to her” (Ivry 2006,
74). In Heggie's song, Gene Scheer paraphrases this letter. The tenor again assumes the
character of Poulenc, who mourns, “Raymonde Linnossier, all of my youth departed with
you. Part of my life will always belong to you” (Heggie 2008, 23). For the rest of his
life, Poulenc carried with him mementos to remember her by: her cigarette case and a
picture of her that he would place on his nightstand wherever he was staying.
This song is exceedingly lyrical and singable, in contrast to the other three.
Heggie uses different tonal areas to structure the song (an ABAB form), differentiate
between different forms of address, and to capture the idea of loss. The A section melody
begins somberly in Bb minor, as the singer refers to Raymonde in the third person,
comparing her to a green leaf that falls from its tree too soon. When the metaphor is
broken and the tenor-as-Poulenc addresses his departed friend directly, as if she were still
alive, the tonality abruptly shifts to the brighter C major. The major tonality marks the
arrival of the B section, which contains the song's main theme. The final iteration of the
words “part of my life” in the B melody is tonally ambiguous, both in the melodic line
and in accompaniment; only the bass line suggests the final C-major V–I cadence of the
middle section. The presence of D-flats, B-flats, and A-flats over this C-major cadence
foreshadows the return of the A section, once again in the key of Bb minor. At m. 63,
Heggie inserts another brief, tonally ambiguous passage on the text “yearns for
42
something lost.” This sudden departure from the main tonality temporarily jolts the
listener, but Heggie immediately returns to Bb major on the appropriate text, “leads me
Figure 5.3 Heggie: Friendly Persuasions “Raymonde Linnossier.” Return to B-flat major
43
The repeat of the B section, like the original iteration, is in a major key, this time Eb
major. It too closes with a tonally ambiguous passage, leaving the listener with a sense of
unresolved emotion. The final chord has no harmonic function. (Figure 5.4)
Paul Éluard
The final song depicts a shared moment between Poulenc and his friend Paul
Éluard during the Second World War after the Germans had invaded Paris. While both
artists were sympathetic to the resistance, Éluard was far more vocal, and Poulenc was
silenced by fear. Poulenc's anti-war works were not published until the war was over.
Poulenc admired his friend's courage and was also shamed by it. In the song, the tenor
again assumes the role of Poulenc as narrator. He composes as Éluard listens. Poulenc
agonizes over his fear, but draws strength from Éluard's words and the music that is born
from them.
44
The song is in a rondo from (ABACA). Heggie creates stark contrasts between each
section, highlighting the contrast between Poulenc's fear and Éluard's bold poetry. The
song begins with a simple but violent-sounding accompaniment, with an equally severe
melody. Heggie dispenses with any legato, marking the music “Stark” and writing a
harpsichord part that beats time in alternating octaves (Figure 5.5). Poulenc, again as
narrator, describes the war that rages in Europe and in the poetry of Éluard alike. He
states that the Germans have taken Paris and then sits at the piano to play. The music
immediately calms as the legato of Poulenc's playing takes over, but the protagonist-cum-
narrator is jerked back to reality in m. 15 with the abrupt, stark return of the main theme,
when the focus of the text again returns to Éluard (Figure 5.6). In the C section, the
legato articulation returns as Poulenc cowers in fear, awaiting the unknown. The main
theme returns abruptly again, as Poulenc is inspired by Éluard's poetry: “Each phrase
born from Resistance... finally touches the clean, clear north of me” (Heggie 2008, 37).
45
Figure 5.6 Heggie: Friendly Persuasions “Paul Éluard.” Textural contrast
Poulenc's Tel jour telle nuit is a study in contrasts; the “trampoline” songs differ
in tempo, texture, and mood from the songs they connect. Heggie's Friendly Persuasions
also takes advantage of contrast to enhance the moods of his songs. These contrasts are
always sharp and abrupt to capture the listener's attention. In “Wanda Landowska,” he
uses contrasts in tempo and texture to highlight Landowska's impatience and Poulenc's
In Pierre Bernac, contrasts in style and harmonic rhythm evoke the chaos of
Poulenc's creative process, as well as the calm serenity of the compositions themselves.
46
Disjunct, detached melodic figures accompany the dialogue, while legatos and ties
(Figure 5.9). Minor tonality accompanies Poulenc's memory of Linnossier, while abrupt
Finally, in “Paul Éluard,” dynamic and stylistic contrasts separate Poulenc's fear
47
Figure 5.10 Heggie: Friendly Persuasions “Paul Éluard”
Conclusion
While Heggie does not imitate Poulenc's compositional style in his homage, except to
depict Poulenc at the piano, he may have borrowed from Poulenc the technique of using
musical contrast to set textual oppositions in relief. Though he may not have intended to
capture the style of Poulenc's composition, he certainly succeeded in capturing the frantic
48
Chapter VI
JOHN CORIGLIANO
John Corigliano is a popular American composer whose music is eclectic, ranging from
neo-classical to serial; in his refusal to espouse any one style and his refashioning of a
variety of historical styles, he may be called a post-modernist. His Three Irish Folksong
Settings for Flute and Tenor are an experiment in yet another musical idiom, folk music.
Corigliano's Pied Piper Fantasy, written in 1982 for Sir James Galway, was his first
experiment with Irish flute music. In the words of the composer, “Six years later, I tried
to explore the more poetic side of Irish flute music in these settings of folk or folk-like
texts by W.B. Yeats, Padraic Colum, and an anonymous author” (Corigliano 1991). The
work is not only explores Irish flute music but also experiments with counterpoint. The
tenor is accompanied only by a flute, and the interplay between the voices is the primary
feature of the work. Corigliano requires far more virtuosity of the flutist, the tenor
In the first song, the flute does not depart far from the tonality established by the
singer. Experiments with rhythm in the flute part create a challenge for both performers.
The most interesting rhythmic feature is the simultaneity of different meters. The meter
of the song is a simple 4/4, but most of the flute part is in a “quasi 7/8,” as Corigliano
marks it in the score. The flute only adopts the tenor’s simple meter twice, during both
instances of the text, “She bid me take life easy.” Corigliano uses dotted bar lines to aid
the performers in coordinating the asymmetrical meter, and presumably, to instruct the
49
flutist to play each eighth-note figure identically, not placing emphasis on the strong beats
of the melody (Figure 6.1). To the listener, the effect is very interesting. The eighth-note
figure seems to align with the melody at a slightly different point each time. The
difficulty for the performers is to maintain the integrity of the two meters.
Figure 6.1 Corigliano, Three Irish Folksongs, “The Salley Gardens.” Simultaneous meters
The flute introduces the melody of the second song. When the tenor takes over,
however, the listener may be confused, as he enters in a key very distantly related to the
original. The flute immediately adjusts to join the tenor in his key of E minor (Figure
6.2). This strange juxtaposition of unrelated keys occurs throughout the piece. Each time
the flute takes over the melody, the tonality abruptly shifts across the circle of fifths to the
key of C#. Rhythmic alignment is a challenge in this song. Ties and dotted triplet figures
abound, as well as flourishing figures that give groups of pitches rhythmic value as a
group, but no specific value individually. At times, the two voices will continue for
multiple measures without lining up at all rhythmically, but when the two parts finally do
align, the satisfying effect is akin to the resolution of harmonic dissonance (Figure 6.3).
50
Figure 6.2 Corigliano; Three Irish Folksongs, “The Foggy Dew.” Abrupt modulation
Figure 6.3 Corigliano: Three Irish Folksongs, “The Salley Gardens.” Rhythmic alignment
The flute and tenor voices are especially independent in the first verse of the third
song. Portions of the flute line are tonally ambiguous, but it does, for most part, remain
centered around F, the key of the melody. Rhythmic alignment is scarce in the first verse,
with the flute often defying the compound meter through the use of ties, triplets, and
quadruplet figures. In most of the second verse, by contrast, the flute doubles the tenor
two octaves higher. Compromise is reached in the third verse, when the flute neither
51
Figure 6.4 Corigliano: Three Irish Folksongs, “She Moved Through the Fair”
52
REFERENCES
Spanish songs of the 18th century 1956. Tonadillas escénicas, ed. José Subirá. New York:
International Music Company.
Bernac, Pierre. 1997. The Interpretation of French Song. London: Halstan & Co.
Bernac, Pierre. 2001. Francis Poulenc: The Man and his Songs. London: Kahn & Averill.
Buckland, Sidney, and Myriam Chimènes. 1999. Francis Poulenc: Music, Art, and
Literature. Brookfield, USA: Ashgate.
Corigliano, John. 1991. Three Irish Folksong Settings. New York: G. Schirmer.
Corligliano, John. Three irish folksong settings. in John Corigliano [database online].
2012 [cited 1/31 2012]. Available from
http://www.johncorigliano.com/index.php?p=item2&item=103.
Day, James. 1961. The Literary Background to Bach's Cantatas. London: Dobson Books.
Donizetti, Gaetano. 1989. Composizioni da camera, ed. Raffaele Mingardo. Milan, Italy:
Ricordi.
Durr, Alfred. 2005. The Cantatas of J. S. Bach. Oxford: Oxford University Press.
Grout, Donald J., and Hermine Weigel Williams. 2003. A Short History of Opera. 4th ed.
New York, NY: Columbia University Press.
53
LeVan, Timothy. 1990. Masters of the Italian Art Song : Word-by-word and Poetic
Translations of the Complete Songs for Voice and Piano. Metuchen, N.J: Scarecrow
Press.
Budden, Julian and MaryAnn Smart. “Donizetti, Gaetano.” Grove Music Online.
Meyer, Ulrich. 1997. Biblical Quotation and Allusion in the Cantata Libretti of J. S.
Bach. Lanham, MD: Scarecrow Press.
Parker, Roger. Donizetti and Paris. 2007 [cited 1/29 2012]. Available from
http://www.gresham.ac.uk/print/2091.
Shering, Arnold. in Emmanuel Music [database online]. 2012 [cited 1/31 2012].
Available from
http://www.emmanuelmusic.org/notes_translations/notes_cantata/n_bwv055.htm.
Thémines, M. De, and Margaret Cecilia Cleveland. 1867. “Donizetti; his Life and
Works.” Watson's Art Journal 7: 193–194.
Wolff, Christoph. 1997. The World of Bach Cantatas. New York: Norton.
Wylie, David F. 2011. “Heggie: A Singer's Composer.” Classical Singer. January, 2011.
54