Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Cuento folklórícosde a
loscaanahua
Thelma Schoolland
Segundaedición,2008
Primera edición,1976
Derechosreservados
© 2008Instituto Lingüístico de
Verano
SinchiRoca2630
Lince, Lima,Perú
Casilla2492,Lima100,Perú
ISSN 1022-1514
Leyendasnarradas por
Amelia Romaina
Joaquina Romaina
y
Revisadas por
Manuel Huaninche
Traducción y recopilación. de
Thelms, Schoolland
INSTITUTOLINGÜISTICO DE VERANO
elaborado bajo convenio con el
MINISTERIO DE EDUCACION
1976
Hotsa (ElConejo) 1
Traducciónalcastellano 24
Maxo (ElZorro) 8
Traducciónalcastellano 27
Traducción alcastellano 30
otrosestudiosos.
nihnichaibiqui hinojahui..
chahin? ---hahquin.
Mincaibotah henqui.
jismaquin.
hinon.
t O 4g� Ap lilt�q.�..'`��
. �. #�` �
460�� v �} ' r
4 �
v �
��
�
hotsarihbiqui.
piyamascai, tahcah.
--hahquin hotsan,
Hotsáqui
--
TOOOOUOUOC)Ooo, t000, too.
Banecahini. cahi .
t000.
Jiri --
Nea tah
meraxonqui qui
, mois
--Mois --jaquin xaoyabi nacaquin.
racati.
� �++A
ó -�.•i; �• !�
�eo -�r+.
¡ X
� A
x QC 0 + O
-o • �- p.�
0
4
� �.
janancatsihquihrani.
hihxo,-i.
MARO
j'aninhax botopaquetai.
yocaquin.
chahin.
hishmiman queyopaqueyaxahnnon.--
cahi, picatsihquish.
Bihresscaxon xecoxonpiquira.
merapan?---
j ahui. .
--hahquin yahuishin.
PW
Ap
4
✓ { ¡��� � ,
p1�` <(
��
K�
4 �.
-Yf�<
v�
�
rf
1�
�� r
v
-{1Y.1
` ��� �✓_
z .
yocacahquin?
hueyocanahi caresscai.
E3ICHINCA
nashihi bocani.
--hahresquin.
hichincaqui queoti.
--hihqui yohuanresi.
chara, chara.
quin xehamaquin.
Jayabi xehaquin.
hueyonhahnan xehamaquin.
queyonihqui jisnahue.--
chara, chara.--
jise.
rahan, papan.
---ZJahuejanoxonmatojascajanaxquin, hen
cahaxquin?
--Hoacomanpotoncohotahihquihaxqui,
--ZJahuejanoxonmiajascajanaxquin, haibon?
rahtenaxquin?
EL
CONEJO
Página 1
En susandanzas, el conejoseencontró
con el tigre. Sele acercó éste y díjole:
haces, cuñado?
--Estoyandando, cuñado. ¿A dóndevas?
--Yo, también, estoyandando. Te quiero
mucho, cuñado --dijo el tigre.
--¿Porquéme quieres?
--Quiero comerte, pues, cuñado.
--¿Porqué quieres comerme, cuñado? Yo
soytu paisano.
--¿Verdad?
Página2
Pagina 3
Página4
El conejoseagarródela coladelfelino
y se fue con zl también.
--¡Ven ya! --dijoel tigre.
--Hevenido, pues. ¿No me ves? He
venidocontigo.
---¿Tú erestigre, cuñado, tigre comoyo?
¿Nosotros dos somos tigres? Entonces ya no
vamos a comerte.
—No me comas, cuñado. No me comas, pues,
--dijo el conejo.
Entonces --Ruge, alirrío abajo.
Ruge comoun tigre. Yo me voy ríoarriba
rugiendo como tigre. Escucha mientras yo lo
hago primero, cuñado. ¿Entiendes, cuñado?
--dijoel tigre.
página5
Página7
Página 8
ELZORRO
Página9
Página 10
Página11
Página 12
Página13
ELSAPO
Página14
Cuandoelsapocantaba,, ellaledijo:
--Vena acompañarme. Y el sapo, aunqueno
fuerahumano, contestaba. --Mi marido ha ido
a matarextranjeros y leextraño mucho
--decía ella, hablando, no más.
Atendiósucandelapara quequemarabien.
Su masato estaba hirviendo. Cuando estuvo
cocinando, un sapo bien resplandeciente
saliódelmonte.
--çQuá clasede genteeseso,mishijos?
Miren, debe serun espíritu.
El se paró en la puertay dijo --Como
tá has dicho "Vena acompañarme", yo he
venido.
Página15
Página16
Página17
Página18
Página19
Página20
*especie depalmera
Página21
--¿Papáviene,mishijos?
Entonces dijeronloshijos —Un
espírituha entrado a nosotros,papá.
Terminó nuestro masato. Cortó nuestra
hamaca. Tragó nuestrospates. Nosasustó
a nosotros, papá.
--¿Porqué hizotodoeso,mishijos?
Voya vengarles. ¿D6nde se fue?
Allá entróen loshuecosdelárbol
charapilla.
__¿Porquéte hizo así,esposa? Vamos
a cortarleñapara queyo lesvengue, hijo.
Página22
Página23