Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
I. DATOS INFORMATIVOS
Área : Formación Cristiana
Nivel : avanzado
Grado : 3° y 4°
Fecha : 16 de febrero de 2019
Duración : 2 horas
Docente : Salvador Flores Armanio
V. SECUENCIA DIDÁCTICA
RECURSOS
MOMENTOS
SECUENCIA METODOLÓGICA Y TIEMPO
PEDAGÓGICOS
MATERIALES
Iniciamos orando y pidiendo la guía de Dios para el desarrollo de la sesión Biblia
Problematización
Se inicia dando lectura a un pasaje bíblico: 1 Timoteo 2: 3-5
PROCESOS DIDÁCTICOS
Pizarra
Luego el docente presenta el título de la sesión: “Conociendo las
traducciones de la Biblia” y desarrolla el tema y enseguida plantea las
siguientes interrogantes: Biblia
DESARROLLO
VI. BIBLIOGRAFÍA
-
____________________ _______________________
V.B. COORDINACIÓN DOCENTE
GUÍA DE OBSERVACIÓN
Desempeño: Reconoce el interés que tiene Dios para la traducción de las Sagradas Escrituras, a fin de que todas las personas lleguen a
reconciliarse con Dios
CUESTIONARIO
1. ¿Qué es la septuaginta?
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
2. ¿Mencione las traducciones de la Biblia más conocidas?
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………….....................
3. ¿Quién tradujo la Biblia en español por primera vez?
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
4. ¿Qué es la Vulgata Latina?
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
¡Dios le bendiga!
TRADUCCIONES DE LA BIBLIA
Según el diccionario de la RAE, traducción es: acción y efecto de traducir. Interpretación que se da a un
texto.
En un principio las Sagradas Escrituras se escribieron en hebreo, arameo y griego, pero después se pudo
traducir en varios idiomas vernáculos de los pueblos, con la finalidad de que todas las personas lleguen al
conocimiento de la verdad.
Fue traducida del idioma hebreo a la lengua griega. Esta Biblia se llamó: Biblia Septuaginta. Fue creada
para los judíos de Alejandría por 72 traductores, 6 de cada una de las doce tribus de Israel.
LA VULGATA LATINA
Es una traducción de la Biblia hebrea y griega al idioma latín, realizada a finales del siglo IV d. C. No es un
manuscrito único. Los traductores son desconocidos, probablemente de Siria, África y el Imperio Romano.
Es la primera Biblia que adoptan los cristianos desde aquel entonces y la que usó muchos años la Iglesia
católica en los países bajo el dominio del Imperio Romano.
Fue la primera Biblia escrita al español en 1569 por Casiodoro de Reina. Fue revisada por Cipriano de
Valera en 1602 de las lenguas originales.
Existen muchas versiones de la Biblia, a parte de las que hemos mencionado, como Biblia Reina Valera
1960, Biblia Latinoamericana 1972, Biblia de las Américas (usada por la Iglesia Católica romana), Nueva
Biblia Española, la Nueva Versión Internacional, etc.