Вы находитесь на странице: 1из 4
a prnaa mptenta 99 a Honaras eo 1820 Imo ee Poder Legislativo DECRETO No. 5-3004- EL Congresn Nacional, CONSIDERANDO: Que efectuadoel ans y las in ‘vorrespondientes, li Secretaria de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores es del parever para que el Godiemo de Honduras debe legalizar la entradn en vigeneia del instr CONSIDERANDO: Que a leyalizavin de dicho inscrumento Internacional no silo es prncedente. a etecto de revestir cum la seviedsd {que amerita la Convencisn, sino también a efecto dedarle cumplimiento 11 Articulo 3del mismo Instrumente Internacional. en el que exda Estad Parte. de acuerdo gon sus disposiciones constitucionales, se esforzard por Ser parte de los instrumentos internacionales enumerados en el Anculo 2'de Tox ewales atin no sea parte y por adoptur las medidas tiva de lox mismo. ineluide el necesarias para [a aplicavign ef ‘establecimiento en su legislacidn interna de penas a los delites ahi ccontemplados, CONSIDERANDO: Que mediante Amticulo 205 numeral 30) de la Constitucisn de la Repibliea eorresponde al Congreso Nacional ‘uprobur 0 improbar los tratados internacionales que el Poder Ejecut haya celebrado. POR TANTO. ARTICULO.A: Aprobar en todas y cada una de sus partes el ACUERDO No, 25-DT de fecha 15 de octubre de 2003 presenta pov el Poder Ejecutivo através de ln Secretaria de Estado enel Despach Ue Relaciones Exteriores, mismo que contiene la *CONVENCION INTERAMERICANA CONTRA EL TERRORISMO™, que Titeralmente dice “SHCRETARIA DE ESTADO EN EL DESPACHO DE RELACIONES EXTERIORES. ACUERDO No, 25-DT Tegucigalpa, M.D.C, 18 de octubre de 2003. BL PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA. ACUERDA: L Aprobsr en today cada una Ue sus partes Ia *CONVENCION INTERAMERICANA CONTRA EL TERRORISMO", y que literaimente ‘dices “CONVENCION-INTERAMERICANA espe ins! em pe oy. camo ae Ot i ee) CONTRA EL TERRORISMO. LOS ESTADOS PARTE EN La PRESENTE CONVENCION. TENIENDO PRESENTE los propisitos y principios de la Carta de fa Organizacién de los Estalos ‘Americ y de la Carta de las Naciones Unidas; CONSEDERANDO que el terrorismo constituye una grave amenaza para los valores Ldemoeniticos y para la paz-y la seguridad internacionales y es causa de profunda preocupacién part todos’ Ios. Estados Miembros REAFIRMANDO la ices de adoptar exe sistema ineramnericano medidas eficaves para prevenis, sancionar y eliminar el ternorismo mediante la nxis amplia eooperacén; RECONOCIENDO que os _graves datios econdniieos a los Estados que pueden resultar Ue actos terroristas son uno de Tos Factores que subrayah la necesidad de la ‘cooperacidin y la urgensia deflos esfuerzos para erradicarel terrorismo) REAFIRMANDO el comoromis dels Estados de prevenir. combate scion eliniinde ef terrrismo: y TENTENDO EN CUENTA la Resolucidn RC.23/RES, OL fev. U corr L. “Fortalecinniento de la Cooperacisn Hemistériea para prevenié. combatir y eliminar el terrorism”, adopradt en la Vigésima Tercera Reunién de Consulta de REPUBLICA DE HONDURAS Traucl Ministros de Relacioy SIGUIENTE HAN ACORDADO. LO. ARTICULO 1. OBJETO Y FINES. (presente Convencitin tiene como objeto prevenie sancianary eliminar el terorisni, Parsttal elect Ins Estados Parte se comprometen a adoptar las medidas necesarias y Fortiecer la cooperieisn entre elles, de acuerdo con fy estblevide ent esta Conveneidn, ARTICULO 2. INSTRUMENTOS INTERNACIONALES APLICABLES jpoe “delito” aquellos establecides en los instrurentos internacionales Que se indican a continuacish: a. Convenio para la “apnderamiento ilfcito-de aeronaves. firmado en La Haya el 16 de 1. Para los propesitos de esta Convencivin se entiende Uiciethire de 1970. b, Convenio para la represida de actos icitos conta © lave ide 1971, ¢, Convencién sobre la prevencisn y el castigo de delits conta fersonas internactonalmente protegidas, inclusive los agentes diplomstivos. aprobadai por la Asarublew las Na el 14 de diciembre de 1973. d. Convencisn Internacional vonira la toma {de rebenes. aprobada por I Asamblea General de las Naciones Unidas {€l 17 de diciembre de 1979. ¢. Convenio sobre la protecciinHisca de los materiales nucleares,firmado en Viena et 3 de marzode 1980-1 Protocole para la represidn de actos iets de violencia en tos seropuertos 4 prestan servicios a fa aviacidn civil internacional. complementario del ‘Convenio para la represisn de actos ilicitos contra la seguridad de la aviacin evil, Fiemado en Montreal el 24 de febrero de 1988. g. Convenio pra la represgin de actos ilieitas contea Ia seguridad de fa navegacién ‘maritima, hecho en Roma el 10/de marzo de 1988. b, Prowicoto para La représisn de uetos ilcitos contra la seguridad de las plataformas fijas templazadas nla plataforma cxntinental hecho en Roma el [0 de marzo de 1988. i, Convenio ntemacivnal pura Ia représidn de los stentados: {etroristas eometidos con bombas, aprobado por la Asambiea General de las Naciones Unidas el 15 de diciembre de 1997. j. Convenio Internacional idad de laaviacivn evil Fiemado en Montreal el 23 de septiembre sera ‘ones Unidas jpara-la represién de ta financiacién del terrorismo, aprobade por ta ‘Aximblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999. 2 ‘Al depositar su instrumento de ratificacin a la presente Convenes. ef Estado que aa sea parte de uno o mis de fos instrumentos internacionales ‘enumerados en el pserafo 1) de este articulo pdr declarar que. en la aplicactén de.esta Convencidn a ese ‘considerarineluido en el referide pirafo, La declaracisn cesard en sus efectos cuando, dicho instrumento entre en, vigor para ese Estado Parte, cual notificardal depositario de este hecho. 3. Cuando un Estado Parte deje de ser purte de uno de los instrumentos internacionales enumerados cenel pirrfo |) de este articulo, pode haver una declaracién con respecto ‘ese instrumento, tal como se dispone en el part 2) de este aticulo. tado Parte, ese instrumento no se ARTICULO 3. MEDIDAS INTERNAS, Cada Estado Parte, de acuerdo con sus disposiciones consttucionales, se esforzars por ser parte de los instrumentgs internacionales enumerados en et Articulo 2 de los ‘cuales sin\no, sea parte y por adoptar las medidas necesarias para la ‘aplicacidn efectiva de los mismas, incluido el establecimiento en su legislacién interna de penas alos delitos af contemplados. ARTICULO 4. MEDIDAS PARA PREVENIR, COMBATIR Y ERRADICAR LA FINANCIACION DEL TERRORISMO. I. Cada Estado Parte,en la medida en que no lohaya hecho, debers establecer un ‘gimen juridico y administrative para prevenis, eombatiry erradicar la financiaciGn del terrorism y para lograr una cooperacisn internacional PALL. DE cfectivaal respect la eu deberi inclu: a, Un amptio eéginien intern rornativ de supervisisn para los bancos as instituciones financiers ¥ oleas entidades consideradas particularmer vas para finance netividhales terforistas, Este régime los requisitos rekivos an identifiacién del eliente, conservacivn de hosas o inusuiles. te susceptidles de ser ros y comunicacisn de transacciones sosp Meuids de deteecisin y vig Jinero en-efectivo, imstrumentos negoeiahles al portador y otros movimientos relevantes de valores, Estas medidas estarin suje idancia Ue movimientos Transtronterizos de salvaged para garantizarel debido uso de la informacién ¢ nn deers impeir el movirniento egitim de capitals. ©. Medias qu que las autoridades competentes dedicadas a combatir los delitos establecides en los instrumentos internacionales enumerados en el Anticulo 2 tengan la capacidad de coopera e intereambiar infowmacign en los niveley nacional ¢ internacional. de conformidad con tas condiciones preseritgs en el derecho interna, Con ese fin, cada Estado Parte deter establecer y mantener una unidad de inteligencia Financiers f sirva como centro nacional para la recopilacién, el anilisis y la difusisn de informavisn relevante sobre tavado de dinero y financiaeiin dle terorismo, Cada Estado Parte deberd informar al Seeretarin General de la Organizacidn de los Estados Americanos sobre la designaila como su unidad de inteligencia fnanciera, 2. Paral aplicacin dei pirrato 1) del presente ariculo, los Estados Parte utilizarin como lineamientos las recomendaciones desarrolladas por las entidades regionales » internacionales especializadas. en particular. el Gr Acid Financiera Internacional (GAFI) y. cuando sea apropiade, ta Comisisn lnteramerigana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). I Grupo de Acciin Finunciera del Caribe (GAFIC) y etGrupo de Acct wiera de Sudamériea (GAFISUD) autora a LO S, EMBARGO Y DECOMISO DE FONDOS U OTROS BIENES. |. Cada Estado Parte, de conformidad con los procedimientos establecidos en su legislacivn interna, adoptar las medidas necesarias para identifica, congelar. embargar y. en su cu. praceder al decomiso de los fondos u otros bienes que constituyan el «haya producto de fa comisisn @ tengan como propssito fina facilitado 0 finaneiado la eomisitn de cualquiera de los delitos testablecidos en los instrumentos internacionales enumeradlos en el La Gaceta TT A (EEKGRNN_ REPUBLICA DE HONDURAS - TEGUCIGALPA, M.D. CG, 5 DE JULIO DEL 2004 Articulo 2 de esta Convencidn. 2. Las medidas # que se refiere el pirrafo 1) seran aplicables respecto de los delites cometidos tanto dentro como fuera de la jurisdiccién del Estado Part, ARTICULO 6, DELITOS DETERMINANTES DEL LAVADO DE DINERO. |. Cada Estado Parte tomar as medidas necesaries para asegurar aque su legislacion penal referida al lito del lavado de dinero incluya como deltos determinantes del lavado de dinero los debits establecidas en los instrumentos internacionales enumerados en el Amticulo 2 de esta Convencién. Los dolitos determinantes del lavado de dinero a que se refieree pirafo 1 inclurén aquellos cometdos tanto dentro come fuera dea jurisdiccibn del Estado Part ARTICULO 7. COOPERACIONENEL AMBITO FRONTERIZO. | Los Estados Parte, de conformidad con sus respectivos regimenes juridicos'y administrativos internos, promoverin Ie cooperacién y el intercambio de informacié con el objeto de mejorar las medidas de contol fronterizo y aduanero para detectary prevenir la circulaciOn intemacional de terroristas y el tifico de armas u otros materiales destinados a apoyar actividades terorista, 2. En este sentido, promoverin la cooperacién y el intercambio de informacién para mejorar sus controles de emisién de los documentos de viaje e identidad y evitar su falsficacién, alteacién itegalo utilizacién fraudulenta, 3. Dichas medidas se llevarén acabo sin perjuicio de os compromisos internacionales aplicablesl libre movimiento de personas y ala facilitacién del comercio. ARTICULO 8. COOPERACION ENTRE AUTORIDADES COMPETENTES PARA LA APLICACIONDDE LALEY. LosEstadosPate colaborarin estrechamente, de acuerdo con sus respectivos ‘otdenamientos legals y adminstrativosintems, afin de frtalecer la efeciva aplicacion de I ey y combat fs dlitosextabecidos en oe instumenfos internacionales enueratos enelAtcilo2 Eneste sentido, -establecerin y mejorarin, de ser necesario, los canales de comur entre sus autoridadescommpetentes finde air el ntercambi seguro Y¥ thpido de informacion sobre todos los aspectos de los delitos extablecidos en lot instrumentos internacionales enumerados en el Artcul 2 de exta Convene. ARTICULO9. ASISTENCIA JURIDICA MUTUA. Los Estados Pates se prestarén mutuamente la més amplia y expedita asistencia juridica posible con relacién a la prevencién, investigacién y proceso de los delitos establecidos en los instrumentos internacionales enumerados en el Articulo 2 y os procesos relacionados con éstos, de conformidad con los acuerdos internacionales aplicables en vigor. En ausencia de esos acuerdos, los Estados Parte se prestarén dicha asistencia de manera cexpedita de conformidad con su legislacin interna ARTICULO 10. TRASLADO DE PERSONAS BAJO CUSTODIA. 1. La persona que se encuentre detenida o cumpliendo una condena en el tertitorio de un Estado Parte y cuya presencia se solicite en otro Estado Parte para fines de prestartestimonio o de identificacin o para que ayude a obtener pruebas necesaris para la investigacién o el enjuiciamiento de los delitos establecidos en los instru en el Articulo 2 podra ser trasladada si se cumplen las condiciones siguientes: a La persona presta libremente su consentimiento, una vez informada; y, b Ambos Estados estin de acuerdo, con sujecién a las condiciones que consideren apropiadas. 2.- A los efectos del presente articulo: a El Estado al que sea trasladada la personas estari autorizado ¥y obligado a mantenerla detenida, salvo que el Estado desde el que fue ‘uasladada solicite o autorice otra cosa, b.-El Estado al que sea trasladada Js persona cumpliré sin diladin su obligacién de devolverla a custodia del Estado desde el que fue trasladada segtin convengan de anterano 0 fos internacionales enumerados decotro modo Tas autoriladés competentes de ambos Estados. cE Estado al que sea trasladads Ia persona no podra exigir al Estado desde el que fue trasladada que inicie procedimientos de extradicién para su devolucién, 4 Se tendré en cuenta el tiempo que haya permanecido detenida la persona en el Estado al que ha sido trasladada a los efectos de descontarlo de la pena que ha de cumplir enc Estado desde el que haya sido trasladada, 3.- A menas que el Estado Parte desde el cual se ha de trasladar una persona de conformidad con el presente articulo esté de acuerdo, dicha persona, cualquiera sea su nacionslidad, no ser procesada, detenida ni sometidaa cualquier otra restriccin desu libertad personal eneltervtorio del Estado al que sea trasladada en relacin con actos 0 condenas anteriores a su salida del terrtorio del Estado desde el que fue trasadada, ARTICULO 11. INAPLICABILIDADDE LA EXCEPCION FOR DELITO POLITICO. Para los propdsitos de extadicién o asistencia juridica mutu,ninguno de los delits estalecidos en fos instrunentos intemacionales enamorados on cl Anticulo 2 se considerars como delico politic o delta conexo con un delto politico o un delit insprado por motivos politicos, En consecuenis, una solcitud de extadicein 0 de asistencia juridica mutua no podra denegarse por la sola razdn de que se relacona con un delito politico 0 con un dlito conexo eon un delito politic oun delito insprado por motives politicos ARTICULO 12. DENEGACION DE LA CONDICION DE REFUGIADO. Cada Estado Parte edoptari las medidas que corresponds, dg conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno € interacional, para asegurar que la condicin de refygiado no se reconozea 4 las personas respecto de las cuales haya motives fundados para considerer que han cometido un delto establecido en los instrumentos internacionales enumerados en el Articulo 2 de esta Convencién. ARTICULO 13. DENEGACION DE ASILO. Cada Estado Parte adoptara las medidas que corresponda, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno e internacional, a fin de asegurar que el asilo no se otorgue a las personas respecto de las cuales haya motivos fundados para considerar que han cometido un delito establecido en os instrunsentos internacionales enumeredas en el Articulo 2 de esta Convencién ARTICULO 14, NO DISCRIMINACION. Ninguna de las dispo- siciones de la presente Convencin ser interpretada como la imposicion de una obligacién de proporcionar asistencia juridice mutua si el Estado Parte requerido tiene razones fundadas para creer que la solivitud ha sido hhecha con el fin de enjuiciar o castigar a una persona por motivos de raza, religion, nacionalidad, origenétnico u opinién politica osieleumplimienco de Ia solicitud causaria un perjuicio a la sitwacién de esa persona por cualquiera de estas razones. ARTICULO 15, DERECHOS HUMANOS. 1.-Lasrmedidasadoptadas por los Estados Parte de conformidad con esta Convencién se llevarin acabo con pleno respeto al estado de derecho, los derechos humanos y las libertades fundamentales. 2.- Nada de lo dispuesto en la presente Convencién se interpretard en el sentido de que menoscabe otros: derechos y obligaciones de los Estados y de las personas conforme al derecho internacional, en plrticular la Carta de las Naciones Unidas, la Carta de la Organizacién de los Estados Americanos, el derecho internacional humanitario, ef derecho internacional de los derechos ‘bumanos y el derecho internacional de los refugiados. 3.-A toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte cualquier ‘medida 0 sea encausada con arregio a la presente Convencién se le eS: |

Вам также может понравиться