Вы находитесь на странице: 1из 386
Г ОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ОБРАБАТЫВАЮЩИЙ ЦЕНТР МА -500H MA-600H Руководство по
Г ОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ОБРАБАТЫВАЮЩИЙ ЦЕНТР МА -500H MA-600H Руководство по
Г ОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ОБРАБАТЫВАЮЩИЙ ЦЕНТР МА -500H MA-600H Руководство по
Г ОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ОБРАБАТЫВАЮЩИЙ ЦЕНТР МА -500H MA-600H Руководство по
Г ОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ОБРАБАТЫВАЮЩИЙ ЦЕНТР МА -500H MA-600H Руководство по

ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ОБРАБАТЫВАЮЩИЙ ЦЕНТР

МА-500H

MA-600H

Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

(1-е издание)

Рег. 5058-Е

по эксплуатации и техобслуживанию (1- е издание ) Рег . № 5058- Е
по эксплуатации и техобслуживанию (1- е издание ) Рег . № 5058- Е
по эксплуатации и техобслуживанию (1- е издание ) Рег . № 5058- Е

Содержание.

Содержание

Меры предосторожности

8

1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ СТАНКА

8

2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ

9

3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ

9

4. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ И

10

5. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ АТС (УСТРОЙСТВА АВТОМАТИЧЕСКОЙ

СМЕНЫ ИНСТРУМЕНТА) И АРС (УСТРОЙСТВА АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ ДЕТАЛЕЙ)

10

6. ОБЩИЕ МЕРЫ

11

7. СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В НАСТОЯЩЕМ

11

8. ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ

12

8-1.

Месторасположение предупредительных

12

8-2. Предупредительные таблички и номера деталей

15

9. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

22

10. МЕРЫ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

23

 

24

Раздел 1. Общая информация

25

1. СПЕЦИФИКАЦИИ

26

2. СХЕМЫ

28

3. СХЕМА

30

4. НАЗВАНИЕ ОСНОВНЫХ

32

5. СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

34

6. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ВЫБОРЕ СПЕЦИФИКАЦИИ 6,000/12,000

35

6-1.

Смазка шпинделя

35

6-2. Смазочное масло и условия подачи

36

6-3. Сообщения о неполадках при смазке и способ их

36

6-4.

Запуск

37

6-5. Срок службы шпинделя

37

6-6. Функция счетчика срока службы подшипника шпинделя 38

6-7. Замена шпинделя

6-8. Неотбалансированные инструменты 39

39

7. ПОЛНАЯ БЛОКИРОВКА ДВЕРЦЫ КРЫШКИ

40

7-1.

Функция блокировки

40

7-2. Типы и местоположения переключателя блокировки

40

7-3. Удаление блокировки дверцы при аварии

41

7-4. Переключатель блокировки дверцы 42

45

52

7-5. Базовые данные (Защитный переключатель блокировки

8. СМАЗОЧНО-ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ

8-1. Рекомендуемая СОЖ 52

8-2. Меры противопожарной безопасности 52 8-3. Прочие меры предосторожности при использовании СОЖ, нерастворимой в воде

 

52

8-4. Классификация действия СОЖ (растворимой в

53

Раздел 2. Транспортировка и установка

55

1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫБОРУ МЕСТА УСТАНОВКИ

56

2. ТРЕБОВАНИЯ К ЗАКЛАДКЕ ФУНДАМЕНТА

56

3. УСТАНОВКА СТАНКА НА ПОВЕРХНОСТИ ПРИ ПОМОЩИ АНКЕРОВ, ЗАКРЕПЛЕННЫХ В

ОТВЕРСТИЯХ (ХИМИЧЕСКИЙ

57

4. ПЛАН ЗАКЛАДКИ

58

5. ФУНДАМЕНТНЫЙ БЛОК И НАЖИМНЫЕ

60

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

2

Содержание

6. ПОДГОТОВКА ПЕРЕД ОТПРАВКОЙ СТАНКА

61

6-1. Требования к

61

6-2. Подача сжатого

62

6-3. Смазочное и гидравлическое масло

63

7. ТРАНСПОРТИРОВКА

64

7-1.

Подъем

64

7-2. Общие меры предосторожности при подъеме

66

7-3. Подъем резервуара СОЖ

67

8. ТРАНСПОРТИРОВКА СТАНКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГРУЗОВОГО АВТОМОБИЛЯ

68

9. ПЕРЕД УДАЛЕНИЕМ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ ОСИ Z

68

10.

УСТАНОВКА

69

10-1. Временная установка

69

10-2. Сборка блоков и деталей, поставляемых

69

10-3. Выравнивание станка

70

Раздел 3. Подготовка к

71

1.

72

 

1-1.

Схема

73

1-2. Символика схемы смазки

77

1-3. Спецификации смазочного масла

78

2.

СПОСОБ СМАЗКИ И ПРОВЕРКИ

79

2-1. Подача масла в гидравлический блок

79

2-2. Подача масла в смазочный блок

80

2-3. Блок подачи СОЖ на головку шпинделя

81

2-4.

Центральное смазывающее

82

2-5. Коробка передач привода стола

84

2-6. Добавление масла в смазочное устройство 84

2-7. Резервуар для сбора смазочного масла

85

3.

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ СИСТЕМА СМАЗКИ НЕПОЛАДКА ПРИ СМАЗКЕ

86

4.

СМАЗКА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ

87

5.

АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ СМАЗКА

88

5-1. Экран отключения насоса

88

5-2. Установка данных параметра для автоматического таймера

89

Раздел 4.

1. ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ

90

91

1-1. Расположение панели управления

91

1-2.

Панели

92

1-3. Панель управления ЧПУ

93

2. РУЧНЫЕ ОПЕРАЦИИ

94

2-1.

Включение/выключение

94

2-2. Аварийная

96

2-3. Нейтральное вращение (Снятие блокировки

97

2-4. Ориентация шпинделя (Остановка ориентации шпинделя) 98

2-5. Фиксация и снятие фиксации инструмента шпинделя 100

2-6. Базовые

2-7. Скорость шпинделя 105

102

2-8. Вращение шпинделя по часовой, против часовой стрелки и остановка шпинделя 108

2-9. Подача оси X, Y,

109

2-10. Ручная импульсная

114

2-11. Блок подачи СОЖ 116

2-12. Транспортер для удаления стружки (напольный тип)

2-13. Стружкосборник 122

2-14. Рабочий индикатор 123

124

2-16. Индексирование стола 125

2-15. Державка сверла с отверстием для подачи СОЖ на

121

2-17. Система подачи СОЖ с частицами масляного тумана (включая цепь продувки

воздухом)

126

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

3

Содержание

128

2-19. Индикаторная лампа завершения выполнения, зуммер и индикатор автоматического выключения питания (сигнальный пост) 129

2-18. Продувка сопла для удаления

Раздел 5. Осмотр, техобслуживание и регулировка

1. ГРАФИК ПРОВЕДЕНИЯ ПЕРИОДИЧЕСКОГО ОСМОТРА

1-1. Меры предосторожности при очистке защитного

2. РЕГУЛИРОВКА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО

130

131

132

133

2-1. Отображение и регулировка источника давления (для индексного стола 1 о

2-2. Отображение и регулировка источника давления (для индексного стола 0,001 о ) 134

133

2-3. Настройка для регулятора, масленки и воздушного фильтра (для индексного стола

0,001 о

135

3. РЕГУЛИРОВКА УЛОВИТЕЛЯ

137

4. НАСТРОЙКА

138

4-1. Регулировка натяжения цепи магазина

139

5. НАСТРОЙКА ЗАЗОРА ДЛЯ ЧЕРВЯЧНОГО КОЛЕСА ПРИВОДА

140

6. ОЧИЩЕНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА БЛОКА ОХЛАЖДЕНИЯ ГОЛОВКИ

141

Раздел 6. АТС

1. ПОДГОТОВКА ИНСТРУМЕНТОВ

1-1. Подготовленные

2. РАЗМЕРЫ ХВОСТОВИКА ИНСТРУМЕНТА И ТЯГОВОГО СТЕРЖНЯ (МАS2)

142

143

143

145

2-1. Хвостовик и тяговый стержень 145

2-2. Размеры хвостовика

146

2-3.

Размеры захватной

152

3. ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ СИСТЕМА

160

3-1. Максимальные размеры инструментов, хранящихся с соседними

160

3-2. Максимальные размеры инструментов, хранящихся без соседних инструментов

161

3-3. Максимальный момент массы

163

3-4 Рабочая скорость АТС и момент массы

164

3-5. Схема взаимодействия магазина

168

4. УСТАНОВКА ИНСТРУМЕНТОВ В МАГАЗИН

169

5. ОПЕРАЦИЯ РУЧНОЙ ИНДЕКСАЦИИ МАГАЗИНА

169

5-1.

Условия для ручной индексации

170

5-2.

Процедура

171

6. РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ АТС

172

6-1. Одношаговый подвод и

172

6-2. Запуск единичного цикла и запуск возвратного цикла

172

6-3. Меры предосторожности при выполнении ручного управления АТС

173

7. ИСХОДНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОЙ РАБОТЫ

179

8. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ

180

8-1. Последовательность автоматической смены

181

9. СХЕМА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ РАБОТЫ АТС

184

10. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ

185

11. Блокировка дверцы магазина АТС

Раздел 7. Устройство автоматической смены палет (АРС)

185

186

1. ОБЗОР УСТРОЙСТВА АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ ПАЛЕТЫ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ ТИПА С

ДВУМЯ ПАЛЕТАМИ (АРС)

187

2. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОПЕРАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ ПАЛЕТЫ

189

2-1. Параллельная последовательность работы устройства АРС с двумя палетами

189

2-2. Последовательность работы устройства АРС (автоматической смены палеты)

190

3. ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОГО РЕЖИМА УСТРОЙСТВА

АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ ИНСТРУМЕНТА (АРС)

3-1. Непрерывный параллельный режим устройства АРС с двумя

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

4

191

191

Содержание

4. ОПЕРАЦИИ АРС В РУЧНОМ РЕЖИМЕ

193

4-1. Пошаговое перемешение вперед и

193

4-2. Запуск одного цикла и запуск цикла

194

4-3. Меры предосторожности для операции АРС в ручном режиме

194

5.

РАЗМЕРЫ

195

5-1. Палета МА-500Н с метрическими резьбовыми отверстиями, обработанными метчиком.195

5-2. Палета МА-500Н с дюймовыми резьбовыми отверстиями, обработанными

196

5-3. Палета МА-500Н с метрическими гнездами для Т-образной головки

197

5-4. МА-500Н с дюймовыми гнездами для Т-образной головки

198

5-5. Палета МА-600Н с метрическими резьбовыми отверстиями, обработанными метчиком.199

5-6. Палета МА-600Н с дюймовыми резьбовыми отверстиями, обработанными

200

5-7. Палета МА-600Н с метрическими гнездами для Т-образной головки

201

5-8. Палета МА-600Н с дюймовыми гнездами для Т-образной головки болта

202

6. МЕРЫ ПРЕДОСТРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ УСТРОЙСТВА АРС

Раздел 8. Прилагаемые

1. РАЗМЕРЫ ТОРЦА ШПИНДЕЛЯ

1-1. (6000 об/мин, 12000 об/мин)

2. ЧЕРТЕЖ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СХЕМЫ

203

204

205

205

207

2-1. Станок с индексным столом 0.001° и шпинделем 6000 об/мин или 12000

207

2-2. Станок с индексирующим столом и шпинделем 6000 об/мин или 12000 об/мин

210

3. СХЕМА

213

4. СХЕМА СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ

217

4-1. Приводной механизм шпинделя. (6000 об/мин, 12000 об/мин)

217

4-2. Приводной механизм осей X, Y,

218

4-3. Схема АТС (устройство автоматической смены инструмента)

225

4-4. Чертеж АРС (устройство автоматической смены

226

5. РАСПОЛОЖЕНИЕ КОНЦЕВЫХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ И ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ КЛАПАНОВ

 

228

6. РАСПОЛОЖЕНИЕ КОНЦЕВЫХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ И ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ КЛАПАНОВ

УСТРОЙСТВА АТС (УСТРОЙСТВО АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ ИНСТРУМЕНТА)

229

7. РАСПОЛОЖЕНИЕ ГИДРОКЛАПАНОВ ДЛЯ ШПИНДЕЛЬНОЙ

230

8. РАСПОЛОЖЕНИЕ ГИДРОКЛАПАНОВ ДЛЯ СТОЛА И УСТРОЙСТВА АРС (УСТРОЙСТВО

АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ ПАЛЕТЫ)

231

9.

РАСПОЛОЖЕНИЕ ГИДРОКЛАПАНОВ ДЛЯ УСТРОЙСТВА АТС И МАГАЗИНА

233

10.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ

234

Раздел 9. Опции

236

237

237

1-2. Принципиальная схема системы подачи СОЖ через шпиндель 239

1-1.

1. БЛОК ПОДАЧИ СОЖ ЧЕРЕЗ ШПИНДЕЛЬ [1.5 МПА (217,65 ФУНТ/ДЮЙМ 2 )]

1-3.

240

1-4. Подготовка к работе

241

1-5. Техобслуживание и регулярная проверка

242

2. БЛОК ПОДАЧИ СОЖ ЧЕРЕЗ ШПИНДЕЛЬ [7 МПА (1016 ФУНТ/ДЮЙМ 2 )]

245

2-1.

2-2. Принципиальная схема системы СОЖ 247

2-3.

1-4. Подготовка к работе 249 1-5. Техобслуживание и регулярная проверка 250

248

245

3. СМАЗКА БЛОКА ДЕРЖАТЕЛЯ ИНСТРУМЕНТА HSK

Раздел 10. Перечень запасных

253

254

1. ШПИНДЕЛЬНЫЙ БЛОК 6000 ОБ/МИН (ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ)

256

2. ШПИНДЕЛЬНЫЙ БЛОК 12000 ОБ/МИН (ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ)

258

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

5

Содержание

3. ДРУГИЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ШПИНДЕЛЯ

261

4. СИСТЕМА ТРУБОПРОВОДОВ И ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ШПИНДЕЛЬНОЙ ГОЛОВКИ

(ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ)

265

5. КРИВОЙ СТОЛ

268

6. КРИВОЙ СТОЛ

271

7. СТОЛ С ЧПУ (МА-600Н) 274

8. СТОЛ С ЧПУ (МА-500Н) 277

9. СТАНОК (МА-600Н) 280

10.

СТАНОК (МА-500Н)

282

12.

СИСТЕМА ТРУБОПРОВОДОВ И ЭЛЕКТРОПРОВОДКА

283

12.

MG 40 ИНСТРУМЕНТОВ (ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ

289

13.

MG 60 ИНСТРУМЕНТОВ (ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ

293

14.

АРС 2 ПАЛЛЕТЫ (МА-600Н)

297

15.

АРС 2 ПАЛЛЕТЫ (МА-500Н)

300

16.

ТАКТИЛЬНЫЙ ДАТЧИК (ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ

302

17.

ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ КРЫШКА (МА-600Н)

303

18.

КРЫШКА (МА-600Н).

303

19.

КРЫШКА (МА-500Н).

305

20.

УСТРОЙСТВО АРС (АВТОМАТИЧЕСКАЯ СМЕНА ПАЛЕТЫ) НА НЕСКОЛЬКО ПАЛЕТ

(МА-600Н) 307

21. УСТРОЙСТВО АРС (АВТОМАТИЧЕСКАЯ СМЕНА ПАЛЕТЫ) НА 6 ПАЛЕТ

(МА-500Н).

.316

22. СОСТАВНОЙ ДВИГАТЕЛЬ ГЕНЕРАТОР (ОБЩИЕ ДЕТАЛИ)

319

23. СИСТЕМА ПОДАЧИ СОЖ (ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ)

342

Раздел 11. Мультимагазин [100, 150, 200, 240 инструментов]

345

1.

346

2.

СПЕЦИФИКАЦИИ

346

3.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С МУЛЬТИМАГАЗИНОМ АТС

346

4.

СХЕМА СМАЗКИ

347

5.

РАЗМЕРЫ ИНСТРУМЕНТА

348

5-1. Магазин на 100, 150, 200 инструментов

348

5-2. Магазин на 240

351

6.

ПРОЦЕСС УДАЛЕНИЯ ИНСТРУМЕНТА

354

7.

СХЕМА

355

8.

СХЕМА СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ

356

8-1. Магазин на 100

356

8-2. Магазин на 150

357

8-3. Магазин на 200

358

8-4. Магазин на 240

359

9.

РАСПОЛОЖЕНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ/ПНЕВМАТИЧЕСКИХ

360

10.

СТРОИТЕЛЬНЫЕ

361

10-1.

Дополнительный рычаг

361

10-2.

Дополнительный рычаг

362

10-3. Питающий аппарат дополнительного рычага

363

10-4. Привод магазина (АТС на 100/200

364

10-5. Привод магазина на 150 инструментов

365

10-6. Привод магазина на 240 инструментов

366

11. СПИСОК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ДЕТАЛЕЙ МУЛЬТИМАГАЗИНА УСТРОЙСТВА АТС (НА

100, 150, 200, 240

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

6

367

Содержание

Раздел 12. Устройство АРС (автоматическая смена палеты) с несколькими палетами [6, 10, 12 палет]

369

1.

370

2.

СПЕЦИФИКАЦИИ

370

3.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

371

4.

ЧЕРТЕЖ УСТАНОВКИ

372

4-1. АРС на 6 палет

372

4-2. АРС на 10 палет (МА-500Н/600Н)

373

4-3. АРС на 12 палет (МА-500Н/600Н)

374

5.

СХЕМА СМАЗКИ

375

6.

376

7.

СХЕМА

378

8.

РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ УСТРОЙСТВ

379

8-1. Устройство АРС (автоматическая смена палеты) на 6 палет

379

8-2. Устройство АРС (автоматическая смена палеты) на 10 палет

379

8-3. Устройство АРС (автоматическая смена палеты) на 12 палет

380

8-4. Электромагнитные клапаны (общие для устройства АРС на 6, 10 и 12

380

8-5. Список электрических деталей (МА-500Н/600Н)

381

9.

СТРОИТЕЛЬНЫЙ

382

9-1. Внутреннее устройство станка

382

9-2. Устройство установки

383

10. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ УСТРОЙСТВА АРС (АВТОМАТИЧЕСКАЯ СМЕНА ПАЛЕТЫ) НА НЕСКОЛЬКО

384

10-1. Последовательность операций

384

10-2.

Схема последовательности

385

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

7

Меры предосторожности

Меры предосторожности

Станок оснащен устройствами безопасности, которые служат для защиты от повреждений. Однако, несоответствующая работа операторов может привести к серьезному повреждению. Для предотвращения подобных ситуаций перед работой на станке рекомендуется ознакомиться с настоящим руководством и описанием функций станка. Настоящее руководство и таблички с предупреждениями, которые крепятся к корпусу станка, охватывают только те возможные опасные ситуации, которые компания Okuma может предусмотреть. Обратите внимание, что они не включают все возможные опасные ситуации. Компания Okuma не несет ответственности за возникновение опасных ситуаций вследствие несоответствующей работы оператора. Ниже следуют предостережения, которые следует соблюдать при выполнении работы или техобслуживания станка. Оператор должен ознакомиться с этими предостережениями и следовать инструкциям, описанным ниже.

1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ СТАНКА.

(1) Для подъема станка необходимо использовать канаты определенного размера, которые должны иметь достаточную прочность, соответствующую весу станка. Подъем станка должен быть медленным. (2) Для достижения устойчивости в работе ее рекомендуется выполнять при температуре окружающей среды 10 о – 40 о С (50 о – 104 о F) и влажности 80 % или менее. Для точной работы станка в пределе заданных значений необходимо выполнять следующие условия:

Окружающая температура: от 17 до 25 о С (от 62,6 до 77 о F)

Влажность: 75% или менее (конденсат отсутствует)

Станок и система ЧПУ не должны подвергаться воздействию прямого солнечного света.

Станок и система ЧПУ не должны подвергаться вибрации.

В месте установки должна отсутствовать пыль, кислота, коррозионные газообразные вещества и соль. (3) Проверьте прочность пола, на который устанавливается станок. (4) Вокруг станка необходимо обеспечить наличие свободного пространства для выполнения техобслуживания, проверки и настройки без какого-либо взаимодействия. (5) Если на поверхности направляющей есть покрытие, защищающее от ржавчины, его необходимо удалить. (6) При начальной установке необходимо выполнить выравнивание станка; оно влияет на точность обработки и срок эксплуатации станка.

(7) Для транспортировки станка используются скобы. Перед включением питания их необходимо удалить.

выполнять только квалифицированные

(8)

специалисты компании Okuma или их представители. (9) Не подсоединяйте силовой кабель станка к силовому блоку оборудования, при работе которого создаются помехи, как, например, электрическая сварочная

Установку

электропроводки должны

Меры предосторожности

установка или электрическая разрядная машина. В противном случае возможен сбой в работе ЧПУ. (10) Заземление станка необходимо выполнять независимо от другого оборудования. Если станок требует заземления с другими машинами, не подсоединяйте заземленный кабель к тем же клеммам для оборудования, при работе которого создаются помехи, как, например, электрическая сварочная установка или электрическая разрядная машина. (11) Дополнительная информация по установке содержится разделе 2.

2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ.

(1) Используйте только определенное смазочное и гидравлическое масло или их заменители. (2) Не подвергайте систему ЧПУ, панель управления или шкаф электроуправления механическим ударам, которые могут привести к сбою в работе или неполадкам. (3) Необходимо закрыть все дверки блока ЧПУ, панели управления и шкафа электроуправления для предотвращения попадания влаги, стружки и прочих чужеродных веществ. (4) Проверьте повреждения кабеля и проводки. Повреждения могут вызвать течь или электрические удары. (5) Перед началом работы на станке необходимо убедиться, что около подвижных деталей станка отсутствуют какие-либо препятствия. (6) Для снижения риска возникновения пожароопасных ситуаций рекомендуется использовать водосодержащие СОЖ. В противном случае избегайте автоматизированное выполнение. “10. Меры предосторожности при пожаре”. (7) Установите собственное значение в автоматическом интервале для смазки, в соответствии с условиями работы станка. Если интервал слишком долгий, может выявится нехватка масла и в результате произойти поломка станка.

3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ.

(1) Выполняйте ежедневную проверку станка в соответствии с пунктами, описанными в настоящем руководстве, непосредственно после включения питания. (2) Используйте режущие инструменты, которые соответствуют спецификациям станка. Не используйте изношенные инструменты, они могут привести к опасным ситуациям. (3) Несмотря на то, что шпиндель при выполнении индексирования или изменении направления вращения останавливается, не рекомендуется соприкасаться с шпинделем или инструментом, так как возможно внезапное его вращение. (4) Не выполняйте какие-либо действия, в которых используется вращающий момент шпинделя например, крепление патрона для фрезерной обработки, - когда индексирование шпинделя было завершено. В этом случае возможен запуск вращения шпинделя, что может привести к серьезным повреждениям. (5) Проверьте правильное крепление инструментов и заготовок. (6) Не касайтесь заготовки или инструмента, если руки не защищены. (7) Во время вращения шпинделя не удаляйте вручную стружки, находящиеся на режущем инструменте. Сначала необходимо убедиться, что шпиндель остановлен, затем удалите стружки, используя для этого щетки.

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

9

Меры предосторожности

(8) Во время выполнения обработки никто не должен приближаться к зоне резания, так как в это время возможен вывод СОЖ, стружек и/или сломанного инструмента. (9) Не выполняйте работу на станке, в котором отсутствуют защитные устройства. Также не следует удалять защитные крышки. (10) Перед установкой или удалением заготовки или инструмента убедитесь, что шпиндель остановлен. (11) Не приближайтесь и не соприкасайтесь с подвижными деталями станка во время его работы. (12) Перед соприкосновением с ограждающей крышкой необходимо отключить питание и проверить безопасность ситуации. Не соприкасайтесь с ограждающей крышкой в автоматическом режиме выполнения. (13) Не дотрагивайтесь до переключателя влажными руками, так как это опасно. (14) Перед использованием переключателей на панели управления их необходимо проверить визуально.

4. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ И ПРОВЕРКЕ.

(1) Перед выполнением техобслуживания и проверки необходимо всегда выключать питание. (2) Техобслуживание не должно выполняться, когда питание включено. В этом случае необходимо отключать главное реле цепи.

(3)

представителя компании Okuma. (4) Если проверка и техобслуживание должны быть проведены при включенном питании, в этом случае необходимо остановить работу шпинделя. (5) Если выполнение операции было прекращено, при этом выполнение проверки должно производится без отключения питания, то в этом случае не соприкасайтесь со станком, так как запуск его работы может быть внезапным. (6) Выполните техобслуживание или проверку, учитывая все возможные вращения деталей станка. (7) Во время техобслуживания другой персонал, выполняющий данную работу, должен быть проинформирован о протекании процесса во избежание случайного переключения станка. (8) Если вам необходимо подняться на станок, используйте для этого лестницу или стремянку и безопасные ремни.

у

Не изменяйте

установки

параметров без предварительной

консультации

5. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ АТС (УСТРОЙСТВА АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ ИНСТРУМЕНТА) И АРС (УСТРОЙСТВА АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМЕНЫ ДЕТАЛЕЙ)

(1) Перед работой АТС или АРС необходимо закрыть переднюю дверцу и дверцу АРС. Так как рычаг смены инструментов перемещается довольно быстро, то работа АТС с открытой передней дверцей может быть очень опасной. (2) Механизм зажима инструмента в магазине, рычаг смены инструментов и шпиндель прочно удерживают инструмент. Однако, во время работы устройства автоматической смены инструмента не рекомендуется соприкасаться или стоять рядом с блоками данных устройств, так как по некоторым причинам возможно ослабление инструментов.

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

10

Меры предосторожности

(3) Проверку или замену инструментов в магазине устройства автоматической смены инструментов необходимо выполнять в шаговом режиме. (4) Так как стружки, налипающие на магазин или рычаг смены инструментов, могут вызвать сбой в работе АТС (устройства автоматической смены инструментов), их необходимо удалять. Однако, для удаления стружек нельзя использовать сжатый воздух, так как в этом случае стружки попадут в блок устройства автоматической смены инструментов. (5) Если работа АТС или АРС была прекращена по неизвестной причине, и если необходима проверка данных устройства при включенном питании, не соприкасайтесь с блоками этих устройств, так как возможен внезапный запуск их работы.

6. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.

(1)

Пространство

вокруг

станка необходимо содержать в чистоте. Если пол

становится влажным, его необходимо немедленно привести в порядок.

(2)

Во время

работы

носите соответствующую одежду и следуйте указаниям

квалифицированных операторов. (3) Необходимо защищать волосы и одежду во избежание повреждений. Операторы станка должны носить соответствующую обувь и защитные очки. (4) Операторы станка должны ознакомиться с руководством и перед работой на станке проверить правильность выполнения действий. (5) Запомните местонахождение кнопки аварийной остановки для ее использования в непредвиденной ситуации в любое время. (6) Не касайтесь внутренних деталей панели управления, трансформатора, двигателя и т. д., так как в них входят клеммы, находящиеся под высоким напряжением, и прочие компоненты, которые могут быть очень опасными. (7) Если работу на станке выполняют два или более операторов, в этом случае необходимо установить систему передачи сигналов с целью обеспечения безопасной работы при переходе к новому этапу выполнения.

7. СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ.

Следующие предупреждающие обозначения используются в настоящем руководстве для привлечения внимания к информации особой важности. Необходимо внимательно ознакомиться с инструкциями, отмеченными нижеуказанными символами, и следовать им.

Означает опасность, которая, если не принять меры, приведет к смерти или серьезным телесным повреждениям.

Предупреждение Означает опасность, которая, если не принять меры, может привести к смерти или серьезным телесным повреждениям. Внимание! Означает опасность, которая, если не принять меры, может привести к незначительным телесным повреждениям или поломке устройств или оборудования.

или

Примечание

Опасно!

Означает меры предосторожности использовании.

при

работе

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

11

Меры предосторожности

8. ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ТАБЛИЧКИ.

Следующие предупредительные таблички прикрепляются к станку и дополнительному оборудованию. Ознакомьтесь и следуйте инструкциям, указанным на табличках. Не стирайте надписи и не повреждайте предупредительные таблички. В случае утери или повреждения таблички сделайте запрос в нашу компанию на получение новой таблички, указав номер деталей Okuma, обозначенный в правой нижней части таблички.

8-1. МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ ТАБЛИЧЕК.

Боковая часть установки АРС Сторона оператора Задняя сторона
Боковая часть установки АРС
Сторона оператора
Задняя сторона
Сторона магазина

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

12

Меры предосторожности

 

японский

английский

немецкий

шведский

голландский

1

Меры предосторожности для работы АРС

H1090-1026-48

H1090-1026-53

H1090-1026-66

H1090-1026-75

H1090-1026-85

2

Предупреждение о перемещении рычага позиционирования паллеты

H1090-1026-49

H1090-1026-58

H1090-1026-67

H1090-1026-76

H1090-1026-86

3

Предупреждение о перемещении высокоскоростного шпинделя

H1090-1024-63-1

H1090-1024-65

H1090-1027-26

H1090-1027-27

H1090-1027-28

4

Защитная ручка

H1090-1026-43

H1090-1026-57

H1090-1026-64-1

H1090-1026-73-1

H1090-1026-82-1

5

Объекты для наблюдения при открывании/закрывании дверцы оператора

H1090-1026-44-1

H1090-1026-55

H1090-1026-62

H1090-1026-71

H1090-1026-80

6

Предупреждение о перемещении шпинделя и руки АТС

H1090-1026-45

H1090-1026-54

H1090-1026-61

H1090-1026-70

H1090-1026-79

7

Объекты для наблюдения при ручной смене инструмента

H1090-1026-46

H1090-1026-56

H1090-1026-63

H1090-1026-72

H1090-1026-81

8

Объекты для наблюдения при удалении крышки техобслуживания

H1090-1020-35

H1090-1018-33

H1090-1020-36

H1090-1020-37

H1090-1020-38

9

Предупреждение о перемещении магазина

H1090-1028-04

H1090-1028-06

H1090-1028-08

H1090-1028-10

H1090-1028-12

10

Пункты для смены деталей воздушного фильтра

H1090-1026-50

H1090-1026-59

H1090-1026-68

H1090-1026-77

H1090-1026-87

11

Трехсторонняя установка вывода воздуха

H1090-1022-22-1

H1090-1022-33

H1090-1022-44-1

H1090-1022-99-1

H1090-1022-77-1

12

Установка атмосферного давления для ABSOSCALE

H1090-1024-64

H1090-1024-66

H1090-1027-51

H1090-1027-52

H1090-1027-57

13

Предупреждения блокировки дверцы

H1090-1050-06

H1090-1050-26

     

14

Инструкции на сквозное отверстие

H1090-1044-88-1

H1090-1044-89-1

H1090-1044-90

H1090-1046-07

H1090-1044-93

15

Техобслуживание

H1090-1022-21

H1090-1022-32

H1090-1022-43

H1090-1022-98

H1090-1022-76

охлаждающего масла

16

Объекты для наблюдения при перемещении инструмента из магазина

 

- H1090-1032-38-1

-

-

-

17

Предупреждения указанные при помощи CAT, DIN

 

- H1090-1042-79-1

H1090-1043-96

H1090-1044-04

H1090-1044-01

18

Панель управления

H1042-1042-81

       

5058-E Руководство по эксплуатации и техобслуживанию

13

Меры предосторожности

 

японский

английский

немецкий

шведский

голландский

1

Меры предосторожности для работы АРС

H1090-1026-94

H1090-1027-05

H1090-1027-14

H1090-1027-23

H1090-1032-45

2

Предупреждение о перемещении рычага позиционирования паллеты

H1090-1026-95

H1090-1027-06

H1090-1027-15

H1090-1027-24

H1090-1032-53

3

Предупреждение о перемещении высокоскоростного шпинделя

H1090-1027-29

H1090-1027-30

H1090-1027-31

H1090-1027-32

H1090-1032-52

4

Защитная ручка

H1090-1026-92-1

H1090-1026-99-1

H1090-1027-12-1

H1090-1027-18-1

H1090-1032-48

5

Объекты для наблюдения при открывании/закрывании дверцы оператора

H1090-1026-90

H1090-1027-01

H1090-1027-10

H1090-1027-19

H1090-1032-50

6

Предупреждение о перемещении шпинделя и руки АТС

H1090-1026-89

H1090-1027-02

H1090-1027-09